All language subtitles for 18.Again.S01E05.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:07,440 [The following content may not be suitable for viewers under 15.] 2 00:00:07,500 --> 00:00:11,810 [This program includes indirect advertisement.] 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,110 [This drama is purely fictional and is not associated with] 4 00:00:14,180 --> 00:00:16,140 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 5 00:00:16,210 --> 00:00:19,610 That's right! A strikeout. I knew Ye Ji-hoon could do it. 6 00:00:16,210 --> 00:00:18,750 [3 months ago] 7 00:00:19,810 --> 00:00:21,950 My gosh. How can he throw such clean pitches? 8 00:00:22,020 --> 00:00:25,120 Ye Ji-hoon! Ye Ji-hoon! 9 00:00:25,190 --> 00:00:28,160 Yes. That's a curve ball. That's a ball. Nicely done. 10 00:00:28,220 --> 00:00:30,390 [I can notice his pitches had gotten cleaner since last year.] 11 00:00:29,290 --> 00:00:31,090 [Affidavit for Uncontested Divorce] 12 00:00:30,460 --> 00:00:32,460 That's another ball. Yes. 13 00:00:32,530 --> 00:00:35,860 All right. You need to relax. Take your time. All right. 14 00:00:36,770 --> 00:00:39,530 My gosh. I want to watch this at the stadium. Seriously. 15 00:00:44,210 --> 00:00:46,140 [Year 2001] 16 00:00:46,210 --> 00:00:49,740 Dae-young, Il-kwon is just a friend from my church. 17 00:00:50,350 --> 00:00:52,650 I'm sorry. I won't watch a movie with him ever again. 18 00:00:53,050 --> 00:00:55,120 I'm sorry. Please? 19 00:00:59,720 --> 00:01:00,790 I love you. 20 00:01:08,830 --> 00:01:09,830 What did you say? 21 00:01:10,070 --> 00:01:12,700 I love you. 22 00:01:19,940 --> 00:01:21,280 Why would you say that? 23 00:01:22,140 --> 00:01:23,140 What? 24 00:01:23,210 --> 00:01:24,950 Why would you say that? 25 00:01:25,580 --> 00:01:27,150 Well, because... 26 00:01:27,220 --> 00:01:30,250 I was going to tell you that first. 27 00:01:32,789 --> 00:01:33,789 I love you. 28 00:01:40,200 --> 00:01:41,200 Da-jung. 29 00:01:42,759 --> 00:01:43,870 You are 30 00:01:45,430 --> 00:01:47,070 my first love. 31 00:02:11,530 --> 00:02:15,000 [That's right. He does seem calmer than before.] 32 00:02:16,870 --> 00:02:20,170 [-Usually, he gets nervous around now.] -Ye Ji-hoon! 33 00:02:20,240 --> 00:02:22,570 [-Ye Ji-hoon's pitches] -Gosh, it itches. 34 00:02:22,640 --> 00:02:24,710 [-can be unpredictable.] -This is such a fun game to watch. 35 00:02:24,770 --> 00:02:27,640 [Affidavit for Uncontested Divorce] 36 00:02:25,770 --> 00:02:29,780 [Given that you're the one making such a comment,] 37 00:02:28,910 --> 00:02:31,050 [Wife: Jung Da-jung] 38 00:02:29,840 --> 00:02:32,850 [-I guess we can say he's a veteran now.] -He won again. He won the game. 39 00:02:32,910 --> 00:02:35,220 Seriously. I knew it. He's the best. 40 00:02:36,950 --> 00:02:38,590 Why did you do that? 41 00:02:39,120 --> 00:02:40,120 Let's get a divorce. 42 00:02:40,390 --> 00:02:42,290 -What? -Let's get a divorce. 43 00:02:50,900 --> 00:02:52,400 Why would you say that? 44 00:02:54,970 --> 00:02:57,670 -What? -Why would you say that? 45 00:02:59,170 --> 00:03:01,040 I was going to tell you that first. 46 00:03:03,950 --> 00:03:06,280 That wasn't funny, right? Your joke isn't funny either. 47 00:03:06,410 --> 00:03:08,020 Don't mess around with documents. 48 00:03:09,020 --> 00:03:11,220 I'm not messing around. I mean it. 49 00:03:12,150 --> 00:03:14,020 Forget it. Whatever. 50 00:03:14,790 --> 00:03:16,390 I'm sorry. Okay? 51 00:03:16,720 --> 00:03:18,190 I said I'm sorry. 52 00:03:19,430 --> 00:03:20,660 What are you sorry about? 53 00:03:22,300 --> 00:03:23,829 You don't even know why you're apologizing. 54 00:03:23,900 --> 00:03:25,530 Do you think saying sorry can solve everything? 55 00:03:27,500 --> 00:03:28,870 There you go again. 56 00:03:29,040 --> 00:03:31,270 You're the stubborn one who won't tell me a thing. 57 00:03:31,570 --> 00:03:33,010 Are you blaming me for this? 58 00:03:33,810 --> 00:03:36,710 I'll be honest. Whenever you throw a tantrum like this out of anger, 59 00:03:36,780 --> 00:03:38,610 it drives me insane. I feel like I'm going crazy! 60 00:03:38,680 --> 00:03:40,550 I'm the one who feels like I'm going crazy! 61 00:03:41,020 --> 00:03:42,450 Fine! Let's sign the divorce papers! 62 00:03:42,520 --> 00:03:44,720 Don't end up regretting it, okay? 63 00:03:48,620 --> 00:03:50,730 [There are things that you can't turn back.] 64 00:03:54,600 --> 00:03:55,960 [Affidavit for Uncontested Divorce] 65 00:03:54,630 --> 00:03:57,100 [From the moment you confess your love until the moment you break up.] 66 00:03:56,030 --> 00:03:58,430 [Husband: Hong Dae-young, Wife: Jung Da-jung] 67 00:03:59,100 --> 00:04:00,570 [Words that hurt each other,] 68 00:04:01,940 --> 00:04:03,840 [and the regret that follows.] 69 00:04:04,540 --> 00:04:06,310 [I don't understand] 70 00:04:07,440 --> 00:04:08,440 [why] 71 00:04:10,110 --> 00:04:11,710 [we are separating.] 72 00:04:13,480 --> 00:04:16,649 [Episode 5, First Loves Never Come True] 73 00:04:22,390 --> 00:04:25,330 [You were never here for us when we needed you.] 74 00:04:26,090 --> 00:04:29,430 [My dad was never there when we needed him.] 75 00:04:33,200 --> 00:04:35,270 [You know when the final hearing is, right?] 76 00:04:35,700 --> 00:04:38,940 [Even if you don't come this time, it's decree absolute.] 77 00:04:39,010 --> 00:04:40,710 [Let's end things properly.] 78 00:04:46,980 --> 00:04:48,850 Hong Dae-young, you lived in vain. 79 00:05:15,010 --> 00:05:16,640 I told you I quit drinking. 80 00:05:19,550 --> 00:05:21,980 Why did you come here if you weren't going to drink? 81 00:05:22,080 --> 00:05:23,790 You didn't sound good over the phone. 82 00:05:23,850 --> 00:05:25,320 What about you? 83 00:05:25,650 --> 00:05:27,320 What's wrong with your voice? 84 00:05:28,860 --> 00:05:30,660 Da-jung said 85 00:05:34,000 --> 00:05:35,560 she doesn't need me anymore. 86 00:05:45,870 --> 00:05:49,240 -Seum! Seum! -Seum! Seum! 87 00:06:11,470 --> 00:06:12,970 How's Si-a? 88 00:06:13,070 --> 00:06:14,540 She just fell asleep. 89 00:06:14,640 --> 00:06:16,340 Thank you for the ride. 90 00:06:16,770 --> 00:06:17,910 No need. 91 00:06:18,010 --> 00:06:19,940 Call me whenever you need me. 92 00:06:20,910 --> 00:06:21,940 Okay. 93 00:06:23,580 --> 00:06:25,510 Call me when you want to cry too. 94 00:06:28,320 --> 00:06:29,320 Okay. 95 00:06:37,860 --> 00:06:39,490 You did a good job. 96 00:06:40,190 --> 00:06:41,659 You will do well. 97 00:06:43,700 --> 00:06:44,770 Okay. 98 00:06:48,270 --> 00:06:51,070 [This video became the talk of the town after it aired.] 99 00:06:51,140 --> 00:06:54,080 [We'll end today's JBC Sports with a clip of Ye Ji-hoon.] 100 00:06:54,140 --> 00:06:55,080 [Thank you, everyone.] 101 00:06:54,580 --> 00:06:55,409 [Seum's Ye Ji-hoon, Today's hot clip] 102 00:06:55,140 --> 00:06:57,280 [What's the secret to your consistent success?] 103 00:06:57,350 --> 00:06:59,210 -It's Da-jung. [-I don't think] 104 00:06:59,310 --> 00:07:01,650 [there are any secrets...] 105 00:07:01,750 --> 00:07:03,050 Hey, did you see that? 106 00:07:03,120 --> 00:07:04,390 How did he catch that? 107 00:07:04,450 --> 00:07:06,250 Gosh, he's incredible. 108 00:07:08,390 --> 00:07:10,060 -She's so pretty. -That was amazing. 109 00:07:10,120 --> 00:07:11,730 Who is that anchorwoman? 110 00:07:11,790 --> 00:07:14,760 -She's pretty. -She's a new face in the industry. 111 00:07:16,030 --> 00:07:19,530 [-The best pitcher is different, indeed.] -That anchorwoman is great. 112 00:07:19,630 --> 00:07:21,800 [I'll move onto the next question.] 113 00:07:21,870 --> 00:07:24,310 Da-jung is living perfectly fine on her own. 114 00:07:25,440 --> 00:07:27,410 You should start thinking about yourself too. 115 00:07:29,040 --> 00:07:30,710 How can I do that? 116 00:07:31,550 --> 00:07:33,680 Are you going to go to the final hearing for your divorce? 117 00:07:34,250 --> 00:07:35,250 No. 118 00:07:41,460 --> 00:07:47,830 [The day of the final hearing for the divorce] 119 00:07:50,130 --> 00:07:51,930 [Judge] 120 00:07:50,230 --> 00:07:52,430 Is Mr. Hong Dae-young absent today as well? 121 00:07:57,670 --> 00:08:00,640 -Yes, Your Honor. -Then I will start the ruling. 122 00:08:17,190 --> 00:08:18,260 Woo-young? 123 00:08:30,070 --> 00:08:32,770 [24 hours before the final hearing for the divorce] 124 00:08:32,840 --> 00:08:36,740 [24 hours earlier] 125 00:08:39,110 --> 00:08:42,250 Are you really not going to go to the final hearing for your divorce? 126 00:08:42,320 --> 00:08:43,679 How can I? 127 00:08:44,120 --> 00:08:46,220 The situation will get worse if my family finds out. 128 00:08:46,290 --> 00:08:48,460 Right. You made the right choice. 129 00:08:48,520 --> 00:08:50,930 What? She wants a divorce because you were never there? 130 00:08:50,990 --> 00:08:53,830 Does that make sense? That's just an excuse. 131 00:08:53,900 --> 00:08:55,200 I'm telling you it's an affair. 132 00:08:55,260 --> 00:08:57,770 There you go again. That's enough. 133 00:08:58,400 --> 00:09:00,840 It's always the ones you never expect that end up 134 00:09:00,900 --> 00:09:01,870 stabbing you in the back. 135 00:09:01,940 --> 00:09:03,670 I told you that was enough. 136 00:09:04,270 --> 00:09:06,370 You're ruining my day already! 137 00:09:09,310 --> 00:09:12,410 Gosh. That's why Da-jung had an affair. 138 00:09:14,350 --> 00:09:15,350 Goodness. 139 00:09:20,190 --> 00:09:21,320 Thank you. 140 00:09:28,400 --> 00:09:29,460 What is this? 141 00:09:31,730 --> 00:09:33,200 My dad 142 00:09:33,570 --> 00:09:35,370 was never there when we needed him. 143 00:09:39,940 --> 00:09:41,310 You didn't eat breakfast, right? 144 00:09:41,680 --> 00:09:43,340 Don't skip breakfast and eat something. 145 00:09:43,780 --> 00:09:45,310 Why are you acting like my dad? 146 00:09:46,710 --> 00:09:48,520 I bought a lot, so share with your friends. 147 00:09:49,180 --> 00:09:50,890 This is our favorite place these days. 148 00:09:50,950 --> 00:09:53,020 Thanks, SG Boy. We'll enjoy it. 149 00:09:53,420 --> 00:09:55,220 This is Si-a's favorite. 150 00:09:55,660 --> 00:09:56,690 I know. 151 00:09:57,160 --> 00:09:58,430 How did you know? 152 00:10:00,330 --> 00:10:01,360 Enjoy. 153 00:10:02,100 --> 00:10:03,730 Okay. Thank you. 154 00:10:06,000 --> 00:10:07,670 Woo-young is so caring. 155 00:10:14,880 --> 00:10:15,940 Isn't it good? 156 00:10:16,040 --> 00:10:17,140 It's so good. 157 00:10:17,210 --> 00:10:20,080 It's been so long since I had breakfast. 158 00:10:20,150 --> 00:10:22,020 This is good whenever you eat it. 159 00:10:24,320 --> 00:10:26,220 Let's try something different next time. 160 00:10:33,930 --> 00:10:37,600 No way. We're a good program. She's perfect for a talk show. 161 00:10:37,770 --> 00:10:39,370 No way. Gosh. 162 00:10:39,430 --> 00:10:42,840 No, she needs to come on an educational program. 163 00:10:42,900 --> 00:10:44,210 Gosh. Wait. 164 00:10:45,640 --> 00:10:47,440 Can you appear on our educational program? 165 00:10:47,510 --> 00:10:49,880 Ms. Jung Da-jung, I'm here to cast you for "Shiny Morning". 166 00:10:49,940 --> 00:10:52,580 I'm here from TPI's talk show. Please come on our show. 167 00:10:52,650 --> 00:10:55,850 Our producer said he wants you on our show. 168 00:10:55,920 --> 00:10:57,150 Please consider it. 169 00:10:57,220 --> 00:10:58,690 Please appear on our show. 170 00:10:58,750 --> 00:11:00,290 This is our educational program. 171 00:11:00,350 --> 00:11:03,160 Why is everyone making such a fuss to cast a mother? 172 00:11:03,320 --> 00:11:05,930 The interview yesterday became the talk of the town. 173 00:11:06,490 --> 00:11:07,500 She's lucky. 174 00:11:07,560 --> 00:11:08,900 That's all thanks to Ye Ji-hoon. 175 00:11:08,960 --> 00:11:10,500 Luck is part of one's skills. 176 00:11:11,100 --> 00:11:14,470 Either way, Jung Da-jung is the best among the new anchors. 177 00:11:15,240 --> 00:11:17,840 -Please consider our show. -Please consider us too. 178 00:11:17,940 --> 00:11:18,940 [Pardon?] 179 00:11:19,470 --> 00:11:22,040 One person will get fired? 180 00:11:22,110 --> 00:11:23,140 Yes. 181 00:11:23,340 --> 00:11:26,350 After your probationary period, only three of you will become full-time employees. 182 00:11:27,820 --> 00:11:29,050 I see. 183 00:11:30,020 --> 00:11:32,190 Thank you for telling me. 184 00:11:32,250 --> 00:11:35,290 I should give you some information since I'm in the anchor department. 185 00:11:35,760 --> 00:11:37,020 But Yu-mi. 186 00:11:38,030 --> 00:11:39,990 You're in fourth place right now. 187 00:11:40,830 --> 00:11:43,200 I'm in fourth place? 188 00:11:43,260 --> 00:11:44,270 Yes. 189 00:11:44,730 --> 00:11:46,970 I saw the producers' score sheet. 190 00:11:47,070 --> 00:11:49,170 At this point, it won't be the baby mother that'll get fired. 191 00:11:49,240 --> 00:11:50,470 It'll be you. 192 00:11:50,910 --> 00:11:53,170 You know your probationary period is almost over, right? 193 00:11:55,640 --> 00:11:57,880 Yes, I do. 194 00:12:01,150 --> 00:12:03,550 [Heo Woong-gi] 195 00:12:03,820 --> 00:12:04,850 Mr. Heo. 196 00:12:05,290 --> 00:12:08,020 I would like to take half the day off tomorrow. 197 00:12:08,690 --> 00:12:10,020 Why do you need half the day off? 198 00:12:10,930 --> 00:12:12,790 Are you going on a picnic with your kids? 199 00:12:13,160 --> 00:12:14,200 No. 200 00:12:16,700 --> 00:12:17,870 I'm getting 201 00:12:19,070 --> 00:12:20,500 a divorce tomorrow. 202 00:12:21,240 --> 00:12:22,270 What? 203 00:12:24,640 --> 00:12:25,770 A divorce? 204 00:12:32,180 --> 00:12:35,350 [Reason for Divorce, Looks, Money, Another man] 205 00:12:38,050 --> 00:12:40,920 [Why on earth does she want a divorce?] 206 00:12:44,130 --> 00:12:47,090 [Study Session] 207 00:12:49,760 --> 00:12:51,870 Stop snoring, Hwang Young-seon. 208 00:12:54,770 --> 00:12:58,040 Gosh, Mr. Choi. I'm so sleepy. 209 00:12:58,110 --> 00:12:59,910 I'll wake up if you tell us about your first love. 210 00:12:59,970 --> 00:13:02,080 First love, my foot. Go wash your face. 211 00:13:02,140 --> 00:13:05,410 Gosh. Tell us about your first love. 212 00:13:05,650 --> 00:13:07,420 First love. 213 00:13:07,480 --> 00:13:09,420 -First love. -First love. 214 00:13:09,480 --> 00:13:10,950 -First love. -First love. 215 00:13:11,020 --> 00:13:14,120 -Be quiet. Okay. Enough. -First love. 216 00:13:14,960 --> 00:13:16,060 Goodness. 217 00:13:17,360 --> 00:13:18,530 Okay then. 218 00:13:19,830 --> 00:13:21,800 My first love 219 00:13:23,860 --> 00:13:25,170 went to high school with me. 220 00:13:27,940 --> 00:13:30,700 I saw a movie with my first love, 221 00:13:31,810 --> 00:13:34,740 and I still can't forget that day. 222 00:13:39,910 --> 00:13:41,950 We will all pray now. 223 00:13:50,620 --> 00:13:52,190 -Amen. -Let's begin. 224 00:13:55,860 --> 00:13:56,900 Da-jung! 225 00:13:59,070 --> 00:14:00,570 Everyone is watching a movie together. 226 00:14:01,370 --> 00:14:02,540 Would you like to join us? 227 00:14:02,600 --> 00:14:03,600 A movie? 228 00:14:04,410 --> 00:14:05,570 What movie? 229 00:14:05,640 --> 00:14:06,840 "Bungee Jumping of Their Own". 230 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 Sure. 231 00:14:14,320 --> 00:14:15,980 Everyone canceled last-minute. 232 00:14:16,080 --> 00:14:18,820 -Really? -Let's just watch anyway. 233 00:14:20,320 --> 00:14:21,320 Sure. 234 00:14:25,060 --> 00:14:26,790 [Somewhere on Earth,] 235 00:14:27,060 --> 00:14:29,130 [stick a needle in,] 236 00:14:29,200 --> 00:14:33,630 [and drop one seed from the sky.] 237 00:14:33,870 --> 00:14:36,700 [The chance of that seed floating down, landing right on the needle.] 238 00:14:39,270 --> 00:14:40,840 We were so naive. 239 00:14:41,940 --> 00:14:44,110 I could barely even hold her hand. 240 00:14:44,350 --> 00:14:47,820 I wonder what would've happened had I held her hand that day. 241 00:14:47,880 --> 00:14:49,220 That's so sad. 242 00:14:49,280 --> 00:14:51,190 Poor you. 243 00:14:51,250 --> 00:14:52,990 But actually, 244 00:14:53,720 --> 00:14:56,560 I've been seeing my first love again. 245 00:14:56,620 --> 00:14:57,730 [Again?] 246 00:14:57,790 --> 00:14:58,960 [Study Session] 247 00:14:59,830 --> 00:15:00,760 Quiet! 248 00:15:00,830 --> 00:15:02,760 Get back to studying now. 249 00:15:02,830 --> 00:15:03,830 Yes, sir. 250 00:15:09,170 --> 00:15:10,170 [Reason for divorce] 251 00:15:24,020 --> 00:15:27,150 Don't you think Mr. Choi is so handsome and so pure? 252 00:15:27,760 --> 00:15:29,560 I hope things work out with his first love. 253 00:15:29,760 --> 00:15:31,190 -What? -Come on. 254 00:15:31,260 --> 00:15:33,230 First loves never work out. 255 00:15:33,530 --> 00:15:36,760 [First love never works out.] 256 00:15:37,360 --> 00:15:38,570 [Maybe that's why I'm getting divorced.] 257 00:15:38,630 --> 00:15:41,270 Why? Your parents were also each other's first love. 258 00:15:41,500 --> 00:15:44,070 No, Mom said that Dad isn't her first love. 259 00:15:44,140 --> 00:15:45,210 What? 260 00:15:45,540 --> 00:15:46,940 He's not her first love? 261 00:15:50,080 --> 00:15:51,280 Goodness. 262 00:15:53,380 --> 00:15:54,380 Sorry. 263 00:15:54,850 --> 00:15:57,180 I heard that they were each other's first love. 264 00:15:58,650 --> 00:16:00,690 Mr. Go surely talks a lot. 265 00:16:02,990 --> 00:16:05,760 Anyway, my mom's first love isn't Dad. 266 00:16:05,830 --> 00:16:08,200 I see. 267 00:16:19,870 --> 00:16:21,040 Her first love 268 00:16:22,810 --> 00:16:24,180 was someone else. 269 00:16:27,210 --> 00:16:29,220 Who is her first love, then? 270 00:16:31,020 --> 00:16:32,920 Well... 271 00:16:37,790 --> 00:16:38,790 Mom, 272 00:16:40,630 --> 00:16:42,200 who's your first love? 273 00:16:42,930 --> 00:16:43,930 Dad. 274 00:16:44,260 --> 00:16:46,930 What? You said that he wasn't. 275 00:16:47,130 --> 00:16:49,500 Not your dad. My dad. 276 00:16:50,440 --> 00:16:52,140 That's lame. 277 00:16:52,210 --> 00:16:54,910 Why? Your first love is Dad, isn't it? 278 00:16:55,180 --> 00:16:57,410 I'd take anyone who's not like Dad. 279 00:16:59,610 --> 00:17:00,610 That's amazing. 280 00:17:01,680 --> 00:17:03,120 Come on. 281 00:17:03,180 --> 00:17:05,290 So, they're each other's first love. 282 00:17:05,349 --> 00:17:07,220 They say that first love never works out, 283 00:17:07,319 --> 00:17:08,490 but those two did. 284 00:17:16,530 --> 00:17:19,069 I guess first love never works out. 285 00:17:24,710 --> 00:17:27,510 [Da-jung I'm here. I'm waiting at the cafe.] 286 00:17:29,210 --> 00:17:31,550 [Yes, I'm almost there. See you soon.] 287 00:17:40,490 --> 00:17:41,820 Woo-young! 288 00:17:45,460 --> 00:17:46,690 Did something happen to him? 289 00:18:00,470 --> 00:18:01,480 Goodness. 290 00:18:05,610 --> 00:18:07,850 -Give it to me. -I'm fine. 291 00:18:07,920 --> 00:18:09,180 Just give it to me. 292 00:18:19,660 --> 00:18:22,300 Woo-young, I can go on my own from here. 293 00:18:24,030 --> 00:18:25,300 Thank you. 294 00:18:29,600 --> 00:18:31,870 Get yourself some tteokbokki with this. 295 00:18:33,810 --> 00:18:34,810 It's fine. 296 00:18:41,180 --> 00:18:42,520 He's kind, 297 00:18:42,880 --> 00:18:44,180 but a little sassy. 298 00:18:51,560 --> 00:18:53,430 This is so annoying. 299 00:18:54,190 --> 00:18:55,760 Should I tell her that it's me? 300 00:19:16,150 --> 00:19:19,120 [What are you doing, Da-jung? Are you really cheating on me?] 301 00:19:38,870 --> 00:19:39,940 I'm here. 302 00:19:42,510 --> 00:19:43,510 Hong Dae-young. 303 00:19:50,680 --> 00:19:51,750 I'm here. 304 00:19:54,720 --> 00:19:55,720 Hong Dae-young. 305 00:20:00,630 --> 00:20:03,030 [14 hours before the final meeting for divorce] 306 00:20:04,900 --> 00:20:05,970 What are you doing? 307 00:20:07,070 --> 00:20:09,670 You looked exhausted 308 00:20:09,740 --> 00:20:11,210 when you were walking here. 309 00:20:11,640 --> 00:20:13,410 My heart ached just watching that. 310 00:20:14,610 --> 00:20:15,980 I'm fine, 311 00:20:16,280 --> 00:20:17,540 so don't do that from now on. 312 00:20:17,740 --> 00:20:19,450 All right. I'm sorry. 313 00:20:19,950 --> 00:20:20,950 Let's sit first. 314 00:20:29,090 --> 00:20:31,660 Please don't take my hug the wrong way. 315 00:20:31,760 --> 00:20:33,860 I'm really just worried about you. 316 00:20:36,560 --> 00:20:39,070 Why did you want to see me? 317 00:20:39,930 --> 00:20:40,930 Right. 318 00:20:43,170 --> 00:20:44,440 This is for Si-a's hospital bill. 319 00:20:45,340 --> 00:20:46,570 I wanted to give this to you. 320 00:20:47,270 --> 00:20:49,140 It's fine. 321 00:20:49,240 --> 00:20:51,480 It was your daughter, not just anyone. 322 00:20:51,550 --> 00:20:52,950 I can take it. 323 00:20:53,010 --> 00:20:55,750 I appreciate it, but I don't feel comfortable. 324 00:20:59,850 --> 00:21:00,850 Sure. 325 00:21:02,990 --> 00:21:03,990 All right, then. 326 00:21:05,360 --> 00:21:07,190 It's only going to get harder from your divorce. 327 00:21:08,060 --> 00:21:09,560 Just give me a call when you need a man. 328 00:21:09,630 --> 00:21:10,960 Is he out of his mind? 329 00:21:11,530 --> 00:21:13,830 Need what? 330 00:21:14,600 --> 00:21:15,840 Don't take it the wrong way. 331 00:21:15,900 --> 00:21:18,470 I'm just saying, call me if you need anyone to carry heavy things for you. 332 00:21:19,510 --> 00:21:22,210 I won't be needing a man. 333 00:21:22,480 --> 00:21:25,710 I guess you hate men after Hong Dae-young. 334 00:21:27,510 --> 00:21:29,250 Did he cheat on you? 335 00:21:29,320 --> 00:21:31,020 Or do you just not love him anymore, 336 00:21:31,490 --> 00:21:34,220 because he's uneducated and has a low-paying job? 337 00:21:34,290 --> 00:21:35,360 Stop it. 338 00:21:36,090 --> 00:21:37,860 Dae-young was a great father to the family. 339 00:21:37,930 --> 00:21:39,660 He doesn't deserve your trash talk. 340 00:21:40,460 --> 00:21:41,460 What? 341 00:21:42,230 --> 00:21:44,000 This is getting too unpleasant for me. I should go. 342 00:22:00,080 --> 00:22:01,150 Seriously? 343 00:22:07,990 --> 00:22:08,990 What are you doing? 344 00:22:09,820 --> 00:22:10,890 Stop. 345 00:22:13,860 --> 00:22:15,830 I told you to stop! 346 00:22:16,160 --> 00:22:17,160 I'm leaving. 347 00:22:17,800 --> 00:22:20,470 [One, two, three.] 348 00:22:20,530 --> 00:22:22,540 [One, two, three.] 349 00:22:25,140 --> 00:22:27,310 She's ignoring me again. 350 00:22:28,840 --> 00:22:31,810 Does she think that she's still young or something? 351 00:22:39,520 --> 00:22:42,890 I see. Your first love? Is she pretty? 352 00:22:42,960 --> 00:22:44,020 Well, you know, 353 00:22:44,220 --> 00:22:45,530 she's still beautiful. 354 00:22:46,890 --> 00:22:49,560 Hey, let's use her for our bet. 355 00:22:49,630 --> 00:22:50,760 Your first love. 356 00:22:55,100 --> 00:22:56,340 No, drop it. 357 00:22:56,440 --> 00:22:57,940 She's a mom. 358 00:22:58,040 --> 00:22:59,740 And she's getting a divorce too. 359 00:22:59,840 --> 00:23:01,480 Then, isn't that easier? 360 00:23:01,540 --> 00:23:03,980 Hey. You know what? I'm going to bet 361 00:23:04,340 --> 00:23:05,480 it will take a month. 362 00:23:05,550 --> 00:23:07,250 I'll double it for three weeks. 363 00:23:07,310 --> 00:23:08,420 I'll double that too. 364 00:23:11,590 --> 00:23:15,020 My gosh. Seducing a divorced mom isn't that hard. 365 00:23:15,090 --> 00:23:16,220 Okay. I'm in. 366 00:23:16,960 --> 00:23:17,990 Da-jung. 367 00:23:19,630 --> 00:23:22,660 You were amazing today. 368 00:23:24,660 --> 00:23:25,700 Okay. 369 00:23:26,070 --> 00:23:27,300 Thank you. 370 00:23:35,780 --> 00:23:37,940 I can win her over soon if I keep acting like a gentleman. 371 00:23:41,050 --> 00:23:43,380 [Da-jung, I already paid for Si-a's medical bill.] 372 00:23:43,450 --> 00:23:44,820 [Don't worry about it.] 373 00:23:44,890 --> 00:23:47,120 [You must have been scared. Rest up.] 374 00:23:52,930 --> 00:23:54,760 Darn it. 375 00:24:05,970 --> 00:24:08,310 Hey, you're here. All right. 376 00:24:10,210 --> 00:24:12,010 Oh, right. What happened? 377 00:24:12,850 --> 00:24:15,580 Your first love. Did you win her over? 378 00:24:15,750 --> 00:24:18,220 You're right. It's already been three weeks. 379 00:24:19,050 --> 00:24:20,920 You know that I doubled on the bet, right? 380 00:24:21,920 --> 00:24:25,060 Hey, let's say that I lost this one. 381 00:24:26,660 --> 00:24:27,730 Here. 382 00:24:28,460 --> 00:24:29,760 Come on. 383 00:24:29,830 --> 00:24:32,470 Why are you giving up so easily? Gosh, thank you for that. 384 00:24:32,530 --> 00:24:35,200 Your days are over, Il-kwon. 385 00:24:35,270 --> 00:24:37,540 You can't even seduce a divorced mom. 386 00:24:37,600 --> 00:24:40,940 Hey, it wasn't that I couldn't. I chose not to seduce her. 387 00:24:41,010 --> 00:24:42,440 I have to want to play the game. 388 00:24:42,510 --> 00:24:46,250 When I tried to seduce a divorced mom, I felt like I was torturing myself. 389 00:24:47,950 --> 00:24:50,750 You know what? You should go double next time. 390 00:24:50,820 --> 00:24:52,220 There's a teacher at my school 391 00:24:52,720 --> 00:24:54,290 who makes me want to win over. 392 00:24:54,390 --> 00:24:55,890 Sure. Let's do that. 393 00:24:56,420 --> 00:24:58,560 -Anyway, thanks for the drinks today. -All right. Okay. 394 00:24:58,630 --> 00:25:00,460 Hey, pour me the drink. 395 00:25:05,900 --> 00:25:08,070 -Are you working late too? -Get lost. 396 00:25:14,070 --> 00:25:16,780 How could your friend, Dae-young, be so busy lately? 397 00:25:16,840 --> 00:25:19,050 Why can't we reach him when his own daughter is sick? 398 00:25:19,880 --> 00:25:22,020 Then, what about your awesome friend, Da-jung? 399 00:25:22,080 --> 00:25:24,820 Why is she divorcing him for not being there when he was busy working? 400 00:25:26,620 --> 00:25:28,120 Don't you rememberer the school reunion? 401 00:25:28,190 --> 00:25:31,160 It's crystal clear that he was at fault there. 402 00:25:31,560 --> 00:25:34,130 Why would you bring up the school reunion here? 403 00:25:34,190 --> 00:25:35,900 -It's a lovers' quarrel. -What's wrong with them? 404 00:25:35,960 --> 00:25:38,100 -Do you really have no clue? -I don't. 405 00:25:42,670 --> 00:25:44,970 What is it? Can you tell me? 406 00:25:45,040 --> 00:25:47,240 -Weren't you at the school reunion? -No. 407 00:25:47,310 --> 00:25:49,380 I didn't go either. 408 00:25:49,540 --> 00:25:51,980 Gosh. But after hearing what happened from Da-jung, 409 00:25:52,050 --> 00:25:54,050 I was in utter shock. 410 00:26:12,100 --> 00:26:13,170 Dae-young. 411 00:26:14,600 --> 00:26:16,340 Why did you do that to Da-jung? 412 00:26:16,870 --> 00:26:18,510 What are you talking about? 413 00:26:22,380 --> 00:26:23,540 The school reunion. 414 00:26:24,950 --> 00:26:26,150 Don't you remember? 415 00:26:28,080 --> 00:26:29,250 The school reunion? 416 00:26:31,220 --> 00:26:34,020 [Serim High School Reunion for Class 20] 417 00:26:33,290 --> 00:26:35,820 -Cheers. Nice to see you. -Cheers. 418 00:26:35,890 --> 00:26:37,260 [4 months ago] 419 00:26:38,260 --> 00:26:40,630 Oh, right. I have a new business card. Take one, everyone. 420 00:26:40,690 --> 00:26:42,400 -Gosh. -All right. 421 00:26:42,460 --> 00:26:44,100 -Nice. -Here. 422 00:26:45,630 --> 00:26:46,670 Here. 423 00:26:47,600 --> 00:26:49,500 [Hong Dae-young, Seongjong Electronics Service Center] 424 00:26:50,000 --> 00:26:52,840 Do you still work here? 425 00:26:53,110 --> 00:26:55,480 Don't you know I'm nothing without my resolution? 426 00:26:56,080 --> 00:26:58,280 Hey, can you give me a good price? 427 00:26:58,350 --> 00:26:59,410 For a repair job? 428 00:26:59,550 --> 00:27:01,180 The travel fee isn't that much. 429 00:27:01,250 --> 00:27:02,680 I wasn't talking to you. 430 00:27:02,750 --> 00:27:04,650 Can you give me a good price for a dental implant? 431 00:27:05,050 --> 00:27:07,250 How can I give you a discount for that? 432 00:27:07,320 --> 00:27:08,590 You got promoted. 433 00:27:08,990 --> 00:27:10,820 I bet your annual salary went up by a lot. 434 00:27:11,730 --> 00:27:13,160 Use that money for the dental implant. 435 00:27:13,230 --> 00:27:15,760 Min-sik, did you get promoted? Congratulations! 436 00:27:16,660 --> 00:27:19,100 -Thank you. -I'm up for a promotion too. 437 00:27:19,530 --> 00:27:21,170 Okay. Drink up. 438 00:27:21,800 --> 00:27:24,740 Hey, I heard that juridical scriveners make a lot of money these days. 439 00:27:25,140 --> 00:27:26,140 You must be making a lot. 440 00:27:26,210 --> 00:27:28,710 Gosh. I don't make that much. 441 00:27:29,280 --> 00:27:30,680 How much do you make? 442 00:27:30,740 --> 00:27:31,780 Well, 443 00:27:32,950 --> 00:27:34,310 I make more than you. 444 00:27:37,550 --> 00:27:39,120 So how much do you make? 445 00:27:39,190 --> 00:27:40,120 Gosh, fine. 446 00:27:40,190 --> 00:27:42,690 So you'll stop pestering me once I pay for the drinks, right? 447 00:27:42,760 --> 00:27:44,960 [Serim High School Reunion for Class 20] 448 00:27:45,960 --> 00:27:48,460 -Let's drink. -Thank you. 449 00:27:48,530 --> 00:27:51,200 -Hey, drink it up. -Let's drink! 450 00:27:51,260 --> 00:27:52,900 -You're so cool. -Nice. 451 00:27:52,970 --> 00:27:55,440 -Order some more. -You must be making a lot. 452 00:27:55,500 --> 00:27:58,100 -A man ought to make good money. -This tastes so good. 453 00:27:59,840 --> 00:28:02,210 I was upset, so I only drank there. 454 00:28:02,780 --> 00:28:05,350 -Is that all? -Should there be more? 455 00:28:07,450 --> 00:28:09,050 You really have no idea. 456 00:28:10,450 --> 00:28:11,850 About what? 457 00:28:12,950 --> 00:28:14,950 -You're the best. -You're so cool. 458 00:28:15,020 --> 00:28:18,090 -You must be making a lot. -A man ought to make good money. 459 00:28:18,160 --> 00:28:20,830 -I knew that would happen to him. -Really? 460 00:28:20,890 --> 00:28:22,500 -I knew it. -Seriously. 461 00:28:22,560 --> 00:28:25,130 -You haven't changed at all. -What about you? 462 00:28:22,700 --> 00:28:24,300 [Class 3-5] 463 00:28:25,200 --> 00:28:26,630 You look so much better now. 464 00:28:26,700 --> 00:28:27,800 Da-jung! 465 00:28:28,770 --> 00:28:29,800 -You're here. -Da-jung. 466 00:28:29,870 --> 00:28:31,970 -I'm sorry. I'm late. -Gosh. 467 00:28:32,040 --> 00:28:33,010 -Hey, you're here. -Hi. 468 00:28:33,070 --> 00:28:34,010 It's been a while. 469 00:28:34,070 --> 00:28:35,840 Goodness. Da-jung, 470 00:28:35,910 --> 00:28:37,940 you were pretty back then. And you are still 471 00:28:38,040 --> 00:28:39,210 beautiful. 472 00:28:39,850 --> 00:28:40,850 Gosh. 473 00:28:41,150 --> 00:28:42,350 Be honest. 474 00:28:43,150 --> 00:28:45,720 You get treatments, don't you? You got procedures done, right? 475 00:28:45,790 --> 00:28:48,820 I'm working and raising two kids. I don't have time for that. 476 00:28:49,120 --> 00:28:50,690 Gosh, what a liar. 477 00:28:50,820 --> 00:28:53,560 Why do I look so old? 478 00:28:53,630 --> 00:28:55,160 I want to go back to those days. 479 00:28:55,230 --> 00:28:56,900 Hey, if there's anyone 480 00:28:56,960 --> 00:29:00,300 who wants to go back in time, I bet Dae-young is the most desperate one. 481 00:29:05,610 --> 00:29:07,510 What's so funny? 482 00:29:10,210 --> 00:29:12,110 When you mock and laugh at my life, 483 00:29:12,580 --> 00:29:15,250 does it feel better about your lives? Is that it? 484 00:29:15,320 --> 00:29:18,150 Goodness, we were just joking. 485 00:29:18,990 --> 00:29:21,190 My goodness. 486 00:29:25,060 --> 00:29:28,330 It looks like you drank a lot. Why don't you stop drinking now? 487 00:29:28,400 --> 00:29:29,730 Let go of me! 488 00:29:35,940 --> 00:29:38,140 You're the worst of them. 489 00:29:39,440 --> 00:29:42,910 Okay. I'm sorry. Don't be so upset. Please? 490 00:29:42,980 --> 00:29:44,440 Is that all? 491 00:29:48,680 --> 00:29:51,720 I told you I was sorry. Don't be upset. Okay? 492 00:29:51,790 --> 00:29:53,390 If you're that sorry, 493 00:29:53,790 --> 00:29:55,160 turn it back. 494 00:29:57,160 --> 00:29:59,490 -What? -Turn back the time 495 00:29:59,560 --> 00:30:01,460 before I met you. 496 00:30:03,400 --> 00:30:05,470 -What was that? -What? 497 00:30:05,530 --> 00:30:07,100 What a loser. 498 00:30:07,170 --> 00:30:08,740 Did he drink a lot? 499 00:30:09,270 --> 00:30:10,840 -What are you -He's such a loser. 500 00:30:11,300 --> 00:30:13,840 saying right now? 501 00:30:17,780 --> 00:30:19,110 I'm saying I regret it. 502 00:30:20,380 --> 00:30:21,550 Are you 503 00:30:23,420 --> 00:30:26,490 telling me that you regret meeting me? 504 00:30:26,550 --> 00:30:28,290 Yes. I do. 505 00:30:28,590 --> 00:30:30,120 Ever since I met you, 506 00:30:30,190 --> 00:30:33,360 I'm going through all sorts of hardships. And I'm mocked and laughed at. 507 00:30:33,430 --> 00:30:34,730 How can I not regret it? 508 00:30:34,890 --> 00:30:36,060 I 509 00:30:37,530 --> 00:30:40,970 didn't want to live like this either. Did you know that? 510 00:30:52,650 --> 00:30:54,150 You regret it too, 511 00:30:55,220 --> 00:30:56,350 don't you? 512 00:30:56,780 --> 00:30:59,620 Even if he does, how could he say something like that to her? 513 00:30:59,750 --> 00:31:01,150 He's so mean. 514 00:31:11,130 --> 00:31:12,200 Did you 515 00:31:14,000 --> 00:31:15,500 regret it? 516 00:31:36,990 --> 00:31:38,760 -Gosh. -Goodness. 517 00:31:39,090 --> 00:31:40,190 Oh, my. 518 00:32:09,190 --> 00:32:12,690 She knew that you lied about your business trip to Busan. 519 00:32:15,400 --> 00:32:16,730 Da-jung said 520 00:32:18,600 --> 00:32:20,530 she couldn't trust you anymore. 521 00:32:40,950 --> 00:32:42,620 Why won't you tell me? 522 00:32:42,690 --> 00:32:44,890 If telling you would change things, I would've done so already. 523 00:32:45,330 --> 00:32:46,960 Don't do something you'll regret. 524 00:32:48,860 --> 00:32:49,860 Regret? 525 00:32:51,160 --> 00:32:52,630 You can regret it. 526 00:32:58,440 --> 00:33:00,740 [When I said I regretted meeting Da-jung,] 527 00:33:02,010 --> 00:33:03,340 [I wasn't being honest.] 528 00:33:05,710 --> 00:33:06,710 [However,] 529 00:33:07,610 --> 00:33:09,780 [it's true I blamed her.] 530 00:33:11,080 --> 00:33:12,220 [If I look back,] 531 00:33:13,220 --> 00:33:14,720 [it was all my fault.] 532 00:33:25,730 --> 00:33:26,800 I'm here. 533 00:33:27,900 --> 00:33:28,940 Hong Dae-young's 534 00:33:30,870 --> 00:33:31,870 proxy. 535 00:33:34,470 --> 00:33:36,810 Mr. Hong Dae-young couldn't make it today, 536 00:33:36,880 --> 00:33:38,780 so he informed us that he would send a proxy. 537 00:33:41,610 --> 00:33:44,550 Does Mr. Hong's proxy have anything to say? 538 00:33:42,920 --> 00:33:44,450 [Judge] 539 00:33:50,060 --> 00:33:52,030 Sir, if you don't have anything to say... 540 00:33:52,090 --> 00:33:53,330 I do have something to say. 541 00:33:55,030 --> 00:33:56,430 [Judge] 542 00:34:03,970 --> 00:34:06,170 This is a letter that Mr. Hong asked me to give her. 543 00:34:07,170 --> 00:34:09,440 He asked that I read this here. 544 00:34:09,639 --> 00:34:11,639 Okay, please read it out loud. 545 00:34:23,820 --> 00:34:24,820 "Da-jung." 546 00:34:31,360 --> 00:34:33,469 "I don't think I can tell you in person." 547 00:34:36,340 --> 00:34:37,300 "First of all," 548 00:34:39,070 --> 00:34:40,570 "I'll do as you say when it comes to" 549 00:34:40,870 --> 00:34:42,940 "custody and child support." 550 00:34:44,080 --> 00:34:46,110 "I finally realized why you wanted to get a divorce." 551 00:34:48,650 --> 00:34:49,980 "I regret what happened" 552 00:34:52,550 --> 00:34:54,550 "at our high school reunion, but I won't make excuses." 553 00:35:15,140 --> 00:35:16,140 Da-jung. 554 00:35:19,380 --> 00:35:21,350 You're an amazing person, 555 00:35:22,280 --> 00:35:24,150 and you're more than I deserve. 556 00:35:26,420 --> 00:35:28,120 I don't want you to discouraged. 557 00:35:30,490 --> 00:35:31,590 I want you 558 00:35:33,660 --> 00:35:35,530 to be bright wherever you are. 559 00:35:41,430 --> 00:35:42,900 Don't get hurt. 560 00:35:44,740 --> 00:35:46,170 Don't overwork yourself. 561 00:35:48,310 --> 00:35:49,310 Also... 562 00:35:52,380 --> 00:35:53,480 To be honest, 563 00:35:56,120 --> 00:35:57,420 I don't want to let you go. 564 00:36:01,750 --> 00:36:03,590 Of all the decisions I have to make in life, 565 00:36:04,860 --> 00:36:06,390 I will regret this the most. 566 00:36:07,090 --> 00:36:08,160 But 567 00:36:09,630 --> 00:36:13,170 I hope you can leave without any regrets. 568 00:36:19,770 --> 00:36:21,240 I'll be the one to regret it. 569 00:36:24,080 --> 00:36:25,080 I'm sorry. 570 00:36:31,850 --> 00:36:32,950 Thank you for everything. 571 00:36:35,420 --> 00:36:36,890 Be happy, Da-jung. 572 00:37:37,950 --> 00:37:40,850 The plaintiff and the defendant will get divorced. 573 00:37:41,950 --> 00:37:44,690 Custody will be given to the plaintiff. 574 00:37:55,570 --> 00:37:57,700 [Courthouse] 575 00:38:13,420 --> 00:38:16,260 Your dad and I got divorced. 576 00:39:32,260 --> 00:39:33,430 [I regret it.] 577 00:39:35,170 --> 00:39:36,170 Tell me. 578 00:39:36,870 --> 00:39:38,840 [Hong Dae-young] 579 00:39:38,900 --> 00:39:40,140 -Hurry up. -Play! 580 00:39:40,210 --> 00:39:41,540 -Pass the ball! -What is he doing? 581 00:39:40,870 --> 00:39:42,680 [I'm a proud alumnus of Baejin High.] 582 00:39:41,610 --> 00:39:43,080 -What's wrong with him? -What's happening? 583 00:39:43,180 --> 00:39:44,780 [If I didn't tell him...] 584 00:39:48,080 --> 00:39:49,950 Da-jung, let's look at our reality. 585 00:39:52,450 --> 00:39:54,520 Da-jung, if you regret this later... 586 00:39:55,350 --> 00:39:57,760 [-If he didn't hold onto me... -No.] 587 00:39:59,790 --> 00:40:03,160 I didn't want to live like this either. 588 00:40:03,560 --> 00:40:04,560 Did you know that? 589 00:40:05,630 --> 00:40:06,970 You regret it too, 590 00:40:08,170 --> 00:40:09,170 don't you? 591 00:40:14,540 --> 00:40:16,710 [...we wouldn't have been so unhappy.] 592 00:40:24,950 --> 00:40:29,690 [Now, I just need to let him go without regrets.] 593 00:40:39,070 --> 00:40:41,470 [Hong Dae-young] 594 00:40:45,500 --> 00:40:47,410 [Favorites] 595 00:40:49,410 --> 00:40:51,880 [Mom] 596 00:40:57,050 --> 00:40:58,450 [Hello, Da-jung.] 597 00:41:00,920 --> 00:41:01,990 [Hello?] 598 00:41:02,420 --> 00:41:03,420 Mom. 599 00:41:05,790 --> 00:41:06,930 [Da-jung?] 600 00:41:08,330 --> 00:41:09,330 I'm sorry. 601 00:41:16,800 --> 00:41:17,800 I 602 00:41:19,140 --> 00:41:20,410 got a divorce. 603 00:41:23,280 --> 00:41:24,280 I'm sorry. 604 00:42:03,520 --> 00:42:04,580 Hello. 605 00:42:05,650 --> 00:42:07,520 -Hello. -Hi. 606 00:42:08,590 --> 00:42:09,690 Hello. 607 00:42:12,960 --> 00:42:14,160 Hello, Mr. Heo. 608 00:42:14,560 --> 00:42:17,730 Ms. Jung. Did you finalize your divorce well? 609 00:42:18,260 --> 00:42:20,900 Oh, yes. Of course. 610 00:42:22,500 --> 00:42:25,070 All right. A divorce is a divorce. 611 00:42:26,370 --> 00:42:27,810 Your personal life shouldn't interfere with work. 612 00:42:27,970 --> 00:42:29,410 Yes, sir. Of course. 613 00:42:29,480 --> 00:42:31,880 Okay. Then bring six coffees to the conference room. 614 00:42:32,240 --> 00:42:33,910 Yes, sir. 615 00:42:41,190 --> 00:42:43,790 How can she be so calm when she just got divorced? 616 00:42:46,330 --> 00:42:47,390 Get to work! 617 00:43:01,940 --> 00:43:05,510 Mr. Heo is cruel. He always makes you run errands. 618 00:43:05,680 --> 00:43:06,980 It's a lot to take, isn't it? 619 00:43:07,450 --> 00:43:08,580 I'm fine. 620 00:43:09,250 --> 00:43:12,590 Can I call you Da-jung? 621 00:43:13,990 --> 00:43:15,050 Sure. 622 00:43:15,320 --> 00:43:18,260 Why don't we take a selfie to celebrate this new chapter 623 00:43:18,320 --> 00:43:19,790 of our friendship? 624 00:43:20,430 --> 00:43:22,190 Why a selfie? 625 00:43:25,200 --> 00:43:27,630 One, two, three. 626 00:43:31,540 --> 00:43:34,010 [My favorite colleague, Da-jung.] 627 00:43:34,110 --> 00:43:37,340 [It's amazing how strong you're holding up after your divorce.] 628 00:43:37,410 --> 00:43:38,710 [Cheers!] 629 00:43:39,610 --> 00:43:41,080 [New Post] 630 00:43:44,050 --> 00:43:46,190 At this point, it won't be the baby mother that'll get fired. 631 00:43:46,250 --> 00:43:47,420 It'll be you. 632 00:43:47,850 --> 00:43:49,560 I can't let that happen. 633 00:43:50,520 --> 00:43:52,790 [It's amazing how strong you're holding up after your divorce.] 634 00:43:54,160 --> 00:43:55,560 [Posted] 635 00:44:01,370 --> 00:44:03,500 [Hong Si-a, are you coming to school?] 636 00:44:07,070 --> 00:44:08,340 [Why wouldn't I?] 637 00:44:11,940 --> 00:44:13,480 Is she really okay? 638 00:44:18,820 --> 00:44:20,290 Close the gate now! 639 00:44:20,650 --> 00:44:22,290 Ji-ho, get inside. 640 00:44:26,430 --> 00:44:27,830 What are you doing? 641 00:44:27,890 --> 00:44:29,830 Sorry, I just need to tie my shoe. 642 00:44:30,060 --> 00:44:31,700 What are you doing? 643 00:44:32,700 --> 00:44:34,030 Right. 644 00:44:35,100 --> 00:44:37,170 I got something for you. 645 00:44:37,670 --> 00:44:38,640 What? 646 00:44:39,170 --> 00:44:41,240 You're top of the class. You must be busy studying. 647 00:44:41,310 --> 00:44:42,810 You shouldn't have. 648 00:44:42,880 --> 00:44:44,340 What is it? 649 00:44:51,020 --> 00:44:52,450 Thank you for everything, always. 650 00:44:52,920 --> 00:44:54,620 You're too nice. 651 00:44:56,190 --> 00:44:57,390 Head inside. 652 00:44:59,260 --> 00:45:00,890 [Choco Pie] 653 00:45:03,600 --> 00:45:05,430 It's love. 654 00:45:07,670 --> 00:45:10,070 What are you doing? Close the gate! 655 00:45:10,270 --> 00:45:11,570 Close it fast. 656 00:45:13,170 --> 00:45:14,410 -Stop! -Sir. 657 00:45:14,470 --> 00:45:16,240 -Just let us off the hook just this once. -Please. 658 00:45:16,310 --> 00:45:17,740 I'm a cold person. 659 00:45:17,810 --> 00:45:19,810 -Lock the gate. -Please! 660 00:45:24,380 --> 00:45:26,520 -Hong Si-a! -Hong Si-a! 661 00:45:26,590 --> 00:45:27,850 -Hong Si-a! -Hong Si-a! 662 00:45:27,920 --> 00:45:30,820 -Good morning! -Missed you! 663 00:45:30,890 --> 00:45:31,920 Come here. 664 00:45:31,990 --> 00:45:34,130 -I didn't fart. -Then who was it? 665 00:45:34,190 --> 00:45:35,160 Gosh. 666 00:45:35,230 --> 00:45:38,360 -That's amazing. -That's weird. 667 00:45:38,430 --> 00:45:39,370 What should we eat today? 668 00:45:39,430 --> 00:45:40,430 -Shaved ice. -Ice cream. 669 00:45:40,500 --> 00:45:42,130 -What? -I want shaved ice. 670 00:45:42,200 --> 00:45:43,640 What do you say to shaved ice? 671 00:45:43,700 --> 00:45:44,940 We're not having shaved ice. 672 00:45:45,000 --> 00:45:48,040 -Yes, we are. -Bring it on. 673 00:45:48,110 --> 00:45:50,340 -Oh, no. -Hey! Come here! 674 00:45:50,410 --> 00:45:52,140 Come here, you! 675 00:45:52,210 --> 00:45:55,310 -Come here. Let's have ice cream! -I'm here. 676 00:45:55,380 --> 00:45:56,350 No... 677 00:46:58,680 --> 00:46:59,910 No way. 678 00:47:00,350 --> 00:47:02,310 This is Hong Si-a's mom, right? 679 00:47:03,480 --> 00:47:05,680 It is! It's her mom. 680 00:47:05,750 --> 00:47:08,450 I can't believe it. 681 00:47:08,520 --> 00:47:10,890 Quiet. Si-a is over there. 682 00:47:12,390 --> 00:47:13,530 What is it? 683 00:47:14,090 --> 00:47:15,630 What a nuisance. 684 00:47:18,130 --> 00:47:19,160 Si-a. 685 00:47:20,630 --> 00:47:21,630 What? 686 00:47:32,480 --> 00:47:35,410 ["JBC's New Anchor Jung Da-jung Is Divorced"] 687 00:47:34,150 --> 00:47:35,010 Goodness. 688 00:47:36,650 --> 00:47:38,920 This is a disaster. 689 00:47:39,720 --> 00:47:41,050 I uploaded it, 690 00:47:41,120 --> 00:47:43,490 but deleted it right away. 691 00:47:44,820 --> 00:47:46,890 But I guess news reporters saw it. 692 00:47:48,630 --> 00:47:50,700 What should I do? I'm sorry. 693 00:47:52,000 --> 00:47:55,370 It's fine. People were bound to find out one day. 694 00:47:55,430 --> 00:47:58,700 It should've been stalled for as long as possible. 695 00:47:59,710 --> 00:48:02,370 The news is already out. There's nothing I can do. 696 00:48:02,510 --> 00:48:05,110 I have a shoot, so I'll get going now. 697 00:48:07,050 --> 00:48:09,210 I'm so sorry, Da-jung. 698 00:48:18,820 --> 00:48:20,390 Do you think she did that on purpose? 699 00:48:20,460 --> 00:48:22,060 No way. 700 00:48:42,280 --> 00:48:44,350 That must be the fried chicken. Can you get the door? 701 00:48:44,420 --> 00:48:45,420 All right. 702 00:48:57,160 --> 00:48:58,830 Woo-young, you! 703 00:49:00,330 --> 00:49:02,330 Ms. Ok! 704 00:49:02,900 --> 00:49:05,100 It's a misunderstanding. It's not mine. 705 00:49:05,970 --> 00:49:08,570 See? I told you that you wouldn't be able to quit drinking. 706 00:49:08,640 --> 00:49:11,440 But that's okay. You deserve a beer after today. 707 00:49:12,610 --> 00:49:13,680 Ms. Ok. 708 00:49:14,580 --> 00:49:15,750 What brings you here? 709 00:49:15,850 --> 00:49:19,180 How can you drink when your father is home? 710 00:49:19,250 --> 00:49:20,820 He just had a long day. 711 00:49:21,420 --> 00:49:22,890 It's my dad's. 712 00:49:25,220 --> 00:49:28,160 You must've been surprised. We drink together sometimes. 713 00:49:28,230 --> 00:49:31,060 Just a light beer to toast to our love and friendship. 714 00:49:31,130 --> 00:49:32,760 You mean, our father-son bond, not friendship. 715 00:49:32,830 --> 00:49:34,130 Yes, our father-son bond. 716 00:49:34,400 --> 00:49:38,000 So, an underaged student has a drinking problem already? 717 00:49:38,370 --> 00:49:40,810 I was just kidding! 718 00:49:40,870 --> 00:49:43,040 -Right, Woo-young? -Of course. 719 00:49:43,110 --> 00:49:45,910 I just sit there and watch him drink. 720 00:49:45,980 --> 00:49:48,180 I just find it so pathetic when he drinks alone. 721 00:49:48,250 --> 00:49:49,680 I'm his only friend. 722 00:49:49,750 --> 00:49:51,980 Yes, I have no friends. 723 00:49:53,090 --> 00:49:54,120 What? 724 00:49:54,590 --> 00:49:56,090 Just go with it. 725 00:49:56,320 --> 00:49:58,060 -Sir? -Yes? 726 00:49:58,120 --> 00:49:59,760 We need to talk. 727 00:50:16,640 --> 00:50:18,480 I just need to ask you something. 728 00:50:18,540 --> 00:50:19,510 Go ahead. 729 00:50:19,580 --> 00:50:22,850 What kind of a day is it today that Woo-young can't come to school, 730 00:50:23,150 --> 00:50:24,920 and has to drink? 731 00:50:26,050 --> 00:50:27,350 The day of divorce. 732 00:50:28,290 --> 00:50:29,920 -The day of divorce? -Yes. 733 00:50:30,460 --> 00:50:31,990 Yes, Woo-young... 734 00:50:33,290 --> 00:50:35,190 No, I mean, 735 00:50:35,590 --> 00:50:38,400 not me, either. 736 00:50:40,600 --> 00:50:41,900 You know what? I wonder as well. 737 00:50:41,970 --> 00:50:44,340 Why didn't he go to school today? 738 00:50:44,400 --> 00:50:45,370 Mr. Go, 739 00:50:46,100 --> 00:50:49,540 are you unaware of what's going on in Woo-young's life, 740 00:50:49,910 --> 00:50:52,580 or are you not saying anything because you don't trust me? 741 00:50:53,110 --> 00:50:54,280 Neither. 742 00:50:54,350 --> 00:50:55,410 What? 743 00:50:56,010 --> 00:50:57,880 If I had to choose, though, 744 00:50:57,980 --> 00:50:59,150 I'll go with the former. 745 00:50:59,220 --> 00:51:01,220 I'm very disappointed in you, then. 746 00:51:01,290 --> 00:51:02,220 Sorry? 747 00:51:02,290 --> 00:51:05,190 No matter how busy you are, I plead that as his dad, 748 00:51:05,390 --> 00:51:08,030 you at least look after his drinking issue and him attending school. 749 00:51:08,090 --> 00:51:10,360 I'll keep an eye out for him as well. Bye now. 750 00:51:13,030 --> 00:51:14,800 Ms. Ok? 751 00:51:15,900 --> 00:51:18,640 I should've chosen the latter. 752 00:51:28,680 --> 00:51:30,250 Did it all work out? 753 00:51:30,320 --> 00:51:31,550 Whatever. 754 00:51:32,520 --> 00:51:33,790 What's wrong with him? 755 00:51:37,960 --> 00:51:40,360 Why did you skip school? You're in school! 756 00:51:43,300 --> 00:51:44,630 What's he saying? 757 00:51:48,570 --> 00:51:50,840 Hello! It's been so long. 758 00:51:50,900 --> 00:51:53,170 Oh, my. You're right! 759 00:51:53,240 --> 00:51:56,740 I haven't seen your roommate in so long, either. 760 00:51:56,840 --> 00:51:59,340 What? I live alone. 761 00:52:00,010 --> 00:52:01,550 I'll head in now. 762 00:52:07,650 --> 00:52:08,720 That's not true. 763 00:52:09,090 --> 00:52:11,890 I saw another woman come out of that house. 764 00:52:40,950 --> 00:52:42,620 Yes. What? 765 00:52:43,050 --> 00:52:44,190 Should we go for a round today? 766 00:52:44,860 --> 00:52:45,990 Wait there. 767 00:52:46,060 --> 00:52:47,060 Okay. 768 00:52:56,370 --> 00:52:58,200 She does have a roommate. 769 00:52:59,910 --> 00:53:01,770 What took you so long? 770 00:53:01,840 --> 00:53:04,410 Are you the last one to arrive because you're the oldest? 771 00:53:04,480 --> 00:53:05,440 Yes. 772 00:53:05,510 --> 00:53:07,350 Hurry and be my sniper. Gosh. 773 00:53:07,410 --> 00:53:09,080 All right. Let me set it up first. 774 00:53:09,150 --> 00:53:10,080 Okay. 775 00:53:10,150 --> 00:53:11,520 [Clan Game: Quick Match] 776 00:53:12,550 --> 00:53:14,090 [Tony Starku has entered.] 777 00:53:12,750 --> 00:53:13,790 [Let's play a round.] 778 00:53:14,150 --> 00:53:16,620 [-I'm not in the mood. -Why not?] 779 00:53:16,860 --> 00:53:19,860 [I don't think I gave the right answer to my crush.] 780 00:53:21,790 --> 00:53:24,500 [She must have been fishing for a specific answer. Sounds like a nuisance.] 781 00:53:24,560 --> 00:53:25,900 [I'll help you out.] 782 00:53:26,260 --> 00:53:27,500 [Let me ask you a question then.] 783 00:53:27,570 --> 00:53:30,140 [What do women enjoy receiving as presents?] 784 00:53:30,200 --> 00:53:32,770 [If you're giving her a present, go for a limited edition.] 785 00:53:32,840 --> 00:53:35,440 [Something like a gold helmet.] 786 00:53:35,710 --> 00:53:37,540 [There are only three gold helmets in Korea.] 787 00:53:37,610 --> 00:53:39,410 [If she gets it, she'll pass out.] 788 00:53:39,480 --> 00:53:40,680 [I have one.] 789 00:53:41,550 --> 00:53:42,880 [Why didn't you tell me that before?] 790 00:53:43,050 --> 00:53:45,550 [Why don't you just date me?] 791 00:53:46,080 --> 00:53:47,390 [Is it that rare?] 792 00:53:59,100 --> 00:54:00,100 Woo-young. 793 00:54:02,000 --> 00:54:03,100 Hey, Bo-bae. 794 00:54:03,470 --> 00:54:05,840 Why weren't you at school yesterday? I was worried. 795 00:54:06,610 --> 00:54:10,140 You know, Hong Si-a in Class 2-7? I so pity her. 796 00:54:10,210 --> 00:54:11,980 The whole school knows her parents split up. 797 00:54:12,040 --> 00:54:14,010 -Exactly. -Those brats. Hey! 798 00:54:14,910 --> 00:54:16,720 Why are you so interested in her life? 799 00:54:16,780 --> 00:54:18,380 What's her deal? She's making it worse. 800 00:54:18,780 --> 00:54:20,590 -Unbelievable. Hey! -Bo-bae. 801 00:54:21,850 --> 00:54:23,790 How do they know that her parents split up? 802 00:54:23,860 --> 00:54:26,560 What do you think? They read it in the news articles. 803 00:54:27,660 --> 00:54:28,660 News articles? 804 00:54:35,600 --> 00:54:37,140 [You're so pathetic, Dae-young.] 805 00:54:37,870 --> 00:54:40,870 [You had no idea that Da-jung and your children were having a hard time.] 806 00:54:41,610 --> 00:54:42,970 [You thought you were the only one.] 807 00:54:47,550 --> 00:54:48,550 Hey, Si-a. 808 00:54:51,820 --> 00:54:52,820 What? 809 00:54:53,690 --> 00:54:54,950 The bag popped. 810 00:54:55,050 --> 00:54:56,050 What? 811 00:54:59,360 --> 00:55:00,490 Darn it. 812 00:55:01,290 --> 00:55:02,990 I should bring a new bag. 813 00:55:03,400 --> 00:55:04,960 I heard your parents split up. 814 00:55:09,070 --> 00:55:10,240 Why are you picking up a fight? 815 00:55:11,400 --> 00:55:12,570 It's not that. 816 00:55:13,640 --> 00:55:14,770 Hang in there. 817 00:55:16,810 --> 00:55:18,480 It's just that we don't talk about it. 818 00:55:18,540 --> 00:55:20,380 But a lot of families split up these days. 819 00:55:24,680 --> 00:55:26,420 It's the same with my parents. 820 00:55:28,050 --> 00:55:30,560 Every family has troubles. 821 00:55:31,720 --> 00:55:32,920 Don't let that get to you. 822 00:55:36,330 --> 00:55:37,430 As if. 823 00:55:37,830 --> 00:55:39,060 I'm fine. 824 00:55:44,970 --> 00:55:46,100 As if. 825 00:56:06,660 --> 00:56:07,660 Is that empty? 826 00:56:08,130 --> 00:56:09,890 No. Someone is in there. 827 00:56:09,960 --> 00:56:10,960 Let's go somewhere else. 828 00:56:29,510 --> 00:56:30,620 You're only acting tough. 829 00:56:31,880 --> 00:56:33,590 I know what you're going through. 830 00:56:35,090 --> 00:56:37,360 What is this? Who did this? 831 00:56:39,220 --> 00:56:40,230 I did. 832 00:56:40,590 --> 00:56:41,590 It's you again? 833 00:56:43,160 --> 00:56:45,500 Gosh. Clean it up now. 834 00:56:46,300 --> 00:56:48,230 I'm sorry. I'll clean it up. 835 00:56:48,300 --> 00:56:49,730 Oh, my. 836 00:56:51,270 --> 00:56:52,270 Goodness. 837 00:57:04,850 --> 00:57:07,220 ["JBC's New Anchor Jung Da-jung Is Divorced"] 838 00:57:06,220 --> 00:57:08,850 [When I see her on TV, I'll only remember that she's divorced.] 839 00:57:07,290 --> 00:57:11,260 [Newest comments] 840 00:57:08,920 --> 00:57:11,220 [She had a good image. I'm liking her less and less.] 841 00:57:11,290 --> 00:57:12,960 [Getting a divorce is understandable.] 842 00:57:13,060 --> 00:57:14,630 [People are so nosy.] 843 00:57:14,690 --> 00:57:16,260 [How can she publicly announce her divorce?] 844 00:57:16,330 --> 00:57:18,460 [Is she that honest or dumb?] 845 00:57:25,770 --> 00:57:27,110 Yes, Ae-rin. 846 00:57:27,470 --> 00:57:30,210 Oh, my. You sound so down. 847 00:57:30,410 --> 00:57:31,710 Is it because of the news article? 848 00:57:33,280 --> 00:57:36,650 I'm worried that my kids might read the comments. 849 00:57:40,050 --> 00:57:42,620 I'll give you the documents you asked for. Where should we meet? 850 00:57:42,920 --> 00:57:44,690 I'll go to your office after work. 851 00:57:44,960 --> 00:57:45,960 See you later. 852 00:57:46,090 --> 00:57:47,090 Okay. 853 00:58:00,210 --> 00:58:01,210 Come in. 854 00:58:01,470 --> 00:58:02,470 Ms. Ok. 855 00:58:04,280 --> 00:58:06,380 Gosh. Hello, Mr. Go. 856 00:58:06,710 --> 00:58:08,750 I know you were very disappointed in me yesterday. 857 00:58:08,810 --> 00:58:09,850 I'm sorry. 858 00:58:09,910 --> 00:58:13,050 As a token of my apology, I brought a present for you. 859 00:58:15,320 --> 00:58:17,120 A gold helmet. It's a limited edition. 860 00:58:17,190 --> 00:58:19,020 [What? There are only three of them in Korea.] 861 00:58:19,090 --> 00:58:20,490 There are only three of them in Korea. 862 00:58:20,560 --> 00:58:21,760 And I have all three. 863 00:58:21,830 --> 00:58:22,790 Pardon? 864 00:58:22,860 --> 00:58:25,300 [He's Tony Starku?] 865 00:58:25,360 --> 00:58:27,000 I wanted to show you how sorry I am. 866 00:58:27,430 --> 00:58:28,430 Please accept it. 867 00:58:28,670 --> 00:58:30,500 I appreciate the thought, 868 00:58:30,600 --> 00:58:32,040 but I cannot accept this. 869 00:58:32,270 --> 00:58:33,670 Why not? Do you not like it? 870 00:58:33,740 --> 00:58:36,710 No. It's not that. 871 00:58:38,580 --> 00:58:41,610 I cannot accept anything from parents due to legal reasons. 872 00:58:42,210 --> 00:58:43,310 I'm sorry. 873 00:58:46,680 --> 00:58:48,990 -Ms. Ok. -Mr. Choi. 874 00:59:01,000 --> 00:59:02,170 Wait... 875 00:59:03,300 --> 00:59:05,470 Move! Out of my way! 876 00:59:06,910 --> 00:59:08,340 Who was that weirdo? 877 00:59:08,540 --> 00:59:10,480 He's a bit off-the-wall. 878 00:59:11,240 --> 00:59:13,380 I have a class. So I must get going. 879 00:59:26,590 --> 00:59:28,430 Something was in your hair. 880 00:59:28,790 --> 00:59:29,790 I see. 881 00:59:38,970 --> 00:59:41,740 Gosh. That tiny girl is playing hard-to-get. 882 00:59:41,810 --> 00:59:44,410 I get it. That will make this more fun. 883 00:59:58,090 --> 00:59:59,090 Si-woo! 884 01:00:03,430 --> 01:00:05,300 You were out for two days. 885 01:00:05,360 --> 01:00:06,600 What happened? 886 01:00:07,130 --> 01:00:08,400 Nothing. 887 01:00:10,000 --> 01:00:11,040 Are you all right? 888 01:00:11,100 --> 01:00:12,100 Me? 889 01:00:13,070 --> 01:00:14,110 I'm fine. 890 01:00:15,110 --> 01:00:16,110 Okay. 891 01:00:17,440 --> 01:00:19,010 We should get ready for the tryout. 892 01:00:19,640 --> 01:00:20,710 Let's practice today. 893 01:00:21,280 --> 01:00:22,280 Sure. 894 01:00:38,030 --> 01:00:39,900 If you want to ruin anything, just ruin your life. 895 01:00:39,960 --> 01:00:41,830 Don't ruin that poor girl's life. 896 01:00:41,970 --> 01:00:44,500 Call that girl now. Let's take her to the hospital. 897 01:00:46,370 --> 01:00:49,670 Hey! No parents would want to ruin their children's lives! 898 01:00:51,240 --> 01:00:53,750 You sound like you actually care about me. 899 01:00:54,650 --> 01:00:55,850 You punk. 900 01:01:02,150 --> 01:01:03,390 If you leave now, 901 01:01:03,520 --> 01:01:05,690 I will disown you! 902 01:01:13,430 --> 01:01:14,430 Grandpa. 903 01:01:15,930 --> 01:01:17,770 Hey, how have you been? 904 01:01:19,440 --> 01:01:20,540 Grandpa! 905 01:01:21,740 --> 01:01:22,740 Come here. 906 01:01:23,110 --> 01:01:24,380 You've grown. 907 01:01:26,610 --> 01:01:27,710 Did you have a good day? 908 01:01:27,780 --> 01:01:28,780 Yes. 909 01:01:30,720 --> 01:01:32,450 You studied hard, right? 910 01:01:32,520 --> 01:01:34,350 -I tried my best. -You did? 911 01:01:36,050 --> 01:01:37,090 Good job. 912 01:01:46,630 --> 01:01:48,530 By the way, who is he? 913 01:01:49,530 --> 01:01:51,240 He's my friend. 914 01:01:51,440 --> 01:01:52,970 -Your friend? -Yes. 915 01:02:05,480 --> 01:02:06,550 You... 916 01:02:13,990 --> 01:02:16,260 You don't look like you listen to your parents. 917 01:02:21,770 --> 01:02:24,100 Let's practice tomorrow. I have to get going. 918 01:02:24,470 --> 01:02:26,240 -Okay. -Let's go. 919 01:02:26,340 --> 01:02:29,070 -What do you want to eat? Really? -I want to eat snack bar food. 920 01:02:29,170 --> 01:02:31,280 That sounds good. Let's go. 921 01:02:35,180 --> 01:02:37,420 -Dig in. -Thank you. 922 01:02:39,120 --> 01:02:41,090 I heard from your mother. 923 01:02:41,750 --> 01:02:43,020 This must be tough on you guys. 924 01:02:43,090 --> 01:02:44,320 It's okay. 925 01:02:45,120 --> 01:02:46,520 Don't worry about us. 926 01:02:47,190 --> 01:02:48,190 Eat up. 927 01:02:53,130 --> 01:02:55,200 -Get home safely. -We'll visit you next time. 928 01:02:55,270 --> 01:02:57,100 -Okay. Get home safely. -Okay. 929 01:02:57,170 --> 01:02:59,000 -Bye. -Bye. 930 01:03:03,240 --> 01:03:06,040 [Snack Bar] 931 01:03:46,680 --> 01:03:49,150 [Priority Seat] 932 01:03:55,260 --> 01:03:56,590 -Bye. -All right. 933 01:03:56,660 --> 01:03:58,930 You should do that later, okay? 934 01:03:59,000 --> 01:04:01,670 -Okay. -Okay. Drive safe. 935 01:04:45,710 --> 01:04:46,640 Hello? 936 01:04:46,710 --> 01:04:48,550 Hey, come to my office now. 937 01:04:48,780 --> 01:04:50,010 Why? What is it? 938 01:04:50,520 --> 01:04:51,820 You'll know once you come. 939 01:04:51,880 --> 01:04:54,320 If you don't, you'll regret it. You'd better come. 940 01:04:59,060 --> 01:05:00,960 Gosh. What is this about now? 941 01:05:10,870 --> 01:05:12,200 I signed everything. 942 01:05:12,570 --> 01:05:13,600 We're done, right? 943 01:05:14,010 --> 01:05:15,610 Yes, we are. 944 01:05:15,670 --> 01:05:17,540 But can you stay a bit longer? 945 01:05:17,640 --> 01:05:19,840 My son is a huge fan of yours. 946 01:05:19,910 --> 01:05:22,710 I called him to come here without telling him why. But he's not here yet. 947 01:05:24,250 --> 01:05:25,450 When will he be there? 948 01:05:25,520 --> 01:05:26,650 In 10 minutes. 949 01:05:26,880 --> 01:05:29,620 Wait. 20 minutes? 30 minutes? 950 01:05:30,990 --> 01:05:32,090 I'm sorry. 951 01:05:32,160 --> 01:05:34,090 We should take a rain check for your surprise. 952 01:05:34,160 --> 01:05:36,290 Then, can you give me your autograph? 953 01:05:37,500 --> 01:05:38,560 Sure. 954 01:05:39,600 --> 01:05:41,670 -What's his name? -Hong Dae-young. 955 01:05:42,300 --> 01:05:43,300 Wait, no. 956 01:05:43,770 --> 01:05:44,770 Go Woo-young? 957 01:05:45,140 --> 01:05:47,070 Should I get one under Hong Dae-young? 958 01:05:48,010 --> 01:05:49,010 Pardon? 959 01:05:50,710 --> 01:05:53,040 Make it to Go Woo-young, please. 960 01:05:53,810 --> 01:05:54,910 Go Woo-young. 961 01:06:08,130 --> 01:06:09,230 Ms. Jung? 962 01:06:10,900 --> 01:06:13,560 -Mr. Ye. -What brings you here? 963 01:06:16,200 --> 01:06:18,540 I'm going home after seeing my friend. 964 01:06:18,740 --> 01:06:20,470 Gosh, what a small world. 965 01:06:20,540 --> 01:06:22,240 Funny running into you here. 966 01:06:32,420 --> 01:06:34,090 There are a lot of news articles about you. 967 01:06:37,020 --> 01:06:37,990 Did you read them? 968 01:06:38,060 --> 01:06:39,320 How could I not? 969 01:06:39,660 --> 01:06:41,890 Whenever people saw me, that's all they talked about. 970 01:06:42,330 --> 01:06:45,130 People talked about that with you? 971 01:06:45,530 --> 01:06:47,200 It's my problem. Why? 972 01:06:48,200 --> 01:06:51,240 Well, you were in the video too. 973 01:06:51,500 --> 01:06:53,140 But I was the highlight of the video. 974 01:06:55,040 --> 01:06:58,080 I see. You mean the articles about the interview? 975 01:06:58,380 --> 01:06:59,410 I'm sorry. 976 01:06:59,610 --> 01:07:01,650 I mixed it up with another article. 977 01:07:02,080 --> 01:07:03,110 Another article? 978 01:07:04,250 --> 01:07:05,780 Oh, yes. I read it. 979 01:07:10,150 --> 01:07:11,320 Congratulations 980 01:07:12,220 --> 01:07:13,260 on your divorce. 981 01:07:14,590 --> 01:07:15,660 Pardon? 982 01:07:19,530 --> 01:07:21,230 All of the players who started afresh after 983 01:07:21,300 --> 01:07:24,170 making a debut or switching to another team with my blessing did well. 984 01:07:25,740 --> 01:07:27,770 I'm sure things will work out for you too. 985 01:07:29,410 --> 01:07:30,610 That 986 01:07:31,310 --> 01:07:33,180 applies to divorces too, right? 987 01:07:33,480 --> 01:07:34,510 Yes. 988 01:07:35,010 --> 01:07:36,110 A divorce 989 01:07:36,950 --> 01:07:38,280 is a new start too. 990 01:07:40,250 --> 01:07:42,690 Lately, I've only been criticized for my divorce. 991 01:07:44,290 --> 01:07:45,490 This is new. 992 01:07:52,730 --> 01:07:53,830 Ms. Jung! 993 01:07:58,040 --> 01:07:59,140 Woo-young. 994 01:08:03,170 --> 01:08:04,740 What brings you here? 995 01:08:06,140 --> 01:08:07,510 To see my dad. 996 01:08:09,810 --> 01:08:10,920 Who is he? 997 01:08:11,620 --> 01:08:13,150 He's my son's friend. 998 01:08:20,189 --> 01:08:21,359 Excuse me. 999 01:08:26,430 --> 01:08:27,899 If you're busy, you can go. 1000 01:08:28,300 --> 01:08:29,899 I'll say bye to Ms. Jung for you. 1001 01:08:30,370 --> 01:08:33,040 I should say that to you. If you're busy, you can go. 1002 01:08:33,240 --> 01:08:34,710 I'll say bye to her for you. 1003 01:08:35,040 --> 01:08:36,140 Yes. 1004 01:08:37,680 --> 01:08:39,210 It doesn't matter. 1005 01:08:39,479 --> 01:08:41,310 I'm going to leave with her. 1006 01:08:44,180 --> 01:08:45,380 But 1007 01:08:47,050 --> 01:08:48,920 why do you keep dropping honorifics to me? 1008 01:08:49,689 --> 01:08:50,760 What? 1009 01:08:52,990 --> 01:08:55,290 Let's not be so casual when we met for the first time today. 1010 01:09:43,240 --> 01:09:48,580 [Observation report 12] 1011 01:09:43,710 --> 01:09:45,810 [At 10:05 p.m.,] 1012 01:09:46,180 --> 01:09:48,649 [he seemed depressed after the divorce.] 1013 01:09:51,380 --> 01:09:54,650 [At 7:48 a.m., he went to school.] 1014 01:09:54,950 --> 01:09:56,950 [I can't find out about his school life.] 1015 01:09:58,420 --> 01:10:00,720 [At 5:15 p.m.,] 1016 01:10:01,230 --> 01:10:04,030 [he met a new character. Possibly his family.] 1017 01:10:40,000 --> 01:10:41,120 [18 Again] 1018 01:10:41,420 --> 01:10:42,660 [No way.] 1019 01:10:42,720 --> 01:10:44,560 [You already have a fan?] 1020 01:10:44,630 --> 01:10:46,730 [I thought I knew a lot about women.] 1021 01:10:46,790 --> 01:10:50,260 [But I can't figure out how this lady feels.] 1022 01:10:50,330 --> 01:10:53,170 [Ms. Jung, I have something to tell you.] 1023 01:10:53,230 --> 01:10:54,670 [Do you think this is good?] 1024 01:10:54,740 --> 01:10:56,700 [I can't tell Da-jung that I'm me.] 1025 01:10:56,770 --> 01:10:58,370 [All I can do is hover around her.] 1026 01:10:58,440 --> 01:11:00,710 [Thank you for always taking care of me.] 1027 01:11:00,770 --> 01:11:04,140 I don't think I ever properly thanked you for it. 1028 01:11:04,210 --> 01:11:05,580 [What? Breaking news?] 1029 01:11:05,650 --> 01:11:07,510 You should just do it, Ms. Jung. 1030 01:11:07,580 --> 01:11:08,580 Pardon? 1031 01:11:08,604 --> 01:11:10,304 Dramaday.net 65686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.