All language subtitles for 16.Nevskiy.S.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:21,440 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 2 00:01:10,760 --> 00:01:13,100 Хеллоу! 3 00:01:13,200 --> 00:01:16,560 Айм сорри, айм... айм лост... - Я не понимаю. 4 00:01:16,660 --> 00:01:19,440 И не могу найти проспект. - Проспект? 5 00:01:19,540 --> 00:01:22,320 Невский. Невский проспект. - Невский? 6 00:01:22,420 --> 00:01:24,420 Невский, йес. - Мы на Невском. 7 00:01:24,520 --> 00:01:26,420 Мы на Невском? - Да, на Невском. 8 00:01:26,520 --> 00:01:29,800 Оу, май гад, сенк ю вери матч. - Вон там Невский. 9 00:01:29,900 --> 00:01:32,760 Сенк ю, о! Сенк ю соу мач, сенк ю! 10 00:01:43,080 --> 00:01:46,280 А ну стой! Стоять! Стоять! 11 00:01:48,000 --> 00:01:49,520 Стоять, я сказал! 12 00:01:52,360 --> 00:01:53,520 А-а! 13 00:01:53,600 --> 00:01:56,160 Мужик, мужик, ай-ай-ай! Ну как же так? 14 00:01:56,200 --> 00:01:58,960 Ну, давай вставай. Ну как же ты умудрился? 15 00:01:59,040 --> 00:02:01,920 По сторонам смотреть надо. Живой? - Живой. 16 00:02:01,960 --> 00:02:03,800 Голова не болит? Как пульс? 17 00:02:03,840 --> 00:02:06,400 Всё хорошо? Ну всё, бывай! Не хромай! 18 00:02:09,120 --> 00:02:10,240 Зараза! 19 00:02:15,840 --> 00:02:17,680 Ха! 20 00:02:19,800 --> 00:02:21,880 Сказано - вещи не брать. 21 00:02:24,640 --> 00:02:25,760 Тоже мне. 22 00:02:31,080 --> 00:02:34,480 Ты про сезонную преступность что-нибудь слышал? 23 00:02:34,580 --> 00:02:35,640 Так точно. 24 00:02:37,240 --> 00:02:39,520 А в чём тогда проблема-то? 25 00:02:40,560 --> 00:02:44,600 Что, белые ночи как-то внезапно наступили, вне графика? 26 00:02:44,700 --> 00:02:48,040 Вот туристов в центре стало в три раза больше. 27 00:02:48,140 --> 00:02:50,160 Карманники активизировались. 28 00:02:50,240 --> 00:02:52,240 Для тебя это тоже новость? 29 00:02:52,280 --> 00:02:56,280 А в прошлом году этого не было? И в позапрошлом тоже? 30 00:02:56,440 --> 00:02:58,140 Алло! Чего молчим-то? 31 00:02:58,240 --> 00:03:01,960 Может быть, будем что-то делать? Может, работать будем? 32 00:03:02,060 --> 00:03:05,360 Так точно, будем. - Так точно... Конечно будете! 33 00:03:05,400 --> 00:03:08,180 От заявителей не протолкнуться. 34 00:03:08,280 --> 00:03:12,160 Михайлов, а нельзя было этой темой раньше озаботиться? 35 00:03:12,260 --> 00:03:14,040 Виноват, товарищ полковник. 36 00:03:14,080 --> 00:03:16,500 Сергей Борисович, я же вам докладывал: 37 00:03:16,600 --> 00:03:19,560 всех спецов по карманным кражам в нашем УМВД 38 00:03:19,660 --> 00:03:22,160 разогнали ещё при полковнике Арсеньеве. 39 00:03:22,260 --> 00:03:23,780 Это была его инициатива. 40 00:03:23,880 --> 00:03:26,140 У личного состава на данный момент 41 00:03:26,240 --> 00:03:28,920 толковых наработок по этому вопросу нет. 42 00:03:29,020 --> 00:03:31,160 Ну уж больно узкая специфика. 43 00:03:32,520 --> 00:03:36,040 Знаешь, что я больше всего не люблю, Михайлов? 44 00:03:36,140 --> 00:03:37,200 Знаю. 45 00:03:37,280 --> 00:03:39,200 Оправданий. - Правильно. 46 00:03:40,320 --> 00:03:45,040 Тогда запомни: можно долго объяснять, почему ты что-то не сделал, 47 00:03:45,140 --> 00:03:47,580 вместо того, чтобы пойти и сделать. 48 00:03:47,680 --> 00:03:51,080 Сегодня вечером доложишь о проделанной работе. 49 00:03:51,180 --> 00:03:52,280 Так точно. 50 00:03:52,360 --> 00:03:53,640 А Семёнов где? 51 00:03:53,720 --> 00:03:54,920 На земле. 52 00:03:55,240 --> 00:04:02,040 Да, следак, конечно, с твоей женой по-скотски поступил. 53 00:04:02,160 --> 00:04:03,720 Ты поднимал её дело? 54 00:04:04,400 --> 00:04:05,880 А как же иначе? 55 00:04:07,120 --> 00:04:13,600 Свой контингент мне не только в лицо нужно знать. Так что соболезную. 56 00:04:14,840 --> 00:04:18,420 Следак идиот, да ещё эта кампания против травматов... 57 00:04:18,520 --> 00:04:22,720 Так бы, конечно, твоя жена в худшем случае условным отделалась. 58 00:04:22,820 --> 00:04:23,920 Да. 59 00:04:25,720 --> 00:04:28,600 Чем могу помочь? Говори как есть. 60 00:04:29,240 --> 00:04:32,680 У меня с твоим предшественником всё ровно было. 61 00:04:32,760 --> 00:04:36,840 Вадим вошёл в положение и оказывал всяческое содействие: 62 00:04:36,880 --> 00:04:40,750 устраивал нам свиданки с Юлей у себя в кабинете раз в неделю, 63 00:04:40,850 --> 00:04:44,720 ну, и так, по мелочи, сам понимаешь - передачки, телефон. 64 00:04:44,760 --> 00:04:50,440 Свиданку я тебе устрою, нет вопросов, только не раньше пятницы. 65 00:04:50,540 --> 00:04:54,120 И лучше с утра. С 11 до 12 нормально? 66 00:04:54,240 --> 00:04:55,960 Спрашиваешь! Спасибо. 67 00:04:56,040 --> 00:04:59,240 Да ерунда! Будут какие вопросы - обращайся. 68 00:04:59,280 --> 00:05:00,560 Угу. - Порешаем. 69 00:05:02,280 --> 00:05:03,860 Спасибо. - Трёха. 70 00:05:03,960 --> 00:05:07,080 В смысле? - Понимаешь, мне меньше никак. 71 00:05:07,120 --> 00:05:12,240 Мне же с людьми делиться надо, чтобы не сдали, как Ракитина. 72 00:05:12,280 --> 00:05:13,880 Ты шутишь сейчас? 73 00:05:22,640 --> 00:05:26,080 А ты на халяву типа хотел проскочить? 74 00:05:27,600 --> 00:05:29,680 С какого такого перепуга? 75 00:05:29,720 --> 00:05:35,680 Ты мне кто - брат, сват? В этой жизни за всё надо платить. 76 00:05:40,000 --> 00:05:41,800 Подожди. Извини. 77 00:05:41,900 --> 00:05:42,920 Тихо. 78 00:05:45,080 --> 00:05:46,640 Здесь люди кругом. 79 00:05:48,080 --> 00:05:50,140 И я тебя не заставляю. 80 00:05:50,240 --> 00:05:52,650 Хочешь жену увидеть, пиши заяву. 81 00:05:52,750 --> 00:05:55,160 Рассмотрим в установленный срок. 82 00:05:55,260 --> 00:05:56,980 А трёха - это по-божески. 83 00:05:57,080 --> 00:06:00,640 Это, считай, я с тебя как со своего возьму. 84 00:06:00,760 --> 00:06:06,640 А добавишь ещё пару штук, я с твоей Юли пылинки буду сдувать лично, 85 00:06:06,840 --> 00:06:10,360 ночью от постели отходить не буду. 86 00:06:10,440 --> 00:06:11,520 Слушай, ты! 87 00:06:17,960 --> 00:06:23,560 Вот это правильно, молодец, потому что ты здесь, а она там. 88 00:06:44,320 --> 00:06:46,540 Чего стоишь? Заблудился, что ли? 89 00:06:46,640 --> 00:06:49,750 Я к Андрееву Михаилу Андреевичу. Он здесь живёт? 90 00:06:49,850 --> 00:06:52,960 К алкашу к этому? Два раза налево по коридору. 91 00:06:53,060 --> 00:06:55,040 Не заблудишься, там одна дверь. 92 00:06:55,140 --> 00:06:56,460 А звонка у него нет? 93 00:06:56,560 --> 00:06:59,520 На кой? К нему всё равно никто не ходит. 94 00:06:59,560 --> 00:07:00,680 Спасибо. 95 00:07:04,400 --> 00:07:05,480 СКРИП ДВЕРИ 96 00:07:07,600 --> 00:07:09,360 Здравствуйте. - Здрасте. 97 00:07:10,840 --> 00:07:16,280 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 98 00:07:22,720 --> 00:07:23,720 Проходите. 99 00:07:26,880 --> 00:07:28,040 Здрасте. 100 00:07:29,400 --> 00:07:31,160 Здравствуйте. - Здрасте. 101 00:07:36,000 --> 00:07:37,520 Михаил Андреевич? 102 00:07:38,200 --> 00:07:40,000 Это Андрей Михайлов. 103 00:07:41,560 --> 00:07:43,000 Михаил Андреевич! 104 00:07:55,040 --> 00:07:56,160 Руки! 105 00:07:56,240 --> 00:07:58,700 Я Андрей Михайлов. Вы меня не помните? 106 00:07:58,800 --> 00:08:02,140 Я удостоверение могу показать, оно здесь, в кармане. 107 00:08:02,240 --> 00:08:06,360 А ты сам знаешь, куда его себе засунуть? Или дорогу показать? 108 00:08:06,440 --> 00:08:09,080 Здравствуйте. - Что припёрся-то? 109 00:08:09,520 --> 00:08:11,240 Я ж тебя не вызывал. 110 00:08:11,400 --> 00:08:14,480 Помощь ваша нужна, Михаил Андреевич. 111 00:08:14,640 --> 00:08:19,080 Это у вас сейчас так принято - с пустыми руками о помощи просить? 112 00:08:19,180 --> 00:08:22,960 Ты что-нибудь поставь на стол, а потом уже о помощи проси. 113 00:08:23,000 --> 00:08:24,380 Виноват, не подумал. 114 00:08:24,480 --> 00:08:27,200 Может, я в магазин за закуской сгоняю? 115 00:08:27,280 --> 00:08:31,200 Да пошёл ты со своей закуской! Мне врачи бухать запретили. 116 00:08:31,300 --> 00:08:33,880 Вот теперь моя норма. Выпьешь со мной? 117 00:08:34,000 --> 00:08:38,120 Я бы с радостью, но не могу. У меня сегодня ещё заслушивание. 118 00:08:38,160 --> 00:08:41,840 Эх, сынок, и кто ж тебя оперативной работе учил, а? 119 00:08:42,160 --> 00:08:44,040 Ты сядь, уважь... 120 00:08:45,040 --> 00:08:48,120 А ты, значит, не уважаешь, брезгуешь. 121 00:08:48,160 --> 00:08:51,960 И как же ты со мной будешь контакт налаживать? 122 00:08:52,440 --> 00:08:53,560 Так... 123 00:08:53,720 --> 00:08:57,120 Немудрено, что сейчас никто злодеев не ловит. 124 00:08:57,160 --> 00:09:01,000 Все думают только, как бы бабок по-лёгкому срубить. 125 00:09:02,600 --> 00:09:04,240 Тьфу на вас 20 раз. 126 00:09:18,280 --> 00:09:19,780 Здорово. - Наконец-то! 127 00:09:19,880 --> 00:09:22,200 Что, я один всё разгребать должен? 128 00:09:22,300 --> 00:09:24,000 Не гунди, давай по делу. 129 00:09:24,080 --> 00:09:26,240 Четвёртый этаж, "двушка". 130 00:09:26,280 --> 00:09:28,990 Люди в адресе, два человека. - Точно? 131 00:09:29,090 --> 00:09:31,855 Сто процентов. - А эта информация откуда? 132 00:09:31,955 --> 00:09:34,720 От моего человека. Тоже на улице работает. 133 00:09:34,760 --> 00:09:37,880 Сказал, что карманники здесь квартиру снимают. 134 00:09:37,980 --> 00:09:39,080 Ладно, идём. 135 00:09:42,000 --> 00:09:44,640 На Невском работает новая бригада. 136 00:09:44,720 --> 00:09:47,260 Судя по всему, гастролёры, приезжие. 137 00:09:47,360 --> 00:09:49,980 По своим каналам мы их пробить не можем, 138 00:09:50,080 --> 00:09:54,080 поэтому будем благодарны за любую помощь, за любой совет. 139 00:09:54,160 --> 00:09:58,720 Вот когда меня Арсеньев сокращал, я ему говорю: 140 00:09:58,820 --> 00:10:02,180 "Женя, карманники были, есть и будут. 141 00:10:02,280 --> 00:10:07,760 А чтобы взять карманника на деле с доказухой, опыт нужен". 142 00:10:08,320 --> 00:10:09,400 Угу. 143 00:10:10,200 --> 00:10:12,980 А все эти ваши маски-шмаски-шоу, 144 00:10:13,080 --> 00:10:16,520 "лежать, работает ОМОН" - это не канает. 145 00:10:16,640 --> 00:10:18,280 Ну да, я понимаю. 146 00:10:19,040 --> 00:10:21,760 Вот ты понимаешь, ты понимаешь! 147 00:10:22,920 --> 00:10:26,200 А об меня, можно сказать, ноги вытерли. 148 00:10:26,760 --> 00:10:28,880 Так что извини. 149 00:10:29,440 --> 00:10:31,560 Я своё отбегал, отслужил. 150 00:10:31,800 --> 00:10:32,920 Обиделись? 151 00:10:34,640 --> 00:10:35,760 Честно? 152 00:10:46,120 --> 00:10:47,520 Поначалу - да. 153 00:10:49,920 --> 00:10:53,480 А потом покумекал: это ж ментовка! 154 00:10:54,520 --> 00:10:57,080 У нас же всё через одно место. 155 00:10:57,880 --> 00:10:59,000 Это же... 156 00:10:59,160 --> 00:11:00,280 Ну... 157 00:11:00,400 --> 00:11:02,440 Чего на дураков-то обижаться? 158 00:11:02,520 --> 00:11:06,000 А как же люди, у которых эти уроды кошельки дёргают? 159 00:11:06,100 --> 00:11:07,400 Их вам не жалко? 160 00:11:07,440 --> 00:11:09,340 Они ведь даже не в курсе, 161 00:11:09,440 --> 00:11:13,240 как наша система относится к своим ценным кадрам. 162 00:11:13,360 --> 00:11:15,600 А у терпил не последнее берут. 163 00:11:15,640 --> 00:11:17,320 Они ещё заработают. 164 00:11:17,440 --> 00:11:20,600 Так что нет, без меня. 165 00:11:20,840 --> 00:11:22,000 Ну, что ж... 166 00:11:25,800 --> 00:11:26,920 ...ясно. 167 00:11:30,760 --> 00:11:35,480 Говорят, менты на пенсии спиваются от того, что без дела сидят. 168 00:11:35,520 --> 00:11:37,240 По ходу это про вас. 169 00:11:37,360 --> 00:11:43,120 Ха-ха! Да глупости всё это, красивые слова. Я в это уже сто лет не верю. 170 00:11:43,520 --> 00:11:44,760 До свидания. 171 00:11:49,120 --> 00:11:52,000 ГРОМКАЯ МУЗЫКА В КВАРТИРЕ 172 00:11:53,640 --> 00:11:55,520 Не люблю такую музыку. 173 00:11:55,800 --> 00:11:57,360 Тихо, тихо, тихо... 174 00:12:16,080 --> 00:12:17,520 Сколько вас там? 175 00:12:17,600 --> 00:12:19,060 Т... трое нас. 176 00:12:19,160 --> 00:12:21,000 Ну, подумаешь, трое. 177 00:12:24,320 --> 00:12:25,760 Молчи. - Угу. 178 00:12:25,920 --> 00:12:27,360 Хорошо? - Угу, угу. 179 00:12:27,880 --> 00:12:30,320 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 180 00:12:31,200 --> 00:12:33,720 Ну, чего там со светом-то, а? 181 00:12:36,720 --> 00:12:42,200 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 182 00:12:53,320 --> 00:12:54,360 Стой! 183 00:12:57,440 --> 00:12:58,800 Твою ж за ногу! 184 00:12:59,880 --> 00:13:01,300 Кира, что это было? 185 00:13:01,400 --> 00:13:04,040 Он так набросился на меня! Я не успел. 186 00:13:04,240 --> 00:13:07,440 Это не карманники, это конченые наркоманы. 187 00:13:07,480 --> 00:13:09,360 Одно другого не исключает. 188 00:13:09,400 --> 00:13:12,640 Откуда, говоришь, у тебя информация? - Мой агент. 189 00:13:12,740 --> 00:13:15,160 Он кто по жизни? - Он на улице трётся. 190 00:13:15,240 --> 00:13:17,080 У него в скупке свои люди. 191 00:13:17,120 --> 00:13:20,300 До этого телефоны таскали, вчера планшет принесли. 192 00:13:20,400 --> 00:13:24,840 Я дурак, что тебе поверил, но ты своей головой не пробовал думать? 193 00:13:24,940 --> 00:13:28,320 Команда, которую мы ищем, никогда не брала телефоны, 194 00:13:28,420 --> 00:13:30,280 только наличные. - Ну, мало ли. 195 00:13:30,320 --> 00:13:33,120 Мало ли! Фиговый из тебя аналитик. 196 00:13:35,080 --> 00:13:36,800 Давай вызывай группу. 197 00:13:42,200 --> 00:13:43,320 Крем-брюле. 198 00:14:04,000 --> 00:14:07,220 Полиция. Дежурный Хворостов. Слушаю. 199 00:14:07,320 --> 00:14:10,890 Здравствуйте. Вы знаете, у нас тут возле дома 200 00:14:10,990 --> 00:14:14,560 какие-то подозрительные люди мешки разгружают. 201 00:14:14,640 --> 00:14:17,280 Машина у них тоже очень подозрительная. 202 00:14:17,360 --> 00:14:21,080 Ну, девушка, ну разгружают. Чего подозрительного-то? 203 00:14:21,120 --> 00:14:24,730 Ну, понимаете, они приезжие, ну, мигранты. 204 00:14:24,830 --> 00:14:28,440 А мешки они, между прочим, в подвал носят. 205 00:14:30,160 --> 00:14:35,280 Ладно, сейчас пришлём наряд, проверим. Диктуйте адрес. 206 00:14:35,400 --> 00:14:39,400 Улица Малая Сергеевская, дом 16. 207 00:14:39,440 --> 00:14:41,800 Хорошо. Записал, ждите. 208 00:14:41,840 --> 00:14:43,500 Спасибо большое. 209 00:14:43,600 --> 00:14:45,720 Мы вас очень ждём, да. 210 00:14:58,760 --> 00:15:00,800 Сделала, товарищ полковник. 211 00:15:00,900 --> 00:15:02,720 Хорошо. Ждём. 212 00:15:05,880 --> 00:15:08,360 "Пятнадцатый", дежурный на связи. 213 00:15:08,680 --> 00:15:09,760 Стоп! 214 00:15:11,760 --> 00:15:13,540 Привет. - Ты кого притащил? 215 00:15:13,640 --> 00:15:16,840 Да бухие в ноль. На улице разборки устроили. 216 00:15:16,940 --> 00:15:19,160 Когда уже вытрезвители вернутся? 217 00:15:19,680 --> 00:15:20,760 Давай! 218 00:15:21,680 --> 00:15:24,440 А что такое? - Давай-давай! Стой здесь. 219 00:15:24,560 --> 00:15:25,580 Здорово! - Привет! 220 00:15:25,680 --> 00:15:27,320 Руки убери свои. - Иди! 221 00:15:27,420 --> 00:15:28,340 Куда? 222 00:15:28,440 --> 00:15:30,200 Отвали. - Руки убрал! 223 00:15:30,680 --> 00:15:32,000 Стоять! Спокойно. 224 00:15:32,200 --> 00:15:34,000 Чего ты ржёшь, в кепке?! 225 00:15:39,120 --> 00:15:40,240 Держи! 226 00:15:41,880 --> 00:15:44,080 Что-то не спешат ребятки. 227 00:15:51,360 --> 00:15:53,400 Эй, вы что, сдурели совсем? 228 00:15:53,520 --> 00:15:55,760 ШУМ, КРИКИ 229 00:16:10,920 --> 00:16:13,840 Ну, в норматив они уже не уложились. 230 00:16:15,400 --> 00:16:17,320 А если честно - кошмар. 231 00:16:18,120 --> 00:16:22,160 И эти люди отвечают за нашу с вами безопасность. Ужас! 232 00:16:23,320 --> 00:16:24,360 Что? 233 00:16:25,920 --> 00:16:29,200 Я что-то не так сказала? Вы не согласны со мной? 234 00:16:29,240 --> 00:16:31,290 Вся наша жизнь - норматив. 235 00:16:31,390 --> 00:16:33,440 Не знаешь, как всё будет. 236 00:16:33,600 --> 00:16:38,840 Ну, это, извините, уже лирика - в нашей работе вещь недопустимая. 237 00:16:38,960 --> 00:16:40,120 Вниз! - Давай! 238 00:16:41,960 --> 00:16:44,880 Вот ты молодец! Красавец! 239 00:16:46,480 --> 00:16:48,840 Виноват, товарищ полковник. 240 00:16:48,920 --> 00:16:52,200 Чтобы рапорта у меня на столе - через полчаса! 241 00:16:52,300 --> 00:16:53,320 Так точно! 242 00:16:53,760 --> 00:16:56,840 Вот чёрт! Ещё и бумажку потерял. 243 00:16:56,880 --> 00:16:59,960 Ты ещё и бумажку потерял... Что за бумажку? 244 00:17:00,000 --> 00:17:04,880 Так это... звонили. Сказали, видели каких-то мигрантов подозрительных. 245 00:17:04,980 --> 00:17:07,020 Что-то они в подвал перегружали. 246 00:17:07,120 --> 00:17:10,120 Я хотел наряд на проверку отправить, а тут... 247 00:17:10,220 --> 00:17:12,040 Когда? - ...звонили. 248 00:17:12,120 --> 00:17:16,000 Когда? - С полчаса назад. А что? 249 00:17:16,120 --> 00:17:19,480 Звонок прошёл через "112" или через диспетчера? 250 00:17:19,580 --> 00:17:22,200 Так чего, сюда позвонили, в дежурку. 251 00:17:22,280 --> 00:17:27,360 Скажи мне, как часто заявители дёргают тебя через прямой номер? 252 00:17:28,240 --> 00:17:31,040 Ну, не часто, то есть... 253 00:17:32,360 --> 00:17:33,800 Это проверка. 254 00:17:34,480 --> 00:17:37,160 Так, из норматива уже выбились. 255 00:17:37,680 --> 00:17:41,200 Давай, все наряды туда, пулей! - Есть! 256 00:17:41,440 --> 00:17:43,800 Слушаюсь, товарищ полковник. 257 00:17:44,520 --> 00:17:46,360 Нашлась бумажка-то, вот! 258 00:17:47,600 --> 00:17:50,840 "Пятнадцатый", "Пятнадцатый", слышите меня? 259 00:17:58,200 --> 00:18:02,520 Ну и сколько этот чудак с тебя за свиданку просит? 260 00:18:02,960 --> 00:18:04,000 Трёху. 261 00:18:07,720 --> 00:18:10,440 Может, его сдать? - Кому? 262 00:18:10,560 --> 00:18:13,020 Чекистам. Это же беспредел! 263 00:18:13,120 --> 00:18:17,120 Ну, я имею в виду со своих такие бабки брать. 264 00:18:18,360 --> 00:18:23,080 Времена, когда мы друг другу были своими, давно закончились. 265 00:18:23,180 --> 00:18:25,920 Теперь каждый зарабатывает, как может. 266 00:18:26,680 --> 00:18:30,000 Явились! Не прошло и полгода. 267 00:18:30,680 --> 00:18:31,920 Стоять! 268 00:18:34,800 --> 00:18:36,960 Одно слово - менты. 269 00:18:40,800 --> 00:18:41,880 Что опять? 270 00:18:42,680 --> 00:18:44,240 Давай, давай, давай. 271 00:18:44,280 --> 00:18:45,440 Не дёргайся! 272 00:18:47,160 --> 00:18:52,160 Андрюх, ну, возьмут его при передаче денег, на его место придёт такой же. 273 00:18:52,260 --> 00:18:56,600 Юля из колонии никуда не денется, они ещё только отыграются на ней, 274 00:18:56,700 --> 00:19:01,040 я её до конца срока не увижу, а про УДО вообще можно будет забыть. 275 00:19:01,120 --> 00:19:02,440 Да, ситуация... 276 00:19:04,400 --> 00:19:08,880 Но ты же не собираешься ему бабки платить? Паш? 277 00:19:10,240 --> 00:19:11,880 Я не знаю, Андрей. 278 00:19:13,160 --> 00:19:15,640 Я правда не знаю, что делать. 279 00:19:20,040 --> 00:19:21,400 Ну, молодцы! 280 00:19:21,680 --> 00:19:22,860 Нечего сказать! 281 00:19:22,960 --> 00:19:24,420 Позор на весь город. 282 00:19:24,520 --> 00:19:27,360 50 минут на заяву ехать, и на какую! 283 00:19:27,520 --> 00:19:28,900 Сорок. - И что? 284 00:19:29,000 --> 00:19:31,820 Виноваты. В своё оправдание сказать нечего. 285 00:19:31,920 --> 00:19:35,800 Твоё счастье, что генерал Мясницкий на коллегии в Москве. 286 00:19:35,900 --> 00:19:38,840 Был бы здесь, пошли бы клочки по закоулочкам. 287 00:19:38,880 --> 00:19:42,280 То есть ему ещё не доложили? - Не волнуйся, доложат. 288 00:19:42,520 --> 00:19:45,240 Тут, Серёженька, день-два роли не играют. 289 00:19:45,340 --> 00:19:47,280 Я понимаю. - Понимает он... 290 00:19:47,320 --> 00:19:50,630 А с карманниками что у тебя? Результатов - ноль? 291 00:19:50,730 --> 00:19:54,040 Ждёшь, пока опять иностранцы заявы начнут подавать? 292 00:19:54,140 --> 00:19:56,480 Международного скандала добиваешься? 293 00:19:56,520 --> 00:19:58,880 Они иностранцев не трогают. Умные. 294 00:19:58,980 --> 00:20:00,560 А у тебя дураки служат? 295 00:20:00,640 --> 00:20:04,040 Старые кадры, кто по этой теме работал, разогнали. 296 00:20:04,140 --> 00:20:05,800 Новых обучать времени нет. 297 00:20:05,920 --> 00:20:09,520 А твои только руки умеют выкручивать! Воспитал орлов! 298 00:20:09,560 --> 00:20:11,380 Никак нет, товарищ генерал, 299 00:20:11,480 --> 00:20:14,800 они мне в наследство от предшественника достались. 300 00:20:23,960 --> 00:20:25,920 Да, твоя правда. 301 00:20:26,000 --> 00:20:29,840 Старые кадры не ценим, потом за голову хватаемся. 302 00:20:30,280 --> 00:20:33,380 Ладно. Что касается чекистской проверки, 303 00:20:33,480 --> 00:20:37,640 я тебя перед Мясницким прикрыть не смогу. Извини. 304 00:20:38,720 --> 00:20:41,440 Что он тебе отсыплет, всё твоё будет. 305 00:20:41,540 --> 00:20:43,200 Так точно, товарищ генерал. 306 00:20:43,300 --> 00:20:44,960 Разрешите идти? - Погоди. 307 00:20:46,840 --> 00:20:50,920 С карманниками прикину варианты. 308 00:20:51,040 --> 00:20:54,920 Думаю, что смогу тебе помочь. Иди. 309 00:20:55,040 --> 00:20:56,160 Есть. 310 00:20:56,640 --> 00:21:03,240 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 311 00:21:06,480 --> 00:21:07,640 Валера? 312 00:21:07,680 --> 00:21:10,340 Привет. Не в службу, а в дружбу. 313 00:21:10,440 --> 00:21:13,640 Пробей мне по учётам одного пассажира. 314 00:21:13,740 --> 00:21:15,120 Кличка - Ворчун. 315 00:21:15,160 --> 00:21:17,800 Ворчунов Павел Фёдорович. 316 00:21:32,480 --> 00:21:35,520 РЁВ МОТОЦИКЛА 317 00:21:42,240 --> 00:21:43,760 Ну чего, круто? 318 00:21:44,320 --> 00:21:46,200 Да. А охрана-то твоя где? 319 00:21:46,280 --> 00:21:47,840 Отстали, слабаки. 320 00:21:48,080 --> 00:21:51,960 Я им сказал: "Сезон начался. Я гонял, гоняю и гонять буду. 321 00:21:52,040 --> 00:21:54,920 Хотите, пересаживайтесь на мотоциклы". 322 00:21:55,040 --> 00:21:57,540 Паш, о чём хотел с тобой поговорить. 323 00:21:57,640 --> 00:22:01,840 У вас там в Центральном районе одного моего человечка прессуют. 324 00:22:02,040 --> 00:22:03,200 По поводу? 325 00:22:03,360 --> 00:22:05,040 Статья - не помню. 326 00:22:05,080 --> 00:22:07,560 Сейчас... "Угроза убийства". -119. 327 00:22:07,640 --> 00:22:10,480 Да. Ты можешь со своими людьми поговорить? 328 00:22:10,520 --> 00:22:13,880 Он нормальный чувак. Спокойный, мухи не обидит. 329 00:22:13,980 --> 00:22:16,540 Раз такой спокойный, дело откуда взялось? 330 00:22:16,640 --> 00:22:19,920 Да какая-то глупость. На дороге с двумя сцепился. 331 00:22:20,020 --> 00:22:22,380 Они в бычку, он биту взял. Как-то так. 332 00:22:22,480 --> 00:22:26,360 Лёх, я всё понимаю, сочувствую, но ничем помочь не могу. 333 00:22:26,460 --> 00:22:28,740 Может, подскажешь, с кем поговорить? 334 00:22:28,840 --> 00:22:31,800 Он человек не пустой, сколько надо, заплатит. 335 00:22:31,900 --> 00:22:34,260 Если б я так влип, ты бы мне не помог? 336 00:22:34,360 --> 00:22:39,040 Я тебя сто лет знаю, ты по такой бы глупости никогда б не влетел. 337 00:22:39,140 --> 00:22:41,160 Правда не знаю, чем помочь. 338 00:22:41,760 --> 00:22:44,640 Ну ладно, как говорится, будем думать. 339 00:22:44,740 --> 00:22:46,480 Как ты сам, как Юлька? 340 00:22:47,600 --> 00:22:50,200 Так, средней паршивости. 341 00:22:50,280 --> 00:22:54,240 Я про твою просьбу помню, но там пока не с кем поговорить. 342 00:22:54,280 --> 00:22:58,920 Тормознись. Ничего делать не надо, иначе мы Юльке ещё хуже сделаем. 343 00:22:58,960 --> 00:23:00,720 Ого! Всё так серьёзно? 344 00:23:00,820 --> 00:23:01,780 Рассказывай. 345 00:23:01,880 --> 00:23:03,500 Давай как-нибудь потом. 346 00:23:03,600 --> 00:23:05,680 Ладно, я тогда погнал. - Угу. 347 00:23:05,760 --> 00:23:09,220 У нас сегодня вечером будет заезд, там призовой фонд, 348 00:23:09,320 --> 00:23:14,200 поэтому можно не только адреналинчику хапнуть, но и деньжат подзаработать. 349 00:23:14,320 --> 00:23:15,750 Так! - Всё честно. 350 00:23:15,850 --> 00:23:17,180 А сколько надо внести? 351 00:23:17,280 --> 00:23:20,320 Сто тысяч. Победитель забирает всё. 352 00:23:20,960 --> 00:23:23,320 Я подумаю. - Ха-ха-ха! Давай думай. 353 00:23:23,420 --> 00:23:24,480 Давай. 354 00:23:25,880 --> 00:23:31,320 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 355 00:23:56,520 --> 00:24:00,440 Скучно на пенсии, вот и развлекаюсь, как могу. 356 00:24:00,480 --> 00:24:04,600 Вообще-то, если подумать, людям от меня только польза. 357 00:24:04,640 --> 00:24:06,080 Да ну?! - Конечно! 358 00:24:06,200 --> 00:24:11,040 Они после моих уроков к своим вещам внимательнее относятся. 359 00:24:11,240 --> 00:24:14,600 Может, тебе медаль повесить? Или грамоту дать, а? 360 00:24:14,700 --> 00:24:15,880 Не откажусь. 361 00:24:15,920 --> 00:24:18,600 Просто так ко мне или по делу? 362 00:24:18,680 --> 00:24:20,200 По делу, по делу. 363 00:24:20,680 --> 00:24:21,960 Врать не стану. 364 00:24:22,800 --> 00:24:27,280 Завелась тут одна бригада на Невском. Гастролёры. 365 00:24:27,380 --> 00:24:30,020 А мои с ними справиться никак не могут. 366 00:24:30,120 --> 00:24:32,760 Старые кадры уволили, а новые не взрастили. 367 00:24:32,860 --> 00:24:35,000 Хм... А я с какого боку? 368 00:24:35,280 --> 00:24:36,700 Не, сами натворили, 369 00:24:36,800 --> 00:24:40,400 вот и расхлёбывайте полной ложкой на здоровье. 370 00:24:40,520 --> 00:24:43,480 Ну а если просто по-человечески помочь, а? 371 00:24:43,580 --> 00:24:45,240 Ну ты даёшь, Петрович! 372 00:24:45,320 --> 00:24:50,200 С каких это пор такие, как я, таким, как ты, помогают? 373 00:24:50,320 --> 00:24:53,840 Нас с тобой вообще рядом видеть не должны. 374 00:24:53,940 --> 00:24:56,520 А увидят - позору не оберёшься. 375 00:24:56,600 --> 00:24:58,200 Да ладно! Садись. 376 00:24:58,240 --> 00:24:59,760 Это раньше было. 377 00:24:59,840 --> 00:25:04,880 А сейчас тем, что мент и уголовник встречаются, уже никого не удивишь. 378 00:25:04,920 --> 00:25:06,680 Твоя правда, Петрович. 379 00:25:06,760 --> 00:25:09,220 Мир давно по другим понятиям живёт. 380 00:25:09,320 --> 00:25:12,800 К нашему мнению сейчас никто не прислушивается. 381 00:25:12,840 --> 00:25:14,440 Гуля-гуля-гуля-гуля! 382 00:25:16,200 --> 00:25:18,160 Гуля-гуля! - Ну так как? 383 00:25:23,000 --> 00:25:27,480 Сосед у меня - из ваших. Участковый. 384 00:25:27,920 --> 00:25:29,720 Борзый не по годам. 385 00:25:29,760 --> 00:25:33,160 Видать, на комнату мою нацелился, проходу не даёт. 386 00:25:33,260 --> 00:25:36,340 В сортире замок врезал, не пускает, падла! 387 00:25:36,440 --> 00:25:40,520 Приходится к соседям по нужде бегать. Хм... Стыд и срам! 388 00:25:40,620 --> 00:25:43,760 А что в отдел не пришёл, заявление не подал? 389 00:25:43,840 --> 00:25:49,280 Я? В отдел? Заявление? Да там все такие же сидят. Толку-то? 390 00:25:49,380 --> 00:25:51,520 Да и не по понятиям это. 391 00:25:51,640 --> 00:25:53,120 Гуль-гуль-гуль! 392 00:25:53,360 --> 00:25:56,200 Ну, ладно, с участковым я вопрос закрою. 393 00:25:56,240 --> 00:25:58,700 Стороной тебя будет обходить, обещаю. 394 00:25:58,800 --> 00:26:02,600 И вообще обращайся, если какие просьбы будут. 395 00:26:03,040 --> 00:26:05,840 Значит, вот тебе моя визитка. 396 00:26:05,960 --> 00:26:10,480 Не стесняйся, звони в любое время, но в рамках закона. 397 00:26:10,580 --> 00:26:11,640 Договорились? 398 00:26:18,400 --> 00:26:19,680 Ну, бывай. 399 00:26:20,800 --> 00:26:22,840 Геннадий Петрович! - Да? 400 00:26:23,960 --> 00:26:26,540 Обронили. Ну, Геннадий Петрович... 401 00:26:26,640 --> 00:26:31,720 Извини, оно у меня на цепочке. Вот, пожалуйста. 402 00:26:34,880 --> 00:26:37,120 Следить надо за своими вещами. 403 00:26:37,160 --> 00:26:39,280 Ну, Ворчун, ты и ловкач. 404 00:26:40,280 --> 00:26:42,040 Ладно, будь. 405 00:26:43,080 --> 00:26:44,400 Гуль-гуль-гуль! 406 00:26:44,480 --> 00:26:45,680 Хм... 407 00:26:47,040 --> 00:26:48,440 На цепочке... 408 00:26:56,520 --> 00:26:58,360 Удачи, Паш. - Спасибо. 409 00:27:04,560 --> 00:27:07,000 У-у! Давай-давай-давай. 410 00:27:07,720 --> 00:27:08,880 Мы с тобой! 411 00:27:09,000 --> 00:27:15,240 Ну что, братцы, понеслась! - Давай! Покажи, давай, давай, давай! 412 00:27:15,440 --> 00:27:17,920 РАДОСТНЫЕ ВОЗГЛАСЫ 413 00:27:25,360 --> 00:27:30,760 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 414 00:28:34,480 --> 00:28:38,280 Живой? - Да, да, нормально. Кажется, рёбра. 415 00:28:38,600 --> 00:28:40,760 Тихо, тихо. - Ещё ключица. 416 00:28:40,920 --> 00:28:43,010 Подожди. - Ничего, бывает. 417 00:28:43,110 --> 00:28:45,200 И главное, на ровном месте. 418 00:28:45,320 --> 00:28:47,680 А ты, дурак, чего победу упустил? 419 00:28:47,760 --> 00:28:51,320 Ну, знаешь, я как-то не привык друзей бросать. 420 00:28:51,360 --> 00:28:55,560 Да, Паш, как ты со своим характером мягким в полицию угодил? 421 00:28:55,600 --> 00:28:57,240 А ты в бандиты? 422 00:28:57,320 --> 00:28:58,500 Тоже верно. 423 00:28:58,600 --> 00:29:02,440 Давай я тебе твою долю верну. Для тебя же большие деньги. 424 00:29:02,520 --> 00:29:04,560 Нет, не надо. - Подумай, Паша. 425 00:29:04,640 --> 00:29:07,640 Слушай, меня никто не заставлял, правильно? 426 00:29:07,740 --> 00:29:10,040 Так что как-нибудь сам разберусь. 427 00:29:19,800 --> 00:29:21,040 Пап, привет. 428 00:29:22,760 --> 00:29:24,520 Привет. - Как съездил? 429 00:29:26,320 --> 00:29:28,080 Нормально. - Выиграл? 430 00:29:31,880 --> 00:29:35,400 Почти. - Ты говорил, "почти" не считается. 431 00:29:38,600 --> 00:29:41,360 Ну, значит, проиграл. 432 00:29:44,600 --> 00:29:47,240 Сань, время позднее, иди спать. 433 00:29:48,360 --> 00:29:49,600 Давай-давай. 434 00:29:49,920 --> 00:29:51,080 Угу. 435 00:30:01,600 --> 00:30:02,700 Пап! - Да? 436 00:30:02,800 --> 00:30:04,020 По поводу Праги. 437 00:30:04,120 --> 00:30:08,680 Классная сказала, что деньги надо на следующей неделе сдать. 438 00:30:09,120 --> 00:30:10,320 Ясно. 439 00:30:11,680 --> 00:30:15,480 Спасибо. А, да, пап, ты когда к маме поедешь? 440 00:30:16,240 --> 00:30:20,080 Скоро поеду. - Просто волнуюсь, она не звонит. 441 00:30:22,560 --> 00:30:26,320 Да у них там вообще ни у кого телефоны не работают. 442 00:30:26,420 --> 00:30:28,020 Базовая станция сломалась. 443 00:30:28,120 --> 00:30:30,250 Ясно. Тогда ей привет передавай. 444 00:30:30,350 --> 00:30:32,480 Обязательно передам. - Спасибо. 445 00:30:32,840 --> 00:30:39,520 ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА 446 00:31:07,840 --> 00:31:09,040 Разрешите? 447 00:31:09,320 --> 00:31:10,480 Проходи. 448 00:31:12,680 --> 00:31:16,120 Лейтенант Фролов по вашему приказанию прибыл. 449 00:31:16,200 --> 00:31:17,480 Молодец! 450 00:31:17,560 --> 00:31:21,680 Ну что, лейтенант, будем сейчас с тобой учиться вежливости 451 00:31:21,780 --> 00:31:24,440 по отношению к гражданскому населению. 452 00:31:24,640 --> 00:31:26,320 Виноват, не понял. 453 00:31:26,840 --> 00:31:28,040 Не понял? 454 00:31:28,720 --> 00:31:30,040 Да, куда тебе... 455 00:31:30,600 --> 00:31:32,080 Упор лёжа принял! 456 00:31:32,480 --> 00:31:35,400 Чего? - Я сказал, принять упор лёжа! 457 00:31:37,720 --> 00:31:47,640 Ну, давай, поехали. Раз-два, раз-два, раз-два... 458 00:31:47,880 --> 00:31:54,840 Раз-два, раз-два, раз-два! 459 00:31:54,920 --> 00:31:59,720 Раз-два! Прогиб убрал! Раз-два! Голову выше! 460 00:31:59,880 --> 00:32:03,080 Раз-два, раз-два, раз-два! 461 00:32:10,440 --> 00:32:20,360 Раз-два, раз-два, раз-два, раз-два, раз-два, раз-два! 462 00:32:29,360 --> 00:32:31,280 Не могу, товарищ полковник. 463 00:32:31,320 --> 00:32:33,200 Врёшь, можешь! - Не могу! 464 00:32:33,300 --> 00:32:34,880 Можешь! - Не могу! 465 00:32:38,200 --> 00:32:39,320 Встать! 466 00:32:39,800 --> 00:32:40,960 Встать! 467 00:32:47,160 --> 00:32:48,320 Смирно! 468 00:32:51,880 --> 00:32:55,180 Ещё раз косо посмотришь на своего соседа - 469 00:32:55,280 --> 00:32:59,400 я тебя здесь, в кабинете, лично к стенке поставлю. 470 00:32:59,680 --> 00:33:02,000 Понял? - Понял, товарищ полковник. 471 00:33:02,080 --> 00:33:04,540 Хотя для тебя это не наказание. 472 00:33:04,640 --> 00:33:08,920 Я тебя переведу из твоего хлебного участка в другой, в промзону. 473 00:33:09,020 --> 00:33:12,840 Там ты никого обирать не будешь. Хорошо меня услышал, боец? 474 00:33:12,940 --> 00:33:15,000 Так точно, товарищ полковник. 475 00:33:15,040 --> 00:33:16,880 Замок с сортира снимешь? 476 00:33:16,960 --> 00:33:21,080 И что нужно будет для дедушки - за кефиром сбегать, за солью - 477 00:33:21,180 --> 00:33:23,440 побежишь впереди собственного визга! 478 00:33:23,520 --> 00:33:24,900 Услышал меня, боец?! 479 00:33:25,000 --> 00:33:27,520 Услышал, товарищ полковник. Можно... 480 00:33:28,000 --> 00:33:34,080 Ну, и чтобы закрепить результат, давай ещё 30 отжиманий. 481 00:33:34,480 --> 00:33:39,000 Скажи спасибо, что не в противогазе и не в полной боевой выкладке. 482 00:33:39,040 --> 00:33:40,840 Давай, упал. Упал! 483 00:33:42,160 --> 00:33:48,160 Веселее! Раз-два, раз-два... 484 00:33:53,080 --> 00:34:01,440 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 485 00:34:09,280 --> 00:34:17,320 ГОВОРЯТ ПО-АНГЛИЙСКИ 486 00:34:17,880 --> 00:34:19,120 Хм... 487 00:34:28,520 --> 00:34:29,600 Здорово. 488 00:34:48,280 --> 00:34:49,440 Ты ко мне? 489 00:34:49,520 --> 00:34:52,800 Может, я лучше в другой раз, товарищ полковник? 490 00:34:52,960 --> 00:34:54,260 Да не, не, заходи. 491 00:34:54,360 --> 00:34:58,160 Давай, боец, у меня настроение хорошее сегодня, заходи. 492 00:35:09,080 --> 00:35:14,920 Пардон, пардон, я иностранец и потерялся. Не подскажете, где вокзал? 493 00:35:15,440 --> 00:35:17,440 А, туда. - Вон там, да? 494 00:35:17,520 --> 00:35:20,070 Тут недалеко. - А это куда? Туда пройти? 495 00:35:20,170 --> 00:35:22,720 Да, да, вон прямо. - О, мерси, мерси! 496 00:35:23,600 --> 00:35:25,200 О, мерси, мерси! 497 00:35:29,800 --> 00:35:37,560 Мерси, мерси, жетем, мерси, лятужур. 498 00:35:39,600 --> 00:35:41,440 Пардон муа. - Муа пардон. 499 00:35:42,480 --> 00:35:44,360 Криминаль полис офицер. 500 00:35:58,680 --> 00:36:03,640 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА 501 00:36:05,680 --> 00:36:06,840 Да? 502 00:36:06,960 --> 00:36:09,560 Михаил Андреевич, вернулись, всё чисто. 503 00:36:14,240 --> 00:36:15,720 Михаил Андреевич! 504 00:36:16,600 --> 00:36:17,680 Заходи. 505 00:36:26,400 --> 00:36:30,440 Я всё сказал, как вы велели. - Ну ещё б ты не сказал! 506 00:36:40,520 --> 00:36:43,440 О-о! А как хорошо всё начиналось. 507 00:36:54,640 --> 00:36:57,560 А вы думали, мы пустим всё на самотёк? 508 00:36:59,280 --> 00:37:01,460 Признаюсь, умыли старика, 509 00:37:01,560 --> 00:37:05,080 но, чую, не без посторонней помощи, так? 510 00:37:05,160 --> 00:37:07,680 Какое это теперь имеет значение? 511 00:37:07,780 --> 00:37:09,320 Победителей не судят. 512 00:37:09,560 --> 00:37:13,280 Ну что, Андреев Михаил Андреевич, поедем? 513 00:37:18,800 --> 00:37:22,900 Не-а. Староват я для таких поездок. 514 00:37:23,000 --> 00:37:25,770 Что ж, силу к вам применить прикажете? 515 00:37:25,870 --> 00:37:28,640 А что, на старика рука поднимется? 516 00:37:33,480 --> 00:37:41,320 Вот нам всё время приводят в пример старую гвардию. 517 00:37:43,600 --> 00:37:45,160 А гвардии-то нет. 518 00:37:47,880 --> 00:37:49,600 И пример брать не с кого. 519 00:37:50,520 --> 00:37:51,620 Ну, извини. 520 00:37:51,720 --> 00:37:56,040 Я просто не понимаю, чего вам нормально не жилось-то? 521 00:37:56,160 --> 00:37:59,720 Адреналина, что ли, не хватает на старости лет? 522 00:38:00,680 --> 00:38:03,520 А в старости много чего не хватает. 523 00:38:04,280 --> 00:38:06,760 Здоровья и уважения, денег. 524 00:38:07,200 --> 00:38:08,760 Бутылочку передай. 525 00:38:09,600 --> 00:38:11,780 Ну, что касается здоровья, 526 00:38:11,880 --> 00:38:15,800 пить надо меньше, тогда и уважения будет больше. 527 00:38:16,440 --> 00:38:17,600 А денег... 528 00:38:19,040 --> 00:38:20,560 Пенсия же есть. 529 00:38:21,720 --> 00:38:27,160 А ты сначала на эту пенсию проживи, а потом совестить будешь. 530 00:38:27,240 --> 00:38:28,480 Понятно. 531 00:38:29,200 --> 00:38:31,480 Значит, тупо из-за денег. 532 00:38:35,160 --> 00:38:36,360 Нет. 533 00:38:37,320 --> 00:38:41,040 Я поначалу решил, ну, ребят собрать. 534 00:38:42,560 --> 00:38:45,640 Научить чему умею, как не попадаться. 535 00:38:47,600 --> 00:38:50,400 Когда работать, по кому работать. 536 00:38:52,120 --> 00:38:57,320 А там, глядишь, и вы бы прибежали с извинениями - мол, прости, 537 00:38:57,420 --> 00:39:00,560 бес попутал, добро пожаловать обратно. 538 00:39:00,800 --> 00:39:02,380 Так я же приходил. 539 00:39:02,480 --> 00:39:04,640 А поздно, сынок, поздно. 540 00:39:09,680 --> 00:39:12,920 Мне тогда твои слова уже были ни к чему. 541 00:39:13,080 --> 00:39:15,080 Нет, не денег ради. 542 00:39:15,680 --> 00:39:20,160 Вон, в тумбочке моя доля, почти ничего не потратил. 543 00:39:21,560 --> 00:39:25,840 Было ощущения, что я при деле, вроде как бы работаю. 544 00:39:26,160 --> 00:39:27,240 Понятно. 545 00:39:28,480 --> 00:39:33,360 Ну, обратно отыграть уже не получится. За всё надо платить. 546 00:39:33,760 --> 00:39:34,880 Поехали. 547 00:39:35,440 --> 00:39:36,560 Сядь. 548 00:39:37,920 --> 00:39:39,560 Да сядь, я сказал! 549 00:39:40,760 --> 00:39:44,240 Договоримся. У меня есть что тебе предложить. 550 00:39:44,320 --> 00:39:45,480 Сомневаюсь. 551 00:39:45,680 --> 00:39:48,720 Ещё спасибо скажешь. Садись, садись. 552 00:40:07,000 --> 00:40:09,400 Вышел из перехода. Веду его. 553 00:40:09,480 --> 00:40:12,960 Надо было его сразу в адресе брать, чтоб без риска. 554 00:40:13,000 --> 00:40:16,040 Что на улице рискуем, что в здании. 555 00:40:16,140 --> 00:40:17,720 Ладно, работаем. 556 00:40:19,160 --> 00:40:20,240 Давай. 557 00:40:45,560 --> 00:40:49,080 Андрюх, он на остановке. Видишь его? 558 00:40:49,200 --> 00:40:50,760 Паша, я его вижу. 559 00:40:51,400 --> 00:40:57,560 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 560 00:40:57,760 --> 00:40:59,520 Ладушки-ладушки... 561 00:41:05,080 --> 00:41:09,040 Не спеши. Нужно его сразу вырубать, чтобы наверняка. 562 00:41:09,160 --> 00:41:11,320 Я сразу, даже не сомневайся. 563 00:41:15,080 --> 00:41:17,760 Он рванул в арку. Вы за ним, я наперерез. 564 00:41:19,000 --> 00:41:25,720 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 565 00:41:42,320 --> 00:41:44,360 Тихо, тихо, тихо... - Тихо! 566 00:41:44,440 --> 00:41:46,360 Кирилл, принял. - Давай. 567 00:41:54,560 --> 00:41:58,480 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 568 00:41:59,200 --> 00:42:02,520 Если что, от нас бы мокрого места не осталось. 569 00:42:11,840 --> 00:42:14,260 Юрий Андреевич, можно? - Да-да. 570 00:42:14,360 --> 00:42:18,200 По-моему, вам стоит посмотреть сегодняшние новости. 571 00:42:29,520 --> 00:42:32,680 Сегодня сотрудники УМВД по Центральному району, 572 00:42:32,780 --> 00:42:35,100 рискуя своей жизнью, провели операцию, 573 00:42:35,200 --> 00:42:38,760 в ходе которой был задержан особо опасный преступник, 574 00:42:38,860 --> 00:42:41,860 при котором было обнаружено взрывное устройство. 575 00:42:41,960 --> 00:42:44,850 Видимо, он планировал взрыв в центре города. 576 00:42:44,950 --> 00:42:47,740 О личности преступника ничего не сообщается, 577 00:42:47,840 --> 00:42:50,950 в его отношении проводятся следственные действия. 578 00:42:51,050 --> 00:42:54,160 Решается вопрос о возбуждении уголовного дела. 579 00:42:54,200 --> 00:42:56,200 По-моему, мы доигрались. 580 00:43:02,960 --> 00:43:05,280 Лучше тебе начать говорить. 581 00:43:08,160 --> 00:43:10,640 Где получал тротил? От кого? 582 00:43:13,200 --> 00:43:16,720 Работаешь один или у тебя есть напарники? 583 00:43:19,880 --> 00:43:20,960 Говори. 584 00:43:22,160 --> 00:43:23,220 Паша, на минуту. 585 00:43:23,320 --> 00:43:26,440 Андрей, дверь закрой! Ты не видишь, я работаю. 586 00:43:26,480 --> 00:43:28,160 Выйди на одну минуту. 587 00:43:35,920 --> 00:43:37,720 Побудь с ним. - Есть. 588 00:43:40,120 --> 00:43:42,040 Да? - Там не было тротила. 589 00:43:42,120 --> 00:43:43,960 Что? - Там не было тротила. 590 00:43:44,060 --> 00:43:45,160 В смысле? 591 00:43:45,280 --> 00:43:46,440 Смотри. 592 00:43:48,960 --> 00:43:50,280 Бред какой-то. 593 00:43:52,400 --> 00:43:55,960 Как вы получили информацию по данному задержанному, 594 00:43:56,060 --> 00:43:57,540 если не секрет, конечно? 595 00:43:57,640 --> 00:44:00,180 Да какой там секрет, Геннадий Петрович? 596 00:44:00,280 --> 00:44:04,560 Этого камикадзе на Невском шайка карманников накануне приметила. 597 00:44:04,640 --> 00:44:07,600 Крутился вокруг да около, вызывал подозрения. 598 00:44:07,720 --> 00:44:11,240 Они втихаря проверили его рюкзак, увидели шашки. 599 00:44:11,340 --> 00:44:13,340 Стали думать, что делать дальше. 600 00:44:13,440 --> 00:44:17,680 На всякий случай довели до квартиры, которую он снимал в центре. 601 00:44:17,760 --> 00:44:19,540 Тут и мои орлы постарались - 602 00:44:19,640 --> 00:44:22,560 с помощью вашего человека взяли всю группу. 603 00:44:22,640 --> 00:44:24,620 Ну и что им оставалось делать? 604 00:44:24,720 --> 00:44:28,280 Вот они и предложили сделку. Это если в общих чертах. 605 00:44:28,320 --> 00:44:31,920 Ну что ж, молодцы, молодцы, конечно, нечего сказать. 606 00:44:32,020 --> 00:44:35,400 Геннадий Петрович, что-то мне подсказывает, 607 00:44:35,500 --> 00:44:37,520 что вы не очень-то и рады. 608 00:44:38,160 --> 00:44:42,920 Да что ты, Серёжа, я так рад, что ты себе даже не представляешь! 609 00:44:42,960 --> 00:44:46,720 Посмотри на меня. Разве не видно, как я пляшу от радости? 610 00:44:46,840 --> 00:44:48,240 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА 611 00:44:48,640 --> 00:44:49,800 Да, Света. 612 00:44:50,600 --> 00:44:51,760 Кто? 613 00:44:53,680 --> 00:44:54,880 Пусть войдёт. 614 00:45:03,960 --> 00:45:07,800 Что это? В глаза мне смотри! Что это такое? 615 00:45:09,120 --> 00:45:11,720 А, тебе смешно? - Паш, успокойся! 616 00:45:15,000 --> 00:45:18,000 Кто вы такая, почему без разрешения? 617 00:45:19,520 --> 00:45:22,920 Майор Крымова, отделение ФСБ Центрального района. 618 00:45:24,240 --> 00:45:25,800 Вот, ознакомьтесь. 619 00:45:26,800 --> 00:45:29,520 Я забираю вашего задержанного. - Да сейчас! 620 00:45:29,620 --> 00:45:30,960 Паш, угомонись. 621 00:45:31,880 --> 00:45:34,920 Мне нужно проконсультироваться с начальством. 622 00:45:34,960 --> 00:45:37,120 Документа вам недостаточно? 623 00:45:38,480 --> 00:45:40,600 Сергей Борисович Михайлов. 624 00:45:40,640 --> 00:45:43,400 Контора забирает нашего задержанного. 625 00:45:43,500 --> 00:45:45,600 А, вы уже в курсе? Понял. 626 00:45:46,720 --> 00:45:47,960 Есть - исполнять. 627 00:45:49,680 --> 00:45:52,520 Ну, забирайте. - Наручники снимите. 628 00:45:55,400 --> 00:45:57,920 Да что здесь вообще происходит-то? 629 00:45:59,280 --> 00:46:01,000 Снимите наручники. 630 00:46:01,800 --> 00:46:03,440 Паш, сними наручники. 631 00:46:16,840 --> 00:46:20,160 Молодцы. Теперь я за Невский спокоен. 632 00:46:20,260 --> 00:46:21,600 Что ты сказал?! 633 00:46:21,640 --> 00:46:23,040 Паша, тихо, тихо. 634 00:46:23,400 --> 00:46:24,600 Пройдёмте. 635 00:46:25,360 --> 00:46:27,280 Не будем их провоцировать. 636 00:46:39,160 --> 00:46:42,000 Андрей! - Да я сам ничего не понимаю. 637 00:46:51,280 --> 00:46:53,640 Слушай, ты деньгами не богат? 638 00:46:53,920 --> 00:46:56,600 А? А сколько тебе надо? 639 00:46:57,480 --> 00:46:58,750 Три шутки баксов. 640 00:46:58,850 --> 00:47:00,020 Юльку навестить. 641 00:47:00,120 --> 00:47:02,280 Да нет, столько нет, конечно. 642 00:47:04,840 --> 00:47:06,200 Я так и думал. 643 00:47:13,320 --> 00:47:16,880 Вот. Это наш сотрудник, правда, из Москвы. 644 00:47:16,960 --> 00:47:18,700 Нам была поставлена задача 645 00:47:18,800 --> 00:47:21,600 найти его в Санкт-Петербурге и задержать. 646 00:47:21,680 --> 00:47:24,280 Но ваши орлы оказались проворнее. 647 00:47:24,320 --> 00:47:27,610 Всё просто: кто-то проверяет вас, кто-то нас. 648 00:47:27,710 --> 00:47:30,900 Ну что ж, осталось только согласовать всё это 649 00:47:31,000 --> 00:47:35,280 в наших ведомствах. Ведь информация уже прошла в новостях. 650 00:47:35,380 --> 00:47:38,520 С коллегами мы договоримся. И с прессой утрясём. 651 00:47:38,600 --> 00:47:43,440 Ну, не знаю. Мне ещё пистон от начальника главка получать 652 00:47:43,540 --> 00:47:47,320 за моих раздолбаев. В норматив-то не уложились. 653 00:47:47,420 --> 00:47:49,760 Ну зато сегодня так отличились! 654 00:47:50,320 --> 00:47:53,760 Я просто уверен, что Геннадий Петрович лично сообщит 655 00:47:53,860 --> 00:47:55,160 об этом руководству. 656 00:47:55,260 --> 00:47:56,460 Генерал Мясницкий 657 00:47:56,560 --> 00:47:58,400 вернулся с коллегии? - Да. 658 00:47:59,400 --> 00:48:01,420 Прошлый свой рапорт я отзову, 659 00:48:01,520 --> 00:48:05,440 но надеюсь, что в будущем проблем с нормативами не будет. 660 00:48:07,800 --> 00:48:09,920 У меня возражений нет. 661 00:48:10,400 --> 00:48:11,640 Ну и хорошо. 662 00:48:34,720 --> 00:48:35,920 Спасибо. 663 00:48:36,360 --> 00:48:38,360 Как сказал, три штуки. 664 00:48:38,680 --> 00:48:41,120 Паш, ты почему передумал? - Так надо. 665 00:48:41,160 --> 00:48:42,820 А своему человеку передай, 666 00:48:42,920 --> 00:48:46,360 что с дознавателем, у которого его дело, я всё решу. 667 00:48:46,460 --> 00:48:49,680 Но впредь пускай будет сдержаннее. - Паш! 668 00:48:50,160 --> 00:48:51,780 Я же вижу, что-то не так. 669 00:48:51,880 --> 00:48:54,160 Что-то с Юлей? - Всё в порядке. 670 00:49:06,520 --> 00:49:07,640 Шах. 671 00:49:10,440 --> 00:49:12,960 А я тогда так. 672 00:49:13,840 --> 00:49:15,000 Опа! 673 00:49:16,560 --> 00:49:17,640 Шах. 674 00:49:18,000 --> 00:49:21,140 Что ты будешь делать! Зевнул на ровном месте. 675 00:49:21,240 --> 00:49:27,160 Угу. Ворчун, пешечку мою из кармана достань и на место поставь. 676 00:49:27,200 --> 00:49:29,800 Геннадий Петрович! - Давай-давай. 677 00:49:31,320 --> 00:49:32,680 Ставь, ставь. 678 00:49:34,320 --> 00:49:35,440 Ну, всё. 679 00:49:36,040 --> 00:49:37,200 Пат. 680 00:49:38,080 --> 00:49:40,400 Вот за что я люблю шахматы. 681 00:49:40,500 --> 00:49:41,800 Всё как в жизни. 682 00:49:43,040 --> 00:49:45,560 Да, как в жизни. 683 00:50:10,880 --> 00:50:12,160 Заходи. 684 00:50:15,200 --> 00:50:16,920 У вас сорок минут. 685 00:50:22,040 --> 00:50:23,200 Пашка! 686 00:50:24,120 --> 00:50:25,160 Паша! 687 00:50:26,440 --> 00:50:28,280 Где ты был так долго? 688 00:50:30,320 --> 00:50:31,440 Прости, Юль. 689 00:50:34,120 --> 00:50:36,760 Теперь я буду приезжать часто. 690 00:50:39,200 --> 00:50:40,560 Очень часто. 691 00:51:00,880 --> 00:51:03,780 Редактор субтитров - И. Бойкова 692 00:51:03,880 --> 00:51:06,880 Корректор субтитров: Н. Александрова 66513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.