All language subtitles for 15.Nevskiy.S.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,440 --> 00:00:12,800 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 2 00:01:20,720 --> 00:01:21,800 УДАР 3 00:01:22,240 --> 00:01:23,640 СТОНЫ 4 00:01:26,840 --> 00:01:28,280 КАШЛЯЕТ 5 00:01:33,800 --> 00:01:35,720 Не надо, пожалуйста. 6 00:01:37,600 --> 00:01:39,960 Ты ведь по-хорошему не понимаешь. 7 00:01:40,060 --> 00:01:41,900 Тебя ведь искать приходится. 8 00:01:42,000 --> 00:01:44,520 Я... я же сказал, я всё отдам. Потом. 9 00:01:45,800 --> 00:01:48,240 Потом... Потом не получится. 10 00:01:48,340 --> 00:01:50,300 Потом ты дохлый будешь. 11 00:01:50,400 --> 00:01:53,440 Мне так сказали – за неделю не отдашь, 12 00:01:53,540 --> 00:01:55,880 цитирую: "Мочить тебя, урода". 13 00:01:56,800 --> 00:02:00,280 Я тебя один раз нашёл и ещё найду. 14 00:02:00,380 --> 00:02:02,660 Хоть ты 10 квартир смени. 15 00:02:02,760 --> 00:02:05,930 Три дня тебе, чтоб всю сумму собрал. 16 00:02:06,030 --> 00:02:09,200 Больше за тобой никто бегать не будет. 17 00:02:09,920 --> 00:02:14,240 По секрету: я тебя лично в Неве утоплю. 18 00:02:14,340 --> 00:02:15,400 Вкурил? 19 00:02:19,200 --> 00:02:20,520 УДАР, СТОНЫ 20 00:02:21,120 --> 00:02:22,480 КАШЛЯЕТ 21 00:02:32,720 --> 00:02:36,200 Андрюх, только что заява поступила - там вымогалово, 22 00:02:36,300 --> 00:02:37,260 угроза убийством. 23 00:02:37,360 --> 00:02:39,580 Обратился сегодня с утра в дежурку 24 00:02:39,680 --> 00:02:43,850 некто Артамонов Кирилл Алексеевич, 85-го года рождения. 25 00:02:43,950 --> 00:02:47,825 Так вот, с его слов, вымогают у него аж 50 штук зелёными, 26 00:02:47,925 --> 00:02:51,800 грозят всякими карами и утоплением в ближайшем водоёме. 27 00:02:51,900 --> 00:02:54,920 А сам Артамонов белый и пушистый? - Само собой. 28 00:02:55,020 --> 00:02:57,680 А потом выяснится, что он реально должен. 29 00:02:57,780 --> 00:02:59,340 Да. Но дело у Завьяловой, 30 00:02:59,440 --> 00:03:03,620 а у следаков установка: есть угроза убийством - сразу возбуждать. 31 00:03:03,720 --> 00:03:08,680 Занимайся. Возьми Захарова, если сам не справишься. Он как раз из отпуска. 32 00:03:08,720 --> 00:03:12,920 А можно другого? Захаров ленивый, он не фанат нашего дела. 33 00:03:13,020 --> 00:03:14,700 Других свободных людей нет, 34 00:03:14,800 --> 00:03:19,080 а снимать человека с серьёзного дела ради этой ерунды я не буду. 35 00:03:19,180 --> 00:03:21,340 А Семёнова на сколько отстранили? 36 00:03:21,440 --> 00:03:24,220 Пока на месяц. Надеюсь, этим и ограничится. 37 00:03:24,320 --> 00:03:28,520 Наши прессовать его не будут, а комитетские гайки закручивают, 38 00:03:28,620 --> 00:03:29,780 следак его троллит. 39 00:03:29,880 --> 00:03:31,040 Пастухов? - Угу. 40 00:03:31,080 --> 00:03:32,060 Козёл! 41 00:03:32,160 --> 00:03:34,160 Ещё какой. - Ладно. 42 00:03:38,000 --> 00:03:40,760 Так надо заяву в прокуратуру писать, 43 00:03:40,860 --> 00:03:43,160 ну, пускай и отвод дают. - Уже. 44 00:03:43,260 --> 00:03:44,560 Вот это правильно. 45 00:03:56,280 --> 00:03:58,620 Павел Андреевич, моя фамилия Бойко. 46 00:03:58,720 --> 00:04:02,000 Зовут Александр Николаевич. - Я знаю, виделись. 47 00:04:03,600 --> 00:04:07,450 В связи с отводом моего коллеги Пастухова Бориса Николаевича 48 00:04:07,550 --> 00:04:11,400 мне поручено произвести доследственную проверку по факту 49 00:04:11,500 --> 00:04:13,880 гибели гражданки Беловой. - Понятно. 50 00:04:16,960 --> 00:04:21,480 Павел Андреевич, ранее вы сообщили, что гражданка Белова скончалась 51 00:04:21,580 --> 00:04:24,000 до приезда бригады скорой. - Да. 52 00:04:24,100 --> 00:04:26,200 А как вы это определили? 53 00:04:28,040 --> 00:04:31,340 Пульс отсутствовал. Всё как обычно. - А... понимаю. 54 00:04:31,440 --> 00:04:35,600 У вас большой опыт убивать людей. А вы пытались реанимировать 55 00:04:35,700 --> 00:04:38,800 гражданку Белову? - Да, конечно. 56 00:04:40,320 --> 00:04:44,200 Я делал ей искусственное дыхание и непрямой массаж сердца, 57 00:04:44,300 --> 00:04:47,720 но, к сожалению, это не помогло. Девушка была мертва. 58 00:04:47,820 --> 00:04:50,360 Ясно. А вот у медиков иное мнение. 59 00:04:56,320 --> 00:05:00,720 Эксперты считают, что после получения травмы девушка была жива ещё 60 00:05:00,820 --> 00:05:03,180 в течение шести минут. - Это ошибка. 61 00:05:03,280 --> 00:05:06,380 А у меня нет оснований не доверять экспертам. 62 00:05:06,480 --> 00:05:10,380 Разрешите ознакомиться? - Конечно, обязательно ознакомитесь. 63 00:05:10,480 --> 00:05:15,320 Вместе с постановлением о возбуждении в отношении вас уголовного дела. 64 00:05:20,080 --> 00:05:25,440 Зачем вам всё это надо? Вы же прекрасно знаете, я прав. 65 00:05:27,720 --> 00:05:29,700 Я против тебя ничего не имею. 66 00:05:29,800 --> 00:05:33,870 Но корпоративную солидарность никто не отменял. Зачем надо было 67 00:05:33,970 --> 00:05:38,040 жаловаться на Пастухова прокурору? Так что извини, дружище. 68 00:05:48,160 --> 00:05:50,360 Здрасте. - Здорово. 69 00:05:50,460 --> 00:05:52,920 Вот, вызвали. 70 00:05:53,240 --> 00:05:54,580 Да, так надо. 71 00:05:54,680 --> 00:05:59,080 Только я-то тут ни при чём, потому что если бы я её сразу увидел, 72 00:05:59,180 --> 00:06:02,940 я бы тут же и притормозил, просто всё неожиданно получилось. 73 00:06:03,040 --> 00:06:07,600 Конечно, конечно. Они назначат техническую экспертизу и разберутся. 74 00:06:07,700 --> 00:06:10,660 Правда? - Правда. Слушай, ты извини, 75 00:06:10,760 --> 00:06:15,720 что так получилось, но, сам понимаешь, я преступника задерживал. 76 00:06:15,820 --> 00:06:17,600 Так это девушка была? 77 00:06:21,120 --> 00:06:23,080 Девушка. Да. 78 00:06:24,640 --> 00:06:31,840 А... девушка, а я здоровый взрослый мужик. Знаешь что, девушки тоже 79 00:06:31,940 --> 00:06:36,600 бывают преступниками. И она меня чуть не завалила. А у меня... 80 00:06:36,700 --> 00:06:39,200 у меня маленький сын и... ай! 81 00:06:43,000 --> 00:06:45,600 Потапов. Проходите. 82 00:06:55,400 --> 00:06:58,720 Вымогатели оставили вам номер телефона для связи? 83 00:06:58,820 --> 00:07:01,520 Да, ещё когда первый раз ко мне приходили. 84 00:07:01,620 --> 00:07:04,320 Хорошо. - Чего ж хорошего-то, я не понял? 85 00:07:04,420 --> 00:07:05,980 Да это я так. 86 00:07:06,080 --> 00:07:10,760 Сегодня вечером вы им позвоните, ну, естественно, под нашим контролем. 87 00:07:10,860 --> 00:07:14,780 С применением технических средств фиксации разговора. Скажете, 88 00:07:14,880 --> 00:07:19,840 что собрали деньги, но только не всю сумму, а половину, но собранную сумму 89 00:07:19,940 --> 00:07:21,260 вы готовы им передать. 90 00:07:21,360 --> 00:07:24,100 А почему нельзя сказать, что я всё собрал? 91 00:07:24,200 --> 00:07:28,760 Ну, это психология, вчера у вас не было денег, а сегодня появились, 92 00:07:28,860 --> 00:07:31,220 причём вся сумма. Это же подозрительно. 93 00:07:31,320 --> 00:07:35,160 Они вам назначат встречу, мы на неё пойдём вместе с вами. 94 00:07:35,260 --> 00:07:37,180 А можно без меня? А, да... 95 00:07:37,280 --> 00:07:41,480 Мы на неё пойдём вместе с вами и всем вымогателям благополучно 96 00:07:41,580 --> 00:07:43,460 повяжем ласты. 97 00:07:43,560 --> 00:07:45,440 Всё? - Всё. 98 00:07:46,920 --> 00:07:52,280 А с моим долгом что? Ну, мне его простят? 99 00:07:54,400 --> 00:07:58,440 Ага. Потом догонят и ещё раз простят. Я ясно объяснил? 100 00:07:59,200 --> 00:08:02,300 Так а чем вы мне тогда поможете-то, я не понял? 101 00:08:02,400 --> 00:08:06,080 Послушайте, вам угрожают убийством, я правильно понял? 102 00:08:06,180 --> 00:08:07,900 Вот из вашего заявления. - Да. 103 00:08:08,000 --> 00:08:12,160 Ну так вот, вас не убьют. По крайней мере, из-за этого долга. 104 00:08:12,260 --> 00:08:13,640 Ещё вопросы есть? 105 00:08:31,280 --> 00:08:32,720 Ну, чего там? 106 00:08:33,360 --> 00:08:37,040 Паш, извини, но в свидании отказано. - Почему? 107 00:08:37,920 --> 00:08:40,760 Паш, это вопрос к руководству. Не ко мне. 108 00:08:43,080 --> 00:08:47,680 Ты хотя бы намекни. - Прости, но мне тут ещё служить. 109 00:08:51,080 --> 00:08:52,800 Галь, ну я ж свой. 110 00:08:54,720 --> 00:08:59,600 Для нового начальника оперчасти нет своих – только чужие. Понял меня? 111 00:09:01,080 --> 00:09:02,440 Прости. 112 00:09:03,280 --> 00:09:05,120 Спасибо. - Бывай. 113 00:09:07,640 --> 00:09:13,480 ГРУСТНАЯ МУЗЫКА 114 00:09:22,400 --> 00:09:26,720 Аппарат вызываемого абонента выключен или находится вне зоны... 115 00:09:29,400 --> 00:09:35,160 Юлия Мартыновна, вы же взрослый человек. Не первый день в колонии. 116 00:09:35,880 --> 00:09:39,480 Правила содержания вам известны. - Да, известны. 117 00:09:42,760 --> 00:09:44,820 Известны, гражданин начальник. 118 00:09:44,920 --> 00:09:49,560 А телефон-то непростой - с возможностью выхода в сеть 119 00:09:49,660 --> 00:09:51,080 интернет. 120 00:09:54,680 --> 00:09:56,400 Кто его тебе дал? 121 00:09:57,200 --> 00:09:59,400 Никто, сама нашла. - В отряде? 122 00:10:01,440 --> 00:10:05,560 На территории. Я хотела вам его отдать сразу, но не успела. 123 00:10:06,960 --> 00:10:10,760 Может быть, всё-таки тебе его дал кто-то из подружек? 124 00:10:11,840 --> 00:10:13,160 Нет. 125 00:10:14,120 --> 00:10:15,600 Жаль. 126 00:10:18,360 --> 00:10:22,920 Очень жаль, что наше знакомство начинается таким печальным образом. 127 00:10:27,960 --> 00:10:30,980 Ты же знаешь, что это грубое нарушение правил 128 00:10:31,080 --> 00:10:35,440 внутреннего распорядка. Я прямо сейчас могу упечь тебя в ШИЗО. 129 00:10:35,540 --> 00:10:37,720 На трое суток. Для начала. 130 00:10:44,400 --> 00:10:50,000 С другой стороны, почему бы тебе не найти телефон на территории? 131 00:10:51,200 --> 00:10:54,280 Я даже могу пойти на должностное преступление. 132 00:10:54,920 --> 00:11:00,730 Я не стану отслеживать, сколько было звонков с этого номера и куда, 133 00:11:00,830 --> 00:11:06,640 рискуя, а вдруг с помощью этого телефона кто-то здесь у меня готовил 134 00:11:06,740 --> 00:11:09,440 побег. А это уже другая история. 135 00:11:10,560 --> 00:11:12,160 Это статья. 136 00:11:14,400 --> 00:11:17,680 Статья. Ты поняла меня? 137 00:11:20,280 --> 00:11:23,240 Прощай УДО, здравствуй новый срок. 138 00:11:30,800 --> 00:11:33,600 Мы ещё вернёмся к этому разговору. 139 00:11:38,000 --> 00:11:41,360 А сейчас иди в отряд, там у вас обед, кажется. 140 00:11:44,080 --> 00:11:45,640 Стоять. 141 00:11:50,160 --> 00:11:55,240 Подумай, хорошо подумай, Юля, чем ты можешь мне быть полезной. 142 00:11:55,960 --> 00:12:00,560 Потому что если человек мне полезен, я к нему всей душой, 143 00:12:00,660 --> 00:12:03,160 а кто без пользы, тот мне не нужен. 144 00:12:06,840 --> 00:12:10,480 Потому что я здесь царь и Бог. 145 00:12:12,320 --> 00:12:13,640 Иди. 146 00:12:22,080 --> 00:12:24,020 Девушка! - Да? 147 00:12:24,120 --> 00:12:26,760 Будьте добры, ещё одну чашечку для чая. 148 00:12:26,860 --> 00:12:28,320 Да, хорошо. 149 00:12:32,040 --> 00:12:35,380 Ну как? - Ну как, как? В свидании отказано. 150 00:12:35,480 --> 00:12:39,540 Я навёл справки. Приятеля твоего Ракитина взяли в собственном 151 00:12:39,640 --> 00:12:44,400 кабинете. Изъяли несколько доз кокса, которые он пронёс с собой в зону. 152 00:12:44,500 --> 00:12:46,380 Идиот, я же его предупреждал. 153 00:12:46,480 --> 00:12:48,860 Я думаю, что там всё не так просто. 154 00:12:48,960 --> 00:12:52,160 Люди говорят, что это чисто внутренние разборки. 155 00:12:52,260 --> 00:12:53,460 В смысле? 156 00:12:53,560 --> 00:12:58,010 Место хлебное. Сам понимаешь, на это место всегда желающие найдутся. 157 00:12:58,110 --> 00:13:02,560 Вот я и слышал, что на Ракитина поступил заказ, чтобы на его место 158 00:13:02,660 --> 00:13:04,400 поставить другого человека. 159 00:13:04,960 --> 00:13:06,480 Ясно. 160 00:13:10,200 --> 00:13:12,120 И что мне теперь делать? 161 00:13:13,400 --> 00:13:17,140 Я бы на твоём месте не торопился. Пускай всё устаканится. 162 00:13:17,240 --> 00:13:22,040 Со временем с новым опером ты найдёшь общий язык. Всё будет как раньше. 163 00:13:22,140 --> 00:13:24,900 Андрюх, я до Юльки даже дозвониться не могу. 164 00:13:25,000 --> 00:13:27,760 К хорошему быстро привыкаешь. - В смысле? 165 00:13:27,860 --> 00:13:30,160 Паша! Колония... - Прошу вас. 166 00:13:31,080 --> 00:13:33,280 Спасибо. - Это не дом отдыха. 167 00:13:34,000 --> 00:13:37,940 Это режимный объект. Поставь себя на место простого человека. 168 00:13:38,040 --> 00:13:42,640 Это при Ракитине ты мотался туда каждую неделю. Теперь будешь как все 169 00:13:42,740 --> 00:13:45,640 добиваться свиданки, звонить, писать, умолять. 170 00:13:45,740 --> 00:13:48,440 Да-да, ты прав, только от этого не легче. 171 00:13:48,540 --> 00:13:51,240 А никто и не говорил, что будет легко. 172 00:13:53,320 --> 00:13:57,200 Ладно, я до конца недели в отгулах. В понедельник выйду. 173 00:13:58,120 --> 00:14:02,040 Буду ориентировки подшивать, пока следствие не закончится. 174 00:14:02,140 --> 00:14:03,740 Хотя этот... - Что? 175 00:14:03,840 --> 00:14:07,640 Да новый следак. Не лучше прежнего. Гайки закручивает. 176 00:14:08,160 --> 00:14:12,040 Разберёмся. - Ладно. Тебя подкинуть? 177 00:14:14,000 --> 00:14:20,480 Мне торопиться некуда. Меня дома ждут пельмени и водка. 178 00:14:32,160 --> 00:14:33,300 Э-э-э! 179 00:14:33,400 --> 00:14:35,040 Не жадничай. 180 00:14:45,040 --> 00:14:47,040 Приятного аппетита. - Спасибо. 181 00:15:03,640 --> 00:15:07,840 Что-то наши клиенты запаздывают. - Да придут, куда они денутся? 182 00:15:07,940 --> 00:15:09,760 За деньгами все приходят. 183 00:15:11,440 --> 00:15:14,280 Тьфу! - Ты поаккуратней. Ну, на пол плюёшь! 184 00:15:15,080 --> 00:15:16,500 Тебе жалко, что ли? 185 00:15:16,600 --> 00:15:19,440 Жалко, Игорёк. Это как бы моя машина. 186 00:15:31,320 --> 00:15:33,520 Чёрт, как не вовремя-то... 187 00:15:34,680 --> 00:15:35,820 А?.. 188 00:15:35,920 --> 00:15:38,040 Ну что, принёс? - Да. 189 00:15:38,140 --> 00:15:39,600 Ну давай. 190 00:15:45,200 --> 00:15:47,120 Давай, давай. 191 00:15:49,240 --> 00:15:53,680 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 192 00:15:56,480 --> 00:15:58,200 Чего застрял-то? 193 00:16:01,040 --> 00:16:03,200 Пошли. Давай! 194 00:16:08,080 --> 00:16:09,940 Стой! - Чего? 195 00:16:10,040 --> 00:16:13,440 Да ну в баню эти пробежки! Я что, мальчик, что ли? 196 00:16:13,540 --> 00:16:15,640 Мы же не киллера ловим. 197 00:16:19,440 --> 00:16:21,080 Чёрт... 198 00:16:31,480 --> 00:16:39,760 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 199 00:16:55,120 --> 00:16:56,720 Стоять! 200 00:17:30,440 --> 00:17:31,780 Здравия желаю. 201 00:17:31,880 --> 00:17:34,940 В реанимации. Закрытая черепно-мозговая травма. 202 00:17:35,040 --> 00:17:38,960 Будут делать трепанацию, удалять гематому. Нужно дождаться 203 00:17:39,060 --> 00:17:40,100 родственников. 204 00:17:40,200 --> 00:17:42,560 А этот что? Ни царапинки? - Угу. 205 00:17:43,520 --> 00:17:47,350 Ладно, с ним будет разговор отдельный. Покушение на жизнь 206 00:17:47,450 --> 00:17:51,280 полицейского. Объявляй перехват. Поднимай всех по тревоге. 207 00:17:51,380 --> 00:17:54,080 Поставь этот город на уши, но найди урода. 208 00:17:54,180 --> 00:17:56,120 Слушаюсь, товарищ полковник. 209 00:18:03,080 --> 00:18:04,340 Андрюха, я... 210 00:18:04,440 --> 00:18:08,080 Поезжай в отдел, пиши рапорт, как там у вас всё было. 211 00:18:08,180 --> 00:18:10,720 А что со мной потом? - Уйди с глаз моих! 212 00:18:10,820 --> 00:18:12,440 Видеть тебя не хочу. 213 00:18:17,600 --> 00:18:19,920 Паш, привет. Сильно занят? 214 00:18:21,320 --> 00:18:25,720 Слушай, у нас тут форс-мажор. Денис Сомов в реанимации. ЗЧМТ. 215 00:18:25,820 --> 00:18:29,320 Можешь подъехать? Спасибо. Жду. 216 00:18:36,320 --> 00:18:38,680 Саша? Семёнов? 217 00:18:39,360 --> 00:18:42,220 Я вас не знаю. - А я тебя знаю очень хорошо. 218 00:18:42,320 --> 00:18:46,320 Мне твоя мама много про тебя рассказывала. И фотографии твои 219 00:18:46,420 --> 00:18:48,180 я видела. - Так мамы нет дома. 220 00:18:48,280 --> 00:18:52,720 Я знаю. Она в колонии, мы там вместе были. Меня зовут Оля. Привет. 221 00:18:52,820 --> 00:18:55,340 Здравствуйте. А вы маму давно видели? 222 00:18:55,440 --> 00:19:00,120 Да нет, буквально день назад. Меня выпустили, и мама просила передать 223 00:19:00,220 --> 00:19:04,040 вам привет. Я твоему папе звоню, а у него телефон выключен. 224 00:19:04,140 --> 00:19:05,780 На работе, наверное. 225 00:19:05,880 --> 00:19:11,430 Ладно, значит, потом ещё позвоню. Жалко, конечно, я сегодня вечером 226 00:19:11,530 --> 00:19:17,080 уезжаю, думала вам с папой про Юлю рассказать. Ну ладно, потом. 227 00:19:17,760 --> 00:19:20,360 Ну, пока. - Подождите. Давайте вы к нам 228 00:19:20,460 --> 00:19:22,320 зайдёте, папу подождёте. 229 00:19:23,400 --> 00:19:28,000 А тебе разве папа не говорил, что нельзя пускать домой посторонних? 230 00:19:28,100 --> 00:19:30,800 Говорил. - Правильно. Этого делать нельзя. 231 00:19:30,900 --> 00:19:32,240 Но я не посторонняя. 232 00:19:35,400 --> 00:19:36,560 Видел? 233 00:19:38,040 --> 00:19:40,110 А что я должен был увидеть? 234 00:19:40,210 --> 00:19:42,280 Ещё раз. Смотри внимательно. 235 00:19:50,040 --> 00:19:52,920 Вот. Видишь, он опустил ствол. 236 00:19:54,240 --> 00:19:55,340 Зачем? 237 00:19:55,440 --> 00:20:00,000 Потому что он узнал того, кто был в машине. Денис знает вымогателя. 238 00:20:01,640 --> 00:20:04,660 Чай или кофе будете? - Спасибо, чай выпью. 239 00:20:04,760 --> 00:20:08,660 А бутерброд сделать? - Спасибо. Я тебя именно таким 240 00:20:08,760 --> 00:20:15,640 и представляла со слов мамы. Таким серьёзным, взрослым. Мама тебя очень 241 00:20:15,740 --> 00:20:18,840 любит и очень по тебе скучает. 242 00:20:31,800 --> 00:20:33,480 Я тоже по ней скучаю. 243 00:20:34,680 --> 00:20:39,280 Я не хотела об этом говорить без папы. Но думаю, ты обрадуешься. 244 00:20:39,680 --> 00:20:41,680 Мама скоро приедет домой. 245 00:20:43,280 --> 00:20:44,340 Это правда? 246 00:20:44,440 --> 00:20:47,780 Да. Ей дадут три дня отпуска за хорошее поведение. 247 00:20:47,880 --> 00:20:51,880 Здорово! Я должен папе позвонить! Так, телефон найду... 248 00:20:51,980 --> 00:20:53,640 Я сейчас приду. - Угу. 249 00:21:10,720 --> 00:21:15,000 Не знаю, не могу найти. - Найдётся. Ты мне вроде чай обещал. 250 00:21:15,100 --> 00:21:16,520 Да, сейчас сделаю. 251 00:21:17,080 --> 00:21:22,000 Слушайте, я... я не понимаю, чего вы от меня хотите? Я же вам всё написал 252 00:21:22,100 --> 00:21:24,420 в заявлении. У меня вымогали деньги... 253 00:21:24,520 --> 00:21:29,000 Ты эту лапшу кому-нибудь другому будешь вешать! Шутки закончились. 254 00:21:29,100 --> 00:21:32,100 Кому ты должен? Имя! - Я никому ничего не должен. 255 00:21:32,200 --> 00:21:36,770 Вы не осознаёте всей серьёзности ситуации. С тех пор, как вы пришли 256 00:21:36,870 --> 00:21:41,440 к нам с заявой, кое-что изменилось. Ранен полицейский. И либо вы дадите 257 00:21:41,540 --> 00:21:43,900 показания, либо пойдёте как соучастник. 258 00:21:44,000 --> 00:21:49,000 Ты врубаешься, что тебе за нападение на полицейского светит реальный срок. 259 00:21:49,100 --> 00:21:50,360 И колония! 260 00:21:51,800 --> 00:21:53,280 Ну!.. 261 00:21:56,680 --> 00:21:59,080 Фортуна. - Что - фортуна? 262 00:22:01,000 --> 00:22:05,720 Это клуб такой, ну, типа казино. - На Невском казино "Фортуна"? 263 00:22:06,600 --> 00:22:09,080 Нет. Да при чём тут ваш Невский? 264 00:22:14,120 --> 00:22:17,320 Спасибо, Саша, очень вкусно. - Да не за что. 265 00:22:18,200 --> 00:22:21,550 Мне надо будет скоро уходить. Ты телефон свой нашёл? 266 00:22:21,650 --> 00:22:25,000 До папы дозвонился? - Нет, не знаю, куда его дел. 267 00:22:25,720 --> 00:22:28,960 Может быть, с моего попробуем папу набрать? 268 00:22:32,880 --> 00:22:36,960 Аппарат вызываемого абонента выключен или находится вне зоны 269 00:22:37,060 --> 00:22:38,560 действия сети. 270 00:22:40,320 --> 00:22:44,640 Как же нам быть? Мне очень нужно было поговорить с твоим папой. 271 00:22:45,520 --> 00:22:49,040 Когда он должен прийти? - Папа поздно приходит. 272 00:22:50,080 --> 00:22:57,560 Ясно. Просто речь идёт об отпуске мамы. Если я не поговорю с папой, 273 00:22:57,660 --> 00:23:01,640 то мама не сможет приехать. - Может, я могу чем-нибудь помочь? 274 00:23:01,740 --> 00:23:05,100 Я же взрослый уже. - Сашечка, я не знаю, наверное, нет. 275 00:23:05,200 --> 00:23:09,760 Это только взрослые могут решить. - Я для мамы всё что угодно сделаю. 276 00:23:10,600 --> 00:23:16,400 Саш, нужны деньги. Много денег. Тут только папа поможет. 277 00:23:17,480 --> 00:23:22,240 И если я сегодня не отдам эти деньги, мама не сможет приехать. 278 00:23:23,240 --> 00:23:25,640 Сколько денег-то? - Сто тысяч. 279 00:23:26,480 --> 00:23:27,580 Ого. 280 00:23:27,680 --> 00:23:32,090 Вот именно. Я как раз об этом и хотела поговорить с твоим папой. 281 00:23:32,190 --> 00:23:36,600 Ну, раз уж не получилось, значит, не получилось. Ну ладно, пока. 282 00:23:41,880 --> 00:23:45,420 Вам уже точно пора? Может, вы ещё немножко подождёте? 283 00:23:45,520 --> 00:23:50,240 Нет, Саш, не могу, извини, что всё так получается. Ну ничего, увидишь 284 00:23:50,340 --> 00:23:54,560 маму через год. Это не долго. - Подождите, нет. Стойте, я сейчас. 285 00:23:55,600 --> 00:24:03,440 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 286 00:24:08,920 --> 00:24:13,220 Вот. Это всё, что у нас есть. 90 тысяч. Я могу дяде Лёше ещё 287 00:24:13,320 --> 00:24:18,070 позвонить. Он ещё 10 тысяч даст. Телефона, правда, нет. А, у него 288 00:24:18,170 --> 00:24:22,575 здесь кафе рядом. "Три кабана". Знаете? Давайте к нему сходим? 289 00:24:22,675 --> 00:24:27,080 Да, давай. Ты собирайся, а я тебя на лавочке на улице подожду. 290 00:24:27,180 --> 00:24:29,120 Договорились? - Угу. Я быстро. 291 00:24:35,360 --> 00:24:40,320 Ну, в общем, наш клиент поплыл. Дал показания, что проиграл крупную сумму 292 00:24:40,420 --> 00:24:44,320 денег в одном из ночных игорных клубов. Подпольных, конечно. 293 00:24:44,420 --> 00:24:47,080 Сколько? - С его слов, 50 тысяч долларов. 294 00:24:47,720 --> 00:24:52,000 Адрес клуба назвал? - Назвал. Но есть небольшая проблема. 295 00:24:53,440 --> 00:24:56,920 Не наша земля. Соседний район. - А что это меняет? 296 00:24:57,280 --> 00:25:01,240 Да всё это меняет. Крыша у них наверняка наша, ментовская. 297 00:25:01,340 --> 00:25:04,180 Не факт. - Да ладно. Без нашей масти в городе 298 00:25:04,280 --> 00:25:08,320 сейчас ни одна тема не проходит. Про другое я хотел сказать. 299 00:25:10,080 --> 00:25:15,920 Сомов узнал водителя, поэтому опустил ствол. И я думаю, что этот водитель 300 00:25:16,020 --> 00:25:17,960 был полицейским. 301 00:25:22,640 --> 00:25:24,340 Новости из больницы есть? 302 00:25:24,440 --> 00:25:29,320 Да, Дениса прооперировали, удалили гематому. Врачи говорят, завтра можно 303 00:25:29,420 --> 00:25:30,840 будет пообщаться. 304 00:25:43,520 --> 00:25:45,200 Сань, ты в порядке? 305 00:25:50,040 --> 00:25:54,640 Ты чего здесь делаешь? Я до тебя несколько часов дозвониться не могу. 306 00:25:54,740 --> 00:25:56,700 Я тётю Олю жду. - Кого ждёшь? 307 00:25:56,800 --> 00:25:59,800 Тётю Олю. Мы здесь договорились встретиться. 308 00:26:06,400 --> 00:26:08,080 Давай рассказывай. 309 00:26:09,800 --> 00:26:11,960 Пап, я хотел маме помочь. 310 00:26:16,120 --> 00:26:20,480 Сань, рассказывай всё по порядку. Не бойся. 311 00:26:36,400 --> 00:26:41,160 Так, Саш, ну-ка посмотри. Она? 312 00:26:43,440 --> 00:26:44,680 Угу. 313 00:26:45,240 --> 00:26:46,640 Ясно. 314 00:26:50,720 --> 00:26:52,840 Пиши заявление, будем искать. 315 00:26:53,600 --> 00:26:57,440 Дядь Юр, а она преступница? - Ну, типа того. Мошенница. 316 00:26:58,080 --> 00:27:00,860 А она правда с моей мамой в тюрьме сидела? 317 00:27:00,960 --> 00:27:05,600 Нет, с твоей мамой она в тюрьме не сидела, она в другой колонии срок 318 00:27:05,700 --> 00:27:09,200 отбывала. Вот недавно вышла и опять взялась за старое. 319 00:27:09,300 --> 00:27:11,260 А как она про мою маму узнала? 320 00:27:11,360 --> 00:27:14,880 Ты понимаешь, у мошенников миллион вариантов. 321 00:27:14,980 --> 00:27:16,560 А я ей поверил. 322 00:27:18,320 --> 00:27:20,800 Не ты один, Сань. Не переживай. 323 00:27:22,960 --> 00:27:24,440 Найдём. 324 00:27:35,480 --> 00:27:40,710 Юра Махов. Опер. Мы с ним здесь, на земле, вместе начинали. 325 00:27:40,810 --> 00:27:46,040 Он потом перевёлся в соседний район, какие-то проблемы были. 326 00:27:46,840 --> 00:27:49,880 Ты не стрелял, потому что узнал его? - Да. 327 00:27:51,600 --> 00:27:52,920 Ясно. 328 00:27:54,440 --> 00:27:59,120 Вокруг да около ходить не буду. Твой человек моего опера в больничку 329 00:27:59,220 --> 00:28:02,320 отправил. Ты меня знаешь, я это так не оставлю. 330 00:28:02,420 --> 00:28:06,500 А у меня много людей, ты кого имеешь в виду? 331 00:28:06,600 --> 00:28:10,680 Махов. Юрий. - Есть такой. Старший опер. 332 00:28:11,680 --> 00:28:13,780 Только сейчас он в отпуске. 333 00:28:13,880 --> 00:28:17,750 Но связь-то у тебя с ним должна быть. Так вот, передай ему: 334 00:28:17,850 --> 00:28:21,720 ему же будет лучше, если сам явится и даст признательное. 335 00:28:21,820 --> 00:28:24,880 Серёж, а если подумать, что у вас на него? 336 00:28:26,280 --> 00:28:30,480 Показания твоего сотрудника? Так ему в больничке голову чинили. 337 00:28:30,580 --> 00:28:32,820 Мало ли что ему там показалось. 338 00:28:32,920 --> 00:28:35,900 Я вижу, с информацией у тебя полный порядок. 339 00:28:36,000 --> 00:28:39,660 А у меня всегда и со всем полный порядок. Так, что ещё? 340 00:28:39,760 --> 00:28:45,360 Показания терпилы? Так это оговор. Да, сведение личных счётов. 341 00:28:46,400 --> 00:28:49,390 Махова за руку никто ведь не ловил. 342 00:28:49,490 --> 00:28:52,380 Я вижу, по-хорошему ты не хочешь. 343 00:28:52,480 --> 00:28:57,080 А что ты мне сделаешь? Я же тебе, кажется, на пальцах всё объяснил. 344 00:28:57,180 --> 00:29:00,840 С доказухой у тебя полный швах. - Я хотел как лучше. 345 00:29:02,200 --> 00:29:06,480 Серёж, подожди. Подожди, послушай. 346 00:29:07,960 --> 00:29:13,570 У нас здесь, в центре, в общем, несколько иные правила, чем те, 347 00:29:13,670 --> 00:29:19,180 которые были у тебя на окраине. Мы здесь стараемся дружить, 348 00:29:19,280 --> 00:29:24,690 помогать друг другу. Сегодня ты мне навстречу пойдёшь, завтра – я тебе. 349 00:29:24,790 --> 00:29:30,200 Ну что, от твоего опера убудет, если он свои показания назад заберёт? 350 00:29:30,300 --> 00:29:33,480 Ну хорошо, со следаком-то он хоть говорил? 351 00:29:35,080 --> 00:29:37,300 Нет. - Ну вот видишь, как хорошо. 352 00:29:37,400 --> 00:29:42,120 Значит, всё ещё можно направить в правильное русло. Ну, не опознал 353 00:29:42,220 --> 00:29:45,940 твой опер человека, который был за рулём. Бывает такое. 354 00:29:46,040 --> 00:29:50,360 А мы ему премию за это подкинем. За плохое зрение. По рукам? 355 00:29:52,280 --> 00:29:57,230 Нет, не по рукам. А Махову своему передай: я все свои ресурсы подключу, 356 00:29:57,330 --> 00:30:02,280 но его найду. А когда найду, мои ребята с ним церемониться не будут. 357 00:30:02,380 --> 00:30:06,040 Если при задержании решит огрызнуться - будут стрелять 358 00:30:06,140 --> 00:30:07,480 на поражение. 359 00:30:20,160 --> 00:30:21,800 Нашли его? 360 00:30:23,320 --> 00:30:28,400 Мне плевать, где он гасится, найти и доложить. За ним уже другие 361 00:30:28,500 --> 00:30:31,440 охотники пошли. Мы должны найти его первыми. 362 00:30:34,440 --> 00:30:38,630 Итак, Павел Андреевич, из ваших показаний следует, что во время 363 00:30:38,730 --> 00:30:42,920 преследования подозреваемых Буровой и Беловой вы представились 364 00:30:43,020 --> 00:30:46,880 сотрудником полиции и предъявили служебное удостоверение. 365 00:30:47,480 --> 00:30:49,940 Не я, а мой сотрудник, капитан Сомов. 366 00:30:50,040 --> 00:30:54,470 А вы почему не представились? - В этом не было необходимости. 367 00:30:54,570 --> 00:30:59,000 Ну, допустим. Только вот гражданка Бурова не согласна с вашими 368 00:30:59,100 --> 00:31:02,780 показаниями. Вот смотрите: "Мы с подругой шли по улице, 369 00:31:02,880 --> 00:31:06,560 собирались ловить машину и ехать на вокзал, покупать билеты 370 00:31:06,660 --> 00:31:10,400 на поезд. На нас буквально набросились двое незнакомых 371 00:31:10,500 --> 00:31:14,140 мужчин. Они стали угрожать нам, применять физическую силу. 372 00:31:14,240 --> 00:31:18,720 Мы испугались и были вынуждены защищаться. А о том, что эти мужчины 373 00:31:18,820 --> 00:31:22,480 служат в полиции, я узнала через несколько часов, 374 00:31:22,580 --> 00:31:24,740 когда меня допрашивал следователь. 375 00:31:24,840 --> 00:31:29,800 Отличные показания. Сами диктовали? - Как вы можете это прокомментировать? 376 00:31:29,900 --> 00:31:34,400 Сомов представился и предъявил удостоверение. И вообще, это смешно. 377 00:31:34,500 --> 00:31:39,240 Моё слово против слов этой Буровой. - Да это понятно, Павел Андреевич. 378 00:31:39,340 --> 00:31:44,080 Только ведь существует ещё и водитель машины, под колёсами которой погибла 379 00:31:44,180 --> 00:31:48,340 девушка. Ну вот представьте, едет человек, никому ничего плохого 380 00:31:48,440 --> 00:31:53,520 не сделал. И вдруг – бац, он убийца. А ведь он этого не хотел. У него дома 381 00:31:53,620 --> 00:31:58,040 жена, дети, а ему сейчас реальный срок в колонии поселения светит. 382 00:31:58,520 --> 00:31:59,860 К чему вы клоните? 383 00:31:59,960 --> 00:32:06,470 Вот только на секундочку представьте, что вдруг этот водитель 384 00:32:06,570 --> 00:32:13,080 даст показания, как вы осознанно бросили девушку под колёса 385 00:32:13,180 --> 00:32:15,640 его автомобиля. Что тогда? 386 00:32:16,880 --> 00:32:20,680 Экспертиза подтвердит мои слова, а не его. 387 00:32:21,240 --> 00:32:23,360 А если не подтвердит? 388 00:32:31,120 --> 00:32:35,960 Тогда мой адвокат добьётся другой экспертизы - независимой. 389 00:32:36,320 --> 00:32:41,700 А... вот видите, вы вспомнили, что вам может понадобиться адвокат. 390 00:32:41,800 --> 00:32:47,680 Значит, вы косвенно готовы к тому, что может произойти. Павел Андреевич, 391 00:32:47,780 --> 00:32:50,840 это произойдёт. Обязательно произойдёт. 392 00:33:04,000 --> 00:33:08,320 Паша, мы не должны этого делать. Это неправильно, так нельзя. 393 00:33:09,680 --> 00:33:14,200 Денис в больнице, и речь сейчас не о правилах, а о том, что он один 394 00:33:14,300 --> 00:33:17,000 из нас. - А чем тогда мы отличаемся от них? 395 00:33:17,100 --> 00:33:19,520 Ничем. Кроме того, что мы за правду. 396 00:33:19,620 --> 00:33:22,040 Арсеньев тоже когда-то так говорил. 397 00:33:22,140 --> 00:33:23,760 Нашёл кого вспомнить. 398 00:33:24,440 --> 00:33:27,220 Паш, Арсеньев тоже когда-то был за правду. 399 00:33:27,320 --> 00:33:30,410 Конечно... - А потом сам не заметил, как перешёл 400 00:33:30,510 --> 00:33:33,405 грань. Поверь мне, Паша, я знаю, о чём говорю. 401 00:33:33,505 --> 00:33:36,400 Ну, должен же быть какой-то другой способ. 402 00:33:36,500 --> 00:33:37,920 Предложи. 403 00:33:40,800 --> 00:33:45,940 Андрюх, я не знаю, как тебя, а меня просто реально всё достало. 404 00:33:46,040 --> 00:33:51,610 Юлька у меня сидит, и Саня сам не понимает, что делает. Жалко парня. 405 00:33:51,710 --> 00:33:57,145 И Денис теперь в больнице. А мы... мы вместо того, чтоб хоть что-то 406 00:33:57,245 --> 00:34:02,680 делать, мы вечно о чём-то с кем-то договариваемся, что-то решаем. 407 00:34:02,780 --> 00:34:04,080 Вон она... 408 00:34:06,480 --> 00:34:08,200 Махова Ирина Петровна? 409 00:34:08,300 --> 00:34:09,260 В чём дело? 410 00:34:09,360 --> 00:34:11,860 Полиция. Вам придётся проехать с нами. 411 00:34:11,960 --> 00:34:15,760 Никуда я с вами не поеду. С какой стати? Я законы знаю, 412 00:34:15,860 --> 00:34:18,060 у меня муж полицейский. - Мы в курсе. 413 00:34:18,160 --> 00:34:22,480 Вам придётся проехать с нами, не заставляйте меня применять силу. 414 00:34:22,580 --> 00:34:25,500 Что вы себе позволяете? Я сейчас позвоню мужу. 415 00:34:25,600 --> 00:34:29,960 Мы проедем к нам в отдел, и вы позвоните мужу. Я надеюсь, он вас 416 00:34:30,060 --> 00:34:32,460 любит, потому что в противном случае... 417 00:34:32,560 --> 00:34:35,600 Что в противном случае? - Вам лучше не знать. 418 00:34:41,600 --> 00:34:47,060 Мужики, вы что творите? Оставьте её в покое. Она тут ни при чём. 419 00:34:47,160 --> 00:34:52,160 Поздно, Юра. Когда такая война идёт, снаряды не выбирают, кого косить. 420 00:34:52,800 --> 00:34:53,780 Чего? 421 00:34:53,880 --> 00:34:58,400 Либо ты сдаёшься, либо я закрою твою жену - сопротивление полиции, 422 00:34:58,500 --> 00:35:02,760 наркота, проституция. Статью можешь сам выбрать. 423 00:35:02,860 --> 00:35:07,020 Ты урод! Это беспредел, я же... я же тебя найду. 424 00:35:07,120 --> 00:35:12,640 На горло меня брать не надо, это не работает. Просто прими решение сам. 425 00:35:28,480 --> 00:35:30,200 Где моя жена? 426 00:35:31,800 --> 00:35:33,720 Юра!.. 427 00:35:38,040 --> 00:35:39,960 У тебя всё в порядке? - Угу. 428 00:35:40,840 --> 00:35:43,240 Садись за руль, езжай домой. - А ты? 429 00:35:44,000 --> 00:35:45,880 Я разберусь. 430 00:35:48,880 --> 00:35:50,500 Давай, давай, давай. 431 00:35:50,600 --> 00:35:55,600 Парни, чтоб вы знали, я этого не хотел. Денис сам под колёса 432 00:35:55,700 --> 00:35:58,260 прыгнул, я не успел тормознуть. 433 00:35:58,360 --> 00:36:00,920 Ты сам-то в это веришь? - Верю. 434 00:36:01,020 --> 00:36:02,520 Надевай. 435 00:36:18,760 --> 00:36:21,120 И часто ты так долги выбиваешь? 436 00:36:22,160 --> 00:36:27,920 Бывает. Работа такая. Но вообще люди сами пытаются по-быстрому отдать. 437 00:36:28,020 --> 00:36:31,120 Бывает, на упорных попадаешь. 438 00:36:33,080 --> 00:36:35,700 Ты же мент. - И что? 439 00:36:35,800 --> 00:36:38,300 Он имеет в виду, что ты присягу давал. 440 00:36:38,400 --> 00:36:43,000 А вы что, не давали присягу?.. Жену мою в заложницы взяли, это что, 441 00:36:43,100 --> 00:36:44,720 по присяге? 442 00:36:46,920 --> 00:36:51,040 Ребята, в нашей жизни нету только чёрного или только белого. 443 00:36:52,480 --> 00:36:54,820 В жизни всё перемешано. 444 00:36:54,920 --> 00:36:59,120 Ты это Сомову расскажи. Ты в курсе, что ему башку сверлили, 445 00:36:59,220 --> 00:37:00,580 чтобы он не сдох? 446 00:37:00,680 --> 00:37:03,320 Я этого не хотел. - Все так говорят. 447 00:37:05,360 --> 00:37:09,320 Послушай, хочешь верь, хочешь не верь, мне это по барабану. 448 00:37:12,200 --> 00:37:14,440 Это что ещё такое? - Паша!.. 449 00:37:20,640 --> 00:37:23,040 Это за мной из моего отдела. 450 00:37:24,280 --> 00:37:27,060 У меня ствола нет, я же отстранён. 451 00:37:27,160 --> 00:37:31,720 Я попробую с ними договориться. - Не выйдет, нас всех троих завалят. 452 00:37:31,820 --> 00:37:34,320 Им терять нечего. - Звони Борисычу. 453 00:37:37,840 --> 00:37:41,240 Паша, звони Борисычу! - Да он всё равно не успеет. 454 00:37:43,080 --> 00:37:45,240 Так, ладно, есть один вариант. 455 00:37:47,240 --> 00:37:48,880 Сидите тихо. 456 00:37:53,960 --> 00:37:56,680 Махова нам отдайте, мы вас не тронем. 457 00:37:58,960 --> 00:38:00,380 Не пойдёт. 458 00:38:00,480 --> 00:38:04,080 У меня приказ забрать его живым или... сам понимаешь. 459 00:38:04,180 --> 00:38:06,720 А у меня приказ доставить его в отдел. 460 00:38:06,820 --> 00:38:08,500 Ну и что делать будем? 461 00:38:08,600 --> 00:38:10,600 Опоздали вы парни, он наш. 462 00:38:13,680 --> 00:38:15,960 Телефон видишь? - Ну и?.. 463 00:38:17,360 --> 00:38:18,940 Он всё это снимает. 464 00:38:19,040 --> 00:38:22,060 Выключи его. - Ага, разбежался. Эта запись идёт 465 00:38:22,160 --> 00:38:26,760 напрямую в комп в нашем отделе. И там сохраняется, так что стереть её 466 00:38:26,860 --> 00:38:31,320 не получится. Хотите стрелять? Вперёд, стреляйте. 467 00:38:32,760 --> 00:38:39,920 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 468 00:38:50,840 --> 00:38:52,520 Что ты им сказал? 469 00:38:53,680 --> 00:38:58,160 Неважно. Ты мне сам когда-то говорил, что главное – врать 470 00:38:58,260 --> 00:39:00,360 вдохновенно. - Я так говорил? 471 00:39:01,880 --> 00:39:03,120 Какая разница? 472 00:39:03,600 --> 00:39:08,520 Как обещал, это вип. Скидка на всё 80%. Только для самых близких 473 00:39:08,620 --> 00:39:09,840 моих друзей. 474 00:39:10,640 --> 00:39:14,920 Благодарю вас, Евгений Саныч. Рада быть вашим другом. 475 00:39:15,880 --> 00:39:20,720 Скажи мне, Маш, у тебя там дело в производстве - по вымогательству... 476 00:39:23,480 --> 00:39:28,320 Я понимаю, о чём вы говорите, но помочь в данном случае не смогу. 477 00:39:32,720 --> 00:39:36,520 Вы же понимаете, как там всё завертелось. Наш оперативник 478 00:39:36,620 --> 00:39:39,200 в больнице, по делу есть подозреваемый. 479 00:39:40,200 --> 00:39:42,000 Комитет дело возбудил? 480 00:39:43,360 --> 00:39:44,520 Да. 481 00:39:45,440 --> 00:39:48,240 Правда, подозреваемого ещё не допрашивали. 482 00:39:51,320 --> 00:39:56,000 Допустим, я решу вопрос с комитетом, требуется только, чтобы ваш опер 483 00:39:56,100 --> 00:39:59,300 изменил показания. - Как вы себе это представляете? 484 00:39:59,400 --> 00:40:03,560 Ну мало ли машин в городе. Что ж, человек не может оступиться, 485 00:40:03,660 --> 00:40:05,720 попасть под колёса? 486 00:40:09,360 --> 00:40:14,160 Евгений Саныч, в деле будет запись с камер наблюдения. И там совершенно 487 00:40:14,260 --> 00:40:16,220 не похоже на несчастный случай. 488 00:40:16,320 --> 00:40:20,970 Ну что запись? Техника несовершенна. Вот я работал дома на компьютере, 489 00:40:21,070 --> 00:40:25,720 так случайно стёр не ту папку. Жена расстроилась. Все наши фотографии 490 00:40:25,820 --> 00:40:26,980 с прошлого отпуска. 491 00:40:27,080 --> 00:40:29,280 Я понимаю, к чему вы клоните. 492 00:40:30,480 --> 00:40:36,080 Но это не мой уровень. Помочь, к сожалению, не смогу. 493 00:40:37,240 --> 00:40:39,640 Услышал тебя. 494 00:40:41,360 --> 00:40:42,960 Забирай. 495 00:40:43,840 --> 00:40:46,920 Наша дружба в любом случае будет долгой. 496 00:40:52,040 --> 00:40:53,800 Отдыхай, Маш, отдыхай. 497 00:41:11,280 --> 00:41:15,040 Есть предложение, от которого ты не сможешь отказаться. 498 00:41:15,140 --> 00:41:18,620 Только за меня решать не надо. - Предлагаю обмен. 499 00:41:18,720 --> 00:41:22,630 Отказываете в возбуждении уголовного дела по вымогательству. 500 00:41:22,730 --> 00:41:26,640 Сомов говорит, что попал под машину по собственной дурости. 501 00:41:26,740 --> 00:41:30,060 Да ты с ума сошёл. - Сомов получит компенсацию. 502 00:41:30,160 --> 00:41:34,320 Она покроет все его расходы на лечение и даже на реабилитацию, 503 00:41:34,420 --> 00:41:35,860 если это потребуется. 504 00:41:35,960 --> 00:41:38,220 На этом всё, мне не интересно. 505 00:41:38,320 --> 00:41:42,590 Тебе не интересно. А Сомову очень даже интересно. Серёж, дело-то 506 00:41:42,690 --> 00:41:46,960 тухлое, скандал никому не нужен. В главке его так и так погасят, 507 00:41:47,060 --> 00:41:48,220 можешь мне поверить. 508 00:41:48,320 --> 00:41:51,600 Даже не потребуется мой звонок генералу Любимову. 509 00:41:53,160 --> 00:41:56,300 Ты не спросил, что взамен. - Да, скажи мне. 510 00:41:56,400 --> 00:41:59,840 Комитет откажет в возбуждении дела против Семёнова. 511 00:41:59,940 --> 00:42:01,660 Там по-любому будет отказ. 512 00:42:01,760 --> 00:42:06,120 Не скажи, Серёжа. Прокуратура может обжаловать. А про мои тёплые 513 00:42:06,220 --> 00:42:09,680 отношения с прокурором ты знаешь. Все будут довольны. 514 00:42:11,320 --> 00:42:13,280 Скажи, зачем тебе всё это? 515 00:42:14,040 --> 00:42:18,800 Люблю помогать людям. Вот, например, Паша Семёнов. Кому будет хорошо, 516 00:42:18,900 --> 00:42:23,760 если его закроют? Тебе, мне? Его сыну? Так и жена его в колонии, 517 00:42:23,860 --> 00:42:27,320 насколько мне известно. - С огнём играешь. 518 00:42:31,360 --> 00:42:35,430 А что делать? Скучно, Серёжа. Если бы ты знал, как скучно 519 00:42:35,530 --> 00:42:39,600 на гражданке. Я своё предложение сделал, решать тебе. 520 00:42:55,040 --> 00:42:58,200 Ну, Саш, узнаёшь кого-нибудь? 521 00:43:04,440 --> 00:43:06,000 Нет, не узнаю. 522 00:43:06,640 --> 00:43:09,400 Саш, посмотри внимательно. Не спеши. 523 00:43:11,480 --> 00:43:14,530 Сань, ты не бойся, говори как есть. 524 00:43:14,630 --> 00:43:17,680 Я не боюсь, я никого не узнаю. 525 00:43:27,880 --> 00:43:30,240 Пап! Пап! 526 00:43:31,640 --> 00:43:33,460 Ну пап, мне стало её жалко. 527 00:43:33,560 --> 00:43:37,930 Жалко! Теперь её отпустят, она будет продолжать обманывать людей. 528 00:43:38,030 --> 00:43:42,400 Молодец, Сань, просто круто. Кстати, деньги на дороге не валяются. 529 00:43:42,500 --> 00:43:45,020 Эти 90 тысяч были тебе на Прагу отложены. 530 00:43:45,120 --> 00:43:49,610 Пап, прости. Ну, мне стало её жалко. Если бы я сказал, что это она, 531 00:43:49,710 --> 00:43:54,200 её бы в тюрьму посадили. А вдруг у неё сын или дочь, им будет плохо 532 00:43:54,300 --> 00:44:00,320 без своей мамы. А в Прагу я тогда не поеду. Ну пап, прости. 533 00:44:04,480 --> 00:44:08,760 Глупый ты у меня ещё. Но человек вроде хороший. 534 00:44:11,240 --> 00:44:15,000 Пойдём, надо в школу, и так уже два урока прогулял. 535 00:44:15,100 --> 00:44:18,080 По уважительной причине, у меня справка есть. 536 00:44:32,760 --> 00:44:40,040 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 537 00:44:57,600 --> 00:45:00,060 Сергей Борисович, товарищ полковник! 538 00:45:00,160 --> 00:45:03,260 Вот только орать на меня не надо! Не люблю! 539 00:45:03,360 --> 00:45:08,000 Но ведь вы же сами говорили, чтобы мы это дело докрутили. Что, мы зря 540 00:45:08,100 --> 00:45:12,040 работали? Да нас там чуть не завалили. Если так дальше будет, 541 00:45:12,140 --> 00:45:13,920 вы скажите, я рапорт напишу. 542 00:45:24,760 --> 00:45:27,320 Всё сказал? - Всё. 543 00:45:28,600 --> 00:45:32,600 Отчитываться перед тобой не собираюсь. Считаю, что поступил 544 00:45:32,700 --> 00:45:36,200 правильно. А что касается рапорта... 545 00:45:38,400 --> 00:45:42,040 Хочешь уйти, удерживать не стану. 546 00:45:43,800 --> 00:45:45,440 Разрешите идти? 547 00:45:45,540 --> 00:45:46,920 Свободен. 548 00:46:06,640 --> 00:46:08,600 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 549 00:46:08,700 --> 00:46:09,780 Михайлов. 550 00:46:09,880 --> 00:46:14,070 Андрей Юрьевич, это Голованов из инспекции по личному составу. 551 00:46:14,170 --> 00:46:18,360 Проверку в отношении майора Семёнова мы закончили. Заключение вам 552 00:46:18,460 --> 00:46:22,280 направят, с понедельника Семёнов может приступить к службе. 553 00:46:22,380 --> 00:46:23,540 Я понял. 554 00:46:23,640 --> 00:46:28,360 Да, кстати, в комитете, как я понял, в возбуждении дела было отказано. 555 00:46:28,460 --> 00:46:31,120 Мои поздравления. - Спасибо, товарищ майор. 556 00:46:31,220 --> 00:46:32,520 Всего доброго. 557 00:46:52,080 --> 00:46:55,280 Спасибо, что всё разрулил, Женя, я признателен. 558 00:46:56,200 --> 00:46:59,440 В мою молодость говорили – спасибо не булькает. 559 00:46:59,540 --> 00:47:02,100 Так посмотри, всё уже на столе. 560 00:47:02,200 --> 00:47:05,440 Водки я и сам себе могу купить, не обеднею. 561 00:47:05,540 --> 00:47:08,300 А я от своих слов и не отказываюсь. 562 00:47:08,400 --> 00:47:12,560 Твоя доля с этой точки – 20%. Каждый месяц. 563 00:47:16,800 --> 00:47:21,600 Так что ты там говорил про водочку? С хорошим человеком грех не выпить. 564 00:47:22,320 --> 00:47:26,280 Ну что, тебя можно поздравить? Опять соскочил. Что дальше? 565 00:47:27,360 --> 00:47:28,560 Что? 566 00:47:30,080 --> 00:47:36,400 Да я всё жду, когда тебе надоест. - Да надоело, Фома, причём уже давно. 567 00:47:38,440 --> 00:47:42,040 Мыши плакали, кололись, но продолжали есть кактус. 568 00:47:43,960 --> 00:47:45,520 Смешно... 569 00:47:47,120 --> 00:47:49,560 Рано или поздно они тебя сожрут. 570 00:47:50,960 --> 00:47:53,680 Подавятся, Фома, подавятся. 571 00:47:57,920 --> 00:48:01,440 Ну, как знаешь. Твоё решение – твоя жизнь. 572 00:48:11,320 --> 00:48:16,240 Лёх, а у тебя есть кто-нибудь в колонии? Мне с Юлькой очень надо 573 00:48:16,340 --> 00:48:17,960 поговорить. 574 00:48:19,680 --> 00:48:22,520 Подумаю, что можно сделать. - Спасибо. 575 00:48:39,920 --> 00:48:41,880 Я внизу. Спускайся. 576 00:48:51,680 --> 00:48:58,800 ЛЁГКАЯ МУЗЫКА 577 00:49:39,440 --> 00:49:41,960 Ну, ты же понимаешь, что был неправ? 578 00:49:43,160 --> 00:49:45,120 Знаешь, что за это бывает? 579 00:50:03,080 --> 00:50:05,840 Давай отойдём, пока никто не видит. 580 00:50:23,800 --> 00:50:26,480 Тьфу! Ну что, стало легче? 581 00:50:28,440 --> 00:50:30,120 Не-а. 582 00:50:53,560 --> 00:50:58,720 Редактор субтитров: Н. Закомолдина Корректор субтитров: Н. Александрова 66484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.