All language subtitles for 11.Nevskiy.S.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,560 --> 00:00:54,840 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 2 00:01:10,240 --> 00:01:18,120 ТИКАНЬЕ ЧАСОВ 3 00:01:20,520 --> 00:01:22,600 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 4 00:01:22,700 --> 00:01:24,140 Да. 5 00:01:24,240 --> 00:01:26,100 Время, Юра, время. 6 00:01:26,200 --> 00:01:28,860 Посмотри на часы. - Да, я знаю. 7 00:01:28,960 --> 00:01:32,580 Ну и что ты решил? Сам уйдёшь или помочь? 8 00:01:32,680 --> 00:01:36,320 Я никуда не уйду, а с тобой мы ещё увидимся в суде. 9 00:01:36,420 --> 00:01:37,320 Как хочешь. 10 00:01:40,280 --> 00:01:43,080 Похоже, они отключили телефон. 11 00:01:43,180 --> 00:01:45,980 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 12 00:01:46,080 --> 00:01:49,320 А это ещё кто такие? - Похоже, у нас проблемы. 13 00:01:49,420 --> 00:01:52,020 Стоять! 14 00:01:52,120 --> 00:01:59,960 УДАРЫ 15 00:02:04,600 --> 00:02:25,680 УДАРЫ 16 00:02:28,160 --> 00:02:34,640 УДАРЫ 17 00:02:38,360 --> 00:02:41,000 Да рядом мы уже, будем через 5 секунд. 18 00:02:41,760 --> 00:02:44,320 А что, кроме нас, некого было дёрнуть? 19 00:02:44,420 --> 00:02:46,320 Вроде ж не убили никого. 20 00:02:47,240 --> 00:02:50,320 А, понятно. Ладно, хорошо, перезвоню. 21 00:02:53,640 --> 00:02:56,040 Обострение оперативной обстановки. 22 00:02:56,140 --> 00:02:58,120 Без нас - никак. - Понятно. 23 00:03:06,000 --> 00:03:06,900 Стоять! 24 00:03:07,000 --> 00:03:10,880 Родной, чего ж ты под колёса-то бросаешься? Бессмертный? 25 00:03:10,980 --> 00:03:13,520 Это частная территория. Проезд закрыт. 26 00:03:13,620 --> 00:03:14,740 Ты кто такой? 27 00:03:14,840 --> 00:03:17,360 В отдел сейчас поедем, познакомимся. 28 00:03:18,640 --> 00:03:22,440 Чуть поспокойней будь. - Это ваше начальство приехало? 29 00:03:24,040 --> 00:03:25,860 Здравствуйте. - Вы главный? 30 00:03:25,960 --> 00:03:29,100 В наше здание ворвались эти люди. Примите меры. 31 00:03:29,200 --> 00:03:34,200 Это бандитское нападение. Нас избили, у моего охранника сотрясение мозга. 32 00:03:34,300 --> 00:03:37,020 Я извиняюсь, вы врач? - Я строитель. 33 00:03:37,120 --> 00:03:39,840 Сань. - Ну, а как диагноз-то поставили? 34 00:03:39,940 --> 00:03:41,020 Здорово. - Привет. 35 00:03:41,120 --> 00:03:43,140 Холодных нет, только телесные. 36 00:03:43,240 --> 00:03:45,880 Тяжкие? - Нет, нормальные. Жить будут. 37 00:03:47,640 --> 00:03:49,880 А владелец здания? - Я владелец. 38 00:03:49,980 --> 00:03:51,540 Уже нет. - С какой стати? 39 00:03:51,640 --> 00:03:54,440 Я говорю, уже нет. Это моё здание. Что? 40 00:03:54,540 --> 00:03:55,500 Проблемы? 41 00:03:55,600 --> 00:03:58,060 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 42 00:03:58,160 --> 00:04:03,240 Что, вот так просто? - Да, так просто. 43 00:04:05,520 --> 00:04:06,520 ОСЕЧКА 44 00:04:10,240 --> 00:04:12,000 Смазывать надо. - Надо. 45 00:04:12,100 --> 00:04:13,920 ПЕРЕЗАРЯДКА 46 00:04:14,020 --> 00:04:15,840 ВЫСТРЕЛ 47 00:04:18,720 --> 00:04:24,720 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 48 00:04:24,820 --> 00:04:25,720 Да, Чингиз. 49 00:04:28,440 --> 00:04:29,440 Понял. 50 00:04:33,000 --> 00:04:35,160 А я тебя узнал. Странно... 51 00:04:37,040 --> 00:04:38,720 Чего тебе странно-то? 52 00:04:38,820 --> 00:04:39,860 СМЕШОК 53 00:04:39,960 --> 00:04:43,400 С таким характером, а живой до сих пор. Странно. 54 00:04:45,280 --> 00:04:48,140 Стоп, стоп, Паша! Стоп, успокойся. 55 00:04:48,240 --> 00:04:51,760 Так, давайте-ка все успокоимся. Сюда иди. Говори. 56 00:04:51,860 --> 00:04:54,180 Здравствуйте, Баянов Фёдор Фёдорович. 57 00:04:54,280 --> 00:04:57,190 Я представляю интересы Артура Бенедиктовича. 58 00:04:57,290 --> 00:05:00,200 Вот. Можете ознакомиться, было решение суда. 59 00:05:00,300 --> 00:05:02,180 Здание наше со вчерашнего дня. 60 00:05:02,280 --> 00:05:06,560 Поскольку люди не спешили его покинуть, наш ЧОП им в этом помог. 61 00:05:06,660 --> 00:05:07,980 Немного. 62 00:05:08,080 --> 00:05:10,980 Почему вы ничего не делаете? Это же бандит. 63 00:05:11,080 --> 00:05:14,180 Это же Артур Власов. Посмотрите, что они творят. 64 00:05:14,280 --> 00:05:18,120 В суд обращайтесь, мы помочь ничем не можем. Поехали. 65 00:05:18,220 --> 00:05:19,440 А ты молодчага. 66 00:05:22,920 --> 00:05:25,540 Грамотно разрулил. Что я тебе должен? 67 00:05:25,640 --> 00:05:29,640 Присесть хочешь за дачу взятки? - Дурак ты. 68 00:05:29,740 --> 00:05:32,280 Со мной дружить, а не ссориться надо. 69 00:05:33,880 --> 00:05:40,640 Нет, Артур, это тебе со мной ссориться не надо. 70 00:05:55,840 --> 00:06:03,000 Так, значит, интересы вашей бывшей супруги представляет 71 00:06:03,100 --> 00:06:06,100 господин Кириллов. Ясно. 72 00:06:06,200 --> 00:06:09,280 Нам очень хорошо знаком его стиль. 73 00:06:09,380 --> 00:06:10,780 Какой ещё стиль? 74 00:06:10,880 --> 00:06:13,820 Все эти публикации в прессе по вашему поводу. 75 00:06:13,920 --> 00:06:18,400 Скажите мне, это что, правда? Ваша склонность к алкоголизму, побои, 76 00:06:18,500 --> 00:06:21,480 наркотики - то, в чём вас обвиняет ваша бывшая. 77 00:06:21,580 --> 00:06:23,960 Вы с ума сошли? Я же полицейский. 78 00:06:24,840 --> 00:06:28,950 Просто, если я займусь вашим вопросом, а я им займусь, 79 00:06:29,050 --> 00:06:33,160 то мне нужно знать, как дела обстоят на самом деле. 80 00:06:35,320 --> 00:06:36,900 Нет, всё это неправда. 81 00:06:37,000 --> 00:06:40,080 Руку на своих детей я никогда не поднимал. 82 00:06:40,180 --> 00:06:41,080 Хорошо. 83 00:06:43,640 --> 00:06:44,800 Я так и думал. 84 00:06:49,120 --> 00:06:50,120 Мой гонорар. 85 00:06:52,480 --> 00:06:55,540 Это за всё? 86 00:06:55,640 --> 00:06:58,140 Нет, это только подготовка к суду. 87 00:06:58,240 --> 00:07:01,840 Сам суд и последующие апелляции, конечно, отдельно. 88 00:07:03,440 --> 00:07:04,440 Я подумаю. 89 00:07:07,800 --> 00:07:11,400 Да, конечно. Вы поймите, это немного с учётом того, 90 00:07:11,500 --> 00:07:14,680 что нам придётся организовать встречную волну. 91 00:07:14,780 --> 00:07:18,480 Ваша бывшая тоже не ангел. 92 00:07:19,800 --> 00:07:22,260 Пусть судья выбирает из двух зол. 93 00:07:22,360 --> 00:07:25,580 Но я не хотел бы действовать такими методами. 94 00:07:25,680 --> 00:07:30,360 В таком случае, вас, скорее всего, ограничат в родительских правах. 95 00:07:30,460 --> 00:07:33,640 Вы поймите, у нас полицейских не очень-то любят. 96 00:07:33,740 --> 00:07:35,580 Суд уже не на вашей стороне. 97 00:07:35,680 --> 00:07:39,640 А в белых перчатках, дорогой мой, такие дела не выигрывают. 98 00:07:39,740 --> 00:07:40,880 А хотите совет? 99 00:07:43,520 --> 00:07:45,580 Пока ещё бесплатный. 100 00:07:45,680 --> 00:07:48,440 Решите проблему радикально. 101 00:07:48,540 --> 00:07:49,440 Наркотики. 102 00:07:52,160 --> 00:07:56,200 Ну, пусть у вашей бывшей при обыске обнаружат наркотики - 103 00:07:56,300 --> 00:07:57,580 совсем чуть-чуть. 104 00:07:57,680 --> 00:08:01,080 Получит условный срок, но на нашем процессе она 105 00:08:01,180 --> 00:08:03,400 будет выглядеть весьма бледно. 106 00:08:03,500 --> 00:08:04,400 Ну как вам? 107 00:08:05,960 --> 00:08:06,960 Я подумаю. 108 00:08:08,320 --> 00:08:13,350 До свидания. 109 00:08:13,450 --> 00:08:18,480 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 110 00:08:22,440 --> 00:08:24,310 ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ: 111 00:08:24,410 --> 00:08:26,180 Ты чего такой серьёзный? 112 00:08:26,280 --> 00:08:29,400 После такого пива неплохо бы хорошо подраться. 113 00:08:29,500 --> 00:08:32,080 Ты чего творишь? - Вот я напился. 114 00:08:33,960 --> 00:08:35,380 Привет. - Здорово. 115 00:08:35,480 --> 00:08:37,410 Ну что, польские задницы... 116 00:08:37,510 --> 00:08:39,440 Что ты сказал?! - Врежь ему. 117 00:08:39,540 --> 00:08:44,620 УДАР 118 00:08:44,720 --> 00:08:47,710 ДРАКА 119 00:08:47,810 --> 00:08:50,075 Валим! 120 00:08:50,175 --> 00:08:52,340 СТОНЫ 121 00:08:52,440 --> 00:08:54,960 Больно, как больно! - Моя нога! 122 00:09:04,640 --> 00:09:41,340 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 123 00:09:41,440 --> 00:09:44,440 Привет. - О, здравствуйте, дядя Паша. 124 00:09:45,640 --> 00:09:48,110 Здорово. - Здорово. Завтракать будешь? 125 00:09:48,210 --> 00:09:50,580 Спасибо, у меня стирка. - Что у тебя? 126 00:09:50,680 --> 00:09:54,180 С утра уборка, теперь стирка. Ещё обед Сане готовить. 127 00:09:54,280 --> 00:09:58,200 А домработницу нанять? - Ты представляешь, что Юля скажет? 128 00:09:58,300 --> 00:10:01,520 Спасибо, не пригодилось. - Может, ещё пригодятся? 129 00:10:01,620 --> 00:10:04,040 Нет. Давай, я побежал. - Давай. 130 00:10:04,560 --> 00:10:05,560 Фома... 131 00:10:07,480 --> 00:10:14,560 Я понимаю, это не моё дело, но я на входе Власова встретил. 132 00:10:17,440 --> 00:10:19,280 Ну да, это был Артур. 133 00:10:21,520 --> 00:10:25,640 Ты вообще помнишь, что он меня в области чуть не завалил? 134 00:10:25,740 --> 00:10:27,840 И если б не ты, Лёш, то... 135 00:10:30,840 --> 00:10:32,440 Что он здесь делал? 136 00:10:33,560 --> 00:10:38,400 Артур полгода назад завалил Чингиза и забрал все его темы себе. 137 00:10:38,500 --> 00:10:40,800 И что, теперь у тебя с ним дела? 138 00:10:41,920 --> 00:10:43,080 Ну, допустим. 139 00:10:43,760 --> 00:10:47,460 Ты не думаешь, что он может тебя так же, как Чингиза... 140 00:10:47,560 --> 00:10:52,360 Ну, Артур мужик, конечно, жёсткий, но против меня слаб в коленках. 141 00:10:52,460 --> 00:10:54,780 А будет мутить - я сам его завалю. 142 00:10:54,880 --> 00:10:57,920 Давай я сделаю вид, что я этого не слышал. 143 00:10:58,020 --> 00:10:59,980 Ну, это и правда не моё дело. 144 00:11:00,080 --> 00:11:03,310 Завтракать точно не будешь? - Нет, я побежал. 145 00:11:03,410 --> 00:11:06,640 Паш, забудь про ту историю - дело прошлое. 146 00:11:07,520 --> 00:11:08,760 А ты бы забыл? 147 00:11:16,400 --> 00:11:17,700 Разрешите? 148 00:11:17,800 --> 00:11:20,480 А, Юрий Палыч. Да, да, конечно. 149 00:11:21,600 --> 00:11:24,520 Доброе утро, товарищ полковник. - Доброе. 150 00:11:24,620 --> 00:11:25,980 Что-то случилось? 151 00:11:26,080 --> 00:11:28,540 Зачем вы спрашиваете? Вы же в курсе. 152 00:11:28,640 --> 00:11:31,500 Ночью на Пестеля опять раздели иностранцев. 153 00:11:31,600 --> 00:11:35,200 Накануне были поляки, на этот раз - граждане Италии. 154 00:11:35,300 --> 00:11:37,680 Дежурный должен был вам сообщить. 155 00:11:38,680 --> 00:11:39,700 Да, я в курсе. 156 00:11:39,800 --> 00:11:43,570 Жду вас через 25 минут с рапортом о проделанной работе. 157 00:11:43,670 --> 00:11:47,440 Разрешите минуту неофициально, как офицер с офицером? 158 00:11:47,540 --> 00:11:48,840 Не имею права... 159 00:11:51,360 --> 00:11:55,760 Не имею права отказать опытнейшему сотруднику нашего отдела. 160 00:11:55,860 --> 00:11:59,460 Рапорт я предоставлю в лучшем виде. - Очень хорошо. 161 00:11:59,560 --> 00:12:04,160 Но это не значит, что мои... то есть наши сотрудники, оперативники 162 00:12:04,260 --> 00:12:07,520 должны бегать по разным притонам вместо полиции. 163 00:12:07,620 --> 00:12:10,840 Мы - чекисты. У нас другие цели и задачи. 164 00:12:14,400 --> 00:12:18,320 А скажите, это ваше мнение или мнение всего отдела? 165 00:12:21,040 --> 00:12:25,160 Товарищ полковник, мы, конечно, отработаем иностранный след, 166 00:12:25,260 --> 00:12:27,980 несмотря на несостоятельность этой версии. 167 00:12:28,080 --> 00:12:32,240 Вы же прекрасно понимаете, что это чистая уголовная тема. 168 00:12:32,340 --> 00:12:33,400 А она не наша. 169 00:12:36,280 --> 00:12:39,940 Честно говоря, не очень понимаю, к чему вы клоните. 170 00:12:40,040 --> 00:12:44,280 Каждый должен заниматься своей работой. Вы смотрели материалы? 171 00:12:44,380 --> 00:12:47,960 Грабят по мелочам: кошельки, телефоны, фотоаппараты. 172 00:12:48,060 --> 00:12:51,200 Это дело полиции. Вот пускай она и отрабатывает 173 00:12:51,300 --> 00:12:52,580 свой контингент. - Да. 174 00:12:52,680 --> 00:12:55,640 Кстати, почему мы должны отдуваться за них? 175 00:12:55,740 --> 00:12:57,160 Да, да. 176 00:12:57,640 --> 00:13:08,020 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 177 00:13:08,120 --> 00:13:10,930 Я вас услышал. А что, сильно расстроились, 178 00:13:11,030 --> 00:13:13,840 что меня назначили начальником отдела? 179 00:13:13,940 --> 00:13:15,760 Вы ведь шли на повышение. 180 00:13:15,860 --> 00:13:16,760 А вы? 181 00:13:18,400 --> 00:13:19,780 А что я? 182 00:13:19,880 --> 00:13:24,760 Вы очень сильно расстроились, когда вас к нам сюда понизили? 183 00:13:24,860 --> 00:13:27,280 Вы ведь тоже шли на повышение. 184 00:13:29,880 --> 00:13:31,220 СМЕШОК 185 00:13:31,320 --> 00:13:34,440 Жду вас через 25 минут. - Разрешите идти? 186 00:13:34,540 --> 00:13:35,520 Ну конечно. 187 00:13:46,960 --> 00:13:52,530 Алло. Здорово, Тарасов. Скажи мне, пожалуйста, я правильно понимаю, 188 00:13:52,630 --> 00:13:58,105 что по делу об ограблении иностранцев создают смешанную группу? 189 00:13:58,205 --> 00:14:03,680 Ага. Можно туда вписать одного оперативника из Центрального района? 190 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 ЗВУК ЖАРКИ 191 00:14:17,840 --> 00:14:19,190 Пап, ну ты скоро? 192 00:14:19,290 --> 00:14:20,540 Есть хочется. 193 00:14:20,640 --> 00:14:25,280 Сань, ты издеваешься надо мной? У меня вообще-то законный отгул. 194 00:14:25,380 --> 00:14:28,280 А я вместо этого убираюсь, стираю и готовлю. 195 00:14:28,380 --> 00:14:30,540 Научись организовывать своё время. 196 00:14:30,640 --> 00:14:33,240 И тогда у тебя хватит времени на сына. 197 00:14:35,680 --> 00:14:37,770 Ты уроки сделал? 198 00:14:37,870 --> 00:14:39,860 Уроки? Какие уроки? 199 00:14:39,960 --> 00:14:42,020 Угу. Дуй к себе в комнату. 200 00:14:42,120 --> 00:14:46,320 Пока не сделаешь, чтоб я тебя не видел. Банку оставь. 201 00:14:48,520 --> 00:14:52,000 С начала месяца совершено более 10 нападений 202 00:14:52,100 --> 00:14:53,860 на иностранных гостей города. 203 00:14:53,960 --> 00:14:56,630 Сегодня недалеко от Невского проспекта 204 00:14:56,730 --> 00:14:59,400 избита и ограблена пожилая пара из Италии. 205 00:14:59,500 --> 00:15:01,720 М-да... Накрылся мой отгул. 206 00:15:03,280 --> 00:15:04,680 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 207 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 Да, Андрей. 208 00:15:14,080 --> 00:15:17,140 Сегодня ночью опять нападение на иностранцев. 209 00:15:17,240 --> 00:15:21,760 Извини, что тебя пришлось дёрнуть. Поляки отказались заяву писать. 210 00:15:21,860 --> 00:15:22,980 Нам же лучше. - Да. 211 00:15:23,080 --> 00:15:26,720 Сомов поехал на месте разбираться. Вернётся - доложит. 212 00:15:26,820 --> 00:15:29,280 Дела по иностранцам решили объединить. 213 00:15:29,380 --> 00:15:31,020 В группу чекистов включили. 214 00:15:31,120 --> 00:15:34,480 В общем, сбор итоговых докладов ежедневно в 20:00. 215 00:15:34,580 --> 00:15:35,840 От нашего района ты. 216 00:15:35,940 --> 00:15:36,780 Я? - Да. 217 00:15:36,880 --> 00:15:40,120 Я не могу каждый день до ночи заседать. 218 00:15:40,220 --> 00:15:41,860 У меня Саня дома один. 219 00:15:41,960 --> 00:15:44,260 Все отказались, ты один промолчал. 220 00:15:44,360 --> 00:15:47,990 А меня кто-то спрашивал? - Конечно. А ты не слышал? 221 00:15:48,090 --> 00:15:51,720 Я опер, а не заседатель. - Паша, это не моя идея. 222 00:15:51,820 --> 00:15:52,980 Честное слово. 223 00:15:53,080 --> 00:15:56,030 Состав группы обсуждался на самом верху. 224 00:15:56,130 --> 00:15:59,080 И твоя фамилия прозвучала одной из первых. 225 00:15:59,180 --> 00:16:00,580 Да, да. - Куда ты пошёл? 226 00:16:00,680 --> 00:16:03,490 Куда? Поеду к Сомову на месте помогать. 227 00:16:03,590 --> 00:16:06,400 Вот это правильное решение. В 20:00! 228 00:16:28,320 --> 00:16:29,700 Да это Женя Моржов. 229 00:16:29,800 --> 00:16:33,320 Он со своими пацанами валютных проституток курирует. 230 00:16:33,420 --> 00:16:35,800 Клянётся, что дамочки тут ни при чём. 231 00:16:35,900 --> 00:16:38,280 С самого начала это было понятно. 232 00:16:38,380 --> 00:16:40,380 Слишком разный возраст жертв. 233 00:16:40,480 --> 00:16:42,770 Сегодня ночью семейная пара была. 234 00:16:42,870 --> 00:16:45,160 Приказано отработать все версии. 235 00:16:45,260 --> 00:16:46,660 Только время теряем. 236 00:16:46,760 --> 00:16:50,450 Надо трясти скупки. Телефоны и техника всплывут там. 237 00:16:50,550 --> 00:16:54,240 Угу. Инициатива наказуема, так что проверяешь это ты. 238 00:16:55,040 --> 00:16:56,040 А ты? 239 00:16:57,520 --> 00:17:00,880 Слушай, а эти иностранцы, они в одном отеле жили? 240 00:17:00,980 --> 00:17:03,340 Так в том-то и дело, что в разных. 241 00:17:03,440 --> 00:17:07,000 Ну, вот я прогуляюсь по отелям, поговорю с охраной. 242 00:17:08,160 --> 00:17:09,560 Ну что, поехали? 243 00:17:17,640 --> 00:17:20,620 Слышь, давай накатим пока. - Я тебе накачу. 244 00:17:20,720 --> 00:17:24,480 Не хочешь, так заткнись. - Сказано же сидеть и ждать. 245 00:17:32,480 --> 00:17:35,010 СТУК В ДВЕРЬ - Войдите. 246 00:17:35,110 --> 00:17:37,385 Приветствую. - О. Садись. 247 00:17:37,485 --> 00:17:39,660 Ну что у тебя случилось? 248 00:17:39,760 --> 00:17:42,510 Ты по уголовному, по гражданскому делу? 249 00:17:42,610 --> 00:17:45,260 Вить, у меня проблемы с бывшей женой. 250 00:17:45,360 --> 00:17:49,040 Хочет через суд ограничить меня в родительских правах. 251 00:17:49,140 --> 00:17:50,100 Жёстко. 252 00:17:50,200 --> 00:17:52,860 И где ты накосячил? - Да дело не в этом. 253 00:17:52,960 --> 00:17:58,040 В общем, она собирается за границу уехать, хочет детей с собой забрать. 254 00:17:58,140 --> 00:18:00,840 А я против. С этого всё и завертелось. 255 00:18:01,000 --> 00:18:03,760 Вот, если ты не в курсе. Почитай. 256 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Ну-ка? 257 00:18:06,240 --> 00:18:08,760 "Монстр в погонах"! 258 00:18:09,080 --> 00:18:10,080 Угу. 259 00:18:10,840 --> 00:18:11,840 Да. 260 00:18:12,000 --> 00:18:13,320 Наезд серьёзный. 261 00:18:15,120 --> 00:18:19,960 Ага. "Домашнее насилие, крышевание бандитов, сам употреблял 262 00:18:20,060 --> 00:18:21,520 тяжёлые наркотики"? 263 00:18:21,640 --> 00:18:22,640 Возьмёшься? 264 00:18:24,880 --> 00:18:25,880 Конечно. 265 00:18:26,920 --> 00:18:30,240 Мы же, менты, должны помогать друг другу. 266 00:18:30,440 --> 00:18:31,440 Да... 267 00:18:33,200 --> 00:18:34,800 Давай поступим так. 268 00:18:36,120 --> 00:18:39,220 Судье нужно показать, что свои тебя не бросают. 269 00:18:39,320 --> 00:18:43,360 Поэтому для начала сделай хорошую характеристику в кадрах. 270 00:18:43,460 --> 00:18:45,540 Как на орден. - Думаешь, сработает? 271 00:18:45,640 --> 00:18:49,260 И пускай подпись поставит кто-нибудь на уровне главка. 272 00:18:49,360 --> 00:18:53,680 Это будет сигнал, что ты на хорошем счету у высокого начальства. 273 00:18:53,780 --> 00:18:55,520 Хорошо, сделаю. - Угу. 274 00:18:56,280 --> 00:19:00,400 Сколько я буду тебе должен? - Ставка у меня для всех одна. 275 00:19:10,760 --> 00:19:19,840 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 276 00:19:21,040 --> 00:19:22,040 ШУМ БОРЬБЫ 277 00:19:22,240 --> 00:19:23,240 УДАРЫ 278 00:19:23,400 --> 00:19:27,440 ШУМ БОРЬБЫ 279 00:19:27,720 --> 00:19:29,000 УДАРЫ 280 00:19:30,920 --> 00:19:31,920 УДАР 281 00:19:33,520 --> 00:19:36,240 УДАРЫ 282 00:19:36,440 --> 00:19:37,600 Валим, валим! 283 00:19:38,680 --> 00:19:39,920 Быстрей давай. 284 00:19:43,840 --> 00:19:48,800 ШУМ ГОРОДА 285 00:19:49,160 --> 00:19:53,280 До убийства докатились. Так и знал, что этим всё закончится. 286 00:19:53,380 --> 00:19:55,620 Я б не спешил с выводами. 287 00:19:55,720 --> 00:19:58,720 Что значит не спешил? Он воскреснет, что ли? 288 00:19:58,820 --> 00:20:00,300 Нет, но есть свидетель. 289 00:20:00,400 --> 00:20:03,540 Нападавшие – четверо здоровых мужиков в масках. 290 00:20:03,640 --> 00:20:07,840 Набросились, начали избивать. Зачем? Он и так бы им всё отдал. 291 00:20:07,940 --> 00:20:10,480 Тут какая-то другая история. 292 00:20:10,580 --> 00:20:12,020 Личность установили? 293 00:20:12,120 --> 00:20:14,840 Да, у потерпевшего с собой два паспорта. 294 00:20:14,940 --> 00:20:16,700 Один немецкий, другой – наш. 295 00:20:16,800 --> 00:20:19,720 Оба – на имя Игоря Левашова, уроженца Перми, 296 00:20:19,820 --> 00:20:21,380 ныне гражданина Германии. 297 00:20:21,480 --> 00:20:24,420 Кошелёк не взяли, и телефон при нём остался. 298 00:20:24,520 --> 00:20:29,160 Значит, по наводке действовали. Может, он валюту где менял. 299 00:20:30,200 --> 00:20:31,200 Проверим. 300 00:20:32,520 --> 00:20:35,000 Так, а этот что здесь делает? 301 00:20:35,200 --> 00:20:38,000 Э, э, сюда нельзя. - Стоп! Всё в порядке. 302 00:20:38,160 --> 00:20:39,400 Ты что творишь? 303 00:20:41,520 --> 00:20:43,360 Убитый - это Левашов? 304 00:20:43,480 --> 00:20:45,160 Ты его знал, что ли? 305 00:20:45,360 --> 00:20:48,320 Паш, портфель. У него был с собой портфель? 306 00:20:48,420 --> 00:20:49,520 Нет. 307 00:20:53,000 --> 00:20:56,240 Найди мне этот портфель. Иначе я попал. 308 00:21:01,320 --> 00:21:04,160 Тебе придётся мне всё рассказать. 309 00:21:08,560 --> 00:21:12,560 Мне рекомендовали Игоря как человека, который может помочь 310 00:21:12,660 --> 00:21:14,680 решить в Берлине любые вопросы. 311 00:21:14,800 --> 00:21:18,120 Какие вопросы? - Ну, я же говорю – любые. 312 00:21:18,280 --> 00:21:22,320 Фома, если мне надо вытягивать из тебя информацию, я пойду, 313 00:21:22,420 --> 00:21:23,380 у меня много дел. 314 00:21:23,480 --> 00:21:27,770 Хорошо. Он помогал мне класть деньги на счета в местных банках. 315 00:21:27,870 --> 00:21:32,160 Я выводил деньги сначала в Финляндию, а из Финляндии – в Берлин. 316 00:21:32,280 --> 00:21:36,410 Нельзя просто кинуть лям евро на счёт, нужны сопроводительные 317 00:21:36,510 --> 00:21:40,640 документы, что ты действительно честный бизнесмен и не состоишь 318 00:21:40,740 --> 00:21:44,040 в связи с мафией. Этими вопросам Игорь и занимался. 319 00:21:44,140 --> 00:21:45,720 Бабки твои отмывал. - Да. 320 00:21:45,840 --> 00:21:47,500 В портфеле что было? 321 00:21:47,600 --> 00:21:51,360 Номера счетов, на которые я переводил деньги. 322 00:21:51,560 --> 00:21:54,880 Пароли, подтверждающие документы, доверенности. 323 00:21:55,040 --> 00:21:59,400 В общем, если ты этот портфель не найдёшь, я эти деньги оттуда 324 00:21:59,500 --> 00:22:01,040 уже никогда не достану. 325 00:22:04,800 --> 00:22:06,060 Большая сумма? 326 00:22:06,160 --> 00:22:08,980 Да дело не в моих деньгах, Паш. 327 00:22:09,080 --> 00:22:13,840 Дело в том, что я положил под проценты деньги Артура. 328 00:22:15,800 --> 00:22:16,880 Власова? - Да. 329 00:22:21,000 --> 00:22:25,280 И что будет, если ты их не вернёшь? - Я не могу их не вернуть. 330 00:22:25,400 --> 00:22:30,160 Ну, или мне придётся отдать все активы здесь, в Петербурге. 331 00:22:30,280 --> 00:22:31,900 Я ж тебя предупреждал. 332 00:22:32,000 --> 00:22:35,980 Паша, найди мне этот портфель, прошу тебя как друга. 333 00:22:36,080 --> 00:22:40,440 Как ты себе это представляешь? - Ты будешь расследовать убийство. 334 00:22:40,540 --> 00:22:43,720 Найдёшь убийц, найдёшь портфель и отдашь его мне. 335 00:22:43,820 --> 00:22:46,300 Если я его найду, он пойдёт как вещдок. 336 00:22:46,400 --> 00:22:50,240 Я не один работаю, там чекисты идут параллельным курсом. 337 00:22:50,960 --> 00:22:52,140 Паш... 338 00:22:52,240 --> 00:22:56,160 Фома, это просто смешно, извини, я ничем не смогу помочь. 339 00:22:56,260 --> 00:22:57,560 Давай. 340 00:22:58,680 --> 00:23:05,440 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 341 00:23:06,080 --> 00:23:09,560 Глаз с него не спускать. Отзваниваться каждый час. 342 00:23:11,240 --> 00:23:25,560 ШУМ МАШИН 343 00:23:26,240 --> 00:23:28,280 СКРИП ТОРМОЗОВ 344 00:23:33,240 --> 00:23:37,640 Ещё раз увижу - закрою на 15 суток. Доступно объяснил? 345 00:23:37,760 --> 00:23:41,520 Э, э! Ключи-то зачем забрал? - Ну, что будем делать? 346 00:23:41,620 --> 00:23:42,520 Звони Фоме. 347 00:23:45,240 --> 00:23:49,120 ШУМ МОТОРА 348 00:23:49,400 --> 00:23:56,160 ШУМ ГОРОДА 349 00:24:00,360 --> 00:24:03,040 Ну и чего ты меня сюда приволок? 350 00:24:06,480 --> 00:24:11,000 Кто лучше всех знает о гостях нашего города, об их национальности 351 00:24:11,100 --> 00:24:14,160 и содержимом их кошельков? - Ну откуда я знаю? 352 00:24:14,280 --> 00:24:17,280 На это кресло пересядь, пожалуйста. 353 00:24:27,960 --> 00:24:28,960 Видишь? 354 00:24:34,640 --> 00:24:35,640 Ну и что? 355 00:24:35,760 --> 00:24:38,220 Все потерпевшие жили в разных отелях. 356 00:24:38,320 --> 00:24:41,400 Да, но только в четырёх отелях нашего города. 357 00:24:41,520 --> 00:24:45,580 И в каждом из отелей есть подобная девочка с горящими глазами. 358 00:24:45,680 --> 00:24:50,400 А именно эта умудряется работать здесь и подрабатывать в другом отеле. 359 00:24:50,520 --> 00:24:53,800 Думаешь, она наводчица? - Думаю, как минимум надо 360 00:24:53,900 --> 00:24:56,240 выставить наблюдение. - Оснований нет. 361 00:24:56,340 --> 00:24:57,860 Рапорт никто не подпишет. 362 00:24:57,960 --> 00:25:00,880 Андрей, дело резонансное, должны подписать. 363 00:25:00,980 --> 00:25:01,880 Сомневаюсь. 364 00:25:02,000 --> 00:25:06,080 Давай попросим чекистов. - Да? Чтобы все лавры им достались? 365 00:25:06,280 --> 00:25:07,600 Сами разберёмся. 366 00:25:07,720 --> 00:25:09,320 Кофе будешь? - Давай. 367 00:25:13,920 --> 00:25:38,280 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 368 00:25:44,160 --> 00:25:45,160 Фома? 369 00:25:46,080 --> 00:25:51,320 Да, мы нашли твоего Семёнова, он в отеле. Да, больше не упустим. 370 00:25:52,320 --> 00:25:53,680 Понял. Отбой. 371 00:26:00,040 --> 00:26:01,040 Спасибо. 372 00:26:07,920 --> 00:26:09,080 Ага. Спасибо. 373 00:26:11,080 --> 00:26:13,080 Ты у адвоката был? - Был. 374 00:26:14,280 --> 00:26:18,240 Ну и что он сказал? - Сказал, чтоб ты в мои дела не лез. 375 00:26:18,400 --> 00:26:20,240 Сам разберусь. - Андрей! 376 00:26:21,360 --> 00:26:25,720 Ну, подсказал один вариант. - Ну давай, сейчас вместе и раскинем. 377 00:26:25,760 --> 00:26:26,880 Паш! - Ну? 378 00:26:27,040 --> 00:26:30,280 Послушай, это мои дети, мне решать их судьбу. 379 00:26:30,440 --> 00:26:32,120 Иначе какой я отец? 380 00:26:34,160 --> 00:26:36,480 А теперь смотри аттракцион. 381 00:26:38,160 --> 00:26:43,400 Сейчас мы поймём, почему иностранцев брали так далеко от отеля. 382 00:26:44,280 --> 00:26:49,600 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 383 00:26:50,200 --> 00:26:51,200 Пошли! 384 00:26:52,000 --> 00:27:00,280 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 385 00:27:00,520 --> 00:27:01,680 Санинспекция. 386 00:27:02,080 --> 00:27:04,080 Туалет ин клининг. Окей? 387 00:27:04,880 --> 00:27:14,080 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 388 00:27:14,760 --> 00:27:17,180 Заходи, заходи, Андрюх, не бойся. 389 00:27:17,280 --> 00:27:21,080 Девушка у нас шустрая оказалась, успела позвонить. 390 00:27:21,180 --> 00:27:23,540 Ну ничего, у нас полчасика есть. 391 00:27:23,640 --> 00:27:26,950 Господин Ферер пешком отправился прямо к Исаакию. 392 00:27:27,050 --> 00:27:30,360 Там ему на хвост сядет великолепная четвёрка, 393 00:27:30,460 --> 00:27:32,640 вот у нас даже их телефон есть. 394 00:27:32,740 --> 00:27:34,260 Да послушайте! 395 00:27:34,360 --> 00:27:38,840 Я вообще понятия не имею, о ком вы говорите, я подруге звонила. 396 00:27:38,960 --> 00:27:41,120 Отпустите меня немедленно! 397 00:27:42,040 --> 00:27:44,120 Немедленно не получится. 398 00:27:44,240 --> 00:27:49,400 Срок вам за соучастие определит суд. Андрей, давай, мы через чёрный ход её 399 00:27:49,500 --> 00:27:53,200 по-тихому выведем, вдруг подружки на улице дежурят. Да? 400 00:27:54,600 --> 00:28:08,840 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 401 00:28:13,160 --> 00:28:17,000 Чёрт. Опять этот мент пропал, что за невезуха. 402 00:28:20,720 --> 00:28:22,680 А. Вот и второй. 403 00:28:28,880 --> 00:28:30,040 Поедем за ним. 404 00:28:53,120 --> 00:28:54,120 Поехали. 405 00:28:56,000 --> 00:29:09,320 ШУМ МАШИН 406 00:29:10,320 --> 00:29:15,320 Андрюх, готовь захват. И учти: народ тёртый, так что запрашивай спецов. 407 00:29:15,400 --> 00:29:16,420 Не жирно будет? 408 00:29:16,520 --> 00:29:19,440 Мы уже не разбой раскрываем, а убийство. 409 00:29:19,560 --> 00:29:22,640 Наличка – это так, чепуха, на духи подружкам. 410 00:29:22,740 --> 00:29:24,800 Они чистили кредитные карточки. 411 00:29:24,840 --> 00:29:29,880 Погоди, карты же у нас не всплывали. - Для покупки в интернете что надо? 412 00:29:30,000 --> 00:29:34,400 Данные, которые написаны на карточке и телефон, куда приходит СМС 413 00:29:34,500 --> 00:29:36,680 с кодом подтверждения. - Я в курсе. 414 00:29:36,800 --> 00:29:41,040 Данные сливали куда-нибудь в Таиланд, а потом делили прибыль. 415 00:29:41,200 --> 00:29:42,820 Клиентов выбирали таких, 416 00:29:42,920 --> 00:29:45,980 которые завтра-послезавтра уезжали к себе домой 417 00:29:46,080 --> 00:29:50,560 и заявку на кражу с карт уже подавали у себя в Италии где-нибудь. 418 00:29:53,640 --> 00:29:57,200 Похоже, из отеля они девку взяли, которая при делах. 419 00:29:57,300 --> 00:29:59,900 В участок её отвезли, сами дальше поехали. 420 00:30:00,000 --> 00:30:03,880 Так что если этих гадов брать, нам с Серым не справиться. 421 00:30:04,080 --> 00:30:06,920 Двое ментов, да и тех ещё сколько. 422 00:30:08,640 --> 00:30:10,800 Хорошо, понял, буду ждать. 423 00:30:21,560 --> 00:30:25,720 "Пятый" - "Седьмому", видите их? - Да, объекты вижу – четверо. 424 00:30:25,820 --> 00:30:26,760 Ждём команды. 425 00:30:26,840 --> 00:30:28,160 Помочь? Сбился? 426 00:30:29,880 --> 00:30:32,120 Командуйте, товарищ майор. 427 00:30:32,280 --> 00:30:33,280 С богом. 428 00:30:33,320 --> 00:30:36,370 Так ты для этого меня полдня за собой таскаешь? 429 00:30:36,470 --> 00:30:39,520 Чтобы типа я провёл операцию и серию раскрыл? 430 00:30:39,620 --> 00:30:40,980 Не, я так не умею. 431 00:30:41,080 --> 00:30:45,560 Тебе что, информацию мой адвокат слил про хорошую характеристику? 432 00:30:45,660 --> 00:30:48,400 Ты француза спасать будешь или нет? Давай! 433 00:30:51,680 --> 00:30:53,600 Готовность. - Мы готовы. 434 00:30:57,120 --> 00:30:58,120 Спасибо! 435 00:31:00,600 --> 00:31:03,280 Вы что, совсем оборзели, что ли? 436 00:31:03,480 --> 00:31:05,480 Работаем. - Тихо, что вы? 437 00:31:05,760 --> 00:31:07,600 Ладно, ладно. - Стоять! 438 00:31:09,520 --> 00:31:10,520 Чёрт! 439 00:31:12,840 --> 00:31:14,600 Э! Всё, всё, уходим! 440 00:31:16,080 --> 00:31:18,320 Спокойно! Опустите стволы! 441 00:31:18,560 --> 00:31:20,080 Быстрее, быстрее. 442 00:31:20,160 --> 00:31:21,160 Опусти. 443 00:31:22,920 --> 00:31:33,240 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 444 00:31:38,840 --> 00:31:40,540 Ты что творишь, придурок! 445 00:31:40,640 --> 00:31:44,880 Ты не понимаешь, что люди могли просто друг друга перестрелять? 446 00:31:48,000 --> 00:31:50,320 Кто-нибудь пострадал? - Обошлось. 447 00:31:50,440 --> 00:31:51,440 Ты их взял? 448 00:31:52,240 --> 00:31:55,160 Фома! Ты мне сорвал задержание с поличным! 449 00:31:55,260 --> 00:31:57,500 Да мне плевать на твоё задержание! 450 00:31:57,600 --> 00:32:00,280 Ты понимаешь, на какие я бабки попадаю? 451 00:32:00,320 --> 00:32:04,100 Да меня сейчас там грохнуть могли, ты бы моей семье что, 452 00:32:04,200 --> 00:32:08,200 про свои бабки рассказывал? - У меня один шанс против Артура - 453 00:32:08,320 --> 00:32:12,480 найти этих беспредельщиков, отдать ему, вернуть портфель, всё. 454 00:32:12,600 --> 00:32:16,440 Отзови своих пацанов, прошу по-хорошему в последний раз. 455 00:32:16,520 --> 00:32:20,440 Я потерял человека и такие деньги, на которые ты жене мог 456 00:32:20,540 --> 00:32:23,880 отдельную тюрьму купить с солярием. - Сбавь обороты. 457 00:32:24,000 --> 00:32:26,720 Пришёл в мой дом - выполняй мои правила. 458 00:32:26,840 --> 00:32:29,380 Тебе сидеть сейчас надо ниже травы, 459 00:32:29,480 --> 00:32:32,360 а не путаться у меня под ногами, понял?! 460 00:32:38,520 --> 00:32:39,520 Вон пошёл. 461 00:32:41,160 --> 00:32:42,160 Что? 462 00:32:44,120 --> 00:32:47,280 Я сказал, пошёл вон. 463 00:32:49,200 --> 00:32:52,680 Так, спокойно, парни, это вас не касается, сядьте! 464 00:32:52,800 --> 00:32:53,800 Садись! 465 00:32:54,000 --> 00:32:58,920 А тебя, Лёша, я закрою за оказание сопротивления представителям власти, 466 00:32:59,020 --> 00:33:01,240 пока ты сам себе срок не намотал. 467 00:33:08,760 --> 00:33:11,720 Ты не представляешь, что ты теряешь, Паша. 468 00:33:11,800 --> 00:33:16,240 Зато я поймаю этих уродов, а другие уроды мне не будут мешать. 469 00:33:20,560 --> 00:33:27,440 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 470 00:33:29,080 --> 00:33:32,880 Послушай, девочка, ты лично дала наводку грабителям 471 00:33:32,980 --> 00:33:34,580 на пятерых пострадавших. 472 00:33:34,680 --> 00:33:39,040 Доказательство твоей связи с бандитами – в твоём телефоне. 473 00:33:39,200 --> 00:33:42,760 Злодеев мы поймаем, но тебе отсюда уже не выйти. 474 00:33:42,880 --> 00:33:47,720 Вопрос только в классификации твоего соучастия в убийстве. 475 00:33:47,800 --> 00:33:51,680 В каком убийстве? - Игоря Левашова, гражданина Германии. 476 00:33:51,800 --> 00:33:54,880 Я его не знаю. В нашем отеле такого не было. 477 00:33:55,080 --> 00:33:58,840 А подружки у тебя есть на ресепшене в соседних отелях? 478 00:33:58,960 --> 00:34:00,280 Нет. Не у меня. 479 00:34:02,200 --> 00:34:03,960 У них. - У кого у них? 480 00:34:05,040 --> 00:34:08,270 Давай, давай, ты уже помогаешь себе. 481 00:34:08,370 --> 00:34:11,600 Это компания футбольных фанатов. 482 00:34:11,700 --> 00:34:13,400 А мне деньги нужны. 483 00:34:15,600 --> 00:34:19,280 Молодец. Это они, гады. Ты нам поможешь? 484 00:34:20,840 --> 00:34:22,040 Помогу. 485 00:34:23,280 --> 00:34:26,280 Но только я не хочу работу потерять. 486 00:34:28,160 --> 00:34:29,320 Вот и умница. 487 00:34:31,880 --> 00:34:33,340 План-то у вас хороший. 488 00:34:33,440 --> 00:34:37,960 Только после этого шума с задержанием банда может на дело не пойти. 489 00:34:38,080 --> 00:34:42,400 Если со стороны смотреть, то гвардейцы, получается, захватывали 490 00:34:42,500 --> 00:34:44,820 людей Фомина, а этот иностранец и те, 491 00:34:44,920 --> 00:34:48,120 кто за ним шёл, просто случайно рядом оказались. 492 00:34:48,280 --> 00:34:51,520 Пресс-служба именно так всё и прокомментирует. 493 00:34:51,640 --> 00:34:56,520 Только спецы второй раз не поведутся на наши сто раз проверенные планы. 494 00:34:56,640 --> 00:34:58,740 Я прикрою, Сомов с нами пойдёт. 495 00:34:58,840 --> 00:35:03,800 Да нет. Банда настороже, надо тоньше работать. Я знаю, к кому обратиться. 496 00:35:03,920 --> 00:35:06,920 Хорошо, действуйте, свободны. - Есть. 497 00:35:07,840 --> 00:35:08,840 Андрей! - Да? 498 00:35:10,080 --> 00:35:13,150 По поводу твоей просьбы, я звонил в главк, 499 00:35:13,250 --> 00:35:16,320 они подготовят тебе правильную характеристику. 500 00:35:16,480 --> 00:35:19,960 Генерал Любимов подпишет. Так что система прикроет. 501 00:35:20,060 --> 00:35:21,880 Спасибо, товарищ полковник. 502 00:35:22,040 --> 00:35:23,040 Свободен. 503 00:35:33,440 --> 00:35:36,800 Товарищ полковник, оперсостав по тревоге собран. 504 00:35:36,900 --> 00:35:38,120 Разрешите уточнить? 505 00:35:38,320 --> 00:35:39,940 Использование оперсостава 506 00:35:40,040 --> 00:35:43,520 в сторонних операциях – только с санкции Литейного. 507 00:35:43,620 --> 00:35:46,280 И сейчас мы её получить никак не можем? 508 00:35:46,400 --> 00:35:47,400 Так точно. 509 00:35:48,440 --> 00:35:52,040 То есть, провести оперативное мероприятие невозможно? 510 00:35:52,160 --> 00:35:55,480 Только не в интересах сторонней системы. 511 00:35:57,920 --> 00:36:00,840 Ну что ж, хорошо. Так тому и быть. 512 00:36:03,760 --> 00:36:04,760 Отлично. 513 00:36:17,040 --> 00:36:19,600 Не переживай, если они и наблюдают, 514 00:36:19,700 --> 00:36:21,520 то наблюдают издалека. - Угу. 515 00:36:21,720 --> 00:36:23,120 Бай-бай. - Гудбай. 516 00:36:40,200 --> 00:36:47,000 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 517 00:36:48,400 --> 00:36:50,320 Да. - Чивас, это я, Зоя. 518 00:36:50,440 --> 00:36:54,880 Ты где была сегодня весь день? - На медкомиссии от отеля, а что? 519 00:36:54,960 --> 00:36:57,140 Да у нас тут весёлое дело одно. 520 00:36:57,240 --> 00:37:01,400 Сейчас проверяем все точки на всякий случай. У вас всё тихо? 521 00:37:01,500 --> 00:37:05,080 Ну, скажем так, некоторые постояльцы любят пошуметь. 522 00:37:05,180 --> 00:37:07,960 Итальянец только что на Дворцовую свалил. 523 00:37:08,920 --> 00:37:10,000 При деньгах? 524 00:37:10,120 --> 00:37:12,040 У него все вещи брендовые. 525 00:37:12,120 --> 00:37:15,160 Чаевые девчонкам раздаёт - не то, что немцы. 526 00:37:15,320 --> 00:37:18,040 Когда уходил, наличные снял в банкомате. 527 00:37:18,200 --> 00:37:19,600 Ладно, подумаем. 528 00:37:19,720 --> 00:37:22,960 Сегодня навряд ли. Но, короче, сиди тихо. 529 00:37:25,680 --> 00:38:58,600 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 530 00:38:59,520 --> 00:39:01,280 Добрый день, сеньор! 531 00:39:02,040 --> 00:39:03,040 Ай, ай! 532 00:39:03,160 --> 00:39:05,500 Сеньор, парле ре итальяно? - Оу! Уи! 533 00:39:05,600 --> 00:39:08,800 Ага, он такой же итальянец, как я спартаковец. 534 00:39:08,880 --> 00:39:10,120 Полиция, руки. 535 00:39:10,280 --> 00:39:14,600 Тихо, дружище, погоди. Мы же тоже из этого. Из ФСБ. У нас рейд. 536 00:39:14,720 --> 00:39:15,720 УДАР 537 00:39:20,960 --> 00:39:24,000 ШУМ ДРАКИ 538 00:39:24,840 --> 00:39:26,520 Спокойно, спокойно. 539 00:39:26,680 --> 00:39:28,360 А, больно! - Вставай. 540 00:39:28,640 --> 00:39:29,880 Всё, всё, всё. 541 00:39:30,880 --> 00:39:32,200 Ну что, ты цел? 542 00:39:34,200 --> 00:39:37,280 То есть так ФСБ прикрывает союзников? 543 00:39:37,440 --> 00:39:39,520 Ну... - Неудивительно, что вас 544 00:39:39,620 --> 00:39:40,600 никто не любит. 545 00:39:40,760 --> 00:39:44,160 Официально тебя прикрывать у меня нет полномочий. 546 00:39:44,260 --> 00:39:46,440 Как же вы тогда здесь оказались? 547 00:39:46,560 --> 00:39:50,610 Да так, провожу учения личного состава. А так – нас здесь нет. 548 00:39:50,710 --> 00:39:54,760 Так что же получается, палка за этих уродов – целиком моя? 549 00:39:54,860 --> 00:39:56,380 Правильно мыслишь, Паша. 550 00:39:56,480 --> 00:39:59,680 Как говорится, чем могу. Ну, мир? 551 00:40:01,800 --> 00:40:02,800 Перемирие. 552 00:40:05,240 --> 00:40:06,240 Ну, давай. 553 00:40:06,480 --> 00:40:10,640 Рассказывай по этому эпизоду. Зачем человека убили? 554 00:40:10,800 --> 00:40:14,580 Да не мы это. Я клянусь. - Я тебя очень хорошо понимаю, 555 00:40:14,680 --> 00:40:19,320 другое дело брать на себя не хочется. - Мы были тогда под Выборгом. 556 00:40:19,400 --> 00:40:22,480 Да правда! На даче у знакомца одного. 557 00:40:22,680 --> 00:40:24,440 Это днём. А вечером? 558 00:40:26,000 --> 00:40:27,320 Всё как обычно. 559 00:40:29,120 --> 00:40:30,640 Мы сначала выпили. 560 00:40:30,760 --> 00:40:35,320 Потом в сауну поехали. Потом девчонок по объявлению дёрнули. 561 00:40:35,480 --> 00:40:37,880 Они всё подтвердят. - Проверим. 562 00:40:40,960 --> 00:40:46,960 ШУМ ГОРОДА 563 00:41:14,640 --> 00:41:15,640 Привет. 564 00:41:16,640 --> 00:41:17,640 Отдохнул? 565 00:41:19,920 --> 00:41:22,680 Ты мне за эти трое суток должен. 566 00:41:23,440 --> 00:41:26,840 А я дело размотал. Поймал тех грабителей. 567 00:41:28,000 --> 00:41:29,320 А мой портфель? 568 00:41:29,520 --> 00:41:32,600 Нет, Фома, не было никакого портфеля. 569 00:41:32,800 --> 00:41:36,360 Ну, значит, взял не тех. - В том-то и дело, что тех. 570 00:41:36,480 --> 00:41:38,240 На что ты намекаешь? 571 00:41:38,360 --> 00:41:44,600 Я не намекаю, я вот тебе прямо в глаза говорю, что твоего человека 572 00:41:44,700 --> 00:41:47,420 убили специально таким образом, 573 00:41:47,520 --> 00:41:51,120 чтобы вся вина легла на реальную банду. 574 00:41:51,220 --> 00:41:53,860 То есть меня подставили, так? 575 00:41:53,960 --> 00:41:57,560 Так. Сказать кто, или сам догадаешься? 576 00:42:00,920 --> 00:42:03,080 Домой подбросишь? - Садись. 577 00:42:09,600 --> 00:42:14,440 А мне Артуру предъявить-то нечего. - Ты дальше что думаешь? 578 00:42:16,040 --> 00:42:19,880 Паш, а можешь его закрыть? Не на 15 суток, а навсегда. 579 00:42:20,040 --> 00:42:22,440 Прости, Фома, не могу. - Жаль. 580 00:42:35,440 --> 00:42:39,840 Товарищ генерал, начальник Центрального только что отрапортовал. 581 00:42:39,960 --> 00:42:44,680 Банду, нападавшую на иностранцев, взяли с полной доказательной базой. 582 00:42:44,760 --> 00:42:46,860 Вовремя. Ты отметь, кого нужно. 583 00:42:46,960 --> 00:42:50,320 Операцию провёл начальник розыска майор Михайлов. 584 00:42:50,420 --> 00:42:52,920 Михайлов? Минуточку, господа генералы. 585 00:42:53,020 --> 00:42:54,920 Это что, тот самый Михайлов? 586 00:42:55,120 --> 00:42:59,640 Муниципальный депутат, член общественного совета Алла Чумакова. 587 00:42:59,760 --> 00:43:04,720 А что здесь происходит? Жена вашего сотрудника Михайлова жалуется во все 588 00:43:04,820 --> 00:43:07,280 инстанции, что её бывший муж избивал. 589 00:43:07,400 --> 00:43:09,980 Теперь он её преследует, дети напуганы. 590 00:43:10,080 --> 00:43:14,040 А я слышу, господа генералы, вы его поощрять собираетесь? 591 00:43:14,200 --> 00:43:19,200 Мы в курсе. Вот, генерал Любимов как раз занимается этим вопросом. Верно? 592 00:43:19,300 --> 00:43:22,380 Так точно. Я уже вызвал Михайлова, он меня ждёт. 593 00:43:22,480 --> 00:43:26,360 Видите, как у нас вопросы решаются? Строго, без скидок. 594 00:43:26,480 --> 00:43:32,400 Я думаю, что Геннадий Петрович доложит членам общественного совета 595 00:43:32,500 --> 00:43:35,400 о проделанной работе? - Разумеется. 596 00:43:35,500 --> 00:43:38,040 Спасибо. Буду ждать. Петров! 597 00:43:38,200 --> 00:43:40,360 Да? - Петров, подожди меня. 598 00:43:40,480 --> 00:43:45,120 Вадим Игоревич, с какой стати я должна за вами по лестницам бегать? 599 00:43:45,280 --> 00:43:48,200 Ну что стоишь, Гена? Иди действуй. 600 00:43:56,440 --> 00:44:01,680 Это что получается, я тебе своё бабло доверил, а ты меня кинул? 601 00:44:02,440 --> 00:44:04,440 Ты за базаром-то следи. 602 00:44:05,120 --> 00:44:08,800 Нет, это ты за базаром следи. Бабло моё где? 603 00:44:12,280 --> 00:44:16,320 Я во всём разберусь. - Ты долго разбираться собираешься? 604 00:44:16,480 --> 00:44:21,240 Обычно, когда деньги в банке лежат, на них процент капает. 605 00:44:22,840 --> 00:44:24,600 Твои деньги в банке. 606 00:44:25,640 --> 00:44:27,820 Просто у меня нету к ним доступа. 607 00:44:27,920 --> 00:44:32,120 Да мне плевать, что у тебя есть, чего у тебя нет. Понимаешь? 608 00:44:33,120 --> 00:44:34,520 Мне нужно время. 609 00:44:36,840 --> 00:44:37,840 Ладно. 610 00:44:38,880 --> 00:44:43,390 Что я на тебя наехал-то? Ты человек авторитетный, слово держишь. 611 00:44:43,490 --> 00:44:48,000 Ты ж если моё бабло не вытащить, ты мне своё отдашь, правильно? 612 00:44:48,100 --> 00:44:51,200 Ну или как-нибудь по-другому рассчитаешься. 613 00:44:51,440 --> 00:44:55,480 Слышал, твоя контора тендер выиграла? На снос старых домов 614 00:44:55,580 --> 00:44:58,920 и застройку новых в микрорайоне. - Есть такое дело? 615 00:45:00,200 --> 00:45:01,200 Допустим. 616 00:45:02,080 --> 00:45:05,920 Ну вот, если что, отдашь заказ - и мы в расчёте. 617 00:45:08,440 --> 00:45:09,760 Артур, не гони. 618 00:45:11,520 --> 00:45:15,440 Я чужих людей в свой район пускать не собираюсь. 619 00:45:16,360 --> 00:45:19,600 Так ты тогда мне бабло отдай. Делов-то! 620 00:45:21,440 --> 00:45:26,520 Или что? Мы с тобой вот это всё будем на общем сходняке решать? Давай. 621 00:45:27,560 --> 00:45:30,320 Братва меня поддержит по-любому. 622 00:45:30,520 --> 00:45:31,520 Жду звонка. 623 00:45:41,080 --> 00:45:42,160 УДАР ПО СТОЛУ 624 00:45:46,200 --> 00:45:51,760 ШУМ ГОРОДА 625 00:45:53,080 --> 00:45:57,560 Андрей, я тебя хорошо знаю, и в вашей ситуации с женой 626 00:45:57,660 --> 00:45:59,240 я на твоей стороне. 627 00:46:02,200 --> 00:46:05,860 Поверь, через такое прошёл каждый второй опер. 628 00:46:05,960 --> 00:46:11,040 Но ваши семейные разборки вышли на уровень начальника главка. 629 00:46:11,140 --> 00:46:13,720 В нашей системе это неприемлемо. 630 00:46:14,080 --> 00:46:15,080 Извини. 631 00:46:16,800 --> 00:46:20,040 Ну и что мне делать, Геннадий Петрович? 632 00:46:20,240 --> 00:46:25,240 Андрей, через неделю я должен знать, что ты решил вопрос 633 00:46:25,340 --> 00:46:27,100 со своей бывшей женой. 634 00:46:27,200 --> 00:46:31,680 Или мы решим вопрос так, как того требует ситуация. 635 00:46:31,780 --> 00:46:32,760 У меня всё. 636 00:46:34,240 --> 00:46:36,000 Разрешите идти? - Иди. 637 00:46:46,160 --> 00:46:50,680 Евгений Саныч! Здравствуй, дорогой. - И тебе не хворать, Артур. 638 00:46:50,840 --> 00:46:54,340 Вот, благодарность тебе от меня за человека Фомы. 639 00:46:54,440 --> 00:46:58,840 Фома мне теперь денег должен, а значит, в бизнес свой пустит. 640 00:47:03,920 --> 00:47:08,510 Головастый ты мужик, Саныч, только вот менты, они ж тоже не дураки, 641 00:47:08,610 --> 00:47:13,200 они рано или поздно допетрят, что банда та ни при чём, и начнут 642 00:47:13,300 --> 00:47:17,160 искать тех, кто немца завалил. - Тебе-то что? Пусть ищут. 643 00:47:17,760 --> 00:47:19,360 Работа у них такая. 644 00:47:19,520 --> 00:47:23,450 Главное, чтобы они на твоих людей, которые немца завалили, 645 00:47:23,550 --> 00:47:27,480 случайно не вышли. - Не выйдут, я позаботился, нету их. 646 00:47:27,600 --> 00:47:32,880 Угу. Что ж, нужны будут мои советы – обращайся. В любое время. 647 00:47:32,980 --> 00:47:35,520 Я и не такие комбинации крутил. 648 00:48:05,400 --> 00:48:08,440 Редактор субтитров: Свистак Т. Сухиашвили В. 66345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.