Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,560 --> 00:00:54,840
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
2
00:01:10,240 --> 00:01:18,120
ТИКАНЬЕ ЧАСОВ
3
00:01:20,520 --> 00:01:22,600
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
4
00:01:22,700 --> 00:01:24,140
Да.
5
00:01:24,240 --> 00:01:26,100
Время, Юра, время.
6
00:01:26,200 --> 00:01:28,860
Посмотри на часы.
- Да, я знаю.
7
00:01:28,960 --> 00:01:32,580
Ну и что ты решил?
Сам уйдёшь или помочь?
8
00:01:32,680 --> 00:01:36,320
Я никуда не уйду,
а с тобой мы ещё увидимся в суде.
9
00:01:36,420 --> 00:01:37,320
Как хочешь.
10
00:01:40,280 --> 00:01:43,080
Похоже, они отключили телефон.
11
00:01:43,180 --> 00:01:45,980
НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА
12
00:01:46,080 --> 00:01:49,320
А это ещё кто такие?
- Похоже, у нас проблемы.
13
00:01:49,420 --> 00:01:52,020
Стоять!
14
00:01:52,120 --> 00:01:59,960
УДАРЫ
15
00:02:04,600 --> 00:02:25,680
УДАРЫ
16
00:02:28,160 --> 00:02:34,640
УДАРЫ
17
00:02:38,360 --> 00:02:41,000
Да рядом мы уже,
будем через 5 секунд.
18
00:02:41,760 --> 00:02:44,320
А что, кроме нас,
некого было дёрнуть?
19
00:02:44,420 --> 00:02:46,320
Вроде ж не убили никого.
20
00:02:47,240 --> 00:02:50,320
А, понятно. Ладно, хорошо, перезвоню.
21
00:02:53,640 --> 00:02:56,040
Обострение оперативной обстановки.
22
00:02:56,140 --> 00:02:58,120
Без нас - никак.
- Понятно.
23
00:03:06,000 --> 00:03:06,900
Стоять!
24
00:03:07,000 --> 00:03:10,880
Родной, чего ж ты под колёса-то
бросаешься? Бессмертный?
25
00:03:10,980 --> 00:03:13,520
Это частная территория.
Проезд закрыт.
26
00:03:13,620 --> 00:03:14,740
Ты кто такой?
27
00:03:14,840 --> 00:03:17,360
В отдел сейчас поедем, познакомимся.
28
00:03:18,640 --> 00:03:22,440
Чуть поспокойней будь.
- Это ваше начальство приехало?
29
00:03:24,040 --> 00:03:25,860
Здравствуйте.
- Вы главный?
30
00:03:25,960 --> 00:03:29,100
В наше здание ворвались
эти люди. Примите меры.
31
00:03:29,200 --> 00:03:34,200
Это бандитское нападение. Нас избили,
у моего охранника сотрясение мозга.
32
00:03:34,300 --> 00:03:37,020
Я извиняюсь, вы врач?
- Я строитель.
33
00:03:37,120 --> 00:03:39,840
Сань.
- Ну, а как диагноз-то поставили?
34
00:03:39,940 --> 00:03:41,020
Здорово.
- Привет.
35
00:03:41,120 --> 00:03:43,140
Холодных нет, только телесные.
36
00:03:43,240 --> 00:03:45,880
Тяжкие?
- Нет, нормальные. Жить будут.
37
00:03:47,640 --> 00:03:49,880
А владелец здания?
- Я владелец.
38
00:03:49,980 --> 00:03:51,540
Уже нет.
- С какой стати?
39
00:03:51,640 --> 00:03:54,440
Я говорю, уже нет.
Это моё здание. Что?
40
00:03:54,540 --> 00:03:55,500
Проблемы?
41
00:03:55,600 --> 00:03:58,060
НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА
42
00:03:58,160 --> 00:04:03,240
Что, вот так просто?
- Да, так просто.
43
00:04:05,520 --> 00:04:06,520
ОСЕЧКА
44
00:04:10,240 --> 00:04:12,000
Смазывать надо.
- Надо.
45
00:04:12,100 --> 00:04:13,920
ПЕРЕЗАРЯДКА
46
00:04:14,020 --> 00:04:15,840
ВЫСТРЕЛ
47
00:04:18,720 --> 00:04:24,720
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
48
00:04:24,820 --> 00:04:25,720
Да, Чингиз.
49
00:04:28,440 --> 00:04:29,440
Понял.
50
00:04:33,000 --> 00:04:35,160
А я тебя узнал. Странно...
51
00:04:37,040 --> 00:04:38,720
Чего тебе странно-то?
52
00:04:38,820 --> 00:04:39,860
СМЕШОК
53
00:04:39,960 --> 00:04:43,400
С таким характером,
а живой до сих пор. Странно.
54
00:04:45,280 --> 00:04:48,140
Стоп, стоп, Паша!
Стоп, успокойся.
55
00:04:48,240 --> 00:04:51,760
Так, давайте-ка все успокоимся.
Сюда иди. Говори.
56
00:04:51,860 --> 00:04:54,180
Здравствуйте,
Баянов Фёдор Фёдорович.
57
00:04:54,280 --> 00:04:57,190
Я представляю интересы
Артура Бенедиктовича.
58
00:04:57,290 --> 00:05:00,200
Вот. Можете ознакомиться,
было решение суда.
59
00:05:00,300 --> 00:05:02,180
Здание наше со вчерашнего дня.
60
00:05:02,280 --> 00:05:06,560
Поскольку люди не спешили его
покинуть, наш ЧОП им в этом помог.
61
00:05:06,660 --> 00:05:07,980
Немного.
62
00:05:08,080 --> 00:05:10,980
Почему вы ничего не делаете?
Это же бандит.
63
00:05:11,080 --> 00:05:14,180
Это же Артур Власов.
Посмотрите, что они творят.
64
00:05:14,280 --> 00:05:18,120
В суд обращайтесь, мы помочь
ничем не можем. Поехали.
65
00:05:18,220 --> 00:05:19,440
А ты молодчага.
66
00:05:22,920 --> 00:05:25,540
Грамотно разрулил.
Что я тебе должен?
67
00:05:25,640 --> 00:05:29,640
Присесть хочешь за дачу взятки?
- Дурак ты.
68
00:05:29,740 --> 00:05:32,280
Со мной дружить,
а не ссориться надо.
69
00:05:33,880 --> 00:05:40,640
Нет, Артур, это тебе
со мной ссориться не надо.
70
00:05:55,840 --> 00:06:03,000
Так, значит, интересы вашей
бывшей супруги представляет
71
00:06:03,100 --> 00:06:06,100
господин Кириллов. Ясно.
72
00:06:06,200 --> 00:06:09,280
Нам очень хорошо знаком его стиль.
73
00:06:09,380 --> 00:06:10,780
Какой ещё стиль?
74
00:06:10,880 --> 00:06:13,820
Все эти публикации
в прессе по вашему поводу.
75
00:06:13,920 --> 00:06:18,400
Скажите мне, это что, правда?
Ваша склонность к алкоголизму, побои,
76
00:06:18,500 --> 00:06:21,480
наркотики - то, в чём вас
обвиняет ваша бывшая.
77
00:06:21,580 --> 00:06:23,960
Вы с ума сошли?
Я же полицейский.
78
00:06:24,840 --> 00:06:28,950
Просто, если я займусь вашим
вопросом, а я им займусь,
79
00:06:29,050 --> 00:06:33,160
то мне нужно знать,
как дела обстоят на самом деле.
80
00:06:35,320 --> 00:06:36,900
Нет, всё это неправда.
81
00:06:37,000 --> 00:06:40,080
Руку на своих детей
я никогда не поднимал.
82
00:06:40,180 --> 00:06:41,080
Хорошо.
83
00:06:43,640 --> 00:06:44,800
Я так и думал.
84
00:06:49,120 --> 00:06:50,120
Мой гонорар.
85
00:06:52,480 --> 00:06:55,540
Это за всё?
86
00:06:55,640 --> 00:06:58,140
Нет, это только подготовка к суду.
87
00:06:58,240 --> 00:07:01,840
Сам суд и последующие апелляции,
конечно, отдельно.
88
00:07:03,440 --> 00:07:04,440
Я подумаю.
89
00:07:07,800 --> 00:07:11,400
Да, конечно. Вы поймите,
это немного с учётом того,
90
00:07:11,500 --> 00:07:14,680
что нам придётся организовать
встречную волну.
91
00:07:14,780 --> 00:07:18,480
Ваша бывшая тоже не ангел.
92
00:07:19,800 --> 00:07:22,260
Пусть судья выбирает из двух зол.
93
00:07:22,360 --> 00:07:25,580
Но я не хотел бы действовать
такими методами.
94
00:07:25,680 --> 00:07:30,360
В таком случае, вас, скорее всего,
ограничат в родительских правах.
95
00:07:30,460 --> 00:07:33,640
Вы поймите, у нас полицейских
не очень-то любят.
96
00:07:33,740 --> 00:07:35,580
Суд уже не на вашей стороне.
97
00:07:35,680 --> 00:07:39,640
А в белых перчатках, дорогой мой,
такие дела не выигрывают.
98
00:07:39,740 --> 00:07:40,880
А хотите совет?
99
00:07:43,520 --> 00:07:45,580
Пока ещё бесплатный.
100
00:07:45,680 --> 00:07:48,440
Решите проблему радикально.
101
00:07:48,540 --> 00:07:49,440
Наркотики.
102
00:07:52,160 --> 00:07:56,200
Ну, пусть у вашей бывшей при обыске
обнаружат наркотики -
103
00:07:56,300 --> 00:07:57,580
совсем чуть-чуть.
104
00:07:57,680 --> 00:08:01,080
Получит условный срок,
но на нашем процессе она
105
00:08:01,180 --> 00:08:03,400
будет выглядеть весьма бледно.
106
00:08:03,500 --> 00:08:04,400
Ну как вам?
107
00:08:05,960 --> 00:08:06,960
Я подумаю.
108
00:08:08,320 --> 00:08:13,350
До свидания.
109
00:08:13,450 --> 00:08:18,480
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
110
00:08:22,440 --> 00:08:24,310
ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ:
111
00:08:24,410 --> 00:08:26,180
Ты чего такой серьёзный?
112
00:08:26,280 --> 00:08:29,400
После такого пива неплохо бы
хорошо подраться.
113
00:08:29,500 --> 00:08:32,080
Ты чего творишь?
- Вот я напился.
114
00:08:33,960 --> 00:08:35,380
Привет.
- Здорово.
115
00:08:35,480 --> 00:08:37,410
Ну что, польские задницы...
116
00:08:37,510 --> 00:08:39,440
Что ты сказал?!
- Врежь ему.
117
00:08:39,540 --> 00:08:44,620
УДАР
118
00:08:44,720 --> 00:08:47,710
ДРАКА
119
00:08:47,810 --> 00:08:50,075
Валим!
120
00:08:50,175 --> 00:08:52,340
СТОНЫ
121
00:08:52,440 --> 00:08:54,960
Больно, как больно!
- Моя нога!
122
00:09:04,640 --> 00:09:41,340
НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА
123
00:09:41,440 --> 00:09:44,440
Привет.
- О, здравствуйте, дядя Паша.
124
00:09:45,640 --> 00:09:48,110
Здорово.
- Здорово. Завтракать будешь?
125
00:09:48,210 --> 00:09:50,580
Спасибо, у меня стирка.
- Что у тебя?
126
00:09:50,680 --> 00:09:54,180
С утра уборка, теперь стирка.
Ещё обед Сане готовить.
127
00:09:54,280 --> 00:09:58,200
А домработницу нанять?
- Ты представляешь, что Юля скажет?
128
00:09:58,300 --> 00:10:01,520
Спасибо, не пригодилось.
- Может, ещё пригодятся?
129
00:10:01,620 --> 00:10:04,040
Нет. Давай, я побежал.
- Давай.
130
00:10:04,560 --> 00:10:05,560
Фома...
131
00:10:07,480 --> 00:10:14,560
Я понимаю, это не моё дело,
но я на входе Власова встретил.
132
00:10:17,440 --> 00:10:19,280
Ну да, это был Артур.
133
00:10:21,520 --> 00:10:25,640
Ты вообще помнишь, что он меня
в области чуть не завалил?
134
00:10:25,740 --> 00:10:27,840
И если б не ты, Лёш, то...
135
00:10:30,840 --> 00:10:32,440
Что он здесь делал?
136
00:10:33,560 --> 00:10:38,400
Артур полгода назад завалил Чингиза
и забрал все его темы себе.
137
00:10:38,500 --> 00:10:40,800
И что, теперь у тебя с ним дела?
138
00:10:41,920 --> 00:10:43,080
Ну, допустим.
139
00:10:43,760 --> 00:10:47,460
Ты не думаешь, что он может
тебя так же, как Чингиза...
140
00:10:47,560 --> 00:10:52,360
Ну, Артур мужик, конечно, жёсткий,
но против меня слаб в коленках.
141
00:10:52,460 --> 00:10:54,780
А будет мутить - я сам его завалю.
142
00:10:54,880 --> 00:10:57,920
Давай я сделаю вид,
что я этого не слышал.
143
00:10:58,020 --> 00:10:59,980
Ну, это и правда не моё дело.
144
00:11:00,080 --> 00:11:03,310
Завтракать точно не будешь?
- Нет, я побежал.
145
00:11:03,410 --> 00:11:06,640
Паш, забудь про ту историю -
дело прошлое.
146
00:11:07,520 --> 00:11:08,760
А ты бы забыл?
147
00:11:16,400 --> 00:11:17,700
Разрешите?
148
00:11:17,800 --> 00:11:20,480
А, Юрий Палыч. Да, да, конечно.
149
00:11:21,600 --> 00:11:24,520
Доброе утро, товарищ полковник.
- Доброе.
150
00:11:24,620 --> 00:11:25,980
Что-то случилось?
151
00:11:26,080 --> 00:11:28,540
Зачем вы спрашиваете? Вы же в курсе.
152
00:11:28,640 --> 00:11:31,500
Ночью на Пестеля опять
раздели иностранцев.
153
00:11:31,600 --> 00:11:35,200
Накануне были поляки,
на этот раз - граждане Италии.
154
00:11:35,300 --> 00:11:37,680
Дежурный должен был вам сообщить.
155
00:11:38,680 --> 00:11:39,700
Да, я в курсе.
156
00:11:39,800 --> 00:11:43,570
Жду вас через 25 минут
с рапортом о проделанной работе.
157
00:11:43,670 --> 00:11:47,440
Разрешите минуту неофициально,
как офицер с офицером?
158
00:11:47,540 --> 00:11:48,840
Не имею права...
159
00:11:51,360 --> 00:11:55,760
Не имею права отказать опытнейшему
сотруднику нашего отдела.
160
00:11:55,860 --> 00:11:59,460
Рапорт я предоставлю в лучшем виде.
- Очень хорошо.
161
00:11:59,560 --> 00:12:04,160
Но это не значит, что мои...
то есть наши сотрудники, оперативники
162
00:12:04,260 --> 00:12:07,520
должны бегать по разным притонам
вместо полиции.
163
00:12:07,620 --> 00:12:10,840
Мы - чекисты. У нас другие цели
и задачи.
164
00:12:14,400 --> 00:12:18,320
А скажите, это ваше мнение
или мнение всего отдела?
165
00:12:21,040 --> 00:12:25,160
Товарищ полковник, мы, конечно,
отработаем иностранный след,
166
00:12:25,260 --> 00:12:27,980
несмотря на несостоятельность
этой версии.
167
00:12:28,080 --> 00:12:32,240
Вы же прекрасно понимаете,
что это чистая уголовная тема.
168
00:12:32,340 --> 00:12:33,400
А она не наша.
169
00:12:36,280 --> 00:12:39,940
Честно говоря, не очень понимаю,
к чему вы клоните.
170
00:12:40,040 --> 00:12:44,280
Каждый должен заниматься своей
работой. Вы смотрели материалы?
171
00:12:44,380 --> 00:12:47,960
Грабят по мелочам: кошельки,
телефоны, фотоаппараты.
172
00:12:48,060 --> 00:12:51,200
Это дело полиции.
Вот пускай она и отрабатывает
173
00:12:51,300 --> 00:12:52,580
свой контингент.
- Да.
174
00:12:52,680 --> 00:12:55,640
Кстати, почему мы должны
отдуваться за них?
175
00:12:55,740 --> 00:12:57,160
Да, да.
176
00:12:57,640 --> 00:13:08,020
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
177
00:13:08,120 --> 00:13:10,930
Я вас услышал.
А что, сильно расстроились,
178
00:13:11,030 --> 00:13:13,840
что меня назначили
начальником отдела?
179
00:13:13,940 --> 00:13:15,760
Вы ведь шли на повышение.
180
00:13:15,860 --> 00:13:16,760
А вы?
181
00:13:18,400 --> 00:13:19,780
А что я?
182
00:13:19,880 --> 00:13:24,760
Вы очень сильно расстроились,
когда вас к нам сюда понизили?
183
00:13:24,860 --> 00:13:27,280
Вы ведь тоже шли на повышение.
184
00:13:29,880 --> 00:13:31,220
СМЕШОК
185
00:13:31,320 --> 00:13:34,440
Жду вас через 25 минут.
- Разрешите идти?
186
00:13:34,540 --> 00:13:35,520
Ну конечно.
187
00:13:46,960 --> 00:13:52,530
Алло. Здорово, Тарасов. Скажи мне,
пожалуйста, я правильно понимаю,
188
00:13:52,630 --> 00:13:58,105
что по делу об ограблении иностранцев
создают смешанную группу?
189
00:13:58,205 --> 00:14:03,680
Ага. Можно туда вписать одного
оперативника из Центрального района?
190
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
ЗВУК ЖАРКИ
191
00:14:17,840 --> 00:14:19,190
Пап, ну ты скоро?
192
00:14:19,290 --> 00:14:20,540
Есть хочется.
193
00:14:20,640 --> 00:14:25,280
Сань, ты издеваешься надо мной?
У меня вообще-то законный отгул.
194
00:14:25,380 --> 00:14:28,280
А я вместо этого убираюсь,
стираю и готовлю.
195
00:14:28,380 --> 00:14:30,540
Научись организовывать своё время.
196
00:14:30,640 --> 00:14:33,240
И тогда у тебя хватит
времени на сына.
197
00:14:35,680 --> 00:14:37,770
Ты уроки сделал?
198
00:14:37,870 --> 00:14:39,860
Уроки? Какие уроки?
199
00:14:39,960 --> 00:14:42,020
Угу. Дуй к себе в комнату.
200
00:14:42,120 --> 00:14:46,320
Пока не сделаешь, чтоб я тебя
не видел. Банку оставь.
201
00:14:48,520 --> 00:14:52,000
С начала месяца совершено
более 10 нападений
202
00:14:52,100 --> 00:14:53,860
на иностранных гостей города.
203
00:14:53,960 --> 00:14:56,630
Сегодня недалеко от Невского
проспекта
204
00:14:56,730 --> 00:14:59,400
избита и ограблена пожилая пара
из Италии.
205
00:14:59,500 --> 00:15:01,720
М-да... Накрылся мой отгул.
206
00:15:03,280 --> 00:15:04,680
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
207
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
Да, Андрей.
208
00:15:14,080 --> 00:15:17,140
Сегодня ночью опять нападение
на иностранцев.
209
00:15:17,240 --> 00:15:21,760
Извини, что тебя пришлось дёрнуть.
Поляки отказались заяву писать.
210
00:15:21,860 --> 00:15:22,980
Нам же лучше.
- Да.
211
00:15:23,080 --> 00:15:26,720
Сомов поехал на месте разбираться.
Вернётся - доложит.
212
00:15:26,820 --> 00:15:29,280
Дела по иностранцам решили
объединить.
213
00:15:29,380 --> 00:15:31,020
В группу чекистов включили.
214
00:15:31,120 --> 00:15:34,480
В общем, сбор итоговых докладов
ежедневно в 20:00.
215
00:15:34,580 --> 00:15:35,840
От нашего района ты.
216
00:15:35,940 --> 00:15:36,780
Я?
- Да.
217
00:15:36,880 --> 00:15:40,120
Я не могу каждый день
до ночи заседать.
218
00:15:40,220 --> 00:15:41,860
У меня Саня дома один.
219
00:15:41,960 --> 00:15:44,260
Все отказались,
ты один промолчал.
220
00:15:44,360 --> 00:15:47,990
А меня кто-то спрашивал?
- Конечно. А ты не слышал?
221
00:15:48,090 --> 00:15:51,720
Я опер, а не заседатель.
- Паша, это не моя идея.
222
00:15:51,820 --> 00:15:52,980
Честное слово.
223
00:15:53,080 --> 00:15:56,030
Состав группы обсуждался
на самом верху.
224
00:15:56,130 --> 00:15:59,080
И твоя фамилия прозвучала
одной из первых.
225
00:15:59,180 --> 00:16:00,580
Да, да.
- Куда ты пошёл?
226
00:16:00,680 --> 00:16:03,490
Куда? Поеду к Сомову
на месте помогать.
227
00:16:03,590 --> 00:16:06,400
Вот это правильное решение.
В 20:00!
228
00:16:28,320 --> 00:16:29,700
Да это Женя Моржов.
229
00:16:29,800 --> 00:16:33,320
Он со своими пацанами валютных
проституток курирует.
230
00:16:33,420 --> 00:16:35,800
Клянётся, что дамочки тут ни при чём.
231
00:16:35,900 --> 00:16:38,280
С самого начала
это было понятно.
232
00:16:38,380 --> 00:16:40,380
Слишком разный возраст жертв.
233
00:16:40,480 --> 00:16:42,770
Сегодня ночью семейная пара была.
234
00:16:42,870 --> 00:16:45,160
Приказано отработать все версии.
235
00:16:45,260 --> 00:16:46,660
Только время теряем.
236
00:16:46,760 --> 00:16:50,450
Надо трясти скупки.
Телефоны и техника всплывут там.
237
00:16:50,550 --> 00:16:54,240
Угу. Инициатива наказуема,
так что проверяешь это ты.
238
00:16:55,040 --> 00:16:56,040
А ты?
239
00:16:57,520 --> 00:17:00,880
Слушай, а эти иностранцы,
они в одном отеле жили?
240
00:17:00,980 --> 00:17:03,340
Так в том-то и дело, что в разных.
241
00:17:03,440 --> 00:17:07,000
Ну, вот я прогуляюсь по отелям,
поговорю с охраной.
242
00:17:08,160 --> 00:17:09,560
Ну что, поехали?
243
00:17:17,640 --> 00:17:20,620
Слышь, давай накатим пока.
- Я тебе накачу.
244
00:17:20,720 --> 00:17:24,480
Не хочешь, так заткнись.
- Сказано же сидеть и ждать.
245
00:17:32,480 --> 00:17:35,010
СТУК В ДВЕРЬ
- Войдите.
246
00:17:35,110 --> 00:17:37,385
Приветствую.
- О. Садись.
247
00:17:37,485 --> 00:17:39,660
Ну что у тебя случилось?
248
00:17:39,760 --> 00:17:42,510
Ты по уголовному,
по гражданскому делу?
249
00:17:42,610 --> 00:17:45,260
Вить, у меня проблемы
с бывшей женой.
250
00:17:45,360 --> 00:17:49,040
Хочет через суд ограничить
меня в родительских правах.
251
00:17:49,140 --> 00:17:50,100
Жёстко.
252
00:17:50,200 --> 00:17:52,860
И где ты накосячил?
- Да дело не в этом.
253
00:17:52,960 --> 00:17:58,040
В общем, она собирается за границу
уехать, хочет детей с собой забрать.
254
00:17:58,140 --> 00:18:00,840
А я против.
С этого всё и завертелось.
255
00:18:01,000 --> 00:18:03,760
Вот, если ты не в курсе. Почитай.
256
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Ну-ка?
257
00:18:06,240 --> 00:18:08,760
"Монстр в погонах"!
258
00:18:09,080 --> 00:18:10,080
Угу.
259
00:18:10,840 --> 00:18:11,840
Да.
260
00:18:12,000 --> 00:18:13,320
Наезд серьёзный.
261
00:18:15,120 --> 00:18:19,960
Ага. "Домашнее насилие, крышевание
бандитов, сам употреблял
262
00:18:20,060 --> 00:18:21,520
тяжёлые наркотики"?
263
00:18:21,640 --> 00:18:22,640
Возьмёшься?
264
00:18:24,880 --> 00:18:25,880
Конечно.
265
00:18:26,920 --> 00:18:30,240
Мы же, менты, должны помогать
друг другу.
266
00:18:30,440 --> 00:18:31,440
Да...
267
00:18:33,200 --> 00:18:34,800
Давай поступим так.
268
00:18:36,120 --> 00:18:39,220
Судье нужно показать,
что свои тебя не бросают.
269
00:18:39,320 --> 00:18:43,360
Поэтому для начала сделай хорошую
характеристику в кадрах.
270
00:18:43,460 --> 00:18:45,540
Как на орден.
- Думаешь, сработает?
271
00:18:45,640 --> 00:18:49,260
И пускай подпись поставит
кто-нибудь на уровне главка.
272
00:18:49,360 --> 00:18:53,680
Это будет сигнал, что ты на хорошем
счету у высокого начальства.
273
00:18:53,780 --> 00:18:55,520
Хорошо, сделаю.
- Угу.
274
00:18:56,280 --> 00:19:00,400
Сколько я буду тебе должен?
- Ставка у меня для всех одна.
275
00:19:10,760 --> 00:19:19,840
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
276
00:19:21,040 --> 00:19:22,040
ШУМ БОРЬБЫ
277
00:19:22,240 --> 00:19:23,240
УДАРЫ
278
00:19:23,400 --> 00:19:27,440
ШУМ БОРЬБЫ
279
00:19:27,720 --> 00:19:29,000
УДАРЫ
280
00:19:30,920 --> 00:19:31,920
УДАР
281
00:19:33,520 --> 00:19:36,240
УДАРЫ
282
00:19:36,440 --> 00:19:37,600
Валим, валим!
283
00:19:38,680 --> 00:19:39,920
Быстрей давай.
284
00:19:43,840 --> 00:19:48,800
ШУМ ГОРОДА
285
00:19:49,160 --> 00:19:53,280
До убийства докатились.
Так и знал, что этим всё закончится.
286
00:19:53,380 --> 00:19:55,620
Я б не спешил с выводами.
287
00:19:55,720 --> 00:19:58,720
Что значит не спешил?
Он воскреснет, что ли?
288
00:19:58,820 --> 00:20:00,300
Нет, но есть свидетель.
289
00:20:00,400 --> 00:20:03,540
Нападавшие – четверо здоровых мужиков
в масках.
290
00:20:03,640 --> 00:20:07,840
Набросились, начали избивать.
Зачем? Он и так бы им всё отдал.
291
00:20:07,940 --> 00:20:10,480
Тут какая-то другая история.
292
00:20:10,580 --> 00:20:12,020
Личность установили?
293
00:20:12,120 --> 00:20:14,840
Да, у потерпевшего с собой
два паспорта.
294
00:20:14,940 --> 00:20:16,700
Один немецкий, другой – наш.
295
00:20:16,800 --> 00:20:19,720
Оба – на имя Игоря Левашова,
уроженца Перми,
296
00:20:19,820 --> 00:20:21,380
ныне гражданина Германии.
297
00:20:21,480 --> 00:20:24,420
Кошелёк не взяли,
и телефон при нём остался.
298
00:20:24,520 --> 00:20:29,160
Значит, по наводке действовали.
Может, он валюту где менял.
299
00:20:30,200 --> 00:20:31,200
Проверим.
300
00:20:32,520 --> 00:20:35,000
Так, а этот что здесь делает?
301
00:20:35,200 --> 00:20:38,000
Э, э, сюда нельзя.
- Стоп! Всё в порядке.
302
00:20:38,160 --> 00:20:39,400
Ты что творишь?
303
00:20:41,520 --> 00:20:43,360
Убитый - это Левашов?
304
00:20:43,480 --> 00:20:45,160
Ты его знал, что ли?
305
00:20:45,360 --> 00:20:48,320
Паш, портфель.
У него был с собой портфель?
306
00:20:48,420 --> 00:20:49,520
Нет.
307
00:20:53,000 --> 00:20:56,240
Найди мне этот портфель.
Иначе я попал.
308
00:21:01,320 --> 00:21:04,160
Тебе придётся мне всё рассказать.
309
00:21:08,560 --> 00:21:12,560
Мне рекомендовали Игоря
как человека, который может помочь
310
00:21:12,660 --> 00:21:14,680
решить в Берлине любые вопросы.
311
00:21:14,800 --> 00:21:18,120
Какие вопросы?
- Ну, я же говорю – любые.
312
00:21:18,280 --> 00:21:22,320
Фома, если мне надо вытягивать
из тебя информацию, я пойду,
313
00:21:22,420 --> 00:21:23,380
у меня много дел.
314
00:21:23,480 --> 00:21:27,770
Хорошо. Он помогал мне класть деньги
на счета в местных банках.
315
00:21:27,870 --> 00:21:32,160
Я выводил деньги сначала в Финляндию,
а из Финляндии – в Берлин.
316
00:21:32,280 --> 00:21:36,410
Нельзя просто кинуть лям евро
на счёт, нужны сопроводительные
317
00:21:36,510 --> 00:21:40,640
документы, что ты действительно
честный бизнесмен и не состоишь
318
00:21:40,740 --> 00:21:44,040
в связи с мафией. Этими вопросам
Игорь и занимался.
319
00:21:44,140 --> 00:21:45,720
Бабки твои отмывал.
- Да.
320
00:21:45,840 --> 00:21:47,500
В портфеле что было?
321
00:21:47,600 --> 00:21:51,360
Номера счетов, на которые
я переводил деньги.
322
00:21:51,560 --> 00:21:54,880
Пароли, подтверждающие документы,
доверенности.
323
00:21:55,040 --> 00:21:59,400
В общем, если ты этот портфель
не найдёшь, я эти деньги оттуда
324
00:21:59,500 --> 00:22:01,040
уже никогда не достану.
325
00:22:04,800 --> 00:22:06,060
Большая сумма?
326
00:22:06,160 --> 00:22:08,980
Да дело не в моих деньгах, Паш.
327
00:22:09,080 --> 00:22:13,840
Дело в том, что я положил
под проценты деньги Артура.
328
00:22:15,800 --> 00:22:16,880
Власова?
- Да.
329
00:22:21,000 --> 00:22:25,280
И что будет, если ты их не вернёшь?
- Я не могу их не вернуть.
330
00:22:25,400 --> 00:22:30,160
Ну, или мне придётся отдать
все активы здесь, в Петербурге.
331
00:22:30,280 --> 00:22:31,900
Я ж тебя предупреждал.
332
00:22:32,000 --> 00:22:35,980
Паша, найди мне этот портфель,
прошу тебя как друга.
333
00:22:36,080 --> 00:22:40,440
Как ты себе это представляешь?
- Ты будешь расследовать убийство.
334
00:22:40,540 --> 00:22:43,720
Найдёшь убийц, найдёшь портфель
и отдашь его мне.
335
00:22:43,820 --> 00:22:46,300
Если я его найду, он пойдёт
как вещдок.
336
00:22:46,400 --> 00:22:50,240
Я не один работаю, там чекисты идут
параллельным курсом.
337
00:22:50,960 --> 00:22:52,140
Паш...
338
00:22:52,240 --> 00:22:56,160
Фома, это просто смешно, извини,
я ничем не смогу помочь.
339
00:22:56,260 --> 00:22:57,560
Давай.
340
00:22:58,680 --> 00:23:05,440
НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА
341
00:23:06,080 --> 00:23:09,560
Глаз с него не спускать.
Отзваниваться каждый час.
342
00:23:11,240 --> 00:23:25,560
ШУМ МАШИН
343
00:23:26,240 --> 00:23:28,280
СКРИП ТОРМОЗОВ
344
00:23:33,240 --> 00:23:37,640
Ещё раз увижу - закрою на 15 суток.
Доступно объяснил?
345
00:23:37,760 --> 00:23:41,520
Э, э! Ключи-то зачем забрал?
- Ну, что будем делать?
346
00:23:41,620 --> 00:23:42,520
Звони Фоме.
347
00:23:45,240 --> 00:23:49,120
ШУМ МОТОРА
348
00:23:49,400 --> 00:23:56,160
ШУМ ГОРОДА
349
00:24:00,360 --> 00:24:03,040
Ну и чего ты меня сюда
приволок?
350
00:24:06,480 --> 00:24:11,000
Кто лучше всех знает о гостях
нашего города, об их национальности
351
00:24:11,100 --> 00:24:14,160
и содержимом их кошельков?
- Ну откуда я знаю?
352
00:24:14,280 --> 00:24:17,280
На это кресло пересядь, пожалуйста.
353
00:24:27,960 --> 00:24:28,960
Видишь?
354
00:24:34,640 --> 00:24:35,640
Ну и что?
355
00:24:35,760 --> 00:24:38,220
Все потерпевшие жили
в разных отелях.
356
00:24:38,320 --> 00:24:41,400
Да, но только в четырёх отелях
нашего города.
357
00:24:41,520 --> 00:24:45,580
И в каждом из отелей есть подобная
девочка с горящими глазами.
358
00:24:45,680 --> 00:24:50,400
А именно эта умудряется работать
здесь и подрабатывать в другом отеле.
359
00:24:50,520 --> 00:24:53,800
Думаешь, она наводчица?
- Думаю, как минимум надо
360
00:24:53,900 --> 00:24:56,240
выставить наблюдение.
- Оснований нет.
361
00:24:56,340 --> 00:24:57,860
Рапорт никто не подпишет.
362
00:24:57,960 --> 00:25:00,880
Андрей, дело резонансное,
должны подписать.
363
00:25:00,980 --> 00:25:01,880
Сомневаюсь.
364
00:25:02,000 --> 00:25:06,080
Давай попросим чекистов.
- Да? Чтобы все лавры им достались?
365
00:25:06,280 --> 00:25:07,600
Сами разберёмся.
366
00:25:07,720 --> 00:25:09,320
Кофе будешь?
- Давай.
367
00:25:13,920 --> 00:25:38,280
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
368
00:25:44,160 --> 00:25:45,160
Фома?
369
00:25:46,080 --> 00:25:51,320
Да, мы нашли твоего Семёнова,
он в отеле. Да, больше не упустим.
370
00:25:52,320 --> 00:25:53,680
Понял. Отбой.
371
00:26:00,040 --> 00:26:01,040
Спасибо.
372
00:26:07,920 --> 00:26:09,080
Ага. Спасибо.
373
00:26:11,080 --> 00:26:13,080
Ты у адвоката был?
- Был.
374
00:26:14,280 --> 00:26:18,240
Ну и что он сказал?
- Сказал, чтоб ты в мои дела не лез.
375
00:26:18,400 --> 00:26:20,240
Сам разберусь.
- Андрей!
376
00:26:21,360 --> 00:26:25,720
Ну, подсказал один вариант.
- Ну давай, сейчас вместе и раскинем.
377
00:26:25,760 --> 00:26:26,880
Паш!
- Ну?
378
00:26:27,040 --> 00:26:30,280
Послушай, это мои дети,
мне решать их судьбу.
379
00:26:30,440 --> 00:26:32,120
Иначе какой я отец?
380
00:26:34,160 --> 00:26:36,480
А теперь смотри аттракцион.
381
00:26:38,160 --> 00:26:43,400
Сейчас мы поймём, почему иностранцев
брали так далеко от отеля.
382
00:26:44,280 --> 00:26:49,600
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
383
00:26:50,200 --> 00:26:51,200
Пошли!
384
00:26:52,000 --> 00:27:00,280
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
385
00:27:00,520 --> 00:27:01,680
Санинспекция.
386
00:27:02,080 --> 00:27:04,080
Туалет ин клининг. Окей?
387
00:27:04,880 --> 00:27:14,080
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
388
00:27:14,760 --> 00:27:17,180
Заходи, заходи, Андрюх,
не бойся.
389
00:27:17,280 --> 00:27:21,080
Девушка у нас шустрая оказалась,
успела позвонить.
390
00:27:21,180 --> 00:27:23,540
Ну ничего, у нас полчасика есть.
391
00:27:23,640 --> 00:27:26,950
Господин Ферер пешком отправился
прямо к Исаакию.
392
00:27:27,050 --> 00:27:30,360
Там ему на хвост сядет великолепная
четвёрка,
393
00:27:30,460 --> 00:27:32,640
вот у нас даже их телефон есть.
394
00:27:32,740 --> 00:27:34,260
Да послушайте!
395
00:27:34,360 --> 00:27:38,840
Я вообще понятия не имею, о ком вы
говорите, я подруге звонила.
396
00:27:38,960 --> 00:27:41,120
Отпустите меня немедленно!
397
00:27:42,040 --> 00:27:44,120
Немедленно не получится.
398
00:27:44,240 --> 00:27:49,400
Срок вам за соучастие определит суд.
Андрей, давай, мы через чёрный ход её
399
00:27:49,500 --> 00:27:53,200
по-тихому выведем, вдруг подружки
на улице дежурят. Да?
400
00:27:54,600 --> 00:28:08,840
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
401
00:28:13,160 --> 00:28:17,000
Чёрт. Опять этот мент пропал,
что за невезуха.
402
00:28:20,720 --> 00:28:22,680
А. Вот и второй.
403
00:28:28,880 --> 00:28:30,040
Поедем за ним.
404
00:28:53,120 --> 00:28:54,120
Поехали.
405
00:28:56,000 --> 00:29:09,320
ШУМ МАШИН
406
00:29:10,320 --> 00:29:15,320
Андрюх, готовь захват. И учти: народ
тёртый, так что запрашивай спецов.
407
00:29:15,400 --> 00:29:16,420
Не жирно будет?
408
00:29:16,520 --> 00:29:19,440
Мы уже не разбой раскрываем,
а убийство.
409
00:29:19,560 --> 00:29:22,640
Наличка – это так, чепуха,
на духи подружкам.
410
00:29:22,740 --> 00:29:24,800
Они чистили кредитные карточки.
411
00:29:24,840 --> 00:29:29,880
Погоди, карты же у нас не всплывали.
- Для покупки в интернете что надо?
412
00:29:30,000 --> 00:29:34,400
Данные, которые написаны на карточке
и телефон, куда приходит СМС
413
00:29:34,500 --> 00:29:36,680
с кодом подтверждения.
- Я в курсе.
414
00:29:36,800 --> 00:29:41,040
Данные сливали куда-нибудь
в Таиланд, а потом делили прибыль.
415
00:29:41,200 --> 00:29:42,820
Клиентов выбирали таких,
416
00:29:42,920 --> 00:29:45,980
которые завтра-послезавтра уезжали
к себе домой
417
00:29:46,080 --> 00:29:50,560
и заявку на кражу с карт уже подавали
у себя в Италии где-нибудь.
418
00:29:53,640 --> 00:29:57,200
Похоже, из отеля они девку взяли,
которая при делах.
419
00:29:57,300 --> 00:29:59,900
В участок её отвезли,
сами дальше поехали.
420
00:30:00,000 --> 00:30:03,880
Так что если этих гадов брать,
нам с Серым не справиться.
421
00:30:04,080 --> 00:30:06,920
Двое ментов, да и тех ещё сколько.
422
00:30:08,640 --> 00:30:10,800
Хорошо, понял, буду ждать.
423
00:30:21,560 --> 00:30:25,720
"Пятый" - "Седьмому", видите их?
- Да, объекты вижу – четверо.
424
00:30:25,820 --> 00:30:26,760
Ждём команды.
425
00:30:26,840 --> 00:30:28,160
Помочь? Сбился?
426
00:30:29,880 --> 00:30:32,120
Командуйте, товарищ майор.
427
00:30:32,280 --> 00:30:33,280
С богом.
428
00:30:33,320 --> 00:30:36,370
Так ты для этого меня полдня
за собой таскаешь?
429
00:30:36,470 --> 00:30:39,520
Чтобы типа я провёл операцию
и серию раскрыл?
430
00:30:39,620 --> 00:30:40,980
Не, я так не умею.
431
00:30:41,080 --> 00:30:45,560
Тебе что, информацию мой адвокат
слил про хорошую характеристику?
432
00:30:45,660 --> 00:30:48,400
Ты француза спасать будешь или нет?
Давай!
433
00:30:51,680 --> 00:30:53,600
Готовность.
- Мы готовы.
434
00:30:57,120 --> 00:30:58,120
Спасибо!
435
00:31:00,600 --> 00:31:03,280
Вы что, совсем оборзели, что ли?
436
00:31:03,480 --> 00:31:05,480
Работаем.
- Тихо, что вы?
437
00:31:05,760 --> 00:31:07,600
Ладно, ладно.
- Стоять!
438
00:31:09,520 --> 00:31:10,520
Чёрт!
439
00:31:12,840 --> 00:31:14,600
Э! Всё, всё, уходим!
440
00:31:16,080 --> 00:31:18,320
Спокойно! Опустите стволы!
441
00:31:18,560 --> 00:31:20,080
Быстрее, быстрее.
442
00:31:20,160 --> 00:31:21,160
Опусти.
443
00:31:22,920 --> 00:31:33,240
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
444
00:31:38,840 --> 00:31:40,540
Ты что творишь, придурок!
445
00:31:40,640 --> 00:31:44,880
Ты не понимаешь, что люди могли
просто друг друга перестрелять?
446
00:31:48,000 --> 00:31:50,320
Кто-нибудь пострадал?
- Обошлось.
447
00:31:50,440 --> 00:31:51,440
Ты их взял?
448
00:31:52,240 --> 00:31:55,160
Фома! Ты мне сорвал задержание
с поличным!
449
00:31:55,260 --> 00:31:57,500
Да мне плевать на твоё задержание!
450
00:31:57,600 --> 00:32:00,280
Ты понимаешь, на какие я бабки
попадаю?
451
00:32:00,320 --> 00:32:04,100
Да меня сейчас там грохнуть могли,
ты бы моей семье что,
452
00:32:04,200 --> 00:32:08,200
про свои бабки рассказывал?
- У меня один шанс против Артура -
453
00:32:08,320 --> 00:32:12,480
найти этих беспредельщиков,
отдать ему, вернуть портфель, всё.
454
00:32:12,600 --> 00:32:16,440
Отзови своих пацанов, прошу
по-хорошему в последний раз.
455
00:32:16,520 --> 00:32:20,440
Я потерял человека и такие деньги,
на которые ты жене мог
456
00:32:20,540 --> 00:32:23,880
отдельную тюрьму купить с солярием.
- Сбавь обороты.
457
00:32:24,000 --> 00:32:26,720
Пришёл в мой дом -
выполняй мои правила.
458
00:32:26,840 --> 00:32:29,380
Тебе сидеть сейчас надо ниже травы,
459
00:32:29,480 --> 00:32:32,360
а не путаться у меня под ногами,
понял?!
460
00:32:38,520 --> 00:32:39,520
Вон пошёл.
461
00:32:41,160 --> 00:32:42,160
Что?
462
00:32:44,120 --> 00:32:47,280
Я сказал, пошёл вон.
463
00:32:49,200 --> 00:32:52,680
Так, спокойно, парни, это вас
не касается, сядьте!
464
00:32:52,800 --> 00:32:53,800
Садись!
465
00:32:54,000 --> 00:32:58,920
А тебя, Лёша, я закрою за оказание
сопротивления представителям власти,
466
00:32:59,020 --> 00:33:01,240
пока ты сам себе срок не намотал.
467
00:33:08,760 --> 00:33:11,720
Ты не представляешь, что ты теряешь,
Паша.
468
00:33:11,800 --> 00:33:16,240
Зато я поймаю этих уродов, а другие
уроды мне не будут мешать.
469
00:33:20,560 --> 00:33:27,440
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
470
00:33:29,080 --> 00:33:32,880
Послушай, девочка, ты лично дала
наводку грабителям
471
00:33:32,980 --> 00:33:34,580
на пятерых пострадавших.
472
00:33:34,680 --> 00:33:39,040
Доказательство твоей связи
с бандитами – в твоём телефоне.
473
00:33:39,200 --> 00:33:42,760
Злодеев мы поймаем, но тебе отсюда
уже не выйти.
474
00:33:42,880 --> 00:33:47,720
Вопрос только в классификации
твоего соучастия в убийстве.
475
00:33:47,800 --> 00:33:51,680
В каком убийстве?
- Игоря Левашова, гражданина Германии.
476
00:33:51,800 --> 00:33:54,880
Я его не знаю.
В нашем отеле такого не было.
477
00:33:55,080 --> 00:33:58,840
А подружки у тебя есть на ресепшене
в соседних отелях?
478
00:33:58,960 --> 00:34:00,280
Нет. Не у меня.
479
00:34:02,200 --> 00:34:03,960
У них.
- У кого у них?
480
00:34:05,040 --> 00:34:08,270
Давай, давай, ты уже помогаешь себе.
481
00:34:08,370 --> 00:34:11,600
Это компания футбольных фанатов.
482
00:34:11,700 --> 00:34:13,400
А мне деньги нужны.
483
00:34:15,600 --> 00:34:19,280
Молодец. Это они, гады.
Ты нам поможешь?
484
00:34:20,840 --> 00:34:22,040
Помогу.
485
00:34:23,280 --> 00:34:26,280
Но только я не хочу работу потерять.
486
00:34:28,160 --> 00:34:29,320
Вот и умница.
487
00:34:31,880 --> 00:34:33,340
План-то у вас хороший.
488
00:34:33,440 --> 00:34:37,960
Только после этого шума с задержанием
банда может на дело не пойти.
489
00:34:38,080 --> 00:34:42,400
Если со стороны смотреть,
то гвардейцы, получается, захватывали
490
00:34:42,500 --> 00:34:44,820
людей Фомина, а этот иностранец и те,
491
00:34:44,920 --> 00:34:48,120
кто за ним шёл, просто случайно рядом
оказались.
492
00:34:48,280 --> 00:34:51,520
Пресс-служба именно так всё
и прокомментирует.
493
00:34:51,640 --> 00:34:56,520
Только спецы второй раз не поведутся
на наши сто раз проверенные планы.
494
00:34:56,640 --> 00:34:58,740
Я прикрою, Сомов с нами пойдёт.
495
00:34:58,840 --> 00:35:03,800
Да нет. Банда настороже, надо тоньше
работать. Я знаю, к кому обратиться.
496
00:35:03,920 --> 00:35:06,920
Хорошо, действуйте, свободны.
- Есть.
497
00:35:07,840 --> 00:35:08,840
Андрей!
- Да?
498
00:35:10,080 --> 00:35:13,150
По поводу твоей просьбы,
я звонил в главк,
499
00:35:13,250 --> 00:35:16,320
они подготовят тебе
правильную характеристику.
500
00:35:16,480 --> 00:35:19,960
Генерал Любимов подпишет.
Так что система прикроет.
501
00:35:20,060 --> 00:35:21,880
Спасибо, товарищ полковник.
502
00:35:22,040 --> 00:35:23,040
Свободен.
503
00:35:33,440 --> 00:35:36,800
Товарищ полковник, оперсостав
по тревоге собран.
504
00:35:36,900 --> 00:35:38,120
Разрешите уточнить?
505
00:35:38,320 --> 00:35:39,940
Использование оперсостава
506
00:35:40,040 --> 00:35:43,520
в сторонних операциях –
только с санкции Литейного.
507
00:35:43,620 --> 00:35:46,280
И сейчас мы её получить никак
не можем?
508
00:35:46,400 --> 00:35:47,400
Так точно.
509
00:35:48,440 --> 00:35:52,040
То есть, провести оперативное
мероприятие невозможно?
510
00:35:52,160 --> 00:35:55,480
Только не в интересах сторонней
системы.
511
00:35:57,920 --> 00:36:00,840
Ну что ж, хорошо. Так тому и быть.
512
00:36:03,760 --> 00:36:04,760
Отлично.
513
00:36:17,040 --> 00:36:19,600
Не переживай, если они и наблюдают,
514
00:36:19,700 --> 00:36:21,520
то наблюдают издалека.
- Угу.
515
00:36:21,720 --> 00:36:23,120
Бай-бай.
- Гудбай.
516
00:36:40,200 --> 00:36:47,000
НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА
517
00:36:48,400 --> 00:36:50,320
Да.
- Чивас, это я, Зоя.
518
00:36:50,440 --> 00:36:54,880
Ты где была сегодня весь день?
- На медкомиссии от отеля, а что?
519
00:36:54,960 --> 00:36:57,140
Да у нас тут весёлое дело одно.
520
00:36:57,240 --> 00:37:01,400
Сейчас проверяем все точки на всякий
случай. У вас всё тихо?
521
00:37:01,500 --> 00:37:05,080
Ну, скажем так, некоторые постояльцы
любят пошуметь.
522
00:37:05,180 --> 00:37:07,960
Итальянец только что на Дворцовую
свалил.
523
00:37:08,920 --> 00:37:10,000
При деньгах?
524
00:37:10,120 --> 00:37:12,040
У него все вещи брендовые.
525
00:37:12,120 --> 00:37:15,160
Чаевые девчонкам раздаёт -
не то, что немцы.
526
00:37:15,320 --> 00:37:18,040
Когда уходил, наличные снял
в банкомате.
527
00:37:18,200 --> 00:37:19,600
Ладно, подумаем.
528
00:37:19,720 --> 00:37:22,960
Сегодня навряд ли.
Но, короче, сиди тихо.
529
00:37:25,680 --> 00:38:58,600
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
530
00:38:59,520 --> 00:39:01,280
Добрый день, сеньор!
531
00:39:02,040 --> 00:39:03,040
Ай, ай!
532
00:39:03,160 --> 00:39:05,500
Сеньор, парле ре итальяно?
- Оу! Уи!
533
00:39:05,600 --> 00:39:08,800
Ага, он такой же итальянец,
как я спартаковец.
534
00:39:08,880 --> 00:39:10,120
Полиция, руки.
535
00:39:10,280 --> 00:39:14,600
Тихо, дружище, погоди. Мы же тоже
из этого. Из ФСБ. У нас рейд.
536
00:39:14,720 --> 00:39:15,720
УДАР
537
00:39:20,960 --> 00:39:24,000
ШУМ ДРАКИ
538
00:39:24,840 --> 00:39:26,520
Спокойно, спокойно.
539
00:39:26,680 --> 00:39:28,360
А, больно!
- Вставай.
540
00:39:28,640 --> 00:39:29,880
Всё, всё, всё.
541
00:39:30,880 --> 00:39:32,200
Ну что, ты цел?
542
00:39:34,200 --> 00:39:37,280
То есть так ФСБ прикрывает
союзников?
543
00:39:37,440 --> 00:39:39,520
Ну...
- Неудивительно, что вас
544
00:39:39,620 --> 00:39:40,600
никто не любит.
545
00:39:40,760 --> 00:39:44,160
Официально тебя прикрывать у меня
нет полномочий.
546
00:39:44,260 --> 00:39:46,440
Как же вы тогда здесь оказались?
547
00:39:46,560 --> 00:39:50,610
Да так, провожу учения личного
состава. А так – нас здесь нет.
548
00:39:50,710 --> 00:39:54,760
Так что же получается, палка за этих
уродов – целиком моя?
549
00:39:54,860 --> 00:39:56,380
Правильно мыслишь, Паша.
550
00:39:56,480 --> 00:39:59,680
Как говорится, чем могу.
Ну, мир?
551
00:40:01,800 --> 00:40:02,800
Перемирие.
552
00:40:05,240 --> 00:40:06,240
Ну, давай.
553
00:40:06,480 --> 00:40:10,640
Рассказывай по этому эпизоду.
Зачем человека убили?
554
00:40:10,800 --> 00:40:14,580
Да не мы это. Я клянусь.
- Я тебя очень хорошо понимаю,
555
00:40:14,680 --> 00:40:19,320
другое дело брать на себя не хочется.
- Мы были тогда под Выборгом.
556
00:40:19,400 --> 00:40:22,480
Да правда! На даче у знакомца одного.
557
00:40:22,680 --> 00:40:24,440
Это днём. А вечером?
558
00:40:26,000 --> 00:40:27,320
Всё как обычно.
559
00:40:29,120 --> 00:40:30,640
Мы сначала выпили.
560
00:40:30,760 --> 00:40:35,320
Потом в сауну поехали.
Потом девчонок по объявлению дёрнули.
561
00:40:35,480 --> 00:40:37,880
Они всё подтвердят.
- Проверим.
562
00:40:40,960 --> 00:40:46,960
ШУМ ГОРОДА
563
00:41:14,640 --> 00:41:15,640
Привет.
564
00:41:16,640 --> 00:41:17,640
Отдохнул?
565
00:41:19,920 --> 00:41:22,680
Ты мне за эти трое суток должен.
566
00:41:23,440 --> 00:41:26,840
А я дело размотал. Поймал тех
грабителей.
567
00:41:28,000 --> 00:41:29,320
А мой портфель?
568
00:41:29,520 --> 00:41:32,600
Нет, Фома, не было никакого
портфеля.
569
00:41:32,800 --> 00:41:36,360
Ну, значит, взял не тех.
- В том-то и дело, что тех.
570
00:41:36,480 --> 00:41:38,240
На что ты намекаешь?
571
00:41:38,360 --> 00:41:44,600
Я не намекаю, я вот тебе прямо
в глаза говорю, что твоего человека
572
00:41:44,700 --> 00:41:47,420
убили специально таким образом,
573
00:41:47,520 --> 00:41:51,120
чтобы вся вина легла на реальную
банду.
574
00:41:51,220 --> 00:41:53,860
То есть меня подставили, так?
575
00:41:53,960 --> 00:41:57,560
Так.
Сказать кто, или сам догадаешься?
576
00:42:00,920 --> 00:42:03,080
Домой подбросишь?
- Садись.
577
00:42:09,600 --> 00:42:14,440
А мне Артуру предъявить-то нечего.
- Ты дальше что думаешь?
578
00:42:16,040 --> 00:42:19,880
Паш, а можешь его закрыть?
Не на 15 суток, а навсегда.
579
00:42:20,040 --> 00:42:22,440
Прости, Фома, не могу.
- Жаль.
580
00:42:35,440 --> 00:42:39,840
Товарищ генерал, начальник
Центрального только что отрапортовал.
581
00:42:39,960 --> 00:42:44,680
Банду, нападавшую на иностранцев,
взяли с полной доказательной базой.
582
00:42:44,760 --> 00:42:46,860
Вовремя. Ты отметь, кого нужно.
583
00:42:46,960 --> 00:42:50,320
Операцию провёл начальник розыска
майор Михайлов.
584
00:42:50,420 --> 00:42:52,920
Михайлов? Минуточку, господа
генералы.
585
00:42:53,020 --> 00:42:54,920
Это что, тот самый Михайлов?
586
00:42:55,120 --> 00:42:59,640
Муниципальный депутат, член
общественного совета Алла Чумакова.
587
00:42:59,760 --> 00:43:04,720
А что здесь происходит? Жена вашего
сотрудника Михайлова жалуется во все
588
00:43:04,820 --> 00:43:07,280
инстанции, что её бывший муж избивал.
589
00:43:07,400 --> 00:43:09,980
Теперь он её преследует, дети
напуганы.
590
00:43:10,080 --> 00:43:14,040
А я слышу, господа генералы, вы его
поощрять собираетесь?
591
00:43:14,200 --> 00:43:19,200
Мы в курсе. Вот, генерал Любимов как
раз занимается этим вопросом. Верно?
592
00:43:19,300 --> 00:43:22,380
Так точно. Я уже вызвал Михайлова,
он меня ждёт.
593
00:43:22,480 --> 00:43:26,360
Видите, как у нас вопросы решаются?
Строго, без скидок.
594
00:43:26,480 --> 00:43:32,400
Я думаю, что Геннадий Петрович
доложит членам общественного совета
595
00:43:32,500 --> 00:43:35,400
о проделанной работе?
- Разумеется.
596
00:43:35,500 --> 00:43:38,040
Спасибо. Буду ждать.
Петров!
597
00:43:38,200 --> 00:43:40,360
Да?
- Петров, подожди меня.
598
00:43:40,480 --> 00:43:45,120
Вадим Игоревич, с какой стати я
должна за вами по лестницам бегать?
599
00:43:45,280 --> 00:43:48,200
Ну что стоишь, Гена?
Иди действуй.
600
00:43:56,440 --> 00:44:01,680
Это что получается, я тебе своё
бабло доверил, а ты меня кинул?
601
00:44:02,440 --> 00:44:04,440
Ты за базаром-то следи.
602
00:44:05,120 --> 00:44:08,800
Нет, это ты за базаром следи.
Бабло моё где?
603
00:44:12,280 --> 00:44:16,320
Я во всём разберусь.
- Ты долго разбираться собираешься?
604
00:44:16,480 --> 00:44:21,240
Обычно, когда деньги в банке лежат,
на них процент капает.
605
00:44:22,840 --> 00:44:24,600
Твои деньги в банке.
606
00:44:25,640 --> 00:44:27,820
Просто у меня нету к ним доступа.
607
00:44:27,920 --> 00:44:32,120
Да мне плевать, что у тебя есть,
чего у тебя нет. Понимаешь?
608
00:44:33,120 --> 00:44:34,520
Мне нужно время.
609
00:44:36,840 --> 00:44:37,840
Ладно.
610
00:44:38,880 --> 00:44:43,390
Что я на тебя наехал-то? Ты человек
авторитетный, слово держишь.
611
00:44:43,490 --> 00:44:48,000
Ты ж если моё бабло не вытащить,
ты мне своё отдашь, правильно?
612
00:44:48,100 --> 00:44:51,200
Ну или как-нибудь по-другому
рассчитаешься.
613
00:44:51,440 --> 00:44:55,480
Слышал, твоя контора тендер
выиграла? На снос старых домов
614
00:44:55,580 --> 00:44:58,920
и застройку новых в микрорайоне.
- Есть такое дело?
615
00:45:00,200 --> 00:45:01,200
Допустим.
616
00:45:02,080 --> 00:45:05,920
Ну вот, если что, отдашь заказ -
и мы в расчёте.
617
00:45:08,440 --> 00:45:09,760
Артур, не гони.
618
00:45:11,520 --> 00:45:15,440
Я чужих людей в свой район пускать
не собираюсь.
619
00:45:16,360 --> 00:45:19,600
Так ты тогда мне бабло отдай.
Делов-то!
620
00:45:21,440 --> 00:45:26,520
Или что? Мы с тобой вот это всё будем
на общем сходняке решать? Давай.
621
00:45:27,560 --> 00:45:30,320
Братва меня поддержит по-любому.
622
00:45:30,520 --> 00:45:31,520
Жду звонка.
623
00:45:41,080 --> 00:45:42,160
УДАР ПО СТОЛУ
624
00:45:46,200 --> 00:45:51,760
ШУМ ГОРОДА
625
00:45:53,080 --> 00:45:57,560
Андрей, я тебя хорошо знаю,
и в вашей ситуации с женой
626
00:45:57,660 --> 00:45:59,240
я на твоей стороне.
627
00:46:02,200 --> 00:46:05,860
Поверь, через такое прошёл каждый
второй опер.
628
00:46:05,960 --> 00:46:11,040
Но ваши семейные разборки вышли
на уровень начальника главка.
629
00:46:11,140 --> 00:46:13,720
В нашей системе это неприемлемо.
630
00:46:14,080 --> 00:46:15,080
Извини.
631
00:46:16,800 --> 00:46:20,040
Ну и что мне делать,
Геннадий Петрович?
632
00:46:20,240 --> 00:46:25,240
Андрей, через неделю я должен знать,
что ты решил вопрос
633
00:46:25,340 --> 00:46:27,100
со своей бывшей женой.
634
00:46:27,200 --> 00:46:31,680
Или мы решим вопрос так, как того
требует ситуация.
635
00:46:31,780 --> 00:46:32,760
У меня всё.
636
00:46:34,240 --> 00:46:36,000
Разрешите идти?
- Иди.
637
00:46:46,160 --> 00:46:50,680
Евгений Саныч! Здравствуй, дорогой.
- И тебе не хворать, Артур.
638
00:46:50,840 --> 00:46:54,340
Вот, благодарность тебе от меня
за человека Фомы.
639
00:46:54,440 --> 00:46:58,840
Фома мне теперь денег должен,
а значит, в бизнес свой пустит.
640
00:47:03,920 --> 00:47:08,510
Головастый ты мужик, Саныч, только
вот менты, они ж тоже не дураки,
641
00:47:08,610 --> 00:47:13,200
они рано или поздно допетрят,
что банда та ни при чём, и начнут
642
00:47:13,300 --> 00:47:17,160
искать тех, кто немца завалил.
- Тебе-то что? Пусть ищут.
643
00:47:17,760 --> 00:47:19,360
Работа у них такая.
644
00:47:19,520 --> 00:47:23,450
Главное, чтобы они на твоих людей,
которые немца завалили,
645
00:47:23,550 --> 00:47:27,480
случайно не вышли.
- Не выйдут, я позаботился, нету их.
646
00:47:27,600 --> 00:47:32,880
Угу. Что ж, нужны будут мои советы –
обращайся. В любое время.
647
00:47:32,980 --> 00:47:35,520
Я и не такие комбинации крутил.
648
00:48:05,400 --> 00:48:08,440
Редактор субтитров: Свистак Т.
Сухиашвили В.
66345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.