All language subtitles for 10.to.Midnight.1983.1080p.BluRay.x264-SADPANDA.swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,858 --> 00:00:27,562 Nestor Crittenden. Stavas med två "t". 2 00:00:27,694 --> 00:00:31,645 Så gick det till - med ett rakblad. 3 00:00:31,781 --> 00:00:36,741 Alla som bryter mot Herrens budord skär jag i småbitar. 4 00:00:36,870 --> 00:00:39,325 Hamnar jag i fängelse? 5 00:00:39,456 --> 00:00:42,540 Inte idag, Nestor. Det är fullt. 6 00:00:42,667 --> 00:00:45,456 Kom tillbaks nästa vecka. 7 00:00:45,587 --> 00:00:49,040 Jäkla snut. Dig erkänner jag aldrig något för igen. 8 00:00:49,174 --> 00:00:52,045 Inte konstigt att du aldrig tar fast någon. 9 00:01:07,109 --> 00:01:11,190 - Lägg av, Jerry! - Har du något på gång, Leo? 10 00:01:12,114 --> 00:01:14,784 Fick du inte pressmeddelandet? 11 00:01:14,909 --> 00:01:18,658 Det var värdelöst. 12 00:01:19,372 --> 00:01:21,697 Vi är väl polare? 13 00:01:21,833 --> 00:01:24,917 - Jag lovar att inte namnge dig. - Va? 14 00:01:25,545 --> 00:01:27,870 Tänker du inte namnge mig? 15 00:01:28,006 --> 00:01:31,339 Inte nämna mitt namn på teve? 16 00:01:31,468 --> 00:01:34,338 Och du ska kalla dig en vän. 17 00:01:36,640 --> 00:01:40,721 - Det är inte schysst, Leo. - Jag är ingen schysst person. 18 00:01:40,852 --> 00:01:43,261 Jag är en elak, självisk jäkel. 19 00:01:43,396 --> 00:01:46,979 Du vill ha din story, men jag vill sätta dit mördaren. 20 00:03:07,149 --> 00:03:09,190 Hej då. Vänta inte uppe på mig. 21 00:03:09,318 --> 00:03:11,524 Ha det så trevligt. 22 00:03:17,493 --> 00:03:19,984 Hej. 23 00:03:36,513 --> 00:03:39,846 Vart ska vi? Till sjön som vanligt, hoppas jag. 24 00:05:05,354 --> 00:05:07,560 Är den så bra som det sägs? 25 00:05:07,690 --> 00:05:09,730 Be om pengarna tillbaks annars. 26 00:05:09,858 --> 00:05:12,943 - Går det? - Glöm det. 27 00:05:16,490 --> 00:05:20,026 - Vet du möjligen vad hon heter? - Nej. 28 00:05:20,161 --> 00:05:23,909 - Hon heter Tina. Varför det? - Friskt vågat, hälften vunnet. 29 00:05:24,040 --> 00:05:27,291 Det är femte gången jag ser den. 30 00:05:27,418 --> 00:05:30,372 - Jag har aldrig sett den förut. - Du kommer att dö. 31 00:05:30,505 --> 00:05:35,049 - Robert Redford är ursnygg. - Jag gillar Paul Newman. 32 00:05:52,235 --> 00:05:54,905 Tina, det här är Warren Stacey. 33 00:05:56,198 --> 00:06:01,655 Hej Warren. Hur är läget? Bra, tack. Varma popcorn? 34 00:06:01,787 --> 00:06:05,156 Kan du inte sitta någon annanstans? 35 00:06:05,290 --> 00:06:08,707 Visst. 36 00:06:08,836 --> 00:06:10,912 Men jag sitter hellre här. 37 00:06:15,801 --> 00:06:17,628 Popcorn? 38 00:06:19,722 --> 00:06:23,091 Se vad du gjorde. Du borde skämmas. 39 00:06:30,733 --> 00:06:32,774 Bli inte arg. 40 00:08:33,401 --> 00:08:35,726 Åh, älskling. 41 00:08:42,952 --> 00:08:44,779 Vad i helvete...? 42 00:09:54,025 --> 00:09:57,359 Gör mig inte illa, Warren. 43 00:09:58,113 --> 00:10:01,150 Varför just jag? Jag gör vad som helst för dig. 44 00:11:14,900 --> 00:11:17,854 Det är så sorgligt när de dör på slutet. 45 00:11:18,821 --> 00:11:19,818 Sluta nu. 46 00:11:19,947 --> 00:11:21,987 - Han är så söt. - Titta inte på honom. 47 00:11:22,116 --> 00:11:26,530 - Men han är söt. - Ja, det är problemet. 48 00:11:27,329 --> 00:11:30,497 - Ni tog väl inte illa upp? - Det kanske vi gjorde. 49 00:11:30,624 --> 00:11:34,160 Lägg av nu. Vi börjar om på nytt. 50 00:11:34,295 --> 00:11:36,834 Så du gillar inte popcorn. En drink, då? 51 00:11:36,964 --> 00:11:39,005 Säg inte att ni är minderåriga. 52 00:11:39,133 --> 00:11:41,589 Vi behöver inte ditt sällskap. 53 00:11:41,719 --> 00:11:44,721 Vänta nu här. Han försöker ju bara vara vänlig. 54 00:11:44,847 --> 00:11:47,422 - Vad hade du tänkt dig? - Glöm det. 55 00:11:47,559 --> 00:11:53,265 Jag vill inte komma emellan er. Godnatt, flickor. 56 00:11:53,398 --> 00:11:56,767 Gör inget jag inte kan göra bättre. 57 00:12:04,367 --> 00:12:07,322 Charlie, kom hit! 58 00:12:12,626 --> 00:12:14,667 Hämta kameran. 59 00:12:18,924 --> 00:12:22,377 - Vem upptäckte kropparna? - Ingen kommentar. 60 00:12:22,511 --> 00:12:27,969 - Kan vi få några namn? - De anhöriga måste underrättas först. 61 00:12:28,100 --> 00:12:30,425 Var de nakna båda två? Hur mördades de? 62 00:12:30,561 --> 00:12:35,223 Jag kan bara spekulera. 63 00:13:06,556 --> 00:13:08,680 Det där är mitt. 64 00:13:10,352 --> 00:13:14,137 - Förlåt? - Tuggummit. Jag tappade det där. 65 00:13:16,108 --> 00:13:18,647 Så du är Paul McAnn. 66 00:13:18,777 --> 00:13:22,064 Inget särskilt bra tillfälle att träffas, eller hur? 67 00:13:22,197 --> 00:13:24,024 Så kan man uttrycka det. 68 00:13:24,158 --> 00:13:27,859 Släng inte saker omkring dig när vi letar efter bevis. 69 00:13:27,995 --> 00:13:31,364 Förlåt. Jag tänkte mig inte för. 70 00:13:31,499 --> 00:13:34,073 - Jag ser att ni redan har träffats. - Ja. 71 00:13:34,210 --> 00:13:36,500 Nu sätter vi igång. 72 00:13:38,923 --> 00:13:41,129 Kom nu. 73 00:13:41,259 --> 00:13:43,667 Vad tror du om tillvägagångssättet? 74 00:13:43,803 --> 00:13:47,588 Minns du flickan som mördades på julafton i fjol, Partridge? 75 00:13:47,724 --> 00:13:49,634 Just det. Liknande scen. 76 00:13:49,767 --> 00:13:52,638 Vi tror att mannen mördades av en slump. 77 00:13:52,770 --> 00:13:55,310 Det var flickan mördaren var efter. 78 00:13:55,440 --> 00:13:59,651 Mannen råkade bara vara med henne. 79 00:13:59,778 --> 00:14:01,355 Råkade? 80 00:14:01,488 --> 00:14:03,528 I båda fallen 81 00:14:03,657 --> 00:14:07,358 orsakades dödsfallet av skador på inre organ och på pulsådern, 82 00:14:07,494 --> 00:14:09,736 vilket ledde till svåra blödningar. 83 00:14:09,871 --> 00:14:13,656 Kan du inte ge oss information vi kan använda oss av? 84 00:14:13,792 --> 00:14:20,792 Flickans blodgrupp är den minst vanliga: AB negativ. 85 00:14:20,924 --> 00:14:24,792 Hon var också smittad av hepatit, som dock inte var aktiv. 86 00:14:24,928 --> 00:14:26,969 Blev hon våldtagen? 87 00:14:27,097 --> 00:14:29,672 Det finns det inget som tyder på. 88 00:14:29,808 --> 00:14:32,811 - Det visste jag. - Och hur skulle du veta det? 89 00:14:32,937 --> 00:14:38,644 För den som gör något sånt här är kniven ett substitut för penis. 90 00:14:51,664 --> 00:14:53,705 Karen, var är Betty? 91 00:14:53,833 --> 00:14:57,120 Hon kommer säkert snart. Hon kanske har försovit sig. 92 00:14:57,253 --> 00:14:59,792 Kanske? Bor inte ni tillsammans? 93 00:14:59,923 --> 00:15:03,126 Jo, men ibland sover hon över hos en kompis. 94 00:15:03,260 --> 00:15:06,878 Säg att jag vill tala med henne när hon kommer. 95 00:15:07,013 --> 00:15:09,849 - Vad är det? - Det här är Karens skrivmaskin. 96 00:15:09,975 --> 00:15:12,383 Sätt ner den. 97 00:15:12,519 --> 00:15:14,560 Okej. 98 00:15:16,440 --> 00:15:20,141 Den fungerar bra nu. Behövde bara rensas lite. 99 00:15:20,986 --> 00:15:23,442 - Tack. - Det var så lite. 100 00:15:24,365 --> 00:15:26,690 Jag ringer om jag behöver dig. 101 00:15:27,785 --> 00:15:30,359 Hon borde ändra på sina sovvanor. 102 00:15:30,496 --> 00:15:34,079 Kan du sköta dina egna affärer? 103 00:15:34,208 --> 00:15:39,084 Vad bryr jag mig om hon ligger med folk och förlorar jobbet? 104 00:15:39,213 --> 00:15:40,542 Stick, Warren. 105 00:15:40,673 --> 00:15:42,714 Vem är det här? 106 00:15:43,551 --> 00:15:45,592 Vad säger du? 107 00:15:46,804 --> 00:15:48,845 Nej! 108 00:15:49,891 --> 00:15:51,931 Herregud! 109 00:16:01,152 --> 00:16:04,237 - Betty är död. - Vad hände? 110 00:16:04,364 --> 00:16:05,859 Åh, nej. 111 00:16:05,991 --> 00:16:08,993 Hur kan det vara möjligt? 112 00:16:19,338 --> 00:16:22,173 Jag har jobbat som snut i fem år. 113 00:16:22,299 --> 00:16:26,048 Jag trodde jag var van vid allt. 114 00:16:26,178 --> 00:16:29,796 Men det är lustigt, när det är någon man känner... 115 00:16:29,932 --> 00:16:34,013 - Man blir härdad med tiden. - Vad blir man? 116 00:16:34,144 --> 00:16:36,814 Man lär sig möta en mördad flickas föräldrar. 117 00:16:36,939 --> 00:16:39,977 Blandar inte in sina egna känslor. 118 00:16:40,109 --> 00:16:43,941 - Man ska bara informera. - Röker du? 119 00:16:44,071 --> 00:16:46,942 Jag har slutat. Det borde du också göra. 120 00:16:47,074 --> 00:16:49,115 Jag vet. Det är en ful ovana. 121 00:16:49,243 --> 00:16:52,495 Farligt för hälsan och stötande mot omgivningen. 122 00:16:52,622 --> 00:16:54,662 Har jag glömt något? 123 00:16:54,791 --> 00:16:58,658 Ibland låter du som en lärare. 124 00:16:58,795 --> 00:17:03,837 Inte så konstigt. Min far var professor i socialpsykologi vid Berkeley. 125 00:17:03,967 --> 00:17:06,340 Säger du det? Och du blev snut? 126 00:17:07,429 --> 00:17:10,431 Jag tror egentligen inte att du ser ner på poliser. 127 00:17:10,557 --> 00:17:14,223 Du tycker bara att jag är något påfrestande. 128 00:17:14,352 --> 00:17:19,181 - Äntligen något jag kan hålla med om. - Jag ska försöka bättra mig. 129 00:17:19,316 --> 00:17:21,985 Det kan inte vara särskilt svårt. 130 00:17:23,111 --> 00:17:25,864 Här bodde jag tidigare. 131 00:17:25,989 --> 00:17:28,149 Där låg ett apotek. 132 00:17:28,283 --> 00:17:31,653 Ägaren var beroende av morfin. 133 00:17:31,787 --> 00:17:34,789 Hans fru försökte sy in honom, så han dödade henne. 134 00:17:34,915 --> 00:17:38,000 Juryn sa att han tillfälligt förlorat förståndet. 135 00:17:38,127 --> 00:17:42,920 Efter sex månader på psyket friskförklarades han. 136 00:17:43,049 --> 00:17:46,418 En vecka senare sköt han sin övervakare. 137 00:17:50,973 --> 00:17:53,595 Är du säker på att det är rätt gata? 138 00:17:54,811 --> 00:17:59,355 Det är rätt adress. Herr och fru F L Johnson. 139 00:17:59,482 --> 00:18:03,943 - Åh, nej. - Vad är det? Känner du dem? 140 00:18:04,070 --> 00:18:05,268 Det kan man säga. 141 00:18:07,615 --> 00:18:11,151 Deras dotter umgicks med min dotter. Herregud. 142 00:18:17,542 --> 00:18:20,033 - Vänta här. - Är det inte bättre att...? 143 00:18:20,170 --> 00:18:22,211 Nej, stanna här. 144 00:18:47,615 --> 00:18:51,364 Men vem är det här? Kul att se dig, Leo. 145 00:18:51,494 --> 00:18:53,784 Kom ett tag, Margie. 146 00:18:53,913 --> 00:18:57,330 Ursäkta, jag har just stigit upp. Jobbar nattskift nu. 147 00:18:57,458 --> 00:18:59,784 Leo Kessler! 148 00:18:59,919 --> 00:19:03,004 Du har inte förändrats alls! 149 00:19:03,131 --> 00:19:06,464 - När träffades vi sist egentligen? - Vad är det, Leo? 150 00:19:06,593 --> 00:19:09,844 - Får jag komma in? - Visst. 151 00:19:09,971 --> 00:19:12,095 Vad är det som står på? 152 00:19:40,085 --> 00:19:43,502 Blanda inte in dina egna känslor. 153 00:19:46,550 --> 00:19:49,504 Kan du inte köra snabbare? 154 00:19:54,308 --> 00:20:00,264 Innan...vad han nu hette - Dale Anders. Vem träffade hon mer? 155 00:20:00,398 --> 00:20:04,183 Hon gick ut med många män. Satt aldrig hemma på kvällarna. 156 00:20:04,319 --> 00:20:07,189 Kan du namnen på några av dem hon låg med? 157 00:20:07,322 --> 00:20:10,739 Jag önskar jag slapp fråga, men vi letar efter ett motiv. 158 00:20:10,867 --> 00:20:13,488 Ge mig alla namn du minns. 159 00:20:13,620 --> 00:20:19,042 Innan Dale var det Larry Williams, Lou Porter, George Latham. 160 00:20:19,167 --> 00:20:22,833 En kille låg hon inte med, men han ringde jämt. 161 00:20:22,963 --> 00:20:28,207 Han var från Mexiko, tror jag. Ibland sa han något på spanska. 162 00:20:28,343 --> 00:20:31,262 - Vad hette han? - Han sa aldrig sitt namn. 163 00:20:31,388 --> 00:20:35,137 Han ringde bara för telefonsex. 164 00:20:35,267 --> 00:20:39,847 - Pratade han med er båda två? - Nej, bara med Betty. 165 00:20:41,357 --> 00:20:45,652 Kolla upp namnen, och ta reda på om någon talade spanska. 166 00:20:45,778 --> 00:20:48,068 Okej. Tack, Karen. 167 00:20:48,197 --> 00:20:53,275 Jag vet att det här är svårt, men kan du visa mig Bettys tillhörigheter? 168 00:20:53,411 --> 00:20:55,535 Allt. 169 00:20:55,663 --> 00:20:59,958 Jag hoppas du inte får henne att verka billig. Det var hon inte. 170 00:21:00,084 --> 00:21:03,371 - Om du bara hade känt henne. - Det gjorde jag. 171 00:21:04,088 --> 00:21:08,335 Ja, honom skall jag få skåda, mig till hjälp, 172 00:21:08,468 --> 00:21:14,637 för mina ögon skall jag se honom, ej såsom en främling, 173 00:21:14,766 --> 00:21:19,761 därefter trånar jag i mitt innersta. 174 00:21:19,896 --> 00:21:23,349 Herren giver och Herren tager. 175 00:21:23,483 --> 00:21:26,354 Helgat vare Hans namn. 176 00:21:27,237 --> 00:21:33,655 I Guds den barmhärtiges namn överlämnar vi vår avlidna syster. 177 00:21:33,786 --> 00:21:38,697 Av jord är du kommen, till jord skall du åter varda. 178 00:21:38,832 --> 00:21:42,878 Vår frälsare Jesus Kristus skall uppväcka dig på den yttersta dagen 179 00:21:43,003 --> 00:21:45,625 genom Jesus Kristus vår Herre. 180 00:21:45,756 --> 00:21:47,797 Amen. 181 00:21:50,344 --> 00:21:53,713 - Tack ska du ha. - Jag beklagar sorgen. 182 00:21:53,848 --> 00:21:56,173 - Tack. - Gud välsigne dig. 183 00:21:57,852 --> 00:22:00,723 - Hej, älskling. - Hej, pappa. 184 00:22:01,814 --> 00:22:04,270 - Hur är det? - Hur det är? 185 00:22:05,234 --> 00:22:11,273 Jag mår illa. Det var inte länge sedan vi var bästisar. 186 00:22:11,407 --> 00:22:16,402 Har ni hittat något, eller bör jag inte fråga? 187 00:22:16,538 --> 00:22:18,863 Vi jobbar på det, jag och McAnn. 188 00:22:18,999 --> 00:22:23,210 - Paul McAnn. Min dotter Laurie. - Trevligt att råkas. 189 00:22:23,920 --> 00:22:26,459 Ursäkta mig. Jag kommer snart. 190 00:22:27,382 --> 00:22:30,420 - Är du snut? - De påstår det. 191 00:22:30,552 --> 00:22:35,179 - Du ser inte ut som en snut. - Din far tycker likadant. 192 00:22:35,307 --> 00:22:37,882 Du låter inte som en snut heller. 193 00:22:38,018 --> 00:22:40,178 Är det bra eller dåligt? 194 00:22:40,312 --> 00:22:46,185 Det är varken bra eller dåligt. Jag sa bara att du inte ser ut som en snut. 195 00:22:48,362 --> 00:22:50,604 Bor du med din far? 196 00:22:50,740 --> 00:22:52,780 Nej. 197 00:22:53,492 --> 00:22:57,028 Vi gick skilda vägar när min mor dog. 198 00:22:57,163 --> 00:23:01,244 - Jag studerar till sjuksköterska. - Gör du? Du ser inte ut som en. 199 00:23:01,375 --> 00:23:04,543 Hur ser en sjuksköterska ut då? 200 00:23:05,380 --> 00:23:08,583 Du brås på din far, eller hur? 201 00:23:08,716 --> 00:23:11,207 Tycker du? 202 00:23:11,344 --> 00:23:14,049 Det tycker inte jag. Ursäkta mig. 203 00:23:15,432 --> 00:23:17,472 Trevligt att råkas. 204 00:23:18,435 --> 00:23:21,602 Tack för att du kom. Har ni något spår? 205 00:23:21,730 --> 00:23:24,103 Nej, men vi kommer att sätta fast honom. 206 00:23:24,232 --> 00:23:27,519 Jag kom att tänka på en sak som kanske kan vara viktig. 207 00:23:27,652 --> 00:23:31,105 Betty förde dagbok. Allt hon gjorde står där. 208 00:23:31,239 --> 00:23:33,944 Alla hon gick ut med. 209 00:23:34,076 --> 00:23:36,366 Alltför många. Den värsta typen. 210 00:23:36,495 --> 00:23:39,366 Ursäkta mig. Känner inte vi varandra? 211 00:23:42,042 --> 00:23:45,459 - Gör vi? 212 00:23:45,588 --> 00:23:48,707 Jag heter Laurie Kessler. Har vi inte setts förut? 213 00:23:48,841 --> 00:23:50,882 Har vi det? 214 00:23:52,261 --> 00:23:54,302 Kanske inte. 215 00:24:04,816 --> 00:24:09,976 Jag kom att tänka på en sak som kanske kan vara viktig. 216 00:24:10,113 --> 00:24:14,989 Betty förde dagbok. Allt hon gjorde står där. 217 00:24:15,118 --> 00:24:18,155 Alla hon gick ut med. 218 00:27:16,054 --> 00:27:18,130 - Hej. - Hej, Karen. 219 00:27:18,264 --> 00:27:21,266 - Hej, Tim. - Hur mår du? 220 00:27:21,976 --> 00:27:26,141 Jag är ett vrak. Kan inte sova eller sluta gråta. 221 00:27:26,272 --> 00:27:29,275 - Jag kommer över så går vi ut. - Du är gullig. 222 00:27:29,401 --> 00:27:31,441 Men jag känner inte för att gå ut. 223 00:27:31,570 --> 00:27:35,437 Jag ska ta och äta lite och sen försöka sova. 224 00:27:35,574 --> 00:27:38,327 Kom om ett par timmar istället. 225 00:27:38,452 --> 00:27:42,035 - Okej, det låter bra. - Du är en ängel. Hej då. 226 00:29:11,672 --> 00:29:13,499 MIN DAGBOK 227 00:29:48,669 --> 00:29:50,496 Herr Stacey. 228 00:29:50,629 --> 00:29:53,120 Kommissarie Kessler, assistent McAnn. 229 00:29:53,257 --> 00:29:55,297 Får vi tala med dig? 230 00:29:56,302 --> 00:29:58,342 Var så goda och stig in. 231 00:30:03,768 --> 00:30:06,686 - Visst var ni på begravningen? - Vi såg dig också. 232 00:30:06,812 --> 00:30:11,226 - Har du varit och handlat? - Det var observant. 233 00:30:13,945 --> 00:30:16,151 Vad är det där? 234 00:30:16,280 --> 00:30:19,234 Förlåt. Modern utrustning. 235 00:30:19,951 --> 00:30:22,905 Slå er ner. Jag ska bara ställa undan det här. 236 00:30:23,037 --> 00:30:26,157 Du har en trevlig lägenhet. Hur länge har du bott här? 237 00:30:26,291 --> 00:30:27,952 Ett år ungefär. 238 00:30:31,171 --> 00:30:33,710 Du verkar vara filmintresserad. 239 00:30:33,840 --> 00:30:36,249 Jag ser det som är värt att se. 240 00:30:36,384 --> 00:30:40,929 - Håller du på med karate? - Det håller mig i form. 241 00:30:41,056 --> 00:30:44,971 Inget slår regelbunden motion. 242 00:30:46,144 --> 00:30:48,814 Jag ser att du håller dig uppdaterad. 243 00:30:48,939 --> 00:30:53,566 Det är inte ofta man känner någon som blir mördad. 244 00:30:53,694 --> 00:30:56,149 Hur väl kände du henne? 245 00:30:57,823 --> 00:31:01,821 - Lika bra som de andra på kontoret. - Gick du ut med henne? 246 00:31:01,952 --> 00:31:02,949 Bara en gång. 247 00:31:03,078 --> 00:31:06,780 - Varför det? - Hon var inte min typ. 248 00:31:06,916 --> 00:31:09,490 Vi har talat med alla hon gick ut med. 249 00:31:09,627 --> 00:31:13,755 Du kanske kan hjälpa oss med en del detaljer. 250 00:31:14,799 --> 00:31:18,584 - Vad är det där? - Bettys dagbok. 251 00:31:18,720 --> 00:31:21,045 Hennes rumskamrat gav den till oss. 252 00:31:21,973 --> 00:31:25,805 Hon gav en minst sagt målande beskrivning av sina erfarenheter. 253 00:31:25,935 --> 00:31:29,684 "Så egenkär att då han frågade om jag ville ligga med honom, 254 00:31:29,814 --> 00:31:32,685 var det som om han gjorde mig en tjänst.” 255 00:31:32,817 --> 00:31:35,653 - Larry Williams. Känner du honom? - Nej. 256 00:31:35,779 --> 00:31:38,781 "Tjatar om sin Corvette och sin motorkryssare, 257 00:31:38,907 --> 00:31:42,822 men brydde sig inte om att berätta att han var gift.” 258 00:31:42,953 --> 00:31:45,408 George Latham. Känner du honom? 259 00:31:46,289 --> 00:31:48,034 Nej. 260 00:31:50,544 --> 00:31:54,210 "Ser bra ut, men vilket kräk. Han får mig att rysa." 261 00:31:54,339 --> 00:31:56,380 "Jag sa åt honom att sticka." 262 00:31:57,134 --> 00:32:00,670 "Kräket ringde igen. Bjöd mig till kontorets picknick.” 263 00:32:00,804 --> 00:32:03,806 "Sa att jag hade en date. Han trodde att jag ljög.” 264 00:32:03,933 --> 00:32:08,429 "Sa att jag inte ville gå om han så var den siste mannen på jorden.” 265 00:32:08,562 --> 00:32:10,638 Vet du vem det är? 266 00:32:10,773 --> 00:32:14,024 Jag ska ge dig en ledtråd: du. 267 00:32:20,366 --> 00:32:23,285 Man ska inte tala illa om de döda. 268 00:32:23,411 --> 00:32:26,614 Men hon var inte en trevlig person. 269 00:32:26,748 --> 00:32:31,125 - Ingen moral och inget hyfs. - Jag vet vad du menar. 270 00:32:31,252 --> 00:32:34,171 En kränkt man slår tillbaks förr eller senare. 271 00:32:34,297 --> 00:32:36,338 Det var inte så jag menade. 272 00:32:36,466 --> 00:32:41,425 - Var var du kvällen den 6:e? - På bio. 273 00:32:41,555 --> 00:32:46,929 - Betty Johnson blev mördad den 7:e. - Jag antog att du menade den kvällen. 274 00:32:47,060 --> 00:32:50,098 Såg någon dig där? 275 00:32:50,230 --> 00:32:55,308 Biljettkassören. Managern. Ett par flickor jag talade med. 276 00:32:55,444 --> 00:32:59,988 - Vad var det för film? - Butch Cassidy och Sundance Kid. 277 00:33:00,115 --> 00:33:02,737 Med Newman och McQueen? 278 00:33:02,868 --> 00:33:04,909 Newman och Redford. 279 00:33:05,037 --> 00:33:08,039 Vill du veta mer om vad den handlar om? 280 00:33:08,165 --> 00:33:10,621 Det behövs inte. 281 00:33:10,751 --> 00:33:15,413 Vi leker den här leken med alla. Det är inget personligt. 282 00:33:15,548 --> 00:33:18,039 Får jag låna toaletten? 283 00:33:18,176 --> 00:33:20,417 Varsågod. 284 00:33:20,553 --> 00:33:22,594 Den där var tjusig. 285 00:33:23,848 --> 00:33:27,265 Underbar färg. Har du varit på tjurfäktning? 286 00:33:27,393 --> 00:33:29,635 - Ett par gånger. - Var då? I Mexiko? 287 00:33:29,771 --> 00:33:31,147 I Tijuana. 288 00:33:32,440 --> 00:33:35,478 Är det verkligen så äckligt som folk säger? 289 00:33:35,610 --> 00:33:38,185 Inte om man ser det som en föreställning. 290 00:33:38,321 --> 00:33:41,074 Det har du kanske rätt i. 291 00:33:41,199 --> 00:33:43,441 Man borde inte vara så kvick att döma. 292 00:33:43,577 --> 00:33:46,329 Fotboll är också en brutal sport. 293 00:33:46,455 --> 00:33:53,170 Boxning. Inte särskilt upplyftande att se två gorillor banka skiten ur varandra. 294 00:33:55,047 --> 00:33:57,668 - Den här corrida de... - Corrida de toros. 295 00:33:57,800 --> 00:34:00,504 - Vad betyder det? - Tjurfäktning. 296 00:34:00,636 --> 00:34:03,756 - Talar du spanska? - Lite. 297 00:34:03,889 --> 00:34:09,429 3L99. Ring till kontoret. 298 00:34:12,440 --> 00:34:15,726 - Får jag låna telefonen? - Visst. 299 00:34:30,917 --> 00:34:32,958 Kriminalassistent McAnn. 300 00:34:33,962 --> 00:34:36,002 Kommissarien. 301 00:34:38,800 --> 00:34:41,090 - Kessler här. - Karen Smalley. 302 00:34:41,219 --> 00:34:42,678 Vem? 303 00:34:42,804 --> 00:34:45,723 Snygg tjej. Delade lägenhet med Betty Johnson. 304 00:34:45,849 --> 00:34:48,684 - Var? - I lägenheten. 305 00:34:48,810 --> 00:34:50,851 Jag möter dig där. 306 00:34:58,487 --> 00:35:00,942 Ursäkta att vi störde. Tack för hjälpen. 307 00:35:01,073 --> 00:35:04,656 Om det är något jag kan göra... 308 00:35:19,425 --> 00:35:24,883 Kriminalassistent McAnn kör dig till kontoret för ditt vittnesmål. 309 00:35:25,014 --> 00:35:29,142 Det var inte jag. Hon var ju min flickvän. 310 00:35:31,020 --> 00:35:35,766 - Tim, jag vet att det inte var du. - Kom nu. 311 00:35:38,611 --> 00:35:41,731 Var det där du hittade dagboken? 312 00:35:41,865 --> 00:35:44,783 Var det den han letade efter? 313 00:35:44,910 --> 00:35:47,614 Jag misstänker en person skarpt. 314 00:35:47,746 --> 00:35:50,997 Efter begravningen gick du till marknaden. 315 00:35:51,124 --> 00:35:52,121 Det stämmer. 316 00:35:52,250 --> 00:35:55,786 Men du kom inte hem förrän tre timmar efter begravningen. 317 00:35:55,921 --> 00:35:59,420 Det var lång tid att tillbringa på en marknad. 318 00:35:59,550 --> 00:36:01,376 Är det en fråga, eller? 319 00:36:01,510 --> 00:36:06,090 Du vet dina rättigheter, men du valde att svara på frågorna. 320 00:36:06,223 --> 00:36:08,513 Han gör anklagelser. 321 00:36:08,642 --> 00:36:12,973 Bara åklagaren kan göra det. Du är inte anhållen för någonting. 322 00:36:13,105 --> 00:36:16,273 Jag ska ställa lättare frågor. 323 00:36:16,400 --> 00:36:19,734 - Vart gick du efter begravningen? - Jag tog en promenad. 324 00:36:19,862 --> 00:36:22,816 En promenad. Varför det? 325 00:36:24,242 --> 00:36:27,409 - Jag var upprörd och illa till mods. - Varför det? 326 00:36:27,537 --> 00:36:32,282 Du kanske inte blir upprörd när någon du känner mördas, men jag blir det. 327 00:36:32,417 --> 00:36:36,368 Trots att flickan i fråga 328 00:36:36,504 --> 00:36:38,746 varken hade hyfs eller moral? 329 00:36:45,055 --> 00:36:47,131 Har du blivit anhållen någon gång? 330 00:36:47,265 --> 00:36:49,555 Nej. 331 00:36:49,684 --> 00:36:52,971 Har du varit i kontakt med ungdomsdomstolen? 332 00:36:54,398 --> 00:36:59,273 Du krossade din grannes ruta och slängde in en död katt. 333 00:36:59,403 --> 00:37:05,192 Jag var 12 år. Det var dumt, men jag var arg. Jag hade blivit straffad. 334 00:37:05,325 --> 00:37:09,371 För att du gjorde illa grannens dotter. 335 00:37:09,496 --> 00:37:12,996 - Du skar henne med en kniv. - Det var en olyckshändelse. 336 00:37:16,921 --> 00:37:20,753 - Gillar du att skada flickor? - Det svarar jag inte på. 337 00:37:23,970 --> 00:37:28,015 Titta noga på honom. Är ni säkra på att det var han ni såg? 338 00:37:28,141 --> 00:37:30,181 - Ja. - Vad hade han på sig? 339 00:37:30,309 --> 00:37:33,976 - En röd jacka och jeans. - Designerjeans. Han såg bra ut. 340 00:37:34,105 --> 00:37:36,229 Han var motbjudande. 341 00:37:40,487 --> 00:37:43,524 - Var såg ni honom? - Utanför, innan filmen började. 342 00:37:43,656 --> 00:37:45,982 - Han satte sig bredvid mig. - Bredvid oss. 343 00:37:46,117 --> 00:37:48,158 Sen såg vi honom på vägen ut. 344 00:37:50,830 --> 00:37:56,502 Ni såg alltså honom före, under och efter filmen. Är ni helt säkra? 345 00:37:56,628 --> 00:37:58,870 Ja. 346 00:37:59,715 --> 00:38:02,004 Gick du ut med henne, Warren? 347 00:38:02,134 --> 00:38:04,625 Jag körde henne till jobbet några gånger. 348 00:38:04,761 --> 00:38:07,253 Inte din typ, eller? 349 00:38:07,389 --> 00:38:10,308 Hennes pojkvän protesterade. 350 00:38:10,434 --> 00:38:13,305 Flickorna inne på biografen, var de din typ? 351 00:38:13,437 --> 00:38:14,896 Nej. 352 00:38:15,022 --> 00:38:18,142 Tack. Ni kan gå hem nu. 353 00:38:22,113 --> 00:38:25,115 När låg du senast med en flicka, Warren? 354 00:38:25,241 --> 00:38:28,528 Förra veckan, förra månaden, förra året? 355 00:38:28,661 --> 00:38:31,496 - Jag vägrar att svara på det. - Aldrig. 356 00:38:31,622 --> 00:38:34,707 För flickor vill inte ha något med dig att göra. 357 00:38:34,834 --> 00:38:39,995 Men du ger igen. Betty och Karen och Gud vet hur många fler. 358 00:38:40,131 --> 00:38:46,087 - Jag lyssnar inte på ditt skitsnack! - Warren, känner du igen den här? 359 00:38:46,221 --> 00:38:50,966 - Sluta nu, Leo. - Har du sett den här förut? 360 00:38:51,101 --> 00:38:54,968 Man onanerar med den, eller hur? 361 00:38:55,856 --> 00:38:59,142 Se på de här bilderna. Känner du igen flickorna, Warren? 362 00:38:59,276 --> 00:39:03,274 Se på dem, Warren! 363 00:39:03,864 --> 00:39:05,904 Sluta! 364 00:39:09,078 --> 00:39:12,447 Du kan gå hem nu. Ta ut honom härifrån. 365 00:39:15,167 --> 00:39:19,913 Bäst att du slutar medan du kan. Ta ut honom härifrån. 366 00:39:21,173 --> 00:39:24,460 - Har du blivit galen, Leo? - Det här kan vi glömma. 367 00:39:24,593 --> 00:39:29,754 Måste jag påminna dig om att framtvingat bevis inte är godtagbart? 368 00:39:29,891 --> 00:39:33,676 Precis. Lagen skyddar de där kräken 369 00:39:33,811 --> 00:39:36,564 som om de vore utrotningshotade. 370 00:39:36,689 --> 00:39:40,023 Sluta nu. Vi ger oss inte in på det. 371 00:39:40,151 --> 00:39:44,102 Vi har inga bevis, så vi kan inte anhålla honom. 372 00:39:44,239 --> 00:39:46,694 Han har ett stensäkert alibi. 373 00:39:49,244 --> 00:39:53,408 - Tror du på det? - Allt han säger verkar stämma. 374 00:39:53,540 --> 00:39:57,835 Biografen och marknaden. Vi frågade honom om Partridge-flickan... 375 00:39:57,961 --> 00:40:02,208 Vid tidpunkten för mordet var han på ett motell med en prostituerad. 376 00:40:02,341 --> 00:40:05,295 - Tror du på det? - Varje fall är som en poker-hand. 377 00:40:05,427 --> 00:40:08,381 Om du har en bra hand stannar du, annars viker du dig. 378 00:40:08,514 --> 00:40:12,215 Menar du att du viker dig? Nej, jag stannar. 379 00:40:12,351 --> 00:40:15,435 Det var han. Jag tänker sätta dit honom. 380 00:40:22,611 --> 00:40:24,687 Hej. 381 00:40:25,990 --> 00:40:30,036 Träffas kommissarie Kessler? Jag är hans dotter. 382 00:40:30,161 --> 00:40:35,915 - Är han din far, säger du? - Ja, jag är hans dotter. 383 00:40:36,042 --> 00:40:40,123 - Jag har något åt honom. - Han har aldrig nämnt en dotter. 384 00:40:40,254 --> 00:40:44,383 Han minns sällan att han har en. 385 00:40:44,509 --> 00:40:47,511 Jag fick honom nästan häromdagen. 386 00:40:47,637 --> 00:40:49,678 Men det gick åt skogen. 387 00:40:50,682 --> 00:40:54,099 Kalla in honom. Jag vill göra ett nytt försök. 388 00:40:55,604 --> 00:40:59,554 - Arrestera honom. - För vad då? 389 00:40:59,691 --> 00:41:03,737 Knivbrott, våldtäkt, vilket obscent brott som helst. 390 00:41:04,488 --> 00:41:06,612 Få hit honom på något sätt. 391 00:41:07,699 --> 00:41:10,108 - Ge mig en chans till. - Malone. 392 00:41:11,995 --> 00:41:15,911 - Leo, din dotter är här. - Fråga om hon kan vänta. 393 00:41:16,041 --> 00:41:18,283 Säg åt henne att vänta. 394 00:41:19,420 --> 00:41:21,460 Vad säger du? 395 00:41:22,840 --> 00:41:24,880 Jag vet inte. 396 00:41:27,011 --> 00:41:31,425 - McAnn, vad tycker du? - Jag är inte kvalificerad nog. 397 00:41:31,557 --> 00:41:34,725 Då har du inte här att göra. 398 00:41:34,852 --> 00:41:36,644 Vad säger du? 399 00:41:37,897 --> 00:41:40,934 Stacey kan skaffa sig en advokat, 400 00:41:41,067 --> 00:41:45,444 stämma oss för trakasseri och få till ett förbud. 401 00:41:48,992 --> 00:41:51,032 Malone. 402 00:41:52,662 --> 00:41:56,328 - Hon kan inte vänta, Leo. - Jag går och ser vad hon vill. 403 00:41:59,211 --> 00:42:00,836 Vad säger du? 404 00:42:00,962 --> 00:42:07,049 Ur laglig synpunkt kan vi inte röra killen. 405 00:42:07,177 --> 00:42:11,009 Jag minns när ordet "laglig” innebar just det. 406 00:42:11,139 --> 00:42:14,557 Nu betyder det bara kryphål i lagen. 407 00:42:16,478 --> 00:42:20,097 Er far är upptagen. Kan jag hjälpa till med något? 408 00:42:20,232 --> 00:42:22,059 Ja, jag antar det. 409 00:42:22,192 --> 00:42:26,737 Det var en kille på begravningen. Jag mindes inte var jag hade sett honom. 410 00:42:26,864 --> 00:42:30,281 Tills jag hittade det här - taget på Bettys jobb-picknick. 411 00:42:30,409 --> 00:42:36,033 Där är jag, Karen, Betty och Dale Anders, hennes pojkvän som också mördades. 412 00:42:36,165 --> 00:42:40,792 Det där är killen från begravningen. Vet du vem han är? 413 00:42:40,920 --> 00:42:44,040 - Vad är det med honom då? - Betty var rädd för honom. 414 00:42:44,173 --> 00:42:47,875 - Vet du vem han är? - Är det enda gången du träffat honom? 415 00:42:48,011 --> 00:42:50,253 Ja. Sluta spela polis nu. 416 00:42:50,388 --> 00:42:53,805 Jag kanske inte ser ut som en polis, men det är vad jag är. 417 00:42:53,933 --> 00:42:58,430 Kan du vara snäll och svara på frågan? Varför var hon rädd för honom? 418 00:42:58,563 --> 00:43:01,814 Han pratade alltid om hur folk tryckte ner honom, 419 00:43:01,942 --> 00:43:04,730 och hur han skulle hämnas på dem. 420 00:43:04,861 --> 00:43:07,566 - Kan jag behålla det här? - Visst. 421 00:43:07,698 --> 00:43:09,987 Var det något annat? 422 00:43:10,117 --> 00:43:15,456 Om min far inte har tid att träffa mig, kan han ju alltid ringa. 423 00:43:15,581 --> 00:43:19,448 Han har säkert inga problem med att komma fram. 424 00:43:19,585 --> 00:43:23,084 På sjukhuset vet de att jag har en far. 425 00:43:27,092 --> 00:43:30,011 Tack för hjälpen, fröken Kessler. 426 00:43:30,137 --> 00:43:32,178 Det var inget. 427 00:45:23,670 --> 00:45:25,960 Jag kommer, jag kommer... 428 00:45:26,090 --> 00:45:30,716 Får jag låna din tröja? Är den här, eller? 429 00:45:30,845 --> 00:45:33,086 Kan ni hålla käften? 430 00:45:33,222 --> 00:45:35,595 - Vem? - Ska vi se på tv? 431 00:45:35,725 --> 00:45:37,765 Det är till dig, Laurie. 432 00:45:38,978 --> 00:45:42,062 - Kan du göra te? - Jag gjorde det i går kväll. 433 00:45:42,190 --> 00:45:44,729 - Hallå? - Hej, älskling. 434 00:45:44,859 --> 00:45:48,110 Hur är det? 435 00:45:48,237 --> 00:45:50,361 Bra. Vem är det här? 436 00:45:50,490 --> 00:45:56,528 Du känner inte mig, men jag känner dig. Du är underbar. Jag älskar dig. 437 00:45:56,663 --> 00:46:00,364 Vad tjänar det till att älska mig om jag inte vet vem du är? 438 00:46:03,003 --> 00:46:07,582 - Vad betyder det? - Att jag vill slicka dig. 439 00:46:07,716 --> 00:46:12,011 Du suger av mig och jag tar dig bakifrån. 440 00:46:12,137 --> 00:46:14,178 Jag älskar dig, baby. 441 00:46:14,306 --> 00:46:18,636 Numret är frånkopplat. Detta är en inspelning. 442 00:46:19,353 --> 00:46:21,393 Vem var det? 443 00:46:23,190 --> 00:46:25,515 Nån snuskig typ. 444 00:46:34,452 --> 00:46:37,204 Tack för fotot. 445 00:46:37,329 --> 00:46:39,619 - Gav det någon ledtråd? - Kanske. 446 00:46:39,749 --> 00:46:42,667 Vi letar alltid efter ny information. 447 00:46:42,793 --> 00:46:45,167 Är det något annat du vill veta, pappa? 448 00:46:45,296 --> 00:46:49,163 - Jag ville bara se hur du hade det. - Jag mår bara bra. 449 00:46:49,300 --> 00:46:52,302 - Har du mycket att göra? - Rena slavgörat. 450 00:46:52,428 --> 00:46:55,299 Du har i alla fall en fin uniform. 451 00:46:55,431 --> 00:46:57,721 Varför blir man annars sjuksyster? 452 00:46:57,851 --> 00:47:00,805 Om du får problem någon gång, så säg till mig. 453 00:47:00,937 --> 00:47:04,140 Jag kan dra i en del trådar. Jag känner föreståndaren. 454 00:47:04,274 --> 00:47:10,230 Kom du ända hit för att säga det? Vad vill du egentligen? 455 00:47:10,363 --> 00:47:13,615 Kan jag inte vara intresserad av hur det går för dig? 456 00:47:13,742 --> 00:47:15,569 Visst. 457 00:47:15,702 --> 00:47:18,704 Men dra inte i några trådar för min skull. 458 00:47:18,830 --> 00:47:21,950 - Är det allt du tänker äta? - Jag hinner inte mer. 459 00:47:22,084 --> 00:47:24,457 Jag har bara fem minuter på mig. 460 00:47:24,586 --> 00:47:26,662 Jag betalar för båda. 461 00:47:27,715 --> 00:47:31,048 - Jag betalar för alla tre. - Din lunch ser inte så dum ut. 462 00:47:31,176 --> 00:47:33,217 Coleslaw-sallad och quiche. 463 00:47:34,555 --> 00:47:37,129 - Jag hatar quiche. - Varför valde du det då? 464 00:47:37,266 --> 00:47:39,508 Jag trodde det var paj. 465 00:47:39,643 --> 00:47:41,933 Och coleslaw får mig att må illa. 466 00:47:42,063 --> 00:47:45,599 - Vi måste planera festen. - Jag kan fixa lite hembränt. 467 00:47:45,733 --> 00:47:48,142 Skojar du? Det skulle vara toppen! 468 00:47:50,905 --> 00:47:54,108 Doreen, Bunny, Ola, det här är kriminalare McAnn. 469 00:47:54,242 --> 00:47:56,033 - Hej. - Hur står det till? 470 00:47:56,160 --> 00:48:00,372 - Du ser inte ut som en kriminalare. - De säger det. 471 00:48:00,498 --> 00:48:02,124 Ursäkta mig. 472 00:48:02,250 --> 00:48:04,623 Är du och Lauries far partners? 473 00:48:04,753 --> 00:48:08,419 Just nu försöker jag bara leva upp till hans standard. 474 00:48:08,548 --> 00:48:11,170 - Trevligt att råkas. - Vi ses, Laurie. 475 00:48:11,301 --> 00:48:12,250 Hej då. 476 00:48:12,385 --> 00:48:14,426 Vilken standard? 477 00:48:15,514 --> 00:48:17,554 Vad är det för fråga? 478 00:48:17,683 --> 00:48:20,802 Din far har jobbat med farliga uppdrag i över 20 år. 479 00:48:20,936 --> 00:48:22,727 Åh, Gud. 480 00:48:22,854 --> 00:48:26,770 Vet du hur många utmärkelser han har fått? 481 00:48:26,900 --> 00:48:31,147 Han är en enastående polis. Ingen har påstått något annat. 482 00:48:31,280 --> 00:48:35,445 Men var var han när min mor behövde honom? 483 00:48:35,576 --> 00:48:38,067 Ute och skaffade sig utmärkelser. 484 00:48:38,204 --> 00:48:41,407 Vad är det med dig? Din far är snut. 485 00:48:41,540 --> 00:48:47,579 - Har du tänkt på det? - Bara de senaste 20 åren. 486 00:48:49,882 --> 00:48:52,552 Det är rena magsårsfabriken här. 487 00:48:54,595 --> 00:48:57,004 Vad är det med er då? 488 00:48:57,140 --> 00:49:01,933 McAnn berättade just hur mycket han beundrar dig. 489 00:49:02,061 --> 00:49:05,561 Rena utmärkelselunchen. 490 00:49:06,441 --> 00:49:08,897 Laurie, vänta ett tag. 491 00:49:09,027 --> 00:49:11,732 Jag måste iväg till labbet. 492 00:49:11,863 --> 00:49:15,612 Jag ville bara säga förlåt för att jag missade dig igår. 493 00:49:15,742 --> 00:49:18,281 Jag försöker bättra mig. 494 00:49:19,579 --> 00:49:22,332 Vi kan väl äta middag någon gång? 495 00:49:23,458 --> 00:49:25,036 Visst. 496 00:49:25,836 --> 00:49:27,711 Varför inte? 497 00:49:28,297 --> 00:49:30,337 Jag måste gå nu. 498 00:49:30,466 --> 00:49:35,010 Trevligt att träffa dig igen, fröken Kessler. 499 00:49:35,137 --> 00:49:37,593 Visst är jag trevligt sällskap? 500 00:49:38,474 --> 00:49:41,179 Vill du gå på fest ikväll? 501 00:49:42,061 --> 00:49:45,809 - Förlåt? - Vi ska ha fest. Vill du komma? 502 00:49:45,940 --> 00:49:50,401 - Bjuder du in mig? - Är han alltid lika långsam? 503 00:49:51,237 --> 00:49:53,278 Ja eller nej? Jag har bråttom. 504 00:49:53,406 --> 00:49:57,820 Tack för inbjudan, men jag är upptagen. 505 00:49:59,495 --> 00:50:00,824 Okej. Hej då. 506 00:50:01,539 --> 00:50:06,249 - Med vad då? - Jag tror inte vi passar ihop. 507 00:50:07,629 --> 00:50:14,214 Jag glömde en sak. Igår kväll ringde en äcklig typ som sa obscena saker. 508 00:50:14,344 --> 00:50:17,097 - Vad sa han? - Det vanliga skitsnacket. 509 00:50:17,222 --> 00:50:20,342 Men han hade spansk accent. 510 00:50:22,811 --> 00:50:26,762 Jo, om den där festen ikväll... 511 00:50:26,899 --> 00:50:31,229 Jag har ändrat mig. Vilken tid kan jag hämta dig? 512 00:50:35,407 --> 00:50:40,746 Sätt fast mikrofonen i luren och tryck på båda knapparna. 513 00:50:40,871 --> 00:50:44,039 Få honom att prata så mycket som möjligt. 514 00:50:44,166 --> 00:50:48,746 - Tror du verkligen att det är han? - Bäst att vara försiktig. 515 00:50:48,879 --> 00:50:53,791 Utomstående får egentligen inte använda den här polisradion, 516 00:50:53,926 --> 00:50:56,928 så det är bara i nödfall. 517 00:50:57,055 --> 00:51:01,930 - Försöker du oroa oss? - Jag vill skrämma byxorna av er. 518 00:51:02,060 --> 00:51:06,271 Det var ett nytt sätt. De flesta män har andra metoder. 519 00:51:06,397 --> 00:51:10,645 En sak till - gå ingenstans ensamma, speciellt på natten. 520 00:51:10,777 --> 00:51:14,942 - Var det här din idé? - Nej, det var din fars. 521 00:51:15,073 --> 00:51:18,490 Jag förstår inte varför, men han verkar tycka om dig. 522 00:51:18,618 --> 00:51:20,860 Där ser man. 523 00:51:37,388 --> 00:51:39,214 - Det är varmt här inne. - Va? 524 00:51:39,348 --> 00:51:42,682 - Det är varmt här inne. - Ta av dig kavajen. 525 00:51:42,810 --> 00:51:44,637 - Va? - Ta av dig kavajen. 526 00:51:44,770 --> 00:51:49,101 - Det går inte. Jag har en pistol. - Varför har du en pistol? 527 00:51:49,233 --> 00:51:54,144 Han är en fredskonstapel. Om du stör friden dödar han dig. 528 00:51:54,280 --> 00:51:57,151 Göm kokainet och injicera inte på toaletten. 529 00:51:57,283 --> 00:51:59,443 Du har just förstört min kväll. 530 00:52:01,245 --> 00:52:03,915 - Har du trevligt? - Underbart. 531 00:52:04,040 --> 00:52:06,496 Tänk att jag nästan tackade nej. 532 00:52:06,626 --> 00:52:10,043 När jag gick på college älskade jag sånt här. 533 00:52:10,171 --> 00:52:13,505 - Jag börjar bli gammal. - Kanske det. 534 00:52:13,633 --> 00:52:16,718 Känner du dig yr eller andfådd? 535 00:52:18,263 --> 00:52:24,184 - Du borde kanske kolla upp prostatan. - Var inte så blyg. 536 00:52:25,145 --> 00:52:28,064 Är du gift? 537 00:52:28,732 --> 00:52:32,019 Borde du inte ha frågat det innan du bjöd hit mig? 538 00:52:32,152 --> 00:52:38,607 Med din höga moral hade du säkert berättat om du var gift. 539 00:52:38,742 --> 00:52:43,951 Du kom bara hit för att skydda mig från den obscene mannen. 540 00:52:44,081 --> 00:52:46,323 Det är inte sant. 541 00:52:47,543 --> 00:52:49,584 Stanna här. 542 00:52:52,882 --> 00:52:55,966 Skjut inte! Vi har inte gjort något. 543 00:52:56,093 --> 00:53:01,384 Det är okej. Bli inte rädda. Fortsätt bara som förut. 544 00:53:01,516 --> 00:53:03,556 Det är okej. 545 00:53:08,648 --> 00:53:11,483 Och du ska kallas fredskonstapel? 546 00:53:11,609 --> 00:53:15,109 - Vart ska vi? - Vart som helst. 547 00:53:17,657 --> 00:53:20,528 Tack för middagen. Det var underbart. 548 00:53:20,660 --> 00:53:23,698 Tack för att du bjöd mig. Jag hade trevligt. 549 00:53:23,830 --> 00:53:28,291 Jag hade en date med en praktikant, men han kunde inte komma. 550 00:53:28,418 --> 00:53:31,538 Det är okej. Han var rätt jobbig. 551 00:53:31,672 --> 00:53:33,913 Det trodde jag att du också var. 552 00:53:34,049 --> 00:53:36,968 Och jag tyckte att du var ganska påfrestande. 553 00:53:37,094 --> 00:53:39,549 - Har du ändrat åsikt? - Jag funderar på det. 554 00:53:39,680 --> 00:53:42,135 Fundera inte för mycket. 555 00:53:43,100 --> 00:53:46,220 Det sista jag vill är att bli involverad med en snut. 556 00:53:46,353 --> 00:53:48,394 Det kan jag förstå. 557 00:53:52,485 --> 00:53:54,940 Godnatt, fröken Kessler. 558 00:54:08,459 --> 00:54:13,039 Vad gör du på lördag? Då är jag ledig. 559 00:54:15,216 --> 00:54:17,257 Telefonen ringer. 560 00:54:30,023 --> 00:54:31,731 - Hallå? - Hej, baby. 561 00:54:31,858 --> 00:54:34,480 Hur är läget? Hur har du haft det? 562 00:54:34,611 --> 00:54:37,186 Är det du igen? 563 00:54:37,322 --> 00:54:40,360 Ska vi ta och träffas? Vad säger du om det? 564 00:54:40,492 --> 00:54:44,620 Jag känner dig inte. Vad sa du att du hette? 565 00:54:44,747 --> 00:54:49,991 Kalla mig Pedro. Det betyder Peter. Min är den största du någonsin sett. 566 00:54:50,127 --> 00:54:54,374 Det var trevligt att få veta. Vad hade du tänkt dig? 567 00:54:54,507 --> 00:54:59,133 Jag tar dig till ett motell. Vi gör det på alla tänkbara sätt. 568 00:54:59,262 --> 00:55:02,880 Hur vill du ha det - uppe, nere, framåt, bakåt? 569 00:55:04,809 --> 00:55:09,021 Jag gör som du vill, amigo. Var ska vi träffas? 570 00:55:09,147 --> 00:55:13,524 - Vad säger du? - Vilket motell? Jag möter dig där. 571 00:55:13,651 --> 00:55:16,605 I helvete heller. Lura mig inte, din jäkla hora! 572 00:55:16,738 --> 00:55:18,814 Jag trodde du älskade mig. 573 00:55:18,948 --> 00:55:23,196 Jag vill bara sticka den i dig. 574 00:55:23,328 --> 00:55:26,864 Din pappa är ett svin, och din mamma en hora. 575 00:55:26,998 --> 00:55:29,372 Vem har sagt det? Det är hemligt. 576 00:55:29,501 --> 00:55:35,338 Jag pissar inte på dig om du så bönfaller mig om det. 577 00:55:41,054 --> 00:55:44,922 - Lura mig inte, din jäkla hora! - Men jag trodde du älskade mig. 578 00:55:45,059 --> 00:55:49,223 Jag vill bara sticka den i dig. 579 00:55:49,355 --> 00:55:53,056 Din pappa är ett svin, och din mamma en hora. 580 00:55:54,693 --> 00:55:58,989 - Laurie måste vara rädd. - Hon blev ordentligt uppskakad. 581 00:55:59,115 --> 00:56:02,532 Jag gav henne en polisradio och visade hur den funkar. 582 00:56:02,660 --> 00:56:05,947 Berättade du att det är killen vi är ute efter? 583 00:56:06,080 --> 00:56:11,075 Varför ska hon tro att hon är i dödsfara 24 timmar om dygnet? 584 00:56:11,210 --> 00:56:14,462 - Men det är hon. - Ja, jag vet. 585 00:56:14,589 --> 00:56:17,163 Vi måste göra något. Det här duger inte. 586 00:56:17,300 --> 00:56:21,512 Jag vet. Jag måste hitta på något. 587 00:56:23,974 --> 00:56:28,019 Din dotter är mycket speciell, om ingen har sagt det förut. 588 00:56:28,144 --> 00:56:30,386 Ja, jag vet. 589 00:56:30,522 --> 00:56:33,690 - Godnatt. - Vi ses i morgon. 590 00:57:45,099 --> 00:57:48,634 Det luktar fint som snus. Är det konfiskerat? 591 00:57:48,769 --> 00:57:51,260 Testar du för att se om det är äkta vara? 592 00:57:51,397 --> 00:57:56,107 - Jag väntade inte besök så här sent. - Jag antar det. 593 00:57:56,235 --> 00:58:01,278 Jag har ett band här som jag vill att du ger till Milliken. 594 00:58:01,407 --> 00:58:06,236 Be honom göra en röstanalys och jämför det med Warren Stacey. 595 00:58:06,370 --> 00:58:09,787 - Var har du det bandet? - l arkivet. 596 00:58:09,916 --> 00:58:11,908 Kolla att det finns kvar. 597 00:58:12,043 --> 00:58:16,208 - Det ska jag göra. - När då? 598 00:58:16,339 --> 00:58:18,878 - Ska jag göra det nu? - Ingen brådska. 599 00:58:19,008 --> 00:58:23,137 Bara du gör det inom de närmsta fem minuterna. 600 00:59:45,514 --> 00:59:47,720 Var det något annat? 601 00:59:47,850 --> 00:59:52,512 - Se bara till att Milliken får det. - Okej. 602 00:59:52,646 --> 00:59:55,517 Du behöver väl inte säga något om... 603 00:59:55,649 --> 00:59:58,603 Illegalt innehav av marijuana. 604 01:00:01,614 --> 01:00:05,565 Jag ser inga bevis. Jag kan inte anklaga dig för något. 605 01:00:05,701 --> 01:00:08,157 - Tack, det var schysst. - Tack själv. 606 01:00:50,456 --> 01:00:56,127 Jag var 12 år. Det var dumt, men jag var arg. Jag hade blivit straffad. 607 01:00:56,253 --> 01:01:00,999 Du knivskar din grannes dotter. 608 01:01:01,133 --> 01:01:05,261 Det var en olyckshändelse. Gillar du att skada flickor? 609 01:01:06,806 --> 01:01:08,846 Det svarar jag inte på. 610 01:01:10,393 --> 01:01:16,598 Kalla mig Pedro. Det betyder Peter. Min är den största du någonsin sett. 611 01:01:16,733 --> 01:01:20,730 Jag tar dig till ett motell. Vi gör det på alla tänkbara sätt. 612 01:01:22,280 --> 01:01:26,065 Det är samma röst. Det är er man, inget snack om saken. 613 01:01:26,201 --> 01:01:30,151 Ska jag ta fast honom för det här? Det bryter knappt mot lagen. 614 01:01:30,288 --> 01:01:34,416 Vi får max 30 dagar på oss. Vad hjälper det? 615 01:01:34,542 --> 01:01:39,039 Det ger oss 30 dagar att hitta något att sätta fast honom ordentligt för. 616 01:01:39,172 --> 01:01:42,091 Vad tycker du, McAnn? 617 01:01:42,217 --> 01:01:47,722 Om det är vad Kessler vill så gör vi så. 618 01:01:49,099 --> 01:01:52,183 Fixa en häktningsorder och hämta honom. 619 01:01:56,023 --> 01:01:59,356 - Vad är det där? - Hans kläder skulle till labbet, sa du. 620 01:01:59,485 --> 01:02:02,024 Bara dem han hade på sig den 7:e. 621 01:02:02,154 --> 01:02:08,110 - Röd jacka, randig skjorta, blå jeans. - Kostymen han hade på begravningen? 622 01:02:08,244 --> 01:02:10,284 Ja, den också. 623 01:02:19,464 --> 01:02:24,090 Det stämmer perfekt. Blodgrupp AB negativ. Spår av hepatit, dock icke aktiv. 624 01:02:24,218 --> 01:02:25,215 Då är det löst då. 625 01:02:25,345 --> 01:02:29,889 Konstig kille. Fixar ett perfekt alibi och faller sedan på något så enkelt. 626 01:02:30,016 --> 01:02:32,389 Varför eldade han inte upp dem? 627 01:02:32,519 --> 01:02:35,307 Det hade nog verkat lite misstänkt. 628 01:02:35,438 --> 01:02:40,398 Då hade det funnits rimligt tvivel. Nu verkar han bara korkad. 629 01:02:40,527 --> 01:02:44,904 - Han verkar inte vara den korkade typen. - Alla gör vi misstag. 630 01:02:45,032 --> 01:02:47,701 Jag gjorde ett själv i går kväll. 631 01:02:47,826 --> 01:02:50,864 Kessler kvitterade inte ut bandet han hämtade i går. 632 01:02:50,996 --> 01:02:55,907 I går? Jag var med honom till klockan ett på natten. 633 01:02:56,043 --> 01:03:00,373 Det var vid två. Be honom skriva under vid tillfälle. 634 01:03:04,051 --> 01:03:09,260 Skriv under här. Ett vanligt kontrakt för borgen. Summan står där. 635 01:03:09,390 --> 01:03:12,143 - Jag vill bara ut. - Det är därför vi är här. 636 01:03:12,268 --> 01:03:16,135 De hämtar in dig, jag tar ut dig. Dante håller dig borta härifrån. 637 01:03:16,647 --> 01:03:21,607 - Vad tror du, Dave? - Läste de upp dina rättigheter? 638 01:03:21,736 --> 01:03:25,319 - Vägrade du att svara? - Självklart. 639 01:03:25,448 --> 01:03:27,572 Duktig pojke. 640 01:03:27,700 --> 01:03:30,619 Vi nekar och begär en rättegång med jury. 641 01:03:30,745 --> 01:03:33,664 Ingen kommer att uppmärksamma fallet. 642 01:03:33,790 --> 01:03:38,785 Ett par obscena telefonsamtal. Det blir garanterat villkorlig dom. 643 01:03:38,920 --> 01:03:41,673 Ursäkta mig. 644 01:03:42,799 --> 01:03:45,006 Jag talar med min klient. 645 01:03:45,135 --> 01:03:48,054 Jag har något ni kan prata om. 646 01:03:48,180 --> 01:03:51,134 Vi har hittat spår av blod på er klients kläder. 647 01:03:51,266 --> 01:03:53,591 Vi tänker anhålla honom för mord. 648 01:03:53,727 --> 01:03:56,396 Vi ses vid rättegången. 649 01:03:56,522 --> 01:04:01,766 Ditt jävla svin! Han ljuger. Det fanns inget blod på mina kläder. 650 01:04:02,403 --> 01:04:04,858 Jävla svin! 651 01:04:06,949 --> 01:04:10,033 Han ljuger! 652 01:04:12,788 --> 01:04:14,829 Nej! 653 01:04:19,086 --> 01:04:21,127 Nu kommer de ut. 654 01:04:26,052 --> 01:04:28,093 Fråga åklagaren. 655 01:04:35,395 --> 01:04:38,183 Tysta! 656 01:04:40,483 --> 01:04:44,232 Han är anhållen för överlagt mord. Borgen medges inte. 657 01:04:44,362 --> 01:04:49,487 Bevis kommer att presenteras vid prövningen. Inga fler kommentarer. 658 01:04:49,618 --> 01:04:53,366 Du lyckades. Tala om hur du gjorde. 659 01:04:53,497 --> 01:04:58,041 - Bara tur, antar jag. - Tur? Skicklighet. 660 01:05:00,587 --> 01:05:02,414 Vad har du att säga, Dante? 661 01:05:02,548 --> 01:05:04,588 Jag välkomnar tillfället att visa 662 01:05:04,717 --> 01:05:08,845 att bevisen mot min klient inte bara är ohållbara - de är fabricerade! 663 01:05:08,971 --> 01:05:13,385 - Vad menar du med det? - Slå upp det i en uppslagsbok. 664 01:05:16,187 --> 01:05:19,639 - Hur väl kände du henne, Warren? - Är du skyldig? 665 01:05:19,774 --> 01:05:22,479 - Hur väl kände du henne? - Älskade du henne? 666 01:05:26,072 --> 01:05:30,023 Dante påstår att bevisen är fabricerade. Har du någon kommentar? 667 01:05:30,159 --> 01:05:32,366 - Vilka bevis? - Fråga honom. 668 01:05:32,495 --> 01:05:36,411 - Han säger ingenting. - Då är vi två om det. 669 01:05:36,541 --> 01:05:39,910 - Vad då fabricerat? - Så säger de alltid. 670 01:05:40,045 --> 01:05:43,580 Jag måste gå, pappa. Jag har redan missat två lektioner. 671 01:05:43,715 --> 01:05:46,171 Jag är riktigt stolt över min far. 672 01:05:47,260 --> 01:05:50,843 Över dig också. Jag sa med en gång: ”Han är en bra polis.” 673 01:05:50,972 --> 01:05:54,306 - Det har jag inget minne av. - Jag sa det för mig själv. 674 01:05:55,852 --> 01:05:59,471 - Jag följer henne dit. - Du svarade aldrig på min fråga. 675 01:05:59,606 --> 01:06:01,932 - Vad då fabricerat? - Glöm det. 676 01:06:07,281 --> 01:06:09,737 LOS ANGELES REGIONALA DOMSTOL 677 01:06:11,619 --> 01:06:14,537 McAnn, har du tid en minut? 678 01:06:14,663 --> 01:06:16,574 Jag har bråttom. 679 01:06:16,707 --> 01:06:19,246 Jag tänker kalla dig som vittne i morgon. 680 01:06:19,377 --> 01:06:22,331 Jag tänker fråga dig om bevisen mot Stacey. 681 01:06:22,463 --> 01:06:23,745 Vad gäller det? 682 01:06:23,881 --> 01:06:27,548 Du vet mycket väl att blodspåren kom till efteråt. 683 01:06:27,677 --> 01:06:29,836 Vem har sagt det? Warren Stacey? 684 01:06:29,971 --> 01:06:34,515 Du kan förneka det nu, men om du ljuger i vittnesbåset begår du mened. 685 01:06:34,642 --> 01:06:36,635 Det är ett allvarligt brott. 686 01:06:36,769 --> 01:06:40,103 Att hota ett vittne är också ganska allvarligt, Dante. 687 01:06:40,231 --> 01:06:43,269 Hotar? Jag ber bara om sanningen. 688 01:06:43,401 --> 01:06:46,854 "Du skall veta sanningen och sanningen gör dig fri.” 689 01:06:46,988 --> 01:06:50,904 Om du inte vet sanningen är det bäst att du tar reda på den. 690 01:06:51,034 --> 01:06:53,075 Vi ses. 691 01:06:56,873 --> 01:06:59,543 McAnn? Det här är Kessler. 692 01:07:00,878 --> 01:07:04,626 Jag stör väl inte? Om du har en flicka där så lägger jag på. 693 01:07:04,757 --> 01:07:08,672 - Det är bara jag här. - Jag har inte sett dig mycket på sistone. 694 01:07:08,802 --> 01:07:12,054 Jag trodde att du hade dött av ålderdom. 695 01:07:12,181 --> 01:07:14,850 Jag har tänkt ringa dig, Laurie. 696 01:07:14,975 --> 01:07:17,728 Jag har varit hemskt upptagen. 697 01:07:17,853 --> 01:07:20,938 Jag har fått en ny partner och ett nytt uppdrag. 698 01:07:22,191 --> 01:07:24,861 Jag har din radio här. 699 01:07:24,986 --> 01:07:29,316 Jag trodde möjligen att du skulle komma förbi och hämta den. 700 01:07:30,199 --> 01:07:35,324 - Kanske tittat in och hälsat på. - Det ska jag göra. 701 01:07:35,455 --> 01:07:41,126 Är det Paul McAnn? Det är som att tala med en främling. 702 01:07:41,252 --> 01:07:45,381 Förlåt. Jag har haft mycket att tänka på. 703 01:07:45,507 --> 01:07:49,754 Det ringer på andra linjen. Jag har tänkt mycket på dig. 704 01:07:49,886 --> 01:07:54,014 Jag vill gärna träffa dig. Jag ringer dig sen. 705 01:07:54,141 --> 01:07:56,382 Visst. 706 01:08:02,524 --> 01:08:03,521 Hallå. 707 01:08:03,650 --> 01:08:09,523 Jag ville bara påminna dig om att när du vittnar i morgon, 708 01:08:09,657 --> 01:08:12,409 så tänk på att säga sanningen, hela sanningen, 709 01:08:12,534 --> 01:08:16,117 och inget annat. 710 01:08:17,081 --> 01:08:19,121 Vi ses i rätten, McAnn. 711 01:08:24,964 --> 01:08:28,001 När Kessler hämtade bandet och röstanalysen, 712 01:08:28,134 --> 01:08:30,625 diskuterade ni något annat? 713 01:08:30,762 --> 01:08:34,510 Skit också. Han berättade för dig. 714 01:08:34,641 --> 01:08:36,183 Få höra då. 715 01:08:36,309 --> 01:08:41,387 Killarna tog en massa saker. De brände det mesta. 716 01:08:41,523 --> 01:08:44,726 - Men det här var av hög kvalitet... - Vad snackar du om? 717 01:08:44,859 --> 01:08:48,478 - Vad snackar du om? - Var du med Kessler hela tiden? 718 01:08:48,613 --> 01:08:52,529 - Förutom när jag hämtade bandet. - Var han här när du kom tillbaka? 719 01:08:52,659 --> 01:08:57,155 - Var annars? - Jag menar här, i det här rummet. 720 01:08:57,289 --> 01:08:59,329 Nej, han var där inne. 721 01:09:11,762 --> 01:09:16,306 - Vad har du i kylskåpet? - Blodprov. 722 01:09:21,272 --> 01:09:24,392 Mycket bra. Perfekt. 723 01:09:24,525 --> 01:09:26,566 Vi tar det en gång till. 724 01:09:26,694 --> 01:09:29,315 - Skyldig eller icke skyldig? - Icke skyldig. 725 01:09:29,447 --> 01:09:33,362 Sen kan vi alltid köra med "ej vid sina sinnens fulla bruk". 726 01:09:33,493 --> 01:09:35,403 Jag är inte sinnessjuk. 727 01:09:35,536 --> 01:09:40,615 Men om vi måste ta till det, så ska du veta att det ser bra ut. 728 01:09:40,750 --> 01:09:43,206 Oavsett vad du gjort, ju hemskare det är, 729 01:09:43,336 --> 01:09:48,414 desto mer kommer juryn att tro att ingen normal person kan ha gjort det. 730 01:09:48,550 --> 01:09:53,675 Vi säger att du är som två olika personer - en god och en elak. 731 01:09:53,805 --> 01:09:58,052 Du börjar höra röster, den elaka säger åt den goda vad han ska göra. 732 01:09:58,185 --> 01:10:01,886 Han vill inte göra det, men han gör det i alla fall. Fattar du? 733 01:10:02,022 --> 01:10:06,020 - Menar du att jag är schizo? - Nej, Warren. 734 01:10:06,151 --> 01:10:09,687 Men du kommer levande från ett dårhus. 735 01:10:09,822 --> 01:10:14,117 Det gör du inte från gaskammaren. 736 01:10:53,033 --> 01:10:54,314 Vad? 737 01:10:54,451 --> 01:10:58,236 De kallar mig som vittne. Påstår att Stacey blivit ditsatt. 738 01:10:58,371 --> 01:11:00,993 Dave Dante är brännvinsadvokat. 739 01:11:01,124 --> 01:11:03,284 Han säger att det fifflats med bevisen. 740 01:11:03,418 --> 01:11:05,744 Det här är en enda stor lek för honom. 741 01:11:05,879 --> 01:11:08,288 Går Stacey fri, har han vunnit Super Bowl. 742 01:11:08,423 --> 01:11:11,959 Han blir hjälte för alla rötägg där ute. 743 01:11:12,094 --> 01:11:15,427 Jag pratade med assistenten i labbet. 744 01:11:15,556 --> 01:11:20,052 Vad fan gjorde du det för? Varför frågade du inte mig? 745 01:11:20,186 --> 01:11:24,812 Jag var rädd att du skulle säga att du satt dit blodfläckarna. 746 01:11:24,940 --> 01:11:27,182 Nåväl... 747 01:11:27,318 --> 01:11:29,358 Det gjorde jag. 748 01:11:31,072 --> 01:11:33,480 Herregud, Leo. 749 01:11:33,616 --> 01:11:37,318 - Varför det? - Vad är det för en fråga? 750 01:11:37,453 --> 01:11:40,822 - Vi hade snart fått fast honom. - Efter hur många fler döda? 751 01:11:40,957 --> 01:11:44,705 Jag var tvungen att stoppa honom. Det här var enda sättet. 752 01:11:44,836 --> 01:11:49,250 - Förstår du vad jag säger? - Ja, det gör jag. 753 01:11:49,382 --> 01:11:51,624 Du vill att jag ska begå mened. 754 01:11:51,760 --> 01:11:55,177 Vad tror du han tänker göra? Han kommer att ljuga om allt. 755 01:11:55,305 --> 01:11:57,381 Stacey har inte avlagt tjänsteed. 756 01:11:57,516 --> 01:11:59,971 Avlagt ed? Herrejösses! 757 01:12:00,727 --> 01:12:03,017 Skulle du ta ed på att han är oskyldig? 758 01:12:03,146 --> 01:12:09,019 Glöm vad som är lagligt och gör det som är rätt. 759 01:12:10,487 --> 01:12:15,826 Om jag ansåg det vara rätt skulle jag svära på allt du säger. 760 01:12:19,455 --> 01:12:24,284 Vi kommer att bevisa att brottet var planerat. 761 01:12:24,418 --> 01:12:27,918 Vi kommer att kalla vittnen som kan intyga att den anklagade 762 01:12:28,047 --> 01:12:30,716 hyste illvilja mot offret... 763 01:12:32,510 --> 01:12:35,927 Detta bekräftas av offrets egen dagbok. 764 01:12:36,055 --> 01:12:41,844 Vi kommer att visa att det fanns blod på den anklagades kläder... 765 01:12:41,978 --> 01:12:47,021 De kläder han har erkänt att han hade på sig den natten. 766 01:12:47,150 --> 01:12:50,437 Expertvittnen från polisens brottslaboratorium, 767 01:12:50,570 --> 01:12:53,191 kan intyga att blodgruppen... 768 01:12:55,742 --> 01:12:57,783 Ursäkta mig, herr domare. 769 01:13:19,224 --> 01:13:21,514 Herr domare, får vi komma fram? 770 01:13:21,644 --> 01:13:23,885 Var så goda. 771 01:13:34,240 --> 01:13:41,287 Jag anser att målet bör avskrivas här och nu. Detta baserar jag på... 772 01:13:51,049 --> 01:13:55,130 Stämmer det? Har du fifflat med bevismaterialet? 773 01:13:55,261 --> 01:13:57,717 Ja. 774 01:14:05,397 --> 01:14:09,063 - Vad har du att säga, Warren? - Hur känns det att gå fri? 775 01:14:09,192 --> 01:14:11,268 Vad anser du om det Kessler gjorde? 776 01:14:11,403 --> 01:14:15,235 - Han hör hemma i fängelset. - Han bröt mot rättsprocessen. 777 01:14:15,365 --> 01:14:17,572 Han räckte lång näsa åt lagen. 778 01:14:17,701 --> 01:14:21,913 Han är en skam för rättssystemet. 779 01:14:23,290 --> 01:14:27,621 Stacey tycker du borde sitta i finkan. Några kommentarer? 780 01:14:27,753 --> 01:14:30,209 Stäng av den där jäkla saken. 781 01:14:31,257 --> 01:14:34,211 Vi behöver en drink. 782 01:14:34,343 --> 01:14:37,879 Kom igen, Laurie. Du har redan druckit för mycket. 783 01:14:38,014 --> 01:14:40,932 Nej. Vi firar! 784 01:14:42,059 --> 01:14:45,311 Första gången jag varit på fyllan med farsan. 785 01:14:45,438 --> 01:14:47,265 Här. 786 01:14:48,066 --> 01:14:50,106 Pappa, vet du vad...? 787 01:14:51,528 --> 01:14:53,983 Du borde sparka ditt hembiträde. 788 01:14:56,574 --> 01:15:01,284 Jag har blivit sparkad en gång idag. Det räcker. 789 01:15:04,082 --> 01:15:06,206 Jäkla idiot. 790 01:15:07,252 --> 01:15:11,629 - Hoppas han får vad han förtjänar. - Och att det blir snart. 791 01:15:11,757 --> 01:15:15,754 Han får säkert medalj. 792 01:15:18,180 --> 01:15:21,051 Jag talar om Stacey. 793 01:15:21,183 --> 01:15:24,018 Jag talar om McAnn. 794 01:15:25,104 --> 01:15:27,974 Jag bröt mot lagen. Han gick inte med på det. 795 01:15:28,107 --> 01:15:30,480 För 20 år sedan hade jag gjort likadant. 796 01:15:30,609 --> 01:15:33,065 Jag bryr mig inte. 797 01:15:33,195 --> 01:15:36,363 - Jag hatar honom ändå. - Nu har du fått nog. 798 01:15:36,490 --> 01:15:39,694 - Nu räcker det. - Du fattar inte, pappa. 799 01:15:39,827 --> 01:15:42,865 Alkohol är det bästa lugnande medel som finns. 800 01:15:42,997 --> 01:15:47,493 - Du har ändå fått nog. - När du vaknar i morgon bitti... 801 01:15:47,627 --> 01:15:51,293 Herregud, jag har ett test i morgon. Jag får ta en taxi. 802 01:15:51,422 --> 01:15:53,712 - Jag kör dig hem. - Nej, jag tar taxi. 803 01:15:53,842 --> 01:15:57,093 Jag kör dig hem. Säg inte emot din far. 804 01:15:57,220 --> 01:15:59,462 Jag säger inte emot. 805 01:15:59,597 --> 01:16:02,302 Kör mig hem om du så gärna vill. 806 01:16:05,520 --> 01:16:10,314 Laurie, om Stacey ringer igen så kontakta mig genast. 807 01:16:10,442 --> 01:16:14,607 Får du inte tag på mig, så använd polisradion. 808 01:16:15,697 --> 01:16:18,817 Säg åt dina vänner att låsa sina dörrar. 809 01:16:18,951 --> 01:16:23,530 Ni får aldrig öppna för någon ni inte känner. 810 01:16:23,664 --> 01:16:26,915 Du väntade dig nog inte sådana här bekymmer 811 01:16:27,042 --> 01:16:30,411 när du fick din dotter. 812 01:16:30,546 --> 01:16:32,919 För min del spelar det ingen roll. 813 01:16:33,048 --> 01:16:35,089 Hör av dig, okej? 814 01:17:28,981 --> 01:17:31,022 Hallå. 815 01:17:31,817 --> 01:17:34,937 - Hallå? - Hur står det till, herr Kessler? 816 01:17:35,070 --> 01:17:39,733 Har du en trevlig kväll? Det har jag. Jag sa ju att du var en jäkla skit. 817 01:17:39,867 --> 01:17:43,948 Nu vet hela världen det. 818 01:17:44,080 --> 01:17:46,950 Vad är det, blev du stum? 819 01:17:47,792 --> 01:17:51,125 Att förlåta är gudomligt, sägs det. 820 01:17:51,254 --> 01:17:54,671 Men jag vill inte bli någon ängel. 821 01:17:55,300 --> 01:18:00,378 Du försökte döda mig. Jag hämnas alltid på de som vill mig illa. 822 01:18:01,556 --> 01:18:04,427 Vi ses snart, herr Kessler. 823 01:18:08,980 --> 01:18:11,021 Det gör vi, herr Stacey. 824 01:19:02,494 --> 01:19:04,985 Jag gillade jobbet. Nu hatar jag det. 825 01:19:05,121 --> 01:19:08,574 Jag ska be om förflyttning. Kan de inte flytta på honom? 826 01:19:08,708 --> 01:19:11,793 - Jag kan inte sova på nätterna. - Inte jag heller. 827 01:19:38,322 --> 01:19:40,363 Vad är det, fru Byrd? 828 01:19:40,991 --> 01:19:44,195 Vad är det här för bilder? Svara mig. 829 01:19:44,328 --> 01:19:46,036 Jag har inte satt dem där. 830 01:19:46,163 --> 01:19:48,952 - Vem gjorde det då? - Varför skulle det vara jag? 831 01:19:49,083 --> 01:19:51,539 Ta genast ner dem. 832 01:19:51,669 --> 01:19:55,371 - Lyssna på mig. - Jag tänker tala med chefen. 833 01:19:55,506 --> 01:19:58,176 Jag vill inte ha dig här. 834 01:21:00,031 --> 01:21:01,609 Herregud! 835 01:21:01,741 --> 01:21:06,949 - Försöker du ta livet av dig? - Jag tänkte fråga dig samma sak. 836 01:21:07,080 --> 01:21:10,200 Du gör livet väldigt obehagligt för Warren Stacey. 837 01:21:10,333 --> 01:21:14,960 - Vem har sagt det? - Vi inom polisen har våra källor. 838 01:21:16,131 --> 01:21:18,504 Fortsätter du, kommer han efter dig. 839 01:21:18,633 --> 01:21:20,674 Tror du det? 840 01:21:22,387 --> 01:21:24,926 Om du vaknar upp med halsen avskuren... 841 01:21:25,057 --> 01:21:27,809 Då ska jag tacka dig för varningen. 842 01:21:32,314 --> 01:21:34,936 Hälsa till Laurie. 843 01:21:35,067 --> 01:21:36,977 Det ska jag göra. 844 01:21:37,111 --> 01:21:40,231 Jag kör förbi där hon bor flera gånger om natten. 845 01:21:40,364 --> 01:21:43,235 Jag också. 846 01:22:47,558 --> 01:22:51,770 Har du en trevlig kväll, herr Stacey? 847 01:24:13,980 --> 01:24:16,934 - Kom in. - Först talar vi om priset. 848 01:24:17,067 --> 01:24:20,484 50 dollar för en snabbis, 75 om du vill ha mer. 849 01:24:20,612 --> 01:24:22,771 Okej. Hoppa in nu. 850 01:24:56,023 --> 01:24:59,974 - Vad vill du, min herre? - Flickan du stod med här... 851 01:25:00,111 --> 01:25:05,271 - Vart brukar hon ta sina kunder? - Vem är det som vill veta? 852 01:25:06,576 --> 01:25:09,993 Oftast till Regis. Ibland till Drexel eller Golden State. 853 01:25:10,121 --> 01:25:12,162 Tack. 854 01:25:16,002 --> 01:25:18,375 Vill ni ha drinkar, ring baren. 855 01:25:18,505 --> 01:25:22,716 Jag har eget med mig. Ring och väck mig om tre timmar. 856 01:25:22,842 --> 01:25:26,342 - Wow. - Det blir till att ligga i, stumpan. 857 01:25:35,731 --> 01:25:39,729 Det är för mycket. Jag borde inte dricka på jobbet. 858 01:25:39,860 --> 01:25:43,111 - Det gör dig lös och ledig. - Jag är redan lössläppt. 859 01:25:47,159 --> 01:25:49,200 Botten upp. 860 01:25:50,746 --> 01:25:53,202 Där sa du ett sant ord. 861 01:25:54,208 --> 01:25:57,910 - Jag går och duschar. - Varför det? 862 01:25:58,045 --> 01:26:00,086 Jag är renlig av mig. 863 01:26:17,941 --> 01:26:21,987 En ung kille kom just in med en hora. Vilket rum är de i? 864 01:26:22,112 --> 01:26:25,315 - Vi brukar inte... - Vilket rum? Här. 865 01:26:25,448 --> 01:26:26,445 224. 866 01:26:28,660 --> 01:26:30,902 Ge mig nyckeln. 867 01:27:22,507 --> 01:27:25,710 Känner inte vi varandra? Har vi träffats förut? 868 01:28:02,423 --> 01:28:05,840 - Kan du svara? - Inte som jag ser ut. Gör det du. 869 01:28:05,968 --> 01:28:10,630 - Jag håller på att rosta bröd. - Ta ur dem då. 870 01:28:15,687 --> 01:28:18,142 Koppla mig. Fort! 871 01:28:27,240 --> 01:28:30,823 Kan någon ta telefonen? Bunny? 872 01:28:33,246 --> 01:28:35,287 - Vem är det? - Hallå? 873 01:28:35,415 --> 01:28:38,286 - Blommor åt fröken Kessler. - Jag kan ta dem. 874 01:28:38,418 --> 01:28:42,583 - Hon måste skriva under här. - Laurie, blommor till dig. 875 01:28:42,714 --> 01:28:46,879 - Vem är de ifrån? - Din snygga polis, vem annars? 876 01:28:47,010 --> 01:28:48,968 - Öppna inte dörren. - Va? 877 01:28:51,432 --> 01:28:54,599 Herregud. Öppna inte dörren! 878 01:29:01,275 --> 01:29:05,440 Nej! Åh, Gud! Rör mig inte! 879 01:29:05,571 --> 01:29:09,189 - Var är hon? - Hon är inte här! 880 01:29:09,325 --> 01:29:11,781 Kessler. Laurie Kessler. 881 01:29:13,079 --> 01:29:16,828 Var är hon? Laurie Kessler! 882 01:29:18,877 --> 01:29:21,712 - Var är hon? - Hon är på sjukhuset! 883 01:29:21,838 --> 01:29:24,294 - Du ljuger! - Nej, det är sant! 884 01:29:28,595 --> 01:29:31,679 - Hon är inte här! - Var är hon? 885 01:29:31,806 --> 01:29:36,220 - Hallå. Kom in, McAnn. - Kessler, detta är McAnn. 886 01:29:36,353 --> 01:29:40,600 - Regionala sjukhuset, korridor 3. - Tio-fyra. Vi är på väg. 887 01:29:40,732 --> 01:29:42,524 Regionala sjukhuset. Fort! 888 01:29:43,193 --> 01:29:46,562 - Tala om var hon är! - Hon är på sjukhuset! 889 01:29:46,697 --> 01:29:50,695 - Du ljuger! - Nej, hon är på sjukhuset. 890 01:29:50,826 --> 01:29:53,401 Jag ska inte göra illa dig. 891 01:29:53,537 --> 01:29:57,583 Hon är på sjukhuset. Jag lovar. 892 01:29:59,543 --> 01:30:03,671 Jag lovar att hon är där. 893 01:30:04,757 --> 01:30:07,213 Hon jobbar. 894 01:31:19,250 --> 01:31:24,708 Varför sa du ingenting? Varför lurade du mig? 895 01:34:34,576 --> 01:34:38,194 - Min far kommer att döda dig. - Nej, jag vet var han är. 896 01:34:38,330 --> 01:34:41,865 Det var han på telefonen. Han är här när som helst. 897 01:34:42,000 --> 01:34:44,242 Då är det bäst att jag skyndar mig. 898 01:35:11,405 --> 01:35:13,861 Nu kommer han. 899 01:35:16,744 --> 01:35:20,446 Jag kommer tillbaka. Det kan du räkna med. 900 01:36:59,433 --> 01:37:00,631 Laurie! 901 01:38:30,151 --> 01:38:31,563 McAnn. 902 01:38:37,116 --> 01:38:39,406 Skjut inte! 903 01:38:39,536 --> 01:38:43,996 Jag försökte sätta fast dig. Nu är tre flickor till döda. 904 01:38:44,124 --> 01:38:47,706 Du tvingade mig till det. Du satte blod på mina kläder. 905 01:38:47,836 --> 01:38:49,995 Bilder på väggen. 906 01:38:50,130 --> 01:38:55,469 Du lade dig i mitt privatliv. Alla telefonsamtal. Hela tiden. 907 01:38:55,594 --> 01:38:58,512 Alla flickorna. 908 01:38:58,639 --> 01:39:00,715 Din sjuke jävel. 909 01:39:01,391 --> 01:39:04,891 Jag är sjuk. 910 01:39:06,355 --> 01:39:09,357 Jag visste inte vad jag gjorde. 911 01:39:09,483 --> 01:39:12,437 Jag hade ingen kontroll över mig själv. 912 01:39:12,569 --> 01:39:15,440 Varför skulle jag annars döda flickor? 913 01:39:15,573 --> 01:39:19,903 Jag är som två olika personer. Jag hör röster som talar till mig. 914 01:39:20,035 --> 01:39:22,195 När jag har börjat kan jag inte sluta. 915 01:39:24,040 --> 01:39:29,248 Arrestera mig om du vill. 916 01:39:29,378 --> 01:39:32,463 Du kan inte straffa mig. Jag är sjuk. 917 01:39:32,590 --> 01:39:35,295 Jag kan inte hjälpa att jag är sjuk. 918 01:39:36,302 --> 01:39:40,253 Ni kan bara spärra in mig. Men inte för alltid. 919 01:39:40,390 --> 01:39:43,558 En dag kommer jag ut. 920 01:39:43,685 --> 01:39:47,600 Sådan är lagen. 921 01:39:47,731 --> 01:39:51,776 Jag kommer tillbaka. Du kommeer att höra av mig. 922 01:39:51,902 --> 01:39:54,654 Du och hela jävla världen. 923 01:39:54,779 --> 01:39:56,690 Nej, det kommer vi inte.73764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.