All language subtitles for 01.22 Symbiosis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,883 --> 00:00:10,719 All hands, this is the Captain. 2 00:00:11,845 --> 00:00:15,891 The sun in the Delos system is undergoing large-scale 3 00:00:16,058 --> 00:00:20,187 magnetic field changes, producing violent, gigantic flares. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,731 We shall study this star at close range. 5 00:00:22,898 --> 00:00:25,359 Even though we'll have full deflectors, 6 00:00:25,526 --> 00:00:30,322 the closeness of this event and its severity will create problems. 7 00:00:30,489 --> 00:00:32,115 Intense magnetic fields 8 00:00:32,282 --> 00:00:35,244 have a disruptive effect on electrical systems. 9 00:00:35,410 --> 00:00:37,788 We can expect communication interruptions 10 00:00:37,955 --> 00:00:40,207 and temporary loss of other systems. 11 00:00:40,374 --> 00:00:44,628 As a precaution, we're going to yellow alert. Stay sharp, everyone. 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,006 Attention all decks. Yellow alert. 13 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 Engineering, this is Lt Cmdr Data. 14 00:00:52,386 --> 00:00:55,681 Bring all systems on line and direct power to the shields. 15 00:00:56,515 --> 00:00:58,600 - All sections secure. - Lt La Forge? 16 00:00:58,767 --> 00:01:00,978 - Course is set. - Half impulse? 17 00:01:01,144 --> 00:01:04,439 - Aye, sir, one half impulse. - On main viewer. 18 00:01:08,694 --> 00:01:10,070 Mask out the photosphere. 19 00:01:15,784 --> 00:01:19,830 Magnify. Quadrant 07. 20 00:01:19,997 --> 00:01:22,666 Magnification, factor 12. 21 00:01:33,260 --> 00:01:35,804 I've never seen anything like this before. 22 00:01:35,971 --> 00:01:38,765 The violence of those eruptions is awesome. 23 00:01:39,349 --> 00:01:44,730 I'm reading an unusual number of sunspots and eruptive prominences. 24 00:01:44,897 --> 00:01:48,609 The magnetic field is extremely... irregular. 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,952 Captain, deflectors are being hit by huge bursts of X-rays. 26 00:02:06,335 --> 00:02:07,377 Look. 27 00:02:10,464 --> 00:02:12,716 My console seems to be overloading. 28 00:02:12,883 --> 00:02:15,385 The X-ray burst is disrupting systems. 29 00:02:15,552 --> 00:02:18,388 I'm adjusting deflectors to compensate. 30 00:02:19,681 --> 00:02:22,392 Engineering, increase power to forward shields. 31 00:02:22,559 --> 00:02:24,686 Forward deflectors on line, sir. 32 00:02:32,236 --> 00:02:33,529 Status report. 33 00:02:33,695 --> 00:02:36,198 All systems operational, sir. 34 00:02:36,365 --> 00:02:40,285 Captain, the level of tension on the ship is mounting. 35 00:02:43,080 --> 00:02:44,540 Understandable. 36 00:02:47,334 --> 00:02:50,045 If we are to investigate, we must get closer. 37 00:02:53,257 --> 00:02:55,759 - Move us in closer. - Aye, sir. 38 00:02:57,010 --> 00:03:01,139 This is the Captain. We will be pushing the shields to the limit, 39 00:03:01,306 --> 00:03:04,726 but we are getting a splendid view of this phenomenon. 40 00:03:05,561 --> 00:03:09,648 Captain, I've intercepted what appears to be a distress signal. 41 00:03:09,815 --> 00:03:11,191 Let me hear it. 42 00:03:13,610 --> 00:03:15,153 This is T'Jon. 43 00:03:15,320 --> 00:03:20,117 I'm on the Ornaran freighter. We have a serious problem we can't fix. 44 00:03:21,243 --> 00:03:23,036 We need help. 45 00:03:23,203 --> 00:03:25,873 The transmission is coming from a freighter 46 00:03:26,039 --> 00:03:28,792 in orbit around the fourth planet in the system. 47 00:03:28,959 --> 00:03:32,379 However, the receiving station is on the third planet. 48 00:03:32,546 --> 00:03:35,966 - Open hailing frequencies. - Hailing frequencies open. 49 00:03:36,133 --> 00:03:40,220 Unidentified freighter, this is the USS Enterprise. 50 00:03:40,387 --> 00:03:42,181 May we be of assistance? 51 00:03:43,015 --> 00:03:46,226 Whoever you are, yes. I'm having trouble navigating. 52 00:03:46,977 --> 00:03:50,522 We can't maintain a steady course. Please help us. 53 00:03:51,607 --> 00:03:55,402 - Can't you enhance the frequency? - Too much interference. 54 00:03:55,569 --> 00:03:58,989 Set course to intercept with the freighter. Warp two. 55 00:03:59,156 --> 00:04:00,908 Maintain yellow alert. 56 00:04:01,074 --> 00:04:04,369 I can't control the helm any longer. I'm losing orbit. 57 00:04:04,536 --> 00:04:07,372 We're heading into the atmosphere. Please do something! 58 00:04:07,539 --> 00:04:11,251 We're going to burn up! We haven't much time... 59 00:04:31,480 --> 00:04:35,067 Space, the final frontier. 60 00:04:36,193 --> 00:04:39,488 These are the voyages of the Starship Enterprise. 61 00:04:40,364 --> 00:04:44,618 Its continuing mission, to explore strange new worlds... 62 00:04:46,036 --> 00:04:49,706 ...to seek out new life and new civilizations... 63 00:04:50,499 --> 00:04:54,753 ...to boldly go where no one has gone before. 64 00:06:04,531 --> 00:06:07,743 It is a freighter, very old. 65 00:06:07,910 --> 00:06:12,456 Captain, our sensors are being affected by the sun flares. 66 00:06:12,623 --> 00:06:15,751 Take us as close as possible to the freighter's orbit. 67 00:06:15,918 --> 00:06:18,879 - Moving in. - There are six life forms aboard. 68 00:06:19,046 --> 00:06:21,298 The freighter's orbit is decaying. 69 00:06:21,465 --> 00:06:23,800 How long before it loses integrity? 70 00:06:24,384 --> 00:06:25,969 A matter of minutes. 71 00:06:26,678 --> 00:06:31,016 Unidentified freighter, this is the USS Enterprise. 72 00:06:31,183 --> 00:06:34,603 This is the Ornaran freighter Sanction. 73 00:06:34,770 --> 00:06:36,605 Put this on the main viewer. 74 00:06:40,692 --> 00:06:43,737 The visual transmission is still breaking up. 75 00:06:48,867 --> 00:06:51,411 Sanction, this is the Enterprise. 76 00:06:51,578 --> 00:06:55,666 - What is your situation? - Not so good. 77 00:06:58,252 --> 00:07:00,379 What is the problem? 78 00:07:00,963 --> 00:07:03,924 This is the Enterprise. With all this interference, 79 00:07:04,091 --> 00:07:06,593 it is difficult to copy your transmission. 80 00:07:06,760 --> 00:07:09,137 If you all talk at once, it is impossible. 81 00:07:09,304 --> 00:07:12,766 Now, please say again, what is your situation? 82 00:07:14,852 --> 00:07:18,730 I am T'Jon, Captain of the Sanction. 83 00:07:19,773 --> 00:07:22,693 At last. How can we help? 84 00:07:22,860 --> 00:07:26,321 We've lost... I don't know... something. 85 00:07:26,488 --> 00:07:29,575 I am not able maintain this orbit, 86 00:07:29,741 --> 00:07:32,244 nor can I use the main thrusters. 87 00:07:33,495 --> 00:07:35,706 It's all, you know, dead, I guess. 88 00:07:36,540 --> 00:07:39,459 It's all... shut down? 89 00:07:41,003 --> 00:07:45,340 Well, that is a little vague. What is the computer analysis? 90 00:07:45,507 --> 00:07:48,635 Our computer's not working very well. 91 00:07:50,345 --> 00:07:53,473 Data, can you tap into their computer and clarify this? 92 00:07:54,141 --> 00:07:55,392 I will attempt it, sir. 93 00:07:55,559 --> 00:07:59,438 Captain, the tractor beam is available if you want it. 94 00:07:59,605 --> 00:08:03,442 We could pull them out of orbit before they enter the atmosphere. 95 00:08:03,609 --> 00:08:07,404 Freighter, we're going to pull you out of orbit. 96 00:08:08,447 --> 00:08:10,032 Hey, that's great. 97 00:08:19,750 --> 00:08:23,170 Captain, the freighter's orbit continues to deteriorate. 98 00:08:23,337 --> 00:08:26,673 The solar flares are interfering with the tractor beam. 99 00:08:26,840 --> 00:08:31,803 We're unable to attach the tractor beam because of the solar activity. 100 00:08:31,970 --> 00:08:34,932 I understand. Thanks for trying. 101 00:08:35,098 --> 00:08:38,185 I have determined what is malfunctioning on the freighter. 102 00:08:38,852 --> 00:08:41,146 - We have analyzed your problem. - Great. 103 00:08:42,105 --> 00:08:44,691 Your ship uses an electromagnetic coil 104 00:08:44,858 --> 00:08:46,652 to constrict the exhaust flow. 105 00:08:46,818 --> 00:08:49,738 - This coil is misaligned. - Really? 106 00:08:49,905 --> 00:08:53,617 - Do you have tools to realign it? - I don't think so. 107 00:08:53,784 --> 00:08:56,286 We can provide them with a temporary substitute. 108 00:08:56,453 --> 00:08:59,039 Our ship's stores contain a coil. 109 00:08:59,206 --> 00:09:01,083 - Can we beam one over? - Yes. 110 00:09:01,250 --> 00:09:04,086 Captain, we're beaming over a replacement coil. 111 00:09:04,253 --> 00:09:07,506 That's great. And that'll fix us up? 112 00:09:08,549 --> 00:09:10,008 Yes, once it's installed. 113 00:09:10,175 --> 00:09:11,343 Right... 114 00:09:12,678 --> 00:09:14,513 And how do we do that? 115 00:09:16,974 --> 00:09:19,059 What is the matter with these people? 116 00:09:19,226 --> 00:09:22,187 How can he be Captain and not understand? 117 00:09:23,438 --> 00:09:25,899 Captain, how long have you been in command? 118 00:09:26,066 --> 00:09:29,862 Seven years. This is my 26th voyage to Brekka. 119 00:09:30,863 --> 00:09:33,448 You don't know how to align a control coil? 120 00:09:33,615 --> 00:09:35,117 It's never come up. 121 00:09:35,284 --> 00:09:39,913 - Can anyone else over there do it? - Hold on. I'll ask. 122 00:09:44,209 --> 00:09:46,044 Sorry. 123 00:09:46,211 --> 00:09:50,841 - Nobody knows anything about it. - I'd better go over with a team. 124 00:09:51,008 --> 00:09:54,595 I strongly recommend against anyone from this ship beaming over. 125 00:09:54,761 --> 00:09:56,638 The solar interference is too great. 126 00:09:56,805 --> 00:10:00,601 It has entered the atmosphere. Disintegration is imminent. 127 00:10:00,767 --> 00:10:03,687 - We're running out of options. - Let's get them off. 128 00:10:04,438 --> 00:10:06,815 T'Jon, stand by to beam over. 129 00:10:06,982 --> 00:10:08,567 If you think that's best... 130 00:10:09,151 --> 00:10:12,779 Unless you have any other options, yes, I think that's best. 131 00:10:12,946 --> 00:10:14,823 Whatever you say. 132 00:10:25,417 --> 00:10:27,628 I can't maintain a positive lock. 133 00:10:29,296 --> 00:10:32,925 Unusual EM burst, sir. Readings off scale. 134 00:10:33,091 --> 00:10:36,261 Sanction, we're having difficulty getting a fix. 135 00:10:36,428 --> 00:10:38,972 Have them go to their transporter room. 136 00:10:39,139 --> 00:10:43,227 Perhaps I can link two transporters and use the increased power. 137 00:10:43,393 --> 00:10:44,394 Worth a try. 138 00:10:44,561 --> 00:10:48,357 Go to your transporter room. Contact me from there. 139 00:10:48,524 --> 00:10:51,318 Right, Enterprise. It's right next door. 140 00:10:51,485 --> 00:10:55,322 But what makes you think our transporter will do the job? 141 00:10:56,240 --> 00:10:57,908 I'm going to interconnect them. 142 00:10:58,075 --> 00:11:01,078 - I didn't know you could do that. - Hurry! 143 00:11:01,245 --> 00:11:03,956 - We're on our way. - They won't make it. 144 00:11:04,122 --> 00:11:06,458 Capt T'Jon doesn't sound like he cares. 145 00:11:06,625 --> 00:11:09,503 - How much time left? - One minute, 28 seconds. 146 00:11:09,670 --> 00:11:12,673 - Capt T'Jon? - We're in the transporter room. 147 00:11:12,840 --> 00:11:17,678 Activate your transporter. Set coordinates 9703, mark 268. 148 00:11:17,845 --> 00:11:21,098 Did you say 286 or 886? 149 00:11:21,265 --> 00:11:24,893 - Mark 268! - Got it. 150 00:11:25,060 --> 00:11:28,897 Sir, the hull temperature of the freighter is passing 3,000 degrees. 151 00:11:29,064 --> 00:11:30,649 What's the hold-up? 152 00:11:30,816 --> 00:11:33,026 We're establishing the link right now. 153 00:11:33,193 --> 00:11:33,944 We're ready. 154 00:11:34,111 --> 00:11:36,822 All six of you, get on the transporter platform. 155 00:11:36,989 --> 00:11:38,615 On my signal, energize. 156 00:11:38,782 --> 00:11:41,535 I've got their signal. Interlock complete. 157 00:11:41,702 --> 00:11:46,540 Energize on my mark. Four, three, two, one. Energize! 158 00:12:03,724 --> 00:12:05,809 Did you get them off? 159 00:12:06,560 --> 00:12:10,606 They stayed in the freighter, but they beamed over their cargo. 160 00:12:11,190 --> 00:12:15,986 Cargo? Are those people crazy? What could be so important? 161 00:12:16,987 --> 00:12:19,948 Sir, the freighter is disintegrating. 162 00:12:28,832 --> 00:12:33,378 Their lives are in danger and they beam over cargo?! I don't understand. 163 00:12:33,545 --> 00:12:36,798 The freighter's hull temperature is approaching critical. 164 00:12:37,674 --> 00:12:38,592 Unbelievable. 165 00:12:38,759 --> 00:12:41,678 We've got to beam those people over now. 166 00:12:41,845 --> 00:12:44,515 - Beam the cargo to a hold. - Aye, sir. 167 00:12:49,353 --> 00:12:52,272 Sanction, get to your transporter... No, forget that. 168 00:12:52,439 --> 00:12:55,192 Lock on to any life form. Get them here. 169 00:12:55,359 --> 00:12:56,026 Trying, sir. 170 00:12:56,193 --> 00:13:00,405 - The freighter is going down. - You're out of time. 171 00:13:00,572 --> 00:13:04,785 - Six life forms but no solid lock. - We have no choice. Energize. 172 00:13:10,499 --> 00:13:13,710 - Where are the other two? - The lock didn't hold. 173 00:13:13,877 --> 00:13:15,629 - Re-establish. - It's too late. 174 00:13:20,843 --> 00:13:21,885 Number One? 175 00:13:25,472 --> 00:13:27,599 Two are lost, sir. 176 00:13:27,766 --> 00:13:29,685 But we saved four. 177 00:13:31,562 --> 00:13:34,273 I'm Cmdr William Riker of the USS Enterprise. 178 00:13:34,439 --> 00:13:37,693 I'm sorry we were unable to rescue the other two. 179 00:13:37,860 --> 00:13:39,695 We did everything we could. 180 00:13:39,862 --> 00:13:43,615 If you had come instead of sending your cargo, you'd have made it. 181 00:13:43,782 --> 00:13:47,369 - The cargo! Where is it? - You did save it? 182 00:13:47,536 --> 00:13:49,830 Yes. It's in one of our cargo holds. 183 00:13:52,207 --> 00:13:54,710 It seems more important to you than your comrades. 184 00:13:54,877 --> 00:13:57,462 The cargo... May we see it? 185 00:14:00,966 --> 00:14:02,384 Follow me. 186 00:14:10,309 --> 00:14:13,478 Thank you. We thought we had lost it. 187 00:14:13,645 --> 00:14:17,733 Careful with your choice of words, T'Jon. It's ours, not yours. 188 00:14:17,900 --> 00:14:19,776 We paid a fair price. 189 00:14:19,943 --> 00:14:22,654 You offered a price. We have not received it. 190 00:14:22,821 --> 00:14:25,365 You accepted our goods in trade! 191 00:14:25,532 --> 00:14:27,117 Then, where are they? 192 00:14:28,202 --> 00:14:31,788 - Tell me. - That's not our problem. 193 00:14:31,955 --> 00:14:34,124 The barrel is not your property. 194 00:14:34,500 --> 00:14:37,711 It's simple. The goods were never delivered. 195 00:14:37,878 --> 00:14:39,296 They were destroyed. 196 00:14:39,463 --> 00:14:43,592 Hence the deal was incomplete. Hence the felicium remains ours. 197 00:14:43,759 --> 00:14:45,135 We need it! 198 00:14:45,302 --> 00:14:50,474 Commander, I request you transport my associate and myself to Brekka 199 00:14:50,641 --> 00:14:53,060 - with our merchandise. - Yes. 200 00:14:53,227 --> 00:14:56,605 Get them out of here. But the barrel stays. 201 00:14:57,439 --> 00:14:59,149 There's no reasoning with you. 202 00:14:59,316 --> 00:15:02,152 Langor, you expect too much from them. 203 00:15:02,319 --> 00:15:05,739 You always have and you've always been disappointed. 204 00:15:06,740 --> 00:15:09,868 You didn't pay for it, therefore it's not yours! 205 00:15:10,035 --> 00:15:11,912 Damn you, Sobi! 206 00:15:23,215 --> 00:15:25,133 Stop this! Now! 207 00:15:25,801 --> 00:15:28,011 Security to cargo bay 11. 208 00:15:33,433 --> 00:15:36,103 Behave yourselves... gentlemen. 209 00:15:48,198 --> 00:15:51,994 Escort our visitors to the observation lounge. 210 00:16:01,753 --> 00:16:04,631 - A natural electrical charge? - Formidable. 211 00:16:04,798 --> 00:16:08,468 Yes, and a difficult weapon to confiscate. 212 00:16:12,097 --> 00:16:15,809 I have never seen humanoids with that power. I wonder how it evolved. 213 00:16:15,976 --> 00:16:18,729 The strong magnetic field of their sun? 214 00:16:18,896 --> 00:16:21,773 Could be. I wonder how much power they produce. 215 00:16:21,940 --> 00:16:26,195 - Or if they need to recharge. - How do I defend against them? 216 00:16:26,361 --> 00:16:28,655 - They're a threat? - I don't know. 217 00:16:28,822 --> 00:16:31,950 - But I'd better be ready. - Precisely, Lieutenant. 218 00:16:41,335 --> 00:16:44,213 We have to resolve this. There isn't much time. 219 00:16:44,922 --> 00:16:46,423 What can you offer? 220 00:16:46,590 --> 00:16:49,134 Everything we had was on the Sanction. 221 00:16:49,301 --> 00:16:52,262 Then it's going be difficult to accommodate you. 222 00:16:53,180 --> 00:16:57,184 Solar flares increasing. Shields are shaky but they're holding. 223 00:16:57,351 --> 00:16:58,769 Maintain. 224 00:17:01,730 --> 00:17:06,527 - How are our quarrelsome guests? - They're waiting for you, sir. 225 00:17:06,693 --> 00:17:10,030 Data, what information can you give us about the inhabitants? 226 00:17:10,197 --> 00:17:15,369 The only recorded contact with the Delos system was 200 years ago. 227 00:17:15,536 --> 00:17:17,996 A scout ship reported two inhabited planets, 228 00:17:18,163 --> 00:17:20,624 one on the verge of acquiring space travel. 229 00:17:20,791 --> 00:17:23,919 Odd, that in two centuries neither advanced much further. 230 00:17:24,086 --> 00:17:28,590 Sir, I find it strange that none of our visitors feels much remorse 231 00:17:28,757 --> 00:17:31,218 about the two passengers who perished. 232 00:17:31,385 --> 00:17:34,847 Yet that cargo is a source of great anxiety to them. 233 00:17:35,848 --> 00:17:39,226 Yes. Let's pay a call, get some answers. Number One, Mr. Data. 234 00:17:39,393 --> 00:17:42,271 - La Forge, you have the bridge. - Aye, sir. 235 00:17:49,611 --> 00:17:52,823 Captain, may I present Sobi and Langor from the planet Brekka? 236 00:17:52,990 --> 00:17:57,244 - And T'Jon and Romas from Ornara. - Sorry we couldn't save your ship. 237 00:17:57,411 --> 00:18:00,080 Tell me. You could have repaired it? 238 00:18:00,873 --> 00:18:01,623 Yes. 239 00:18:04,334 --> 00:18:06,920 We have only two left. Neither works properly. 240 00:18:07,087 --> 00:18:10,257 They are critical to our survival. Will you fix them? 241 00:18:10,424 --> 00:18:11,550 Mr. Data? 242 00:18:11,717 --> 00:18:14,178 Our computer has downloaded the specifications 243 00:18:14,344 --> 00:18:16,763 for the magnetic coils the freighters depend on. 244 00:18:16,930 --> 00:18:21,226 Assuming the malfunction is similar, replacements can be fabricated. 245 00:18:23,353 --> 00:18:25,898 - Instruct Engineering to proceed. - Aye, sir. 246 00:18:28,775 --> 00:18:30,319 Now, as for our cargo... 247 00:18:30,485 --> 00:18:33,989 - Our cargo, Captain. - Wrong, Sobi! 248 00:18:34,156 --> 00:18:37,910 My First Officer has said that ownership is in dispute, 249 00:18:38,076 --> 00:18:39,870 but this must be settled 250 00:18:40,037 --> 00:18:43,832 by whatever legal machinery exists between your societies. 251 00:18:43,999 --> 00:18:47,252 You don't understand. This is a matter of life and death. 252 00:18:48,086 --> 00:18:50,088 Why is that? What is this cargo? 253 00:18:52,591 --> 00:18:53,467 Medicine. 254 00:18:55,677 --> 00:18:56,637 Indeed? 255 00:18:56,803 --> 00:19:02,142 Our planet is in desperate need. People have a lethal plague. 256 00:19:03,143 --> 00:19:06,855 The cargo is the only hope of life for our people. 257 00:19:08,899 --> 00:19:10,359 Is that so? 258 00:19:10,526 --> 00:19:11,777 Yes. 259 00:19:11,944 --> 00:19:15,864 You must think us heartless, but look at our side of it. 260 00:19:16,031 --> 00:19:21,370 The plant which yields felicium grows only in remote areas of Brekka. 261 00:19:21,495 --> 00:19:25,457 It must be painstakingly cultivated, harvested, purified. 262 00:19:25,624 --> 00:19:28,293 A complex and expensive process. 263 00:19:28,460 --> 00:19:32,589 That single shipment represents an enormous investment. 264 00:19:33,090 --> 00:19:35,050 We can't just give it away. 265 00:19:35,217 --> 00:19:38,595 We paid for it. We ask for only what is ours. 266 00:19:38,762 --> 00:19:42,641 That is your viewpoint. Ours, of course, differs. 267 00:19:43,559 --> 00:19:45,686 You will hold to that position? 268 00:19:45,853 --> 00:19:49,815 I am constrained to abide by the terms of our agreement. 269 00:19:49,982 --> 00:19:52,150 - You condemn us to death! - Romas! 270 00:19:52,317 --> 00:19:57,990 You disgust me! lf you could see the suffering the plague has caused! 271 00:20:03,203 --> 00:20:06,039 Well... you are going to... 272 00:20:07,166 --> 00:20:10,169 ...when you see what it does to us. 273 00:20:13,839 --> 00:20:18,302 Romas, are you and T'Jon carrying this plague? 274 00:20:21,597 --> 00:20:22,764 Yes. 275 00:20:27,269 --> 00:20:29,563 Every Ornaran does. 276 00:20:30,856 --> 00:20:33,025 Then you may have brought it aboard. 277 00:20:34,067 --> 00:20:35,861 Was there a medical scan? 278 00:20:36,028 --> 00:20:39,615 Unverified. The solar flares could have caused a malfunction. 279 00:20:42,701 --> 00:20:46,830 Med alert. Dr Crusher to the observation lounge at once. 280 00:20:56,798 --> 00:20:58,842 You find us well, I trust? 281 00:20:59,009 --> 00:21:01,178 As far as I can tell. 282 00:21:01,303 --> 00:21:04,640 Your physiology is different than I've ever encountered, 283 00:21:04,806 --> 00:21:08,101 but I detect no dangerous virus or bacteria. 284 00:21:08,268 --> 00:21:10,729 I assure you, we're in perfect health. 285 00:21:10,896 --> 00:21:14,525 - We are not. We need our medicine. - Our medicine! 286 00:21:14,691 --> 00:21:17,402 - We paid for it. It's ours now. - Enough! 287 00:21:18,612 --> 00:21:20,989 Of course. You are right, Doctor. 288 00:21:23,951 --> 00:21:27,746 - Could we leave now? - I see no reason why not. 289 00:21:27,913 --> 00:21:29,873 Escort them to their quarters. 290 00:21:30,874 --> 00:21:33,460 - Doctor... - Captain, could I speak with you? 291 00:21:33,627 --> 00:21:35,045 In private. 292 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Not right now! Captain... 293 00:21:47,307 --> 00:21:51,687 - What've you learned? - The Brekkians appear uninfected. 294 00:21:51,854 --> 00:21:55,774 The Ornarans show all the symptoms, but I can't find a cause. 295 00:21:55,941 --> 00:21:58,735 Perhaps it was filtered out by the transporter. 296 00:21:58,902 --> 00:22:01,655 There's no record of it, but the flare activity 297 00:22:01,822 --> 00:22:04,825 might have caused a malfunction in the biofilters. 298 00:22:04,992 --> 00:22:06,493 Are they going to die? 299 00:22:06,660 --> 00:22:09,454 I need to check, but my instinct says no. 300 00:22:10,539 --> 00:22:14,668 - Do you think we're in any danger? - Again, I need more time. 301 00:22:15,794 --> 00:22:18,297 There are some missing pieces to this puzzle. 302 00:22:18,463 --> 00:22:21,008 What's missing is some compassion. 303 00:22:21,175 --> 00:22:23,468 Are we losing our professional detachment? 304 00:22:23,635 --> 00:22:24,595 Perhaps. 305 00:22:24,761 --> 00:22:29,349 But I'm developing a very active dislike for these Brekkians. 306 00:22:30,642 --> 00:22:31,894 Understandable. 307 00:22:37,608 --> 00:22:40,652 Captain, you must give us back our cargo. 308 00:22:41,778 --> 00:22:43,113 I can't do that. 309 00:22:43,280 --> 00:22:45,616 Why? It belongs to us. 310 00:22:45,782 --> 00:22:48,452 - The Brekkians claim it's theirs. - They lie. 311 00:22:49,161 --> 00:22:52,164 Maybe so, but it is not my decision. 312 00:22:52,331 --> 00:22:57,294 We need some now. I don't care if it's your decision. Get us some. 313 00:22:58,170 --> 00:23:01,381 This is happening to thousands more on Ornara. 314 00:23:01,548 --> 00:23:03,967 Please understand the size of the problem. 315 00:23:04,134 --> 00:23:07,763 You don't need it. The Brekkians don't need it! Our people do! 316 00:23:07,930 --> 00:23:11,975 If you don't give it to us, you will murder not only us 317 00:23:12,142 --> 00:23:13,977 but an entire civilization! 318 00:23:18,232 --> 00:23:21,985 I... I'm sorry. I do not mean to insult you. 319 00:23:23,153 --> 00:23:25,030 I'm feeling very shaky. 320 00:23:25,197 --> 00:23:28,158 We cannot hold out much longer. 321 00:23:32,496 --> 00:23:36,708 They believe it will help. That in itself might control their symptoms. 322 00:23:41,338 --> 00:23:42,840 I'll talk with the Brekkians. 323 00:23:43,590 --> 00:23:47,761 Thank you, Captain. We appreciate anything you can do. 324 00:24:15,873 --> 00:24:20,502 May I say how impressed we are with your ship and all its facilities? 325 00:24:20,669 --> 00:24:22,671 - Thank you. - And its crew. 326 00:24:22,838 --> 00:24:25,382 Everyone is so efficient and professional. 327 00:24:25,549 --> 00:24:29,720 I've come to seek your agreement to an Ornaran request. 328 00:24:30,554 --> 00:24:32,222 - We cannot agree... - Wait. 329 00:24:32,389 --> 00:24:36,018 Let the Captain speak. We want to be reasonable. 330 00:24:38,729 --> 00:24:42,983 The two Ornarans are ill, and insisting they need the felicium. 331 00:24:43,692 --> 00:24:44,943 That is not surprising. 332 00:24:45,110 --> 00:24:49,573 Would you give them enough for their own immediate needs? 333 00:24:50,574 --> 00:24:53,535 Captain, we Brekkians are in business. 334 00:24:53,702 --> 00:24:58,290 We are not in the habit of giving away that which hasn't been paid for. 335 00:24:58,457 --> 00:25:00,834 You'd see them die rather than share it? 336 00:25:01,585 --> 00:25:03,504 We want to be fair. 337 00:25:04,129 --> 00:25:08,675 We agree to permitting them two doses for immediate use. 338 00:25:09,384 --> 00:25:10,427 No charge. 339 00:25:11,887 --> 00:25:14,223 I'll let my Medical Officer handle it. 340 00:25:16,350 --> 00:25:19,811 You won't mind if we're present while you open the cargo? 341 00:25:37,371 --> 00:25:39,456 What does that device do? 342 00:25:40,582 --> 00:25:43,627 This measures the individual portions. 343 00:25:43,794 --> 00:25:45,462 What's the dosage? 344 00:25:45,629 --> 00:25:47,631 0.01 milliliters. 345 00:25:49,550 --> 00:25:51,802 Very potent substance. 346 00:25:52,511 --> 00:25:55,556 We've improved our distillation process over the years. 347 00:25:55,722 --> 00:25:57,724 Years ago, the same amount of felicium 348 00:25:57,891 --> 00:26:00,644 would have filled five rooms this size. 349 00:26:00,811 --> 00:26:02,688 Now, with our improved processes, 350 00:26:02,855 --> 00:26:06,441 this barrel contains over four billion doses. 351 00:26:06,608 --> 00:26:10,070 I estimate four billion, 375 million... 352 00:26:10,237 --> 00:26:11,530 Thank you, Mr. Data. 353 00:26:13,365 --> 00:26:17,286 - How long is the dosage effective? - It varies. 354 00:26:17,452 --> 00:26:19,913 But never more than 72 hours. 355 00:26:20,080 --> 00:26:22,916 - And then the symptoms return. - Yes. 356 00:26:23,083 --> 00:26:25,460 There is no cure for the plague. 357 00:26:25,627 --> 00:26:29,423 But felicium inhibits the sickness with total efficiency. 358 00:26:29,590 --> 00:26:32,301 Allowing the Ornarans to lead normal lives. 359 00:26:33,385 --> 00:26:35,345 An unusual disease. 360 00:26:36,138 --> 00:26:41,560 Virulent, extremely persistent, yet I can't isolate it. 361 00:26:42,269 --> 00:26:46,106 The plague has baffled doctors on both planets for 200 years. 362 00:26:46,273 --> 00:26:48,692 We've therefore concentrated on treatment, 363 00:26:48,817 --> 00:26:52,988 finding new ways to improve the potency and purity of felicium. 364 00:26:53,155 --> 00:26:55,866 No doubt you applied technology from other industries 365 00:26:56,033 --> 00:26:57,784 to the refinement of this product. 366 00:26:57,951 --> 00:27:01,163 - We have no other industry. - None at all? 367 00:27:01,330 --> 00:27:05,167 We don't need any. The Ornarans provide us with everything we need 368 00:27:05,334 --> 00:27:06,627 in exchange for this. 369 00:27:06,793 --> 00:27:08,420 Fascinating. 370 00:27:08,587 --> 00:27:12,508 Your society is dedicated to the production of a single product. 371 00:27:12,674 --> 00:27:17,012 For which you have no use but which the Ornarans cannot live without. 372 00:27:18,055 --> 00:27:20,182 One of life's little ironies. 373 00:27:20,349 --> 00:27:23,769 But one we'd be fools not to take advantage of. It's... 374 00:27:24,269 --> 00:27:25,562 ...mutually beneficial. 375 00:27:25,729 --> 00:27:28,982 The Ornarans provide us with the necessities of life 376 00:27:29,149 --> 00:27:32,486 and we provide them with the necessities of living. 377 00:27:32,653 --> 00:27:34,363 It is a fair exchange. 378 00:27:35,489 --> 00:27:40,452 - Interesting relationship. - I'll take that to sickbay. 379 00:27:50,212 --> 00:27:51,964 - Can I help? - No. 380 00:28:02,307 --> 00:28:04,184 Hurry up! 381 00:28:26,290 --> 00:28:30,085 - You're feeling better? - Yes, thank you. 382 00:28:31,837 --> 00:28:33,505 I'm fine now. 383 00:28:44,892 --> 00:28:46,185 Come! 384 00:28:52,482 --> 00:28:56,028 I may not know felicium's effect on Ornaran physiology 385 00:28:56,195 --> 00:28:58,947 but I know how to interpret physical reaction. 386 00:28:59,740 --> 00:29:01,450 Are the Ornarans recovering? 387 00:29:01,617 --> 00:29:06,246 T'Jon and Romas are feeling fine. In fact, too fine. 388 00:29:06,413 --> 00:29:08,040 Felicium's a narcotic. 389 00:29:09,166 --> 00:29:12,419 Then T'Jon and Romas and everyone on their world... 390 00:29:12,586 --> 00:29:14,463 Is a drug addict. 391 00:29:30,812 --> 00:29:33,023 It's a fascinating tale we've come across. 392 00:29:33,190 --> 00:29:35,776 You've piqued my interest. Please continue. 393 00:29:35,901 --> 00:29:39,196 - Data, what have we got? - Several thousand years ago, 394 00:29:39,363 --> 00:29:42,199 the two planets took different paths. 395 00:29:42,366 --> 00:29:45,744 Ornara became technologically sophisticated, Brekka did not. 396 00:29:45,911 --> 00:29:50,374 200 years ago, Ornara was stricken by a devastating plague. 397 00:29:50,541 --> 00:29:53,293 Their advanced technology could provide no solution. 398 00:29:53,460 --> 00:29:56,672 Somehow, and there is limited information on this point, 399 00:29:56,839 --> 00:30:00,342 a cure was found in a plant indigenous only to Brekka, 400 00:30:00,509 --> 00:30:03,679 which rejected all attempts at cultivation on Ornara. 401 00:30:03,846 --> 00:30:06,932 A trading situation developed which still exists. 402 00:30:07,099 --> 00:30:10,352 - A nice deal for the Brekkians. - And the Ornarans. 403 00:30:10,519 --> 00:30:13,564 - Without the medicine, they'd die. - No, they wouldn't. 404 00:30:13,730 --> 00:30:16,900 Despite what the Ornarans say, it is not a medicine. 405 00:30:17,067 --> 00:30:20,654 It was a medicine, but it cured the plague 200 years ago. 406 00:30:20,821 --> 00:30:23,866 The plague is irrelevant now. It doesn't exist. 407 00:30:24,032 --> 00:30:26,201 Why are they so desperate for felicium? 408 00:30:26,368 --> 00:30:27,494 It's an addiction. 409 00:30:27,661 --> 00:30:30,414 The physiological and psychological need is very real. 410 00:30:34,626 --> 00:30:35,878 Thank you. 411 00:30:37,421 --> 00:30:41,133 - What are you going to do? - There's nothing I can do. 412 00:30:41,300 --> 00:30:43,677 You don't think drug addiction and exploitation 413 00:30:43,844 --> 00:30:46,096 is sufficient cause to do something? 414 00:30:46,263 --> 00:30:48,515 This situation has existed for a long time. 415 00:30:48,682 --> 00:30:54,438 These two societies are intertwined in a symbiotic relationship. 416 00:30:54,605 --> 00:30:58,108 With one society profiting at the expense of the other. 417 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 That's how you see it. 418 00:31:01,528 --> 00:31:04,823 I can synthesize a non-addictive substitute 419 00:31:04,990 --> 00:31:07,576 which will ease their withdrawal symptoms. 420 00:31:09,411 --> 00:31:12,080 No, I can't do that either. 421 00:31:13,290 --> 00:31:15,334 You can't let them have the felicium! 422 00:31:15,501 --> 00:31:18,170 Why? Because it offends against our sensibilities? 423 00:31:18,295 --> 00:31:23,425 It is not our mission to impose Federation or Earth values on others. 424 00:31:24,426 --> 00:31:28,305 In this case, Captain, I disagree, 100 percent! 425 00:31:29,556 --> 00:31:32,059 Captain, I'm receiving a call from Ornara. 426 00:31:32,226 --> 00:31:34,937 I think I can put it on the viewscreen. 427 00:31:35,103 --> 00:31:36,313 Do it. 428 00:31:40,567 --> 00:31:42,653 I'm Margan. 429 00:31:43,737 --> 00:31:47,074 Are my people on board your ship? 430 00:31:50,911 --> 00:31:52,204 Some of them, yes. 431 00:31:53,580 --> 00:31:55,582 May I speak to them? 432 00:31:56,834 --> 00:32:00,504 Yes. Lt Yar, have the Ornarans brought in. No, wait. 433 00:32:02,130 --> 00:32:05,342 I don't want them to have access to the bridge. 434 00:32:05,509 --> 00:32:07,803 We will contact you in a few minutes. 435 00:32:13,684 --> 00:32:17,271 I will continue this in the guest quarters. Commander, Doctor. 436 00:32:26,155 --> 00:32:30,742 Data, I can understand how this could happen to the Ornarans. 437 00:32:30,909 --> 00:32:32,536 What I can't understand 438 00:32:32,703 --> 00:32:36,081 is why anyone would voluntarily become dependent on a chemical. 439 00:32:36,248 --> 00:32:39,960 Addiction to drugs is a recurrent theme in many cultures. 440 00:32:40,127 --> 00:32:43,922 Wesley, no one wants to become dependent. That happens later. 441 00:32:44,089 --> 00:32:47,301 But it does happen, so why do people start? 442 00:32:47,801 --> 00:32:51,555 On my home planet, there was so much poverty and violence, 443 00:32:51,722 --> 00:32:54,099 for some, their escape was through drugs. 444 00:32:55,100 --> 00:32:57,769 How can a chemical substance provide an escape? 445 00:32:57,895 --> 00:33:01,190 It doesn't, but it makes you think it does. 446 00:33:01,982 --> 00:33:06,987 You have to understand, drugs can make you feel good. 447 00:33:08,155 --> 00:33:12,743 You feel on top of the world. You're sure of yourself, in control. 448 00:33:14,244 --> 00:33:16,914 - But it's artificial. - It doesn't feel artificial 449 00:33:17,039 --> 00:33:18,707 until the drug wears off. 450 00:33:19,833 --> 00:33:21,335 Then you pay the price. 451 00:33:21,502 --> 00:33:25,380 Before you know it, you're taking the drug, not to feel good, 452 00:33:25,547 --> 00:33:27,549 but to keep from feeling bad. 453 00:33:27,716 --> 00:33:29,218 And that's the trap? 454 00:33:29,384 --> 00:33:32,304 All you care about is getting your next dosage. 455 00:33:32,471 --> 00:33:34,097 Nothing else matters. 456 00:33:36,350 --> 00:33:40,979 - I guess I just don't understand. - I hope you never do. 457 00:33:41,939 --> 00:33:45,108 Lt Yar, we're ready in the guest quarters. 458 00:33:56,411 --> 00:34:00,082 T'Jon... do you have it? 459 00:34:01,250 --> 00:34:03,377 Yes, it is here, but... 460 00:34:03,544 --> 00:34:06,755 You've got to get it to us. T'Jon, please... 461 00:34:07,631 --> 00:34:12,135 We're dying down here. It's worse than it's ever been before. 462 00:34:12,302 --> 00:34:16,265 I'm doing everything I can. You see, what happened was... 463 00:34:16,431 --> 00:34:18,559 Stop! I can't listen any more. 464 00:34:19,601 --> 00:34:24,857 T'Jon, there are so many people here... So much suffering. 465 00:34:25,023 --> 00:34:30,737 We need the medicine. You've got to get it to us. I can't go on. 466 00:34:33,699 --> 00:34:35,075 Help, T'Jon. 467 00:34:39,037 --> 00:34:40,372 Please. 468 00:34:47,546 --> 00:34:48,839 I'm sorry. 469 00:34:55,721 --> 00:34:59,641 You will take us to our planet with our medicine or he dies! 470 00:35:01,143 --> 00:35:02,644 I have no choice! 471 00:35:03,312 --> 00:35:05,772 We were sent to bring felicium back. 472 00:35:05,939 --> 00:35:09,526 The suffering on my planet is too great. People are dying. 473 00:35:09,693 --> 00:35:13,697 It doesn't matter whether we're entitled to it. We must have it. 474 00:35:13,864 --> 00:35:17,034 - Let him go. - You will take us there now. 475 00:35:17,868 --> 00:35:21,538 Or give us a shuttle. But we must have the medicine. 476 00:35:22,623 --> 00:35:26,126 If you refuse, this person will die. 477 00:35:26,710 --> 00:35:28,462 I will not be coerced. 478 00:35:29,338 --> 00:35:31,423 I will do it. 479 00:35:31,590 --> 00:35:33,300 I will kill him. 480 00:35:36,386 --> 00:35:40,641 No, you won't. You're not a killer. 481 00:35:50,400 --> 00:35:52,194 Help us, please! 482 00:36:01,453 --> 00:36:03,539 I'm not sure that I can. 483 00:36:18,637 --> 00:36:22,474 My insides are still shaking, but I'm alright. 484 00:36:24,977 --> 00:36:27,646 Capt Picard, could I see you a moment? 485 00:36:29,731 --> 00:36:31,149 I'll stay here. 486 00:36:32,150 --> 00:36:34,653 Come with me, Doctor. This could be interesting. 487 00:36:43,871 --> 00:36:46,290 We have thought about this a great deal. 488 00:36:46,456 --> 00:36:50,043 We both feel deeply about what is happening on Ornara. 489 00:36:50,210 --> 00:36:54,715 And although it will cause hardship to us and to our people, 490 00:36:54,840 --> 00:36:58,051 we have decided to give the felicium to them. 491 00:36:58,218 --> 00:37:00,888 They can pay whenever they are able. 492 00:37:01,013 --> 00:37:04,641 We don't want to be responsible for their suffering. 493 00:37:05,559 --> 00:37:07,352 There goes the other shoe. 494 00:37:08,145 --> 00:37:10,814 - They know. - What do they know? 495 00:37:10,939 --> 00:37:13,108 That Ornarans no longer have the plague, 496 00:37:13,275 --> 00:37:16,695 that felicium is no longer a medicine. 497 00:37:16,862 --> 00:37:19,865 So, of course they are willing to give this shipment. 498 00:37:20,449 --> 00:37:23,869 They don't want the Ornarans to lose their addiction. 499 00:37:24,036 --> 00:37:26,914 They don't want to lose their only customers. 500 00:37:27,414 --> 00:37:31,960 How would they have known all that unless they once had the plague, too? 501 00:37:32,127 --> 00:37:36,089 They were infected. They used the felicium to cure themselves, 502 00:37:36,256 --> 00:37:40,010 but their ancestors realized that it was a narcotic. 503 00:37:40,177 --> 00:37:43,639 They broke the cycle of addiction and never told the Ornarans. 504 00:37:43,805 --> 00:37:47,601 They let them believe that without the felicium they would die. 505 00:37:47,768 --> 00:37:49,728 I think it's worse than that. 506 00:37:49,895 --> 00:37:53,440 I guess this refining process of which you are so proud... 507 00:37:53,607 --> 00:37:57,903 ...is only to increase the potency of the felicium and tighten your grip! 508 00:38:00,364 --> 00:38:04,034 - What are you going to do? - Will you tell them? 509 00:38:04,910 --> 00:38:08,622 No. I'm bound by the rules of the United Federation of Planets, 510 00:38:08,789 --> 00:38:12,251 which order me not to interfere with other worlds, other cultures. 511 00:38:12,417 --> 00:38:15,754 If I were to tell them, I'd violate the Prime Directive. 512 00:38:15,921 --> 00:38:19,675 But you are talking to us about it. 513 00:38:19,842 --> 00:38:24,137 This is information you already know. And so nothing has changed. 514 00:38:24,304 --> 00:38:28,100 If you can't interfere, you are going to allow the Ornarans 515 00:38:28,267 --> 00:38:29,893 to have the felicium? 516 00:38:31,311 --> 00:38:34,231 - Yes, I am. - No! Don't do it. 517 00:38:35,065 --> 00:38:38,277 Jean-Luc, this is not a symbiotic relationship. 518 00:38:38,443 --> 00:38:41,363 This is exploitation, pure and simple! 519 00:38:41,530 --> 00:38:43,699 The Brekkians have caused this suffering 520 00:38:43,866 --> 00:38:45,951 only to make their pitiful lives easier! 521 00:38:46,118 --> 00:38:48,579 And all of it based on a lie! 522 00:38:49,538 --> 00:38:54,042 No, deny them this shipment. It is the least we can do. 523 00:38:54,209 --> 00:38:58,172 From the moment they agreed to give the felicium, my hands were tied. 524 00:38:58,338 --> 00:39:02,843 You are absolutely right, Captain. It's not your business. 525 00:39:05,888 --> 00:39:08,807 Are these the spare parts for our freighters? 526 00:39:09,349 --> 00:39:10,559 They look complicated. 527 00:39:10,726 --> 00:39:12,519 Are they already...? 528 00:39:13,562 --> 00:39:14,897 - Aligned? - Right. 529 00:39:15,063 --> 00:39:16,857 You'd have to ask the Captain. 530 00:39:19,610 --> 00:39:23,071 Capt Picard, we've arrived at Ornara and assumed standard orbit. 531 00:39:23,238 --> 00:39:24,781 Acknowledged. Thank you. 532 00:39:26,700 --> 00:39:29,536 Captain, please, my planet is suffering. 533 00:39:29,703 --> 00:39:32,706 We beg you to give us our medicine. 534 00:39:32,873 --> 00:39:34,333 The matter is decided. 535 00:39:34,500 --> 00:39:37,085 You're beaming down to your world, with the felicium. 536 00:39:38,795 --> 00:39:40,088 Great! 537 00:39:41,924 --> 00:39:45,636 - I knew it. I knew you'd help us. - We thank you. 538 00:39:46,303 --> 00:39:51,517 Don't thank me. Sobi and Langor decided to let you have it. 539 00:39:52,559 --> 00:39:55,270 We'll discuss the payment terms later. 540 00:39:55,437 --> 00:39:58,815 There's no reason to deprive you of your needed medicine. 541 00:39:59,983 --> 00:40:00,901 That's terrific. 542 00:40:01,068 --> 00:40:05,113 I'm sure we can come to a fair deal for payment. 543 00:40:05,280 --> 00:40:07,950 May we beam down with you and discuss it? 544 00:40:08,909 --> 00:40:12,120 - Of course. - You are quite welcome on Ornara. 545 00:40:12,287 --> 00:40:14,039 We appreciate your hospitality. 546 00:40:15,415 --> 00:40:21,171 Captain, we appreciate your gift of the coils. 547 00:40:22,172 --> 00:40:25,634 Once our freighters are fixed, everything will be back to normal. 548 00:40:25,801 --> 00:40:26,593 No. 549 00:40:27,302 --> 00:40:28,720 No? 550 00:40:29,847 --> 00:40:31,181 The coils stay here. 551 00:40:34,268 --> 00:40:36,144 What about our freighters? 552 00:40:36,311 --> 00:40:40,524 You want to repair them, you'll have to do it yourselves. 553 00:40:41,275 --> 00:40:42,651 We can't. 554 00:40:43,026 --> 00:40:46,196 If you don't help us, our ships will soon be inoperable. 555 00:40:46,363 --> 00:40:47,614 Quite possibly. 556 00:40:47,781 --> 00:40:49,324 If you withhold the coils, 557 00:40:49,491 --> 00:40:52,744 you'll be disrupting the stability of both our planets. 558 00:40:52,911 --> 00:40:56,456 And interfering with an agreement that has lasted for generations. 559 00:40:56,623 --> 00:40:59,001 What of your Prime Directive? 560 00:40:59,168 --> 00:41:02,588 In this case, the Prime Directive prohibits me from helping. 561 00:41:02,754 --> 00:41:04,173 That's absurd! 562 00:41:05,299 --> 00:41:07,551 You did not think so when it favored you. 563 00:41:08,719 --> 00:41:13,557 - Do you want our world to suffer? - No, I don't want that. 564 00:41:13,724 --> 00:41:17,603 Without the freighters, there will be no more shipments of felicium. 565 00:41:18,604 --> 00:41:19,563 We will die. 566 00:41:19,730 --> 00:41:25,402 You must trust yourselves. There are... other options. 567 00:41:31,116 --> 00:41:35,120 Ensign, prepare to beam our guests and their cargo down to Ornara. 568 00:41:45,923 --> 00:41:49,676 Captain, I hope you realize what you've done to us. 569 00:41:51,386 --> 00:41:53,096 Of that you can be sure. 570 00:41:56,141 --> 00:41:57,351 Good luck. 571 00:42:19,957 --> 00:42:21,291 Main bridge. 572 00:42:26,213 --> 00:42:28,173 When the felicium runs out, 573 00:42:28,340 --> 00:42:31,677 the people of Ornara will suffer horrible withdrawal pains. 574 00:42:31,844 --> 00:42:33,595 No doubt, but they will pass. 575 00:42:35,722 --> 00:42:39,726 That seems so cruel. We could have made their burden easier. 576 00:42:40,477 --> 00:42:41,895 Could we have? 577 00:42:43,313 --> 00:42:45,148 Perhaps in the short term. 578 00:42:47,734 --> 00:42:49,194 But to what end? 579 00:42:49,361 --> 00:42:50,821 Hold. 580 00:42:58,328 --> 00:43:01,707 Beverly, the Prime Directive is not just a set of rules. 581 00:43:02,833 --> 00:43:05,794 It is a philosophy. And a very correct one. 582 00:43:08,422 --> 00:43:10,757 History has proved again and again 583 00:43:10,924 --> 00:43:15,095 that whenever mankind interferes with a less developed civilization, 584 00:43:16,096 --> 00:43:19,183 no matter how well intentioned that may be, 585 00:43:19,349 --> 00:43:22,019 the results are invariably disastrous. 586 00:43:24,271 --> 00:43:28,609 It's hard to be philosophical when faced with suffering. 587 00:43:29,026 --> 00:43:31,528 Believe me, there was only one decision. 588 00:43:31,695 --> 00:43:36,533 - I just hope it was the right one. - And we may never know. 589 00:43:38,160 --> 00:43:39,161 Resume. 590 00:43:46,710 --> 00:43:49,796 - La Forge, take us out of orbit. - Destination, sir? 591 00:43:53,133 --> 00:43:57,054 I don't care. Get some distance between us and this system. 592 00:43:57,221 --> 00:43:58,138 Aye, sir. 593 00:43:58,555 --> 00:44:03,685 Course 970, mark 318. Speed, warp three. 594 00:44:04,353 --> 00:44:05,938 Where will that take us? 595 00:44:06,104 --> 00:44:07,940 The Opraline system. 596 00:44:10,067 --> 00:44:13,320 An interesting choice. Why? 597 00:44:14,196 --> 00:44:17,199 Curiosity. We've never been there. 598 00:44:25,249 --> 00:44:26,583 Engage. 48496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.