All language subtitles for À laventure (2008).720p web-dl h264-fiend

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,500 --> 00:01:14,750 No debería haberte esperado. 2 00:01:20,130 --> 00:01:21,737 No debería haberte esperado. 3 00:01:22,467 --> 00:01:23,968 Eso yo ya lo dije. 4 00:01:24,375 --> 00:01:25,948 Eres un verdadero tormento últimamente. 5 00:01:26,429 --> 00:01:28,471 ¿Mi matrimonio te molesta? 6 00:01:28,973 --> 00:01:30,840 ¿Estás celosa? 7 00:01:31,299 --> 00:01:33,416 Tú me esperaste y estamos comiendo en un banco. 8 00:01:33,937 --> 00:01:35,802 Podrías haberte ido y haber hecho una reservación. 9 00:01:36,272 --> 00:01:37,878 Tenía que ponerme al día contigo. 10 00:01:38,357 --> 00:01:39,712 Por favor, ya basta. 11 00:01:41,402 --> 00:01:43,780 De cualquier modo, somos todos unas ovejas. 12 00:01:47,073 --> 00:01:49,034 Comemos a horas establecidas, 13 00:01:49,035 --> 00:01:50,994 hacemos fila para llenar el plato a esas horas, 14 00:01:51,036 --> 00:01:53,602 Todos miramos la caja tonta. 15 00:01:54,206 --> 00:01:57,761 En el pasado al menos protestábamos por eso. 16 00:01:59,629 --> 00:02:02,850 Pero hoy en día, la esclavitud es lo normal. 17 00:02:03,883 --> 00:02:07,135 "Siempre hemos sido esclavos," me dirán ustedes, 18 00:02:08,429 --> 00:02:10,618 pero ¿a este punto? 19 00:02:11,139 --> 00:02:13,402 Incluso jodemos a horas establecidas. 20 00:02:13,934 --> 00:02:16,248 No, señor, nosotras no jodemos a horas establecidas. 21 00:02:16,312 --> 00:02:18,031 Bien por ustedes, entonces. 22 00:02:18,480 --> 00:02:20,638 Saquen partido de ello. Ciertamente no durará. 23 00:02:21,149 --> 00:02:22,608 ¿No es usted del tipo agradable? 24 00:02:23,015 --> 00:02:24,371 Piense un segundo... 25 00:02:24,777 --> 00:02:27,154 ...en aquellos que, en unos pocos años, 26 00:02:27,697 --> 00:02:30,471 tendrán hijos y, como consecuencia, 27 00:02:30,826 --> 00:02:33,277 tendrán nuevas restricciones con las que tratar. 28 00:02:37,290 --> 00:02:39,261 Miren ese afiche. 29 00:02:41,378 --> 00:02:42,879 ¿Qué piensan de él? 30 00:02:43,672 --> 00:02:44,755 Es atractivo. 31 00:02:46,382 --> 00:02:47,769 Incluso un poco inspirador. 32 00:02:48,551 --> 00:02:50,345 Fue diseñado para eso. 33 00:02:50,844 --> 00:02:52,201 Piensen un poco... 34 00:02:53,096 --> 00:02:54,484 Los calzones, 35 00:02:54,890 --> 00:02:56,683 están pensados para proteger... 36 00:02:57,267 --> 00:02:58,624 ...dos orificios. 37 00:02:59,688 --> 00:03:03,128 O protegernos a nosotros de esos dos orificios. 38 00:03:04,776 --> 00:03:07,706 Los sostenes, como saben, 39 00:03:08,780 --> 00:03:10,605 están diseñados para sujetar. 40 00:03:11,990 --> 00:03:14,149 Esas dos manufacturas, 41 00:03:14,660 --> 00:03:16,308 cumplida su función primaria, 42 00:03:17,496 --> 00:03:21,312 se transforman en herramientas para encantar. 43 00:03:21,833 --> 00:03:23,846 Y así llegan tener un precio elevado, 44 00:03:24,753 --> 00:03:27,609 probablemente porque somos todos... 45 00:03:29,676 --> 00:03:30,697 ...fetichistas. 46 00:03:31,510 --> 00:03:32,606 ¡Me está enervando! 47 00:03:33,011 --> 00:03:35,201 ¡Nuestra ropa interior y la protección de nuestros "dos hoyos"! 48 00:03:35,722 --> 00:03:36,776 Tiene razón, tú lo sabes. 49 00:03:37,141 --> 00:03:38,381 Eres tan vulgar como él. 50 00:03:39,352 --> 00:03:41,520 Todos estamos aprisionados por nosotros mismos. 51 00:03:42,605 --> 00:03:45,816 Me perdí. ¿Por qué estamos aprisionados por nosotros mismos? 52 00:03:46,233 --> 00:03:47,546 Me voy. 53 00:03:49,903 --> 00:03:51,697 Sandrine, en verdad estamos muy atrasadas. 54 00:03:54,116 --> 00:03:55,575 Eres un tormento. 55 00:03:57,284 --> 00:03:59,631 Relájese señorita. Yo me voy. 56 00:04:01,039 --> 00:04:02,395 Pero, en todo caso, 57 00:04:03,583 --> 00:04:08,297 lo que sea que hagan, ¿qué cielo puede caer sobre sus cabezas? 58 00:04:13,509 --> 00:04:14,823 ¡Imbécil! 59 00:04:15,220 --> 00:04:18,484 Seguro, si llegamos tarde otra vez, el cielo caerá sobre nuestras cabezas. 60 00:04:18,557 --> 00:04:19,964 Especialmente sobre la tuya. 61 00:04:20,016 --> 00:04:21,913 Últimamente llegas todos los días tarde. 62 00:04:23,477 --> 00:04:24,686 No me van a echar. 63 00:04:25,063 --> 00:04:28,462 Probablemente no, pero no te ascenderán. 64 00:04:29,609 --> 00:04:30,631 Vamos. 65 00:04:32,696 --> 00:04:33,717 Vamos. 66 00:04:36,074 --> 00:04:37,606 Me pones nerviosa. 67 00:04:38,034 --> 00:04:40,994 Seguro, estamos todos rendidos. Nadie disfruta. 68 00:04:41,902 --> 00:04:45,364 Pero si quieres tener éxito, o sólo comer, ¿qué otra solución hay? 69 00:04:46,531 --> 00:04:49,346 Te sientes superior desde que estás esperando una herencia. 70 00:04:49,962 --> 00:04:52,266 Entonces no dejes que ese vago te posea. 71 00:04:53,506 --> 00:04:54,674 Haz como yo... 72 00:04:55,050 --> 00:04:57,208 Piensa en cosas que te hagan olvidar: 73 00:04:57,720 --> 00:04:59,472 el amor, el matrimonio... 74 00:05:00,013 --> 00:05:01,036 Vamos. 75 00:05:16,821 --> 00:05:17,874 Fred... 76 00:05:22,243 --> 00:05:23,297 Ven aquí. 77 00:05:34,297 --> 00:05:35,612 ¿Qué Crees? 78 00:05:36,675 --> 00:05:38,427 ¿Todos estamos condicionados? 79 00:05:43,931 --> 00:05:45,871 ¿Que hacemos las cosas a horarios establecidos? 80 00:05:53,524 --> 00:05:54,734 No esta noche. 81 00:05:56,486 --> 00:05:58,498 Tengo que estar en pie a las 6 para ir a trabajar. 82 00:06:56,753 --> 00:06:58,213 Apaga la luz, por favor. 83 00:07:00,006 --> 00:07:01,060 ¿Por qué estás haciendo eso? 84 00:07:02,717 --> 00:07:04,104 Porque se siente bien. 85 00:07:06,888 --> 00:07:08,495 ¿No te hizo sentir bien lo de hace un rato? 86 00:07:25,949 --> 00:07:27,262 ¿Intentas humillarme? 87 00:07:33,540 --> 00:07:34,999 Estoy exhausto estos días. 88 00:07:35,751 --> 00:07:37,016 Lo sé. 89 00:07:38,164 --> 00:07:40,191 Lo haz estado por algún tiempo. 90 00:07:41,630 --> 00:07:43,204 Es verdad, trabajas mucho. 91 00:07:43,841 --> 00:07:44,863 Pero no es eso. 92 00:07:45,593 --> 00:07:47,240 Estoy harta de la rutina. 93 00:07:47,679 --> 00:07:48,919 Harta de mentirte. 94 00:07:50,096 --> 00:07:51,265 ¿Me has estado mintiendo? 95 00:07:52,057 --> 00:07:53,224 Todos los días. 96 00:07:54,185 --> 00:07:55,352 ¿Me engañas? 97 00:07:55,727 --> 00:07:56,895 No. 98 00:07:58,606 --> 00:08:01,827 Quiero decir, sí. Me masturbo todos los días. 99 00:08:05,863 --> 00:08:07,302 Lo hago incluso con esto... 100 00:08:11,951 --> 00:08:13,037 ¿Por qué? 101 00:08:13,703 --> 00:08:14,830 Porque lo disfruto. 102 00:08:15,247 --> 00:08:16,603 ¡Qué puta! 103 00:09:01,667 --> 00:09:03,242 ¿Qué estás haciendo aquí? 104 00:09:03,670 --> 00:09:05,245 ¿Por qué no viniste a trabajar? 105 00:09:05,672 --> 00:09:06,881 Voy a renunciar. 106 00:09:08,633 --> 00:09:09,915 ¿Qué pasó? 107 00:09:12,125 --> 00:09:14,139 Decidí tomarme un año sabático. 108 00:09:15,628 --> 00:09:16,870 ¿Así como así? 109 00:09:17,683 --> 00:09:19,695 ¿Estás loca? ¿Cómo vas a vivir? 110 00:09:20,592 --> 00:09:22,129 Mi abuela murió. 111 00:09:22,548 --> 00:09:24,190 Tengo suficiente para vivir un año. 112 00:09:24,315 --> 00:09:25,441 Estoy parada. 113 00:09:27,693 --> 00:09:29,704 Jamás encontrarás otro trabajo. 114 00:09:30,195 --> 00:09:33,636 Tengo un MBA. Encontraré un trabajo cuando tenga ganas. 115 00:09:36,536 --> 00:09:38,402 ¿Peleaste con tu novio? 116 00:09:40,914 --> 00:09:43,219 Decidí tomarme un tiempo, eso es todo. 117 00:09:45,084 --> 00:09:47,463 Últimamente me siento aprisionada. 118 00:09:49,089 --> 00:09:51,205 Tengo que salir, pasear por ahí... 119 00:09:54,553 --> 00:09:57,921 Te tengo cariño, pero deberías gastar tu dinero en un psiquiatra. 120 00:09:58,598 --> 00:09:59,766 ¿Como tú? 121 00:10:00,393 --> 00:10:01,747 Me tengo ir. 122 00:10:02,425 --> 00:10:03,927 ¿Me escribirás? 123 00:10:04,814 --> 00:10:05,834 ¿De acuerdo? 124 00:10:07,513 --> 00:10:08,681 Te llamaré. 125 00:10:48,271 --> 00:10:50,170 ESTUDIOS EN HISTERIA 126 00:10:53,152 --> 00:10:55,018 TRANCE E HIPNOSIS 127 00:11:05,487 --> 00:11:08,646 Dígame, señor, ¿le molesto? 128 00:11:11,045 --> 00:11:12,088 No. 129 00:11:12,796 --> 00:11:14,255 ¿Puedo hacerle una pregunta? 130 00:11:14,674 --> 00:11:17,562 Depende. No estoy seguro de poder responder. 131 00:11:18,926 --> 00:11:20,794 ¿Qué es exactamente el psicoanálisis? 132 00:11:25,496 --> 00:11:28,395 - ¿Realmente quiere saberlo? - Preguntaría de otra forma. 133 00:11:32,525 --> 00:11:34,610 ¿Qué es lo que sabe sobre él? 134 00:11:36,320 --> 00:11:38,437 No mucho. Fui a la escuela de negocios. 135 00:11:39,198 --> 00:11:40,313 ¿Puedo? 136 00:11:40,783 --> 00:11:41,991 Adelante. 137 00:11:50,061 --> 00:11:54,712 Bien, seré preciso y conciso. Lo intentaré. 138 00:11:55,380 --> 00:11:57,058 Todo comienza con la histeria. 139 00:11:57,506 --> 00:11:58,934 La histeria de conversión. 140 00:12:01,845 --> 00:12:04,951 A fines de 1800, ciertos pacientes sufrían... 141 00:12:05,598 --> 00:12:08,194 ...de desórdenes físicos como ceguera y parálisis, 142 00:12:08,247 --> 00:12:10,447 pero sin daño orgánico. 143 00:12:10,895 --> 00:12:12,500 Pensaban que fingían. 144 00:12:12,939 --> 00:12:17,453 Pero si los pinchaban en una pierna con parálisis histérica, 145 00:12:17,818 --> 00:12:19,831 no sentían nada, no sentían dolor. 146 00:12:22,530 --> 00:12:27,327 Al mismo tiempo, Freud comenzó a trabajar con un médico llamado Breuer. 147 00:12:27,494 --> 00:12:29,872 quien tomaba la histeria muy en serio. 148 00:12:32,041 --> 00:12:33,500 Usando la hipnosis, 149 00:12:33,918 --> 00:12:36,150 se las arreglaba para retornar al pasado del paciente... 150 00:12:37,879 --> 00:12:42,531 ...y descubrir uno o más eventos traumáticos que causaban... 151 00:12:42,613 --> 00:12:43,959 ...la aparición de esos síntomas. 152 00:12:45,178 --> 00:12:46,826 Explíqueme eso. No entiendo. 153 00:12:48,056 --> 00:12:49,265 En efecto, 154 00:12:50,643 --> 00:12:52,029 es una idea, 155 00:12:52,436 --> 00:12:55,147 un deseo violento, pero prohibido, 156 00:12:55,731 --> 00:12:59,203 que está tan reprimido que llega a ser inconsciente. 157 00:13:00,192 --> 00:13:02,717 Entonces resurge pero transformado... 158 00:13:03,489 --> 00:13:05,241 ...en un síntoma físico. 159 00:13:06,242 --> 00:13:07,451 Por ejemplo: 160 00:13:08,368 --> 00:13:10,651 una joven, en el lecho de su padre enfermo. 161 00:13:11,120 --> 00:13:12,873 Ella lo atiende. 162 00:13:13,331 --> 00:13:16,115 Un deseo incestuoso aparece en ella. 163 00:13:18,378 --> 00:13:21,046 Ella piensa: "no daré otro paso en esa dirección" 164 00:13:22,214 --> 00:13:26,751 Así, el deseo y el pensamiento que surge con él, son reprimidos. 165 00:13:28,137 --> 00:13:29,305 Pero, 166 00:13:30,223 --> 00:13:31,505 él resurge... 167 00:13:33,017 --> 00:13:35,342 ...en una forma física. He ahí la parálisis. 168 00:13:35,644 --> 00:13:38,065 Más claramente: ella ya no puede caminar. 169 00:13:39,815 --> 00:13:41,860 ¿Así nada más? ¿No está fingiendo? 170 00:13:42,902 --> 00:13:43,924 En absoluto. 171 00:13:44,237 --> 00:13:47,145 ¿Realmente crees que un pensamiento, un deseo, 172 00:13:47,219 --> 00:13:49,585 puede transformarse en algo físico en nuestro cuerpo? 173 00:13:50,117 --> 00:13:51,984 ¿Incluso expresarse en una parálisis? 174 00:13:52,452 --> 00:13:54,976 Sí, o en ceguera total o parcial. 175 00:13:55,915 --> 00:13:57,197 O pérdida del apetito. 176 00:13:57,583 --> 00:13:59,626 O, en el caso de ciertos neuróticos, 177 00:14:00,461 --> 00:14:02,838 con la aparición de fobias, de obsesiones. 178 00:14:03,631 --> 00:14:04,914 ¿Y tú das las respuestas? 179 00:14:05,757 --> 00:14:07,697 Eso quisiera. Lo intento. 180 00:14:08,177 --> 00:14:11,878 Recién estamos comenzando a descubrir los misterios del alma humana. 181 00:14:14,183 --> 00:14:17,561 El psicoanálisis ha cambiado su foco de la histeria y lo físico, 182 00:14:17,644 --> 00:14:19,291 para concentrarse en otras neurosis. 183 00:14:19,520 --> 00:14:23,722 Busca comprender las manifestaciones del inconsciente. 184 00:14:25,276 --> 00:14:27,653 Es sorprendente ver cuánto... 185 00:14:28,195 --> 00:14:30,374 ...de nuestro inconsciente se expresa en nuestra vida cotidiana. 186 00:14:33,368 --> 00:14:34,796 El inconsciente habla. 187 00:14:36,621 --> 00:14:37,976 Habla continuamente. 188 00:14:38,374 --> 00:14:39,427 ¿Cómo? 189 00:14:40,876 --> 00:14:44,347 A través de nuestros actos fallidos, nuestros errores freudianos... 190 00:14:46,381 --> 00:14:48,467 ...y las proyecciones que hacemos en la vida. 191 00:14:49,468 --> 00:14:50,968 Todo tiene un significado. 192 00:14:53,178 --> 00:14:55,524 El inconsciente habla todo el tiempo. 193 00:14:56,766 --> 00:15:00,572 Pero a la gente como yo, que no tenemos idea de cómo funciona. 194 00:15:01,562 --> 00:15:02,616 Correcto. 195 00:15:03,856 --> 00:15:06,233 Excepto que tú aprendes muy rápido. 196 00:15:09,799 --> 00:15:12,229 Es muy extraño cómo nuestro inconsciente habla por nosotros. 197 00:15:13,325 --> 00:15:16,307 Después de todo hablamos a nuestro entorno conscientemente, 198 00:15:17,286 --> 00:15:18,965 sin ser escuchados en realidad. 199 00:15:20,956 --> 00:15:22,780 Siempre hablamos con nosotros mismos. 200 00:15:24,126 --> 00:15:27,525 ¿No sería realmente interesante estudiar el cuerpo? 201 00:15:28,254 --> 00:15:29,933 ¿Saber cómo y por qué... 202 00:15:30,382 --> 00:15:34,563 ...un pensamiento, un deseo, se convierte en dolor o parálisis? 203 00:15:36,806 --> 00:15:37,974 ¿Estoy siendo tonta? 204 00:15:38,036 --> 00:15:39,361 No, no. 205 00:15:39,883 --> 00:15:40,998 En absoluto. 206 00:15:42,520 --> 00:15:44,531 Quizás no debería decir esto, pero eres lindo. 207 00:15:45,480 --> 00:15:46,794 Me gustas. 208 00:15:47,191 --> 00:15:48,618 En verdad me gustas. 209 00:15:51,779 --> 00:15:53,425 ¿Porque hablo sobre la histeria? 210 00:15:55,114 --> 00:15:56,397 Tal vez. 211 00:15:57,909 --> 00:15:58,962 Te quiero. 212 00:16:01,496 --> 00:16:02,779 Deja tu cuerpo fluir. 213 00:16:04,624 --> 00:16:05,866 No pienses nada. 214 00:16:40,785 --> 00:16:42,214 ¿Cómo te llamas? 215 00:16:45,789 --> 00:16:46,812 Gregory. 216 00:16:48,959 --> 00:16:52,181 Mi madre lo escogió porque estaba enamora de Gregory Peck, 217 00:16:53,088 --> 00:16:54,986 una estrella de cine de los años 50's. 218 00:16:56,508 --> 00:16:58,114 Todos me llaman Greg. 219 00:16:59,929 --> 00:17:01,535 ¿Qué haces para vivir? 220 00:17:01,972 --> 00:17:03,693 Trato de ser un psiquiatra. 221 00:17:06,227 --> 00:17:09,042 ¿También estudias hipnosis para curar a la gente? 222 00:17:10,481 --> 00:17:11,721 No sólo eso. 223 00:17:14,694 --> 00:17:16,194 Estoy intentando avanzar más rápido... 224 00:17:16,862 --> 00:17:19,646 ...y profundamente en mi conocimiento de la gente y la vida. 225 00:17:20,240 --> 00:17:21,700 La hipnosis es un atajo. 226 00:17:23,743 --> 00:17:26,454 ¿Tus pacientes saben que los usas para tu investigación? 227 00:17:27,497 --> 00:17:28,540 Sí. 228 00:17:30,709 --> 00:17:31,950 Bien, no siempre. 229 00:17:33,503 --> 00:17:35,037 Pero no los violo. 230 00:17:35,923 --> 00:17:38,926 Sólo aprendo de ellos, sin decirles todo. 231 00:17:39,884 --> 00:17:42,001 - ¿No es peligroso? - ¿Para quién? 232 00:17:42,512 --> 00:17:44,014 Para ellos, para ti. 233 00:17:47,017 --> 00:17:49,539 Mi amor por la verdad es más fuerte que cualquier moral. 234 00:17:52,271 --> 00:17:53,845 ¿Qué hacen tus padres? 235 00:17:54,691 --> 00:17:56,119 Ambos están muertos. 236 00:17:58,027 --> 00:18:00,624 Mi madre era auxiliar de aseo, mi padre, ingeniero. 237 00:18:01,907 --> 00:18:04,398 Nos abandonó cuando yo tenía 12. Nunca lo volví a ver. 238 00:18:04,951 --> 00:18:06,775 Pero yo era muy feliz así. 239 00:18:07,244 --> 00:18:09,955 Él pagaba una pequeña manutención. Vivíamos de eso. 240 00:18:12,030 --> 00:18:13,710 Y hoy soy médico. 241 00:18:15,211 --> 00:18:16,712 ¿Y qué haces tú? 242 00:18:17,839 --> 00:18:19,266 Para vivir, quiero decir. 243 00:18:19,829 --> 00:18:21,478 Desde ayer nada. 244 00:18:22,093 --> 00:18:23,594 Exploro la vida. 245 00:18:24,887 --> 00:18:26,315 La contemplo, como sea. 246 00:18:28,389 --> 00:18:29,703 Ves, somos similares. 247 00:18:40,683 --> 00:18:41,779 ¿Dónde has estado? 248 00:18:42,696 --> 00:18:44,928 Teniendo sexo con un hombre en el cuarto de un hotel. 249 00:18:47,576 --> 00:18:48,859 ¿Ha sido tu amante desde hace mucho? 250 00:18:49,536 --> 00:18:50,818 Desde esta tarde. 251 00:18:52,622 --> 00:18:54,227 ¿Cuándo lo conociste? 252 00:18:59,378 --> 00:19:00,953 Esta tarde, a las 5. 253 00:19:01,966 --> 00:19:03,280 Lo conocí de casualidad en un café. 254 00:19:04,957 --> 00:19:07,117 Me dijo cosas excitantes sobre la vida. 255 00:19:08,054 --> 00:19:09,442 Lo desee. 256 00:19:10,662 --> 00:19:12,027 ¿Y lo disfrutaste? 257 00:19:15,853 --> 00:19:17,241 Salvo por una cosa: 258 00:19:19,691 --> 00:19:21,453 que tú saldrías lastimado. 259 00:19:22,027 --> 00:19:25,134 ¡No me digas! Pero eso no impidió que tuvieras sexo. 260 00:19:26,698 --> 00:19:28,084 Y quieres más. 261 00:19:28,491 --> 00:19:30,910 Con él o algún otro. Si lo siento así. 262 00:19:32,787 --> 00:19:33,956 ¿Por qué no haces como yo? 263 00:19:34,498 --> 00:19:35,957 ¿Te estás burlando de mí? 264 00:19:36,375 --> 00:19:38,052 ¿Quieres lastimarme sin razón? 265 00:19:38,053 --> 00:19:39,096 No. 266 00:19:41,796 --> 00:19:43,621 Quizás debería haberte mentido. 267 00:19:45,717 --> 00:19:47,323 Pero ya no quiero hacerlo. 268 00:19:51,878 --> 00:19:53,307 Te comportas como una puta. 269 00:19:54,350 --> 00:19:55,736 Ya habías dicho eso. 270 00:20:05,069 --> 00:20:07,154 Mandaré a buscar mis cosas mañana… 271 00:20:08,072 --> 00:20:09,239 Y mis muebles. 272 00:20:20,417 --> 00:20:23,233 ¿Sabe? Me di cuenta de algo realmente raro. 273 00:20:24,338 --> 00:20:25,432 Buenos días. 274 00:20:26,756 --> 00:20:28,217 Buenos días, señorita. 275 00:20:31,177 --> 00:20:34,953 Como usted, yo observo a la gente y al mundo a mi alrededor. 276 00:20:36,422 --> 00:20:37,736 Todo existe. 277 00:20:40,061 --> 00:20:42,345 Si toco a alguien, 278 00:20:42,523 --> 00:20:44,492 una mujer, Ud por ejemplo, 279 00:20:45,943 --> 00:20:47,183 ella reaccionará. 280 00:20:49,071 --> 00:20:50,498 Ella puede darme una cachetada. 281 00:20:52,531 --> 00:20:53,887 O ponerse contenta. 282 00:20:56,493 --> 00:20:57,662 Pero en efecto, 283 00:20:58,746 --> 00:21:01,456 ¿qué es Ud si no vacío? 284 00:21:04,502 --> 00:21:05,556 ¿Eso la conmocionó? 285 00:21:05,836 --> 00:21:07,995 No siente nada ya que soy sólo vacío. 286 00:21:08,495 --> 00:21:10,394 Usted es muy arrogante. 287 00:21:10,884 --> 00:21:13,990 Y Ud. tiene una forma graciosa de empezar una conversación con alguien. 288 00:21:14,638 --> 00:21:17,713 Pero, señorita, Ud. no es un simple "alguien" para mí. 289 00:21:22,937 --> 00:21:24,396 Lo que veo, 290 00:21:26,023 --> 00:21:29,130 la gente, los árboles, esos altos edificios, 291 00:21:31,070 --> 00:21:32,531 lo percibo... 292 00:21:34,239 --> 00:21:36,430 ...con dificultad, eso es todo, 293 00:21:37,494 --> 00:21:42,196 incluyendo el sentido del espacio y el tiempo... 294 00:21:42,957 --> 00:21:44,083 Y la distancia. 295 00:21:44,457 --> 00:21:45,698 Todo eso... 296 00:21:46,460 --> 00:21:48,399 ...está por completo en mi cabeza. 297 00:21:51,674 --> 00:21:53,539 Sólo son imágenes. 298 00:21:55,552 --> 00:21:57,199 Primero las vemos al revés, 299 00:21:57,638 --> 00:22:00,566 luego las corregimos por reflejo en la mente. 300 00:22:03,185 --> 00:22:05,343 En otras palabras, ves al revés. 301 00:22:06,772 --> 00:22:08,669 Entonces soy un vacío al revés. 302 00:22:11,402 --> 00:22:12,715 Escúcheme bien. 303 00:22:14,238 --> 00:22:16,499 La materia está compuesta de átomos, 304 00:22:17,563 --> 00:22:19,909 Los átomos están compuestos por un núcleo... 305 00:22:20,440 --> 00:22:23,444 ...y electrones que vibran a su alrededor. 306 00:22:24,079 --> 00:22:25,248 Pero, 307 00:22:26,373 --> 00:22:30,398 la distancia que separa al núcleo de esos electrones... 308 00:22:30,461 --> 00:22:32,548 ...es más de mil veces mayor... 309 00:22:33,048 --> 00:22:34,404 ...a su tamaño. 310 00:22:37,124 --> 00:22:39,283 Observe esos árboles. 311 00:22:40,055 --> 00:22:42,766 Parecen una masa compacta. 312 00:22:45,392 --> 00:22:47,988 Si se acerca, se dará cuenta... 313 00:22:48,980 --> 00:22:51,024 ...de que el vacío es mayor... 314 00:22:51,524 --> 00:22:52,911 ...que la materia. 315 00:22:58,406 --> 00:22:59,688 Lea esto. 316 00:23:02,075 --> 00:23:03,859 Vamos, no es un truco. 317 00:23:14,880 --> 00:23:15,933 Observe. 318 00:23:16,464 --> 00:23:18,289 Observe muy atentamente. 319 00:23:21,928 --> 00:23:25,306 Ud. vio exactamente los mismos signos, 320 00:23:25,391 --> 00:23:28,132 pero los leyó en dos formas diferentes. 321 00:23:28,768 --> 00:23:30,811 Por supuesto, depende del contexto. 322 00:23:31,353 --> 00:23:32,742 ¿Qué prueba eso? 323 00:23:34,358 --> 00:23:39,414 Que la forma en que ve las cosas, y los seres, está predigerida. 324 00:23:41,489 --> 00:23:44,399 Está orientada inconscientemente por un conocimiento adquirido, 325 00:23:44,535 --> 00:23:46,328 que también puede encubrir... 326 00:23:46,787 --> 00:23:47,954 ...ciertas verdades. 327 00:23:48,330 --> 00:23:49,758 Podría decirme: 328 00:23:49,790 --> 00:23:52,104 "¿qué es la verdad?" 329 00:23:54,210 --> 00:23:57,171 - ¿Qué hace para vivir? - Soy taxista. 330 00:23:58,714 --> 00:23:59,767 Trabajo cuando quiero. 331 00:24:00,175 --> 00:24:01,488 ¿Quiere decir, no a menudo? 332 00:24:02,010 --> 00:24:03,512 Está muy equivocada. 333 00:24:09,017 --> 00:24:10,592 Hace mucho tiempo... 334 00:24:13,396 --> 00:24:16,034 ...estaba de novio con una muchacha. 335 00:24:17,232 --> 00:24:18,620 Ella era muy hermosa, 336 00:24:20,902 --> 00:24:22,071 y muy rica. 337 00:24:23,072 --> 00:24:25,334 Su familia quería obligarme... 338 00:24:26,242 --> 00:24:27,888 ...a entrar a "la sociedad," 339 00:24:29,744 --> 00:24:32,748 para elevarme y ser socialmente igual a ella. 340 00:24:37,629 --> 00:24:39,087 Dejé a esa chica. 341 00:24:41,173 --> 00:24:42,435 ¿No la amaba? 342 00:24:43,800 --> 00:24:44,853 Sí. 343 00:24:47,137 --> 00:24:48,450 Profundamente. 344 00:24:52,518 --> 00:24:54,124 Estaba buscando... 345 00:24:55,520 --> 00:24:56,802 ...algo más. 346 00:24:59,358 --> 00:25:01,954 Primero trabajé en las minas... 347 00:25:03,988 --> 00:25:05,344 ...y en las fábricas. 348 00:25:06,489 --> 00:25:07,803 Luego... 349 00:25:09,284 --> 00:25:12,392 ...hice autostop hacia la India, donde pasé cuatro años. 350 00:25:15,581 --> 00:25:17,042 Después regresé. 351 00:25:18,417 --> 00:25:20,139 Conduzco un taxi. 352 00:25:21,879 --> 00:25:22,975 ¿Por qué se fue? 353 00:25:23,881 --> 00:25:26,374 ¿Por qué dejamos a la gente que amamos? 354 00:25:30,597 --> 00:25:32,390 Quizás huía. 355 00:25:34,934 --> 00:25:36,582 Me buscaba a mí mismo. 356 00:25:37,104 --> 00:25:38,345 ¿Se encontró? 357 00:25:39,814 --> 00:25:41,493 No. ¿Y usted? 358 00:25:57,623 --> 00:25:59,270 ¿Y? ¿Qué pasó? 359 00:25:59,666 --> 00:26:00,762 Nada. 360 00:26:01,127 --> 00:26:02,951 Lo engañé y dijo que se iría. 361 00:26:03,421 --> 00:26:04,807 Mi hija está loca. 362 00:26:05,256 --> 00:26:07,081 Él sólo está un poco celoso. 363 00:26:07,550 --> 00:26:08,790 Funcionará. 364 00:26:09,719 --> 00:26:12,460 ¿Qué sacas con tocarte en el cuarto de al lado... 365 00:26:12,534 --> 00:26:14,411 ...después de hacer el amor con él? 366 00:26:14,806 --> 00:26:16,747 No estaba satisfecha, eso es todo. 367 00:26:18,561 --> 00:26:20,010 Podría haberlo excitado, ¿no? 368 00:26:20,228 --> 00:26:21,313 Difícilmente. 369 00:26:21,439 --> 00:26:24,659 Eso es algo que sólo deberías hacer para evitar ver a otros hombres. 370 00:26:25,859 --> 00:26:27,434 Y discretamente. 371 00:26:28,569 --> 00:26:32,376 Con los años aprenderás. El amor no lo es todo en la vida. 372 00:26:33,116 --> 00:26:34,692 El amor por los hombres en todo caso. 373 00:26:35,244 --> 00:26:37,735 Entonces, tuviste una pequeña aventura. Bien. 374 00:26:38,289 --> 00:26:41,000 - Pero, ¿por qué le contaste? - Estaba cansada de mentir. 375 00:26:42,375 --> 00:26:44,003 Estoy poniendo en práctica la libertad. 376 00:26:44,336 --> 00:26:45,576 Ésa está buena. 377 00:26:45,963 --> 00:26:48,631 Si alguien encuentra tu libertad, envíamelo. 378 00:26:49,215 --> 00:26:51,113 Todos tenemos momentos de libertad. 379 00:26:51,927 --> 00:26:53,241 Con frecuencia en privado. 380 00:26:53,636 --> 00:26:55,065 Querrás decir en secreto. 381 00:26:56,139 --> 00:26:57,672 Todos tenemos nuestras vidas secretas. 382 00:26:58,099 --> 00:27:01,466 Todos lo saben, todos pretenden que no, y así está bien. 383 00:27:03,186 --> 00:27:05,972 Pero dime, ¿qué pasó con ese otro hombre? 384 00:27:06,567 --> 00:27:07,994 Fue en un café. 385 00:27:08,401 --> 00:27:11,800 Estaba hablando con un extraño, quien ya no lo era. 386 00:27:13,532 --> 00:27:15,064 Hablamos por un largo rato, 387 00:27:17,452 --> 00:27:19,318 y de repente lo deseé. 388 00:27:20,538 --> 00:27:21,778 Fuimos a un hotel. 389 00:27:22,998 --> 00:27:24,051 Escucha, hija. 390 00:27:24,416 --> 00:27:27,159 Tú y Fred han sido novios por seis años. 391 00:27:27,752 --> 00:27:30,338 Él es inteligente, tiene un futuro brillante. 392 00:27:30,922 --> 00:27:32,487 Aprenderás a amarlo. 393 00:27:35,094 --> 00:27:37,806 Normalmente primero te enamoras, y luego eso cambia. 394 00:27:38,388 --> 00:27:41,945 - Para ti es al revés. - No. ¿Crees que soy una idiota? 395 00:27:42,642 --> 00:27:46,229 Hay más que encuentros amorosos. Eso es algo bueno. 396 00:27:46,939 --> 00:27:49,577 Claro, la sociedad te pone en una jaula, pero así es cómo es. 397 00:27:50,150 --> 00:27:52,903 Entonces, escoge la jaula más confortable que puedas. 398 00:27:53,195 --> 00:27:55,425 Tu respetable camisa de fuerza no es para mí. 399 00:27:55,718 --> 00:27:57,625 No te montes en el macho. 400 00:27:57,626 --> 00:27:59,534 Es muy difícil no vivir como todo el mundo. 401 00:28:00,202 --> 00:28:02,641 Aprenderás a tu costa. 402 00:28:16,844 --> 00:28:17,970 ¿Estás bien? 403 00:28:22,683 --> 00:28:25,351 Ustedes los hombres jamás sabrán cuán bueno es. 404 00:28:35,236 --> 00:28:37,468 A propósito, ni siquiera sé tu nombre de pila. 405 00:28:40,325 --> 00:28:43,108 Y, Sr. psicoanalista, ¿recién ahora pregunta? 406 00:28:44,703 --> 00:28:46,205 Antes que nada, ¿por qué? 407 00:28:48,958 --> 00:28:50,241 Nos conocimos. 408 00:28:53,253 --> 00:28:54,536 Nos llamamos. 409 00:28:55,297 --> 00:28:57,455 Me enseñaste muchas cosas muy interesantes. 410 00:28:58,425 --> 00:28:59,738 Hicimos el amor. 411 00:29:01,178 --> 00:29:03,222 ¿Qué más da saber mi nombre? 412 00:29:05,433 --> 00:29:06,861 Sólo tu nombre de pila. 413 00:29:08,936 --> 00:29:10,063 Sandrine. 414 00:29:12,064 --> 00:29:13,857 Quiero saber todo sobre ti. 415 00:29:14,858 --> 00:29:17,163 - No molestes. - Hablo en serio. 416 00:29:18,820 --> 00:29:20,864 ¿Quieres psicoanalizarme? 417 00:29:21,364 --> 00:29:22,647 No necesariamente. 418 00:29:25,326 --> 00:29:27,006 Quiero saber quién eres. 419 00:29:27,746 --> 00:29:29,789 No soy para nada interesante. 420 00:29:33,043 --> 00:29:35,056 Ni siquiera sé qué haces para vivir. 421 00:29:37,088 --> 00:29:38,329 Nada. 422 00:29:38,882 --> 00:29:41,302 Estoy tratando de dejar atrás mi maltrecho camino. 423 00:29:42,760 --> 00:29:44,043 ¿Qué quieres decir? 424 00:29:46,431 --> 00:29:47,932 ¿Y de qué vivirás? 425 00:29:49,850 --> 00:29:51,675 Relájate, no será de tu dinero. 426 00:29:55,106 --> 00:29:56,462 ¿Por qué dices eso? 427 00:30:00,403 --> 00:30:01,456 ¡Oh, mierda! 428 00:30:02,947 --> 00:30:05,731 Estoy atrasado. Olvidé que tenía que juntarme con una amiga. 429 00:30:09,829 --> 00:30:11,258 Perdóname. En verdad. 430 00:30:13,458 --> 00:30:16,195 Puedes venir si quieres. Te la presentaré. 431 00:30:16,613 --> 00:30:17,890 Es un verdadero caso. 432 00:30:23,175 --> 00:30:24,260 Casi me olvido: 433 00:30:24,261 --> 00:30:27,285 Sandrine, Sophie. Sophie, Sandrine. 434 00:30:27,286 --> 00:30:29,163 - Encantada. - Encantada. 435 00:30:29,265 --> 00:30:32,153 - ¿Qué es lo que haces? - Danza moderna. 436 00:30:32,767 --> 00:30:34,124 Es un poco especial. 437 00:30:35,479 --> 00:30:39,650 Actúo los fines de semana en pequeños teatros y clubes juveniles. 438 00:30:40,651 --> 00:30:42,111 ¿Y así te ganas la vida? 439 00:30:42,527 --> 00:30:44,477 Sí, más o menos. 440 00:30:45,104 --> 00:30:46,427 Más menos que más. 441 00:30:48,199 --> 00:30:49,702 ¿Cómo te fue con Oliver hoy? 442 00:30:50,326 --> 00:30:53,893 Lloró en frente del juez, en frente de todo el mundo. 443 00:30:54,956 --> 00:30:57,020 - ¿Qué pasó? - Me divorcié. 444 00:30:57,209 --> 00:30:59,345 Oliver es mi ex-marido. 445 00:30:59,710 --> 00:31:01,702 Estábamos en la corte esta mañana. 446 00:31:02,641 --> 00:31:04,007 Él comenzó a llorar. 447 00:31:05,551 --> 00:31:08,803 Pero tuvimos un matrimonio adorable. ¿Quieres ver las fotos? 448 00:31:09,472 --> 00:31:10,525 Sí, por qué no. 449 00:31:20,691 --> 00:31:21,857 ¿Qué hace tu gente? 450 00:31:22,442 --> 00:31:23,943 Mi madre es psiquiatra. 451 00:31:24,361 --> 00:31:26,417 Mi padre trabaja en una inmobiliaria. 452 00:31:26,731 --> 00:31:27,967 Están separados. 453 00:31:28,072 --> 00:31:29,646 ¿Y qué hace tu ex-marido? 454 00:31:29,698 --> 00:31:31,940 Pasa su tiempo moviendo dinero. 455 00:31:32,410 --> 00:31:33,985 Eso no le impide amarme. 456 00:31:33,995 --> 00:31:35,800 ¿Hace cuánto se conocen? 457 00:31:35,801 --> 00:31:38,438 19 años. Él es un amigo de la infancia. 458 00:31:39,209 --> 00:31:41,430 - ¿Cuánto estuvieron casados? - Dos meses. 459 00:31:42,587 --> 00:31:43,609 ¿Qué? 460 00:31:43,610 --> 00:31:44,653 Sí. 461 00:31:44,735 --> 00:31:46,164 Diez días después de la boda, 462 00:31:46,590 --> 00:31:49,749 conocí a un tipo en la sala de espera de mi madre. 463 00:31:51,513 --> 00:31:53,618 Hicimos el amor inmediatamente. 464 00:31:54,097 --> 00:31:57,174 Fue tan bueno, que no podía dejar de volver a verlo. 465 00:31:57,809 --> 00:32:00,447 - ¿Pero tu mamá no es psiquiatra? - Así es. 466 00:32:01,187 --> 00:32:03,533 ¿No le pediste consejo antes de casarte? 467 00:32:04,065 --> 00:32:06,872 Sí, lo hice. Nos hablamos por teléfono a diario. 468 00:32:07,070 --> 00:32:09,738 Me dijo: "Creo que ya estás grande. " 469 00:32:10,990 --> 00:32:12,157 ¿Y tu padre? 470 00:32:14,284 --> 00:32:15,714 A él sólo le importa el dinero. 471 00:32:16,120 --> 00:32:17,621 Entonces, ¿por qué te casaste? 472 00:32:20,790 --> 00:32:21,959 No lo sé. 473 00:32:24,253 --> 00:32:25,931 Para hacer feliz a mi marido. 474 00:32:26,380 --> 00:32:28,026 Para hacer feliz a todo el mundo. 475 00:32:30,132 --> 00:32:31,567 Mira... 476 00:32:32,611 --> 00:32:37,370 Hasta ahora sólo había tenido muy pequeños orgasmos. 477 00:32:37,850 --> 00:32:40,488 En especial con Oliver. Ni siquiera masturbándome. 478 00:32:41,061 --> 00:32:42,343 Me toco todos los días. 479 00:32:42,937 --> 00:32:44,586 Pero siempre es desilusionante. 480 00:32:45,441 --> 00:32:47,735 Cuando conocí a Greg donde mi madre, 481 00:32:48,359 --> 00:32:49,892 él fue el único con quién me acosté... 482 00:32:50,320 --> 00:32:51,372 Me lo imagino. 483 00:32:51,404 --> 00:32:53,353 Al principio era genial. 484 00:32:53,782 --> 00:32:56,389 Una vez que empezábamos, hacíamos el amor todo el tiempo. 485 00:32:57,077 --> 00:32:58,754 ¿Sabes? Tuve sexo con Sandrine también. 486 00:33:00,538 --> 00:33:01,623 ¿Estuvo bien? 487 00:33:04,960 --> 00:33:06,274 Seguro. Eso creo. 488 00:33:07,670 --> 00:33:09,829 Espero que esto les dure. 489 00:33:10,340 --> 00:33:11,466 Porque para mí, mis orgasmos... 490 00:33:11,841 --> 00:33:14,678 ...pronto volvieron a ser pequeños. Incluso con él. 491 00:33:15,970 --> 00:33:17,399 Me complace oírlo. 492 00:33:18,347 --> 00:33:22,736 Oye tú, ¿vas a ser psiquiatra y duermes con cada chica que conoces? 493 00:33:23,560 --> 00:33:25,574 Pero jamás con mis pacientes. 494 00:33:26,438 --> 00:33:28,304 Tengo derecho a una vida privada. 495 00:33:29,650 --> 00:33:30,735 Dime, 496 00:33:30,985 --> 00:33:32,663 ¿sabes qué me pasó? 497 00:33:33,320 --> 00:33:34,635 Estaba en escena. 498 00:33:35,239 --> 00:33:37,178 El director tenía a un amigo en su casa. 499 00:33:37,658 --> 00:33:41,360 Un tipo de 35, 40 años. Por ahí. 500 00:33:42,120 --> 00:33:43,289 Buena presencia. 501 00:33:44,332 --> 00:33:45,792 Muy buena presencia. 502 00:33:46,334 --> 00:33:47,689 Un arquitecto. 503 00:33:48,585 --> 00:33:51,765 Cuando llegué a casa, él me llamó. Fue lindo. 504 00:33:52,423 --> 00:33:55,425 Me preguntó si aceptaría desvestirme en frente suyo. 505 00:33:57,386 --> 00:33:58,480 Dije sí. 506 00:33:59,888 --> 00:34:01,202 Entonces vino. 507 00:34:02,224 --> 00:34:05,592 Me ordenó desvestirme frente a él. 508 00:34:06,269 --> 00:34:08,939 Lo hice. Me excitó un poco. 509 00:34:09,981 --> 00:34:13,788 Luego me preguntó si podía darme palmadas, 510 00:34:14,528 --> 00:34:16,353 me dijo que por supuesto podía negarme... 511 00:34:16,822 --> 00:34:19,084 ...y que podía parar cuando yo quisiera. 512 00:34:20,658 --> 00:34:22,483 Bien, acepté. 513 00:34:23,370 --> 00:34:25,017 Fue una nueva experiencia. 514 00:34:26,790 --> 00:34:30,782 Entonces me pegó con sus manos, 515 00:34:31,543 --> 00:34:34,473 luego con su cinturón, y después con un látigo. 516 00:34:35,090 --> 00:34:37,133 Siguió preguntándome si estaba de acuerdo. 517 00:34:38,676 --> 00:34:39,845 Dolía. 518 00:34:40,720 --> 00:34:43,505 Pero quería que siguiera. Quería llegar hasta el final. 519 00:34:45,641 --> 00:34:46,883 ¿Y sabes qué? 520 00:34:49,019 --> 00:34:51,907 La verdad, me dio placer. 521 00:34:53,107 --> 00:34:54,274 Mucho. 522 00:34:57,070 --> 00:34:58,966 ¿Y lo volviste a hacer frecuentemente? 523 00:34:59,988 --> 00:35:03,065 Una vez a la semana, a veces dos. 524 00:35:04,159 --> 00:35:06,726 Ahora está en su casa. Y con su esposa. 525 00:35:09,791 --> 00:35:11,324 ¿Saben? Me gusta complacer. 526 00:35:11,750 --> 00:35:14,044 Cuando se acaba me siento exhausta. 527 00:35:14,045 --> 00:35:15,191 Un tanto como hoy. 528 00:35:15,879 --> 00:35:17,559 Esta mañana en la corte me mató. 529 00:35:19,507 --> 00:35:22,688 Nunca entendí cómo podrías sentir placer a través del dolor. 530 00:35:23,970 --> 00:35:25,492 ¿Nunca lo experimentaste? 531 00:35:27,516 --> 00:35:29,924 Si quieren le preguntaré... 532 00:35:29,935 --> 00:35:31,739 ...si pueden venir a uno de nuestros encuentros. 533 00:35:35,148 --> 00:35:36,609 ¿Estás de acuerdo en obedecerme? 534 00:35:36,923 --> 00:35:37,966 Sí. 535 00:35:38,318 --> 00:35:40,216 Si no estás de acuerdo, ¿me lo dirías? 536 00:35:40,695 --> 00:35:41,822 Lo diría. 537 00:35:42,573 --> 00:35:43,887 Sácate el calzón. 538 00:35:51,957 --> 00:35:53,239 Vean aquí. 539 00:36:05,554 --> 00:36:06,680 Acaríciate. 540 00:36:10,507 --> 00:36:11,861 Suéltate el pelo. 541 00:36:16,230 --> 00:36:17,284 Bien. 542 00:36:19,274 --> 00:36:20,703 Acaríciate más rápido. 543 00:36:26,908 --> 00:36:28,294 ¿Lo estás disfrutando? 544 00:36:29,316 --> 00:36:30,401 Un poco. 545 00:36:32,444 --> 00:36:34,967 Especialmente cuando me das órdenes y observas. 546 00:36:35,750 --> 00:36:38,168 Entonces, te daré órdenes y te observaré. 547 00:36:39,169 --> 00:36:41,036 Acaríciate más rápido. 548 00:36:43,799 --> 00:36:45,259 Párate detrás del sofá. 549 00:36:54,935 --> 00:36:56,322 Sigue acariciándote. 550 00:36:58,011 --> 00:36:59,471 Bien, continúa. 551 00:37:01,233 --> 00:37:02,806 Mina, ve con ella. 552 00:37:06,154 --> 00:37:08,823 Continúa, Sophie. Bien. 553 00:37:09,407 --> 00:37:11,201 Mina, súbele el vestido. 554 00:37:11,202 --> 00:37:13,411 Dale una palmada bien fuerte en el muslo. 555 00:37:17,416 --> 00:37:19,105 - ¿Te dolió? - No. 556 00:37:19,585 --> 00:37:21,514 Más fuerte, Mina. ¡Más fuerte! 557 00:37:23,088 --> 00:37:24,110 ¡De nuevo! 558 00:37:25,047 --> 00:37:26,164 Bien. 559 00:37:26,800 --> 00:37:28,113 Continúa, Sophie. 560 00:37:29,010 --> 00:37:30,657 Sácale el vestido, Mina. 561 00:37:33,223 --> 00:37:34,317 Vamos, vamos. 562 00:37:37,186 --> 00:37:39,604 Sigue acariciándote, Sophie. Mírame, mírame… 563 00:37:40,981 --> 00:37:42,587 Sácate la ropa, Mina. 564 00:37:44,568 --> 00:37:45,880 Continúa, Sophie. 565 00:37:47,070 --> 00:37:48,499 Más rápido, más rápido. 566 00:37:50,365 --> 00:37:51,387 Bien. 567 00:37:51,825 --> 00:37:53,398 Bésala, rápido. 568 00:38:04,462 --> 00:38:07,934 Mina, ve bajo ella y lámela. Rápido. 569 00:38:11,094 --> 00:38:12,376 Sophie, mírame. 570 00:38:13,221 --> 00:38:14,722 Me voy a aproximar. 571 00:38:15,671 --> 00:38:18,455 Tomaré un cinturón y te azotaré. Si no quieres, dilo. 572 00:38:26,983 --> 00:38:28,485 Bésame, bésame. 573 00:38:58,847 --> 00:39:01,445 Te voy a coger. Te voy a coger. 574 00:39:15,573 --> 00:39:16,887 ¡Rasgúñala! 575 00:39:36,052 --> 00:39:37,074 ¿A qué se dedica? 576 00:39:37,428 --> 00:39:38,596 Soy arquitecto. 577 00:39:38,617 --> 00:39:41,796 En la actualidad estoy más interesado en la decoración... 578 00:39:42,683 --> 00:39:45,541 ...y en arreglar espacios interiores, 579 00:39:46,145 --> 00:39:47,458 incluyendo los teatros. 580 00:39:47,854 --> 00:39:50,087 Así es cómo conocí a Sophie. 581 00:39:50,732 --> 00:39:52,817 - ¿Sophie? - Sí. 582 00:39:52,818 --> 00:39:56,362 Las experiencias como la de hoy comenzaron antes de tu divorcio. 583 00:39:56,572 --> 00:39:57,615 Sí. 584 00:39:58,657 --> 00:40:00,920 Cuando le dije a mi marido, no le gustó. 585 00:40:04,578 --> 00:40:06,739 Él quería que mi vida fuera sólo con él. 586 00:40:07,707 --> 00:40:11,264 Tener hijos, una familia, un trabajo de clase media... 587 00:40:11,952 --> 00:40:13,891 ¿Cómo podría haber dicho sí a eso? 588 00:40:14,757 --> 00:40:18,344 Especialmente cuando me engañó una semana después del matrimonio. 589 00:40:19,552 --> 00:40:20,762 Me sentí muy triste. 590 00:40:22,337 --> 00:40:24,860 Nos separamos porque él no quiso volver a verme. 591 00:40:26,143 --> 00:40:30,073 Incluso dijo... que lamentaba haberme conocido. 592 00:40:30,772 --> 00:40:33,951 Personalmente, creo que cuando amas a alguien es para toda la vida. 593 00:40:35,068 --> 00:40:36,747 La prueba es que aún lo amo. 594 00:40:41,241 --> 00:40:44,149 ¿Amar a alguien significa negarse a nuevas experiencias? 595 00:40:46,704 --> 00:40:49,343 Mina y yo con frecuencias somos cómplices. 596 00:40:51,167 --> 00:40:53,439 Ella es una mujer hermosa, 597 00:40:54,169 --> 00:40:56,797 inteligente, simple, y muy gentil. 598 00:40:57,172 --> 00:41:00,134 Y tiene una gran cualidad: obedece. 599 00:41:01,052 --> 00:41:02,948 Sólo bajo ciertas circunstancias. 600 00:41:03,763 --> 00:41:07,016 Con frecuencia en el dominio erótico, pero no sólo contigo. 601 00:41:10,802 --> 00:41:12,813 ¿Usted es sumisa? 602 00:41:13,313 --> 00:41:14,367 No en realidad. 603 00:41:15,066 --> 00:41:16,599 ¿Qué es sumisa? 604 00:41:18,361 --> 00:41:22,843 Alguien que, en ciertos encuentros, obedece, cualquier orden. 605 00:41:23,897 --> 00:41:25,618 ¿Puedo hacerle una pregunta? 606 00:41:26,077 --> 00:41:27,463 Adelante. 607 00:41:27,869 --> 00:41:31,311 Supongo que debe recibir órdenes que son difíciles de obedecer. 608 00:41:31,833 --> 00:41:32,876 Sí. 609 00:41:33,740 --> 00:41:35,574 - ¿Usted es masoquista? - No. 610 00:41:36,253 --> 00:41:37,828 Entonces, ¿por qué siempre obedece? 611 00:41:38,631 --> 00:41:41,738 Por el erotismo y el placer. Es práctico. 612 00:41:42,385 --> 00:41:44,731 Te alivia de la crítica y las elecciones reales. 613 00:41:46,013 --> 00:41:48,682 Pero también encuentro una clase de liberación en ello. 614 00:41:49,642 --> 00:41:52,456 ¿Liberación? ¿Siendo todo el tiempo obediente? 615 00:41:53,082 --> 00:41:54,125 Sí. 616 00:41:54,771 --> 00:41:57,992 ¿Sabe? La libertad no es algo muy sencillo con lo que vivir. 617 00:41:59,442 --> 00:42:03,101 La obediencia me lleva a algo diferente. 618 00:42:04,155 --> 00:42:05,365 Más profundo. 619 00:42:06,491 --> 00:42:07,806 Dejar de pensar. 620 00:42:08,994 --> 00:42:10,496 Ése fue el primer paso. 621 00:42:10,913 --> 00:42:12,195 ¿Hacia la liberación? 622 00:42:14,499 --> 00:42:17,460 Dejar de pensar para liberarse del sufrimiento. 623 00:42:22,246 --> 00:42:26,385 Hace unos pocos años, pasé por un periodo muy doloroso. 624 00:42:28,502 --> 00:42:29,962 Tuve una niñita. 625 00:42:30,807 --> 00:42:33,809 La perdí cuando apenas tenía unos pocos meses. 626 00:42:35,300 --> 00:42:37,866 En ese tiempo, ya había renunciado a todo sentido de orgullo, 627 00:42:38,429 --> 00:42:39,889 por mi propia sobrevivencia. 628 00:42:41,057 --> 00:42:43,319 Pero en ese tiempo toqué fondo. 629 00:42:45,028 --> 00:42:47,626 Obedecía a gente que estaba a mi alrededor, para ayudarme. 630 00:42:48,198 --> 00:42:50,064 Monjas, yogis. 631 00:42:51,661 --> 00:42:53,266 Ellos me daban un simple consejo: 632 00:42:53,953 --> 00:42:56,842 aplastar mi ego. Obedecí. 633 00:42:57,458 --> 00:42:59,137 ¿Sin cuestionárselo? 634 00:42:59,585 --> 00:43:01,231 Sin cuestionármelo. 635 00:43:04,047 --> 00:43:05,903 Y mi sufrimiento gradualmente se desvaneció. 636 00:43:08,125 --> 00:43:09,480 ¿Convirtiéndose en una esclava? 637 00:43:09,929 --> 00:43:11,137 No exactamente. 638 00:43:12,180 --> 00:43:14,526 Al no pensar, mis barreras internas se derrumbaron. 639 00:43:15,142 --> 00:43:17,499 Así, sin siquiera quererlo, 640 00:43:17,999 --> 00:43:20,793 pude encontrar realidades previamente ocultas dentro de mí. 641 00:43:22,816 --> 00:43:24,536 En efecto, mi sufrimiento estaba vinculado... 642 00:43:24,537 --> 00:43:26,256 ...a una profunda negación de mí misma. 643 00:43:27,778 --> 00:43:29,645 De esta forma, el dolor disminuyó. 644 00:43:30,563 --> 00:43:33,931 Gradualmente me sentí completamente libre. 645 00:43:36,746 --> 00:43:40,146 También comencé a conocer en verdad mi cuerpo, y a usarlo, 646 00:43:40,833 --> 00:43:42,732 incluso como un objeto de placer. 647 00:43:43,212 --> 00:43:45,108 ¿Entonces, la obediencia la calmó? 648 00:43:47,047 --> 00:43:48,281 Ya no pensé más. 649 00:43:48,803 --> 00:43:50,750 Mi constante ansiedad desapareció. 650 00:43:52,460 --> 00:43:55,618 No se ría, pero me abrí a todo. 651 00:43:57,267 --> 00:44:00,206 Tengo que estar en pie temprano, mañana en la mañana. 652 00:44:00,353 --> 00:44:01,853 Ustedes pueden quedarse. 653 00:44:02,522 --> 00:44:04,784 Tú puedes quedarte con nuestros nuevos amigos. 654 00:44:10,405 --> 00:44:11,832 Nos volveremos a ver. 655 00:44:12,230 --> 00:44:13,627 - Buenas noches. - Buenas noches. 656 00:44:13,740 --> 00:44:14,836 Nos vemos. 657 00:44:17,620 --> 00:44:19,810 Saben, él realmente es un muy buen hombre. 658 00:44:20,331 --> 00:44:23,844 Pero también es muy curioso, muy sediento de nuevos placeres. 659 00:44:25,544 --> 00:44:27,118 Por el momento, me duele el culo. 660 00:44:28,880 --> 00:44:30,162 Está bien, ríanse. 661 00:44:30,591 --> 00:44:31,685 También me duele la espalda. 662 00:44:32,550 --> 00:44:34,416 Parece que disfrutas ser azotada. 663 00:44:35,135 --> 00:44:36,177 Sí. 664 00:44:36,387 --> 00:44:37,754 El orgasmo es grandioso. 665 00:44:38,099 --> 00:44:39,924 El dolor permanece. Es desagradable. 666 00:44:40,382 --> 00:44:43,323 ¿Quieres dar marcha atrás para convertir tu dolor en placer? 667 00:44:43,478 --> 00:44:44,719 Así es, ríete. 668 00:44:45,137 --> 00:44:48,796 En serio, hoy duele más que de costumbre. 669 00:44:52,779 --> 00:44:55,448 ¿Podrías hipnotizarme para aliviar el dolor? 670 00:44:56,490 --> 00:44:58,753 Tú no prácticas la hipnosis por diversión. 671 00:44:59,692 --> 00:45:01,010 ¿Y por qué no? 672 00:45:01,741 --> 00:45:03,789 Dicen que soy muy dócil. 673 00:45:05,833 --> 00:45:07,481 ¿Practicas la hipnosis con frecuencia? 674 00:45:08,295 --> 00:45:10,339 Ya te lo dije. Soy psiquiatra. 675 00:45:11,423 --> 00:45:13,382 Ciertamente los clínicos como yo... 676 00:45:13,383 --> 00:45:15,343 ...a veces usamos ese tipo de tratamientos. 677 00:45:17,095 --> 00:45:18,773 ¿Alguna vez hipnotizaste a Sophie? 678 00:45:19,295 --> 00:45:20,338 Sí. 679 00:45:20,369 --> 00:45:22,422 Hazlo de nuevo. Quiero ver cómo funciona. 680 00:45:23,600 --> 00:45:25,280 No es nada espectacular. 681 00:45:26,645 --> 00:45:29,503 Pones a la gente en una especie de sueño. 682 00:45:30,692 --> 00:45:32,046 Les das órdenes, 683 00:45:32,516 --> 00:45:33,944 los despiertas... 684 00:45:35,111 --> 00:45:37,126 ...y obedecen sin saber por qué. 685 00:45:38,616 --> 00:45:40,295 Quiero verlo por mí misma. Por favor. 686 00:45:40,784 --> 00:45:41,869 Sophie, ¿te importa si observamos? 687 00:45:42,162 --> 00:45:45,165 En absoluto. Sólo quiero que deje de doler. 688 00:45:46,332 --> 00:45:47,499 Entonces no lo hagas de nuevo. 689 00:45:48,542 --> 00:45:49,928 O ve a ver al médico. 690 00:45:52,547 --> 00:45:53,901 La hipnosis no es un juego. 691 00:45:54,297 --> 00:45:56,415 Yo no estoy enferma. Hipnotízame. 692 00:45:57,301 --> 00:45:59,126 No, imposible. Tú me importas mucho. 693 00:45:59,594 --> 00:46:01,347 Entonces, inténtelo conmigo. 694 00:46:02,263 --> 00:46:05,079 No tendrá problemas ya que no me conoce. 695 00:46:09,814 --> 00:46:11,680 Adoro observar las estrellas. 696 00:46:13,317 --> 00:46:17,164 Es una de esas cosas simples que me dan una pequeña idea de infinitud, 697 00:46:18,863 --> 00:46:22,210 junto con una gran poesía, al mismo tiempo. 698 00:46:24,535 --> 00:46:28,487 ¿Sabía que la Tierra gira al rededor del Sol a 111.000 Kms./hr.? 699 00:46:29,790 --> 00:46:31,980 ¿Y que todo el sistema solar gira a... 700 00:46:32,501 --> 00:46:35,921 ...800.000 kms./hr. al rededor del centro de la Vía Láctea? 701 00:46:36,130 --> 00:46:42,294 Nos movemos a un millón de kms./hr. a través del espacio... 702 00:46:42,762 --> 00:46:44,223 ...sin darnos cuenta. 703 00:46:46,850 --> 00:46:49,321 Si todas las estrellas explotarán en este instante, 704 00:46:50,312 --> 00:46:53,157 veríamos la primera explosión en cuatro años y medio, 705 00:46:53,523 --> 00:46:57,370 y las otras progresivamente por billones de años. 706 00:46:57,526 --> 00:47:00,968 mientras las imágenes nos alcanzan. 707 00:47:03,698 --> 00:47:05,858 Si nuestro sol se desintegrara, 708 00:47:06,702 --> 00:47:10,967 tendríamos que esperar ocho minutos antes de verlo. 709 00:47:12,876 --> 00:47:14,961 ¿Piensa que estamos solos en el universo? 710 00:47:16,253 --> 00:47:18,214 Probablemente no. 711 00:47:19,881 --> 00:47:21,509 ¿Pero se da cuenta? 712 00:47:22,260 --> 00:47:25,367 Somos los únicos seres vivos en nuestro sistema solar. 713 00:47:26,305 --> 00:47:29,891 Pero el sol más cercano a nosotros... 714 00:47:31,309 --> 00:47:33,906 ...está a cuatro y medio años luz, 715 00:47:34,730 --> 00:47:36,773 o más simplemente, 716 00:47:38,025 --> 00:47:41,278 cuatro mil millones de billones de kilómetros. 717 00:47:43,030 --> 00:47:46,428 A la velocidad de 50 Kms./seg., 718 00:47:47,575 --> 00:47:49,734 que es la velocidad de nuestras sondas espaciales, 719 00:47:50,246 --> 00:47:53,113 nos tomaría, en el mejor de los casos, 25.000 años... 720 00:47:53,247 --> 00:47:57,095 ...alcanzar el planeta más cercano, probablemente deshabitado. 721 00:47:57,835 --> 00:47:59,442 Tal vez haya puertas secretas... 722 00:47:59,546 --> 00:48:02,424 ...que nos permitan cruzar el tiempo y el espacio en un instante. 723 00:48:05,634 --> 00:48:06,657 Quizás. 724 00:48:10,641 --> 00:48:12,247 Habla mucho, ¿sabe? 725 00:48:13,643 --> 00:48:15,363 Pero disfruto escucharlo. 726 00:48:17,022 --> 00:48:19,617 Usted es como un niño: cree lo que dice. 727 00:48:21,109 --> 00:48:23,485 Cuando estoy solo divago incluso más. 728 00:48:25,070 --> 00:48:26,676 Por eso me gusta su presencia. 729 00:48:29,450 --> 00:48:32,818 Entonces, fui muy lejos... 730 00:48:33,870 --> 00:48:36,686 ...como para comenzar a esperar, incluso teniendo la esperanza... 731 00:48:37,625 --> 00:48:38,981 ...de que nos conoceríamos. 732 00:48:41,463 --> 00:48:43,401 Me siento pequeña a su lado. 733 00:48:44,507 --> 00:48:45,717 ¿Qué quiere decir? 734 00:48:46,092 --> 00:48:48,657 Yo preguntaba cuando era una niña: 735 00:48:49,636 --> 00:48:51,774 ¿Qué es una estrella? ¿Por qué estoy aquí? 736 00:48:54,849 --> 00:48:57,738 Recuerdo una noche en que caminaba con mis padres. 737 00:48:59,313 --> 00:49:00,699 Era muy pequeña. 738 00:49:01,357 --> 00:49:03,503 Pregunté qué era mi sombra. 739 00:49:04,547 --> 00:49:06,068 Mi papá o mi mamá me explicó. 740 00:49:10,575 --> 00:49:12,326 Olvidamos, crecemos, 741 00:49:13,786 --> 00:49:14,954 cambiamos. 742 00:49:17,247 --> 00:49:19,426 Es raro. En verdad me siento bien aquí. 743 00:49:20,584 --> 00:49:21,678 Igual yo. 744 00:49:23,920 --> 00:49:27,287 Excepto que a mi edad soy más afortunado que Ud. 745 00:49:31,094 --> 00:49:32,407 Dígame... 746 00:49:33,597 --> 00:49:35,170 Me gustaría ver dónde vive. 747 00:49:35,765 --> 00:49:37,591 Realmente me halaga mucho. 748 00:49:38,059 --> 00:49:41,510 Cuando joven, era yo quien le pedía a las chicas... 749 00:49:41,604 --> 00:49:43,616 ...ir a visitar su departamento. 750 00:49:46,193 --> 00:49:47,872 Sólo quiero saber cómo es. 751 00:49:49,154 --> 00:49:53,126 Si insiste, la llevaré algún día. 752 00:49:53,950 --> 00:49:54,972 Realmente quiero ir. 753 00:49:55,325 --> 00:49:57,004 La próxima vez que nos veamos... 754 00:49:57,996 --> 00:49:59,382 ...le hablaré... 755 00:50:00,414 --> 00:50:03,272 ...sobre las estrellas y su relación con el tiempo. 756 00:50:13,448 --> 00:50:15,220 - Buenos días, señorita. - Buenos días. 757 00:50:15,221 --> 00:50:16,795 Un vaso de jugo de naranja, por favor. 758 00:50:17,891 --> 00:50:20,341 Entonces, ¿cómo has estado desde que dejaste de trabajar? 759 00:50:20,892 --> 00:50:22,128 Todos me dejaron. 760 00:50:22,755 --> 00:50:23,885 ¿Tu familia? 761 00:50:23,937 --> 00:50:26,058 Mi familia, mi novio, todo el mundo 762 00:50:26,059 --> 00:50:27,118 Pero eso estuvo bien. 763 00:50:27,817 --> 00:50:29,683 Conocí otra gente. Estoy aprendiendo. 764 00:50:30,414 --> 00:50:31,457 Gracias. 765 00:50:33,404 --> 00:50:36,116 Y tú, ¿qué es la cosa tan importante que tenías que decirme en persona? 766 00:50:36,742 --> 00:50:38,609 ¿Estas casada? ¿Eres feliz? 767 00:50:40,413 --> 00:50:41,726 Me estoy divorciando. 768 00:50:43,583 --> 00:50:45,604 - ¿Tú también? - ¿A qué te refieres? 769 00:50:45,626 --> 00:50:46,678 Olvídalo. 770 00:50:47,753 --> 00:50:50,130 Sólo puedo hablar contigo. Todos están en contra mía. 771 00:50:50,673 --> 00:50:52,497 ¿En serio? ¿Qué dice tu psiquiatra? 772 00:50:52,966 --> 00:50:56,114 Lo cambié. Comenzó a decir cosas que no me gustaban. 773 00:50:56,761 --> 00:50:58,220 ¿El nuevo es mejor? 774 00:50:58,804 --> 00:51:01,369 No le dijo nada. 775 00:51:02,474 --> 00:51:03,976 Entonces, ¿por qué le pagas? 776 00:51:04,394 --> 00:51:05,687 Me siento mejor hablando con él, 777 00:51:05,688 --> 00:51:07,397 pero sólo cosas sobre las que quiero hablar. 778 00:51:08,148 --> 00:51:10,745 Entonces, soy la única a quien le dices la verdad. 779 00:51:13,027 --> 00:51:14,457 Amaba a mi novio. 780 00:51:14,987 --> 00:51:17,250 Fui muy feliz el día de mi matrimonio. 781 00:51:18,199 --> 00:51:20,291 Pero justo después de la luna de miel, 782 00:51:20,292 --> 00:51:21,338 me aburrí. 783 00:51:22,621 --> 00:51:23,933 ¿Hacían el amor antes de eso? 784 00:51:25,290 --> 00:51:27,155 Con frecuencia. Y me encantaba. 785 00:51:28,334 --> 00:51:31,461 Pero después no fue lo mismo. No vivíamos juntos. 786 00:51:31,628 --> 00:51:33,818 No estábamos pegados uno al otro todo el tiempo. 787 00:51:34,839 --> 00:51:38,439 Antes, no podíamos esperar para vernos. 788 00:51:38,552 --> 00:51:41,348 Soñábamos con ir a restaurantes, 789 00:51:41,472 --> 00:51:43,412 o comer sándwiches en su auto. 790 00:51:44,851 --> 00:51:48,458 Él iba a ser todo: mi marido, mi amante... 791 00:51:49,188 --> 00:51:51,055 ...y mi propio niño también. 792 00:51:53,901 --> 00:51:57,153 Tan pronto como realmente tuve todo eso, se acabó. 793 00:51:59,280 --> 00:52:01,075 ¿Y aún tienes sexo con él? 794 00:52:03,744 --> 00:52:05,131 Lo peor es en la noche. 795 00:52:05,536 --> 00:52:08,644 No sentamos a comer, vemos TV, luego nos vamos a la cama. 796 00:52:09,708 --> 00:52:11,857 La vida diaria es un total aburrimiento. 797 00:52:13,129 --> 00:52:14,598 ¿Limpias y cocinas? 798 00:52:15,463 --> 00:52:16,631 No, él lo hace. 799 00:52:17,006 --> 00:52:19,196 Él me ama, así que quiere hacerlo todo. 800 00:52:19,717 --> 00:52:22,720 Es peor. Cuando solía hacer algo, me aburría. 801 00:52:23,763 --> 00:52:25,484 Dime la verdad: ¿te buscaste otro? 802 00:52:27,475 --> 00:52:28,757 No inmediatamente. 803 00:52:29,853 --> 00:52:32,199 Lo conocí tres semanas después. 804 00:52:33,772 --> 00:52:35,597 Esperé antes de ir a la cama. 805 00:52:36,067 --> 00:52:37,312 ¿Cuánto? 806 00:52:37,626 --> 00:52:38,768 Dos días. 807 00:52:40,405 --> 00:52:41,833 ¿Tu marido lo sabe? 808 00:52:43,951 --> 00:52:45,775 ¿Qué hace el otro chico? 809 00:52:47,828 --> 00:52:49,936 - Es traficante. - ¿De drogas? 810 00:52:50,665 --> 00:52:52,052 Principalmente de armas. 811 00:52:52,458 --> 00:52:54,819 Pero ahora es el oro lo que le interesa. 812 00:52:54,820 --> 00:52:56,347 Va a América Latina, 813 00:52:56,628 --> 00:52:59,298 a Cayenne, donde se hacen los grandes negocios. 814 00:53:00,299 --> 00:53:01,832 Y yo voy con él. 815 00:53:03,969 --> 00:53:05,138 ¿Qué puedo hacer por ti? 816 00:53:05,512 --> 00:53:06,977 Nada. 817 00:53:06,978 --> 00:53:08,443 Sólo vine a decir adiós. 818 00:53:09,559 --> 00:53:10,915 Estás dando un salto al vacío. 819 00:53:11,352 --> 00:53:13,802 Estabas locamente enamorada de tu marido. 820 00:53:15,190 --> 00:53:16,691 La decisión está tomada. 821 00:53:18,066 --> 00:53:19,453 ¿Crees que estoy loca? 822 00:53:23,030 --> 00:53:24,385 No puedo darte mi dirección. 823 00:53:26,408 --> 00:53:27,983 ¿Así que éste es un verdadero adiós? 824 00:53:30,453 --> 00:53:31,736 ¿Me das un beso? 825 00:53:50,974 --> 00:53:52,184 Siéntense, por favor. 826 00:53:56,020 --> 00:53:57,919 Te ves inquieta. ¿Deberíamos parar? 827 00:53:58,398 --> 00:53:59,450 No, para nada. 828 00:53:59,900 --> 00:54:02,131 Me gustaría considerarlo un poco como un hechicero. 829 00:54:02,652 --> 00:54:03,674 Eso ayudaría. 830 00:54:04,028 --> 00:54:05,383 Como quiera. Por favor, siéntese. 831 00:54:15,790 --> 00:54:17,907 ¿Qué sabe de la hipnosis, Mina? 832 00:54:18,125 --> 00:54:19,168 Bien... 833 00:54:19,169 --> 00:54:21,765 Solía creer que era como mágica. 834 00:54:23,048 --> 00:54:25,977 Ahora sé que es usada en psiquiatría, en medicina. 835 00:54:30,346 --> 00:54:31,878 Míreme a los ojos. 836 00:54:33,307 --> 00:54:34,548 Míreme fijamente. 837 00:54:38,104 --> 00:54:39,636 Me está mirando a los ojos. 838 00:54:40,607 --> 00:54:41,629 Y ahora... 839 00:54:42,776 --> 00:54:44,881 ...está comenzando a sentir calma. 840 00:54:46,279 --> 00:54:47,373 Relájese. 841 00:54:49,115 --> 00:54:51,013 Confíe completamente en mí. 842 00:54:55,120 --> 00:54:56,215 Ahora... 843 00:54:58,499 --> 00:54:59,781 ...su mirada... 844 00:55:00,918 --> 00:55:03,440 ...se fija en el filtro de este cigarrillo. 845 00:55:05,922 --> 00:55:08,445 No saque los ojos de encima del filtro del cigarrillo. 846 00:55:09,469 --> 00:55:10,970 Por ningún motivo. 847 00:55:16,142 --> 00:55:17,383 Al mismo tiempo... 848 00:55:19,519 --> 00:55:21,344 ...comienza a sentir sueño. 849 00:55:22,815 --> 00:55:24,346 Sus párpados están pesados. 850 00:55:26,151 --> 00:55:27,902 Tiene que cerrar los ojos. 851 00:55:31,947 --> 00:55:33,408 Su cuerpo se relaja. 852 00:55:40,915 --> 00:55:42,302 Usted se acuesta. 853 00:55:43,335 --> 00:55:44,576 Se siente bien. 854 00:55:46,255 --> 00:55:47,464 Se duerme. 855 00:55:51,134 --> 00:55:52,520 Está dormida, Mina. 856 00:55:55,096 --> 00:55:56,744 Ahora no es consciente de nada, 857 00:55:57,849 --> 00:55:59,381 nada, excepto un sonido. 858 00:56:00,310 --> 00:56:02,425 Sólo escucha mi voz. 859 00:56:02,937 --> 00:56:04,470 Va obedecerme. 860 00:56:05,897 --> 00:56:07,545 ¿No, Mina? 861 00:56:07,983 --> 00:56:09,069 Sí. 862 00:56:10,445 --> 00:56:11,728 Bien. 863 00:56:15,866 --> 00:56:19,339 Cuando la despierte en un momento, no recordará nada. 864 00:56:20,912 --> 00:56:22,560 Los cuatro hablaremos. 865 00:56:23,958 --> 00:56:25,897 Y cuando encienda mi cigarrillo, 866 00:56:27,003 --> 00:56:28,389 Usted se levantará... 867 00:56:29,462 --> 00:56:31,141 ...e irá... 868 00:56:31,590 --> 00:56:34,739 ...a abrir el paraguas que está junto a la chimenea. 869 00:56:36,552 --> 00:56:37,939 ¿Entiende, mina? 870 00:56:40,766 --> 00:56:42,007 Bien. 871 00:56:44,228 --> 00:56:45,396 Ahora, 872 00:56:46,479 --> 00:56:47,908 extienda su brazo. 873 00:56:53,737 --> 00:56:55,165 Súbase la manga. 874 00:57:00,076 --> 00:57:02,745 Mina, voy a poner una moneda en su brazo. 875 00:57:04,371 --> 00:57:06,166 Esta moneda está caliente. 876 00:57:07,125 --> 00:57:08,657 Candente. 877 00:57:09,919 --> 00:57:13,549 La voy a poner en su brazo. La quemará muy gravemente. 878 00:57:14,799 --> 00:57:16,040 Tan gravemente... 879 00:57:17,636 --> 00:57:20,159 ...que probablemente gritará de dolor. 880 00:57:20,722 --> 00:57:23,454 Pero dejará la moneda en su brazo hasta que yo la quite. 881 00:57:23,455 --> 00:57:24,915 ¿Está claro, Mina? 882 00:57:25,229 --> 00:57:26,271 Sí. 883 00:57:28,646 --> 00:57:30,616 Entonces voy a poner la moneda en su brazo. 884 00:57:42,409 --> 00:57:43,724 Déjela ahí. 885 00:57:54,547 --> 00:57:55,860 Se acabó, Mina. 886 00:57:58,425 --> 00:57:59,811 Relájese. 887 00:58:01,219 --> 00:58:02,867 Ya no hay dolor. 888 00:58:04,556 --> 00:58:05,943 Ya no lastima. 889 00:58:07,684 --> 00:58:08,769 Bien. 890 00:58:14,274 --> 00:58:15,401 Ahora, Mina, 891 00:58:16,276 --> 00:58:17,851 voy a contar hasta cinco... 892 00:58:19,155 --> 00:58:20,802 ...y Ud. va a despertar. 893 00:58:21,240 --> 00:58:22,700 No recordará nada, 894 00:58:23,116 --> 00:58:25,567 pero obedecerá las órdenes que le di. 895 00:58:26,495 --> 00:58:27,620 ¿Está claro? 896 00:58:30,624 --> 00:58:32,051 Entonces, voy a contar hasta cinco. 897 00:58:34,376 --> 00:58:35,431 Uno, 898 00:58:36,421 --> 00:58:37,662 dos, 899 00:58:38,589 --> 00:58:39,758 tres, 900 00:58:40,593 --> 00:58:41,801 cuatro, 901 00:58:43,095 --> 00:58:44,336 cinco. Usted está despierta. 902 00:58:52,645 --> 00:58:53,887 ¿Qué pasó? 903 00:58:56,233 --> 00:58:57,515 Caíste dormida. 904 00:58:57,941 --> 00:58:59,037 ¿No recuerdas? 905 00:58:59,401 --> 00:59:00,904 ¿Qué debería recordar? 906 00:59:32,016 --> 00:59:33,059 Mina... 907 00:59:33,686 --> 00:59:35,385 ¿Por qué abriste el paraguas? 908 00:59:36,855 --> 00:59:37,949 Porque es lindo. 909 00:59:44,655 --> 00:59:46,771 ¿Por qué me están viendo así? 910 00:59:48,784 --> 00:59:50,754 - ¿Puedo decirle? - Por supuesto. 911 00:59:52,830 --> 00:59:55,571 Mientras estuviste hipnotizada, Greg te ordenó... 912 00:59:56,500 --> 00:59:58,876 …que abrieras el paraguas cuando encendiera el cigarrillo. 913 00:59:59,502 --> 01:00:00,931 ¿Es una broma? 914 01:00:01,141 --> 01:00:02,184 No. 915 01:00:05,050 --> 01:00:06,551 No recuerdas nada. 916 01:00:08,094 --> 01:00:09,920 ¿Debería recordar algo? 917 01:00:11,599 --> 01:00:14,819 También puse una moneda fría en su antebrazo, 918 01:00:15,477 --> 01:00:17,187 diciéndole que estaba ardiendo. 919 01:00:18,021 --> 01:00:20,210 Que la hería tan gravemente que casi gritaba. 920 01:00:22,358 --> 01:00:23,640 ¿Dónde puso la moneda? 921 01:00:24,026 --> 01:00:26,330 En su antebrazo. Quedó marcada, creo. 922 01:00:31,075 --> 01:00:32,670 - ¿Está bromeando? - No. 923 01:00:33,536 --> 01:00:35,142 - ¿Por qué? - Mire. 924 01:00:36,664 --> 01:00:38,196 Me quemó mucho. 925 01:00:52,054 --> 01:00:53,671 - ¿Duele? - No. 926 01:00:56,476 --> 01:00:59,331 Al usar la sugestión, impido que sienta dolor. 927 01:01:01,020 --> 01:01:02,699 Pero la moneda estaba fría. 928 01:01:03,690 --> 01:01:05,368 Las chicas dan fe de ello. 929 01:01:11,616 --> 01:01:15,014 ¿No está tratando de engañarnos para molestarnos? 930 01:01:15,745 --> 01:01:18,006 ¿Por qué haría eso? ¿Y cómo lo haría? 931 01:01:18,956 --> 01:01:20,008 En ese caso, 932 01:01:20,541 --> 01:01:22,928 usted estuvo tan influida por mi sugestión... 933 01:01:23,001 --> 01:01:25,347 ...que inconscientemente se quemó a sí misma. 934 01:01:27,004 --> 01:01:29,663 Pero esta suerte de fenómenos son muy raros. 935 01:01:29,883 --> 01:01:32,301 Uno de cien. No uno de un millón. 936 01:01:34,428 --> 01:01:35,597 ¿Sabe lo qué significa? 937 01:01:36,430 --> 01:01:38,474 Que usted es una sujeto excepcional. 938 01:01:43,855 --> 01:01:45,898 Si soy una sujeto tan interesante, 939 01:01:46,399 --> 01:01:48,286 ¿por qué no hace otros experimentos… 940 01:01:48,943 --> 01:01:50,549 …y va más allá esta vez? 941 01:01:50,987 --> 01:01:52,071 ¿Qué quiere decir? 942 01:01:53,407 --> 01:01:55,950 Con frecuencia tengo extraños sueños de éxtasis... 943 01:01:55,951 --> 01:01:58,443 ...de éxtasis violento, místico. 944 01:02:00,370 --> 01:02:01,580 Es algo como... 945 01:02:02,080 --> 01:02:04,751 ...un orgasmo, sólo que más intenso. 946 01:02:05,877 --> 01:02:06,929 Ayúdeme. 947 01:02:07,669 --> 01:02:08,795 ¿A hacer qué? 948 01:02:09,589 --> 01:02:10,683 Encontrar si existe. 949 01:02:11,675 --> 01:02:12,789 ¿Qué? 950 01:02:13,802 --> 01:02:15,115 El éxtasis. 951 01:02:18,097 --> 01:02:20,694 ¿Sexual o místico? No es la misma cosa. 952 01:02:21,476 --> 01:02:22,863 ¿Cómo lo sabe? 953 01:02:23,686 --> 01:02:26,135 Aunque tenga razón, ¿cuál es la diferencia? 954 01:02:26,689 --> 01:02:27,930 ¿Usted sabe? 955 01:02:28,648 --> 01:02:29,889 ¿Y ustedes? 956 01:02:31,109 --> 01:02:33,894 Nadie sabe nada sobre nada. 957 01:02:33,903 --> 01:02:36,687 La única forma de encontrarlo es dar una mirada de cerca. 958 01:02:36,699 --> 01:02:38,471 Usted es mi única chance para hacerlo. 959 01:02:41,871 --> 01:02:43,206 Yo también juego. 960 01:02:45,373 --> 01:02:46,584 ¿Y por qué yo no? 961 01:02:49,002 --> 01:02:51,130 No podemos controlar cómo saldrá esto. 962 01:02:51,463 --> 01:02:53,548 Está bien. Ya somos chicas grandes. 963 01:02:54,300 --> 01:02:56,969 Y si el éxtasis que se da se vuelve erótico, ¿qué? 964 01:02:57,553 --> 01:02:58,575 ¿Y Ud.? 965 01:02:59,345 --> 01:03:01,285 ¿Tiene las agallas para hacer algo así? 966 01:03:02,599 --> 01:03:04,247 ¿Están todas locas o qué? 967 01:03:05,811 --> 01:03:06,937 Todas somos adultas. 968 01:03:07,354 --> 01:03:09,397 Todas consentimos. Y estamos listas. 969 01:03:11,150 --> 01:03:12,536 Entonces, ¿de acuerdo? 970 01:03:19,992 --> 01:03:21,493 Está dormida. 971 01:03:28,956 --> 01:03:29,999 Mina... 972 01:03:32,085 --> 01:03:33,765 Voy a pedirle que... 973 01:03:35,506 --> 01:03:37,331 ...busque en sus recuerdos. 974 01:03:39,802 --> 01:03:42,149 Déjese deslizar dentro de su pasado. 975 01:03:45,808 --> 01:03:47,049 ¿Qué ve? 976 01:03:53,358 --> 01:03:54,743 Estoy en un bosque. 977 01:03:57,152 --> 01:03:58,361 Está caliente. 978 01:03:59,614 --> 01:04:00,666 Muy caliente. 979 01:04:03,908 --> 01:04:05,034 Soy pequeña. 980 01:04:06,035 --> 01:04:07,203 Muy pequeña. 981 01:04:10,583 --> 01:04:12,262 Estoy en brazos de una mujer. 982 01:04:14,336 --> 01:04:15,462 Mi madre. 983 01:04:17,547 --> 01:04:19,153 Ella me sostiene fuerte. 984 01:04:20,759 --> 01:04:22,553 Muy fuerte contra su pecho. 985 01:04:28,267 --> 01:04:30,685 Ella está de rodillas frente a un arbusto muy espeso. 986 01:04:33,729 --> 01:04:35,116 Baja su cabeza. 987 01:04:36,398 --> 01:04:38,817 Está observando algo tras los arbustos. 988 01:04:40,403 --> 01:04:42,125 Se ve aterrorizada. 989 01:04:45,116 --> 01:04:47,056 ¿Qué hace? ¿Se oculta? 990 01:05:00,214 --> 01:05:01,381 Se acuesta... 991 01:05:03,342 --> 01:05:05,282 ...y pone su mano sobre mi boca. 992 01:05:09,723 --> 01:05:11,444 No me deja respirar. 993 01:05:14,187 --> 01:05:15,719 Me está sofocando. 994 01:05:17,315 --> 01:05:18,847 También estoy aterrada. 995 01:05:25,531 --> 01:05:27,179 Escucho un ruido chillón. 996 01:05:28,117 --> 01:05:29,504 Gritos. 997 01:05:29,910 --> 01:05:31,704 El sonido de las puertas de un auto cerrándose. 998 01:05:33,163 --> 01:05:34,592 Autos arrancando. 999 01:05:39,128 --> 01:05:40,806 Luego, silencio. 1000 01:05:46,051 --> 01:05:49,304 Mi madre aún no se atreve a moverse. 1001 01:05:54,310 --> 01:05:57,708 Espera un poco más. Entonces me deja respirar... 1002 01:05:59,188 --> 01:06:00,429 .. y se pone de pie. 1003 01:06:05,027 --> 01:06:06,196 Lloro. 1004 01:06:09,615 --> 01:06:11,629 Mi madre camina a lo largo del camino... 1005 01:06:13,786 --> 01:06:16,132 ...entre gente que yace allí. 1006 01:06:17,457 --> 01:06:19,209 Hay hombres, 1007 01:06:20,252 --> 01:06:21,971 mujeres y niños, 1008 01:06:23,587 --> 01:06:25,090 gatos y perros. 1009 01:06:28,425 --> 01:06:30,104 Todos yacen sobre su sangre. 1010 01:06:35,807 --> 01:06:37,779 Unos pasos más allá hay un camión. 1011 01:06:38,727 --> 01:06:39,936 No. 1012 01:06:41,189 --> 01:06:43,713 Un bus con signos. 1013 01:06:46,569 --> 01:06:49,603 No, sólo cosas escritas, 1014 01:06:51,281 --> 01:06:52,815 pero en escritura árabe. 1015 01:06:55,577 --> 01:06:56,965 Estoy en Argelia. 1016 01:06:58,831 --> 01:07:00,290 Mi madre sigue caminando, 1017 01:07:01,750 --> 01:07:03,106 pasa a la gente. 1018 01:07:03,918 --> 01:07:06,776 No... a los cuerpos. 1019 01:07:08,589 --> 01:07:09,946 Y entonces, de repente, 1020 01:07:12,761 --> 01:07:14,805 cae de rodillas junto a un hombre. 1021 01:07:15,889 --> 01:07:18,558 Su garganta está extrañamente roja. 1022 01:07:21,144 --> 01:07:22,198 Ella grita. 1023 01:07:23,481 --> 01:07:26,442 Siento sus lágrimas caer sobre mi cara. 1024 01:07:32,530 --> 01:07:33,771 ¿Qué edad tiene? 1025 01:07:37,035 --> 01:07:38,244 No lo sé. 1026 01:07:39,870 --> 01:07:41,082 Menos de un año. 1027 01:07:45,045 --> 01:07:46,087 Bien. 1028 01:07:48,464 --> 01:07:49,704 Relájese un poco. 1029 01:07:53,677 --> 01:07:55,721 ¿Crees que realmente no puede recordar? 1030 01:07:57,848 --> 01:08:00,193 ¿Cómo podría remontarse tanto en su pasado? 1031 01:08:01,017 --> 01:08:03,508 Ella no está capacitada para imaginar lo que pasó... 1032 01:08:04,770 --> 01:08:06,126 ...ni para recordar. 1033 01:08:07,397 --> 01:08:08,899 Pero parece verdad. 1034 01:08:13,696 --> 01:08:16,074 ¿Ella cree que realmente regresó a su pasado? 1035 01:08:17,408 --> 01:08:18,618 Sí. 1036 01:08:36,071 --> 01:08:37,271 ¿Qué pasa, Mina? 1037 01:08:47,313 --> 01:08:48,407 ¿Dónde está, Mina? 1038 01:08:49,315 --> 01:08:51,837 Lejos, muy lejos. 1039 01:08:53,860 --> 01:08:56,123 Vuelo a través de un muy hermoso, 1040 01:08:57,156 --> 01:08:58,687 pero extraño, cielo. 1041 01:09:00,492 --> 01:09:02,609 He abierto una puerta en el cielo. 1042 01:09:03,495 --> 01:09:04,778 Está lleno de estrellas. 1043 01:09:06,498 --> 01:09:09,979 Atravieso otra puerta que se cierra tras de mí. 1044 01:09:11,586 --> 01:09:13,016 ¿Dónde está? 1045 01:09:13,422 --> 01:09:14,705 En un castillo. 1046 01:09:15,508 --> 01:09:17,081 Estoy en ese castillo... 1047 01:09:17,884 --> 01:09:19,489 acostada en el suelo, 1048 01:09:20,011 --> 01:09:22,357 boca abajo, mis brazos están extendidos. 1049 01:09:24,266 --> 01:09:25,319 Continúe. 1050 01:09:26,935 --> 01:09:29,676 Una vieja está hablando. En flamenco. 1051 01:09:30,938 --> 01:09:32,367 ¿Entiende flamenco? 1052 01:09:34,107 --> 01:09:35,495 Soy flamenca. 1053 01:09:37,445 --> 01:09:38,905 Estoy rezando. 1054 01:09:52,961 --> 01:09:55,118 A mi lado están otras chicas. 1055 01:09:56,130 --> 01:09:58,986 Ellas yacen como yo, con sus brazos extendidos. 1056 01:10:02,970 --> 01:10:04,283 Creo que son monjas. 1057 01:10:04,679 --> 01:10:08,058 Las dos mujeres sentadas al final del salón, sobre nosotras, 1058 01:10:08,267 --> 01:10:10,111 son las madres superioras. 1059 01:10:12,646 --> 01:10:15,504 Hay un cristo crucificado detrás de ellas. 1060 01:10:16,943 --> 01:10:18,444 Estoy en un convento. 1061 01:10:19,444 --> 01:10:21,123 El convento DŽchaussŽes. 1062 01:10:26,869 --> 01:10:28,110 ¿Qué está pasando? 1063 01:10:28,996 --> 01:10:31,185 Oigo algo como un gemido, 1064 01:10:31,789 --> 01:10:33,511 seguido por un sonido extraño. 1065 01:10:34,875 --> 01:10:37,984 Entonces, lentamente levanto mi cabeza y veo... 1066 01:10:39,797 --> 01:10:42,510 ...una luz que pare salir del suelo. 1067 01:10:44,469 --> 01:10:47,253 Las dos madres superioras miran en la misma dirección. 1068 01:10:49,515 --> 01:10:50,976 La luz desaparece. 1069 01:10:51,894 --> 01:10:53,103 Luego aparece otra vez. 1070 01:10:53,937 --> 01:10:55,021 En realidad, 1071 01:10:56,106 --> 01:10:58,743 parece provenir del cuerpo de otra hermana. 1072 01:11:00,860 --> 01:11:03,049 Ella yace de espaldas. 1073 01:11:03,779 --> 01:11:06,230 Sus brazos están extendidos, pero ligeramente doblados. 1074 01:11:08,867 --> 01:11:10,035 Un ruido. 1075 01:11:12,038 --> 01:11:13,497 La hermana gime. 1076 01:11:15,207 --> 01:11:16,448 Su cabeza está echada hacia atrás... 1077 01:11:16,835 --> 01:11:18,982 ...y su cuello soporta el resto de su cuerpo. 1078 01:11:21,172 --> 01:11:26,719 Su rostro expresa tanto dolor como éxtasis intenso. 1079 01:11:29,930 --> 01:11:33,402 Las otras chicas levantan sus cabezas y miran también. 1080 01:11:35,603 --> 01:11:38,021 Las dos madres superioras dicen: 1081 01:11:38,939 --> 01:11:41,682 "Hermanas, vamos a interrumpir la oración. 1082 01:11:42,735 --> 01:11:44,549 "No se preocupen por la hermana Katerina. 1083 01:11:44,550 --> 01:11:46,363 "Nosotras la vamos a cuidar. 1084 01:11:47,865 --> 01:11:50,503 "Ahora levántense y vayan a sus celdas." 1085 01:11:53,026 --> 01:11:54,339 Las chicas obedecen. 1086 01:11:54,913 --> 01:11:57,478 Se produce desorden y se atropellan. 1087 01:11:58,958 --> 01:12:00,492 Soy una de las últimas. 1088 01:12:03,254 --> 01:12:04,422 Repentinamente, 1089 01:12:05,455 --> 01:12:07,499 siento una fuerte luz detrás de mí. 1090 01:12:09,136 --> 01:12:10,344 Me doy vuelta. 1091 01:12:11,595 --> 01:12:14,338 El rostro de la hermana Katerina está completamente blanco. 1092 01:12:15,683 --> 01:12:17,070 Completamente iluminado. 1093 01:12:17,968 --> 01:12:19,355 Ella está inmóvil. 1094 01:12:23,181 --> 01:12:25,006 Hay un extraño silencio. 1095 01:12:26,392 --> 01:12:28,514 Ya no puedo oír a las chicas... 1096 01:12:29,245 --> 01:12:30,636 ...o algún otra cosa. 1097 01:12:31,448 --> 01:12:32,877 Miro a Katerina. 1098 01:12:33,608 --> 01:12:35,724 La veo elevarse lentamente. 1099 01:12:37,737 --> 01:12:39,822 Las madres superioras están asombradas. 1100 01:12:41,625 --> 01:12:44,003 Katerina lentamente continúa elevándose. 1101 01:12:45,963 --> 01:12:49,593 Las otras intentan sostenerla e incluso la presionan contra el suelo. 1102 01:12:51,720 --> 01:12:54,607 Una de ellas se sienta en su vientre para sujetarla. 1103 01:12:55,222 --> 01:12:57,673 Ella la coge en el ascenso. 1104 01:12:58,768 --> 01:13:00,269 Está aterrada. 1105 01:13:00,676 --> 01:13:02,939 No puede hablar o gritar. 1106 01:13:05,524 --> 01:13:09,883 Ambas se quedan ahí unos minutos sobre el suelo. 1107 01:13:12,407 --> 01:13:13,761 Luego descienden. 1108 01:13:16,359 --> 01:13:17,412 Se acabó. 1109 01:13:18,370 --> 01:13:21,082 Vi el pleno éxtasis en el rostro de la hermana Katerina. 1110 01:13:22,698 --> 01:13:24,886 Vi su intensa felicidad. 1111 01:13:29,892 --> 01:13:30,935 Mina... 1112 01:13:32,040 --> 01:13:33,832 Voy a contar hasta cinco... 1113 01:13:34,678 --> 01:13:35,918 ...y vas a despertar. 1114 01:13:36,763 --> 01:13:40,715 Recordarás todo lo que recién ha pasado. 1115 01:13:46,439 --> 01:13:47,795 Quiero sentir el éxtasis. 1116 01:13:48,640 --> 01:13:50,465 Creo que ya fuiste demasiado lejos. 1117 01:13:50,944 --> 01:13:52,154 No comprendes. 1118 01:13:52,988 --> 01:13:54,520 Es mucho más. 1119 01:13:55,980 --> 01:13:57,367 Hipnotízame otra vez. 1120 01:13:57,783 --> 01:13:59,140 Hipnotízame a mí también. 1121 01:13:59,724 --> 01:14:00,808 ¿Y por qué? 1122 01:14:00,828 --> 01:14:03,613 ¿Escuchaste lo que ella dijo? No hay nada más que decir. 1123 01:14:04,206 --> 01:14:05,634 Lo que ella describe parece... 1124 01:14:06,083 --> 01:14:08,868 ...el orgasmo absoluto, la fusión total. 1125 01:14:10,295 --> 01:14:11,579 Siempre he querido eso. 1126 01:14:12,423 --> 01:14:14,289 No dejaré pasar la experiencia. 1127 01:14:14,749 --> 01:14:15,843 Yo tampoco. 1128 01:14:18,096 --> 01:14:19,722 Son todas unas maniacas. 1129 01:14:21,005 --> 01:14:22,945 Ella está describiendo un éxtasis místico. 1130 01:14:23,435 --> 01:14:25,154 No hay nada sexual en ello. 1131 01:14:26,688 --> 01:14:28,439 Quiero conocerlos ambos. 1132 01:14:29,941 --> 01:14:31,618 Tus ojos se están poniendo pesados. 1133 01:14:32,516 --> 01:14:33,975 Cierra tus ojos. 1134 01:14:34,779 --> 01:14:36,718 Ahora tu cuerpo se deja llevar. 1135 01:14:40,409 --> 01:14:41,617 Te sientes bien. 1136 01:14:43,017 --> 01:14:44,142 Las tres... 1137 01:14:44,372 --> 01:14:47,645 ...van a sentir el más violento éxtasis que jamás hayan conocido. 1138 01:14:48,501 --> 01:14:50,649 Después despertarán. 1139 01:17:50,616 --> 01:17:51,659 ¡Sí! 1140 01:17:59,271 --> 01:18:00,439 Vamos. 1141 01:21:52,448 --> 01:21:54,346 Tan temprano aquí, señorita. 1142 01:21:55,962 --> 01:21:58,485 Dígame algo sobre las estrellas. 1143 01:22:01,217 --> 01:22:03,261 Muéstreme su casa como lo prometió. 1144 01:22:06,389 --> 01:22:07,962 ¿Está triste? 1145 01:22:10,892 --> 01:22:12,686 Me precipité en una nueva vida... 1146 01:22:15,471 --> 01:22:16,784 A veces tengo miedo. 1147 01:22:19,600 --> 01:22:21,779 Dios ama a aquellos que se atreven. 1148 01:22:22,571 --> 01:22:25,386 - No creo en Dios. - Ni yo. 1149 01:22:26,825 --> 01:22:30,651 Pero a veces es una palabra útil para... 1150 01:22:30,715 --> 01:22:34,394 ...hablar sobre ciertas cosas que no conocemos. 1151 01:22:37,209 --> 01:22:39,514 ¿No me cuenta un poco más de Usted? 1152 01:22:40,245 --> 01:22:41,287 No. 1153 01:22:42,381 --> 01:22:44,322 Hábleme sobre las estrellas, por favor. 1154 01:22:49,348 --> 01:22:50,704 Las estrellas. 1155 01:22:57,314 --> 01:22:58,993 Adoro cuando ríe. 1156 01:23:01,192 --> 01:23:03,277 El sonido de mi grito... 1157 01:23:04,320 --> 01:23:08,825 ...se propaga a 360 mts./seg. a lo largo del bulevar. 1158 01:23:09,909 --> 01:23:13,673 Suponiendo que pudiese viajar más rápido que el sonido, 1159 01:23:14,905 --> 01:23:16,259 usted lo alcanzaría... 1160 01:23:16,666 --> 01:23:18,751 ...y lo oiría de nuevo. 1161 01:23:19,710 --> 01:23:20,878 A la inversa, 1162 01:23:21,254 --> 01:23:23,964 si hubiese partido antes, 1163 01:23:25,132 --> 01:23:28,687 a la misma velocidad, a 400 mts./seg., 1164 01:23:29,846 --> 01:23:33,839 el grito no la alcanzaría y no podría oír una cosa. 1165 01:23:35,350 --> 01:23:36,404 ¿Comprende? 1166 01:23:36,759 --> 01:23:37,852 Eso creo. 1167 01:23:39,021 --> 01:23:40,772 Durante el último siglo, 1168 01:23:41,482 --> 01:23:44,882 todos los físicos pensaban lo mismo respecto a la luz. 1169 01:23:46,529 --> 01:23:47,697 De ningún modo. 1170 01:23:49,313 --> 01:23:52,128 Usted no puede atrapar a la luz. 1171 01:23:53,400 --> 01:23:55,903 No puede pasar a la luz. 1172 01:23:55,997 --> 01:23:57,716 Es un absoluto. 1173 01:23:59,250 --> 01:24:01,043 ¿Aprendió eso en la India? 1174 01:24:01,867 --> 01:24:04,754 No, aprendí meditación en la India. 1175 01:24:06,381 --> 01:24:09,050 Lo que quiere decir, dejar de pensar. 1176 01:24:10,594 --> 01:24:12,168 Pero antes de todo eso, 1177 01:24:13,336 --> 01:24:15,381 cuando aún tenía pelo, 1178 01:24:18,018 --> 01:24:19,770 fui profesor de física. 1179 01:24:22,022 --> 01:24:23,816 Continúe con lo que estaba diciendo. 1180 01:24:25,525 --> 01:24:26,620 Venga. 1181 01:24:38,496 --> 01:24:42,490 Einstein sacó a colación un modelo explicativo más bien perturbante. 1182 01:24:43,668 --> 01:24:45,200 De acuerdo a este modelo, 1183 01:24:45,754 --> 01:24:48,422 el tiempo de nuestra vida, la velocidad a la que nos desplazamos, 1184 01:24:49,007 --> 01:24:50,508 el espacio que ocupamos, 1185 01:24:50,926 --> 01:24:53,229 son relativos a nuestra velocidad. 1186 01:24:54,678 --> 01:24:57,348 Supongamos que tenemos el mismo reloj, 1187 01:24:57,931 --> 01:24:59,465 ajustado en la misma forma. 1188 01:24:59,891 --> 01:25:02,529 Usted viaja en avión y yo me quedo aquí. 1189 01:25:03,103 --> 01:25:05,219 Su reloj va menos rápido, 1190 01:25:05,731 --> 01:25:08,693 porque el tiempo en que cada uno de nosotros vive es diferente. 1191 01:25:09,317 --> 01:25:11,330 Obviamente la diferencia es un minuto. 1192 01:25:11,821 --> 01:25:13,603 Así pues, un minuto... 1193 01:25:13,864 --> 01:25:15,763 ...no podemos detectarlo. 1194 01:25:16,242 --> 01:25:19,567 Pero si ahora vuela en un cohete, 1195 01:25:20,246 --> 01:25:23,206 ...a 99% de la velocidad de la luz, 1196 01:25:23,832 --> 01:25:26,575 y regresa a la Tierra un día después, 1197 01:25:27,168 --> 01:25:30,370 usted habrá vivido 18 años, 1198 01:25:30,673 --> 01:25:32,612 y yo 24 horas. 1199 01:25:33,842 --> 01:25:37,575 El espacio ocupado por mí durante ese tiempo, sería muy pequeño, 1200 01:25:38,305 --> 01:25:40,942 pero mi masa, digamos, mi cuerpo, 1201 01:25:41,515 --> 01:25:45,844 sería más difícil de jalar que la de mil trenes de carga. 1202 01:25:47,096 --> 01:25:48,524 ¿La aburro? 1203 01:25:49,151 --> 01:25:50,193 No. 1204 01:25:50,724 --> 01:25:52,158 Tomando la conclusión de la teoría, 1205 01:25:52,159 --> 01:25:54,008 llegamos a pensar que en su origen, 1206 01:25:54,738 --> 01:25:57,512 el universo fue sólo una cantidad de materia... 1207 01:25:57,762 --> 01:26:01,494 ...no mayor que una pelota de ping pong, que explotó... 1208 01:26:02,536 --> 01:26:04,465 ...hace unos 10 o 20 billones de años. 1209 01:26:04,466 --> 01:26:06,604 Digamos, más probablemente 14. 1210 01:26:08,585 --> 01:26:11,663 Tomó 4 billones de años para que apareciera la Via Láctea, 1211 01:26:11,664 --> 01:26:13,098 nuestra galaxia. 1212 01:26:14,005 --> 01:26:17,156 10 antes que el nacimiento del Sistema Solar. 1213 01:26:18,335 --> 01:26:21,733 Nuestra Tierra data de 4.5 mil millones de años. 1214 01:26:23,432 --> 01:26:26,508 En el comienzo, podríamos haber tocado la luna con la mano. 1215 01:26:27,187 --> 01:26:28,687 La Tierra se enfrió... 1216 01:26:29,105 --> 01:26:30,157 Pero, 1217 01:26:30,564 --> 01:26:34,152 tomó uno o dos mil millones de años que se creara la atmósfera, 1218 01:26:34,860 --> 01:26:35,986 luego el agua. 1219 01:26:36,737 --> 01:26:39,959 Los reptiles datan de dos o tres millones de años. 1220 01:26:40,990 --> 01:26:43,483 El hombre probablemente de un millón. 1221 01:26:45,622 --> 01:26:47,916 Imagine que todo ese tiempo está representado... 1222 01:26:47,917 --> 01:26:50,209 ...en un día de 24 horas. 1223 01:26:50,783 --> 01:26:54,078 La Edad de Piedra comenzaría a cinco minutos de la medianoche. 1224 01:26:54,754 --> 01:26:57,174 Virtualmente al final de las 24 horas. 1225 01:26:58,384 --> 01:27:01,272 El nacimiento de Cristo un minuto antes de la medianoche. 1226 01:27:02,095 --> 01:27:03,523 Lo más sorprendente de todo, 1227 01:27:05,338 --> 01:27:07,757 estamos aquí, los seres humanos, 1228 01:27:08,852 --> 01:27:10,311 pequeñas burbujas... 1229 01:27:10,979 --> 01:27:12,917 ...perdidas en la inmensidad, 1230 01:27:13,397 --> 01:27:18,132 y que tenemos la capacidad de comprender todo eso. 1231 01:27:23,825 --> 01:27:25,181 Porque el milagro... 1232 01:27:25,910 --> 01:27:27,557 ...es que todo es lógico. 1233 01:27:28,455 --> 01:27:30,061 Si Dios existe, 1234 01:27:30,832 --> 01:27:32,918 él puede no ser blando, 1235 01:27:33,408 --> 01:27:36,192 pero ciertamente es un muy buen matemático. 1236 01:28:12,414 --> 01:28:13,468 Adelante. 1237 01:28:18,962 --> 01:28:20,319 ¿Quiere algo de beber? 1238 01:28:20,715 --> 01:28:23,968 No tengo mucho que ofrecer. Sólo agua y sidra. 1239 01:28:24,886 --> 01:28:25,969 Sidra. 1240 01:28:47,564 --> 01:28:49,608 La línea del tiempo del universo. 1241 01:28:51,735 --> 01:28:54,226 Desde el Big Bang a los dinosaurios. 1242 01:28:56,417 --> 01:28:58,867 El espesor de la línea roja junto a los dinosaurios... 1243 01:28:59,419 --> 01:29:00,848 ...equivale a un millón de años. 1244 01:29:01,879 --> 01:29:03,413 Todo el pasado de la humanidad. 1245 01:29:10,972 --> 01:29:12,098 ¿Y el crucifijo? 1246 01:29:12,849 --> 01:29:14,017 ¿Qué pasa con él? 1247 01:29:14,433 --> 01:29:16,447 Pensé que no creía en nada. 1248 01:29:17,478 --> 01:29:21,754 No creo en un dios concebible para la mente humana. 1249 01:29:22,317 --> 01:29:23,370 Eso es todo. 1250 01:29:26,571 --> 01:29:28,364 Incluso sobre eso tengo dudas. 1251 01:29:32,619 --> 01:29:33,994 Aquí tiene. 1252 01:29:34,620 --> 01:29:35,787 Por nosotros dos. 1253 01:29:45,547 --> 01:29:46,633 Entra. 1254 01:29:55,516 --> 01:29:56,798 Gracias por venir. 1255 01:29:57,893 --> 01:29:59,426 Sólo tenía que hablarte. 1256 01:30:01,229 --> 01:30:02,325 Por favor. 1257 01:30:11,281 --> 01:30:13,367 Algo fantástico me está pasando. 1258 01:30:14,451 --> 01:30:16,077 Primero, tengo que decirte... 1259 01:30:16,662 --> 01:30:17,871 Estoy enamorado de Mina. 1260 01:30:20,791 --> 01:30:22,366 Espero que no te enojes conmigo. 1261 01:30:25,294 --> 01:30:26,390 ¿Y ella? 1262 01:30:28,622 --> 01:30:29,934 Siente lo mismo. 1263 01:30:32,876 --> 01:30:34,115 Tienes que comprender. 1264 01:30:35,638 --> 01:30:36,921 Siento como... 1265 01:30:38,183 --> 01:30:40,122 Me ha pasado algo... 1266 01:30:41,603 --> 01:30:43,177 ...que nunca volveré a encontrar. 1267 01:30:44,980 --> 01:30:48,162 Intentaré llevarla muy lejos en lo desconocido, y la seguiré allí. 1268 01:30:48,819 --> 01:30:49,987 Eso es riesgoso. 1269 01:30:52,165 --> 01:30:53,207 Sí. 1270 01:30:53,730 --> 01:30:54,813 Quizás. 1271 01:30:56,034 --> 01:30:57,493 Pero no nos importa. 1272 01:30:59,329 --> 01:31:00,413 Por favor, 1273 01:31:01,539 --> 01:31:03,114 deja tus celos de lado. 1274 01:31:04,156 --> 01:31:05,438 Primero tengo que decirte... 1275 01:31:05,834 --> 01:31:09,787 ¿Recuerdas cuando ella tuvo ese orgasmo bajo hipnosis? 1276 01:31:09,922 --> 01:31:11,370 Ella no fue la única. 1277 01:31:12,414 --> 01:31:16,439 Si publicitas en placer femenino, te verías sobrepasado de clientas. 1278 01:31:16,512 --> 01:31:17,867 Soy serio, Sandrine. 1279 01:31:18,597 --> 01:31:19,984 Lo que ella describe... 1280 01:31:20,390 --> 01:31:23,424 ...se acerca al estado de dicha del que ciertos místicos hablan. 1281 01:31:24,603 --> 01:31:26,719 ¿Recuerdas su segundo recuerdo? 1282 01:31:27,565 --> 01:31:29,212 Ella mencionó un convento. Lo verifiqué. 1283 01:31:29,692 --> 01:31:30,973 Podría ser un convento Belga... 1284 01:31:31,360 --> 01:31:33,152 ...donde las monjas experimentaban estados extáticos... 1285 01:31:33,154 --> 01:31:34,320 ...que intentaban ocultar. 1286 01:31:34,988 --> 01:31:36,812 Eso fue en el siglo XIV. 1287 01:31:37,365 --> 01:31:39,118 Mina podría haberlas imitado. 1288 01:31:43,537 --> 01:31:45,510 Nunca le interesaron esas santas. 1289 01:31:47,001 --> 01:31:49,492 No sabe que existieron o cuales fueron sus nombres. 1290 01:31:52,797 --> 01:31:54,373 ¿Por qué me dices todo esto? 1291 01:31:55,634 --> 01:31:57,386 Quiero ponerla bajo hipnosis, 1292 01:31:58,554 --> 01:32:01,138 para sugestionarla a alcanzar un orgasmo extremo, 1293 01:32:01,139 --> 01:32:02,431 sin artificios. 1294 01:32:03,683 --> 01:32:06,061 Sin mujeres, ni caricias, ni hombres, nada. 1295 01:32:07,979 --> 01:32:09,902 Katerina y las otras estaban enamoradas... 1296 01:32:09,903 --> 01:32:11,826 ...de un tipo muerto por 14 siglos. 1297 01:32:13,900 --> 01:32:14,954 ¿Y qué? 1298 01:32:28,708 --> 01:32:31,157 ¿Recuerdas el violeto éxtasis de la última vez? 1299 01:32:32,586 --> 01:32:34,964 Lo experimentarás de nuevo, pero esta vez... 1300 01:32:36,382 --> 01:32:39,019 sin tus manos, sin nada que te ayude. 1301 01:32:41,845 --> 01:32:43,159 Irás más allá, 1302 01:32:44,889 --> 01:32:46,538 entonces entrarás en éxtasis... 1303 01:32:47,226 --> 01:32:49,719 ...como la monja que viste en el convento flamenco. 1304 01:32:51,480 --> 01:32:52,941 ¿Me comprendes, Mina? 1305 01:32:53,463 --> 01:32:54,506 Sí. 1306 01:32:57,987 --> 01:32:59,196 Recuerda... 1307 01:33:00,031 --> 01:33:01,781 ...tu más violento orgasmo. 1308 01:33:03,284 --> 01:33:04,742 Irás más allá. 1309 01:33:10,206 --> 01:33:11,301 Comienza. 1310 01:33:16,108 --> 01:33:17,589 ¿Dónde estás, Mina? 1311 01:33:18,256 --> 01:33:19,352 Dentro de mí misma. 1312 01:33:20,675 --> 01:33:22,541 El calor de mi cuerpo está disminuyendo. 1313 01:33:23,012 --> 01:33:25,899 Siento una dulzura increíble. 1314 01:33:27,890 --> 01:33:29,496 Mi corazón late más lento. 1315 01:33:34,481 --> 01:33:36,054 Su pulso está muy bajo. 1316 01:33:37,984 --> 01:33:39,778 Mis ojos ahora no ven nada. 1317 01:33:40,360 --> 01:33:42,739 Una fuerza interior me hace cerrarlos. 1318 01:33:44,740 --> 01:33:47,191 Mis sentidos y mi cuerpo me son indiferentes. 1319 01:33:49,662 --> 01:33:51,675 Me siento impelida... 1320 01:33:52,165 --> 01:33:53,958 ...hacia una clase de gloria. 1321 01:33:54,708 --> 01:33:56,210 Un mundo glorioso. 1322 01:33:57,169 --> 01:33:58,816 Sufro. 1323 01:33:59,254 --> 01:34:02,331 Sin embargo estoy inmersa en un mar de beatitud. 1324 01:34:06,219 --> 01:34:07,972 Estoy disfrutando inmensamente. 1325 01:34:12,059 --> 01:34:13,153 Escucho: 1326 01:34:16,439 --> 01:34:19,368 "Hija mía, tu alma ya no vive. 1327 01:34:20,360 --> 01:34:22,226 "Soy yo quien vive en ella. " 1328 01:34:28,034 --> 01:34:29,347 ¿Quién te habla? 1329 01:34:30,786 --> 01:34:32,173 Mina, ¿quién te habla? 1330 01:34:35,498 --> 01:34:36,782 No lo sé. 1331 01:34:38,668 --> 01:34:40,285 No sé su nombre. 1332 01:34:40,504 --> 01:34:42,037 Las palabras no corresponden. 1333 01:34:44,341 --> 01:34:45,914 Ahora me siento... 1334 01:34:47,219 --> 01:34:49,012 ...atrapada entre dos mundos. 1335 01:34:49,805 --> 01:34:51,306 El mundo del que provengo, 1336 01:34:52,016 --> 01:34:54,131 y del que ahora no soy parte, 1337 01:34:54,643 --> 01:34:57,218 y el otro mundo inefable... 1338 01:34:58,312 --> 01:35:00,950 ...al que estoy siendo abducida. 1339 01:35:07,322 --> 01:35:08,343 Continúa. 1340 01:35:09,699 --> 01:35:10,939 ¿Qué sientes? 1341 01:35:13,368 --> 01:35:14,901 Dime, ¿dónde estás? 1342 01:35:17,290 --> 01:35:18,718 ¿Qué está pasando ahora? 1343 01:35:20,919 --> 01:35:22,045 Intenta decirlo. 1344 01:37:01,059 --> 01:37:02,112 Mina... 1345 01:37:03,978 --> 01:37:05,333 Despierta. 1346 01:38:50,750 --> 01:38:53,013 Libros, objetos, todo voló. 1347 01:38:54,378 --> 01:38:56,567 Entonces, de repente, todo se calmó. 1348 01:38:57,089 --> 01:38:58,475 ¿Y su amiga Mina? 1349 01:38:59,216 --> 01:39:01,264 Ella ya no habló. 1350 01:39:01,265 --> 01:39:03,314 Simplemente quería entrar a un convento. 1351 01:39:04,972 --> 01:39:07,161 ¿Un convento? ¿Lo hizo? 1352 01:39:08,725 --> 01:39:09,934 No lo sé. 1353 01:39:11,228 --> 01:39:14,085 Su amiga debió haber sido más cuidadosa. 1354 01:39:16,107 --> 01:39:17,349 ¡Qué arrogancia! 1355 01:39:20,403 --> 01:39:21,759 ¡Qué pretensión! 1356 01:39:24,449 --> 01:39:26,347 Pero usted. sabe, soy un poco como ella. 1357 01:39:27,577 --> 01:39:30,383 Quizás un poco más tranquilo, en paz. 1358 01:39:32,957 --> 01:39:34,927 ¿Entonces comprende lo que pasó? 1359 01:39:36,752 --> 01:39:39,016 Mis maestros le habrían respondido... 1360 01:39:40,089 --> 01:39:42,582 ...que sus amigas, más allá de la estupidez, 1361 01:39:43,676 --> 01:39:46,679 desataron alguna fuerza negativa muy poderosa. 1362 01:39:48,473 --> 01:39:50,005 ¿Y qué cree usted? 1363 01:39:53,979 --> 01:39:55,000 No lo sé. 1364 01:39:57,606 --> 01:40:00,463 Pensé que usted lo sabía todo, pero no sabe nada. 1365 01:40:02,529 --> 01:40:04,061 Qué razón tiene. 1366 01:40:07,575 --> 01:40:08,929 ¿Qué es la vida? 1367 01:40:10,285 --> 01:40:11,640 ¿Qué es el placer? 1368 01:40:13,039 --> 01:40:14,278 ¿Qué es el amor? 1369 01:40:16,332 --> 01:40:17,793 Mire este paisaje. 1370 01:40:19,963 --> 01:40:21,860 ¿Qué inspira en usted? 1371 01:40:24,675 --> 01:40:27,094 Una sensación de calma y armonía. 1372 01:40:29,137 --> 01:40:30,451 Como en mí. 1373 01:40:32,475 --> 01:40:34,195 Pero, usted lo sabe, 1374 01:40:34,852 --> 01:40:37,115 es ante todo vacuidad, 1375 01:40:39,564 --> 01:40:43,412 sin embargo, al mismo tiempo, está lleno de plantas e insectos, 1376 01:40:44,527 --> 01:40:47,970 y miles de animales que se devoran unos a otros para sobrevivir. 1377 01:40:49,032 --> 01:40:50,534 Las plantas crecen... 1378 01:40:52,118 --> 01:40:54,538 ...gracias a la luz, gracias al Sol. 1379 01:40:55,414 --> 01:40:57,531 Pero el equilibrio, la armonía... 1380 01:40:59,292 --> 01:41:03,390 ...depende de un salvajismo y muerte incesante. 1381 01:41:08,051 --> 01:41:09,624 Quizás no somos nada más... 1382 01:41:10,512 --> 01:41:13,587 ...que ridículos accidentes en el universo. 1383 01:41:18,269 --> 01:41:19,583 O bien... 1384 01:41:21,397 --> 01:41:23,190 ...ángeles caídos. 1385 01:41:25,192 --> 01:41:26,507 ¿Caídos de qué? 1386 01:41:32,200 --> 01:41:33,326 No lo sé. 91678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.