Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,500 --> 00:01:14,750
No debería haberte esperado.
2
00:01:20,130 --> 00:01:21,737
No debería haberte esperado.
3
00:01:22,467 --> 00:01:23,968
Eso yo ya lo dije.
4
00:01:24,375 --> 00:01:25,948
Eres un verdadero tormento
últimamente.
5
00:01:26,429 --> 00:01:28,471
¿Mi matrimonio te molesta?
6
00:01:28,973 --> 00:01:30,840
¿Estás celosa?
7
00:01:31,299 --> 00:01:33,416
Tú me esperaste y estamos
comiendo en un banco.
8
00:01:33,937 --> 00:01:35,802
Podrías haberte ido y haber
hecho una reservación.
9
00:01:36,272 --> 00:01:37,878
Tenía que ponerme al
día contigo.
10
00:01:38,357 --> 00:01:39,712
Por favor, ya basta.
11
00:01:41,402 --> 00:01:43,780
De cualquier modo,
somos todos unas ovejas.
12
00:01:47,073 --> 00:01:49,034
Comemos a horas establecidas,
13
00:01:49,035 --> 00:01:50,994
hacemos fila para llenar el
plato a esas horas,
14
00:01:51,036 --> 00:01:53,602
Todos miramos la caja tonta.
15
00:01:54,206 --> 00:01:57,761
En el pasado al menos
protestábamos por eso.
16
00:01:59,629 --> 00:02:02,850
Pero hoy en día,
la esclavitud es lo normal.
17
00:02:03,883 --> 00:02:07,135
"Siempre hemos sido esclavos,"
me dirán ustedes,
18
00:02:08,429 --> 00:02:10,618
pero ¿a este punto?
19
00:02:11,139 --> 00:02:13,402
Incluso jodemos a horas
establecidas.
20
00:02:13,934 --> 00:02:16,248
No, señor, nosotras no jodemos
a horas establecidas.
21
00:02:16,312 --> 00:02:18,031
Bien por ustedes, entonces.
22
00:02:18,480 --> 00:02:20,638
Saquen partido de ello.
Ciertamente no durará.
23
00:02:21,149 --> 00:02:22,608
¿No es usted del tipo
agradable?
24
00:02:23,015 --> 00:02:24,371
Piense un segundo...
25
00:02:24,777 --> 00:02:27,154
...en aquellos que,
en unos pocos años,
26
00:02:27,697 --> 00:02:30,471
tendrán hijos y, como
consecuencia,
27
00:02:30,826 --> 00:02:33,277
tendrán nuevas restricciones
con las que tratar.
28
00:02:37,290 --> 00:02:39,261
Miren ese afiche.
29
00:02:41,378 --> 00:02:42,879
¿Qué piensan de él?
30
00:02:43,672 --> 00:02:44,755
Es atractivo.
31
00:02:46,382 --> 00:02:47,769
Incluso un poco inspirador.
32
00:02:48,551 --> 00:02:50,345
Fue diseñado para eso.
33
00:02:50,844 --> 00:02:52,201
Piensen un poco...
34
00:02:53,096 --> 00:02:54,484
Los calzones,
35
00:02:54,890 --> 00:02:56,683
están pensados para
proteger...
36
00:02:57,267 --> 00:02:58,624
...dos orificios.
37
00:02:59,688 --> 00:03:03,128
O protegernos a nosotros
de esos dos orificios.
38
00:03:04,776 --> 00:03:07,706
Los sostenes, como saben,
39
00:03:08,780 --> 00:03:10,605
están diseñados para
sujetar.
40
00:03:11,990 --> 00:03:14,149
Esas dos manufacturas,
41
00:03:14,660 --> 00:03:16,308
cumplida su función primaria,
42
00:03:17,496 --> 00:03:21,312
se transforman en herramientas
para encantar.
43
00:03:21,833 --> 00:03:23,846
Y así llegan tener un precio
elevado,
44
00:03:24,753 --> 00:03:27,609
probablemente porque
somos todos...
45
00:03:29,676 --> 00:03:30,697
...fetichistas.
46
00:03:31,510 --> 00:03:32,606
¡Me está enervando!
47
00:03:33,011 --> 00:03:35,201
¡Nuestra ropa interior y la
protección de nuestros "dos hoyos"!
48
00:03:35,722 --> 00:03:36,776
Tiene razón, tú lo sabes.
49
00:03:37,141 --> 00:03:38,381
Eres tan vulgar como él.
50
00:03:39,352 --> 00:03:41,520
Todos estamos aprisionados
por nosotros mismos.
51
00:03:42,605 --> 00:03:45,816
Me perdí. ¿Por qué estamos
aprisionados por nosotros mismos?
52
00:03:46,233 --> 00:03:47,546
Me voy.
53
00:03:49,903 --> 00:03:51,697
Sandrine, en verdad estamos
muy atrasadas.
54
00:03:54,116 --> 00:03:55,575
Eres un tormento.
55
00:03:57,284 --> 00:03:59,631
Relájese señorita.
Yo me voy.
56
00:04:01,039 --> 00:04:02,395
Pero, en todo caso,
57
00:04:03,583 --> 00:04:08,297
lo que sea que hagan, ¿qué cielo
puede caer sobre sus cabezas?
58
00:04:13,509 --> 00:04:14,823
¡Imbécil!
59
00:04:15,220 --> 00:04:18,484
Seguro, si llegamos tarde otra vez,
el cielo caerá sobre nuestras cabezas.
60
00:04:18,557 --> 00:04:19,964
Especialmente sobre la tuya.
61
00:04:20,016 --> 00:04:21,913
Últimamente llegas todos
los días tarde.
62
00:04:23,477 --> 00:04:24,686
No me van a echar.
63
00:04:25,063 --> 00:04:28,462
Probablemente no, pero
no te ascenderán.
64
00:04:29,609 --> 00:04:30,631
Vamos.
65
00:04:32,696 --> 00:04:33,717
Vamos.
66
00:04:36,074 --> 00:04:37,606
Me pones nerviosa.
67
00:04:38,034 --> 00:04:40,994
Seguro, estamos todos rendidos.
Nadie disfruta.
68
00:04:41,902 --> 00:04:45,364
Pero si quieres tener éxito, o
sólo comer, ¿qué otra solución hay?
69
00:04:46,531 --> 00:04:49,346
Te sientes superior desde que
estás esperando una herencia.
70
00:04:49,962 --> 00:04:52,266
Entonces no dejes que ese
vago te posea.
71
00:04:53,506 --> 00:04:54,674
Haz como yo...
72
00:04:55,050 --> 00:04:57,208
Piensa en cosas que te
hagan olvidar:
73
00:04:57,720 --> 00:04:59,472
el amor, el matrimonio...
74
00:05:00,013 --> 00:05:01,036
Vamos.
75
00:05:16,821 --> 00:05:17,874
Fred...
76
00:05:22,243 --> 00:05:23,297
Ven aquí.
77
00:05:34,297 --> 00:05:35,612
¿Qué Crees?
78
00:05:36,675 --> 00:05:38,427
¿Todos estamos condicionados?
79
00:05:43,931 --> 00:05:45,871
¿Que hacemos las cosas a
horarios establecidos?
80
00:05:53,524 --> 00:05:54,734
No esta noche.
81
00:05:56,486 --> 00:05:58,498
Tengo que estar en pie
a las 6 para ir a trabajar.
82
00:06:56,753 --> 00:06:58,213
Apaga la luz, por favor.
83
00:07:00,006 --> 00:07:01,060
¿Por qué estás haciendo eso?
84
00:07:02,717 --> 00:07:04,104
Porque se siente bien.
85
00:07:06,888 --> 00:07:08,495
¿No te hizo sentir bien lo
de hace un rato?
86
00:07:25,949 --> 00:07:27,262
¿Intentas humillarme?
87
00:07:33,540 --> 00:07:34,999
Estoy exhausto estos días.
88
00:07:35,751 --> 00:07:37,016
Lo sé.
89
00:07:38,164 --> 00:07:40,191
Lo haz estado por algún tiempo.
90
00:07:41,630 --> 00:07:43,204
Es verdad, trabajas mucho.
91
00:07:43,841 --> 00:07:44,863
Pero no es eso.
92
00:07:45,593 --> 00:07:47,240
Estoy harta de la rutina.
93
00:07:47,679 --> 00:07:48,919
Harta de mentirte.
94
00:07:50,096 --> 00:07:51,265
¿Me has estado mintiendo?
95
00:07:52,057 --> 00:07:53,224
Todos los días.
96
00:07:54,185 --> 00:07:55,352
¿Me engañas?
97
00:07:55,727 --> 00:07:56,895
No.
98
00:07:58,606 --> 00:08:01,827
Quiero decir, sí.
Me masturbo todos los días.
99
00:08:05,863 --> 00:08:07,302
Lo hago incluso con esto...
100
00:08:11,951 --> 00:08:13,037
¿Por qué?
101
00:08:13,703 --> 00:08:14,830
Porque lo disfruto.
102
00:08:15,247 --> 00:08:16,603
¡Qué puta!
103
00:09:01,667 --> 00:09:03,242
¿Qué estás haciendo aquí?
104
00:09:03,670 --> 00:09:05,245
¿Por qué no viniste a trabajar?
105
00:09:05,672 --> 00:09:06,881
Voy a renunciar.
106
00:09:08,633 --> 00:09:09,915
¿Qué pasó?
107
00:09:12,125 --> 00:09:14,139
Decidí tomarme un
año sabático.
108
00:09:15,628 --> 00:09:16,870
¿Así como así?
109
00:09:17,683 --> 00:09:19,695
¿Estás loca?
¿Cómo vas a vivir?
110
00:09:20,592 --> 00:09:22,129
Mi abuela murió.
111
00:09:22,548 --> 00:09:24,190
Tengo suficiente para vivir
un año.
112
00:09:24,315 --> 00:09:25,441
Estoy parada.
113
00:09:27,693 --> 00:09:29,704
Jamás encontrarás otro
trabajo.
114
00:09:30,195 --> 00:09:33,636
Tengo un MBA. Encontraré
un trabajo cuando tenga ganas.
115
00:09:36,536 --> 00:09:38,402
¿Peleaste con tu novio?
116
00:09:40,914 --> 00:09:43,219
Decidí tomarme un tiempo,
eso es todo.
117
00:09:45,084 --> 00:09:47,463
Últimamente me siento
aprisionada.
118
00:09:49,089 --> 00:09:51,205
Tengo que salir, pasear
por ahí...
119
00:09:54,553 --> 00:09:57,921
Te tengo cariño, pero deberías
gastar tu dinero en un psiquiatra.
120
00:09:58,598 --> 00:09:59,766
¿Como tú?
121
00:10:00,393 --> 00:10:01,747
Me tengo ir.
122
00:10:02,425 --> 00:10:03,927
¿Me escribirás?
123
00:10:04,814 --> 00:10:05,834
¿De acuerdo?
124
00:10:07,513 --> 00:10:08,681
Te llamaré.
125
00:10:48,271 --> 00:10:50,170
ESTUDIOS EN HISTERIA
126
00:10:53,152 --> 00:10:55,018
TRANCE E HIPNOSIS
127
00:11:05,487 --> 00:11:08,646
Dígame, señor,
¿le molesto?
128
00:11:11,045 --> 00:11:12,088
No.
129
00:11:12,796 --> 00:11:14,255
¿Puedo hacerle una pregunta?
130
00:11:14,674 --> 00:11:17,562
Depende. No estoy
seguro de poder responder.
131
00:11:18,926 --> 00:11:20,794
¿Qué es exactamente el
psicoanálisis?
132
00:11:25,496 --> 00:11:28,395
- ¿Realmente quiere saberlo?
- Preguntaría de otra forma.
133
00:11:32,525 --> 00:11:34,610
¿Qué es lo que sabe
sobre él?
134
00:11:36,320 --> 00:11:38,437
No mucho. Fui a la escuela
de negocios.
135
00:11:39,198 --> 00:11:40,313
¿Puedo?
136
00:11:40,783 --> 00:11:41,991
Adelante.
137
00:11:50,061 --> 00:11:54,712
Bien, seré preciso y conciso.
Lo intentaré.
138
00:11:55,380 --> 00:11:57,058
Todo comienza con la histeria.
139
00:11:57,506 --> 00:11:58,934
La histeria de conversión.
140
00:12:01,845 --> 00:12:04,951
A fines de 1800,
ciertos pacientes sufrían...
141
00:12:05,598 --> 00:12:08,194
...de desórdenes físicos
como ceguera y parálisis,
142
00:12:08,247 --> 00:12:10,447
pero sin daño orgánico.
143
00:12:10,895 --> 00:12:12,500
Pensaban que fingían.
144
00:12:12,939 --> 00:12:17,453
Pero si los pinchaban en
una pierna con parálisis histérica,
145
00:12:17,818 --> 00:12:19,831
no sentían nada, no sentían
dolor.
146
00:12:22,530 --> 00:12:27,327
Al mismo tiempo, Freud comenzó a
trabajar con un médico llamado Breuer.
147
00:12:27,494 --> 00:12:29,872
quien tomaba la histeria muy
en serio.
148
00:12:32,041 --> 00:12:33,500
Usando la hipnosis,
149
00:12:33,918 --> 00:12:36,150
se las arreglaba para retornar
al pasado del paciente...
150
00:12:37,879 --> 00:12:42,531
...y descubrir uno o más eventos
traumáticos que causaban...
151
00:12:42,613 --> 00:12:43,959
...la aparición de esos
síntomas.
152
00:12:45,178 --> 00:12:46,826
Explíqueme eso. No entiendo.
153
00:12:48,056 --> 00:12:49,265
En efecto,
154
00:12:50,643 --> 00:12:52,029
es una idea,
155
00:12:52,436 --> 00:12:55,147
un deseo violento,
pero prohibido,
156
00:12:55,731 --> 00:12:59,203
que está tan reprimido que
llega a ser inconsciente.
157
00:13:00,192 --> 00:13:02,717
Entonces resurge
pero transformado...
158
00:13:03,489 --> 00:13:05,241
...en un síntoma físico.
159
00:13:06,242 --> 00:13:07,451
Por ejemplo:
160
00:13:08,368 --> 00:13:10,651
una joven, en el lecho de
su padre enfermo.
161
00:13:11,120 --> 00:13:12,873
Ella lo atiende.
162
00:13:13,331 --> 00:13:16,115
Un deseo incestuoso
aparece en ella.
163
00:13:18,378 --> 00:13:21,046
Ella piensa: "no daré otro
paso en esa dirección"
164
00:13:22,214 --> 00:13:26,751
Así, el deseo y el pensamiento
que surge con él, son reprimidos.
165
00:13:28,137 --> 00:13:29,305
Pero,
166
00:13:30,223 --> 00:13:31,505
él resurge...
167
00:13:33,017 --> 00:13:35,342
...en una forma física.
He ahí la parálisis.
168
00:13:35,644 --> 00:13:38,065
Más claramente:
ella ya no puede caminar.
169
00:13:39,815 --> 00:13:41,860
¿Así nada más?
¿No está fingiendo?
170
00:13:42,902 --> 00:13:43,924
En absoluto.
171
00:13:44,237 --> 00:13:47,145
¿Realmente crees que
un pensamiento, un deseo,
172
00:13:47,219 --> 00:13:49,585
puede transformarse en algo
físico en nuestro cuerpo?
173
00:13:50,117 --> 00:13:51,984
¿Incluso expresarse en una
parálisis?
174
00:13:52,452 --> 00:13:54,976
Sí, o en ceguera total
o parcial.
175
00:13:55,915 --> 00:13:57,197
O pérdida del apetito.
176
00:13:57,583 --> 00:13:59,626
O, en el caso de ciertos
neuróticos,
177
00:14:00,461 --> 00:14:02,838
con la aparición de fobias,
de obsesiones.
178
00:14:03,631 --> 00:14:04,914
¿Y tú das las respuestas?
179
00:14:05,757 --> 00:14:07,697
Eso quisiera. Lo intento.
180
00:14:08,177 --> 00:14:11,878
Recién estamos comenzando a descubrir
los misterios del alma humana.
181
00:14:14,183 --> 00:14:17,561
El psicoanálisis ha cambiado su
foco de la histeria y lo físico,
182
00:14:17,644 --> 00:14:19,291
para concentrarse en
otras neurosis.
183
00:14:19,520 --> 00:14:23,722
Busca comprender las
manifestaciones del inconsciente.
184
00:14:25,276 --> 00:14:27,653
Es sorprendente ver
cuánto...
185
00:14:28,195 --> 00:14:30,374
...de nuestro inconsciente se
expresa en nuestra vida cotidiana.
186
00:14:33,368 --> 00:14:34,796
El inconsciente habla.
187
00:14:36,621 --> 00:14:37,976
Habla continuamente.
188
00:14:38,374 --> 00:14:39,427
¿Cómo?
189
00:14:40,876 --> 00:14:44,347
A través de nuestros actos fallidos,
nuestros errores freudianos...
190
00:14:46,381 --> 00:14:48,467
...y las proyecciones que hacemos
en la vida.
191
00:14:49,468 --> 00:14:50,968
Todo tiene un significado.
192
00:14:53,178 --> 00:14:55,524
El inconsciente habla todo
el tiempo.
193
00:14:56,766 --> 00:15:00,572
Pero a la gente como yo, que
no tenemos idea de cómo funciona.
194
00:15:01,562 --> 00:15:02,616
Correcto.
195
00:15:03,856 --> 00:15:06,233
Excepto que tú aprendes
muy rápido.
196
00:15:09,799 --> 00:15:12,229
Es muy extraño cómo nuestro
inconsciente habla por nosotros.
197
00:15:13,325 --> 00:15:16,307
Después de todo hablamos a
nuestro entorno conscientemente,
198
00:15:17,286 --> 00:15:18,965
sin ser escuchados en
realidad.
199
00:15:20,956 --> 00:15:22,780
Siempre hablamos con
nosotros mismos.
200
00:15:24,126 --> 00:15:27,525
¿No sería realmente interesante
estudiar el cuerpo?
201
00:15:28,254 --> 00:15:29,933
¿Saber cómo y por qué...
202
00:15:30,382 --> 00:15:34,563
...un pensamiento, un deseo,
se convierte en dolor o parálisis?
203
00:15:36,806 --> 00:15:37,974
¿Estoy siendo tonta?
204
00:15:38,036 --> 00:15:39,361
No, no.
205
00:15:39,883 --> 00:15:40,998
En absoluto.
206
00:15:42,520 --> 00:15:44,531
Quizás no debería decir esto,
pero eres lindo.
207
00:15:45,480 --> 00:15:46,794
Me gustas.
208
00:15:47,191 --> 00:15:48,618
En verdad me gustas.
209
00:15:51,779 --> 00:15:53,425
¿Porque hablo sobre la histeria?
210
00:15:55,114 --> 00:15:56,397
Tal vez.
211
00:15:57,909 --> 00:15:58,962
Te quiero.
212
00:16:01,496 --> 00:16:02,779
Deja tu cuerpo fluir.
213
00:16:04,624 --> 00:16:05,866
No pienses nada.
214
00:16:40,785 --> 00:16:42,214
¿Cómo te llamas?
215
00:16:45,789 --> 00:16:46,812
Gregory.
216
00:16:48,959 --> 00:16:52,181
Mi madre lo escogió porque
estaba enamora de Gregory Peck,
217
00:16:53,088 --> 00:16:54,986
una estrella de cine de los
años 50's.
218
00:16:56,508 --> 00:16:58,114
Todos me llaman Greg.
219
00:16:59,929 --> 00:17:01,535
¿Qué haces para vivir?
220
00:17:01,972 --> 00:17:03,693
Trato de ser un psiquiatra.
221
00:17:06,227 --> 00:17:09,042
¿También estudias hipnosis
para curar a la gente?
222
00:17:10,481 --> 00:17:11,721
No sólo eso.
223
00:17:14,694 --> 00:17:16,194
Estoy intentando avanzar
más rápido...
224
00:17:16,862 --> 00:17:19,646
...y profundamente en mi
conocimiento de la gente y la vida.
225
00:17:20,240 --> 00:17:21,700
La hipnosis es un atajo.
226
00:17:23,743 --> 00:17:26,454
¿Tus pacientes saben que
los usas para tu investigación?
227
00:17:27,497 --> 00:17:28,540
Sí.
228
00:17:30,709 --> 00:17:31,950
Bien, no siempre.
229
00:17:33,503 --> 00:17:35,037
Pero no los violo.
230
00:17:35,923 --> 00:17:38,926
Sólo aprendo de ellos,
sin decirles todo.
231
00:17:39,884 --> 00:17:42,001
- ¿No es peligroso?
- ¿Para quién?
232
00:17:42,512 --> 00:17:44,014
Para ellos, para ti.
233
00:17:47,017 --> 00:17:49,539
Mi amor por la verdad es más
fuerte que cualquier moral.
234
00:17:52,271 --> 00:17:53,845
¿Qué hacen tus padres?
235
00:17:54,691 --> 00:17:56,119
Ambos están muertos.
236
00:17:58,027 --> 00:18:00,624
Mi madre era auxiliar de aseo,
mi padre, ingeniero.
237
00:18:01,907 --> 00:18:04,398
Nos abandonó cuando yo tenía 12.
Nunca lo volví a ver.
238
00:18:04,951 --> 00:18:06,775
Pero yo era muy feliz así.
239
00:18:07,244 --> 00:18:09,955
Él pagaba una pequeña manutención.
Vivíamos de eso.
240
00:18:12,030 --> 00:18:13,710
Y hoy soy médico.
241
00:18:15,211 --> 00:18:16,712
¿Y qué haces tú?
242
00:18:17,839 --> 00:18:19,266
Para vivir, quiero decir.
243
00:18:19,829 --> 00:18:21,478
Desde ayer nada.
244
00:18:22,093 --> 00:18:23,594
Exploro la vida.
245
00:18:24,887 --> 00:18:26,315
La contemplo, como sea.
246
00:18:28,389 --> 00:18:29,703
Ves, somos similares.
247
00:18:40,683 --> 00:18:41,779
¿Dónde has estado?
248
00:18:42,696 --> 00:18:44,928
Teniendo sexo con un hombre
en el cuarto de un hotel.
249
00:18:47,576 --> 00:18:48,859
¿Ha sido tu amante desde
hace mucho?
250
00:18:49,536 --> 00:18:50,818
Desde esta tarde.
251
00:18:52,622 --> 00:18:54,227
¿Cuándo lo conociste?
252
00:18:59,378 --> 00:19:00,953
Esta tarde, a las 5.
253
00:19:01,966 --> 00:19:03,280
Lo conocí de casualidad en
un café.
254
00:19:04,957 --> 00:19:07,117
Me dijo cosas excitantes sobre
la vida.
255
00:19:08,054 --> 00:19:09,442
Lo desee.
256
00:19:10,662 --> 00:19:12,027
¿Y lo disfrutaste?
257
00:19:15,853 --> 00:19:17,241
Salvo por una cosa:
258
00:19:19,691 --> 00:19:21,453
que tú saldrías lastimado.
259
00:19:22,027 --> 00:19:25,134
¡No me digas! Pero eso
no impidió que tuvieras sexo.
260
00:19:26,698 --> 00:19:28,084
Y quieres más.
261
00:19:28,491 --> 00:19:30,910
Con él o algún otro.
Si lo siento así.
262
00:19:32,787 --> 00:19:33,956
¿Por qué no haces como yo?
263
00:19:34,498 --> 00:19:35,957
¿Te estás burlando de mí?
264
00:19:36,375 --> 00:19:38,052
¿Quieres lastimarme sin razón?
265
00:19:38,053 --> 00:19:39,096
No.
266
00:19:41,796 --> 00:19:43,621
Quizás debería haberte
mentido.
267
00:19:45,717 --> 00:19:47,323
Pero ya no quiero hacerlo.
268
00:19:51,878 --> 00:19:53,307
Te comportas como
una puta.
269
00:19:54,350 --> 00:19:55,736
Ya habías dicho eso.
270
00:20:05,069 --> 00:20:07,154
Mandaré a buscar mis cosas
mañana
271
00:20:08,072 --> 00:20:09,239
Y mis muebles.
272
00:20:20,417 --> 00:20:23,233
¿Sabe? Me di cuenta de
algo realmente raro.
273
00:20:24,338 --> 00:20:25,432
Buenos días.
274
00:20:26,756 --> 00:20:28,217
Buenos días, señorita.
275
00:20:31,177 --> 00:20:34,953
Como usted, yo observo a la gente
y al mundo a mi alrededor.
276
00:20:36,422 --> 00:20:37,736
Todo existe.
277
00:20:40,061 --> 00:20:42,345
Si toco a alguien,
278
00:20:42,523 --> 00:20:44,492
una mujer, Ud por ejemplo,
279
00:20:45,943 --> 00:20:47,183
ella reaccionará.
280
00:20:49,071 --> 00:20:50,498
Ella puede darme una
cachetada.
281
00:20:52,531 --> 00:20:53,887
O ponerse contenta.
282
00:20:56,493 --> 00:20:57,662
Pero en efecto,
283
00:20:58,746 --> 00:21:01,456
¿qué es Ud si no vacío?
284
00:21:04,502 --> 00:21:05,556
¿Eso la conmocionó?
285
00:21:05,836 --> 00:21:07,995
No siente nada ya que soy
sólo vacío.
286
00:21:08,495 --> 00:21:10,394
Usted es muy arrogante.
287
00:21:10,884 --> 00:21:13,990
Y Ud. tiene una forma graciosa de
empezar una conversación con alguien.
288
00:21:14,638 --> 00:21:17,713
Pero, señorita, Ud. no es un simple
"alguien" para mí.
289
00:21:22,937 --> 00:21:24,396
Lo que veo,
290
00:21:26,023 --> 00:21:29,130
la gente, los árboles, esos
altos edificios,
291
00:21:31,070 --> 00:21:32,531
lo percibo...
292
00:21:34,239 --> 00:21:36,430
...con dificultad, eso es todo,
293
00:21:37,494 --> 00:21:42,196
incluyendo el sentido
del espacio y el tiempo...
294
00:21:42,957 --> 00:21:44,083
Y la distancia.
295
00:21:44,457 --> 00:21:45,698
Todo eso...
296
00:21:46,460 --> 00:21:48,399
...está por completo en mi cabeza.
297
00:21:51,674 --> 00:21:53,539
Sólo son imágenes.
298
00:21:55,552 --> 00:21:57,199
Primero las vemos al revés,
299
00:21:57,638 --> 00:22:00,566
luego las corregimos
por reflejo en la mente.
300
00:22:03,185 --> 00:22:05,343
En otras palabras, ves al revés.
301
00:22:06,772 --> 00:22:08,669
Entonces soy un vacío al revés.
302
00:22:11,402 --> 00:22:12,715
Escúcheme bien.
303
00:22:14,238 --> 00:22:16,499
La materia está compuesta
de átomos,
304
00:22:17,563 --> 00:22:19,909
Los átomos están compuestos
por un núcleo...
305
00:22:20,440 --> 00:22:23,444
...y electrones que vibran
a su alrededor.
306
00:22:24,079 --> 00:22:25,248
Pero,
307
00:22:26,373 --> 00:22:30,398
la distancia que separa al
núcleo de esos electrones...
308
00:22:30,461 --> 00:22:32,548
...es más de mil veces mayor...
309
00:22:33,048 --> 00:22:34,404
...a su tamaño.
310
00:22:37,124 --> 00:22:39,283
Observe esos árboles.
311
00:22:40,055 --> 00:22:42,766
Parecen una masa compacta.
312
00:22:45,392 --> 00:22:47,988
Si se acerca, se dará cuenta...
313
00:22:48,980 --> 00:22:51,024
...de que el vacío es mayor...
314
00:22:51,524 --> 00:22:52,911
...que la materia.
315
00:22:58,406 --> 00:22:59,688
Lea esto.
316
00:23:02,075 --> 00:23:03,859
Vamos, no es un truco.
317
00:23:14,880 --> 00:23:15,933
Observe.
318
00:23:16,464 --> 00:23:18,289
Observe muy atentamente.
319
00:23:21,928 --> 00:23:25,306
Ud. vio exactamente los
mismos signos,
320
00:23:25,391 --> 00:23:28,132
pero los leyó en dos formas
diferentes.
321
00:23:28,768 --> 00:23:30,811
Por supuesto, depende del
contexto.
322
00:23:31,353 --> 00:23:32,742
¿Qué prueba eso?
323
00:23:34,358 --> 00:23:39,414
Que la forma en que ve las cosas,
y los seres, está predigerida.
324
00:23:41,489 --> 00:23:44,399
Está orientada inconscientemente
por un conocimiento adquirido,
325
00:23:44,535 --> 00:23:46,328
que también puede encubrir...
326
00:23:46,787 --> 00:23:47,954
...ciertas verdades.
327
00:23:48,330 --> 00:23:49,758
Podría decirme:
328
00:23:49,790 --> 00:23:52,104
"¿qué es la verdad?"
329
00:23:54,210 --> 00:23:57,171
- ¿Qué hace para vivir?
- Soy taxista.
330
00:23:58,714 --> 00:23:59,767
Trabajo cuando quiero.
331
00:24:00,175 --> 00:24:01,488
¿Quiere decir, no a menudo?
332
00:24:02,010 --> 00:24:03,512
Está muy equivocada.
333
00:24:09,017 --> 00:24:10,592
Hace mucho tiempo...
334
00:24:13,396 --> 00:24:16,034
...estaba de novio con una
muchacha.
335
00:24:17,232 --> 00:24:18,620
Ella era muy hermosa,
336
00:24:20,902 --> 00:24:22,071
y muy rica.
337
00:24:23,072 --> 00:24:25,334
Su familia quería obligarme...
338
00:24:26,242 --> 00:24:27,888
...a entrar a "la sociedad,"
339
00:24:29,744 --> 00:24:32,748
para elevarme y ser
socialmente igual a ella.
340
00:24:37,629 --> 00:24:39,087
Dejé a esa chica.
341
00:24:41,173 --> 00:24:42,435
¿No la amaba?
342
00:24:43,800 --> 00:24:44,853
Sí.
343
00:24:47,137 --> 00:24:48,450
Profundamente.
344
00:24:52,518 --> 00:24:54,124
Estaba buscando...
345
00:24:55,520 --> 00:24:56,802
...algo más.
346
00:24:59,358 --> 00:25:01,954
Primero trabajé en las minas...
347
00:25:03,988 --> 00:25:05,344
...y en las fábricas.
348
00:25:06,489 --> 00:25:07,803
Luego...
349
00:25:09,284 --> 00:25:12,392
...hice autostop hacia la India,
donde pasé cuatro años.
350
00:25:15,581 --> 00:25:17,042
Después regresé.
351
00:25:18,417 --> 00:25:20,139
Conduzco un taxi.
352
00:25:21,879 --> 00:25:22,975
¿Por qué se fue?
353
00:25:23,881 --> 00:25:26,374
¿Por qué dejamos a la gente
que amamos?
354
00:25:30,597 --> 00:25:32,390
Quizás huía.
355
00:25:34,934 --> 00:25:36,582
Me buscaba a mí mismo.
356
00:25:37,104 --> 00:25:38,345
¿Se encontró?
357
00:25:39,814 --> 00:25:41,493
No. ¿Y usted?
358
00:25:57,623 --> 00:25:59,270
¿Y? ¿Qué pasó?
359
00:25:59,666 --> 00:26:00,762
Nada.
360
00:26:01,127 --> 00:26:02,951
Lo engañé y dijo que se iría.
361
00:26:03,421 --> 00:26:04,807
Mi hija está loca.
362
00:26:05,256 --> 00:26:07,081
Él sólo está un poco celoso.
363
00:26:07,550 --> 00:26:08,790
Funcionará.
364
00:26:09,719 --> 00:26:12,460
¿Qué sacas con tocarte en el
cuarto de al lado...
365
00:26:12,534 --> 00:26:14,411
...después de hacer el
amor con él?
366
00:26:14,806 --> 00:26:16,747
No estaba satisfecha,
eso es todo.
367
00:26:18,561 --> 00:26:20,010
Podría haberlo excitado, ¿no?
368
00:26:20,228 --> 00:26:21,313
Difícilmente.
369
00:26:21,439 --> 00:26:24,659
Eso es algo que sólo deberías hacer
para evitar ver a otros hombres.
370
00:26:25,859 --> 00:26:27,434
Y discretamente.
371
00:26:28,569 --> 00:26:32,376
Con los años aprenderás.
El amor no lo es todo en la vida.
372
00:26:33,116 --> 00:26:34,692
El amor por los hombres
en todo caso.
373
00:26:35,244 --> 00:26:37,735
Entonces, tuviste una
pequeña aventura. Bien.
374
00:26:38,289 --> 00:26:41,000
- Pero, ¿por qué le contaste?
- Estaba cansada de mentir.
375
00:26:42,375 --> 00:26:44,003
Estoy poniendo en práctica
la libertad.
376
00:26:44,336 --> 00:26:45,576
Ésa está buena.
377
00:26:45,963 --> 00:26:48,631
Si alguien encuentra tu libertad,
envíamelo.
378
00:26:49,215 --> 00:26:51,113
Todos tenemos momentos
de libertad.
379
00:26:51,927 --> 00:26:53,241
Con frecuencia en privado.
380
00:26:53,636 --> 00:26:55,065
Querrás decir en secreto.
381
00:26:56,139 --> 00:26:57,672
Todos tenemos nuestras
vidas secretas.
382
00:26:58,099 --> 00:27:01,466
Todos lo saben, todos pretenden
que no, y así está bien.
383
00:27:03,186 --> 00:27:05,972
Pero dime,
¿qué pasó con ese otro hombre?
384
00:27:06,567 --> 00:27:07,994
Fue en un café.
385
00:27:08,401 --> 00:27:11,800
Estaba hablando con un extraño,
quien ya no lo era.
386
00:27:13,532 --> 00:27:15,064
Hablamos por un largo rato,
387
00:27:17,452 --> 00:27:19,318
y de repente lo deseé.
388
00:27:20,538 --> 00:27:21,778
Fuimos a un hotel.
389
00:27:22,998 --> 00:27:24,051
Escucha, hija.
390
00:27:24,416 --> 00:27:27,159
Tú y Fred han sido novios por
seis años.
391
00:27:27,752 --> 00:27:30,338
Él es inteligente,
tiene un futuro brillante.
392
00:27:30,922 --> 00:27:32,487
Aprenderás a amarlo.
393
00:27:35,094 --> 00:27:37,806
Normalmente primero te enamoras,
y luego eso cambia.
394
00:27:38,388 --> 00:27:41,945
- Para ti es al revés.
- No. ¿Crees que soy una idiota?
395
00:27:42,642 --> 00:27:46,229
Hay más que encuentros amorosos.
Eso es algo bueno.
396
00:27:46,939 --> 00:27:49,577
Claro, la sociedad te pone en
una jaula, pero así es cómo es.
397
00:27:50,150 --> 00:27:52,903
Entonces, escoge la jaula más
confortable que puedas.
398
00:27:53,195 --> 00:27:55,425
Tu respetable camisa de fuerza
no es para mí.
399
00:27:55,718 --> 00:27:57,625
No te montes en el macho.
400
00:27:57,626 --> 00:27:59,534
Es muy difícil no vivir como
todo el mundo.
401
00:28:00,202 --> 00:28:02,641
Aprenderás a tu costa.
402
00:28:16,844 --> 00:28:17,970
¿Estás bien?
403
00:28:22,683 --> 00:28:25,351
Ustedes los hombres jamás sabrán
cuán bueno es.
404
00:28:35,236 --> 00:28:37,468
A propósito, ni siquiera
sé tu nombre de pila.
405
00:28:40,325 --> 00:28:43,108
Y, Sr. psicoanalista,
¿recién ahora pregunta?
406
00:28:44,703 --> 00:28:46,205
Antes que nada, ¿por qué?
407
00:28:48,958 --> 00:28:50,241
Nos conocimos.
408
00:28:53,253 --> 00:28:54,536
Nos llamamos.
409
00:28:55,297 --> 00:28:57,455
Me enseñaste muchas
cosas muy interesantes.
410
00:28:58,425 --> 00:28:59,738
Hicimos el amor.
411
00:29:01,178 --> 00:29:03,222
¿Qué más da saber mi
nombre?
412
00:29:05,433 --> 00:29:06,861
Sólo tu nombre de pila.
413
00:29:08,936 --> 00:29:10,063
Sandrine.
414
00:29:12,064 --> 00:29:13,857
Quiero saber todo sobre ti.
415
00:29:14,858 --> 00:29:17,163
- No molestes.
- Hablo en serio.
416
00:29:18,820 --> 00:29:20,864
¿Quieres psicoanalizarme?
417
00:29:21,364 --> 00:29:22,647
No necesariamente.
418
00:29:25,326 --> 00:29:27,006
Quiero saber quién eres.
419
00:29:27,746 --> 00:29:29,789
No soy para nada interesante.
420
00:29:33,043 --> 00:29:35,056
Ni siquiera sé qué haces
para vivir.
421
00:29:37,088 --> 00:29:38,329
Nada.
422
00:29:38,882 --> 00:29:41,302
Estoy tratando de dejar atrás
mi maltrecho camino.
423
00:29:42,760 --> 00:29:44,043
¿Qué quieres decir?
424
00:29:46,431 --> 00:29:47,932
¿Y de qué vivirás?
425
00:29:49,850 --> 00:29:51,675
Relájate, no será de tu dinero.
426
00:29:55,106 --> 00:29:56,462
¿Por qué dices eso?
427
00:30:00,403 --> 00:30:01,456
¡Oh, mierda!
428
00:30:02,947 --> 00:30:05,731
Estoy atrasado. Olvidé que
tenía que juntarme con una amiga.
429
00:30:09,829 --> 00:30:11,258
Perdóname. En verdad.
430
00:30:13,458 --> 00:30:16,195
Puedes venir si quieres.
Te la presentaré.
431
00:30:16,613 --> 00:30:17,890
Es un verdadero caso.
432
00:30:23,175 --> 00:30:24,260
Casi me olvido:
433
00:30:24,261 --> 00:30:27,285
Sandrine, Sophie.
Sophie, Sandrine.
434
00:30:27,286 --> 00:30:29,163
- Encantada.
- Encantada.
435
00:30:29,265 --> 00:30:32,153
- ¿Qué es lo que haces?
- Danza moderna.
436
00:30:32,767 --> 00:30:34,124
Es un poco especial.
437
00:30:35,479 --> 00:30:39,650
Actúo los fines de semana en
pequeños teatros y clubes juveniles.
438
00:30:40,651 --> 00:30:42,111
¿Y así te ganas la vida?
439
00:30:42,527 --> 00:30:44,477
Sí, más o menos.
440
00:30:45,104 --> 00:30:46,427
Más menos que más.
441
00:30:48,199 --> 00:30:49,702
¿Cómo te fue con Oliver hoy?
442
00:30:50,326 --> 00:30:53,893
Lloró en frente del juez,
en frente de todo el mundo.
443
00:30:54,956 --> 00:30:57,020
- ¿Qué pasó?
- Me divorcié.
444
00:30:57,209 --> 00:30:59,345
Oliver es mi ex-marido.
445
00:30:59,710 --> 00:31:01,702
Estábamos en la corte
esta mañana.
446
00:31:02,641 --> 00:31:04,007
Él comenzó a llorar.
447
00:31:05,551 --> 00:31:08,803
Pero tuvimos un matrimonio
adorable. ¿Quieres ver las fotos?
448
00:31:09,472 --> 00:31:10,525
Sí, por qué no.
449
00:31:20,691 --> 00:31:21,857
¿Qué hace tu gente?
450
00:31:22,442 --> 00:31:23,943
Mi madre es psiquiatra.
451
00:31:24,361 --> 00:31:26,417
Mi padre trabaja en una
inmobiliaria.
452
00:31:26,731 --> 00:31:27,967
Están separados.
453
00:31:28,072 --> 00:31:29,646
¿Y qué hace tu ex-marido?
454
00:31:29,698 --> 00:31:31,940
Pasa su tiempo moviendo
dinero.
455
00:31:32,410 --> 00:31:33,985
Eso no le impide amarme.
456
00:31:33,995 --> 00:31:35,800
¿Hace cuánto se conocen?
457
00:31:35,801 --> 00:31:38,438
19 años. Él es un amigo de
la infancia.
458
00:31:39,209 --> 00:31:41,430
- ¿Cuánto estuvieron casados?
- Dos meses.
459
00:31:42,587 --> 00:31:43,609
¿Qué?
460
00:31:43,610 --> 00:31:44,653
Sí.
461
00:31:44,735 --> 00:31:46,164
Diez días después de la boda,
462
00:31:46,590 --> 00:31:49,749
conocí a un tipo en la
sala de espera de mi madre.
463
00:31:51,513 --> 00:31:53,618
Hicimos el
amor inmediatamente.
464
00:31:54,097 --> 00:31:57,174
Fue tan bueno, que no podía
dejar de volver a verlo.
465
00:31:57,809 --> 00:32:00,447
- ¿Pero tu mamá no es psiquiatra?
- Así es.
466
00:32:01,187 --> 00:32:03,533
¿No le pediste consejo antes
de casarte?
467
00:32:04,065 --> 00:32:06,872
Sí, lo hice. Nos hablamos
por teléfono a diario.
468
00:32:07,070 --> 00:32:09,738
Me dijo: "Creo que ya estás
grande. "
469
00:32:10,990 --> 00:32:12,157
¿Y tu padre?
470
00:32:14,284 --> 00:32:15,714
A él sólo le importa
el dinero.
471
00:32:16,120 --> 00:32:17,621
Entonces, ¿por qué te
casaste?
472
00:32:20,790 --> 00:32:21,959
No lo sé.
473
00:32:24,253 --> 00:32:25,931
Para hacer feliz a mi marido.
474
00:32:26,380 --> 00:32:28,026
Para hacer feliz a todo
el mundo.
475
00:32:30,132 --> 00:32:31,567
Mira...
476
00:32:32,611 --> 00:32:37,370
Hasta ahora sólo había
tenido muy pequeños orgasmos.
477
00:32:37,850 --> 00:32:40,488
En especial con Oliver.
Ni siquiera masturbándome.
478
00:32:41,061 --> 00:32:42,343
Me toco todos los días.
479
00:32:42,937 --> 00:32:44,586
Pero siempre es desilusionante.
480
00:32:45,441 --> 00:32:47,735
Cuando conocí a Greg donde
mi madre,
481
00:32:48,359 --> 00:32:49,892
él fue el único con quién me
acosté...
482
00:32:50,320 --> 00:32:51,372
Me lo imagino.
483
00:32:51,404 --> 00:32:53,353
Al principio era genial.
484
00:32:53,782 --> 00:32:56,389
Una vez que empezábamos,
hacíamos el amor todo el tiempo.
485
00:32:57,077 --> 00:32:58,754
¿Sabes? Tuve sexo con
Sandrine también.
486
00:33:00,538 --> 00:33:01,623
¿Estuvo bien?
487
00:33:04,960 --> 00:33:06,274
Seguro. Eso creo.
488
00:33:07,670 --> 00:33:09,829
Espero que esto les dure.
489
00:33:10,340 --> 00:33:11,466
Porque para mí, mis orgasmos...
490
00:33:11,841 --> 00:33:14,678
...pronto volvieron a ser
pequeños. Incluso con él.
491
00:33:15,970 --> 00:33:17,399
Me complace oírlo.
492
00:33:18,347 --> 00:33:22,736
Oye tú, ¿vas a ser psiquiatra y
duermes con cada chica que conoces?
493
00:33:23,560 --> 00:33:25,574
Pero jamás con mis pacientes.
494
00:33:26,438 --> 00:33:28,304
Tengo derecho a una vida
privada.
495
00:33:29,650 --> 00:33:30,735
Dime,
496
00:33:30,985 --> 00:33:32,663
¿sabes qué me pasó?
497
00:33:33,320 --> 00:33:34,635
Estaba en escena.
498
00:33:35,239 --> 00:33:37,178
El director tenía a un
amigo en su casa.
499
00:33:37,658 --> 00:33:41,360
Un tipo de 35, 40 años.
Por ahí.
500
00:33:42,120 --> 00:33:43,289
Buena presencia.
501
00:33:44,332 --> 00:33:45,792
Muy buena presencia.
502
00:33:46,334 --> 00:33:47,689
Un arquitecto.
503
00:33:48,585 --> 00:33:51,765
Cuando llegué a casa,
él me llamó. Fue lindo.
504
00:33:52,423 --> 00:33:55,425
Me preguntó si aceptaría
desvestirme en frente suyo.
505
00:33:57,386 --> 00:33:58,480
Dije sí.
506
00:33:59,888 --> 00:34:01,202
Entonces vino.
507
00:34:02,224 --> 00:34:05,592
Me ordenó desvestirme
frente a él.
508
00:34:06,269 --> 00:34:08,939
Lo hice. Me excitó un poco.
509
00:34:09,981 --> 00:34:13,788
Luego me preguntó
si podía darme palmadas,
510
00:34:14,528 --> 00:34:16,353
me dijo que por supuesto
podía negarme...
511
00:34:16,822 --> 00:34:19,084
...y que podía parar cuando yo
quisiera.
512
00:34:20,658 --> 00:34:22,483
Bien, acepté.
513
00:34:23,370 --> 00:34:25,017
Fue una nueva experiencia.
514
00:34:26,790 --> 00:34:30,782
Entonces me pegó con
sus manos,
515
00:34:31,543 --> 00:34:34,473
luego con su cinturón,
y después con un látigo.
516
00:34:35,090 --> 00:34:37,133
Siguió preguntándome si
estaba de acuerdo.
517
00:34:38,676 --> 00:34:39,845
Dolía.
518
00:34:40,720 --> 00:34:43,505
Pero quería que siguiera.
Quería llegar hasta el final.
519
00:34:45,641 --> 00:34:46,883
¿Y sabes qué?
520
00:34:49,019 --> 00:34:51,907
La verdad, me dio placer.
521
00:34:53,107 --> 00:34:54,274
Mucho.
522
00:34:57,070 --> 00:34:58,966
¿Y lo volviste a hacer
frecuentemente?
523
00:34:59,988 --> 00:35:03,065
Una vez a la semana,
a veces dos.
524
00:35:04,159 --> 00:35:06,726
Ahora está en su casa.
Y con su esposa.
525
00:35:09,791 --> 00:35:11,324
¿Saben?
Me gusta complacer.
526
00:35:11,750 --> 00:35:14,044
Cuando se acaba me siento
exhausta.
527
00:35:14,045 --> 00:35:15,191
Un tanto como hoy.
528
00:35:15,879 --> 00:35:17,559
Esta mañana en la corte
me mató.
529
00:35:19,507 --> 00:35:22,688
Nunca entendí cómo podrías
sentir placer a través del dolor.
530
00:35:23,970 --> 00:35:25,492
¿Nunca lo experimentaste?
531
00:35:27,516 --> 00:35:29,924
Si quieren le preguntaré...
532
00:35:29,935 --> 00:35:31,739
...si pueden venir a uno de
nuestros encuentros.
533
00:35:35,148 --> 00:35:36,609
¿Estás de acuerdo en obedecerme?
534
00:35:36,923 --> 00:35:37,966
Sí.
535
00:35:38,318 --> 00:35:40,216
Si no estás de acuerdo,
¿me lo dirías?
536
00:35:40,695 --> 00:35:41,822
Lo diría.
537
00:35:42,573 --> 00:35:43,887
Sácate el calzón.
538
00:35:51,957 --> 00:35:53,239
Vean aquí.
539
00:36:05,554 --> 00:36:06,680
Acaríciate.
540
00:36:10,507 --> 00:36:11,861
Suéltate el pelo.
541
00:36:16,230 --> 00:36:17,284
Bien.
542
00:36:19,274 --> 00:36:20,703
Acaríciate más rápido.
543
00:36:26,908 --> 00:36:28,294
¿Lo estás disfrutando?
544
00:36:29,316 --> 00:36:30,401
Un poco.
545
00:36:32,444 --> 00:36:34,967
Especialmente cuando me das
órdenes y observas.
546
00:36:35,750 --> 00:36:38,168
Entonces, te daré órdenes
y te observaré.
547
00:36:39,169 --> 00:36:41,036
Acaríciate más rápido.
548
00:36:43,799 --> 00:36:45,259
Párate detrás del sofá.
549
00:36:54,935 --> 00:36:56,322
Sigue acariciándote.
550
00:36:58,011 --> 00:36:59,471
Bien, continúa.
551
00:37:01,233 --> 00:37:02,806
Mina, ve con ella.
552
00:37:06,154 --> 00:37:08,823
Continúa, Sophie. Bien.
553
00:37:09,407 --> 00:37:11,201
Mina, súbele el vestido.
554
00:37:11,202 --> 00:37:13,411
Dale una palmada bien
fuerte en el muslo.
555
00:37:17,416 --> 00:37:19,105
- ¿Te dolió?
- No.
556
00:37:19,585 --> 00:37:21,514
Más fuerte, Mina.
¡Más fuerte!
557
00:37:23,088 --> 00:37:24,110
¡De nuevo!
558
00:37:25,047 --> 00:37:26,164
Bien.
559
00:37:26,800 --> 00:37:28,113
Continúa, Sophie.
560
00:37:29,010 --> 00:37:30,657
Sácale el vestido, Mina.
561
00:37:33,223 --> 00:37:34,317
Vamos, vamos.
562
00:37:37,186 --> 00:37:39,604
Sigue acariciándote, Sophie.
Mírame, mírame
563
00:37:40,981 --> 00:37:42,587
Sácate la ropa, Mina.
564
00:37:44,568 --> 00:37:45,880
Continúa, Sophie.
565
00:37:47,070 --> 00:37:48,499
Más rápido, más rápido.
566
00:37:50,365 --> 00:37:51,387
Bien.
567
00:37:51,825 --> 00:37:53,398
Bésala, rápido.
568
00:38:04,462 --> 00:38:07,934
Mina, ve bajo ella y lámela.
Rápido.
569
00:38:11,094 --> 00:38:12,376
Sophie, mírame.
570
00:38:13,221 --> 00:38:14,722
Me voy a aproximar.
571
00:38:15,671 --> 00:38:18,455
Tomaré un cinturón y te azotaré.
Si no quieres, dilo.
572
00:38:26,983 --> 00:38:28,485
Bésame, bésame.
573
00:38:58,847 --> 00:39:01,445
Te voy a coger.
Te voy a coger.
574
00:39:15,573 --> 00:39:16,887
¡Rasgúñala!
575
00:39:36,052 --> 00:39:37,074
¿A qué se dedica?
576
00:39:37,428 --> 00:39:38,596
Soy arquitecto.
577
00:39:38,617 --> 00:39:41,796
En la actualidad estoy más
interesado en la decoración...
578
00:39:42,683 --> 00:39:45,541
...y en arreglar espacios
interiores,
579
00:39:46,145 --> 00:39:47,458
incluyendo los teatros.
580
00:39:47,854 --> 00:39:50,087
Así es cómo conocí
a Sophie.
581
00:39:50,732 --> 00:39:52,817
- ¿Sophie?
- Sí.
582
00:39:52,818 --> 00:39:56,362
Las experiencias como la de hoy
comenzaron antes de tu divorcio.
583
00:39:56,572 --> 00:39:57,615
Sí.
584
00:39:58,657 --> 00:40:00,920
Cuando le dije a mi marido,
no le gustó.
585
00:40:04,578 --> 00:40:06,739
Él quería que mi vida fuera
sólo con él.
586
00:40:07,707 --> 00:40:11,264
Tener hijos, una familia,
un trabajo de clase media...
587
00:40:11,952 --> 00:40:13,891
¿Cómo podría haber dicho
sí a eso?
588
00:40:14,757 --> 00:40:18,344
Especialmente cuando me engañó
una semana después del matrimonio.
589
00:40:19,552 --> 00:40:20,762
Me sentí muy triste.
590
00:40:22,337 --> 00:40:24,860
Nos separamos porque él
no quiso volver a verme.
591
00:40:26,143 --> 00:40:30,073
Incluso dijo... que
lamentaba haberme conocido.
592
00:40:30,772 --> 00:40:33,951
Personalmente, creo que cuando
amas a alguien es para toda la vida.
593
00:40:35,068 --> 00:40:36,747
La prueba es que aún lo amo.
594
00:40:41,241 --> 00:40:44,149
¿Amar a alguien significa negarse
a nuevas experiencias?
595
00:40:46,704 --> 00:40:49,343
Mina y yo con frecuencias
somos cómplices.
596
00:40:51,167 --> 00:40:53,439
Ella es una mujer hermosa,
597
00:40:54,169 --> 00:40:56,797
inteligente, simple,
y muy gentil.
598
00:40:57,172 --> 00:41:00,134
Y tiene una gran cualidad:
obedece.
599
00:41:01,052 --> 00:41:02,948
Sólo bajo ciertas circunstancias.
600
00:41:03,763 --> 00:41:07,016
Con frecuencia en el dominio
erótico, pero no sólo contigo.
601
00:41:10,802 --> 00:41:12,813
¿Usted es sumisa?
602
00:41:13,313 --> 00:41:14,367
No en realidad.
603
00:41:15,066 --> 00:41:16,599
¿Qué es sumisa?
604
00:41:18,361 --> 00:41:22,843
Alguien que, en ciertos encuentros,
obedece, cualquier orden.
605
00:41:23,897 --> 00:41:25,618
¿Puedo hacerle una pregunta?
606
00:41:26,077 --> 00:41:27,463
Adelante.
607
00:41:27,869 --> 00:41:31,311
Supongo que debe recibir órdenes
que son difíciles de obedecer.
608
00:41:31,833 --> 00:41:32,876
Sí.
609
00:41:33,740 --> 00:41:35,574
- ¿Usted es masoquista?
- No.
610
00:41:36,253 --> 00:41:37,828
Entonces, ¿por qué siempre
obedece?
611
00:41:38,631 --> 00:41:41,738
Por el erotismo y el placer.
Es práctico.
612
00:41:42,385 --> 00:41:44,731
Te alivia de la crítica y las
elecciones reales.
613
00:41:46,013 --> 00:41:48,682
Pero también encuentro
una clase de liberación en ello.
614
00:41:49,642 --> 00:41:52,456
¿Liberación?
¿Siendo todo el tiempo obediente?
615
00:41:53,082 --> 00:41:54,125
Sí.
616
00:41:54,771 --> 00:41:57,992
¿Sabe? La libertad no es algo
muy sencillo con lo que vivir.
617
00:41:59,442 --> 00:42:03,101
La obediencia me lleva
a algo diferente.
618
00:42:04,155 --> 00:42:05,365
Más profundo.
619
00:42:06,491 --> 00:42:07,806
Dejar de pensar.
620
00:42:08,994 --> 00:42:10,496
Ése fue el primer paso.
621
00:42:10,913 --> 00:42:12,195
¿Hacia la liberación?
622
00:42:14,499 --> 00:42:17,460
Dejar de pensar para
liberarse del sufrimiento.
623
00:42:22,246 --> 00:42:26,385
Hace unos pocos años, pasé
por un periodo muy doloroso.
624
00:42:28,502 --> 00:42:29,962
Tuve una niñita.
625
00:42:30,807 --> 00:42:33,809
La perdí cuando apenas tenía
unos pocos meses.
626
00:42:35,300 --> 00:42:37,866
En ese tiempo, ya había renunciado
a todo sentido de orgullo,
627
00:42:38,429 --> 00:42:39,889
por mi propia sobrevivencia.
628
00:42:41,057 --> 00:42:43,319
Pero en ese
tiempo toqué fondo.
629
00:42:45,028 --> 00:42:47,626
Obedecía a gente que estaba
a mi alrededor, para ayudarme.
630
00:42:48,198 --> 00:42:50,064
Monjas, yogis.
631
00:42:51,661 --> 00:42:53,266
Ellos me daban un simple
consejo:
632
00:42:53,953 --> 00:42:56,842
aplastar mi ego.
Obedecí.
633
00:42:57,458 --> 00:42:59,137
¿Sin cuestionárselo?
634
00:42:59,585 --> 00:43:01,231
Sin cuestionármelo.
635
00:43:04,047 --> 00:43:05,903
Y mi sufrimiento gradualmente
se desvaneció.
636
00:43:08,125 --> 00:43:09,480
¿Convirtiéndose en una
esclava?
637
00:43:09,929 --> 00:43:11,137
No exactamente.
638
00:43:12,180 --> 00:43:14,526
Al no pensar, mis barreras
internas se derrumbaron.
639
00:43:15,142 --> 00:43:17,499
Así, sin siquiera quererlo,
640
00:43:17,999 --> 00:43:20,793
pude encontrar realidades
previamente ocultas dentro de mí.
641
00:43:22,816 --> 00:43:24,536
En efecto, mi sufrimiento
estaba vinculado...
642
00:43:24,537 --> 00:43:26,256
...a una profunda negación
de mí misma.
643
00:43:27,778 --> 00:43:29,645
De esta forma,
el dolor disminuyó.
644
00:43:30,563 --> 00:43:33,931
Gradualmente me sentí
completamente libre.
645
00:43:36,746 --> 00:43:40,146
También comencé a conocer
en verdad mi cuerpo, y a usarlo,
646
00:43:40,833 --> 00:43:42,732
incluso como un objeto
de placer.
647
00:43:43,212 --> 00:43:45,108
¿Entonces, la obediencia
la calmó?
648
00:43:47,047 --> 00:43:48,281
Ya no pensé más.
649
00:43:48,803 --> 00:43:50,750
Mi constante
ansiedad desapareció.
650
00:43:52,460 --> 00:43:55,618
No se ría, pero me abrí
a todo.
651
00:43:57,267 --> 00:44:00,206
Tengo que estar en pie
temprano, mañana en la mañana.
652
00:44:00,353 --> 00:44:01,853
Ustedes pueden quedarse.
653
00:44:02,522 --> 00:44:04,784
Tú puedes quedarte con
nuestros nuevos amigos.
654
00:44:10,405 --> 00:44:11,832
Nos volveremos a ver.
655
00:44:12,230 --> 00:44:13,627
- Buenas noches.
- Buenas noches.
656
00:44:13,740 --> 00:44:14,836
Nos vemos.
657
00:44:17,620 --> 00:44:19,810
Saben, él realmente
es un muy buen hombre.
658
00:44:20,331 --> 00:44:23,844
Pero también es muy curioso,
muy sediento de nuevos placeres.
659
00:44:25,544 --> 00:44:27,118
Por el momento, me duele
el culo.
660
00:44:28,880 --> 00:44:30,162
Está bien, ríanse.
661
00:44:30,591 --> 00:44:31,685
También me duele
la espalda.
662
00:44:32,550 --> 00:44:34,416
Parece que disfrutas ser
azotada.
663
00:44:35,135 --> 00:44:36,177
Sí.
664
00:44:36,387 --> 00:44:37,754
El orgasmo es grandioso.
665
00:44:38,099 --> 00:44:39,924
El dolor permanece.
Es desagradable.
666
00:44:40,382 --> 00:44:43,323
¿Quieres dar marcha atrás para
convertir tu dolor en placer?
667
00:44:43,478 --> 00:44:44,719
Así es, ríete.
668
00:44:45,137 --> 00:44:48,796
En serio, hoy duele más
que de costumbre.
669
00:44:52,779 --> 00:44:55,448
¿Podrías hipnotizarme para
aliviar el dolor?
670
00:44:56,490 --> 00:44:58,753
Tú no prácticas la hipnosis
por diversión.
671
00:44:59,692 --> 00:45:01,010
¿Y por qué no?
672
00:45:01,741 --> 00:45:03,789
Dicen que soy muy dócil.
673
00:45:05,833 --> 00:45:07,481
¿Practicas la hipnosis con
frecuencia?
674
00:45:08,295 --> 00:45:10,339
Ya te lo dije.
Soy psiquiatra.
675
00:45:11,423 --> 00:45:13,382
Ciertamente los clínicos
como yo...
676
00:45:13,383 --> 00:45:15,343
...a veces usamos ese tipo
de tratamientos.
677
00:45:17,095 --> 00:45:18,773
¿Alguna vez hipnotizaste
a Sophie?
678
00:45:19,295 --> 00:45:20,338
Sí.
679
00:45:20,369 --> 00:45:22,422
Hazlo de nuevo.
Quiero ver cómo funciona.
680
00:45:23,600 --> 00:45:25,280
No es nada espectacular.
681
00:45:26,645 --> 00:45:29,503
Pones a la gente en una
especie de sueño.
682
00:45:30,692 --> 00:45:32,046
Les das órdenes,
683
00:45:32,516 --> 00:45:33,944
los despiertas...
684
00:45:35,111 --> 00:45:37,126
...y obedecen sin saber
por qué.
685
00:45:38,616 --> 00:45:40,295
Quiero verlo por mí misma.
Por favor.
686
00:45:40,784 --> 00:45:41,869
Sophie, ¿te importa si
observamos?
687
00:45:42,162 --> 00:45:45,165
En absoluto.
Sólo quiero que deje de doler.
688
00:45:46,332 --> 00:45:47,499
Entonces no lo hagas
de nuevo.
689
00:45:48,542 --> 00:45:49,928
O ve a ver al médico.
690
00:45:52,547 --> 00:45:53,901
La hipnosis no es un juego.
691
00:45:54,297 --> 00:45:56,415
Yo no estoy enferma.
Hipnotízame.
692
00:45:57,301 --> 00:45:59,126
No, imposible.
Tú me importas mucho.
693
00:45:59,594 --> 00:46:01,347
Entonces, inténtelo
conmigo.
694
00:46:02,263 --> 00:46:05,079
No tendrá problemas ya
que no me conoce.
695
00:46:09,814 --> 00:46:11,680
Adoro observar las estrellas.
696
00:46:13,317 --> 00:46:17,164
Es una de esas cosas simples que me
dan una pequeña idea de infinitud,
697
00:46:18,863 --> 00:46:22,210
junto con una gran
poesía, al mismo tiempo.
698
00:46:24,535 --> 00:46:28,487
¿Sabía que la Tierra gira al rededor
del Sol a 111.000 Kms./hr.?
699
00:46:29,790 --> 00:46:31,980
¿Y que todo el sistema solar
gira a...
700
00:46:32,501 --> 00:46:35,921
...800.000 kms./hr. al rededor
del centro de la Vía Láctea?
701
00:46:36,130 --> 00:46:42,294
Nos movemos a un millón de
kms./hr. a través del espacio...
702
00:46:42,762 --> 00:46:44,223
...sin darnos cuenta.
703
00:46:46,850 --> 00:46:49,321
Si todas las estrellas explotarán
en este instante,
704
00:46:50,312 --> 00:46:53,157
veríamos la primera explosión
en cuatro años y medio,
705
00:46:53,523 --> 00:46:57,370
y las otras progresivamente
por billones de años.
706
00:46:57,526 --> 00:47:00,968
mientras las imágenes nos
alcanzan.
707
00:47:03,698 --> 00:47:05,858
Si nuestro sol se desintegrara,
708
00:47:06,702 --> 00:47:10,967
tendríamos que esperar ocho
minutos antes de verlo.
709
00:47:12,876 --> 00:47:14,961
¿Piensa que estamos
solos en el universo?
710
00:47:16,253 --> 00:47:18,214
Probablemente no.
711
00:47:19,881 --> 00:47:21,509
¿Pero se da cuenta?
712
00:47:22,260 --> 00:47:25,367
Somos los únicos seres
vivos en nuestro sistema solar.
713
00:47:26,305 --> 00:47:29,891
Pero el sol más cercano
a nosotros...
714
00:47:31,309 --> 00:47:33,906
...está a cuatro y medio
años luz,
715
00:47:34,730 --> 00:47:36,773
o más simplemente,
716
00:47:38,025 --> 00:47:41,278
cuatro mil millones de
billones de kilómetros.
717
00:47:43,030 --> 00:47:46,428
A la velocidad de 50 Kms./seg.,
718
00:47:47,575 --> 00:47:49,734
que es la velocidad de
nuestras sondas espaciales,
719
00:47:50,246 --> 00:47:53,113
nos tomaría, en el mejor de
los casos, 25.000 años...
720
00:47:53,247 --> 00:47:57,095
...alcanzar el planeta más cercano,
probablemente deshabitado.
721
00:47:57,835 --> 00:47:59,442
Tal vez haya puertas secretas...
722
00:47:59,546 --> 00:48:02,424
...que nos permitan cruzar el tiempo
y el espacio en un instante.
723
00:48:05,634 --> 00:48:06,657
Quizás.
724
00:48:10,641 --> 00:48:12,247
Habla mucho, ¿sabe?
725
00:48:13,643 --> 00:48:15,363
Pero disfruto escucharlo.
726
00:48:17,022 --> 00:48:19,617
Usted es como un niño:
cree lo que dice.
727
00:48:21,109 --> 00:48:23,485
Cuando estoy solo divago
incluso más.
728
00:48:25,070 --> 00:48:26,676
Por eso me gusta su
presencia.
729
00:48:29,450 --> 00:48:32,818
Entonces, fui muy lejos...
730
00:48:33,870 --> 00:48:36,686
...como para comenzar a esperar,
incluso teniendo la esperanza...
731
00:48:37,625 --> 00:48:38,981
...de que nos conoceríamos.
732
00:48:41,463 --> 00:48:43,401
Me siento pequeña a
su lado.
733
00:48:44,507 --> 00:48:45,717
¿Qué quiere decir?
734
00:48:46,092 --> 00:48:48,657
Yo preguntaba
cuando era una niña:
735
00:48:49,636 --> 00:48:51,774
¿Qué es una estrella?
¿Por qué estoy aquí?
736
00:48:54,849 --> 00:48:57,738
Recuerdo una noche en que
caminaba con mis padres.
737
00:48:59,313 --> 00:49:00,699
Era muy pequeña.
738
00:49:01,357 --> 00:49:03,503
Pregunté qué era mi sombra.
739
00:49:04,547 --> 00:49:06,068
Mi papá o mi mamá me
explicó.
740
00:49:10,575 --> 00:49:12,326
Olvidamos, crecemos,
741
00:49:13,786 --> 00:49:14,954
cambiamos.
742
00:49:17,247 --> 00:49:19,426
Es raro. En verdad me
siento bien aquí.
743
00:49:20,584 --> 00:49:21,678
Igual yo.
744
00:49:23,920 --> 00:49:27,287
Excepto que a mi edad
soy más afortunado que Ud.
745
00:49:31,094 --> 00:49:32,407
Dígame...
746
00:49:33,597 --> 00:49:35,170
Me gustaría ver dónde vive.
747
00:49:35,765 --> 00:49:37,591
Realmente me halaga
mucho.
748
00:49:38,059 --> 00:49:41,510
Cuando joven, era yo
quien le pedía a las chicas...
749
00:49:41,604 --> 00:49:43,616
...ir a visitar su departamento.
750
00:49:46,193 --> 00:49:47,872
Sólo quiero saber
cómo es.
751
00:49:49,154 --> 00:49:53,126
Si insiste, la llevaré
algún día.
752
00:49:53,950 --> 00:49:54,972
Realmente quiero ir.
753
00:49:55,325 --> 00:49:57,004
La próxima vez que
nos veamos...
754
00:49:57,996 --> 00:49:59,382
...le hablaré...
755
00:50:00,414 --> 00:50:03,272
...sobre las estrellas
y su relación con el tiempo.
756
00:50:13,448 --> 00:50:15,220
- Buenos días, señorita.
- Buenos días.
757
00:50:15,221 --> 00:50:16,795
Un vaso de jugo de naranja,
por favor.
758
00:50:17,891 --> 00:50:20,341
Entonces, ¿cómo has estado
desde que dejaste de trabajar?
759
00:50:20,892 --> 00:50:22,128
Todos me dejaron.
760
00:50:22,755 --> 00:50:23,885
¿Tu familia?
761
00:50:23,937 --> 00:50:26,058
Mi familia, mi novio,
todo el mundo
762
00:50:26,059 --> 00:50:27,118
Pero eso estuvo bien.
763
00:50:27,817 --> 00:50:29,683
Conocí otra gente.
Estoy aprendiendo.
764
00:50:30,414 --> 00:50:31,457
Gracias.
765
00:50:33,404 --> 00:50:36,116
Y tú, ¿qué es la cosa tan importante
que tenías que decirme en persona?
766
00:50:36,742 --> 00:50:38,609
¿Estas casada?
¿Eres feliz?
767
00:50:40,413 --> 00:50:41,726
Me estoy divorciando.
768
00:50:43,583 --> 00:50:45,604
- ¿Tú también?
- ¿A qué te refieres?
769
00:50:45,626 --> 00:50:46,678
Olvídalo.
770
00:50:47,753 --> 00:50:50,130
Sólo puedo hablar contigo.
Todos están en contra mía.
771
00:50:50,673 --> 00:50:52,497
¿En serio?
¿Qué dice tu psiquiatra?
772
00:50:52,966 --> 00:50:56,114
Lo cambié. Comenzó a decir
cosas que no me gustaban.
773
00:50:56,761 --> 00:50:58,220
¿El nuevo es mejor?
774
00:50:58,804 --> 00:51:01,369
No le dijo nada.
775
00:51:02,474 --> 00:51:03,976
Entonces, ¿por qué le
pagas?
776
00:51:04,394 --> 00:51:05,687
Me siento
mejor hablando con él,
777
00:51:05,688 --> 00:51:07,397
pero sólo cosas sobre las
que quiero hablar.
778
00:51:08,148 --> 00:51:10,745
Entonces, soy la única
a quien le dices la verdad.
779
00:51:13,027 --> 00:51:14,457
Amaba a mi novio.
780
00:51:14,987 --> 00:51:17,250
Fui muy feliz el día de
mi matrimonio.
781
00:51:18,199 --> 00:51:20,291
Pero justo después de la
luna de miel,
782
00:51:20,292 --> 00:51:21,338
me aburrí.
783
00:51:22,621 --> 00:51:23,933
¿Hacían el amor antes
de eso?
784
00:51:25,290 --> 00:51:27,155
Con frecuencia.
Y me encantaba.
785
00:51:28,334 --> 00:51:31,461
Pero después no fue lo mismo.
No vivíamos juntos.
786
00:51:31,628 --> 00:51:33,818
No estábamos pegados
uno al otro todo el tiempo.
787
00:51:34,839 --> 00:51:38,439
Antes, no podíamos esperar
para vernos.
788
00:51:38,552 --> 00:51:41,348
Soñábamos con
ir a restaurantes,
789
00:51:41,472 --> 00:51:43,412
o comer sándwiches en
su auto.
790
00:51:44,851 --> 00:51:48,458
Él iba a ser todo:
mi marido, mi amante...
791
00:51:49,188 --> 00:51:51,055
...y mi propio niño
también.
792
00:51:53,901 --> 00:51:57,153
Tan pronto como realmente
tuve todo eso, se acabó.
793
00:51:59,280 --> 00:52:01,075
¿Y aún tienes sexo con él?
794
00:52:03,744 --> 00:52:05,131
Lo peor es en la noche.
795
00:52:05,536 --> 00:52:08,644
No sentamos a comer, vemos TV,
luego nos vamos a la cama.
796
00:52:09,708 --> 00:52:11,857
La vida diaria es
un total aburrimiento.
797
00:52:13,129 --> 00:52:14,598
¿Limpias y cocinas?
798
00:52:15,463 --> 00:52:16,631
No, él lo hace.
799
00:52:17,006 --> 00:52:19,196
Él me ama, así que
quiere hacerlo todo.
800
00:52:19,717 --> 00:52:22,720
Es peor. Cuando
solía hacer algo, me aburría.
801
00:52:23,763 --> 00:52:25,484
Dime la verdad:
¿te buscaste otro?
802
00:52:27,475 --> 00:52:28,757
No inmediatamente.
803
00:52:29,853 --> 00:52:32,199
Lo conocí tres semanas
después.
804
00:52:33,772 --> 00:52:35,597
Esperé antes de ir a la cama.
805
00:52:36,067 --> 00:52:37,312
¿Cuánto?
806
00:52:37,626 --> 00:52:38,768
Dos días.
807
00:52:40,405 --> 00:52:41,833
¿Tu marido lo sabe?
808
00:52:43,951 --> 00:52:45,775
¿Qué hace el otro chico?
809
00:52:47,828 --> 00:52:49,936
- Es traficante.
- ¿De drogas?
810
00:52:50,665 --> 00:52:52,052
Principalmente de armas.
811
00:52:52,458 --> 00:52:54,819
Pero ahora es el oro lo
que le interesa.
812
00:52:54,820 --> 00:52:56,347
Va a América Latina,
813
00:52:56,628 --> 00:52:59,298
a Cayenne, donde se hacen
los grandes negocios.
814
00:53:00,299 --> 00:53:01,832
Y yo voy con él.
815
00:53:03,969 --> 00:53:05,138
¿Qué puedo hacer por ti?
816
00:53:05,512 --> 00:53:06,977
Nada.
817
00:53:06,978 --> 00:53:08,443
Sólo vine a decir adiós.
818
00:53:09,559 --> 00:53:10,915
Estás dando un salto
al vacío.
819
00:53:11,352 --> 00:53:13,802
Estabas locamente
enamorada de tu marido.
820
00:53:15,190 --> 00:53:16,691
La decisión está tomada.
821
00:53:18,066 --> 00:53:19,453
¿Crees que estoy loca?
822
00:53:23,030 --> 00:53:24,385
No puedo darte mi dirección.
823
00:53:26,408 --> 00:53:27,983
¿Así que éste es un
verdadero adiós?
824
00:53:30,453 --> 00:53:31,736
¿Me das un beso?
825
00:53:50,974 --> 00:53:52,184
Siéntense, por favor.
826
00:53:56,020 --> 00:53:57,919
Te ves inquieta.
¿Deberíamos parar?
827
00:53:58,398 --> 00:53:59,450
No, para nada.
828
00:53:59,900 --> 00:54:02,131
Me gustaría considerarlo
un poco como un hechicero.
829
00:54:02,652 --> 00:54:03,674
Eso ayudaría.
830
00:54:04,028 --> 00:54:05,383
Como quiera.
Por favor, siéntese.
831
00:54:15,790 --> 00:54:17,907
¿Qué sabe de la hipnosis,
Mina?
832
00:54:18,125 --> 00:54:19,168
Bien...
833
00:54:19,169 --> 00:54:21,765
Solía creer que era como
mágica.
834
00:54:23,048 --> 00:54:25,977
Ahora sé que es usada
en psiquiatría, en medicina.
835
00:54:30,346 --> 00:54:31,878
Míreme a los ojos.
836
00:54:33,307 --> 00:54:34,548
Míreme fijamente.
837
00:54:38,104 --> 00:54:39,636
Me está mirando
a los ojos.
838
00:54:40,607 --> 00:54:41,629
Y ahora...
839
00:54:42,776 --> 00:54:44,881
...está comenzando a
sentir calma.
840
00:54:46,279 --> 00:54:47,373
Relájese.
841
00:54:49,115 --> 00:54:51,013
Confíe completamente en mí.
842
00:54:55,120 --> 00:54:56,215
Ahora...
843
00:54:58,499 --> 00:54:59,781
...su mirada...
844
00:55:00,918 --> 00:55:03,440
...se fija en el filtro de
este cigarrillo.
845
00:55:05,922 --> 00:55:08,445
No saque los ojos de encima
del filtro del cigarrillo.
846
00:55:09,469 --> 00:55:10,970
Por ningún motivo.
847
00:55:16,142 --> 00:55:17,383
Al mismo tiempo...
848
00:55:19,519 --> 00:55:21,344
...comienza a sentir sueño.
849
00:55:22,815 --> 00:55:24,346
Sus párpados están pesados.
850
00:55:26,151 --> 00:55:27,902
Tiene que cerrar los ojos.
851
00:55:31,947 --> 00:55:33,408
Su cuerpo se relaja.
852
00:55:40,915 --> 00:55:42,302
Usted se acuesta.
853
00:55:43,335 --> 00:55:44,576
Se siente bien.
854
00:55:46,255 --> 00:55:47,464
Se duerme.
855
00:55:51,134 --> 00:55:52,520
Está dormida, Mina.
856
00:55:55,096 --> 00:55:56,744
Ahora no es consciente
de nada,
857
00:55:57,849 --> 00:55:59,381
nada, excepto un sonido.
858
00:56:00,310 --> 00:56:02,425
Sólo escucha mi voz.
859
00:56:02,937 --> 00:56:04,470
Va obedecerme.
860
00:56:05,897 --> 00:56:07,545
¿No, Mina?
861
00:56:07,983 --> 00:56:09,069
Sí.
862
00:56:10,445 --> 00:56:11,728
Bien.
863
00:56:15,866 --> 00:56:19,339
Cuando la despierte en un momento,
no recordará nada.
864
00:56:20,912 --> 00:56:22,560
Los cuatro hablaremos.
865
00:56:23,958 --> 00:56:25,897
Y cuando encienda mi
cigarrillo,
866
00:56:27,003 --> 00:56:28,389
Usted se levantará...
867
00:56:29,462 --> 00:56:31,141
...e irá...
868
00:56:31,590 --> 00:56:34,739
...a abrir el paraguas
que está junto a la chimenea.
869
00:56:36,552 --> 00:56:37,939
¿Entiende, mina?
870
00:56:40,766 --> 00:56:42,007
Bien.
871
00:56:44,228 --> 00:56:45,396
Ahora,
872
00:56:46,479 --> 00:56:47,908
extienda su brazo.
873
00:56:53,737 --> 00:56:55,165
Súbase la manga.
874
00:57:00,076 --> 00:57:02,745
Mina, voy a poner una moneda
en su brazo.
875
00:57:04,371 --> 00:57:06,166
Esta moneda está caliente.
876
00:57:07,125 --> 00:57:08,657
Candente.
877
00:57:09,919 --> 00:57:13,549
La voy a poner en su brazo.
La quemará muy gravemente.
878
00:57:14,799 --> 00:57:16,040
Tan gravemente...
879
00:57:17,636 --> 00:57:20,159
...que probablemente
gritará de dolor.
880
00:57:20,722 --> 00:57:23,454
Pero dejará la moneda en su
brazo hasta que yo la quite.
881
00:57:23,455 --> 00:57:24,915
¿Está claro, Mina?
882
00:57:25,229 --> 00:57:26,271
Sí.
883
00:57:28,646 --> 00:57:30,616
Entonces voy a poner la moneda
en su brazo.
884
00:57:42,409 --> 00:57:43,724
Déjela ahí.
885
00:57:54,547 --> 00:57:55,860
Se acabó, Mina.
886
00:57:58,425 --> 00:57:59,811
Relájese.
887
00:58:01,219 --> 00:58:02,867
Ya no hay dolor.
888
00:58:04,556 --> 00:58:05,943
Ya no lastima.
889
00:58:07,684 --> 00:58:08,769
Bien.
890
00:58:14,274 --> 00:58:15,401
Ahora, Mina,
891
00:58:16,276 --> 00:58:17,851
voy a contar hasta cinco...
892
00:58:19,155 --> 00:58:20,802
...y Ud. va a despertar.
893
00:58:21,240 --> 00:58:22,700
No recordará nada,
894
00:58:23,116 --> 00:58:25,567
pero obedecerá las órdenes
que le di.
895
00:58:26,495 --> 00:58:27,620
¿Está claro?
896
00:58:30,624 --> 00:58:32,051
Entonces, voy a contar
hasta cinco.
897
00:58:34,376 --> 00:58:35,431
Uno,
898
00:58:36,421 --> 00:58:37,662
dos,
899
00:58:38,589 --> 00:58:39,758
tres,
900
00:58:40,593 --> 00:58:41,801
cuatro,
901
00:58:43,095 --> 00:58:44,336
cinco. Usted está despierta.
902
00:58:52,645 --> 00:58:53,887
¿Qué pasó?
903
00:58:56,233 --> 00:58:57,515
Caíste dormida.
904
00:58:57,941 --> 00:58:59,037
¿No recuerdas?
905
00:58:59,401 --> 00:59:00,904
¿Qué debería recordar?
906
00:59:32,016 --> 00:59:33,059
Mina...
907
00:59:33,686 --> 00:59:35,385
¿Por qué abriste el paraguas?
908
00:59:36,855 --> 00:59:37,949
Porque es lindo.
909
00:59:44,655 --> 00:59:46,771
¿Por qué me están viendo así?
910
00:59:48,784 --> 00:59:50,754
- ¿Puedo decirle?
- Por supuesto.
911
00:59:52,830 --> 00:59:55,571
Mientras estuviste hipnotizada,
Greg te ordenó...
912
00:59:56,500 --> 00:59:58,876
que abrieras el paraguas
cuando encendiera el cigarrillo.
913
00:59:59,502 --> 01:00:00,931
¿Es una broma?
914
01:00:01,141 --> 01:00:02,184
No.
915
01:00:05,050 --> 01:00:06,551
No recuerdas nada.
916
01:00:08,094 --> 01:00:09,920
¿Debería recordar algo?
917
01:00:11,599 --> 01:00:14,819
También puse una moneda
fría en su antebrazo,
918
01:00:15,477 --> 01:00:17,187
diciéndole que estaba
ardiendo.
919
01:00:18,021 --> 01:00:20,210
Que la hería tan gravemente
que casi gritaba.
920
01:00:22,358 --> 01:00:23,640
¿Dónde puso la moneda?
921
01:00:24,026 --> 01:00:26,330
En su antebrazo. Quedó
marcada, creo.
922
01:00:31,075 --> 01:00:32,670
- ¿Está bromeando?
- No.
923
01:00:33,536 --> 01:00:35,142
- ¿Por qué?
- Mire.
924
01:00:36,664 --> 01:00:38,196
Me quemó mucho.
925
01:00:52,054 --> 01:00:53,671
- ¿Duele?
- No.
926
01:00:56,476 --> 01:00:59,331
Al usar la sugestión,
impido que sienta dolor.
927
01:01:01,020 --> 01:01:02,699
Pero la moneda estaba fría.
928
01:01:03,690 --> 01:01:05,368
Las chicas dan fe de ello.
929
01:01:11,616 --> 01:01:15,014
¿No está tratando de
engañarnos para molestarnos?
930
01:01:15,745 --> 01:01:18,006
¿Por qué haría eso?
¿Y cómo lo haría?
931
01:01:18,956 --> 01:01:20,008
En ese caso,
932
01:01:20,541 --> 01:01:22,928
usted estuvo tan influida
por mi sugestión...
933
01:01:23,001 --> 01:01:25,347
...que inconscientemente
se quemó a sí misma.
934
01:01:27,004 --> 01:01:29,663
Pero esta suerte de fenómenos
son muy raros.
935
01:01:29,883 --> 01:01:32,301
Uno de cien. No uno
de un millón.
936
01:01:34,428 --> 01:01:35,597
¿Sabe lo qué significa?
937
01:01:36,430 --> 01:01:38,474
Que usted es una sujeto
excepcional.
938
01:01:43,855 --> 01:01:45,898
Si soy una sujeto tan interesante,
939
01:01:46,399 --> 01:01:48,286
¿por qué no hace otros
experimentos
940
01:01:48,943 --> 01:01:50,549
y va más allá esta vez?
941
01:01:50,987 --> 01:01:52,071
¿Qué quiere decir?
942
01:01:53,407 --> 01:01:55,950
Con frecuencia tengo extraños
sueños de éxtasis...
943
01:01:55,951 --> 01:01:58,443
...de éxtasis violento, místico.
944
01:02:00,370 --> 01:02:01,580
Es algo como...
945
01:02:02,080 --> 01:02:04,751
...un orgasmo, sólo que
más intenso.
946
01:02:05,877 --> 01:02:06,929
Ayúdeme.
947
01:02:07,669 --> 01:02:08,795
¿A hacer qué?
948
01:02:09,589 --> 01:02:10,683
Encontrar si existe.
949
01:02:11,675 --> 01:02:12,789
¿Qué?
950
01:02:13,802 --> 01:02:15,115
El éxtasis.
951
01:02:18,097 --> 01:02:20,694
¿Sexual o místico?
No es la misma cosa.
952
01:02:21,476 --> 01:02:22,863
¿Cómo lo sabe?
953
01:02:23,686 --> 01:02:26,135
Aunque tenga razón,
¿cuál es la diferencia?
954
01:02:26,689 --> 01:02:27,930
¿Usted sabe?
955
01:02:28,648 --> 01:02:29,889
¿Y ustedes?
956
01:02:31,109 --> 01:02:33,894
Nadie sabe nada sobre nada.
957
01:02:33,903 --> 01:02:36,687
La única forma de encontrarlo
es dar una mirada de cerca.
958
01:02:36,699 --> 01:02:38,471
Usted es mi única chance
para hacerlo.
959
01:02:41,871 --> 01:02:43,206
Yo también juego.
960
01:02:45,373 --> 01:02:46,584
¿Y por qué yo no?
961
01:02:49,002 --> 01:02:51,130
No podemos controlar cómo
saldrá esto.
962
01:02:51,463 --> 01:02:53,548
Está bien.
Ya somos chicas grandes.
963
01:02:54,300 --> 01:02:56,969
Y si el éxtasis que se da
se vuelve erótico, ¿qué?
964
01:02:57,553 --> 01:02:58,575
¿Y Ud.?
965
01:02:59,345 --> 01:03:01,285
¿Tiene las agallas para
hacer algo así?
966
01:03:02,599 --> 01:03:04,247
¿Están todas locas
o qué?
967
01:03:05,811 --> 01:03:06,937
Todas somos adultas.
968
01:03:07,354 --> 01:03:09,397
Todas consentimos.
Y estamos listas.
969
01:03:11,150 --> 01:03:12,536
Entonces, ¿de acuerdo?
970
01:03:19,992 --> 01:03:21,493
Está dormida.
971
01:03:28,956 --> 01:03:29,999
Mina...
972
01:03:32,085 --> 01:03:33,765
Voy a pedirle que...
973
01:03:35,506 --> 01:03:37,331
...busque en sus recuerdos.
974
01:03:39,802 --> 01:03:42,149
Déjese deslizar
dentro de su pasado.
975
01:03:45,808 --> 01:03:47,049
¿Qué ve?
976
01:03:53,358 --> 01:03:54,743
Estoy en un bosque.
977
01:03:57,152 --> 01:03:58,361
Está caliente.
978
01:03:59,614 --> 01:04:00,666
Muy caliente.
979
01:04:03,908 --> 01:04:05,034
Soy pequeña.
980
01:04:06,035 --> 01:04:07,203
Muy pequeña.
981
01:04:10,583 --> 01:04:12,262
Estoy en brazos de
una mujer.
982
01:04:14,336 --> 01:04:15,462
Mi madre.
983
01:04:17,547 --> 01:04:19,153
Ella me sostiene fuerte.
984
01:04:20,759 --> 01:04:22,553
Muy fuerte contra su pecho.
985
01:04:28,267 --> 01:04:30,685
Ella está de rodillas frente
a un arbusto muy espeso.
986
01:04:33,729 --> 01:04:35,116
Baja su cabeza.
987
01:04:36,398 --> 01:04:38,817
Está observando algo tras
los arbustos.
988
01:04:40,403 --> 01:04:42,125
Se ve aterrorizada.
989
01:04:45,116 --> 01:04:47,056
¿Qué hace? ¿Se oculta?
990
01:05:00,214 --> 01:05:01,381
Se acuesta...
991
01:05:03,342 --> 01:05:05,282
...y pone su mano sobre
mi boca.
992
01:05:09,723 --> 01:05:11,444
No me deja respirar.
993
01:05:14,187 --> 01:05:15,719
Me está sofocando.
994
01:05:17,315 --> 01:05:18,847
También estoy aterrada.
995
01:05:25,531 --> 01:05:27,179
Escucho un ruido
chillón.
996
01:05:28,117 --> 01:05:29,504
Gritos.
997
01:05:29,910 --> 01:05:31,704
El sonido de las puertas
de un auto cerrándose.
998
01:05:33,163 --> 01:05:34,592
Autos arrancando.
999
01:05:39,128 --> 01:05:40,806
Luego, silencio.
1000
01:05:46,051 --> 01:05:49,304
Mi madre aún no se
atreve a moverse.
1001
01:05:54,310 --> 01:05:57,708
Espera un poco más.
Entonces me deja respirar...
1002
01:05:59,188 --> 01:06:00,429
.. y se pone de pie.
1003
01:06:05,027 --> 01:06:06,196
Lloro.
1004
01:06:09,615 --> 01:06:11,629
Mi madre camina
a lo largo del camino...
1005
01:06:13,786 --> 01:06:16,132
...entre gente que
yace allí.
1006
01:06:17,457 --> 01:06:19,209
Hay hombres,
1007
01:06:20,252 --> 01:06:21,971
mujeres y niños,
1008
01:06:23,587 --> 01:06:25,090
gatos y perros.
1009
01:06:28,425 --> 01:06:30,104
Todos yacen sobre
su sangre.
1010
01:06:35,807 --> 01:06:37,779
Unos pasos más allá
hay un camión.
1011
01:06:38,727 --> 01:06:39,936
No.
1012
01:06:41,189 --> 01:06:43,713
Un bus con signos.
1013
01:06:46,569 --> 01:06:49,603
No, sólo cosas escritas,
1014
01:06:51,281 --> 01:06:52,815
pero en escritura árabe.
1015
01:06:55,577 --> 01:06:56,965
Estoy en Argelia.
1016
01:06:58,831 --> 01:07:00,290
Mi madre sigue caminando,
1017
01:07:01,750 --> 01:07:03,106
pasa a la gente.
1018
01:07:03,918 --> 01:07:06,776
No... a los cuerpos.
1019
01:07:08,589 --> 01:07:09,946
Y entonces, de repente,
1020
01:07:12,761 --> 01:07:14,805
cae de rodillas junto
a un hombre.
1021
01:07:15,889 --> 01:07:18,558
Su garganta está
extrañamente roja.
1022
01:07:21,144 --> 01:07:22,198
Ella grita.
1023
01:07:23,481 --> 01:07:26,442
Siento sus lágrimas
caer sobre mi cara.
1024
01:07:32,530 --> 01:07:33,771
¿Qué edad tiene?
1025
01:07:37,035 --> 01:07:38,244
No lo sé.
1026
01:07:39,870 --> 01:07:41,082
Menos de un año.
1027
01:07:45,045 --> 01:07:46,087
Bien.
1028
01:07:48,464 --> 01:07:49,704
Relájese un poco.
1029
01:07:53,677 --> 01:07:55,721
¿Crees que realmente
no puede recordar?
1030
01:07:57,848 --> 01:08:00,193
¿Cómo podría remontarse
tanto en su pasado?
1031
01:08:01,017 --> 01:08:03,508
Ella no está capacitada
para imaginar lo que pasó...
1032
01:08:04,770 --> 01:08:06,126
...ni para recordar.
1033
01:08:07,397 --> 01:08:08,899
Pero parece verdad.
1034
01:08:13,696 --> 01:08:16,074
¿Ella cree que realmente
regresó a su pasado?
1035
01:08:17,408 --> 01:08:18,618
Sí.
1036
01:08:36,071 --> 01:08:37,271
¿Qué pasa, Mina?
1037
01:08:47,313 --> 01:08:48,407
¿Dónde está, Mina?
1038
01:08:49,315 --> 01:08:51,837
Lejos, muy lejos.
1039
01:08:53,860 --> 01:08:56,123
Vuelo a través de un
muy hermoso,
1040
01:08:57,156 --> 01:08:58,687
pero extraño, cielo.
1041
01:09:00,492 --> 01:09:02,609
He abierto una puerta en
el cielo.
1042
01:09:03,495 --> 01:09:04,778
Está lleno de estrellas.
1043
01:09:06,498 --> 01:09:09,979
Atravieso otra puerta
que se cierra tras de mí.
1044
01:09:11,586 --> 01:09:13,016
¿Dónde está?
1045
01:09:13,422 --> 01:09:14,705
En un castillo.
1046
01:09:15,508 --> 01:09:17,081
Estoy en ese castillo...
1047
01:09:17,884 --> 01:09:19,489
acostada en el suelo,
1048
01:09:20,011 --> 01:09:22,357
boca abajo, mis brazos
están extendidos.
1049
01:09:24,266 --> 01:09:25,319
Continúe.
1050
01:09:26,935 --> 01:09:29,676
Una vieja está hablando.
En flamenco.
1051
01:09:30,938 --> 01:09:32,367
¿Entiende flamenco?
1052
01:09:34,107 --> 01:09:35,495
Soy flamenca.
1053
01:09:37,445 --> 01:09:38,905
Estoy rezando.
1054
01:09:52,961 --> 01:09:55,118
A mi lado están otras
chicas.
1055
01:09:56,130 --> 01:09:58,986
Ellas yacen como yo,
con sus brazos extendidos.
1056
01:10:02,970 --> 01:10:04,283
Creo que son monjas.
1057
01:10:04,679 --> 01:10:08,058
Las dos mujeres sentadas
al final del salón, sobre nosotras,
1058
01:10:08,267 --> 01:10:10,111
son las madres superioras.
1059
01:10:12,646 --> 01:10:15,504
Hay un cristo crucificado
detrás de ellas.
1060
01:10:16,943 --> 01:10:18,444
Estoy en un convento.
1061
01:10:19,444 --> 01:10:21,123
El convento Dchausses.
1062
01:10:26,869 --> 01:10:28,110
¿Qué está pasando?
1063
01:10:28,996 --> 01:10:31,185
Oigo algo como un gemido,
1064
01:10:31,789 --> 01:10:33,511
seguido por un sonido extraño.
1065
01:10:34,875 --> 01:10:37,984
Entonces, lentamente levanto
mi cabeza y veo...
1066
01:10:39,797 --> 01:10:42,510
...una luz que pare salir del
suelo.
1067
01:10:44,469 --> 01:10:47,253
Las dos madres superioras
miran en la misma dirección.
1068
01:10:49,515 --> 01:10:50,976
La luz desaparece.
1069
01:10:51,894 --> 01:10:53,103
Luego aparece otra vez.
1070
01:10:53,937 --> 01:10:55,021
En realidad,
1071
01:10:56,106 --> 01:10:58,743
parece provenir del cuerpo
de otra hermana.
1072
01:11:00,860 --> 01:11:03,049
Ella yace de espaldas.
1073
01:11:03,779 --> 01:11:06,230
Sus brazos están extendidos,
pero ligeramente doblados.
1074
01:11:08,867 --> 01:11:10,035
Un ruido.
1075
01:11:12,038 --> 01:11:13,497
La hermana gime.
1076
01:11:15,207 --> 01:11:16,448
Su cabeza está echada
hacia atrás...
1077
01:11:16,835 --> 01:11:18,982
...y su cuello soporta el
resto de su cuerpo.
1078
01:11:21,172 --> 01:11:26,719
Su rostro expresa tanto
dolor como éxtasis intenso.
1079
01:11:29,930 --> 01:11:33,402
Las otras chicas levantan sus
cabezas y miran también.
1080
01:11:35,603 --> 01:11:38,021
Las dos madres superioras
dicen:
1081
01:11:38,939 --> 01:11:41,682
"Hermanas, vamos a interrumpir
la oración.
1082
01:11:42,735 --> 01:11:44,549
"No se preocupen por la hermana
Katerina.
1083
01:11:44,550 --> 01:11:46,363
"Nosotras la vamos a cuidar.
1084
01:11:47,865 --> 01:11:50,503
"Ahora levántense y vayan
a sus celdas."
1085
01:11:53,026 --> 01:11:54,339
Las chicas obedecen.
1086
01:11:54,913 --> 01:11:57,478
Se produce desorden
y se atropellan.
1087
01:11:58,958 --> 01:12:00,492
Soy una de las últimas.
1088
01:12:03,254 --> 01:12:04,422
Repentinamente,
1089
01:12:05,455 --> 01:12:07,499
siento una fuerte luz
detrás de mí.
1090
01:12:09,136 --> 01:12:10,344
Me doy vuelta.
1091
01:12:11,595 --> 01:12:14,338
El rostro de la hermana Katerina
está completamente blanco.
1092
01:12:15,683 --> 01:12:17,070
Completamente iluminado.
1093
01:12:17,968 --> 01:12:19,355
Ella está inmóvil.
1094
01:12:23,181 --> 01:12:25,006
Hay un extraño silencio.
1095
01:12:26,392 --> 01:12:28,514
Ya no puedo oír a las chicas...
1096
01:12:29,245 --> 01:12:30,636
...o algún otra cosa.
1097
01:12:31,448 --> 01:12:32,877
Miro a Katerina.
1098
01:12:33,608 --> 01:12:35,724
La veo elevarse
lentamente.
1099
01:12:37,737 --> 01:12:39,822
Las madres superioras
están asombradas.
1100
01:12:41,625 --> 01:12:44,003
Katerina lentamente
continúa elevándose.
1101
01:12:45,963 --> 01:12:49,593
Las otras intentan sostenerla e
incluso la presionan contra el suelo.
1102
01:12:51,720 --> 01:12:54,607
Una de ellas se sienta en
su vientre para sujetarla.
1103
01:12:55,222 --> 01:12:57,673
Ella la coge en el ascenso.
1104
01:12:58,768 --> 01:13:00,269
Está aterrada.
1105
01:13:00,676 --> 01:13:02,939
No puede hablar o gritar.
1106
01:13:05,524 --> 01:13:09,883
Ambas se quedan ahí
unos minutos sobre el suelo.
1107
01:13:12,407 --> 01:13:13,761
Luego descienden.
1108
01:13:16,359 --> 01:13:17,412
Se acabó.
1109
01:13:18,370 --> 01:13:21,082
Vi el pleno éxtasis en el
rostro de la hermana Katerina.
1110
01:13:22,698 --> 01:13:24,886
Vi su intensa felicidad.
1111
01:13:29,892 --> 01:13:30,935
Mina...
1112
01:13:32,040 --> 01:13:33,832
Voy a contar hasta cinco...
1113
01:13:34,678 --> 01:13:35,918
...y vas a despertar.
1114
01:13:36,763 --> 01:13:40,715
Recordarás todo lo que
recién ha pasado.
1115
01:13:46,439 --> 01:13:47,795
Quiero sentir el éxtasis.
1116
01:13:48,640 --> 01:13:50,465
Creo que ya
fuiste demasiado lejos.
1117
01:13:50,944 --> 01:13:52,154
No comprendes.
1118
01:13:52,988 --> 01:13:54,520
Es mucho más.
1119
01:13:55,980 --> 01:13:57,367
Hipnotízame otra vez.
1120
01:13:57,783 --> 01:13:59,140
Hipnotízame a mí también.
1121
01:13:59,724 --> 01:14:00,808
¿Y por qué?
1122
01:14:00,828 --> 01:14:03,613
¿Escuchaste lo que ella dijo?
No hay nada más que decir.
1123
01:14:04,206 --> 01:14:05,634
Lo que ella describe parece...
1124
01:14:06,083 --> 01:14:08,868
...el orgasmo absoluto,
la fusión total.
1125
01:14:10,295 --> 01:14:11,579
Siempre he querido eso.
1126
01:14:12,423 --> 01:14:14,289
No dejaré pasar la experiencia.
1127
01:14:14,749 --> 01:14:15,843
Yo tampoco.
1128
01:14:18,096 --> 01:14:19,722
Son todas unas maniacas.
1129
01:14:21,005 --> 01:14:22,945
Ella está describiendo un
éxtasis místico.
1130
01:14:23,435 --> 01:14:25,154
No hay nada sexual en ello.
1131
01:14:26,688 --> 01:14:28,439
Quiero conocerlos ambos.
1132
01:14:29,941 --> 01:14:31,618
Tus ojos se están poniendo
pesados.
1133
01:14:32,516 --> 01:14:33,975
Cierra tus ojos.
1134
01:14:34,779 --> 01:14:36,718
Ahora tu cuerpo se
deja llevar.
1135
01:14:40,409 --> 01:14:41,617
Te sientes bien.
1136
01:14:43,017 --> 01:14:44,142
Las tres...
1137
01:14:44,372 --> 01:14:47,645
...van a sentir el más violento
éxtasis que jamás hayan conocido.
1138
01:14:48,501 --> 01:14:50,649
Después despertarán.
1139
01:17:50,616 --> 01:17:51,659
¡Sí!
1140
01:17:59,271 --> 01:18:00,439
Vamos.
1141
01:21:52,448 --> 01:21:54,346
Tan temprano aquí, señorita.
1142
01:21:55,962 --> 01:21:58,485
Dígame algo sobre las
estrellas.
1143
01:22:01,217 --> 01:22:03,261
Muéstreme su casa
como lo prometió.
1144
01:22:06,389 --> 01:22:07,962
¿Está triste?
1145
01:22:10,892 --> 01:22:12,686
Me precipité en una
nueva vida...
1146
01:22:15,471 --> 01:22:16,784
A veces tengo miedo.
1147
01:22:19,600 --> 01:22:21,779
Dios ama a aquellos que
se atreven.
1148
01:22:22,571 --> 01:22:25,386
- No creo en Dios.
- Ni yo.
1149
01:22:26,825 --> 01:22:30,651
Pero a veces es una
palabra útil para...
1150
01:22:30,715 --> 01:22:34,394
...hablar sobre ciertas cosas
que no conocemos.
1151
01:22:37,209 --> 01:22:39,514
¿No me cuenta un poco
más de Usted?
1152
01:22:40,245 --> 01:22:41,287
No.
1153
01:22:42,381 --> 01:22:44,322
Hábleme sobre las estrellas,
por favor.
1154
01:22:49,348 --> 01:22:50,704
Las estrellas.
1155
01:22:57,314 --> 01:22:58,993
Adoro cuando ríe.
1156
01:23:01,192 --> 01:23:03,277
El sonido de mi grito...
1157
01:23:04,320 --> 01:23:08,825
...se propaga a 360 mts./seg.
a lo largo del bulevar.
1158
01:23:09,909 --> 01:23:13,673
Suponiendo que pudiese viajar
más rápido que el sonido,
1159
01:23:14,905 --> 01:23:16,259
usted lo alcanzaría...
1160
01:23:16,666 --> 01:23:18,751
...y lo oiría de nuevo.
1161
01:23:19,710 --> 01:23:20,878
A la inversa,
1162
01:23:21,254 --> 01:23:23,964
si hubiese partido antes,
1163
01:23:25,132 --> 01:23:28,687
a la misma velocidad,
a 400 mts./seg.,
1164
01:23:29,846 --> 01:23:33,839
el grito no la alcanzaría
y no podría oír una cosa.
1165
01:23:35,350 --> 01:23:36,404
¿Comprende?
1166
01:23:36,759 --> 01:23:37,852
Eso creo.
1167
01:23:39,021 --> 01:23:40,772
Durante el último siglo,
1168
01:23:41,482 --> 01:23:44,882
todos los físicos pensaban
lo mismo respecto a la luz.
1169
01:23:46,529 --> 01:23:47,697
De ningún modo.
1170
01:23:49,313 --> 01:23:52,128
Usted no puede atrapar
a la luz.
1171
01:23:53,400 --> 01:23:55,903
No puede pasar a la luz.
1172
01:23:55,997 --> 01:23:57,716
Es un absoluto.
1173
01:23:59,250 --> 01:24:01,043
¿Aprendió eso en la India?
1174
01:24:01,867 --> 01:24:04,754
No, aprendí meditación
en la India.
1175
01:24:06,381 --> 01:24:09,050
Lo que quiere decir,
dejar de pensar.
1176
01:24:10,594 --> 01:24:12,168
Pero antes de todo eso,
1177
01:24:13,336 --> 01:24:15,381
cuando aún tenía pelo,
1178
01:24:18,018 --> 01:24:19,770
fui profesor de física.
1179
01:24:22,022 --> 01:24:23,816
Continúe con lo que
estaba diciendo.
1180
01:24:25,525 --> 01:24:26,620
Venga.
1181
01:24:38,496 --> 01:24:42,490
Einstein sacó a colación un modelo
explicativo más bien perturbante.
1182
01:24:43,668 --> 01:24:45,200
De acuerdo a este modelo,
1183
01:24:45,754 --> 01:24:48,422
el tiempo de nuestra vida, la
velocidad a la que nos desplazamos,
1184
01:24:49,007 --> 01:24:50,508
el espacio que ocupamos,
1185
01:24:50,926 --> 01:24:53,229
son relativos a nuestra
velocidad.
1186
01:24:54,678 --> 01:24:57,348
Supongamos que tenemos
el mismo reloj,
1187
01:24:57,931 --> 01:24:59,465
ajustado en la misma forma.
1188
01:24:59,891 --> 01:25:02,529
Usted viaja en avión y
yo me quedo aquí.
1189
01:25:03,103 --> 01:25:05,219
Su reloj va menos rápido,
1190
01:25:05,731 --> 01:25:08,693
porque el tiempo en que cada uno
de nosotros vive es diferente.
1191
01:25:09,317 --> 01:25:11,330
Obviamente la diferencia
es un minuto.
1192
01:25:11,821 --> 01:25:13,603
Así pues, un minuto...
1193
01:25:13,864 --> 01:25:15,763
...no podemos detectarlo.
1194
01:25:16,242 --> 01:25:19,567
Pero si ahora vuela en
un cohete,
1195
01:25:20,246 --> 01:25:23,206
...a 99% de la velocidad
de la luz,
1196
01:25:23,832 --> 01:25:26,575
y regresa a la Tierra
un día después,
1197
01:25:27,168 --> 01:25:30,370
usted habrá vivido 18 años,
1198
01:25:30,673 --> 01:25:32,612
y yo 24 horas.
1199
01:25:33,842 --> 01:25:37,575
El espacio ocupado por mí durante
ese tiempo, sería muy pequeño,
1200
01:25:38,305 --> 01:25:40,942
pero mi masa, digamos,
mi cuerpo,
1201
01:25:41,515 --> 01:25:45,844
sería más difícil de jalar que
la de mil trenes de carga.
1202
01:25:47,096 --> 01:25:48,524
¿La aburro?
1203
01:25:49,151 --> 01:25:50,193
No.
1204
01:25:50,724 --> 01:25:52,158
Tomando la conclusión
de la teoría,
1205
01:25:52,159 --> 01:25:54,008
llegamos a pensar que
en su origen,
1206
01:25:54,738 --> 01:25:57,512
el universo fue sólo
una cantidad de materia...
1207
01:25:57,762 --> 01:26:01,494
...no mayor que una pelota
de ping pong, que explotó...
1208
01:26:02,536 --> 01:26:04,465
...hace unos 10 o 20
billones de años.
1209
01:26:04,466 --> 01:26:06,604
Digamos,
más probablemente 14.
1210
01:26:08,585 --> 01:26:11,663
Tomó 4 billones de años para
que apareciera la Via Láctea,
1211
01:26:11,664 --> 01:26:13,098
nuestra galaxia.
1212
01:26:14,005 --> 01:26:17,156
10 antes que el nacimiento
del Sistema Solar.
1213
01:26:18,335 --> 01:26:21,733
Nuestra Tierra data
de 4.5 mil millones de años.
1214
01:26:23,432 --> 01:26:26,508
En el comienzo, podríamos haber
tocado la luna con la mano.
1215
01:26:27,187 --> 01:26:28,687
La Tierra se enfrió...
1216
01:26:29,105 --> 01:26:30,157
Pero,
1217
01:26:30,564 --> 01:26:34,152
tomó uno o dos mil millones de
años que se creara la atmósfera,
1218
01:26:34,860 --> 01:26:35,986
luego el agua.
1219
01:26:36,737 --> 01:26:39,959
Los reptiles datan de dos o tres
millones de años.
1220
01:26:40,990 --> 01:26:43,483
El hombre probablemente
de un millón.
1221
01:26:45,622 --> 01:26:47,916
Imagine que todo ese tiempo está
representado...
1222
01:26:47,917 --> 01:26:50,209
...en un día de 24 horas.
1223
01:26:50,783 --> 01:26:54,078
La Edad de Piedra comenzaría a
cinco minutos de la medianoche.
1224
01:26:54,754 --> 01:26:57,174
Virtualmente al final
de las 24 horas.
1225
01:26:58,384 --> 01:27:01,272
El nacimiento de Cristo un
minuto antes de la medianoche.
1226
01:27:02,095 --> 01:27:03,523
Lo más sorprendente
de todo,
1227
01:27:05,338 --> 01:27:07,757
estamos aquí,
los seres humanos,
1228
01:27:08,852 --> 01:27:10,311
pequeñas burbujas...
1229
01:27:10,979 --> 01:27:12,917
...perdidas en la inmensidad,
1230
01:27:13,397 --> 01:27:18,132
y que tenemos la capacidad de
comprender todo eso.
1231
01:27:23,825 --> 01:27:25,181
Porque el milagro...
1232
01:27:25,910 --> 01:27:27,557
...es que todo es lógico.
1233
01:27:28,455 --> 01:27:30,061
Si Dios existe,
1234
01:27:30,832 --> 01:27:32,918
él puede no ser blando,
1235
01:27:33,408 --> 01:27:36,192
pero ciertamente es un
muy buen matemático.
1236
01:28:12,414 --> 01:28:13,468
Adelante.
1237
01:28:18,962 --> 01:28:20,319
¿Quiere algo de beber?
1238
01:28:20,715 --> 01:28:23,968
No tengo mucho que ofrecer.
Sólo agua y sidra.
1239
01:28:24,886 --> 01:28:25,969
Sidra.
1240
01:28:47,564 --> 01:28:49,608
La línea del tiempo del universo.
1241
01:28:51,735 --> 01:28:54,226
Desde el Big Bang a los
dinosaurios.
1242
01:28:56,417 --> 01:28:58,867
El espesor de la línea
roja junto a los dinosaurios...
1243
01:28:59,419 --> 01:29:00,848
...equivale a un millón de años.
1244
01:29:01,879 --> 01:29:03,413
Todo el pasado de la
humanidad.
1245
01:29:10,972 --> 01:29:12,098
¿Y el crucifijo?
1246
01:29:12,849 --> 01:29:14,017
¿Qué pasa con él?
1247
01:29:14,433 --> 01:29:16,447
Pensé que no creía
en nada.
1248
01:29:17,478 --> 01:29:21,754
No creo en un dios concebible
para la mente humana.
1249
01:29:22,317 --> 01:29:23,370
Eso es todo.
1250
01:29:26,571 --> 01:29:28,364
Incluso sobre eso
tengo dudas.
1251
01:29:32,619 --> 01:29:33,994
Aquí tiene.
1252
01:29:34,620 --> 01:29:35,787
Por nosotros dos.
1253
01:29:45,547 --> 01:29:46,633
Entra.
1254
01:29:55,516 --> 01:29:56,798
Gracias por venir.
1255
01:29:57,893 --> 01:29:59,426
Sólo tenía que hablarte.
1256
01:30:01,229 --> 01:30:02,325
Por favor.
1257
01:30:11,281 --> 01:30:13,367
Algo fantástico me
está pasando.
1258
01:30:14,451 --> 01:30:16,077
Primero, tengo que decirte...
1259
01:30:16,662 --> 01:30:17,871
Estoy enamorado de Mina.
1260
01:30:20,791 --> 01:30:22,366
Espero que no te enojes
conmigo.
1261
01:30:25,294 --> 01:30:26,390
¿Y ella?
1262
01:30:28,622 --> 01:30:29,934
Siente lo mismo.
1263
01:30:32,876 --> 01:30:34,115
Tienes que comprender.
1264
01:30:35,638 --> 01:30:36,921
Siento como...
1265
01:30:38,183 --> 01:30:40,122
Me ha pasado algo...
1266
01:30:41,603 --> 01:30:43,177
...que nunca volveré
a encontrar.
1267
01:30:44,980 --> 01:30:48,162
Intentaré llevarla muy lejos en lo
desconocido, y la seguiré allí.
1268
01:30:48,819 --> 01:30:49,987
Eso es riesgoso.
1269
01:30:52,165 --> 01:30:53,207
Sí.
1270
01:30:53,730 --> 01:30:54,813
Quizás.
1271
01:30:56,034 --> 01:30:57,493
Pero no nos importa.
1272
01:30:59,329 --> 01:31:00,413
Por favor,
1273
01:31:01,539 --> 01:31:03,114
deja tus celos de lado.
1274
01:31:04,156 --> 01:31:05,438
Primero tengo que decirte...
1275
01:31:05,834 --> 01:31:09,787
¿Recuerdas cuando ella tuvo
ese orgasmo bajo hipnosis?
1276
01:31:09,922 --> 01:31:11,370
Ella no fue la única.
1277
01:31:12,414 --> 01:31:16,439
Si publicitas en placer femenino,
te verías sobrepasado de clientas.
1278
01:31:16,512 --> 01:31:17,867
Soy serio, Sandrine.
1279
01:31:18,597 --> 01:31:19,984
Lo que ella describe...
1280
01:31:20,390 --> 01:31:23,424
...se acerca al estado de dicha
del que ciertos místicos hablan.
1281
01:31:24,603 --> 01:31:26,719
¿Recuerdas su segundo
recuerdo?
1282
01:31:27,565 --> 01:31:29,212
Ella mencionó un convento.
Lo verifiqué.
1283
01:31:29,692 --> 01:31:30,973
Podría ser un convento Belga...
1284
01:31:31,360 --> 01:31:33,152
...donde las monjas
experimentaban estados extáticos...
1285
01:31:33,154 --> 01:31:34,320
...que intentaban ocultar.
1286
01:31:34,988 --> 01:31:36,812
Eso fue en el siglo XIV.
1287
01:31:37,365 --> 01:31:39,118
Mina podría haberlas imitado.
1288
01:31:43,537 --> 01:31:45,510
Nunca le interesaron
esas santas.
1289
01:31:47,001 --> 01:31:49,492
No sabe que existieron
o cuales fueron sus nombres.
1290
01:31:52,797 --> 01:31:54,373
¿Por qué me dices
todo esto?
1291
01:31:55,634 --> 01:31:57,386
Quiero ponerla bajo
hipnosis,
1292
01:31:58,554 --> 01:32:01,138
para sugestionarla a alcanzar
un orgasmo extremo,
1293
01:32:01,139 --> 01:32:02,431
sin artificios.
1294
01:32:03,683 --> 01:32:06,061
Sin mujeres, ni caricias,
ni hombres, nada.
1295
01:32:07,979 --> 01:32:09,902
Katerina y las otras estaban
enamoradas...
1296
01:32:09,903 --> 01:32:11,826
...de un tipo muerto por
14 siglos.
1297
01:32:13,900 --> 01:32:14,954
¿Y qué?
1298
01:32:28,708 --> 01:32:31,157
¿Recuerdas el violeto
éxtasis de la última vez?
1299
01:32:32,586 --> 01:32:34,964
Lo experimentarás de nuevo,
pero esta vez...
1300
01:32:36,382 --> 01:32:39,019
sin tus manos,
sin nada que te ayude.
1301
01:32:41,845 --> 01:32:43,159
Irás más allá,
1302
01:32:44,889 --> 01:32:46,538
entonces entrarás
en éxtasis...
1303
01:32:47,226 --> 01:32:49,719
...como la monja que viste en
el convento flamenco.
1304
01:32:51,480 --> 01:32:52,941
¿Me comprendes, Mina?
1305
01:32:53,463 --> 01:32:54,506
Sí.
1306
01:32:57,987 --> 01:32:59,196
Recuerda...
1307
01:33:00,031 --> 01:33:01,781
...tu más violento orgasmo.
1308
01:33:03,284 --> 01:33:04,742
Irás más allá.
1309
01:33:10,206 --> 01:33:11,301
Comienza.
1310
01:33:16,108 --> 01:33:17,589
¿Dónde estás, Mina?
1311
01:33:18,256 --> 01:33:19,352
Dentro de mí misma.
1312
01:33:20,675 --> 01:33:22,541
El calor de mi cuerpo está
disminuyendo.
1313
01:33:23,012 --> 01:33:25,899
Siento una dulzura increíble.
1314
01:33:27,890 --> 01:33:29,496
Mi corazón late más
lento.
1315
01:33:34,481 --> 01:33:36,054
Su pulso está muy bajo.
1316
01:33:37,984 --> 01:33:39,778
Mis ojos ahora no ven nada.
1317
01:33:40,360 --> 01:33:42,739
Una fuerza interior me hace
cerrarlos.
1318
01:33:44,740 --> 01:33:47,191
Mis sentidos y mi cuerpo
me son indiferentes.
1319
01:33:49,662 --> 01:33:51,675
Me siento impelida...
1320
01:33:52,165 --> 01:33:53,958
...hacia una clase de gloria.
1321
01:33:54,708 --> 01:33:56,210
Un mundo glorioso.
1322
01:33:57,169 --> 01:33:58,816
Sufro.
1323
01:33:59,254 --> 01:34:02,331
Sin embargo estoy inmersa
en un mar de beatitud.
1324
01:34:06,219 --> 01:34:07,972
Estoy disfrutando
inmensamente.
1325
01:34:12,059 --> 01:34:13,153
Escucho:
1326
01:34:16,439 --> 01:34:19,368
"Hija mía, tu alma ya no vive.
1327
01:34:20,360 --> 01:34:22,226
"Soy yo quien vive en ella. "
1328
01:34:28,034 --> 01:34:29,347
¿Quién te habla?
1329
01:34:30,786 --> 01:34:32,173
Mina, ¿quién te habla?
1330
01:34:35,498 --> 01:34:36,782
No lo sé.
1331
01:34:38,668 --> 01:34:40,285
No sé su nombre.
1332
01:34:40,504 --> 01:34:42,037
Las palabras no corresponden.
1333
01:34:44,341 --> 01:34:45,914
Ahora me siento...
1334
01:34:47,219 --> 01:34:49,012
...atrapada entre dos mundos.
1335
01:34:49,805 --> 01:34:51,306
El mundo del que provengo,
1336
01:34:52,016 --> 01:34:54,131
y del que ahora no
soy parte,
1337
01:34:54,643 --> 01:34:57,218
y el otro mundo inefable...
1338
01:34:58,312 --> 01:35:00,950
...al que estoy siendo
abducida.
1339
01:35:07,322 --> 01:35:08,343
Continúa.
1340
01:35:09,699 --> 01:35:10,939
¿Qué sientes?
1341
01:35:13,368 --> 01:35:14,901
Dime, ¿dónde estás?
1342
01:35:17,290 --> 01:35:18,718
¿Qué está pasando ahora?
1343
01:35:20,919 --> 01:35:22,045
Intenta decirlo.
1344
01:37:01,059 --> 01:37:02,112
Mina...
1345
01:37:03,978 --> 01:37:05,333
Despierta.
1346
01:38:50,750 --> 01:38:53,013
Libros, objetos, todo voló.
1347
01:38:54,378 --> 01:38:56,567
Entonces, de repente,
todo se calmó.
1348
01:38:57,089 --> 01:38:58,475
¿Y su amiga Mina?
1349
01:38:59,216 --> 01:39:01,264
Ella ya no habló.
1350
01:39:01,265 --> 01:39:03,314
Simplemente quería entrar
a un convento.
1351
01:39:04,972 --> 01:39:07,161
¿Un convento?
¿Lo hizo?
1352
01:39:08,725 --> 01:39:09,934
No lo sé.
1353
01:39:11,228 --> 01:39:14,085
Su amiga debió haber sido
más cuidadosa.
1354
01:39:16,107 --> 01:39:17,349
¡Qué arrogancia!
1355
01:39:20,403 --> 01:39:21,759
¡Qué pretensión!
1356
01:39:24,449 --> 01:39:26,347
Pero usted. sabe,
soy un poco como ella.
1357
01:39:27,577 --> 01:39:30,383
Quizás un poco
más tranquilo, en paz.
1358
01:39:32,957 --> 01:39:34,927
¿Entonces comprende lo
que pasó?
1359
01:39:36,752 --> 01:39:39,016
Mis maestros le habrían
respondido...
1360
01:39:40,089 --> 01:39:42,582
...que sus amigas,
más allá de la estupidez,
1361
01:39:43,676 --> 01:39:46,679
desataron alguna fuerza
negativa muy poderosa.
1362
01:39:48,473 --> 01:39:50,005
¿Y qué cree usted?
1363
01:39:53,979 --> 01:39:55,000
No lo sé.
1364
01:39:57,606 --> 01:40:00,463
Pensé que usted lo sabía todo,
pero no sabe nada.
1365
01:40:02,529 --> 01:40:04,061
Qué razón tiene.
1366
01:40:07,575 --> 01:40:08,929
¿Qué es la vida?
1367
01:40:10,285 --> 01:40:11,640
¿Qué es el placer?
1368
01:40:13,039 --> 01:40:14,278
¿Qué es el amor?
1369
01:40:16,332 --> 01:40:17,793
Mire este paisaje.
1370
01:40:19,963 --> 01:40:21,860
¿Qué inspira en usted?
1371
01:40:24,675 --> 01:40:27,094
Una sensación de calma
y armonía.
1372
01:40:29,137 --> 01:40:30,451
Como en mí.
1373
01:40:32,475 --> 01:40:34,195
Pero, usted lo sabe,
1374
01:40:34,852 --> 01:40:37,115
es ante todo vacuidad,
1375
01:40:39,564 --> 01:40:43,412
sin embargo, al mismo tiempo,
está lleno de plantas e insectos,
1376
01:40:44,527 --> 01:40:47,970
y miles de animales que se devoran
unos a otros para sobrevivir.
1377
01:40:49,032 --> 01:40:50,534
Las plantas crecen...
1378
01:40:52,118 --> 01:40:54,538
...gracias a la luz,
gracias al Sol.
1379
01:40:55,414 --> 01:40:57,531
Pero el equilibrio,
la armonía...
1380
01:40:59,292 --> 01:41:03,390
...depende de un salvajismo
y muerte incesante.
1381
01:41:08,051 --> 01:41:09,624
Quizás no somos
nada más...
1382
01:41:10,512 --> 01:41:13,587
...que ridículos accidentes
en el universo.
1383
01:41:18,269 --> 01:41:19,583
O bien...
1384
01:41:21,397 --> 01:41:23,190
...ángeles caídos.
1385
01:41:25,192 --> 01:41:26,507
¿Caídos de qué?
1386
01:41:32,200 --> 01:41:33,326
No lo sé.
91678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.