All language subtitles for [SubtitleTools.com] Salinan [AnimeKayo] Naruto Shippuden Ep 017 720p Dual Audio HEVC [Marshall]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,460 --> 00:01:20,760 Sasori... 2 00:01:49,690 --> 00:01:51,890 All right, break's over. 3 00:01:52,420 --> 00:01:54,120 Guy Sensei, are you sure? 4 00:01:54,260 --> 00:01:58,690 Yeah. I'm totally fine. I woke up completely refreshed. 5 00:01:59,320 --> 00:02:00,290 Neji. 6 00:02:00,320 --> 00:02:03,720 No problem. He has appalling recuperative power. 7 00:02:05,420 --> 00:02:06,520 Uh-huh... So that leaves... 8 00:02:06,560 --> 00:02:08,390 I'm ready to go, too. 9 00:02:11,860 --> 00:02:14,820 All right, now to make up for the time we lost resting, 10 00:02:14,860 --> 00:02:17,090 we're going to double the pace. 11 00:02:17,120 --> 00:02:18,160 What?! 12 00:02:18,420 --> 00:02:20,360 No, let's make it triple. 13 00:02:20,720 --> 00:02:23,320 If we do that, we'll arrive earlier than first planned. 14 00:02:23,420 --> 00:02:24,520 I see. 15 00:02:24,560 --> 00:02:25,760 All right guys, 16 00:02:25,790 --> 00:02:28,390 let's make it quadruple the pace while we're at it. 17 00:02:31,790 --> 00:02:33,190 What's the matter? 18 00:02:33,690 --> 00:02:35,360 That's impossible, no matter how you consider things. 19 00:02:35,820 --> 00:02:38,490 I told you guys to stop getting so carried away! 20 00:02:38,590 --> 00:02:41,560 Guy Sensei, that's why I said triple the pace. 21 00:02:41,790 --> 00:02:44,990 Lee, that's a little off, too. 22 00:02:53,690 --> 00:02:54,760 Now then... 23 00:02:56,290 --> 00:02:57,620 That should be enough rest... 24 00:03:02,060 --> 00:03:04,760 Break time is over. We should get going. 25 00:03:09,190 --> 00:03:12,160 Wake up, you two. We're leaving. 26 00:03:12,920 --> 00:03:14,020 O-Okay. 27 00:03:15,460 --> 00:03:19,220 A little longer... Let me sleep a little longer. 28 00:03:19,820 --> 00:03:21,760 You're going to save Gaara, aren't you? 29 00:03:24,490 --> 00:03:25,960 Of course I am! 30 00:04:59,360 --> 00:05:03,320 The Death of Gaara! 31 00:05:08,220 --> 00:05:11,590 The enemy hideout should be in this direction... 32 00:05:14,120 --> 00:05:16,060 I'm sorry... Gaara... 33 00:06:11,560 --> 00:06:14,960 We'll now be entering the final stage. 34 00:06:20,690 --> 00:06:23,860 What shall we do about the pesky flies? 35 00:06:24,060 --> 00:06:28,190 They're moving at a greater speed than anticipated. 36 00:06:28,820 --> 00:06:30,120 No problem. 37 00:06:30,160 --> 00:06:32,790 We stalled them effectively. Just ignore them. 38 00:06:33,890 --> 00:06:36,490 Besides, we've got some insurance. 39 00:06:37,020 --> 00:06:41,290 In the end, we'll be the ones who have to take care of them. 40 00:06:41,560 --> 00:06:44,860 Let's hurry and finish things up here, Deidara. 41 00:06:45,020 --> 00:06:48,090 We've got guests to greet. 42 00:06:48,360 --> 00:06:51,220 You'll want to catch a breath before that, don't you? 43 00:06:51,420 --> 00:06:52,660 That's right. 44 00:06:53,090 --> 00:06:55,660 We have welcoming preparations to take care of. 45 00:06:59,360 --> 00:07:02,160 Man, they're sure a pain. 46 00:07:03,160 --> 00:07:06,860 And we're having a hard time finding our Jinchuriki... 47 00:07:06,890 --> 00:07:08,590 Don't get so irritated. 48 00:07:08,620 --> 00:07:11,820 We just need to take care of our own missions. 49 00:07:14,090 --> 00:07:15,720 That's enough idle chatter. 50 00:07:15,760 --> 00:07:20,620 Concentrate! Mistakes will not be tolerated from here on. 51 00:07:59,990 --> 00:08:02,760 Each team will be deployed as I just announced. 52 00:08:03,220 --> 00:08:06,790 The absence of Lord Kazekage is a highly classified matter! 53 00:08:07,290 --> 00:08:09,220 However, operate under the assumption 54 00:08:09,260 --> 00:08:12,060 that the information has already been leaked. 55 00:08:12,420 --> 00:08:14,160 It's conceivable that the nearby lands 56 00:08:14,190 --> 00:08:17,520 will take advantage of this confusion and execute an attack. 57 00:08:18,460 --> 00:08:21,160 Don't think of this as just an ordinary border patrol. 58 00:08:22,590 --> 00:08:25,790 The teams that are ready will depart at once. 59 00:08:30,760 --> 00:08:32,390 What's the matter, Matsuri? 60 00:08:33,490 --> 00:08:35,620 Is this really okay? 61 00:08:36,460 --> 00:08:37,320 Is what okay? 62 00:08:38,860 --> 00:08:41,020 Lord Gaara has been kidnapped. 63 00:08:41,520 --> 00:08:43,960 And yet, here we are guarding a border 64 00:08:43,990 --> 00:08:47,390 for an enemy who may or may not come instead of trying to save him. 65 00:08:48,090 --> 00:08:51,460 It's an order from our superiors. We can only obey. 66 00:08:51,990 --> 00:08:52,990 No way! 67 00:08:53,790 --> 00:08:55,860 Lord Gaara is the Hidden Sand's... 68 00:08:56,260 --> 00:08:58,060 our Kazekage! 69 00:08:58,220 --> 00:09:01,860 I know that! Gaara's my little brother, you know! 70 00:09:03,890 --> 00:09:04,960 I'm sorry... 71 00:09:07,020 --> 00:09:08,120 This way. 72 00:09:08,220 --> 00:09:08,990 Right! 73 00:09:24,020 --> 00:09:25,290 I don't like it. 74 00:09:25,820 --> 00:09:27,290 What is it, Neji? 75 00:09:27,720 --> 00:09:28,560 Is it an enemy? 76 00:09:28,860 --> 00:09:30,460 No, just the opposite. 77 00:09:30,620 --> 00:09:34,490 I don't feel any enemy presence at all. That's what's bothering me. 78 00:09:36,360 --> 00:09:38,320 Here they went so far as to use... 79 00:09:38,360 --> 00:09:40,960 that powerful of a Jutsu in an attempt to stall us. 80 00:09:42,690 --> 00:09:43,620 Then... 81 00:09:43,760 --> 00:09:44,960 Could it be...? 82 00:09:50,760 --> 00:09:53,320 They no longer need to stall us. 83 00:09:54,020 --> 00:09:56,720 I'm saying there's a good chance of that. 84 00:09:57,390 --> 00:09:58,390 Don't tell me... 85 00:10:55,290 --> 00:10:56,290 H-He's... 86 00:10:57,620 --> 00:10:59,990 Hang on, Gaara. 87 00:11:06,960 --> 00:11:09,020 Naruto, wait up! 88 00:11:10,190 --> 00:11:11,060 Geez. 89 00:11:14,460 --> 00:11:19,520 Why's that kid trying so hard to save Gaara who's from a different village? 90 00:11:22,220 --> 00:11:24,920 And what in the world is he? 91 00:11:25,990 --> 00:11:28,320 He's also a Jinchuriki. 92 00:11:30,890 --> 00:11:33,090 He has the Nine-Tail sealed within him. 93 00:11:37,960 --> 00:11:40,690 Indeed, Naruto probably doesn't have much attachment 94 00:11:40,720 --> 00:11:42,320 to the Hidden Sand itself. 95 00:11:44,120 --> 00:11:47,790 But Gaara is a Jinchuriki Host just like he is. 96 00:11:49,460 --> 00:11:51,290 More than anyone in the Hidden Sand, 97 00:11:51,320 --> 00:11:53,520 Naruto knows how Gaara feels. 98 00:11:54,890 --> 00:12:01,690 After all, the Jinchuriki has been treated the same way in every village. 99 00:12:15,720 --> 00:12:18,660 That's exactly why he feels like he has to save Gaara. 100 00:12:20,320 --> 00:12:22,360 It doesn't make any difference to him 101 00:12:22,390 --> 00:12:25,020 if he's from the Leaf or the Sand. 102 00:12:26,560 --> 00:12:28,720 For Naruto, Gaara is a friend 103 00:12:28,760 --> 00:12:31,260 who knows the same pain as he does. 104 00:12:36,090 --> 00:12:39,090 Naruto's dream is to become the Hokage. 105 00:12:39,120 --> 00:12:42,490 He was frustrated when he heard that Gaara had become the Kazekage. 106 00:12:43,260 --> 00:12:47,690 I see. So Gaara became the Kazekage, huh? 107 00:12:48,560 --> 00:12:50,490 But at the same time, 108 00:12:50,520 --> 00:12:54,220 he was also very happy for Gaara from the bottom of his heart. 109 00:12:55,490 --> 00:12:57,960 I won't be outdone by him! 110 00:13:01,360 --> 00:13:03,560 I'll become the Hokage, no matter what. 111 00:13:03,660 --> 00:13:05,660 Just you wait, Gaara! 112 00:13:07,490 --> 00:13:10,760 Naruto has a mysterious power. 113 00:13:13,160 --> 00:13:17,160 However small the words he exchanges, he makes friends immediately... 114 00:13:17,190 --> 00:13:18,790 with everyone he meets. 115 00:13:22,890 --> 00:13:25,690 I myself have lived a long life. 116 00:13:27,620 --> 00:13:30,090 I've seen many things. 117 00:13:32,090 --> 00:13:33,620 And in my own way, 118 00:13:33,660 --> 00:13:35,460 I've learned the nature of things in this world. 119 00:13:36,890 --> 00:13:42,090 Learning that the alliance with other lands were for show only, 120 00:13:42,120 --> 00:13:46,920 what I did was to create resources to protect the Hidden Sand. 121 00:13:54,490 --> 00:13:56,790 I'm the one who used the Jutsu... 122 00:13:56,820 --> 00:14:00,390 and forced the possession of the Shukaku on Gaara. 123 00:14:01,190 --> 00:14:05,290 After consulting with his father the Fourth Kazekage, that is. 124 00:14:06,460 --> 00:14:12,120 What I did to protect the village ended up just hurting it. 125 00:14:12,320 --> 00:14:16,560 And now a village I avoided because I couldn't believe in alliances 126 00:14:16,590 --> 00:14:19,120 is trying to help us. 127 00:14:20,560 --> 00:14:25,390 Everything I've done might have been mistaken. 128 00:14:26,290 --> 00:14:30,820 And now I've gotten old and learn to give up easily. 129 00:14:33,520 --> 00:14:34,990 Kakashi... 130 00:14:36,920 --> 00:14:41,660 Young people have so much potential within... 131 00:14:43,120 --> 00:14:45,420 I'm so envious. 132 00:14:45,890 --> 00:14:48,220 Oh no, you're just getting started... 133 00:14:48,860 --> 00:14:50,890 You're still very much young. 134 00:14:56,560 --> 00:14:58,160 That's right... 135 00:14:58,460 --> 00:15:03,620 There might still be something an old bag like me can do. 136 00:15:07,320 --> 00:15:09,620 Something I can do. 137 00:15:24,320 --> 00:15:26,020 It's about finished. 138 00:15:34,220 --> 00:15:36,820 Whose...hand is this? 139 00:15:39,660 --> 00:15:42,790 Oh...it's my hand. 140 00:15:46,920 --> 00:15:52,590 Have I...become an existence someone needs? 141 00:15:55,290 --> 00:15:57,960 Huh? What? 142 00:16:01,520 --> 00:16:02,490 Is that me? 143 00:16:07,860 --> 00:16:13,920 That's me... The me who wanted to be needed by...someone... 144 00:16:15,290 --> 00:16:19,320 Why...? Why did I want to be like that? 145 00:16:20,920 --> 00:16:26,320 Why...am I... an existence that desires that? 146 00:16:28,660 --> 00:16:34,360 Those eyes. That nose. That mouth. 147 00:16:37,160 --> 00:16:38,190 Why? 148 00:16:39,960 --> 00:16:42,290 Why is that Gaara? 149 00:16:44,120 --> 00:16:46,260 I was inside that... 150 00:16:47,220 --> 00:16:48,060 No... 151 00:16:49,260 --> 00:16:50,990 What am I in the first place? 152 00:16:52,660 --> 00:16:54,690 I'm just aware that I'm me. 153 00:16:55,460 --> 00:16:59,090 What am I...in the first place? 154 00:17:01,890 --> 00:17:05,890 I'm just a small...feeling. 155 00:17:22,460 --> 00:17:23,820 It's finished. 156 00:17:42,320 --> 00:17:44,290 Oh man. 157 00:17:44,820 --> 00:17:47,520 In the end, it took three days and three nights. 158 00:17:50,890 --> 00:17:54,060 It's exhausting every time, isn't it? 159 00:17:55,690 --> 00:17:57,790 Ohhh, my shoulders are all stiff. 160 00:18:01,460 --> 00:18:04,160 Good work, everyone. 161 00:18:36,220 --> 00:18:37,790 I've got a bad feeling about this. 162 00:18:39,420 --> 00:18:42,790 Damn it! Isn't there something I can do? 163 00:18:56,490 --> 00:18:57,490 This is the place, huh? 164 00:18:59,020 --> 00:19:01,060 Gaara is on the other side of this boulder. 165 00:19:01,660 --> 00:19:03,890 It looks like they put up a barrier. 166 00:19:04,720 --> 00:19:05,690 What's the plan? 167 00:19:06,390 --> 00:19:07,460 Let's bust through! 168 00:19:07,590 --> 00:19:08,390 No! 169 00:19:15,460 --> 00:19:17,690 You're late... Kakashi. 170 00:19:18,190 --> 00:19:19,560 Well, you see... 171 00:19:19,590 --> 00:19:22,260 We got caught up in something troublesome along the way. 172 00:19:22,460 --> 00:19:24,460 Naruto! Sakura! 173 00:19:24,690 --> 00:19:26,220 Kakashi... 174 00:19:26,420 --> 00:19:29,890 By troublesome, you certainly don't mean me, do you? 175 00:19:30,690 --> 00:19:31,660 Hey! 176 00:19:32,220 --> 00:19:33,190 Naruto... 177 00:19:33,820 --> 00:19:35,990 We were just a step behind you guys, huh? 178 00:19:36,360 --> 00:19:38,520 Who's the old woman there? 179 00:19:39,290 --> 00:19:43,290 Oh, this is Lady Chiyo, a consultant to the Sand. 180 00:19:44,120 --> 00:19:45,420 Nice to meet you. 181 00:19:45,860 --> 00:19:49,090 Now, shall we do this, Kakashi? 182 00:19:49,690 --> 00:19:50,660 Yeah. 183 00:19:54,160 --> 00:19:56,720 Hang on, Gaara. 184 00:21:37,090 --> 00:21:38,290 Allow me to explain! 185 00:21:38,320 --> 00:21:40,720 The title of the next episode is, "Button Hook Entry." 186 00:21:40,760 --> 00:21:42,860 This refers to a method Ninja used to break through entrances 187 00:21:42,890 --> 00:21:45,190 by fanning out left and right with the entrance in between. 188 00:21:45,220 --> 00:21:47,520 By the way, it seems a lot of people tend to confuse 189 00:21:47,560 --> 00:21:49,960 my "Dynamic Entry" as a name for a Jutsu, 190 00:21:49,990 --> 00:21:51,990 but it's a credited way to break into places. 191 00:21:52,390 --> 00:21:54,060 It's an excellent tactic where speed is of the essence, 192 00:21:54,090 --> 00:21:55,460 and also serves as an effective diversion! 193 00:21:55,520 --> 00:21:56,560 How about that?! 194 00:21:56,590 --> 00:22:00,520 Now you're more knowledgeable about our mission! 195 00:22:02,860 --> 00:22:06,260 Next episode: "Charge Tactic! Button Hook Entry!!" 14233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.