Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,887 --> 00:00:27,207
Credo lei trover� ogni cosa in ordine,
dottore.
2
00:00:27,360 --> 00:00:28,908
Ecco qui il certificato medico.
3
00:00:29,338 --> 00:00:31,338
La mia legittimit� di tutore.
4
00:00:32,000 --> 00:00:33,978
E il suo consenso al trattamento.
5
00:00:34,743 --> 00:00:35,946
La prego dottore, sia sincero.
6
00:00:35,946 --> 00:00:37,946
Quali sono le possibilit�
di completa guarigione?
7
00:00:38,164 --> 00:00:41,889
Buone, anche molto buone direi. Vede...
8
00:00:42,000 --> 00:00:46,152
La ninfomania incontrollata
associata a tendenze masochiste...
9
00:00:46,152 --> 00:00:48,152
� pi� frequente di quanto possa pensare.
10
00:00:49,000 --> 00:00:52,881
Qui alla clinica Fox Hollows abbiamo
avuto diversi casi simili in precedenza.
11
00:00:53,000 --> 00:00:55,435
E aggiungerei
con un'alta percentuale di successo.
12
00:00:55,622 --> 00:00:58,622
Infermiera, la prego di
portare Maria in stanza...
13
00:00:58,622 --> 00:01:00,622
E di aiutarla nella sistemazione.
14
00:01:01,000 --> 00:01:04,629
Non deve preoccuparsi di nulla,
la terr� informata sui progressi.
15
00:01:04,842 --> 00:01:06,342
Grazie mille, dottore.
16
00:01:10,500 --> 00:01:12,500
Questa � la tua stanza, Maria.
17
00:01:16,000 --> 00:01:17,740
Togliti i vestiti.
18
00:01:22,500 --> 00:01:27,356
Dovr� chiuderti qui, di notte.
Come da regolamento.
19
00:05:20,000 --> 00:05:22,831
Oh... � stato splendido.
20
00:05:32,500 --> 00:05:34,775
Andiamo sotto la doccia.
21
00:05:36,500 --> 00:05:37,976
Ok.
22
00:08:00,000 --> 00:08:03,106
Ascolta, non rimanere qui.
23
00:08:03,499 --> 00:08:07,935
Ti lascer� aperta la porta, stanotte.
Devi fuggire!
24
00:08:08,000 --> 00:08:09,662
Perch�?
25
00:08:11,000 --> 00:08:14,022
Stanno accadendo cose terribili, qui.
Andiamo.
26
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
Perch� ho dato il consenso
ad essere rinchiusa qui!
27
00:08:20,000 --> 00:08:23,009
Che posto del cazzo in cui stare...
28
00:08:24,000 --> 00:08:26,550
Non c'� nulla di male
nel darsi un'occhiata in giro.
29
00:08:27,000 --> 00:08:29,372
Mi annoio cos� tanto!
30
00:08:30,021 --> 00:08:34,087
E che diavolo ci fa questo, qui?
Chiss� cosa c'� dentro?
31
00:08:42,500 --> 00:08:45,397
Devo dire che questo mi conforta un po'!
32
00:08:48,000 --> 00:08:50,867
Guarda le dimensioni di questo coso.
33
00:08:53,000 --> 00:08:55,640
Beh, tanto vale usarlo un po'.
34
00:13:21,000 --> 00:13:23,453
Su Maria, si svegli.
35
00:13:27,000 --> 00:13:29,084
Guarir�.
36
00:13:37,500 --> 00:13:39,335
Dove mi trovo?
37
00:13:39,500 --> 00:13:41,307
Cosa sta succedendo?
38
00:13:44,500 --> 00:13:48,153
- Dottore, ho fatto un terribile...
- Lo so. Maria...
39
00:13:48,475 --> 00:13:51,841
� corsa su e gi� per i corridoi...
40
00:13:52,149 --> 00:13:53,792
Gridando alle infermiere...
41
00:13:53,792 --> 00:13:57,292
Insultando gli altri pazienti,
distruggendo l'ospedale...
42
00:13:58,000 --> 00:14:01,889
Ora si rilassi, andr� tutto bene.
43
00:14:06,000 --> 00:14:10,600
Tutto bene un cazzo. Chi � lei?
44
00:14:13,500 --> 00:14:15,528
Dov'� la mia infermiera?
45
00:14:15,700 --> 00:14:17,535
Se n'� andata stamattina.
46
00:14:25,000 --> 00:14:27,854
Non c'� modo di sfuggire
a quella guardia.
47
00:14:29,601 --> 00:14:32,939
O anche solo a quel cane.
48
00:14:42,000 --> 00:14:44,099
Mi scusi, avrei dovuto bussare.
49
00:14:44,099 --> 00:14:47,099
Sono la nuova infermiera,
Lucy Douchenfar.
50
00:14:47,490 --> 00:14:49,473
I medici le hanno prescritto
nuove terapie...
51
00:14:49,473 --> 00:14:50,973
Perch� non viene con me?
52
00:14:52,000 --> 00:14:57,285
Entri qui, si levi l'accappatoio
e si sieda sul lettino.
53
00:15:08,500 --> 00:15:12,097
Questo trattamento
la liberer� di tutte le allucinazioni.
54
00:15:21,500 --> 00:15:25,500
Sar� splendido e la far� sentire
benissimo, se sa come usarlo.
55
00:15:26,000 --> 00:15:28,264
Si distenda e si rilassi.
56
00:18:11,500 --> 00:18:13,375
Oh mio dio, sta andando a fuoco!
57
00:18:13,500 --> 00:18:17,382
Che problema c'�?
Oh mio dio! Oh mio dio!
58
00:18:17,793 --> 00:18:22,227
Aiutami, oh come brucia!
Oh, chiama mia madre!
59
00:18:23,200 --> 00:18:24,561
Oh mio dio.
60
00:18:25,000 --> 00:18:28,755
Che posso fare? Come ti aiuto?!
Non so che fare!
61
00:18:28,995 --> 00:18:31,329
Presto, fa troppo... presto!
62
00:18:32,700 --> 00:18:36,595
Oh mio dio! Presto, chiama il medico!
O il suo reparto!
63
00:19:33,800 --> 00:19:36,839
Lasciate che Lucy beva dal magico Graal.
64
00:22:45,000 --> 00:22:46,933
Nirvana!
65
00:27:17,298 --> 00:27:18,678
Nirvana!
66
00:27:42,500 --> 00:27:46,934
Ed ora, Lucy, l'orgasmo definitivo.
67
00:28:18,000 --> 00:28:20,458
Solo sotto la minaccia
di morte immediata...
68
00:28:20,661 --> 00:28:23,759
I tuoi sensi possono toccare
il picco assoluto.
69
00:29:22,000 --> 00:29:24,179
Maria, ha avuto un tremendo attacco.
70
00:29:24,580 --> 00:29:26,494
Per precauzione l'abbiamo sedata.
71
00:29:27,000 --> 00:29:30,181
Si rilassi, ora. Andr� tutto bene.
72
00:29:31,500 --> 00:29:33,223
Dov'� Lucy?
73
00:29:33,339 --> 00:29:36,556
Si calmi... ora, chi � Lucy?
74
00:29:36,778 --> 00:29:37,933
Dov'�?!
75
00:29:39,000 --> 00:29:41,744
Non c'� nessuno qui con quel nome.
76
00:29:42,000 --> 00:29:44,003
Questa � l'infermiera Cindy.
77
00:29:45,856 --> 00:29:48,890
� stata qui con te sin dall'inizio.
78
00:29:54,200 --> 00:29:56,999
Ho paura che dovremo sedarti di nuovo.
79
00:31:35,300 --> 00:31:38,520
Temo che non potremo
nasconderle la verit� ancora a lungo.
80
00:31:38,628 --> 00:31:41,084
Comunque � quasi pronta
per il sacrificio estremo.
81
00:31:41,303 --> 00:31:46,123
E la chiesa attende la consacrazione
della nostra solenne orgia satanica.
82
00:31:46,123 --> 00:31:51,213
S� George, Lucy era meravigliosa ma...
era troppo spaventata.
83
00:31:51,500 --> 00:31:55,234
Ci priva di quelle... sensazioni extra.
84
00:31:55,717 --> 00:31:57,644
Quella povera troia.
85
00:31:58,000 --> 00:32:00,853
Mio caro Be, su Lucy
hai pienamente ragione.
86
00:32:01,122 --> 00:32:03,096
Ma il prossimo evento
sar� il migliore di sempre.
87
00:32:03,353 --> 00:32:05,839
Fortunatamente Maria � una ninfomane...
88
00:32:05,839 --> 00:32:08,239
Il che associato
a tendenze masochiste...
89
00:32:08,345 --> 00:32:12,460
La porter� in uno stato culminante che
sar� molto angosciante per tutti noi.
90
00:32:13,934 --> 00:32:17,973
Le previsioni sono eccitanti,
da quanto mi dici. Ma quando sar�?
91
00:32:18,000 --> 00:32:19,506
Domani sera.
92
00:32:19,758 --> 00:32:22,674
Allora...
brindiamo ad un evento strepitoso.
93
00:32:22,689 --> 00:32:26,689
Alla squisita e fantastica...
morte di Maria!
94
00:32:28,000 --> 00:32:29,465
Cos'� stato?
95
00:32:32,000 --> 00:32:35,713
Fermatela! Non lasciatela scappare!
Presto, presto!
96
00:32:38,000 --> 00:32:40,985
Piccola troia! Ti insegno io a scappare!
97
00:32:41,000 --> 00:32:44,079
George... portiamola nella stanza.
98
00:33:48,000 --> 00:33:52,641
Oh... Maria lo prender�,
prender�, prender�...
99
00:33:52,641 --> 00:33:56,641
Maria lo prender� domattina presto!
100
00:33:57,570 --> 00:34:03,272
Oh... Maria lo prender�, prender�...
domattina presto!
101
00:34:03,508 --> 00:34:06,779
Oh... Maria lo prender�,
prender�, prender�...
102
00:34:06,779 --> 00:34:08,779
Maria lo prender� domattina presto...
103
00:34:08,897 --> 00:34:12,909
Silenzio, deficiente!
Non vedi che sono occupato?
104
00:44:53,298 --> 00:44:54,633
Oh... fottimi!
105
00:45:46,800 --> 00:45:50,127
Come punizione, Maria... ti lascer� qui.
106
00:45:50,290 --> 00:45:53,437
Cos� potrai pensare
a che cattiva ragazza sei stata.
107
00:46:23,678 --> 00:46:26,678
Maria...
108
00:46:48,595 --> 00:46:49,936
Maria...
109
00:46:57,652 --> 00:47:06,414
Sei una cattiva ragazza...
pentiti, Maria...
110
00:49:41,500 --> 00:49:45,170
Bevi questo afrodisiaco...
raggiungerai un incredibile orgasmo!
111
00:55:04,300 --> 00:55:07,854
Non ne ho bevuto poi cos� tanto...
era buono, ma...
112
00:55:08,500 --> 00:55:10,215
No, non esiste.
113
00:55:31,000 --> 00:55:34,804
Pensano che sia un'altra Lucy...
e ora...
114
00:55:35,251 --> 00:55:37,211
Hanno qualcosa in mente.
115
00:55:51,000 --> 00:55:54,264
Dev'esserci una via d'uscita. Ma come?
116
00:55:54,500 --> 00:55:58,132
Per il momento vado, ma poi...
117
00:58:30,300 --> 00:58:32,387
Nirvana!
118
01:00:48,500 --> 01:00:50,714
Alzate la ghigliottina.
119
01:01:07,500 --> 01:01:12,229
Ed ora, Maria, � giunto il tempo
del tuo Nirvana definitivo.9193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.