All language subtitles for www.TamilRockers.com - 144 (2015)[HDRip - x264 - 400MB - ESubs - Tamil]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,840 --> 00:02:08,800 Greetings! 2 00:02:08,840 --> 00:02:11,200 We are coming from Poomalaigundu village 3 00:02:11,760 --> 00:02:14,160 I understand your problem When is the Fishing Festival? 4 00:02:14,200 --> 00:02:15,720 In 10 days 5 00:02:16,600 --> 00:02:18,880 Are the people of Erimalaigundu creating any trouble? 6 00:02:18,920 --> 00:02:21,560 They have planned to immerse God's statue in the lake 7 00:02:22,080 --> 00:02:23,800 Where else will they immerse? 8 00:02:23,840 --> 00:02:24,960 In the lake only... 9 00:02:25,080 --> 00:02:27,400 Who is that? 10 00:02:27,880 --> 00:02:29,520 Don't block like a wall Move aside 11 00:02:33,240 --> 00:02:35,480 Take a look at the statue they've made 12 00:02:35,520 --> 00:02:37,400 He has hit the bull's eye! 13 00:02:38,800 --> 00:02:41,000 Please leave now I will come and take a look 14 00:02:41,040 --> 00:02:42,560 We take leave! 15 00:02:46,120 --> 00:02:49,120 Why do the people of Erimalaigundu create trouble every year? 16 00:02:49,320 --> 00:02:52,680 These troubles have been there ever since the time of my forefathers 17 00:02:52,760 --> 00:02:58,800 In 1940, an issue between the residents of Erimalaigundu and Poomalaigundu arose 18 00:02:58,880 --> 00:03:02,440 as to who would fish first in the lake that was common to both the villages 19 00:03:02,480 --> 00:03:05,440 The Zamindar helmed the compromise discussions between the villages 20 00:03:05,480 --> 00:03:07,200 Stop it! Stop it! 21 00:03:07,240 --> 00:03:10,360 I announce a competition as a solution to this issue 22 00:03:10,440 --> 00:03:11,720 What competition sir? 23 00:03:11,760 --> 00:03:13,760 Donkey style swimming competition! 24 00:03:13,800 --> 00:03:15,720 The conditions of the competition are... 25 00:03:15,800 --> 00:03:20,600 You have to swim with two bodies, but with two hands and two legs 26 00:03:22,120 --> 00:03:23,440 When you swim, 27 00:03:23,480 --> 00:03:26,760 If the knots on the hands and legs untie, 28 00:03:26,840 --> 00:03:29,120 the participants will be disqualified 29 00:03:34,280 --> 00:03:36,000 We have won! 30 00:03:36,040 --> 00:03:38,360 Having won, the residents of Poomalaigundu were given... 31 00:03:38,400 --> 00:03:40,760 ...the right to fish first by the Zamindar 32 00:03:40,800 --> 00:03:45,000 Erimalaigundu residents considered the loss as an insult 33 00:03:45,040 --> 00:03:46,240 As a consequence... 34 00:03:46,280 --> 00:03:48,880 They mixed chemicals in the lake and killed all the fish 35 00:03:48,920 --> 00:03:49,680 It didn't end there 36 00:03:49,760 --> 00:03:52,640 All issues started leading to riots 37 00:03:52,680 --> 00:03:56,440 The law of 144 charted by the British in 1861... 38 00:03:56,480 --> 00:04:01,920 ...is invoked at Erimalaigundu every year, as though it is an honor! 39 00:04:02,400 --> 00:04:05,640 Now, they have started a new issue with this statue Let's see 40 00:04:19,480 --> 00:04:20,960 A statue made out of glass! 41 00:04:26,600 --> 00:04:27,840 Who made this statue? 42 00:04:37,000 --> 00:04:39,480 How can you immerse this glass statue in the lake? 43 00:04:39,520 --> 00:04:43,640 Won't the glass harm your children when they take bath in the lake? 44 00:04:43,760 --> 00:04:46,360 Don't you know that it is going to harm the fish as well? 45 00:04:49,720 --> 00:04:51,000 What is he saying? 46 00:04:51,080 --> 00:04:54,560 He says that now that it is made, suggest a solution for the immersion 47 00:04:55,760 --> 00:04:57,400 Rayappan What is all this? 48 00:04:57,960 --> 00:05:00,760 Nothing fruitful can be discussed with these guys 49 00:05:02,120 --> 00:05:02,960 Listen 50 00:05:03,080 --> 00:05:05,480 The Fishing festival of Poomalaigundu is in ten days... 51 00:05:05,520 --> 00:05:07,520 We can discuss about the immersion after that 52 00:05:07,560 --> 00:05:10,640 After Vinayakar Chathurthi, the statue has to be immersed on the fourth day 53 00:05:10,680 --> 00:05:12,240 Two days are already over 54 00:05:12,280 --> 00:05:14,200 - What do you say? - Yes, that's true 55 00:05:14,480 --> 00:05:17,000 As per law, this glass statue cannot be immersed in the lake 56 00:05:17,080 --> 00:05:18,160 Please understand that 57 00:05:18,200 --> 00:05:21,520 If we immerse after their festival, what will happen to our honor? 58 00:05:21,600 --> 00:05:22,880 Hey! Shut up 59 00:05:22,920 --> 00:05:25,840 Ask them to finish the Fishing festival tomorrow 60 00:05:25,880 --> 00:05:27,560 We will immerse the statue the day after 61 00:05:27,640 --> 00:05:29,760 Hey! Put the sword down first 62 00:05:29,800 --> 00:05:33,600 You haven't grown enough and you still harbor revenge! 63 00:05:33,680 --> 00:05:36,480 We have known ever since your father was wearing shorts 64 00:05:36,520 --> 00:05:37,640 Change your decision 65 00:05:37,680 --> 00:05:39,480 Why do you pull my father into this? 66 00:05:39,560 --> 00:05:42,880 I meant, we have known your father for long 67 00:05:44,400 --> 00:05:47,880 There should be no riots between the villages citing this issue 68 00:05:47,960 --> 00:05:50,680 That is not possible! 69 00:05:50,720 --> 00:05:53,200 We can talk this issue out 70 00:05:53,640 --> 00:05:55,800 When and where? 71 00:05:57,000 --> 00:05:59,720 We have to solve it in their way No other go 72 00:06:00,520 --> 00:06:02,800 You will know it tomorrow morning in the papers 73 00:06:03,680 --> 00:06:06,280 - Please leave - Clear the place 74 00:06:06,360 --> 00:06:08,880 Lord! You should save all of us 75 00:06:09,560 --> 00:06:11,200 This is Rayappan 76 00:06:11,320 --> 00:06:15,240 A man with political muscle common to both Erimalaigundu and Poomalagundu 77 00:06:15,360 --> 00:06:18,400 He owns a Jewelry shop and theatre at Thirumangalam 78 00:06:18,800 --> 00:06:21,640 He is fond of cars and car racing 79 00:06:22,360 --> 00:06:28,400 A common man who publicizes himself a lot 80 00:06:36,040 --> 00:06:38,160 Misra Spice Merchants 81 00:06:42,360 --> 00:06:43,040 Misra 82 00:06:45,760 --> 00:06:48,000 Weren't you the one who spoke to me over the phone? 83 00:06:48,080 --> 00:06:48,760 Yes 84 00:06:49,240 --> 00:06:52,680 You have traveled a long way for business I'm happy 85 00:06:53,200 --> 00:06:55,800 Kasargode Cashew It's the best 86 00:06:56,080 --> 00:06:59,120 I didn't come from Madurai for these Cashews 87 00:06:59,160 --> 00:07:01,240 Then what else is your business here? 88 00:07:01,280 --> 00:07:02,920 Leave Leave now 89 00:07:03,480 --> 00:07:07,160 I'll take care of the one who suggested you 90 00:07:08,720 --> 00:07:10,040 Who referred? 91 00:07:10,080 --> 00:07:12,280 When you act as though you don't know anything... 92 00:07:12,320 --> 00:07:15,000 ...I will not divulge on the details of the one who referred 93 00:07:15,040 --> 00:07:17,120 Very good 94 00:07:17,840 --> 00:07:22,040 I liked your quality of not disclosing the guy who referred 95 00:07:22,760 --> 00:07:23,840 Show me the stock 96 00:07:24,760 --> 00:07:26,040 Stock? 97 00:07:26,240 --> 00:07:28,800 I meant the gold The gold biscuits 98 00:07:34,240 --> 00:07:35,000 Here it is 99 00:07:44,480 --> 00:07:45,800 How much will it fetch? 100 00:07:48,840 --> 00:07:50,160 Where did you steal it? 101 00:07:51,520 --> 00:07:52,560 Didn't you understand? 102 00:07:52,640 --> 00:07:54,480 I asked, where did you steal it? 103 00:07:54,520 --> 00:07:55,920 I don't know about all that 104 00:07:55,960 --> 00:07:58,040 I don't own these 105 00:07:58,080 --> 00:07:58,960 I am just a broker 106 00:07:59,400 --> 00:08:01,520 This gold belongs to my friend 107 00:08:01,560 --> 00:08:02,600 Who is it? 108 00:08:05,760 --> 00:08:08,400 You never divulged the details of the one who referred me 109 00:08:08,440 --> 00:08:10,680 Will you ever divulge the name of the owner? 110 00:08:10,720 --> 00:08:13,280 Tell me the rates I don't have all day 111 00:08:13,360 --> 00:08:15,360 One biscuit is worth 20 lakhs 112 00:08:22,400 --> 00:08:23,360 Thanks 113 00:08:23,400 --> 00:08:24,960 See you later 114 00:08:25,000 --> 00:08:26,240 Carry on 115 00:08:44,560 --> 00:08:46,080 This is Feelings Ravi 116 00:08:46,800 --> 00:08:50,800 He finds those who cheat him and kills them 117 00:08:50,880 --> 00:08:55,520 He is fond of torturing them according to the quantum of their mistakes 118 00:08:56,080 --> 00:08:59,240 His job is, to secure the assets of the Big shots... 119 00:08:59,280 --> 00:09:02,720 like, illegal gold black money and documents... 120 00:09:02,760 --> 00:09:03,800 All these 121 00:09:03,840 --> 00:09:07,440 Can be got whenever and wherever required 122 00:09:07,480 --> 00:09:09,520 He secures them quite fancily 123 00:09:09,600 --> 00:09:12,240 He secures them in the bus that keeps shuttling 124 00:09:13,080 --> 00:09:17,640 In the name of Cultural enhancement, statues are placed at different places... 125 00:09:17,680 --> 00:09:21,480 He is known for securing these assets in them beyond a doubt is his specialty 126 00:09:28,160 --> 00:09:29,160 Tell me cheta... 127 00:09:29,200 --> 00:09:32,760 Fooling someone is not as easy as murdering 128 00:09:33,040 --> 00:09:35,560 Come tomorrow to my shop and I shall train you 129 00:09:36,040 --> 00:09:37,640 Mind your words 130 00:09:37,680 --> 00:09:38,680 Feelings... 131 00:09:38,720 --> 00:09:41,480 A guy sells me my own Joker gold! 132 00:09:41,520 --> 00:09:43,000 Do you know that? 133 00:09:44,080 --> 00:09:45,960 I've been searching for him for a month 134 00:09:46,800 --> 00:09:48,560 So it is true that the gold is missing 135 00:09:48,600 --> 00:09:50,480 You hid that information from me 136 00:09:50,760 --> 00:09:52,480 80...90 137 00:09:52,520 --> 00:09:53,520 It's my mistake 138 00:09:53,960 --> 00:09:56,560 It does not matter if it is missing from the place it was hidden 139 00:09:56,600 --> 00:09:58,680 But the place where it was hidden has been lost 140 00:09:58,720 --> 00:10:01,080 Don't give lame excuses 141 00:10:01,160 --> 00:10:02,520 His name is Rayappan 142 00:10:02,600 --> 00:10:04,800 He has immense political influence in Madurai 143 00:10:04,840 --> 00:10:07,520 He has a Jewelry shop at Thirumangalam named Krishna Jewelery 144 00:10:07,560 --> 00:10:08,960 I know all these things 145 00:10:09,000 --> 00:10:10,800 I want my gold back in a week’s time 146 00:10:10,840 --> 00:10:13,840 Stop roaming around with the hammer and start finding my gold 147 00:10:15,120 --> 00:10:17,120 170 Oh my god! 148 00:10:23,560 --> 00:10:26,560 Your pressure has crossed 170 149 00:10:27,960 --> 00:10:31,440 You kill people and feel for it... Hence you are known as Feelings Ravi 150 00:10:32,160 --> 00:10:34,680 Now it has started taking a toll on your heart 151 00:10:34,720 --> 00:10:35,400 So... 152 00:10:35,760 --> 00:10:37,200 Without getting worked up... 153 00:10:37,240 --> 00:10:39,440 Plan what your next step is... 154 00:10:41,880 --> 00:10:43,480 We are going to Tirumangalam 155 00:10:44,000 --> 00:10:45,040 An important news... 156 00:10:45,120 --> 00:10:48,120 Erimalaigundu village under the taluk of Thirumangalam... 157 00:10:48,200 --> 00:10:50,400 ...has been placed under the law of 144 due to the 158 00:10:50,480 --> 00:10:53,440 Fishing festival issue, as ordered by the collector 159 00:11:41,960 --> 00:11:44,640 A request to the residents of Erimalaigundu... 160 00:11:46,200 --> 00:11:51,840 As Section 144 has been invoked All transport has been curtailed 161 00:11:52,840 --> 00:11:55,800 People who go out of town for work... 162 00:11:55,840 --> 00:11:59,720 ...are requested to go and return between 7 am and 6 pm 163 00:11:59,760 --> 00:12:02,400 Within the village, no one shall stand or roam... 164 00:12:02,480 --> 00:12:04,560 ...in groups comprising more than one 165 00:12:04,600 --> 00:12:07,720 Those who breach the law will be arrested by the police 166 00:12:07,800 --> 00:12:13,160 People who abide by this law can stay in the village 167 00:12:13,200 --> 00:12:17,800 Others may leave the village, within two hours 168 00:12:31,680 --> 00:12:32,840 Put it on my hand 169 00:12:33,600 --> 00:12:35,360 - I will- - Careful 170 00:12:42,680 --> 00:12:44,680 Put on your cap That's makes you handsome 171 00:12:46,920 --> 00:12:47,800 This is Desu 172 00:12:47,840 --> 00:12:49,720 He hails from Erimalaigundu 173 00:12:49,800 --> 00:12:51,400 Dad Come out 174 00:12:51,760 --> 00:12:54,600 This is his dad He is an expert in making illegal liquor 175 00:12:54,640 --> 00:12:58,520 Desu's job is, to get fake gold from his friend 176 00:12:58,600 --> 00:13:02,040 Attack Pandi and sells it to a fake Marwadi 177 00:13:02,120 --> 00:13:04,440 But he gets caught each time 178 00:13:06,920 --> 00:13:08,880 Stop it 179 00:13:11,840 --> 00:13:13,080 How did you find out? 180 00:13:13,120 --> 00:13:18,000 He would bring new bangles for the past month and get money for it... 181 00:13:18,040 --> 00:13:20,120 I got a doubt and checked the gold 182 00:13:20,160 --> 00:13:23,560 He has polished gold over copper and fooled me 183 00:13:24,560 --> 00:13:27,960 You are unfit one who does wrong things correctly is a good thief 184 00:13:28,280 --> 00:13:29,880 You don't deserve to be a thief 185 00:13:32,600 --> 00:13:35,760 One who does wrong things correctly is a good thief You are not fit enough! 186 00:13:35,800 --> 00:13:37,880 You are not fit enough! 187 00:13:40,360 --> 00:13:41,120 Hai! 188 00:13:42,200 --> 00:13:45,280 Though he is unfit, he has a unique talent 189 00:13:45,560 --> 00:13:48,600 He is an expert in unlocking any kind of locks 190 00:13:51,320 --> 00:13:52,720 Sir...Look here! 191 00:13:52,800 --> 00:13:54,840 - Slap him - You are such an irritant 192 00:13:54,920 --> 00:13:56,800 Why did you hit me? 193 00:13:57,040 --> 00:13:59,240 I am contemplating on what talent I have 194 00:13:59,280 --> 00:14:00,520 Enough of your thinking 195 00:14:00,560 --> 00:14:02,760 How long did it take to unlock the handcuff? 196 00:14:03,360 --> 00:14:04,440 Around 2 minutes... 197 00:14:04,480 --> 00:14:07,040 Why were you still pondering? You have jumped and escaped 198 00:14:07,080 --> 00:14:08,240 Good for nothing idiot! 199 00:14:09,800 --> 00:14:11,600 Good for nothing idiot! 200 00:14:12,600 --> 00:14:15,200 Either change your profession or else, I will 201 00:14:15,240 --> 00:14:16,920 Mediate the issue and save me out of this 202 00:14:16,960 --> 00:14:18,840 I am fed up of mediating your issues 203 00:14:18,880 --> 00:14:21,480 Only a thief will know the plight of another! 204 00:14:21,520 --> 00:14:23,120 I am sorry That was unexpected 205 00:14:24,120 --> 00:14:25,560 Who is there to care for me? 206 00:14:25,600 --> 00:14:27,080 You are like my father 207 00:14:27,120 --> 00:14:28,640 He is like my uncle 208 00:14:29,480 --> 00:14:31,760 Stop your nonsense 209 00:14:31,800 --> 00:14:34,240 - I am going to thrash you - Lock him up inside 210 00:14:34,280 --> 00:14:36,280 Come over 211 00:14:37,640 --> 00:14:38,560 Lock it now 212 00:14:39,520 --> 00:14:40,880 Take these 213 00:14:44,640 --> 00:14:45,280 Sit down 214 00:14:45,680 --> 00:14:46,480 Greetings 215 00:14:47,840 --> 00:14:52,200 If you are going to proceed with the case, he will be punished... 216 00:14:52,360 --> 00:14:54,040 But you will not get a single penny... 217 00:14:54,080 --> 00:14:54,800 Oh my! 218 00:14:54,840 --> 00:14:57,160 I will talk to him and get you some money 219 00:14:57,200 --> 00:14:58,720 You take care of me later 220 00:14:58,800 --> 00:15:00,560 Not a single bit does he look like a Marwadi 221 00:15:00,640 --> 00:15:02,480 - Think over - Whatever you say is fine 222 00:15:02,520 --> 00:15:03,520 Definitely 223 00:15:03,560 --> 00:15:04,840 Take care 224 00:15:04,880 --> 00:15:06,440 Thank you 225 00:15:08,440 --> 00:15:09,400 Look at him... 226 00:15:09,720 --> 00:15:11,120 Like an elephant in a cassock! 227 00:15:11,160 --> 00:15:12,240 Constable... 228 00:15:12,280 --> 00:15:13,040 Sir 229 00:15:13,120 --> 00:15:14,720 Release Desu... 230 00:15:15,040 --> 00:15:17,680 When did you come out? 231 00:15:17,880 --> 00:15:20,440 I came out the moment Kuppa Lal left 232 00:15:21,600 --> 00:15:23,920 5 dozens of bangles... 233 00:15:23,960 --> 00:15:25,040 You must've earned a lot 234 00:15:25,080 --> 00:15:26,760 Oh come on! 235 00:15:26,800 --> 00:15:28,120 Investment was heavy 236 00:15:28,160 --> 00:15:29,600 Did you notice my new costumes? 237 00:15:29,680 --> 00:15:31,640 Credits and Debits were equal in the end 238 00:15:31,840 --> 00:15:34,000 You talk like a businessman 239 00:15:34,040 --> 00:15:35,600 You talk of credits and debits 240 00:15:35,640 --> 00:15:38,080 Forget it sir I have a bigger project in mind 241 00:15:38,120 --> 00:15:40,040 I'll settle you once it is done 242 00:15:40,560 --> 00:15:43,320 - Please leave - Thank you 243 00:15:54,720 --> 00:15:57,520 (Smoking is injurious to health) 244 00:16:13,800 --> 00:16:16,520 You look like a chicken to my eyes 245 00:16:16,600 --> 00:16:20,200 How dare you talk to me like that! 246 00:16:25,080 --> 00:16:26,560 I know everything 247 00:16:27,320 --> 00:16:28,840 Where have you kept the gold? 248 00:16:29,080 --> 00:16:30,120 Which gold? 249 00:16:30,200 --> 00:16:33,280 (Smoking is injurious to health) 250 00:16:33,360 --> 00:16:36,000 Think of what happened a month back You will understand 251 00:16:50,760 --> 00:16:52,760 At Anna Park... 252 00:16:55,040 --> 00:16:56,880 Statue the Karakattam statue 253 00:16:57,280 --> 00:16:58,520 Pose it to him 254 00:17:02,480 --> 00:17:03,760 Yes That's the one 255 00:17:05,200 --> 00:17:07,360 Bring that statue here 256 00:17:10,360 --> 00:17:12,720 Instead of that place my leaders statue 257 00:17:15,040 --> 00:17:16,120 Place it there 258 00:17:17,080 --> 00:17:18,320 Did you understand? 259 00:17:20,680 --> 00:17:21,720 What is it? 260 00:17:44,640 --> 00:17:46,320 Hey! Watch it 261 00:17:54,320 --> 00:17:56,040 Gold inside the statue 262 00:17:57,040 --> 00:17:57,960 Gold! 263 00:17:59,320 --> 00:18:00,680 Gold biscuit 264 00:18:06,440 --> 00:18:08,000 Do you remember now? 265 00:18:08,040 --> 00:18:09,920 The gold that you showed to Misra... 266 00:18:11,200 --> 00:18:13,040 I own a Jewelry shop 267 00:18:13,080 --> 00:18:14,760 I also have gold biscuits 268 00:18:14,840 --> 00:18:18,560 Had you given a closer look at the joker on the biscuit... 269 00:18:18,600 --> 00:18:20,280 ...you would've seen Misra's face on it 270 00:18:20,320 --> 00:18:22,800 Oh that one That's my friends 271 00:18:22,880 --> 00:18:26,600 He left saying that he has got a good party to barter with... 272 00:18:26,640 --> 00:18:29,320 I don't know anything about his whereabouts now 273 00:18:29,360 --> 00:18:30,280 One minute please 274 00:18:30,320 --> 00:18:32,960 Getting tensed is not good for his health 275 00:18:33,400 --> 00:18:39,640 The moment the gold was missing, he started suffering from BP, Sugar and everything 276 00:18:39,680 --> 00:18:40,800 Tell him the truth 277 00:18:41,240 --> 00:18:43,880 You have sold it to the person from whom you've stolen Great! 278 00:18:45,360 --> 00:18:48,960 Are you guys mocking at me? 279 00:18:50,840 --> 00:18:52,200 Listen Rayappan 280 00:18:52,800 --> 00:18:55,360 Hand over the gold to me in two days... 281 00:18:55,440 --> 00:18:56,280 Or else? 282 00:18:56,320 --> 00:19:00,120 I know how to get it from you 283 00:19:07,640 --> 00:19:09,800 Feelings Ravi 284 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Look at these guys! 285 00:19:17,440 --> 00:19:19,560 How are you? 286 00:19:21,640 --> 00:19:23,640 Who are these guys who just left? 287 00:19:24,800 --> 00:19:29,200 Forget it Is the stuff safe inside the car? 288 00:19:29,280 --> 00:19:33,520 Randak is taking care of it Do you need any further assurance? 289 00:19:33,560 --> 00:19:36,920 All the stuff has been hidden inside various spare parts of this car 290 00:19:37,040 --> 00:19:40,160 Madhan has to just deliver it to Dope Ravi 291 00:19:40,200 --> 00:19:44,040 Even if the cops find it, only the driver will be caught We will be safe 292 00:19:44,720 --> 00:19:47,440 Hope the car performs well in tomorrow's race 293 00:19:47,480 --> 00:19:49,440 Watch out for your driver Madhan tomorrow 294 00:19:49,480 --> 00:19:50,960 Watch him fly 295 00:20:36,920 --> 00:20:38,800 This is Madhan 296 00:20:38,880 --> 00:20:40,480 He also hails from Erimalaigundu 297 00:20:40,520 --> 00:20:42,240 He dreams of becoming a racer 298 00:20:42,280 --> 00:20:43,960 Work as Rayappan's driver 299 00:20:44,000 --> 00:20:47,040 An innocent guy who does any work as ordered by Rayappan 300 00:20:56,680 --> 00:20:59,360 Divya, didn't you attend the computer class yesterday? 301 00:21:00,600 --> 00:21:02,960 - Who said that I didn't? - Kala told me 302 00:21:03,800 --> 00:21:05,960 It seems yesterday Rajni came to Kala's house 303 00:21:06,000 --> 00:21:07,040 Would you believe that? 304 00:21:07,120 --> 00:21:08,840 Why do you doubt me? 305 00:21:08,880 --> 00:21:10,200 Now that's not the issue 306 00:21:10,440 --> 00:21:11,920 A good alliance has come 307 00:21:12,560 --> 00:21:13,960 This is the groom's photo 308 00:21:14,240 --> 00:21:14,920 Have a look 309 00:21:15,240 --> 00:21:16,360 Here is your coffee 310 00:21:16,400 --> 00:21:17,520 Make her understand 311 00:21:24,440 --> 00:21:25,880 What's hurry for my marriage? 312 00:21:25,960 --> 00:21:29,760 Indeed, what if you end up doing something crazy? 313 00:21:31,720 --> 00:21:34,640 Listen Wait, have a look at the groom's photo 314 00:21:41,880 --> 00:21:43,760 Now this is how... 315 00:21:43,800 --> 00:21:47,840 all the heroes laugh at the heroine in the movies 316 00:21:48,120 --> 00:21:50,200 Finally they'll finish you off! 317 00:21:50,920 --> 00:21:54,280 I guess that's how my father will finish you off 318 00:21:56,280 --> 00:21:58,440 Why are you reminding about the villain now? 319 00:22:01,920 --> 00:22:05,880 - Divya, wait - Get lost! 320 00:22:14,080 --> 00:22:16,000 I'll be done with college in 6 months 321 00:22:16,040 --> 00:22:18,320 So better take me along and elope or else... 322 00:22:18,360 --> 00:22:21,040 ...you are going to be just another case of an love failure! 323 00:22:21,440 --> 00:22:23,200 Why will I be another case of love failure? 324 00:22:23,280 --> 00:22:24,920 I might shed tears for couple of days... 325 00:22:24,960 --> 00:22:26,680 ...and by third day I would be starving 326 00:22:26,720 --> 00:22:29,760 I'll eat my heart out and get back to doing my job! 327 00:22:30,040 --> 00:22:32,800 How could you even be so cool and laugh at the situation? 328 00:22:34,240 --> 00:22:36,200 Fine Don't be upset 329 00:22:36,240 --> 00:22:39,320 Earlier you had rejected few alliances, similarly reject this one too 330 00:22:41,880 --> 00:22:43,760 Do you think that this makes you smart? 331 00:22:43,840 --> 00:22:45,680 This isn't going to workout son! 332 00:22:48,280 --> 00:22:49,360 Damn it! 333 00:22:55,240 --> 00:22:56,640 Look here partner... 334 00:22:56,680 --> 00:22:59,280 I don't know anything else apart from driving 335 00:22:59,360 --> 00:23:00,560 Try for some other job 336 00:23:00,600 --> 00:23:02,120 Swim against the current! 337 00:23:02,160 --> 00:23:05,000 I can't stay afloat leave alone swimming against the tide 338 00:23:05,040 --> 00:23:08,560 And in this situation if we elope, surviving will be very tough 339 00:23:08,600 --> 00:23:11,520 When in love, the guy should take the girl along and elope 340 00:23:11,600 --> 00:23:15,120 The way things are now, it seems like it's the other way around! 341 00:23:15,160 --> 00:23:16,520 Sounds rubbish 342 00:23:16,640 --> 00:23:18,080 So what do you suggest? 343 00:23:19,080 --> 00:23:20,000 I'll tell you tomorrow 344 00:23:21,040 --> 00:23:22,120 Get lost! 345 00:23:22,160 --> 00:23:23,160 - Divya! - Get lost 346 00:23:23,560 --> 00:23:25,280 Wait 347 00:23:25,920 --> 00:23:27,280 Hey, wait 348 00:23:27,360 --> 00:23:29,120 Let me explain 349 00:23:30,320 --> 00:23:31,840 Wait, wait 350 00:23:31,960 --> 00:23:33,400 "Oh flower" 351 00:23:36,560 --> 00:23:39,280 "Oh flower of flowers" 352 00:23:41,080 --> 00:23:42,920 "Oh flower" 353 00:23:45,680 --> 00:23:46,880 "Oh flower" 354 00:23:52,560 --> 00:23:55,080 "Oh flower of flowers" 355 00:23:59,440 --> 00:24:01,640 "Ablaze like a forest fire" 356 00:24:01,720 --> 00:24:04,120 "With a scent so seductive" 357 00:24:04,200 --> 00:24:08,240 "You are the one that resides in my heart" 358 00:24:08,640 --> 00:24:10,920 "Like feather in the winds" 359 00:24:10,960 --> 00:24:13,320 "Like the weed of love" 360 00:24:13,360 --> 00:24:17,880 "I cannot wait all my life" 361 00:24:17,920 --> 00:24:22,040 "Oh flower of flowers" 362 00:24:22,400 --> 00:24:26,600 "Oh war torn battlefield" 363 00:24:27,040 --> 00:24:29,440 "Oh flower of flowers" 364 00:24:29,520 --> 00:24:31,560 "Like feather in the winds" 365 00:24:31,600 --> 00:24:33,960 "Oh flower" 366 00:24:34,040 --> 00:24:36,560 "Like the weed of love" 367 00:24:45,920 --> 00:24:49,960 "Winds that help the waves that long to reach the shore" 368 00:24:50,080 --> 00:24:54,600 "I long to be bound to you, what sin have I done?" 369 00:24:55,000 --> 00:24:59,280 "In the stage that enchants" 370 00:24:59,360 --> 00:25:03,880 "Will fate ever pause?" 371 00:25:03,920 --> 00:25:08,520 "Unfulfilled desires you fulfill" 372 00:25:08,560 --> 00:25:13,040 "Your touch leaves me breathless" 373 00:25:13,480 --> 00:25:15,800 "With you" 374 00:25:17,880 --> 00:25:19,720 "I'm breathless" 375 00:25:19,760 --> 00:25:22,080 'Mom, this is Divya I am going to marry her' 376 00:25:22,120 --> 00:25:24,640 "Oh flower of flowers" 377 00:25:24,760 --> 00:25:26,600 "Like feather in the winds" 378 00:25:26,680 --> 00:25:29,520 "Oh flower" 379 00:25:29,560 --> 00:25:31,560 "Like the weed of love" 380 00:25:51,920 --> 00:25:53,080 - Sir - Listen 381 00:25:53,960 --> 00:25:55,120 Are you guys alert? 382 00:25:55,160 --> 00:25:56,360 Yes sire We are alert 383 00:25:57,920 --> 00:25:59,040 Be careful 384 00:25:59,080 --> 00:26:00,520 When I think about you... 385 00:26:00,560 --> 00:26:02,200 I think of myself... 386 00:26:02,800 --> 00:26:06,480 I'm confused Tell whom am I thinking about? 387 00:26:06,520 --> 00:26:07,600 When I think of myself... 388 00:26:10,080 --> 00:26:11,680 (Smoking is injurious to health) 389 00:26:11,720 --> 00:26:13,160 Matchbox please 390 00:26:24,280 --> 00:26:26,880 Don't you have a place to crash? Where are you from? 391 00:26:26,920 --> 00:26:29,600 Section 144 has been invoked Haven't you heard? 392 00:26:29,640 --> 00:26:33,520 You and your village has nothing good to do! Now get lost! 393 00:26:34,840 --> 00:26:36,520 Too much of mosquitoes around! 394 00:26:36,560 --> 00:26:40,200 Sarcasm? Now get up and get lost! 395 00:26:40,880 --> 00:26:43,160 I'm too sleepy 396 00:26:43,200 --> 00:26:44,400 I'll be gone by sunrise 397 00:27:14,880 --> 00:27:16,120 Is it already 1'o Clock? 398 00:27:19,640 --> 00:27:22,360 Look at him! I wonder from where such creeps turn up! 399 00:27:22,480 --> 00:27:24,680 It'll take another 10 minutes for him to return 400 00:27:24,720 --> 00:27:26,800 By then finish your work, Desu! 401 00:28:03,840 --> 00:28:07,480 I can't take more of this diabetes and peeing 402 00:28:14,920 --> 00:28:17,320 What is this vehicle doing here at this hour? 403 00:28:17,560 --> 00:28:20,840 Must be some of your natives, roaming around sleepless 404 00:28:20,920 --> 00:28:23,400 I don't think you are right Mind your own business 405 00:28:28,920 --> 00:28:31,200 Ok, I'll leave Good morning 406 00:28:34,920 --> 00:28:37,480 When I think of you... 407 00:28:54,520 --> 00:28:56,080 Where did they head to? 408 00:29:07,200 --> 00:29:08,240 What the... 409 00:29:10,960 --> 00:29:13,080 Stealing a generator using a crane! 410 00:29:29,320 --> 00:29:30,360 No other way 411 00:29:30,960 --> 00:29:33,840 So this is it Listen carefully 412 00:29:34,280 --> 00:29:37,840 After 2 days, come to the bungalow in the outer skirts by afternoon 2 413 00:29:37,880 --> 00:29:39,800 I'll finish my work and reach there by 5 414 00:29:41,000 --> 00:29:43,080 We'll trick the police and enter into the village 415 00:29:43,120 --> 00:29:44,000 What? 416 00:29:44,040 --> 00:29:45,200 Don't interrupt... 417 00:29:45,280 --> 00:29:46,240 I'll forget the plan 418 00:29:48,680 --> 00:29:50,680 Stay in my house for 10 days... 419 00:29:50,720 --> 00:29:52,920 No one from the village will bother you there 420 00:29:52,960 --> 00:29:54,800 I'll continue my driver's job at your house 421 00:29:54,840 --> 00:29:58,200 If we both go missing, they'll easily find out and track us down 422 00:29:58,400 --> 00:30:01,440 Firstly, your dad should believe that you are missing 423 00:30:01,480 --> 00:30:05,080 After 10 days, I'll give some reason and quit the job 424 00:30:05,320 --> 00:30:08,560 Later, we shall elope to some far off place 425 00:30:09,280 --> 00:30:10,400 Not bad... 426 00:30:10,440 --> 00:30:12,680 seems like you have started using your brain? 427 00:30:13,360 --> 00:30:15,320 - Sarcasm? - Indeed 428 00:30:15,360 --> 00:30:16,800 Put your arms around me 429 00:30:20,920 --> 00:30:23,320 - Listen, are you guys alert? - Sir 430 00:30:23,360 --> 00:30:24,360 We are alert 431 00:30:35,000 --> 00:30:36,280 How are you Pazham? Fine? 432 00:30:36,320 --> 00:30:38,400 You met me yesterday What has changed? 433 00:30:38,440 --> 00:30:39,360 Did you eat yesterday? 434 00:30:39,440 --> 00:30:40,800 - I did - Will you eat today? 435 00:30:40,840 --> 00:30:42,440 - I will - Similar was the early question 436 00:30:42,480 --> 00:30:43,800 Hi, Sunny Leone How are you? 437 00:30:43,840 --> 00:30:44,600 Hi 438 00:30:44,680 --> 00:30:46,040 Well going on 439 00:30:46,080 --> 00:30:47,480 Ask Kalyani to come down 440 00:30:47,520 --> 00:30:49,520 Tell me, are you in a relationship with her? 441 00:30:49,560 --> 00:30:51,000 Well, something like that Now go 442 00:30:53,960 --> 00:30:55,640 - Pazham are you fine? - Go sit there 443 00:31:02,200 --> 00:31:04,480 Kalyani, Desu is here looking for you 444 00:31:04,520 --> 00:31:06,760 In 5 minutes... 445 00:31:22,320 --> 00:31:25,520 Look at you Kalyani, in a new outlook with that get up 446 00:31:25,560 --> 00:31:26,480 Where did you get it? 447 00:31:26,520 --> 00:31:28,440 A customer's request is our order 448 00:31:28,480 --> 00:31:29,320 Wonderful 449 00:31:29,360 --> 00:31:31,720 Ok, there is a small work Care to join me? 450 00:31:31,800 --> 00:31:34,520 No I'm waiting for a new customer 451 00:31:35,680 --> 00:31:37,000 Fine, I'll leave 452 00:31:38,520 --> 00:31:40,040 Can we return before sunset? 453 00:31:40,080 --> 00:31:41,040 Yes, now come 454 00:31:41,120 --> 00:31:42,480 - Ok - Let's go Bye 455 00:31:42,520 --> 00:31:43,800 Bye 456 00:31:45,000 --> 00:31:46,200 Kalyani... 457 00:31:46,480 --> 00:31:49,720 I'm planning to gift you something priceless 458 00:31:50,840 --> 00:31:54,760 I promise that no one would've ever gifted something like this 459 00:31:55,760 --> 00:31:57,120 What is she looking at? 460 00:31:58,960 --> 00:32:02,080 Kalyani, you like her a lot, isn't it? 461 00:32:04,920 --> 00:32:07,920 You too resemble...that heroine 462 00:32:07,960 --> 00:32:09,000 Who me? 463 00:32:10,680 --> 00:32:13,880 Loose the hat and don't I look like that hero? 464 00:32:13,920 --> 00:32:15,680 You are good at lying 465 00:32:15,720 --> 00:32:17,840 Are you in love with me? 466 00:32:17,880 --> 00:32:18,960 Consider it so 467 00:32:20,440 --> 00:32:23,960 Everyone tells me the same how long will you withstand? 468 00:32:24,000 --> 00:32:25,160 Don't underestimate... 469 00:32:25,200 --> 00:32:26,640 I'll be there till my last breath 470 00:32:27,800 --> 00:32:29,280 Like I'm going to believe that 471 00:32:29,360 --> 00:32:32,360 - I feel dizzy Buy me a tea - Dizzy? 472 00:32:32,400 --> 00:32:34,880 How will you have the ice cream and have tea? 473 00:32:34,920 --> 00:32:35,760 Just come 474 00:32:35,840 --> 00:32:37,960 What now for this? 475 00:32:38,640 --> 00:32:40,920 Let me buy you a cool drink instead 476 00:32:42,680 --> 00:32:44,240 - Whats up? - Welcome sir 477 00:32:44,280 --> 00:32:46,960 You were chasing me yesterday and now look at the respect! 478 00:32:51,080 --> 00:32:51,960 Oh my god! 479 00:32:53,440 --> 00:32:55,160 Show me that necklace 480 00:32:57,320 --> 00:32:58,200 Here... 481 00:33:02,960 --> 00:33:04,200 Look at her 482 00:33:04,240 --> 00:33:05,600 How much does this cost? 483 00:33:10,360 --> 00:33:11,360 2 Lakhs? 484 00:33:11,400 --> 00:33:12,120 Oh my god! 485 00:33:13,000 --> 00:33:14,360 How much worth is this shop? 486 00:33:14,440 --> 00:33:15,600 You doofus... 487 00:33:15,640 --> 00:33:17,400 Rayappa is on his way Find out from him 488 00:33:17,440 --> 00:33:19,720 - Place it back safely - How much worth would it be? 489 00:33:19,760 --> 00:33:21,320 Excuse me sir What are you looking for? 490 00:33:21,360 --> 00:33:23,520 I'm looking for a heavy nose ring weighing 2 grams 491 00:33:23,560 --> 00:33:25,920 Before that we would like to have cool drinks 492 00:33:25,960 --> 00:33:27,920 Nose rings are over there 493 00:33:36,640 --> 00:33:37,440 Wow! 494 00:33:37,520 --> 00:33:40,240 When will you get me a necklace like that, Desu? 495 00:33:40,680 --> 00:33:42,240 Remember this Kalyani 496 00:33:42,800 --> 00:33:45,840 One after the other, everything in life will keep getting better 497 00:33:45,880 --> 00:33:47,880 But we shouldn't lose ourselves over it 498 00:33:48,200 --> 00:33:50,160 After all this 499 00:33:50,200 --> 00:33:52,560 Now I don't have interest in purchasing that necklace 500 00:33:53,160 --> 00:33:55,040 Check out the nose rings 501 00:33:55,080 --> 00:33:57,360 'Everything should be taken care of by tonight' 502 00:33:57,400 --> 00:33:58,160 Isn't this nice? 503 00:33:58,880 --> 00:34:00,520 - Wonderful! - Cool drinks 504 00:34:01,000 --> 00:34:01,880 Thank you madam 505 00:34:04,960 --> 00:34:06,440 So you were saying something? 506 00:34:07,480 --> 00:34:09,840 I said will you leave everything and come with me? 507 00:34:10,120 --> 00:34:12,120 So, are you willing to marry me? 508 00:34:14,560 --> 00:34:15,280 Fine 509 00:34:17,560 --> 00:34:19,800 Then I'll wear this nose ring on that day 510 00:34:19,840 --> 00:34:21,720 Please pack this 511 00:34:23,520 --> 00:34:24,840 Drop me back in the lodge 512 00:34:24,880 --> 00:34:25,680 See you Desu 513 00:34:25,720 --> 00:34:28,120 - Don't forget to meet me at Kalpazham tomorrow - Ok 514 00:35:02,320 --> 00:35:04,080 I won't get caught this time 515 00:35:04,120 --> 00:35:05,280 That good is my plan! 516 00:35:11,640 --> 00:35:15,320 I have fed you half of it but you don't care 517 00:35:15,360 --> 00:35:16,360 Remember this Kalyani... 518 00:35:16,400 --> 00:35:20,280 Snacking here like this doesn't make us lovers like those in the movies 519 00:35:21,240 --> 00:35:22,520 Don't mistake me Kalyani 520 00:35:22,560 --> 00:35:25,400 Just like how you fed me 521 00:35:25,440 --> 00:35:27,920 I need you to help me with a robbery 522 00:35:29,120 --> 00:35:31,760 Robbery? Please don't make me a part of your profession 523 00:35:32,560 --> 00:35:33,920 Imagine this 524 00:35:34,760 --> 00:35:36,080 Lots of gold ornaments... 525 00:35:36,960 --> 00:35:39,200 And how would you look with all of them on you? 526 00:35:40,600 --> 00:35:42,600 Which shop? Rayappan's? 527 00:35:42,960 --> 00:35:46,440 Our chemistry is just like that of those dancers from the TV shows 528 00:35:46,520 --> 00:35:48,960 Because you catch my point even before I spill it 529 00:35:49,280 --> 00:35:49,920 God! 530 00:35:50,440 --> 00:35:51,520 So what should I do? 531 00:35:51,880 --> 00:35:53,440 Should I bring vehicle and pick you? 532 00:35:53,480 --> 00:35:55,080 You don't have to do such riskier stuffs 533 00:35:55,160 --> 00:35:58,760 There is a small twist in the plot This project is going to be executed by you 534 00:35:59,480 --> 00:36:03,160 I'm leaving I thought we were going to make a living but this doesn't seems so 535 00:36:03,240 --> 00:36:06,280 Please my understand try to Kalyani, the situation 536 00:36:06,920 --> 00:36:09,320 Yeah, like it was easy to understand when you spoke Tamil 537 00:36:09,360 --> 00:36:11,600 Now please don't torture me with your English 538 00:36:11,640 --> 00:36:12,360 I can't do this 539 00:36:13,680 --> 00:36:14,520 Heroine wait! 540 00:36:14,560 --> 00:36:15,360 Think about it 541 00:36:15,440 --> 00:36:19,360 You will be shining like heroines from the yesteryear’s 542 00:36:19,400 --> 00:36:21,160 I'll tell you when we meet in the evening 543 00:36:23,200 --> 00:36:24,920 Look at them driving rash! 544 00:36:25,000 --> 00:36:26,080 Who are they? 545 00:36:27,120 --> 00:36:28,320 Why are they blocking us? 546 00:36:28,440 --> 00:36:30,720 Looks like goons! 547 00:36:31,080 --> 00:36:34,200 - Leave me - Why are you taking me? 548 00:36:34,320 --> 00:36:36,800 Leave me Why are you taking me? 549 00:36:36,880 --> 00:36:38,680 I hope you know who I am! 550 00:36:38,760 --> 00:36:40,760 Leave me! 551 00:36:40,880 --> 00:36:43,000 Feelings! I told you the other day 552 00:36:43,040 --> 00:36:45,320 I have nothing to do with the gold! 553 00:36:45,360 --> 00:36:46,280 Stop! 554 00:36:46,320 --> 00:36:48,800 He is now planning to write a book on "How to torture?" 555 00:36:48,840 --> 00:36:50,000 Tell us the truth 556 00:36:50,040 --> 00:36:52,200 Don't become a victim of his torturing methods 557 00:36:52,720 --> 00:36:54,240 What will you do? 558 00:36:57,040 --> 00:36:58,440 There is no use talking 559 00:37:08,160 --> 00:37:10,560 I guess that is enough Body cannot take more 560 00:37:28,880 --> 00:37:32,000 From here on everyday is going to be a hell for you 561 00:37:33,680 --> 00:37:36,560 - Sir What happened? - What happened? What was that noise? 562 00:37:36,640 --> 00:37:38,800 Yikes! Look at him! 563 00:37:40,080 --> 00:37:41,040 Mindless fellow... 564 00:37:42,280 --> 00:37:44,280 Look at this atrocity! 565 00:37:49,680 --> 00:37:50,800 The Stunning Beauties 566 00:37:51,520 --> 00:37:54,000 How was the movie Kalyani? 567 00:37:54,400 --> 00:37:55,680 Awesome Desu! 568 00:37:55,720 --> 00:37:59,880 They were excellent with dialogues like "Power is for men and Love for women" 569 00:37:59,920 --> 00:38:02,560 Do you understand why I bought you to watch this? 570 00:38:02,640 --> 00:38:05,120 Once done with the robbery we'll be settled for good 571 00:38:05,160 --> 00:38:08,080 The problem lies there My heart is pounding 572 00:38:08,680 --> 00:38:11,480 Don't be afraid Kalyani concentrate on the task 573 00:38:11,560 --> 00:38:14,000 Your body is apt for robbery 574 00:38:14,040 --> 00:38:16,720 You can be folded and put in anywhere 575 00:38:16,800 --> 00:38:18,600 I guess that's all you can think about 576 00:38:18,640 --> 00:38:20,920 I am not ready now How about tomorrow? 577 00:38:21,280 --> 00:38:23,080 Don't let her change her mind, Desu 578 00:38:23,120 --> 00:38:25,000 - Tomorrow? Kalyani - Yes 579 00:38:25,040 --> 00:38:28,400 I consulted an astrologer and today is auspicious 580 00:38:28,440 --> 00:38:31,040 I'll accompany you till the first door is unlocked 581 00:38:31,080 --> 00:38:34,200 Now repeat what you'll have to do after that 582 00:38:34,560 --> 00:38:35,840 Stop blabbering 583 00:38:35,880 --> 00:38:37,680 10th time you are asking me to repeat now 584 00:38:37,720 --> 00:38:39,880 All the calories of food I had, has been burnt! 585 00:38:39,920 --> 00:38:40,560 Very good 586 00:38:40,640 --> 00:38:43,120 That will keep you active Just like the lead lady in the movie 587 00:38:43,160 --> 00:38:45,240 Listen, don't get inside and check out yourself 588 00:38:45,280 --> 00:38:47,160 in the mirror, wearing those ornaments 589 00:38:47,200 --> 00:38:49,880 Get in, finish the job and get right out of there Understand? 590 00:38:52,280 --> 00:38:55,840 So tomorrow we will rich? 591 00:38:55,920 --> 00:39:00,160 Do you know what happens when the flying hen lays egg? 592 00:39:00,240 --> 00:39:01,160 What? 593 00:39:01,240 --> 00:39:03,120 The egg falls down and breaks 594 00:39:03,160 --> 00:39:05,480 Firstly, execute the project properly 595 00:39:05,520 --> 00:39:08,040 - Then you may start imagining things - Ok 596 00:39:09,600 --> 00:39:12,960 Listen to me carefully I have been following him for a month 597 00:39:13,320 --> 00:39:15,320 It's 1'o clock The alarm will go off now 598 00:39:18,840 --> 00:39:19,960 He is a diabetic 599 00:39:20,000 --> 00:39:21,800 He gets up to pee every one hour 600 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 It takes him 10 minutes to return and in that interval you get in 601 00:39:26,040 --> 00:39:29,040 Similarly when the 2'o clock alarm goes off you get out 602 00:39:29,080 --> 00:39:29,600 Ok? 603 00:39:29,680 --> 00:39:33,800 So get in there, take all the ornaments and make this project a successful one 604 00:39:33,840 --> 00:39:36,680 Later, after this move a new lodge 605 00:39:36,720 --> 00:39:38,720 Tomorrow early morning, take all your things... 606 00:39:38,760 --> 00:39:40,720 ...and meet me at our regular meeting point 607 00:39:40,760 --> 00:39:42,080 Rest I'll tell you then 608 00:39:42,120 --> 00:39:44,320 Stop repeating the same thing over and over again 609 00:39:44,360 --> 00:39:45,120 Now come 610 00:39:45,480 --> 00:39:47,480 She looks over confident 611 00:39:48,920 --> 00:39:51,080 All our lords blessings are with you! 612 00:39:51,680 --> 00:39:53,600 Don't forget that 200 thousnad worth Necklace 613 00:39:53,640 --> 00:39:54,640 Fine Now you leave! 614 00:40:02,440 --> 00:40:05,000 Oh God! I've robbed many shops 615 00:40:05,040 --> 00:40:07,040 You have only shown me different prison 616 00:40:07,080 --> 00:40:09,080 Apart from that you haven't done anything for me 617 00:40:09,120 --> 00:40:12,520 But this time, I am going to the jail Please help me complete this project 618 00:40:14,640 --> 00:40:16,560 Om Muruga! Harohara!! 619 00:40:20,600 --> 00:40:23,240 - Why did you break the glass? - What did that doll to you? 620 00:40:23,880 --> 00:40:26,520 Come to the station Walk 621 00:40:27,400 --> 00:40:28,200 Get in 622 00:40:28,320 --> 00:40:30,440 - Get in sir - You get in first 623 00:40:30,480 --> 00:40:32,120 I'll take the last seat near the window 624 00:40:32,200 --> 00:40:33,200 Start the vehicle 625 00:40:33,760 --> 00:40:34,760 Let's go 626 00:40:38,160 --> 00:40:39,440 Did you notice this specimen? 627 00:40:39,480 --> 00:40:40,560 Yes! 628 00:40:40,960 --> 00:40:41,800 You leave 629 00:40:43,120 --> 00:40:44,680 Why did you break the shop glass? 630 00:40:44,720 --> 00:40:46,480 Why do you get drunk and create a ruckus? 631 00:40:46,520 --> 00:40:47,520 I'll thrash you 632 00:40:47,560 --> 00:40:48,520 Oh come on sir! 633 00:40:48,560 --> 00:40:50,640 People don't have side dishes for drinks 634 00:40:50,680 --> 00:40:53,240 But they clothe a dummy with clothes worth Rs2000 635 00:40:53,280 --> 00:40:55,440 A male would definitely be furious about this 636 00:40:55,480 --> 00:40:57,440 Don't pull words out of my mouth 637 00:40:57,520 --> 00:40:58,480 Swear at me! 638 00:40:58,560 --> 00:41:00,480 You will swear at me... 639 00:41:00,920 --> 00:41:02,160 Then you will buy me food 640 00:41:02,200 --> 00:41:04,120 I am going to take you to the court and make... 641 00:41:04,160 --> 00:41:05,960 ...you pay the fine only then you will change 642 00:41:06,000 --> 00:41:07,800 Buy me some food 643 00:41:09,760 --> 00:41:10,640 Horrible! 644 00:41:23,440 --> 00:41:26,800 - Please finish it off fast - Have patience 645 00:41:26,960 --> 00:41:28,080 Sir is here Wait 646 00:41:28,160 --> 00:41:28,680 Sir! 647 00:41:31,200 --> 00:41:32,400 Good morning! 648 00:41:37,160 --> 00:41:38,000 Inspector 649 00:41:42,200 --> 00:41:43,720 Rayappa's shop is robbed! 650 00:41:44,160 --> 00:41:45,320 When? 651 00:41:46,520 --> 00:41:47,400 I'll be there 652 00:41:53,280 --> 00:41:55,000 This thief is here 653 00:41:55,400 --> 00:41:57,240 Who would've robbed that shop? 654 00:41:57,720 --> 00:41:59,360 - Constable - Sir! 655 00:41:59,960 --> 00:42:00,800 Let's go 656 00:42:02,640 --> 00:42:05,160 You said that I am unfit to be a thief 657 00:42:05,200 --> 00:42:06,560 Take a look at it now! 658 00:42:12,560 --> 00:42:14,960 - Everyone pretends to know nothing - The owner! 659 00:42:15,640 --> 00:42:16,600 Greeting sir! 660 00:42:16,640 --> 00:42:17,760 Sir! 661 00:42:17,800 --> 00:42:18,800 Don't worry 662 00:42:18,840 --> 00:42:20,320 We'll find out who it is 663 00:42:20,880 --> 00:42:22,160 Who opened the shop first? 664 00:42:22,200 --> 00:42:22,880 Me only sir 665 00:42:22,920 --> 00:42:24,840 Did you find any damage to the other doors? 666 00:42:24,920 --> 00:42:26,080 No sir! 667 00:42:26,160 --> 00:42:27,480 We came inside... 668 00:42:27,560 --> 00:42:31,400 The jewelry in the lockers were missing 669 00:42:31,480 --> 00:42:33,600 I knew that something was wrong 670 00:42:33,640 --> 00:42:35,640 We immediately called our boss and informed 671 00:42:38,120 --> 00:42:39,840 Let's take a look at the CCTV footage 672 00:42:40,600 --> 00:42:42,920 We switch off the CCTV when we close the shop 673 00:42:43,080 --> 00:42:44,000 Wonderful 674 00:42:44,120 --> 00:42:46,120 Then why do you have CCTV cameras here? 675 00:42:46,160 --> 00:42:49,160 Just wanted to ensure that the electricity bills are within the limits 676 00:42:50,000 --> 00:42:51,960 We will have to inquire you all separately 677 00:42:52,360 --> 00:42:54,120 I don't have doubts on any of you 678 00:42:54,200 --> 00:42:56,320 But I doubt all of you 679 00:42:59,400 --> 00:43:00,880 How are you going to find? 680 00:43:00,920 --> 00:43:04,160 People from the forensics will be here We will find out 681 00:43:09,480 --> 00:43:12,520 Something is lying at our house entrance 682 00:43:12,560 --> 00:43:13,600 What is it? 683 00:43:14,200 --> 00:43:16,640 I am scared Come home soon 684 00:43:16,720 --> 00:43:18,680 - Please come fast - Don't worry Be brave 685 00:43:19,040 --> 00:43:20,840 What happened? 686 00:43:20,880 --> 00:43:23,360 - Come lets go home - Sure 687 00:43:32,280 --> 00:43:34,680 This box is here for the past one hour 688 00:43:34,760 --> 00:43:39,040 I asked these guys to check and they are scared if it would be a bomb! 689 00:43:39,720 --> 00:43:40,440 Shut up 690 00:43:42,680 --> 00:43:43,960 Be careful 691 00:43:44,000 --> 00:43:44,640 Wait 692 00:43:44,720 --> 00:43:46,240 Give me the keys 693 00:43:47,480 --> 00:43:49,720 Be careful 694 00:43:54,880 --> 00:43:55,840 Leave it 695 00:43:55,880 --> 00:43:57,240 It might explode 696 00:43:58,440 --> 00:43:59,800 Be careful 697 00:44:03,920 --> 00:44:05,080 Its blood 698 00:44:10,280 --> 00:44:12,240 This is Divya's dupatta 699 00:44:12,680 --> 00:44:14,600 Oh god! What has happened to my daughter? 700 00:44:14,640 --> 00:44:15,280 Divya? 701 00:44:15,360 --> 00:44:17,400 I am worried about her 702 00:44:21,520 --> 00:44:23,920 This is not part of my plan What happened? 703 00:44:24,000 --> 00:44:25,520 What happened? 704 00:44:26,800 --> 00:44:27,960 Don't know? 705 00:44:28,000 --> 00:44:30,440 What the point in dressing up fashionably? 706 00:44:30,480 --> 00:44:31,720 I want my daughter back 707 00:44:44,320 --> 00:44:45,400 Rayappa... 708 00:44:45,480 --> 00:44:48,800 To avenge, you robbed my shop 709 00:44:49,120 --> 00:44:51,160 But why did you kidnap my daughter? 710 00:44:51,800 --> 00:44:53,520 What are you talking Mr.Rayappan? 711 00:44:53,560 --> 00:44:55,000 I want Misra's stuff 712 00:44:56,600 --> 00:44:58,600 My job is to protect others assets 713 00:44:59,360 --> 00:45:02,160 To torture the enemies is my hobby 714 00:45:02,480 --> 00:45:05,640 I don't involve in robbery and kidnapping 715 00:45:07,200 --> 00:45:09,760 Sir is busy writing a book named, 'How to torture' 716 00:45:09,840 --> 00:45:11,520 Please hang up 717 00:45:12,280 --> 00:45:13,080 Sir courier 718 00:45:17,840 --> 00:45:18,680 Thanks sir 719 00:45:19,360 --> 00:45:20,160 Letter for you 720 00:45:20,200 --> 00:45:20,800 Read it 721 00:45:23,880 --> 00:45:25,440 Dear Mom and Dad... 722 00:45:25,480 --> 00:45:26,760 Do not search for me 723 00:45:26,800 --> 00:45:30,600 When you get this letter I will be safe with my lover 724 00:45:30,640 --> 00:45:32,240 Yours lovingly, Divya 725 00:45:32,880 --> 00:45:36,400 When she used to watch four films a day 726 00:45:36,440 --> 00:45:39,120 I knew something like this would happen 727 00:45:39,200 --> 00:45:42,800 You were furious on me that someone kidnapped her 728 00:45:42,880 --> 00:45:44,640 Is this how you bring a child up? 729 00:45:45,480 --> 00:45:48,520 You guys are ready to blame the mother when the girl child is wrong 730 00:45:48,600 --> 00:45:50,640 You also have an equal share in bringing her up 731 00:45:50,720 --> 00:45:52,080 I am going to thrash you 732 00:45:52,160 --> 00:45:52,800 Sir... 733 00:45:53,320 --> 00:45:56,800 Has your daughter eloped? Or is she kidnapped? 734 00:45:57,000 --> 00:46:04,760 I will kill the one who robbed my shop and the one who took my daughter 735 00:46:06,000 --> 00:46:06,960 Definitely 736 00:46:09,160 --> 00:46:12,120 When will you require my help next? 737 00:46:12,160 --> 00:46:13,640 I don't think it will be required 738 00:46:13,840 --> 00:46:16,840 Even if I need, I'll hire a foreign lawyer 739 00:46:16,880 --> 00:46:18,480 Because our project level is different 740 00:46:18,520 --> 00:46:19,440 See you! 741 00:46:19,960 --> 00:46:20,920 My fate! 742 00:46:20,960 --> 00:46:21,800 Greetings! 743 00:46:31,880 --> 00:46:34,200 Kalyani is showing her tricks on me! 744 00:47:06,960 --> 00:47:08,000 Hey Divya! 745 00:47:29,280 --> 00:47:31,240 Hey! How are you here? 746 00:47:31,280 --> 00:47:33,680 Before that answer me... 747 00:47:33,720 --> 00:47:34,920 How are you here? 748 00:47:34,960 --> 00:47:36,960 I am the one who is going to marry Divya 749 00:47:37,000 --> 00:47:39,080 Why have you tied the one whom you are marrying? 750 00:47:39,160 --> 00:47:41,440 Are you guys a team? 751 00:47:41,480 --> 00:47:44,520 Looks like that mute has tied them up 752 00:47:46,280 --> 00:47:47,880 What is he doing? 753 00:47:48,480 --> 00:47:51,520 When ever he is angry he slaps himself! 754 00:47:51,680 --> 00:47:53,680 We should be the one slapping him! 755 00:48:02,080 --> 00:48:03,840 What you did hm? 756 00:48:12,400 --> 00:48:14,960 Get lost! Get away! 757 00:48:26,040 --> 00:48:26,840 Divya! 758 00:48:26,880 --> 00:48:27,840 Divya! 759 00:48:30,640 --> 00:48:32,760 I have toiled a lot Where is my gold? 760 00:48:32,800 --> 00:48:34,600 Desu don't worry and don't be scared 761 00:48:34,640 --> 00:48:37,400 After I hid our stuff, I took a small nap and upon waking up... 762 00:48:37,440 --> 00:48:38,960 ...these guys were around me 763 00:48:40,800 --> 00:48:41,960 - Oh God! - Divya 764 00:48:44,200 --> 00:48:44,960 Come Come... 765 00:48:47,440 --> 00:48:48,680 These guys... 766 00:48:48,720 --> 00:48:50,280 Why did you kidnap me? 767 00:48:50,320 --> 00:48:53,200 They are asking me for the gold chain 768 00:48:53,240 --> 00:48:54,680 What is happening here? 769 00:48:54,720 --> 00:48:56,720 That gold chain with a key symbol? Why? 770 00:48:56,800 --> 00:48:59,440 I don't know I removed it last night itself 771 00:49:00,360 --> 00:49:03,320 You could've have snatched the chain But why did you bring her here? 772 00:49:40,200 --> 00:49:42,560 Hey! Where is the gold chain? 773 00:49:44,560 --> 00:49:45,880 She is like an angel 774 00:49:46,720 --> 00:49:49,000 We are deviating from the plan 775 00:49:49,040 --> 00:49:50,840 We need the chain Not the girl 776 00:49:50,880 --> 00:49:53,960 I have immense beauty... 777 00:49:54,160 --> 00:49:56,760 She has good education... 778 00:49:56,800 --> 00:49:58,640 If both get together 779 00:49:58,680 --> 00:50:00,400 Are you going to marry her? 780 00:50:00,480 --> 00:50:01,720 Exactly 781 00:50:02,040 --> 00:50:03,760 Where? When? 782 00:50:04,520 --> 00:50:07,480 At our secret place 783 00:50:22,400 --> 00:50:24,120 My neck is aching 784 00:50:24,160 --> 00:50:25,320 Love at first sight? 785 00:50:25,360 --> 00:50:27,160 What shall we do with him? 786 00:50:28,280 --> 00:50:29,160 Divya! 787 00:50:29,200 --> 00:50:30,680 Divya! 788 00:50:32,600 --> 00:50:34,240 Why did you use the spray now? 789 00:50:34,280 --> 00:50:35,320 You scoundrel 790 00:50:39,160 --> 00:50:44,160 Rayappan stuffs drugs in the car... 791 00:50:44,200 --> 00:50:48,000 ...and uses you as a delivery boy without your knowledge 792 00:50:49,360 --> 00:50:51,040 He has seen it 793 00:50:52,840 --> 00:50:54,480 Bloody Rayappa... 794 00:50:54,520 --> 00:50:57,720 Madhan, we asked for something and he is saying something else... 795 00:50:57,800 --> 00:51:00,600 He wouldn't be looking for the key gold chain without any motive 796 00:51:00,760 --> 00:51:02,320 There is something more to it 797 00:51:02,520 --> 00:51:03,480 Tell us 798 00:51:04,760 --> 00:51:05,920 Tell us now! 799 00:51:17,360 --> 00:51:18,680 What is he spreading? 800 00:51:24,640 --> 00:51:26,320 He has sketched a lot of hills 801 00:51:26,360 --> 00:51:29,880 Are you trying to make money by selling these mountains? 802 00:51:29,920 --> 00:51:32,120 Half the hills are missing This will not work out 803 00:51:32,880 --> 00:51:34,720 Something more than that! 804 00:51:59,320 --> 00:52:00,600 Madhan... 805 00:52:00,640 --> 00:52:01,840 Can we trust him? 806 00:52:02,280 --> 00:52:05,560 How can we trust him and get involved in such a big project? 807 00:52:06,240 --> 00:52:09,440 We hail from the same village Why would we cheat each other? 808 00:52:09,480 --> 00:52:10,880 Let's try it out 809 00:52:10,920 --> 00:52:12,120 Ok done 810 00:52:13,640 --> 00:52:15,440 I'll get our stuff 811 00:52:16,760 --> 00:52:18,640 Kalyani has been talking about some stuff 812 00:52:18,720 --> 00:52:19,520 What is it? 813 00:52:19,560 --> 00:52:23,800 We both robbed Rayappan's jewelry shop 814 00:52:24,320 --> 00:52:27,200 So you were the ones, is it? 815 00:52:27,240 --> 00:52:28,120 Yes 816 00:52:28,200 --> 00:52:30,320 Not just that Excuse me, all of you 817 00:52:30,920 --> 00:52:33,400 I am getting married to her! 818 00:52:34,120 --> 00:52:36,320 She is your sister in law henceforth 819 00:52:39,040 --> 00:52:42,840 I just said that she is you sister in law Why do you high five with her? 820 00:52:42,920 --> 00:52:45,760 You will adjust? How dare you! 821 00:52:49,000 --> 00:52:51,120 - Come lets go - Hey! Wait 822 00:52:51,200 --> 00:52:54,280 If Divya gets to know all this she will change our minds... 823 00:52:54,320 --> 00:52:58,920 ...just like Sonia Agarwal of 7G Rainbow Colony movie 824 00:52:58,960 --> 00:53:02,320 I'll leave her at my place and join you guys 825 00:53:05,200 --> 00:53:07,040 You guys were alright so long! 826 00:53:22,120 --> 00:53:24,600 Oh lord! Protect us! 827 00:54:10,960 --> 00:54:12,240 How is it? 828 00:54:12,280 --> 00:54:14,440 It glitters nicely 829 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 Thanks! 830 00:54:19,840 --> 00:54:22,400 I told you that she is your sister in law 831 00:54:22,440 --> 00:54:23,520 Come on now! 832 00:54:26,160 --> 00:54:28,600 Dear...look here... 833 00:54:28,640 --> 00:54:29,600 Look at me... 834 00:54:30,360 --> 00:54:31,760 Look at me dear... 835 00:54:34,240 --> 00:54:34,840 You are alright 836 00:54:34,880 --> 00:54:37,520 Let them talk Come lets go and sleep 837 00:54:41,040 --> 00:54:43,240 Why did they kidnap me? 838 00:54:43,280 --> 00:54:44,680 Where am I now? 839 00:54:44,720 --> 00:54:47,600 Think of everything as a bad dream and forget it You are safe here 840 00:54:51,040 --> 00:54:52,320 Take the Queen out 841 00:54:57,560 --> 00:55:01,720 Why are your parents playing cards instead of sleeping at this hour? 842 00:55:03,240 --> 00:55:05,440 You will get to know all that 843 00:55:05,800 --> 00:55:07,000 Where are you going? 844 00:55:07,080 --> 00:55:09,000 An important work I'll be back 845 00:55:10,680 --> 00:55:12,000 What is so important? 846 00:55:15,640 --> 00:55:20,680 The lights in the houses go on and off... 847 00:55:20,720 --> 00:55:22,880 - Yes sir - The power goes off... 848 00:55:22,960 --> 00:55:25,920 The women roam around with the hair covering their faces! 849 00:55:25,960 --> 00:55:27,960 - Yes sir - I am extremely scared 850 00:55:28,000 --> 00:55:30,120 We have to be careful with these guys 851 00:55:30,160 --> 00:55:34,040 These guys would immerse the statue even when we are awake 852 00:55:35,160 --> 00:55:37,520 These guys stand and sleep 853 00:55:38,080 --> 00:55:40,480 Something is strange 854 00:55:49,320 --> 00:55:50,640 "Who is it?" 855 00:55:50,680 --> 00:55:52,240 "Who is that someone, dear?" 856 00:55:52,720 --> 00:55:55,600 "Who is your loved one?" 857 00:55:56,400 --> 00:55:59,480 "Who is it..." 858 00:56:03,520 --> 00:56:04,480 Feelings 859 00:56:10,680 --> 00:56:11,960 Knife used for cutting apples 860 00:56:13,200 --> 00:56:15,080 What are you doing here at this hour? 861 00:56:15,720 --> 00:56:18,200 You don't seem to be worried about your shop robbery... 862 00:56:19,200 --> 00:56:22,480 You are not worried about your daughter 863 00:56:23,480 --> 00:56:26,840 You don't have the slightest of fears to return my things! 864 00:56:26,880 --> 00:56:27,920 But you... 865 00:56:31,880 --> 00:56:32,840 Madam... 866 00:56:33,000 --> 00:56:34,320 Your good name please... 867 00:56:34,720 --> 00:56:36,000 Sundari 868 00:56:36,840 --> 00:56:37,960 Sundari 869 00:56:38,080 --> 00:56:39,440 I was told something else 870 00:56:39,520 --> 00:56:40,920 Kick Sundari 871 00:56:41,720 --> 00:56:42,720 Stop giggling 872 00:56:43,640 --> 00:56:44,680 Rayappa... 873 00:56:45,040 --> 00:56:47,480 You got mesmerized with this 'kick' 874 00:56:47,720 --> 00:56:48,400 Doctor... 875 00:56:58,280 --> 00:56:59,760 Put it around her... 876 00:57:26,200 --> 00:57:27,440 Who are these guys? 877 00:57:29,240 --> 00:57:31,920 To rob which bank are these guys taking us through the tunnel? 878 00:57:31,960 --> 00:57:33,840 There is no bank in our village 879 00:57:33,920 --> 00:57:36,280 He gives a lot of thrills 880 00:57:36,320 --> 00:57:38,800 This is how in a hollywood movie, they would go to rob! 881 00:57:40,400 --> 00:57:41,400 Come, let’s go 882 00:57:56,440 --> 00:57:58,040 Careful 883 00:58:04,080 --> 00:58:05,520 Where are you guys taking her? 884 00:58:05,600 --> 00:58:06,960 Kalyani...Be careful 885 00:58:31,800 --> 00:58:33,320 Why are you tying us up? 886 00:58:33,360 --> 00:58:34,640 Stop tying us 887 00:58:35,120 --> 00:58:35,800 Feelings 888 00:58:35,840 --> 00:58:36,800 What is all this? 889 00:58:36,880 --> 00:58:38,880 It's all for safety 890 00:58:51,640 --> 00:58:53,240 Madam Your hand please 891 00:58:54,320 --> 00:58:55,320 Show it 892 00:58:59,960 --> 00:59:01,640 Stick therapy! 893 00:59:01,680 --> 00:59:02,920 - Oh God! - New technique 894 00:59:06,520 --> 00:59:08,240 Feelings What is all this? 895 00:59:09,880 --> 00:59:11,960 Before small tortures become bigger ones 896 00:59:12,040 --> 00:59:12,960 Tell me the truth 897 00:59:13,000 --> 00:59:14,600 Truth? What truth? 898 00:59:16,880 --> 00:59:21,840 I think wild on how to use a 15 rupee Anabond 899 00:59:21,920 --> 00:59:23,360 There is no use of talking any more 900 00:59:27,400 --> 00:59:28,800 What are you going to do? 901 00:59:30,240 --> 00:59:31,920 Now it is Hug therapy 902 00:59:32,960 --> 00:59:35,240 Feelings What nonsense is all this? 903 00:59:35,320 --> 00:59:36,320 Doesn't look good 904 00:59:37,240 --> 00:59:38,960 It will be chill Rayappan 905 00:59:39,480 --> 00:59:40,440 What crap is this? 906 00:59:40,520 --> 00:59:42,520 It's burning! 907 00:59:44,000 --> 00:59:45,440 Come closer 908 00:59:46,080 --> 00:59:47,640 It's burning 909 00:59:50,960 --> 00:59:53,080 Come on dear 910 00:59:53,120 --> 00:59:54,480 Why do you call me 'dear'? 911 00:59:55,720 --> 00:59:57,280 Please stop it 912 00:59:57,400 --> 00:59:58,640 - I'll tell you - Tell me 913 00:59:58,720 --> 01:00:00,040 Erimalaigundu 914 01:00:04,600 --> 01:00:06,560 Where in Erimalaigundu? 915 01:00:06,600 --> 01:00:07,920 It's inside the statue 916 01:00:11,760 --> 01:00:14,160 Oh Lord! Only the good should survive! 917 01:00:16,920 --> 01:00:18,480 Why did you keep it inside the statue? 918 01:00:18,520 --> 01:00:20,200 Do you know the worth of it? 919 01:00:20,240 --> 01:00:22,720 I know its worth and that's why I placed it there 920 01:00:23,920 --> 01:00:25,640 Untie me 921 01:00:29,520 --> 01:00:32,400 Why did you call me to pray now? 922 01:00:32,480 --> 01:00:34,080 What is it? 923 01:00:38,240 --> 01:00:43,120 I gave two separate orders to make the statues of the lord and the rat 924 01:00:43,400 --> 01:00:44,240 Why? 925 01:00:44,640 --> 01:00:49,400 I needed a safe place to hide and secure it from the Income tax raids 926 01:00:49,880 --> 01:00:55,040 I took advantage of the issue around the Fishing festival... 927 01:00:55,080 --> 01:00:59,040 ...and gave the idea of making the statue with glass 928 01:00:59,840 --> 01:01:04,040 I will take care of all the expenses, but on one condition... 929 01:01:04,080 --> 01:01:09,520 We will show it to the villagers only on the day of Vinayakar Chathurthi... 930 01:01:10,360 --> 01:01:13,800 Accordingly, dumbo made the statue out of glass 931 01:01:17,600 --> 01:01:22,080 The dumbo noticed while I was hiding the gold inside the statue 932 01:01:24,240 --> 01:01:27,640 Desu...Looks like something is present in the lord's belly 933 01:01:27,680 --> 01:01:29,480 Why do you shout? There are cops outside! 934 01:01:29,520 --> 01:01:30,600 Don't get us caught! 935 01:01:30,640 --> 01:01:31,320 Go on... 936 01:01:40,800 --> 01:01:44,040 I cooked up a story to convince the mute... 937 01:01:44,880 --> 01:01:47,000 I told him that I have Brahmahathya dhosham... 938 01:01:47,040 --> 01:01:50,080 and so the offering needs to be placed inside the statue before immersing... 939 01:01:50,120 --> 01:01:56,320 ...and the key needs to be dropped in the hundi to get rid of the dhosham... 940 01:01:56,360 --> 01:01:57,680 The mute believed that 941 01:02:01,520 --> 01:02:04,320 He kidnapped Divya for the key 942 01:02:04,920 --> 01:02:06,680 The lords statue was done by a local guy 943 01:02:06,720 --> 01:02:09,120 But the Rat statue was done by a guy from Mumbai 944 01:02:09,520 --> 01:02:11,400 Very safe 945 01:02:11,880 --> 01:02:15,360 You guys lift the statue and I'll take it 946 01:02:15,400 --> 01:02:16,800 What are you saying? 947 01:02:16,840 --> 01:02:18,720 Not possible isn't it? So keep calm 948 01:02:18,760 --> 01:02:20,520 Focus Come on guys 949 01:02:21,320 --> 01:02:25,120 I knew that an issue would rake up if a glass statue was made... 950 01:02:25,560 --> 01:02:29,160 But the Rat statue was made to safeguard the gold 951 01:02:30,640 --> 01:02:32,800 I made both of them for my benefit 952 01:02:33,120 --> 01:02:33,760 Alert boys... 953 01:02:49,400 --> 01:02:50,600 What is the security there? 954 01:02:50,640 --> 01:02:52,200 Latest technology 955 01:02:53,280 --> 01:02:54,320 Madhan... 956 01:02:54,360 --> 01:02:55,920 This is the place 957 01:03:02,880 --> 01:03:04,120 What happened? 958 01:03:04,160 --> 01:03:07,080 There is a voice recognition lock behind it 959 01:03:07,120 --> 01:03:08,160 What happened? 960 01:03:09,200 --> 01:03:10,520 There is a lock with speaker 961 01:03:10,920 --> 01:03:12,840 Have you watched the movie Alibaba and 40 thieves? 962 01:03:12,880 --> 01:03:15,040 It opens when uttered 'Open Sesame', remember? 963 01:03:15,080 --> 01:03:16,880 - Yes - This is that type of a lock 964 01:03:18,000 --> 01:03:19,480 I now understand the reason... 965 01:03:19,560 --> 01:03:21,600 ...why Rayappan donated this 966 01:03:22,360 --> 01:03:25,880 Rayappan is being screwed by the mute now 967 01:03:25,920 --> 01:03:29,960 Only we know how to open that lock 968 01:03:33,360 --> 01:03:34,840 Can't it be opened? 969 01:03:35,280 --> 01:03:36,680 Not that it can't be opened... 970 01:03:37,520 --> 01:03:39,840 It is against my principle 971 01:03:39,920 --> 01:03:41,600 What's with principles in stealing? 972 01:03:41,680 --> 01:03:45,400 Didn't Rayappan cheat me all these days? 973 01:03:51,760 --> 01:03:55,000 How did this dumbo open the speaker lock? 974 01:03:55,040 --> 01:03:55,960 Careful... 975 01:04:01,160 --> 01:04:02,000 Ok 976 01:04:02,120 --> 01:04:03,360 Where are they? 977 01:04:03,400 --> 01:04:05,560 - They are inside the Rat statue - What? 978 01:04:05,880 --> 01:04:06,800 For safety 979 01:04:06,840 --> 01:04:08,040 There is a battery here 980 01:04:10,240 --> 01:04:11,240 Switch 981 01:04:14,920 --> 01:04:15,840 Who is that? 982 01:04:16,720 --> 01:04:18,320 Why switch on lights in the morning? 983 01:04:18,400 --> 01:04:21,320 (Liquor consumption is injurious to health) 984 01:04:23,600 --> 01:04:26,040 There is a palace inside the Rat statue 985 01:04:28,360 --> 01:04:29,800 Fridge... 986 01:04:29,840 --> 01:04:32,160 Liquor TV 987 01:04:32,240 --> 01:04:33,520 Air cooler... 988 01:04:37,600 --> 01:04:38,920 Who are these men? 989 01:04:39,600 --> 01:04:40,800 Your team mates? 990 01:04:43,000 --> 01:04:44,440 Shut up Don't wake them up! 991 01:04:44,520 --> 01:04:46,640 Dude, I am a little nervous now 992 01:04:46,720 --> 01:04:48,640 You need to have a lot of guts in life 993 01:04:48,680 --> 01:04:49,840 Be bold 994 01:04:51,200 --> 01:04:53,920 They do not know why they are inside 995 01:04:54,880 --> 01:04:55,440 Go on 996 01:04:55,480 --> 01:04:57,200 (Liquor consumption is injurious to health) 997 01:05:05,840 --> 01:05:06,840 What is this? 998 01:05:06,880 --> 01:05:07,800 Its a cupboard 999 01:05:07,840 --> 01:05:09,200 Why are you surprised at this? 1000 01:05:11,840 --> 01:05:14,080 (Liquor consumption is injurious to health) 1001 01:05:15,040 --> 01:05:15,760 Its chill 1002 01:05:16,720 --> 01:05:18,640 They have just had it half an hour back 1003 01:05:18,680 --> 01:05:20,840 They have finished a full bottle 1004 01:05:20,920 --> 01:05:24,720 They will take at least two hours to wake up 1005 01:05:24,760 --> 01:05:26,400 Let's finish our job before that 1006 01:05:27,120 --> 01:05:29,600 There is a number lock beyond that 1007 01:05:31,000 --> 01:05:32,040 Password? 1008 01:05:33,440 --> 01:05:38,560 Not just the password, only I know where the number lock is 1009 01:06:00,240 --> 01:06:00,920 Close 1010 01:06:04,840 --> 01:06:05,440 Lip 1011 01:06:05,920 --> 01:06:06,560 Lock 1012 01:06:07,360 --> 01:06:08,160 Lip lock 1013 01:06:09,560 --> 01:06:10,480 Open 1014 01:06:13,440 --> 01:06:14,600 The table...Quietly... 1015 01:06:14,640 --> 01:06:15,520 Bottle 1016 01:06:15,960 --> 01:06:18,000 Careful We shouldn't wake them up 1017 01:06:18,040 --> 01:06:20,480 (Liquor consumption is injurious to health) 1018 01:06:30,840 --> 01:06:31,600 Number lock 1019 01:06:32,200 --> 01:06:35,160 Rayppan is brainy! Look at all this! 1020 01:06:35,240 --> 01:06:37,040 Its good if we don't get caught 1021 01:06:37,080 --> 01:06:38,280 Is it difficult? 1022 01:06:38,640 --> 01:06:39,840 It's not difficult... 1023 01:06:40,800 --> 01:06:42,240 Need to use my brains a bit 1024 01:06:42,520 --> 01:06:44,240 What does Rayappan like the most? 1025 01:06:44,560 --> 01:06:46,400 What else Car! 1026 01:06:47,480 --> 01:06:48,880 How many cars does he have? 1027 01:06:48,920 --> 01:06:49,760 Three 1028 01:06:51,800 --> 01:06:52,920 What's the car number? 1029 01:06:53,000 --> 01:06:55,320 It's all the same, 3494 1030 01:06:56,080 --> 01:06:57,440 Super Give me the bag 1031 01:07:02,840 --> 01:07:03,640 Three 1032 01:07:04,440 --> 01:07:05,160 Four 1033 01:07:05,280 --> 01:07:06,040 Nine 1034 01:07:06,120 --> 01:07:07,000 Four 1035 01:07:12,440 --> 01:07:13,360 Hold the table 1036 01:07:13,400 --> 01:07:14,440 There is another lock 1037 01:07:18,840 --> 01:07:19,680 Yes! 1038 01:07:21,040 --> 01:07:22,400 Super! 1039 01:07:22,800 --> 01:07:26,080 On opening the number lock it leads to the base of the statue 1040 01:07:26,520 --> 01:07:29,680 There is a lock which is opened with a key 1041 01:07:29,760 --> 01:07:32,120 The level of security is very high! 1042 01:07:34,800 --> 01:07:37,600 Despite the high tech locks outside... 1043 01:07:37,640 --> 01:07:39,840 ...there is an age old lock inside Check out 1044 01:07:39,920 --> 01:07:40,960 Idea, Feelings... 1045 01:07:40,960 --> 01:07:41,760 Idea 1046 01:07:49,400 --> 01:07:50,320 Lighter 1047 01:08:15,360 --> 01:08:16,080 Yes 1048 01:08:16,880 --> 01:08:17,560 Give it 1049 01:08:30,680 --> 01:08:31,960 Oh lord! 1050 01:08:32,560 --> 01:08:34,200 There are 7 sacks... 1051 01:08:34,240 --> 01:08:36,560 5 contains idols and other contains sacred ash and saffron 1052 01:08:36,640 --> 01:08:38,920 Its a complete waste of time to have trusted you 1053 01:08:38,960 --> 01:08:40,280 Get lost you... 1054 01:08:40,360 --> 01:08:42,640 (Liquor consumption is injurious to health) 1055 01:08:48,240 --> 01:08:50,840 Hey! Its gold! 1056 01:08:54,160 --> 01:08:56,560 I have placed each biscuit inside an idol 1057 01:08:56,600 --> 01:08:59,120 They are placed inside the sacks 1058 01:09:01,160 --> 01:09:02,800 The lord will never leave us alone 1059 01:09:02,840 --> 01:09:03,680 Boys... 1060 01:09:03,720 --> 01:09:06,640 Let's take all the gold and put back the sacred ash and saffron 1061 01:09:07,080 --> 01:09:08,200 Fast Tie them up 1062 01:09:08,800 --> 01:09:09,560 Sacred ash... 1063 01:09:10,240 --> 01:09:10,840 Saffron 1064 01:09:11,560 --> 01:09:13,720 Rayappa You are finished 1065 01:09:13,760 --> 01:09:16,320 You are only gold if we have huge gold 1066 01:09:16,880 --> 01:09:19,240 Our life settled dude 1067 01:09:26,400 --> 01:09:28,760 Pure gold, isn't it? 1068 01:09:28,840 --> 01:09:31,320 We will not have any troubles until no one doubts us 1069 01:09:32,080 --> 01:09:34,520 How much will these biscuits fetch? 1070 01:09:40,560 --> 01:09:43,480 Around a 1.5 billion 1071 01:09:43,520 --> 01:09:45,920 1.5 billion 1072 01:09:46,520 --> 01:09:48,840 Feel like sighting an Oasis in the desert 1073 01:09:48,880 --> 01:09:50,160 You must be flying now 1074 01:09:50,200 --> 01:09:52,200 You will now ask for aeroplanes and helicopters 1075 01:09:52,280 --> 01:09:56,120 Before Rayappan finds out anything we need to escape from here 1076 01:09:56,200 --> 01:09:57,360 How is it? 1077 01:09:59,800 --> 01:10:00,520 Let's see 1078 01:10:01,080 --> 01:10:03,040 We will see it in the sacks! 1079 01:10:05,280 --> 01:10:10,320 Amongst these jokers who will get the joker gold? 1080 01:10:11,760 --> 01:10:13,520 6,7,...8 1081 01:10:13,560 --> 01:10:14,240 108 1082 01:10:14,280 --> 01:10:16,560 We'll divide it later 1083 01:10:16,600 --> 01:10:20,360 Rayappan made a bad choice asking him to make the statues 1084 01:10:20,400 --> 01:10:22,120 That's God's will for him 1085 01:10:22,160 --> 01:10:23,680 Unchangeable 1086 01:10:23,720 --> 01:10:25,120 Why are you talking like a sage? 1087 01:10:25,160 --> 01:10:26,000 Then? 1088 01:10:26,040 --> 01:10:28,880 When he told me that he used someone else for a job instead of me 1089 01:10:28,920 --> 01:10:30,480 I was very furious 1090 01:10:30,520 --> 01:10:32,320 Chuck it, it's all for good 1091 01:10:32,400 --> 01:10:34,440 We wouldn’t have got this otherwise 1092 01:10:34,480 --> 01:10:37,480 I should become a racer with money I get 1093 01:10:37,560 --> 01:10:40,040 Only then I can marry Divya 1094 01:10:40,080 --> 01:10:41,560 For which you should listen to me 1095 01:10:41,640 --> 01:10:43,480 We should stay here to avoid suspicions 1096 01:10:43,520 --> 01:10:45,160 I should go to the Police Station everyday 1097 01:10:45,200 --> 01:10:47,080 You should keeping driving for Rayappan 1098 01:10:47,160 --> 01:10:49,160 I won't go back to him 1099 01:10:49,200 --> 01:10:51,000 Don't you want to become a racer? 1100 01:10:53,200 --> 01:10:53,960 Let's leave 1101 01:10:54,000 --> 01:10:55,200 Now that's like a man 1102 01:10:56,320 --> 01:10:58,120 I'm talking about our plan 1103 01:10:58,160 --> 01:10:59,520 and see what he is doing 1104 01:10:59,560 --> 01:11:00,160 Dude 1105 01:11:00,760 --> 01:11:03,400 We can't trust him with the gold 1106 01:11:04,040 --> 01:11:05,040 Kalyani 1107 01:11:05,120 --> 01:11:08,080 Don't lose the gold fooling around with him 1108 01:11:08,120 --> 01:11:10,120 Be careful, he's stupid 1109 01:11:13,800 --> 01:11:14,720 Take care 1110 01:11:19,000 --> 01:11:19,840 Dude 1111 01:11:19,880 --> 01:11:22,520 I'm becoming a racer with the gold, what about you? 1112 01:11:23,000 --> 01:11:25,840 I can't seem to know 1113 01:11:25,920 --> 01:11:27,840 So I'm meeting my friend 'Attack' Pandi 1114 01:11:27,880 --> 01:11:28,920 'Attack' Pandi? 1115 01:11:28,960 --> 01:11:29,960 Who's he? 1116 01:11:30,800 --> 01:11:32,160 In Tanjore 1117 01:11:32,240 --> 01:11:33,840 Sudukaadu Sunnambukalva Nagar 1118 01:11:33,920 --> 01:11:35,240 Everyone knows him there 1119 01:11:35,280 --> 01:11:36,960 - King of ideas - Super 1120 01:11:37,040 --> 01:11:39,200 After going to the Station tomorrow 1121 01:11:39,240 --> 01:11:40,240 I'm meeting him 1122 01:11:40,320 --> 01:11:41,440 We should nail it! 1123 01:11:50,680 --> 01:11:53,240 You act like you work hard every night 1124 01:11:53,320 --> 01:11:54,080 Sir 1125 01:11:54,120 --> 01:11:55,720 Even a policeman can sleep 1126 01:11:55,760 --> 01:11:57,280 A thief like me cannot 1127 01:11:57,360 --> 01:11:58,680 I've been working all night 1128 01:11:58,720 --> 01:11:59,680 What's the time? 1129 01:11:59,720 --> 01:12:00,680 Why do you ask? 1130 01:12:00,720 --> 01:12:01,760 Rocket launch? 1131 01:12:02,240 --> 01:12:03,440 Sign and leave 1132 01:12:03,480 --> 01:12:04,640 Quality joke 1133 01:12:04,680 --> 01:12:07,880 If you write a joke book you'd be famous 1134 01:12:08,520 --> 01:12:10,200 - Greetings! - It's okay 1135 01:12:10,880 --> 01:12:11,680 Sit down 1136 01:12:13,120 --> 01:12:13,960 So... 1137 01:12:14,000 --> 01:12:15,480 Did you find any lead? 1138 01:12:15,560 --> 01:12:16,400 If only it's easy 1139 01:12:17,280 --> 01:12:18,880 The case is complicated 1140 01:12:18,920 --> 01:12:20,680 We've not progressed at all 1141 01:12:20,720 --> 01:12:22,440 We're right where we began 1142 01:12:22,520 --> 01:12:24,120 What about my daughter then? 1143 01:12:25,240 --> 01:12:26,280 Hey Desu 1144 01:12:26,680 --> 01:12:27,800 Get us some tea 1145 01:12:28,160 --> 01:12:29,280 Please forgive me 1146 01:12:29,640 --> 01:12:32,000 I don't have the money to refresh you gentlemen 1147 01:12:32,040 --> 01:12:33,200 Panamoorthy! 1148 01:12:34,440 --> 01:12:37,040 Tell them we sent you, you wouldn't need money 1149 01:12:37,080 --> 01:12:37,840 Account? 1150 01:12:38,160 --> 01:12:40,800 If I'm keeping an account it'd only be in Swiss Bank 1151 01:12:40,960 --> 01:12:42,080 Panamoorthy! 1152 01:12:42,520 --> 01:12:43,400 Alright 1153 01:12:44,040 --> 01:12:45,560 You could have done it earlier 1154 01:12:45,640 --> 01:12:46,840 I'll be back in minutes 1155 01:12:48,640 --> 01:12:51,200 Would I ask you to come without a reason? 1156 01:12:51,240 --> 01:12:54,480 Go on then tell me that reason of yours 1157 01:13:01,800 --> 01:13:02,920 Greetings! 1158 01:13:02,960 --> 01:13:03,960 Greetings! 1159 01:13:04,520 --> 01:13:06,160 Who's this girl? 1160 01:13:06,200 --> 01:13:08,760 Don't you you're too old for this, Narayana? 1161 01:13:08,800 --> 01:13:10,960 Don't suspect me 1162 01:13:11,040 --> 01:13:13,520 - I know I'm too old - Wait! 1163 01:13:14,080 --> 01:13:16,280 He'll tell us what happened 1164 01:13:16,320 --> 01:13:19,320 She came to our shop to pawn a chain 1165 01:13:19,360 --> 01:13:20,680 She's an old customer 1166 01:13:20,760 --> 01:13:24,480 But the chain seemed to be very new, so I called the Inspector 1167 01:13:24,560 --> 01:13:26,480 This is the chain 1168 01:13:31,280 --> 01:13:33,000 This is the one that was stolen 1169 01:13:33,040 --> 01:13:34,400 She's smart! 1170 01:13:34,440 --> 01:13:38,000 She didn't even bother to remove your sticker before she came to pawn it 1171 01:13:39,000 --> 01:13:39,960 Hi 1172 01:13:40,000 --> 01:13:41,680 You're winking at me? 1173 01:13:41,720 --> 01:13:42,800 Where's the rest? 1174 01:13:42,920 --> 01:13:44,080 Who are your accomplices? 1175 01:13:44,120 --> 01:13:46,360 Ask me, I'll tell you 1176 01:13:46,800 --> 01:13:48,240 I investigated 1177 01:13:48,880 --> 01:13:50,440 Kalyani gave the jewels 1178 01:13:50,720 --> 01:13:52,040 Kalyani? 1179 01:13:52,080 --> 01:13:53,040 Who is it? 1180 01:13:53,560 --> 01:13:55,160 Don’t act like you don't know 1181 01:13:55,200 --> 01:13:56,680 Vattakanar Kalayani 1182 01:13:56,720 --> 01:13:57,840 Sorgam Lodge 1183 01:13:58,640 --> 01:13:59,800 Where is she now? 1184 01:13:59,840 --> 01:14:01,400 Don't get angry already 1185 01:14:01,720 --> 01:14:03,160 She just stole it 1186 01:14:03,200 --> 01:14:05,040 Do you know who planned it? 1187 01:14:05,080 --> 01:14:05,920 Who? 1188 01:14:05,960 --> 01:14:07,920 Desu from Erimalaigundu 1189 01:14:08,520 --> 01:14:09,480 Desu? 1190 01:14:10,040 --> 01:14:10,720 Desu? 1191 01:14:10,760 --> 01:14:13,000 The one who's gone to get us tea, yes 1192 01:14:13,360 --> 01:14:14,520 Bloody thief! 1193 01:14:14,600 --> 01:14:15,840 So it's him? 1194 01:14:15,880 --> 01:14:17,480 Why did you send him out? 1195 01:14:18,480 --> 01:14:21,080 I'll beat him to pulp and break his spine 1196 01:14:21,200 --> 01:14:22,200 By the way 1197 01:14:22,360 --> 01:14:23,640 Will he come back? 1198 01:14:23,720 --> 01:14:25,200 Where'd he go? 1199 01:14:25,280 --> 01:14:26,520 He has to sign here 1200 01:14:26,560 --> 01:14:29,120 He'll come back so we don't suspect him 1201 01:14:29,160 --> 01:14:30,520 Sir, tea! 1202 01:14:32,800 --> 01:14:33,800 Didn't I say? 1203 01:14:33,840 --> 01:14:35,480 Do I not know about my darling? 1204 01:14:39,040 --> 01:14:40,120 He's caught 1205 01:14:42,880 --> 01:14:43,680 Hi Pazham 1206 01:14:43,720 --> 01:14:44,440 How are you? 1207 01:14:44,960 --> 01:14:46,800 I'm splendid 1208 01:14:46,840 --> 01:14:48,840 We have a shameless job ourselves... 1209 01:14:48,880 --> 01:14:50,840 ...and it'd be humiliating if we're caught 1210 01:14:50,880 --> 01:14:51,920 Now you worsened it 1211 01:14:51,960 --> 01:14:53,680 Why did you do this Desu? 1212 01:14:54,280 --> 01:14:56,240 I only asked if you were fine 1213 01:14:56,280 --> 01:14:57,440 Come inside, Desu 1214 01:14:57,720 --> 01:14:58,680 Okay, sir 1215 01:14:58,760 --> 01:14:59,600 No thanks 1216 01:15:02,280 --> 01:15:03,760 Why are you sweating? 1217 01:15:04,520 --> 01:15:07,000 I sweat when I think 1218 01:15:07,040 --> 01:15:07,800 Sure 1219 01:15:07,880 --> 01:15:09,520 Why are you thinking unnecessarily now? 1220 01:15:09,600 --> 01:15:10,840 Tea is getting cold 1221 01:15:14,080 --> 01:15:15,360 I told you the other day 1222 01:15:15,400 --> 01:15:16,640 You're not fit for burglary 1223 01:15:17,480 --> 01:15:18,120 You... 1224 01:15:18,440 --> 01:15:20,840 Kalyani after you, and from her, Sunny Leone... 1225 01:15:20,880 --> 01:15:22,720 ...and Kuppu Lal Pawn Shop to pawn the chain 1226 01:15:22,800 --> 01:15:23,920 and I get a phone 1227 01:15:23,960 --> 01:15:25,040 You're caught 1228 01:15:25,320 --> 01:15:26,560 Come in, darling 1229 01:15:28,840 --> 01:15:30,360 Hey, come here 1230 01:15:31,920 --> 01:15:33,160 I said, come here! 1231 01:15:33,560 --> 01:15:34,960 - He's running - Get him 1232 01:15:35,960 --> 01:15:37,200 Brother, hold it 1233 01:15:38,120 --> 01:15:38,760 Give it 1234 01:15:39,200 --> 01:15:41,520 There's some problem inside, they want more sugar 1235 01:15:41,560 --> 01:15:43,240 - I'll go get it - Get two Vadas for me 1236 01:15:43,320 --> 01:15:44,800 Catch him! 1237 01:15:44,840 --> 01:15:47,960 Get him, he's running Let me go 1238 01:15:49,000 --> 01:15:50,680 Why is he running? 1239 01:15:50,840 --> 01:15:52,520 Go, get him! 1240 01:15:52,600 --> 01:15:54,280 (Smoking is injurious to health) 1241 01:15:54,360 --> 01:15:56,680 - Start the car - Start the car 1242 01:15:57,400 --> 01:15:58,840 - Faster, faster - Get him 1243 01:15:58,880 --> 01:16:00,000 Go faster 1244 01:16:01,040 --> 01:16:02,520 Go, get him 1245 01:16:03,120 --> 01:16:05,080 Faster, faster 1246 01:16:06,920 --> 01:16:08,600 Hey, stop, stop! 1247 01:16:08,760 --> 01:16:10,680 Faster, faster, faster! 1248 01:16:11,120 --> 01:16:12,840 Come on, get him! 1249 01:16:14,000 --> 01:16:15,480 Get him! 1250 01:16:15,520 --> 01:16:17,920 - Where did he go? - Over there! 1251 01:16:17,960 --> 01:16:20,400 He is entering right turn and run out left turn 1252 01:16:20,480 --> 01:16:23,160 - Go get him - Get down 1253 01:16:23,240 --> 01:16:24,160 Get him! 1254 01:16:30,600 --> 01:16:31,560 What happened? 1255 01:16:31,920 --> 01:16:33,960 You drive through passageways for a race 1256 01:16:34,000 --> 01:16:34,960 What happened now? 1257 01:16:35,000 --> 01:16:36,960 We could only get him on foot 1258 01:16:37,000 --> 01:16:38,040 Why? 1259 01:16:38,080 --> 01:16:39,320 I forgot to fuel the car 1260 01:16:39,960 --> 01:16:41,800 Did you forget your breakfast as well? 1261 01:16:43,160 --> 01:16:45,880 I will break his legs! 1262 01:16:50,520 --> 01:16:51,800 Are you alert? 1263 01:16:52,400 --> 01:16:52,920 Hello 1264 01:16:52,960 --> 01:16:53,480 Hello 1265 01:16:54,960 --> 01:16:56,640 Even phones work against me 1266 01:17:00,560 --> 01:17:01,560 Give me your phone 1267 01:17:02,680 --> 01:17:03,720 Will I be able to call? 1268 01:17:05,480 --> 01:17:07,400 Why are you sweating? 1269 01:17:07,440 --> 01:17:09,520 I sweat when I think 1270 01:17:12,080 --> 01:17:13,840 That thief said the same thing 1271 01:17:17,920 --> 01:17:19,520 Divya Doorling? 1272 01:17:24,120 --> 01:17:25,360 My daughter, my daughter 1273 01:17:25,400 --> 01:17:27,400 Velappa, my daughter! 1274 01:17:27,480 --> 01:17:30,560 We'll definitely get her, now let's take care of this 1275 01:17:31,120 --> 01:17:32,760 My daughter has eloped with him 1276 01:17:32,840 --> 01:17:34,160 What are you telling? 1277 01:17:34,200 --> 01:17:38,000 You were talking about her marriage and now you say this? 1278 01:17:38,720 --> 01:17:40,520 - Talk softly - Okay 1279 01:17:40,600 --> 01:17:44,320 These guys won't leave even an average looking girl 1280 01:17:44,400 --> 01:17:48,560 Why did you let him in when you have a beautiful one at your home? 1281 01:17:48,600 --> 01:17:50,760 We should find my daughter soon 1282 01:17:50,800 --> 01:17:51,920 Sure 1283 01:17:52,000 --> 01:17:52,800 Sure! 1284 01:17:54,800 --> 01:17:57,720 He's running faster than I imagined! 1285 01:17:57,800 --> 01:17:58,720 Brother! 1286 01:17:58,840 --> 01:18:00,040 You don't worry 1287 01:18:00,080 --> 01:18:01,160 We'll get for sure 1288 01:18:01,200 --> 01:18:03,440 You keep saying the same thing Get inside the car 1289 01:18:03,480 --> 01:18:04,520 Alright, come 1290 01:18:04,920 --> 01:18:05,600 Go 1291 01:18:12,280 --> 01:18:13,120 Oh crap! 1292 01:18:13,160 --> 01:18:13,920 It's a dead-end 1293 01:18:18,880 --> 01:18:20,080 I'll hide here 1294 01:18:27,840 --> 01:18:29,560 - There's no way this side - Yes 1295 01:18:29,640 --> 01:18:30,880 This one's a dead-end 1296 01:18:32,080 --> 01:18:33,600 This house is locked 1297 01:18:33,720 --> 01:18:35,960 There's no way he is here 1298 01:18:38,640 --> 01:18:40,720 Let's look for him on the other side 1299 01:18:54,960 --> 01:18:56,960 Catch him, get him 1300 01:18:57,000 --> 01:18:59,600 Hey... 1301 01:19:01,120 --> 01:19:01,760 It's hot! 1302 01:19:01,840 --> 01:19:04,800 No! It's new white shirt, let's compromise 1303 01:19:05,600 --> 01:19:06,360 Hold it 1304 01:19:10,840 --> 01:19:13,080 I bought five glasses of tea Poured one down... 1305 01:19:14,000 --> 01:19:14,680 What? 1306 01:19:14,720 --> 01:19:15,880 Why were you running? 1307 01:19:15,920 --> 01:19:18,440 Rayappan knows now We're dead if we get caught 1308 01:19:18,520 --> 01:19:19,440 It's okay 1309 01:19:19,480 --> 01:19:22,240 The sooner we get back in town, the better it is 1310 01:19:22,280 --> 01:19:23,360 How do we go? 1311 01:19:23,400 --> 01:19:25,120 Is that cycle okay? 1312 01:19:26,800 --> 01:19:27,640 Super! 1313 01:19:28,000 --> 01:19:29,120 Hold it! 1314 01:19:29,160 --> 01:19:30,240 Drink one if you want 1315 01:19:40,360 --> 01:19:41,200 Stop! 1316 01:19:42,000 --> 01:19:43,120 Show me your license 1317 01:19:45,400 --> 01:19:46,440 Is it you? 1318 01:19:47,680 --> 01:19:48,520 Show me yours 1319 01:19:50,840 --> 01:19:52,800 It doesn't seem like they are yours 1320 01:19:52,840 --> 01:19:56,000 That's the way it is all over the country 1321 01:19:56,040 --> 01:19:58,240 Look at your own license, you won't believe it's yours 1322 01:19:58,320 --> 01:20:00,600 You can only enter alone 1323 01:20:00,640 --> 01:20:01,760 Separate yourselves 1324 01:20:02,520 --> 01:20:04,000 Open the gate 1325 01:20:06,920 --> 01:20:07,640 See you! 1326 01:20:09,440 --> 01:20:10,320 Bye! 1327 01:20:14,440 --> 01:20:15,040 Sir! 1328 01:20:15,080 --> 01:20:16,440 There are two accused in town 1329 01:20:16,480 --> 01:20:18,000 We should arrest them immediately 1330 01:20:18,040 --> 01:20:20,200 You say they are in the town 1331 01:20:20,240 --> 01:20:21,920 Do you have an arrest warrant? 1332 01:20:22,080 --> 01:20:24,520 There are a lot of problems there already... 1333 01:20:24,560 --> 01:20:26,840 ...and you're bringing new ones 1334 01:20:26,880 --> 01:20:29,520 No outsiders can enter 1335 01:20:29,720 --> 01:20:31,360 Come with the arrest warrant 1336 01:20:31,840 --> 01:20:32,960 Sure, sir 1337 01:20:42,480 --> 01:20:43,480 Look at this! 1338 01:20:43,520 --> 01:20:46,160 We just escaped death and he is making a bloody sculpture 1339 01:20:47,480 --> 01:20:51,320 They have very good chemistry 1340 01:20:52,800 --> 01:20:56,160 No, I was making that remark about his art 1341 01:20:57,320 --> 01:20:58,000 Kalyani! 1342 01:20:59,240 --> 01:21:00,200 Kalyani! 1343 01:21:00,800 --> 01:21:02,440 You're also deaf now? 1344 01:21:05,040 --> 01:21:06,560 How beautiful! 1345 01:21:06,600 --> 01:21:07,760 Is it me? 1346 01:21:09,000 --> 01:21:11,240 He said he'll draw me fully tomorrow 1347 01:21:11,280 --> 01:21:12,360 Don't talk like an idiot 1348 01:21:12,400 --> 01:21:15,120 Look at your face! The police are already behind us 1349 01:21:15,160 --> 01:21:17,440 Imagine what would have happened if I had been caught 1350 01:21:17,480 --> 01:21:18,800 Is your head filled with clay? 1351 01:21:18,840 --> 01:21:20,920 Why did you give the chain to Sunny Leone? 1352 01:21:20,960 --> 01:21:22,760 She helps when I'm in trouble 1353 01:21:22,800 --> 01:21:25,600 So I helped her to return the favor 1354 01:21:25,640 --> 01:21:28,400 That idiot tried to pawn it even without removing the tag 1355 01:21:28,480 --> 01:21:30,000 She's caught? 1356 01:21:30,080 --> 01:21:32,080 She got us caught! 1357 01:21:32,240 --> 01:21:35,480 The whole of Sorgam Lodge is at the Police Station 1358 01:21:35,720 --> 01:21:37,840 Hey, I'm talking about something serious 1359 01:21:37,880 --> 01:21:39,560 Why is he covering it with a wet cloth? 1360 01:21:39,600 --> 01:21:41,760 He's covering it with a wet cloth because... 1361 01:21:41,800 --> 01:21:43,760 ...he's yet to complete it 1362 01:21:45,920 --> 01:21:49,400 Garbage! We have to take the gold and escape 1363 01:21:58,080 --> 01:22:00,960 I come to this place every year during the 144 ordinance 1364 01:22:01,000 --> 01:22:03,520 They are restricted from going out 1365 01:22:03,560 --> 01:22:06,520 ...and I wonder what they do locked inside all day 1366 01:22:06,560 --> 01:22:07,960 I don't understand 1367 01:22:08,800 --> 01:22:10,360 I'm very doubtful 1368 01:22:10,400 --> 01:22:12,920 Sir, you don't have to think about those things 1369 01:22:12,960 --> 01:22:14,280 Let's just do our job 1370 01:22:15,320 --> 01:22:16,400 Okay, let's go 1371 01:22:16,440 --> 01:22:19,200 (Liquor consumption is injurious to health) 1372 01:22:19,640 --> 01:22:22,640 They are being punished for not working out 1373 01:22:26,880 --> 01:22:27,840 Rayappa 1374 01:22:27,880 --> 01:22:29,080 I heard about everything 1375 01:22:29,800 --> 01:22:31,480 My reputation is spoilt 1376 01:22:31,520 --> 01:22:33,520 "Life thrives on water" 1377 01:22:33,560 --> 01:22:34,520 Drink first 1378 01:22:34,560 --> 01:22:35,800 He speaks the truth 1379 01:22:35,880 --> 01:22:38,920 (Liquor consumption is injurious to health) 1380 01:22:40,280 --> 01:22:41,120 Give it to him 1381 01:22:41,800 --> 01:22:42,800 - Sorry - Pour it 1382 01:22:47,000 --> 01:22:48,440 He has acidity 1383 01:22:48,600 --> 01:22:49,520 Horrible! 1384 01:22:50,040 --> 01:22:50,720 Cheers! 1385 01:22:51,320 --> 01:22:52,080 Cheers! 1386 01:22:55,120 --> 01:22:58,280 Jobless people might talk trash 1387 01:22:58,320 --> 01:23:01,960 If you keep thinking about it we'll be defeated 1388 01:23:05,360 --> 01:23:07,280 (Liquor consumption is injurious to health) 1389 01:23:13,000 --> 01:23:14,560 I'm going to the town tomorrow 1390 01:23:15,840 --> 01:23:18,600 Catching them is not big deal 1391 01:23:18,640 --> 01:23:21,360 But when the Joker gold inside the statue is concerned 1392 01:23:21,440 --> 01:23:22,920 I have no idea how to get it 1393 01:23:23,320 --> 01:23:24,200 That's okay 1394 01:23:24,600 --> 01:23:25,880 How would you get inside? 1395 01:23:25,960 --> 01:23:29,640 (Liquor consumption and smoking is injurious to health) 1396 01:23:29,720 --> 01:23:31,360 The inspector is going 1397 01:23:42,840 --> 01:23:44,400 This is Madhan's house 1398 01:23:56,040 --> 01:23:58,120 What's happening here? 1399 01:23:58,760 --> 01:23:59,640 Look! 1400 01:24:00,280 --> 01:24:02,560 Look at her smoking and playing carom 1401 01:24:02,600 --> 01:24:04,600 (Smoking is injurious to health) 1402 01:24:04,640 --> 01:24:06,160 Nothing's of any use 1403 01:24:10,040 --> 01:24:11,800 Sir, please eat sweet! 1404 01:24:11,840 --> 01:24:12,960 Look at this 1405 01:24:13,800 --> 01:24:14,960 Please come, sir 1406 01:24:15,000 --> 01:24:16,640 Join us, we miss a player 1407 01:24:16,680 --> 01:24:18,400 You're joking is it? 1408 01:24:18,440 --> 01:24:20,560 No, I'm serious 1409 01:24:21,080 --> 01:24:24,480 You made us all stay home by enforcing 144 1410 01:24:24,520 --> 01:24:26,840 ...so why not join the game? 1411 01:24:26,880 --> 01:24:27,960 Where's your son? 1412 01:24:28,000 --> 01:24:29,160 Gone to gamble, is it? 1413 01:24:29,200 --> 01:24:32,240 He hasn't turned up in two days, might be working over time 1414 01:24:32,280 --> 01:24:34,760 Oh, I know how hard he works 1415 01:24:34,800 --> 01:24:37,640 You thought of marrying your son to Rayappan's daughter? 1416 01:24:37,680 --> 01:24:40,720 Sir, you don't have to say things just for the sake of it 1417 01:24:40,760 --> 01:24:42,440 My son wouldn't do that, even if he did 1418 01:24:42,480 --> 01:24:45,920 I can feed them for the rest of my life 1419 01:24:45,960 --> 01:24:47,640 Who needs any wealth? 1420 01:24:47,680 --> 01:24:50,000 Vanji, don't hurry into saying things 1421 01:24:50,040 --> 01:24:51,160 Be careful 1422 01:24:52,400 --> 01:24:55,960 Mere sight is enough for you to know if a person is guilty, please see sir 1423 01:24:56,480 --> 01:24:57,360 Definitely 1424 01:24:57,440 --> 01:24:58,320 - Defi... - Hey! 1425 01:24:58,800 --> 01:25:01,840 They are shooting if they see people together 1426 01:25:01,880 --> 01:25:04,280 How come you've got so many under your roof? 1427 01:25:04,320 --> 01:25:08,280 The game's getting tricky, I should think Please close the door as you leave 1428 01:25:08,320 --> 01:25:09,640 See how he speaks! 1429 01:25:11,720 --> 01:25:13,360 Did you get anything? 1430 01:25:15,120 --> 01:25:15,840 Go 1431 01:25:15,880 --> 01:25:17,880 Sir, why don't you eat Seedai? 1432 01:25:18,640 --> 01:25:21,240 - Hey, let's leave! - He thinks he is James Bond 1433 01:25:24,680 --> 01:25:25,760 Come fast 1434 01:25:25,800 --> 01:25:27,040 Coming! 1435 01:25:27,240 --> 01:25:29,040 - Come faster - I'm coming 1436 01:25:31,400 --> 01:25:33,720 Get up, get up! 1437 01:25:34,840 --> 01:25:36,200 - Greetings! - Sit down 1438 01:25:37,280 --> 01:25:38,400 Demo CD, sir 1439 01:25:42,160 --> 01:25:43,400 This is Desu's house 1440 01:25:47,920 --> 01:25:52,800 "With the barks of many trees" 1441 01:25:52,880 --> 01:25:57,800 "And the spirit boiled with spoilt bananas, I rose" 1442 01:25:57,840 --> 01:26:01,720 "Even when I ate a thousand beings" (Liquor consumption and smoking is injurious to health) 1443 01:26:01,760 --> 01:26:05,440 "My hunger was not quenched" 1444 01:26:05,480 --> 01:26:09,320 I don't touch the ones who don't drink 1445 01:26:09,360 --> 01:26:12,000 I don't leave the lives of the drunkards 1446 01:26:12,040 --> 01:26:13,080 Hey, tube! 1447 01:26:13,120 --> 01:26:14,480 What are you doing? 1448 01:26:15,680 --> 01:26:18,400 You smelled it even before I began making it? 1449 01:26:18,440 --> 01:26:19,440 Tell me what it is 1450 01:26:19,560 --> 01:26:22,360 You're making spirit? 1451 01:26:22,640 --> 01:26:23,800 Right in your house? 1452 01:26:23,880 --> 01:26:25,680 We were doing it in the field 1453 01:26:25,720 --> 01:26:30,280 But 144 is enforced here every year 1454 01:26:30,320 --> 01:26:33,320 That shouldn't stop our men from drinking 1455 01:26:33,560 --> 01:26:35,040 They'll die 1456 01:26:35,080 --> 01:26:37,920 Do you they come to your house to drink? 1457 01:26:37,960 --> 01:26:40,280 How do they come without getting caught? 1458 01:26:40,320 --> 01:26:43,280 I'll send you the bribe in two days, leave now 1459 01:26:43,360 --> 01:26:45,560 Definitely, definitely 1460 01:26:45,880 --> 01:26:48,440 Why are you listening to his stories? 1461 01:26:48,560 --> 01:26:49,680 Where's your son? 1462 01:26:49,760 --> 01:26:53,640 He leaves to town if he isn't in a good mood 1463 01:26:53,680 --> 01:26:55,240 Yeah, he is a Collector! 1464 01:26:55,320 --> 01:26:57,800 You make spirit illegally, he steals for money... 1465 01:26:57,840 --> 01:26:59,360 ...and you talk like you run a business! 1466 01:26:59,400 --> 01:27:03,440 Why do you talk unnecessarily? I don't know where Desu is 1467 01:27:03,480 --> 01:27:06,360 I should boil it now for a perfect blend 1468 01:27:06,400 --> 01:27:08,480 - Am I right? - Yes, brother 1469 01:27:10,160 --> 01:27:12,040 So you're asking us to get out 1470 01:27:13,120 --> 01:27:15,880 Don't take advantage because we get money from you 1471 01:27:15,960 --> 01:27:17,040 You understand that! 1472 01:27:17,120 --> 01:27:19,360 Your son has stolen from an influential man 1473 01:27:19,400 --> 01:27:22,160 If we get him, he is dead 1474 01:27:22,200 --> 01:27:22,840 Sir? 1475 01:27:22,920 --> 01:27:24,400 If we don't, you're dead 1476 01:27:25,320 --> 01:27:28,760 Send your son to the police station 1477 01:27:28,800 --> 01:27:30,400 Who knows where he is 1478 01:28:00,760 --> 01:28:03,080 Step aside, he's drawing 1479 01:28:03,680 --> 01:28:05,760 You're okay if the police does it instead? 1480 01:28:05,800 --> 01:28:07,800 - Police? - Come 1481 01:28:08,600 --> 01:28:10,080 Come, run! 1482 01:28:10,120 --> 01:28:12,160 Desu, the police are here 1483 01:28:12,280 --> 01:28:14,480 Hey, the police is here, come! 1484 01:28:15,480 --> 01:28:17,000 Sir, let's take our time 1485 01:28:17,040 --> 01:28:19,080 I'm tired of doing that 1486 01:28:19,120 --> 01:28:20,000 Definitely 1487 01:28:20,040 --> 01:28:22,200 But the mute is related to Rayappan 1488 01:28:22,240 --> 01:28:24,040 We might get some clue from him 1489 01:28:24,280 --> 01:28:26,360 Trust sir, that is life 1490 01:28:26,400 --> 01:28:28,680 You talk very well, so talk no more 1491 01:28:57,800 --> 01:28:58,760 Let's go in 1492 01:29:07,920 --> 01:29:09,840 How did you draw yourself? 1493 01:29:19,400 --> 01:29:21,040 Where is Desu and Madhan? 1494 01:29:29,880 --> 01:29:31,840 If you know tell us! 1495 01:29:34,240 --> 01:29:35,280 Come 1496 01:29:39,480 --> 01:29:42,280 Sir, the glucose level in your body is reducing 1497 01:29:42,360 --> 01:29:43,600 Please eat a candy 1498 01:29:50,520 --> 01:29:53,000 How to get the gold that's inside? 1499 01:29:58,080 --> 01:30:03,160 To discuss the problem related to the dissolving of Vinayagar (deity) statue... 1500 01:30:03,200 --> 01:30:07,480 ...the Collector and the pollution control officials are waiting 1501 01:30:07,720 --> 01:30:12,840 To compromise Erimalaigundu and Poomaliagundu... 1502 01:30:12,960 --> 01:30:17,600 ...we request you to spend your precious time with us 1503 01:30:17,640 --> 01:30:18,600 Let's go! 1504 01:30:21,880 --> 01:30:24,000 'Yaayami avahayami' means 1505 01:30:24,040 --> 01:30:27,680 Please tell in a way us illiterates can understand 1506 01:30:28,680 --> 01:30:33,160 You should dissolve the statue where you obtained soil to make it 1507 01:30:33,200 --> 01:30:36,640 The glass attached to it should go back to where it was 1508 01:30:36,680 --> 01:30:39,720 How to get the glass after the statue is immersed? 1509 01:30:39,800 --> 01:30:40,680 Yeah! 1510 01:30:41,200 --> 01:30:42,120 Good question 1511 01:30:42,240 --> 01:30:44,240 We have gathered to answer that question 1512 01:30:44,280 --> 01:30:47,280 To know how we are going to get the glass from Vinayagar 1513 01:30:47,360 --> 01:30:48,600 watch this demo 1514 01:30:49,160 --> 01:30:50,280 Let's watch 1515 01:31:08,760 --> 01:31:10,560 Shall we dissolve Vinayagar this way? 1516 01:31:10,600 --> 01:31:13,200 - Yes, we shall - Yes! 1517 01:31:13,360 --> 01:31:17,280 Anyhow, we did it before the fishing carnival... 1518 01:31:17,320 --> 01:31:21,320 ...and got ahead of the people of Poomalaigundu 1519 01:31:21,800 --> 01:31:23,640 You're right! 1520 01:31:23,680 --> 01:31:24,840 Tell me! 1521 01:31:24,920 --> 01:31:28,720 People can start the work for dissolving the statues tomorrow 1522 01:31:28,760 --> 01:31:32,080 Till then, 144 is extended 1523 01:31:32,120 --> 01:31:34,120 Erimalaigundu rules! 1524 01:31:47,400 --> 01:31:53,600 "The extinguisher of sins comes all alone and mighty" 1525 01:31:53,960 --> 01:31:56,800 "Sing his praise and dance" 1526 01:31:56,920 --> 01:32:00,280 "Praise him with joy" 1527 01:32:00,400 --> 01:32:03,840 "There's no god equal to you" 1528 01:32:03,920 --> 01:32:07,360 "There'd be no sorrow if you're on our side" 1529 01:32:07,400 --> 01:32:10,680 "You have a thousand stories of glory" 1530 01:32:13,880 --> 01:32:17,120 "Conquering all the worlds!" 1531 01:32:20,600 --> 01:32:21,760 Are you alert? 1532 01:32:21,840 --> 01:32:22,720 Yes 1533 01:32:23,040 --> 01:32:24,840 Our stuff inside the rat 1534 01:32:25,120 --> 01:32:27,440 Follow my instructions and finish the job 1535 01:32:27,480 --> 01:32:28,280 Okay 1536 01:32:28,320 --> 01:32:29,840 (Smoking is injurious to health) 1537 01:32:46,920 --> 01:32:50,200 "He eats all sweets and puddings" 1538 01:32:50,240 --> 01:32:53,440 "Fruits are also his likings" 1539 01:32:53,480 --> 01:32:56,560 "He guards and he unites us" 1540 01:32:56,600 --> 01:32:59,560 "United we can drive out the sorrow" 1541 01:33:00,080 --> 01:33:03,400 "Start anything with his name, and you'll succeed" 1542 01:33:03,440 --> 01:33:06,800 "He is the creator of all creators" 1543 01:33:06,840 --> 01:33:10,040 "Half a man and and half an elephant" 1544 01:33:10,080 --> 01:33:12,920 "Call his name out loud for rain" 1545 01:33:13,000 --> 01:33:16,960 "Sing out loud and play his music" 1546 01:33:19,680 --> 01:33:23,240 "Sing for him, his glory" 1547 01:33:25,960 --> 01:33:29,320 "He is a kid with a generous heart" 1548 01:33:29,400 --> 01:33:32,960 "To love is to give what he wants" 1549 01:33:46,280 --> 01:33:47,320 Hey, stop! 1550 01:33:47,560 --> 01:33:48,280 Greetings! 1551 01:33:48,320 --> 01:33:48,960 Greetings! 1552 01:33:49,000 --> 01:33:51,040 - Shall we dissolve the statue? - We shall 1553 01:33:51,120 --> 01:33:53,160 - Is the security tight? - Get it ready! 1554 01:33:53,200 --> 01:33:56,520 "He comes slowly and majestically" 1555 01:33:56,560 --> 01:33:59,360 "Let's grace his being with love" 1556 01:33:59,680 --> 01:34:02,880 "He comes to immerse himself here" 1557 01:34:03,000 --> 01:34:05,680 "The God made of earth itself" 1558 01:34:06,320 --> 01:34:09,360 "You're our mischievous kid" 1559 01:34:09,440 --> 01:34:12,720 "Yet fearsome to the sinful" 1560 01:34:12,760 --> 01:34:16,040 "You're a bachelor" 1561 01:34:16,080 --> 01:34:19,400 "And your companion is a rat" 1562 01:34:19,520 --> 01:34:22,960 "Bearer of an elephant's head Son of the Lord Almighty" 1563 01:34:26,000 --> 01:34:29,280 "The ruler of elements and the lover of us simpletons" 1564 01:34:32,400 --> 01:34:35,760 "The body is different from it's head" 1565 01:34:35,880 --> 01:34:39,760 "The unique one of all the gods" 1566 01:35:04,960 --> 01:35:07,600 Have you gone deaf? Come out 1567 01:35:07,640 --> 01:35:08,480 Coming 1568 01:35:18,360 --> 01:35:19,840 What a sunny day 1569 01:35:23,960 --> 01:35:28,200 How come you opened the door to exit instead of using the password? 1570 01:35:28,240 --> 01:35:29,840 We forgot the password 1571 01:35:29,920 --> 01:35:32,400 Are you kidding me? 1572 01:35:32,440 --> 01:35:35,760 My memory capacity is naturally less 1573 01:35:35,800 --> 01:35:39,160 And he forgets things when he gets tipsy 1574 01:35:39,200 --> 01:35:40,280 What? 1575 01:35:40,320 --> 01:35:41,320 When did you drink? 1576 01:35:41,360 --> 01:35:42,720 Two days ago 1577 01:35:43,400 --> 01:35:44,120 Dude 1578 01:35:45,120 --> 01:35:46,920 I have drunk too much 1579 01:35:48,080 --> 01:35:49,360 I want to piss 1580 01:35:49,800 --> 01:35:51,960 Shall I go? 1581 01:35:52,040 --> 01:35:55,120 1 2 3 4 1582 01:36:06,040 --> 01:36:07,000 Dude 1583 01:36:07,840 --> 01:36:10,320 I forgot the password 1584 01:36:10,720 --> 01:36:14,040 You forgot the password? Then how did you close the door? 1585 01:36:14,080 --> 01:36:15,320 Tell me 1586 01:36:15,400 --> 01:36:17,280 I closed it manually 1587 01:36:17,840 --> 01:36:20,720 Manually? What a waste of technology! 1588 01:36:21,960 --> 01:36:24,440 You shouldn't have slept at all, and you have drunk inside 1589 01:36:24,480 --> 01:36:26,720 I will punish you for this 1590 01:36:27,960 --> 01:36:30,240 Alright, bring the rest 1591 01:36:31,200 --> 01:36:32,080 Sir 1592 01:36:32,120 --> 01:36:33,640 Only two bags were there 1593 01:36:34,920 --> 01:36:35,880 Hey! 1594 01:36:36,840 --> 01:36:38,800 There were seven bags in total 1595 01:36:38,920 --> 01:36:39,680 Five 1596 01:36:43,320 --> 01:36:45,880 Are the bags his? He seems to be sick 1597 01:36:47,960 --> 01:36:49,040 Okay, open them 1598 01:36:49,080 --> 01:36:50,040 Okay 1599 01:36:51,960 --> 01:36:52,960 Ashes? 1600 01:36:54,360 --> 01:36:55,840 Lord Muruga! 1601 01:36:56,760 --> 01:36:59,520 Did you keep us as guards for this? 1602 01:36:59,600 --> 01:37:00,480 I'll kick you 1603 01:37:00,520 --> 01:37:01,320 Friend 1604 01:37:01,640 --> 01:37:03,760 Theft has found me again 1605 01:37:03,840 --> 01:37:04,760 Feelings! 1606 01:37:04,800 --> 01:37:06,920 I'm not cheating you, believe me 1607 01:37:12,080 --> 01:37:14,080 Why is he lifting up the tail? 1608 01:37:15,200 --> 01:37:17,000 Why is he scratching his head? 1609 01:37:17,080 --> 01:37:19,520 - Sir, we told you - We told you 1610 01:37:26,440 --> 01:37:27,760 We'll go to Erimalaigundu 1611 01:37:27,800 --> 01:37:28,760 We'll find it 1612 01:37:30,000 --> 01:37:30,840 Leave! 1613 01:37:30,920 --> 01:37:31,560 Go! 1614 01:37:45,120 --> 01:37:46,800 All my ideas are wasted 1615 01:37:48,840 --> 01:37:50,680 Why is he looking like that? 1616 01:37:52,120 --> 01:37:53,320 What? 1617 01:37:53,400 --> 01:37:55,760 There are no bags here 1618 01:37:55,840 --> 01:37:58,680 How carefree are you losing the bags! 1619 01:38:00,000 --> 01:38:01,480 And you're questioning me 1620 01:38:02,600 --> 01:38:03,520 Hey, small guy 1621 01:38:03,560 --> 01:38:04,280 Come here 1622 01:38:04,320 --> 01:38:04,960 Sir 1623 01:38:05,000 --> 01:38:07,120 Better tell me the truth 1624 01:38:07,160 --> 01:38:09,400 - Come here - Please, sir, no! 1625 01:38:09,440 --> 01:38:10,520 Don't run 1626 01:38:11,000 --> 01:38:12,680 - I don't know anything - Don't run 1627 01:38:14,280 --> 01:38:15,400 Forgive me 1628 01:38:21,600 --> 01:38:23,800 - Sir, inside! - What? 1629 01:38:23,840 --> 01:38:25,920 Feelings, the gold is inside 1630 01:38:26,000 --> 01:38:28,800 There' a passageway 1631 01:38:29,320 --> 01:38:30,680 There's no gold! 1632 01:38:31,640 --> 01:38:34,600 See where it goes 1633 01:38:34,760 --> 01:38:35,560 Get down 1634 01:38:36,000 --> 01:38:37,320 Mother! 1635 01:38:37,840 --> 01:38:39,080 What is this? 1636 01:38:39,120 --> 01:38:41,520 - What are you looking at? Go - Okay 1637 01:38:43,400 --> 01:38:45,160 It's only as tall as me 1638 01:38:47,000 --> 01:38:48,680 Doctor, you too 1639 01:38:48,720 --> 01:38:51,000 My job is not to explore passageways though 1640 01:38:51,080 --> 01:38:52,240 My god 1641 01:38:54,920 --> 01:38:56,720 What are you searching for? 1642 01:38:57,720 --> 01:39:00,440 - You could have been careful - I know 1643 01:39:22,720 --> 01:39:24,800 (Liquor consumption is injurious to health) 1644 01:39:26,400 --> 01:39:28,400 This is called 'being screwed' 1645 01:39:36,920 --> 01:39:37,920 What's that? 1646 01:39:37,960 --> 01:39:43,360 I was looking for one of the four rum bottles (Liquor consumption is injurious to health) 1647 01:39:43,400 --> 01:39:44,320 This is that one 1648 01:39:45,240 --> 01:39:46,160 Give it to me 1649 01:39:46,960 --> 01:39:48,320 Look at this 1650 01:39:54,080 --> 01:39:54,920 Give it 1651 01:40:12,520 --> 01:40:14,160 What is this place? 1652 01:40:16,880 --> 01:40:18,760 Why is this covered? 1653 01:40:32,080 --> 01:40:33,680 Isn't it Kalyani? 1654 01:40:33,720 --> 01:40:35,200 Amazing figure 1655 01:40:35,680 --> 01:40:37,280 It's been a long time since I saw her 1656 01:40:37,320 --> 01:40:39,800 How did you find out? 1657 01:40:40,440 --> 01:40:41,880 Don't talk too much! 1658 01:40:41,960 --> 01:40:43,000 Search! 1659 01:40:44,160 --> 01:40:46,440 What are you doing? Search 1660 01:40:48,400 --> 01:40:49,160 Feelings 1661 01:40:49,480 --> 01:40:51,720 There are three people associated with this theft 1662 01:40:53,880 --> 01:40:56,280 You planned it, isn't it? 1663 01:40:56,680 --> 01:40:57,480 Feelings 1664 01:40:57,960 --> 01:40:59,640 Do you suspect me? 1665 01:41:00,120 --> 01:41:04,760 I'd know the truth only at the end of this game 1666 01:41:04,800 --> 01:41:07,040 Till then, you should be with me 1667 01:41:07,080 --> 01:41:07,840 Let's go! 1668 01:41:07,920 --> 01:41:08,920 Where? 1669 01:41:08,960 --> 01:41:10,440 The gold will come to us 1670 01:41:10,480 --> 01:41:12,760 I'll torture in such a way 1671 01:41:14,040 --> 01:41:15,800 Who's going to torture? 1672 01:41:18,440 --> 01:41:22,440 Desu, we could have rather stayed in your town 1673 01:41:22,520 --> 01:41:25,560 Like birds that migrate to and fro, we too tried... 1674 01:41:25,640 --> 01:41:27,640 ...by creating a passage Now it's wasted 1675 01:41:27,800 --> 01:41:28,760 That? 1676 01:41:28,800 --> 01:41:34,800 We can't stay home for days together, 144 is enforced there 1677 01:41:34,840 --> 01:41:41,680 That's why the public decided that passages are important 1678 01:41:41,720 --> 01:41:44,120 As the police kept guard on the surface and above 1679 01:41:44,200 --> 01:41:46,880 The people moved freely below 1680 01:41:46,920 --> 01:41:49,560 That's how people get together at Madhan's house 1681 01:41:49,640 --> 01:41:52,720 They play games and discuss things (Smoking is injurious to health) 1682 01:41:52,760 --> 01:41:57,280 In case people who went out to work come back late 1683 01:41:57,320 --> 01:41:59,120 They beat the drums in Ayyanar Temple 1684 01:41:59,200 --> 01:42:02,960 And the women come out and scare the policemen away 1685 01:42:03,000 --> 01:42:06,800 That distraction can be used to get where we want to 1686 01:42:06,880 --> 01:42:09,640 Madhan, leave Divya in your house 1687 01:42:13,920 --> 01:42:17,440 Do you know how hard it was to carry you? 1688 01:42:17,480 --> 01:42:18,680 You are too heavy 1689 01:42:19,600 --> 01:42:22,480 So this is what you meant by "You'd understand as time goes"? 1690 01:42:22,520 --> 01:42:26,720 And that is how my father delivers drinks across the town (Liquor consumption is injurious to health) 1691 01:42:26,760 --> 01:42:28,320 Okay, I have to go 1692 01:42:28,920 --> 01:42:30,920 Father, come 1693 01:42:31,160 --> 01:42:37,960 There are more passages in our town than the houses 1694 01:42:38,040 --> 01:42:40,240 It's a secret Guinness record 1695 01:42:40,280 --> 01:42:41,920 I'm getting chills, see? 1696 01:42:41,960 --> 01:42:43,760 My village, I am proud 1697 01:42:44,760 --> 01:42:48,120 Madhan, why is she upset? 1698 01:42:49,000 --> 01:42:50,640 - Hey, what's it? - What? 1699 01:42:51,040 --> 01:42:52,960 Why do you look upset? 1700 01:42:53,000 --> 01:42:55,720 We got the goods, we are going to be happy 1701 01:42:55,760 --> 01:42:57,040 Madhan will be a racer 1702 01:42:57,800 --> 01:42:58,640 Then what? 1703 01:42:58,680 --> 01:43:02,040 Find a good girl and ask him to marry her 1704 01:43:02,840 --> 01:43:04,360 Why? 1705 01:43:04,480 --> 01:43:07,240 There are no good or bad people around here 1706 01:43:07,720 --> 01:43:09,240 Understand our circumstances 1707 01:43:09,320 --> 01:43:11,920 You changed your mind after getting the gold 1708 01:43:12,440 --> 01:43:13,640 You've been deceiving me 1709 01:43:13,680 --> 01:43:15,240 Don't talk rubbish 1710 01:43:15,320 --> 01:43:18,000 Will you be happy if I die with my dream unfulfilled? 1711 01:43:18,840 --> 01:43:20,760 Should you fulfill it with theft? 1712 01:43:20,800 --> 01:43:22,800 Don't make me talk anymore 1713 01:43:25,080 --> 01:43:25,720 So playful 1714 01:43:25,760 --> 01:43:26,800 Why are you laughing? 1715 01:43:26,840 --> 01:43:29,280 Rayappan's daughter is talking about righteousness 1716 01:43:33,680 --> 01:43:36,920 I said that, why are you celebrating? I'll kill you 1717 01:43:38,600 --> 01:43:40,520 You don't have to succeed in your life 1718 01:43:40,560 --> 01:43:43,920 Even if you lose righteously you'll find peace in it 1719 01:43:44,600 --> 01:43:45,800 Let's not do this 1720 01:43:46,360 --> 01:43:47,960 Which movie is this line from? 1721 01:43:48,320 --> 01:43:50,040 This is not from any movie 1722 01:44:12,680 --> 01:44:14,440 You two split between yourselves 1723 01:44:15,320 --> 01:44:18,960 Please think straight I won't accept if you change your mind 1724 01:44:19,920 --> 01:44:22,480 I decide to live according to the wishes of my loved one 1725 01:44:22,840 --> 01:44:24,560 I don't want it Both of you split it 1726 01:44:26,440 --> 01:44:27,080 Very good 1727 01:44:38,120 --> 01:44:42,120 We shouldn't stay together anymore, let's split 1728 01:44:49,120 --> 01:44:49,960 Bye! 1729 01:44:52,920 --> 01:44:54,400 - Madhan - Dude 1730 01:44:55,000 --> 01:44:56,280 You can escape right now 1731 01:45:02,120 --> 01:45:03,840 Who are you calling? 1732 01:45:03,880 --> 01:45:05,080 My father 1733 01:45:05,160 --> 01:45:06,440 Why are you calling him? 1734 01:45:07,200 --> 01:45:07,840 Feelings 1735 01:45:08,440 --> 01:45:09,120 No 1736 01:45:17,800 --> 01:45:20,000 Divya, your daughter 1737 01:45:23,240 --> 01:45:25,080 Father, don't get angry 1738 01:45:25,160 --> 01:45:27,040 I'm happy with Madhan 1739 01:45:27,080 --> 01:45:29,720 Go home with Madhan 1740 01:45:29,840 --> 01:45:31,720 We'll talk about the rest later 1741 01:45:31,760 --> 01:45:33,800 He called us home 1742 01:45:33,840 --> 01:45:35,480 To home? 1743 01:45:42,400 --> 01:45:44,160 He'll make me like that, is it okay? 1744 01:45:44,200 --> 01:45:45,120 Shut up 1745 01:45:48,520 --> 01:45:51,400 Father, what happened, father? 1746 01:45:51,480 --> 01:45:53,480 Your dad has gone mad 1747 01:45:53,840 --> 01:45:55,160 That's why he's screaming 1748 01:45:55,240 --> 01:45:56,160 Who are you? 1749 01:45:57,520 --> 01:45:59,200 If you come here, he can be saved 1750 01:45:59,240 --> 01:46:00,840 What happened? 1751 01:46:01,040 --> 01:46:02,280 Where should I come? 1752 01:46:02,320 --> 01:46:03,120 Trichy 1753 01:46:04,520 --> 01:46:06,520 - Hello? - What happened? 1754 01:46:07,720 --> 01:46:09,360 Why are you crying? 1755 01:46:09,440 --> 01:46:10,800 My father is crying 1756 01:46:11,200 --> 01:46:13,240 Rayappan is crying? 1757 01:46:14,360 --> 01:46:15,040 Wait 1758 01:46:15,120 --> 01:46:16,640 Driver, pull over 1759 01:46:17,320 --> 01:46:19,680 Father, what happened? 1760 01:46:19,720 --> 01:46:20,400 Divya 1761 01:46:20,960 --> 01:46:22,360 What happened? 1762 01:46:22,960 --> 01:46:25,000 Why are you torturing him? 1763 01:46:26,440 --> 01:46:27,760 Ask him to give the gold 1764 01:46:28,280 --> 01:46:30,600 Gold? I don't know about it 1765 01:46:31,200 --> 01:46:32,400 Please 1766 01:46:33,280 --> 01:46:36,080 Please stop it, it's with the mute and Desu 1767 01:46:37,240 --> 01:46:39,920 All the gold is with them 1768 01:46:42,440 --> 01:46:44,440 We stole it together 1769 01:46:44,480 --> 01:46:45,920 Rayappan is not associated with it 1770 01:46:46,000 --> 01:46:48,680 My share is with them, but I don't know where they are 1771 01:46:49,240 --> 01:46:51,400 Don't lie 1772 01:46:51,680 --> 01:46:53,280 Please, do something 1773 01:46:53,320 --> 01:46:54,960 What do you suggest I do? 1774 01:46:55,000 --> 01:46:56,120 Save my father 1775 01:46:56,160 --> 01:46:58,200 Please 1776 01:46:58,440 --> 01:46:59,040 Madhan 1777 01:46:59,120 --> 01:47:01,680 - Where will I go search for them? - Do something 1778 01:47:06,640 --> 01:47:08,760 Please do something 1779 01:47:10,600 --> 01:47:13,280 I know that you know where the gold is 1780 01:47:13,880 --> 01:47:15,640 I'll send four of my men with you 1781 01:47:16,240 --> 01:47:18,760 Make sure I get it in 24 hours 1782 01:47:18,800 --> 01:47:22,160 Otherwise, the daughter and the father will be die 1783 01:47:23,400 --> 01:47:25,400 What are you looking at? Go! 1784 01:47:25,440 --> 01:47:27,880 - Bring the gold - Okay sir 1785 01:47:27,920 --> 01:47:28,640 Divya 1786 01:47:30,200 --> 01:47:34,000 Please, don't do anything Madhan will be back 1787 01:47:35,560 --> 01:47:36,920 Where could they have gone? 1788 01:47:36,960 --> 01:47:38,840 In Tanjore, Sudukaadu Sunnambukalva Nagar... 1789 01:47:38,920 --> 01:47:40,240 ...asks everybody known 1790 01:47:46,480 --> 01:47:49,200 (Liquor consumption is injurious to health) 1791 01:48:00,840 --> 01:48:03,200 "This is the river of Missisippi" 1792 01:48:03,240 --> 01:48:05,760 "A walking city of Venice" 1793 01:48:05,800 --> 01:48:08,280 Mixing into the Pacific 1794 01:48:08,320 --> 01:48:10,040 Struggles in the bed 1795 01:48:10,080 --> 01:48:11,560 I should tame you... 1796 01:48:11,600 --> 01:48:13,280 'Please open the door' 1797 01:48:13,320 --> 01:48:14,360 Hello boss! 1798 01:48:16,680 --> 01:48:17,680 Come in, three roses 1799 01:48:19,440 --> 01:48:21,320 (Liquor consumption is injurious to health) 1800 01:48:22,320 --> 01:48:23,840 How are they? 1801 01:48:26,400 --> 01:48:27,600 You can't hear? 1802 01:48:27,640 --> 01:48:31,760 That's why the TV is so loud, very well, then! 1803 01:48:32,960 --> 01:48:35,080 Rosa, Malli, Kanakambaram 1804 01:48:42,440 --> 01:48:47,160 Why are you hindering them? Let them enjoy! 1805 01:49:34,840 --> 01:49:37,160 How fortunate to run into him! 1806 01:49:39,480 --> 01:49:40,600 Get inside 1807 01:49:51,080 --> 01:49:53,480 Attack, I'm here only because I trust you 1808 01:49:56,240 --> 01:49:59,440 Desu, you used to steal petty jewels 1809 01:49:59,480 --> 01:50:02,440 Now you've upped your standard to crores, how is it? 1810 01:50:03,080 --> 01:50:04,080 I'm his lucky charm 1811 01:50:04,120 --> 01:50:05,400 What is she saying? 1812 01:50:06,520 --> 01:50:08,600 She is my could be 1813 01:50:08,640 --> 01:50:09,560 Could be? 1814 01:50:09,600 --> 01:50:12,320 Could be in English means my fiance 1815 01:50:12,360 --> 01:50:14,360 Is it? That's fantastic 1816 01:50:14,800 --> 01:50:15,600 I suggest this 1817 01:50:16,520 --> 01:50:21,120 Let's sell jewels for 10 lakhs first and decide the rest tomorrow Okay? 1818 01:50:21,200 --> 01:50:21,880 Okay 1819 01:50:21,920 --> 01:50:24,120 Careful with the jewels Sleep peacefully 1820 01:50:29,000 --> 01:50:31,080 Bro, listen to me carefully 1821 01:50:38,680 --> 01:50:40,640 Hurry up Desu 1822 01:50:41,040 --> 01:50:44,840 Kalyani, enough with the makeup Lock the door and be careful 1823 01:50:44,880 --> 01:50:45,960 I'll close it 1824 01:50:49,360 --> 01:50:50,560 - Pandi? - Yes? 1825 01:50:50,600 --> 01:50:53,400 I'm eager to see these jewels turn into money 1826 01:50:53,440 --> 01:50:55,400 Hold on, you're going to witness it 1827 01:50:55,440 --> 01:50:56,560 I'll teach you everything 1828 01:51:12,320 --> 01:51:13,480 What is this? 1829 01:51:13,520 --> 01:51:15,640 They've left all this gold in the living room? 1830 01:51:15,680 --> 01:51:16,840 Morons 1831 01:51:19,640 --> 01:51:21,040 Alright, hustle up 1832 01:51:21,120 --> 01:51:22,320 Get going, quick 1833 01:51:23,680 --> 01:51:25,360 Who are you people? 1834 01:51:26,240 --> 01:51:27,560 Answer me Who are you? 1835 01:51:28,080 --> 01:51:29,680 - The bag! - Out of my way! 1836 01:51:30,360 --> 01:51:33,400 Let's get out of here, quick She's behind us 1837 01:51:33,440 --> 01:51:36,280 Get in, let's get going Start the vehicle Quick! 1838 01:51:36,360 --> 01:51:37,720 Let's go! Get lost woman! 1839 01:51:37,760 --> 01:51:39,280 Hey! Bag 1840 01:51:41,960 --> 01:51:43,680 Madhan, get those guys 1841 01:51:43,760 --> 01:51:44,520 What happened? 1842 01:51:44,600 --> 01:51:47,400 - They took all the gold! - What? Get in Quick 1843 01:51:47,880 --> 01:51:49,000 Get in! 1844 01:51:51,480 --> 01:51:52,920 Call Desu 1845 01:51:53,840 --> 01:51:55,160 Yeah, sure 1846 01:51:57,160 --> 01:51:58,120 What is this? 1847 01:52:00,920 --> 01:52:01,840 Damn! 1848 01:52:02,320 --> 01:52:04,000 What happened to Ravi Varman? 1849 01:52:04,760 --> 01:52:05,720 Ouch! 1850 01:52:11,840 --> 01:52:12,920 Go faster 1851 01:52:28,840 --> 01:52:30,080 Shall we go inside? 1852 01:52:43,920 --> 01:52:45,920 I'll be back Desu Wait here for 10 minutes 1853 01:52:46,480 --> 01:52:48,600 Wow! This is crazy! 1854 01:52:50,000 --> 01:52:50,880 What's up? 1855 01:52:52,600 --> 01:52:54,120 It was a no brainier! 1856 01:52:54,160 --> 01:52:57,400 We did it with ease The only regret is 1857 01:52:57,480 --> 01:52:58,360 What regret? 1858 01:52:58,440 --> 01:53:02,080 If we had taken the girl as well, it would have been entertaining 1859 01:53:02,120 --> 01:53:04,200 You asked us not to touch the girl 1860 01:53:04,280 --> 01:53:06,360 I've known Desu for ages 1861 01:53:06,400 --> 01:53:07,360 Prison mates 1862 01:53:07,840 --> 01:53:10,960 Hence, only one betrayal for today 1863 01:53:14,120 --> 01:53:15,960 What are you doing? 1864 01:53:16,040 --> 01:53:17,760 If you ask for the gold back, I'll kill you! 1865 01:53:17,800 --> 01:53:19,360 Keep your god forsaken gold! 1866 01:53:19,680 --> 01:53:22,640 It's been a while since your friend Pandi stole it 1867 01:53:22,680 --> 01:53:26,320 He's been with me since morning He's gone to take care of some work 1868 01:53:26,360 --> 01:53:28,800 So what? It's not like he doesn't have accomplices 1869 01:53:29,920 --> 01:53:30,760 Come 1870 01:53:33,120 --> 01:53:35,560 Pandi, what did you do with Desu? 1871 01:53:36,120 --> 01:53:39,880 We have to do something I just don't know what to do 1872 01:53:39,920 --> 01:53:41,920 I'll tell you what to do 1873 01:53:44,200 --> 01:53:46,560 Desu is here! Hide everything! 1874 01:54:03,880 --> 01:54:05,040 I'll take care of him 1875 01:54:18,120 --> 01:54:19,160 Give me the bag! 1876 01:54:27,440 --> 01:54:30,160 Madhan, Egypt is full of this Mummy 1877 01:54:36,480 --> 01:54:38,840 They gave us a run for our money just to get this gold 1878 01:54:42,400 --> 01:54:44,920 Brother, you got the gold 1879 01:54:45,000 --> 01:54:46,760 Why are you still torturing us? 1880 01:54:46,800 --> 01:54:50,880 For all the trouble you caused, I have to return the favour 1881 01:54:50,920 --> 01:54:53,840 Your destiny has not been what you asked for 1882 01:54:54,360 --> 01:54:56,880 You can at least choose how you wish to die 1883 01:54:58,200 --> 01:54:59,520 A knife for you! 1884 01:55:00,160 --> 01:55:01,200 A hammer for you! 1885 01:55:01,920 --> 01:55:03,120 An axe for you! 1886 01:55:04,120 --> 01:55:05,200 Golf club for you! 1887 01:55:06,280 --> 01:55:07,640 Poison for you! 1888 01:55:08,080 --> 01:55:08,960 Feelings! 1889 01:55:09,600 --> 01:55:10,760 Electrocution for you! 1890 01:55:11,800 --> 01:55:12,520 Sir 1891 01:55:13,440 --> 01:55:17,440 By the looks of your hair style, your clothes and your suit... 1892 01:55:17,480 --> 01:55:21,240 ...you look just like a Magician that the kids admire! 1893 01:55:21,280 --> 01:55:25,240 Consider us kids, show us some tricks and let us go 1894 01:55:25,720 --> 01:55:27,440 I'll send you all together! 1895 01:55:27,960 --> 01:55:29,160 You want to see a trick? 1896 01:55:30,960 --> 01:55:33,480 Pray to god that you should die quickly 1897 01:55:34,200 --> 01:55:36,240 What dude he is struggle like piracy cd 1898 01:55:36,640 --> 01:55:39,120 Pray to god that you should die quickly 1899 01:55:39,200 --> 01:55:42,240 - He is repeated - You first cut the rope 1900 01:55:42,280 --> 01:55:44,720 Pray to god that you should die quickly 1901 01:55:44,760 --> 01:55:47,720 Pray to god that you should die quickly 1902 01:55:48,000 --> 01:55:50,000 - Desu - Sir 1903 01:55:50,080 --> 01:55:51,680 Sir, wait a minute 1904 01:55:54,080 --> 01:55:55,920 Oh my God! 1905 01:55:56,680 --> 01:55:58,360 Where is the glucose? 1906 01:56:00,080 --> 01:56:01,320 Please get up father Let's go 1907 01:56:02,920 --> 01:56:04,840 Get the bag Let's go! 1908 01:56:04,960 --> 01:56:06,160 Kalyani! Let's go! 1909 01:56:08,040 --> 01:56:09,720 Come on Divya! 1910 01:56:09,800 --> 01:56:12,080 Hey! Run! 1911 01:56:12,160 --> 01:56:13,200 What happened to me? 1912 01:56:13,240 --> 01:56:15,560 Your blood pressure decreased and you had an attack 1913 01:56:15,600 --> 01:56:17,600 You kept repeating your words 1914 01:56:17,640 --> 01:56:19,800 - Where are they? - They escaped 1915 01:56:21,880 --> 01:56:23,640 Divya come on, let's go 1916 01:56:23,680 --> 01:56:24,760 My father! 1917 01:56:53,640 --> 01:56:54,920 Divya! 1918 01:56:59,040 --> 01:56:59,760 Madhan 1919 01:57:40,120 --> 01:57:41,880 Kalyani, go with Divya! 1920 01:57:45,960 --> 01:57:47,240 Let go! I said, let's go! 1921 01:57:55,040 --> 01:57:56,200 Look behind! 1922 01:58:01,000 --> 01:58:01,840 Let's go! 1923 01:58:12,080 --> 01:58:13,960 Madhan, catch it! 1924 01:58:38,960 --> 01:58:40,800 Sir! 1925 01:58:41,720 --> 01:58:44,320 Don't get emotional, it's not good for your heart 1926 01:58:44,360 --> 01:58:45,600 We'll take care of him later 1927 01:58:45,680 --> 01:58:46,960 We don't need solo fights 1928 01:58:47,000 --> 01:58:48,600 Take him to the hospital 1929 01:58:48,640 --> 01:58:49,760 Be cool Be cool 1930 01:59:05,120 --> 01:59:05,960 Hey! 1931 01:59:10,240 --> 01:59:12,000 I'll show you the trick now 1932 01:59:15,800 --> 01:59:16,480 Sir! 1933 01:59:17,440 --> 01:59:18,440 Sir? 1934 01:59:19,120 --> 01:59:22,000 Pray to god now, that you should die quickly 1935 01:59:32,120 --> 01:59:32,800 Sir? 1936 01:59:32,880 --> 01:59:34,360 Sir! 1937 01:59:37,600 --> 01:59:38,440 Feelings! 1938 01:59:42,600 --> 01:59:43,480 What happened? 1939 01:59:48,040 --> 01:59:50,000 He's dead! 1940 01:59:51,760 --> 01:59:53,560 He's gone! 1941 02:00:03,800 --> 02:00:04,760 So? 1942 02:00:04,800 --> 02:00:05,920 Shall we go home? 1943 02:00:06,560 --> 02:00:07,520 What do you say? 1944 02:00:10,280 --> 02:00:10,920 Where'd? 1945 02:00:17,960 --> 02:00:23,240 Rayappan, do you know why terrorism and all other feuds exist? 1946 02:00:23,800 --> 02:00:28,000 It happens when a person wants what another has 1947 02:00:28,280 --> 02:00:32,040 So that's why, you should keep what belongs to you I don't need it 1948 02:00:35,600 --> 02:00:36,880 Likewise 1949 02:00:36,920 --> 02:00:39,600 You shouldn't want someone else's gold 1950 02:00:39,680 --> 02:00:42,280 That would be a mistake I'll be doing that 1951 02:00:43,160 --> 02:00:44,240 Hey! 1952 02:01:12,000 --> 02:01:13,120 You are? 1953 02:01:14,040 --> 02:01:16,200 I'm Sheikh Wasim Akram from Dubai 1954 02:01:17,640 --> 02:01:18,600 My brother 1955 02:01:18,920 --> 02:01:20,160 Sheikh Shoaib Akthar 1956 02:01:21,560 --> 02:01:22,240 Hello 1957 02:01:23,120 --> 02:01:25,040 - Greetings! - Greetings! 1958 02:01:26,040 --> 02:01:29,320 This is my secretary 1959 02:01:29,360 --> 02:01:30,520 - Hello - Hi 1960 02:01:30,560 --> 02:01:31,440 Namaste 1961 02:01:33,080 --> 02:01:34,920 What can I do for Sheikh? 1962 02:01:35,280 --> 02:01:36,720 Open that zip 1963 02:01:46,440 --> 02:01:48,120 Does it look new to you? 1964 02:01:48,160 --> 02:01:49,920 We have a lot like this at home 1965 02:01:49,960 --> 02:01:52,360 We are leaving for London, so we thought we'd sell some 1966 02:01:52,400 --> 02:01:53,440 We need it for expenses 1967 02:01:53,480 --> 02:01:56,000 Also I heard that you are an honest man and I didn't like it 1968 02:01:56,080 --> 02:01:57,640 Who referred you? 1969 02:01:57,680 --> 02:02:00,640 - From Abu Dhabi - Rayappan 1970 02:02:01,200 --> 02:02:03,880 Oh, him? You could have told me earlier 1971 02:02:03,920 --> 02:02:05,320 Alright 1972 02:02:08,160 --> 02:02:10,800 How long do you need? Do it quickly 1973 02:02:11,120 --> 02:02:12,880 We need to get to the airport 1974 02:02:17,200 --> 02:02:18,680 Why did you guys come? 1975 02:02:19,320 --> 02:02:20,960 You are all being arrested under COFEPOSA 1976 02:02:21,040 --> 02:02:22,560 Conservation Of Foreign Exchange... 1977 02:02:22,600 --> 02:02:24,520 ...and Prevention Of Smuggling Activities 1978 02:02:26,040 --> 02:02:27,280 Did you understand? 1979 02:02:28,720 --> 02:02:29,720 How long? 1980 02:02:30,280 --> 02:02:31,680 For this gold? 1981 02:02:32,320 --> 02:02:33,240 Shall we go? 1982 02:02:33,280 --> 02:02:36,240 Why don't you go with them? We have an urgent work 1983 02:02:36,280 --> 02:02:37,120 Let's go 1984 02:02:39,400 --> 02:02:40,480 Shall I shoot? 1985 02:02:50,240 --> 02:02:53,320 'When Poomalaikundu's people announced their annual fishing festival' 1986 02:02:53,360 --> 02:02:56,600 'The people of Erimalaigundu raised an issue as usual' 1987 02:02:56,640 --> 02:02:59,520 'This year, in order to scare the people away' 1988 02:02:59,600 --> 02:03:02,440 'They put in a crocodile there...' 1989 02:03:02,520 --> 02:03:05,640 '...and also put up a sign board warning people' 1990 02:03:06,720 --> 02:03:11,880 'He started Kalaivani's Handcrafts and has employed 10 people there' 1991 02:03:12,960 --> 02:03:18,760 'Along with teaching his skills to others, he started living honestly' 1992 02:03:21,160 --> 02:03:22,440 'Desu's life' 1993 02:03:23,600 --> 02:03:26,360 'Desu's name is on the Limca Book of Records' 1994 02:03:26,400 --> 02:03:27,040 'This is how' 1995 02:03:27,120 --> 02:03:28,600 Where's your husband? 1996 02:03:28,640 --> 02:03:31,720 - What happened? - I lost my keys in the market 1997 02:03:31,760 --> 02:03:33,480 I'm not able to get inside the house 1998 02:03:33,520 --> 02:03:35,040 Just hold on for 5 minutes 1999 02:03:35,080 --> 02:03:37,520 He's gone to open the bank's locker nearby 2000 02:03:37,600 --> 02:03:38,440 He'll be back 2001 02:03:38,480 --> 02:03:41,560 - Will it take long? - There he is 2002 02:03:42,240 --> 02:03:43,600 Sit down 2003 02:03:44,600 --> 02:03:48,280 Desu sir, you're able to open bank lockers legally now 2004 02:03:48,440 --> 02:03:49,920 I am proud of you 2005 02:03:50,400 --> 02:03:52,000 - I am proud of you - Thank you sir 2006 02:03:52,040 --> 02:03:54,120 It's the same lock and key 2007 02:03:54,160 --> 02:03:57,080 Since I'm doing it honestly, I've been awarded 2008 02:03:57,960 --> 02:03:58,720 Surely 2009 02:03:58,840 --> 02:04:00,000 Surely 2010 02:04:00,560 --> 02:04:01,800 I've changed 2011 02:04:07,200 --> 02:04:09,280 Is aunty waiting for me? 2012 02:04:09,360 --> 02:04:11,360 Aunty lost her keys 2013 02:04:12,680 --> 02:04:14,960 I've made lunch, eat and go 2014 02:04:15,120 --> 02:04:16,840 Duty first! Meals next 2015 02:04:16,880 --> 02:04:18,680 - Bye - Kalyani, bye 2016 02:04:19,800 --> 02:04:20,600 'Madhan's life' 2017 02:04:21,720 --> 02:04:25,920 'Madhan, I've packed your stuff for your race in Noida tomorrow' 2018 02:04:26,000 --> 02:04:28,800 'Come back soon, okay?' 2019 02:04:34,720 --> 02:04:36,520 Hello 1 2 3 Check 2020 02:04:36,640 --> 02:04:41,760 'Cash, sen, dollar, euro, silver, dinar Gold, diamond, silver, platinum...etc 2021 02:04:41,840 --> 02:04:44,720 'Everything will be available here But don't come asking for a share' 2022 02:05:11,920 --> 02:05:16,760 "A bad penny turns as 5 thousand" 2023 02:05:16,960 --> 02:05:21,360 "With that it bought market, temple and bus stand" 2024 02:05:21,440 --> 02:05:25,080 "When asking for money..." 2025 02:05:26,200 --> 02:05:30,440 "When asking for money says its all yours, honey" 140410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.