All language subtitles for supernatural

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,921 --> 00:01:03,643 "Tratad a todos los seres sobrenaturales con respeto... 2 00:01:03,678 --> 00:01:08,816 pero apartaos de ellos" Confucio 3 00:01:11,914 --> 00:01:18,906 "Reviviremos a los muertos de sus tumbas" Mahoma 4 00:01:22,515 --> 00:01:27,300 "... Y �l dio a sus 12 ap�stoles el poder... 5 00:01:27,335 --> 00:01:32,085 de arrojar a los esp�ritus impuros" Mateo 10:1 6 00:01:42,363 --> 00:01:49,297 Ruth Rogen, famosa estranguladora, condenada a muerte. 7 00:01:49,786 --> 00:01:51,752 Rogen asesinaba a los hombres que la amaban. 8 00:01:51,787 --> 00:01:54,629 Ruth Rogen confes� ayer que mat� a cada uno de sus tres amantes 9 00:01:54,630 --> 00:01:58,687 despu�s de cada org�a en su sensual departamento de Greenwich. 10 00:02:02,704 --> 00:02:06,117 Est� mintiendo. Le matar�a. 11 00:02:08,328 --> 00:02:10,303 MI VIDA. La propia historia de Ruth Rogen. 12 00:02:10,304 --> 00:02:13,020 T� lo quisiste... 13 00:02:13,021 --> 00:02:15,518 Lo har� otra vez, y otra vez... 14 00:02:15,519 --> 00:02:18,016 ROGEN NO EST� LOCA, DICE LA CORTE 15 00:02:19,242 --> 00:02:23,008 FAMOSA ESTRANGULADORA R�E EN EL ESTRADO. 16 00:02:23,009 --> 00:02:26,135 LA FEDERACI�N FEMENINA SE NIEGA A AYUDAR A LA ROGEN 17 00:02:26,136 --> 00:02:28,278 No importa el discurso. 18 00:02:28,313 --> 00:02:30,873 �l me hizo hacerlo, d�jenme en paz. 19 00:02:30,874 --> 00:02:33,911 No, no tengo m�s que decir. No sea tan serio, Juez. 20 00:02:33,946 --> 00:02:36,899 NARRA SU PROPIA MUERTE SE ACERCA SU EJECUCI�N. 21 00:02:36,934 --> 00:02:38,317 Mant�ngame sana para luego matarme. 22 00:02:38,352 --> 00:02:42,095 Soy famosa, los diarios me odian, �verdad? 23 00:02:42,096 --> 00:02:44,451 Una semana m�s. 24 00:02:44,452 --> 00:02:47,864 RUTH ROGEN, LA CUARTA MUJER EJECUTADA EN LA SILLA EL�CTRICA 25 00:02:47,865 --> 00:02:50,444 �Envi� mi carta a Paul Bavian? 26 00:02:50,445 --> 00:02:54,220 Tres d�as m�s, un hombre rico... 27 00:02:55,010 --> 00:02:58,720 �Por qu� no viene �l? �Por qu� no viene? �Por qu�...? 28 00:02:59,741 --> 00:03:02,325 �Det�nganle! �Det�nganle! �Det�nganle! 29 00:03:07,911 --> 00:03:13,603 �Doctor!. Si trata de decirme que Ruth Rogen est� loca, llega tarde. 30 00:03:13,604 --> 00:03:15,158 La Corte dice lo contrario. 31 00:03:15,159 --> 00:03:20,350 Pues no. Le digo que ella es la causa de la locura de otros. 32 00:03:20,351 --> 00:03:21,989 �Por qu� lo dice? 33 00:03:22,619 --> 00:03:27,695 �Ha notado que cu�ndo ejecutan a un criminal por un crimen poco com�n... 34 00:03:27,696 --> 00:03:31,037 suele haber epidemia de cr�menes similares? 35 00:03:31,038 --> 00:03:33,906 �Por supuesto! Hay muchos imitadores. 36 00:03:34,366 --> 00:03:36,295 Lo dudo. 37 00:03:38,361 --> 00:03:41,017 Dudo que sean imitadores 38 00:03:42,356 --> 00:03:44,482 Tal vez s�lo sigan la voluntad de ella. 39 00:03:44,696 --> 00:03:48,752 �Oh Dr.! S�lo porque Ud. tenga poderes ps�quicos... 40 00:03:48,753 --> 00:03:53,740 Un momento, por favor. Tal vez hayan sido pose�dos por otra personalidad. 41 00:03:53,741 --> 00:03:58,024 Una poderosa y maligna personalidad sin... bueno... 42 00:03:58,025 --> 00:03:59,949 sin un cuerpo propio. 43 00:04:00,250 --> 00:04:02,241 - �C�mo Ruth Rogen? - Precisamente. 44 00:04:02,547 --> 00:04:04,706 Como Ruth Rogen ser� ma�ana. 45 00:04:04,707 --> 00:04:08,148 �S�!. Es una teor�a muy interesante, Dr., si puede probarla. 46 00:04:08,149 --> 00:04:10,660 No trato de convencerle, Alcaide. S�lo quiero su ayuda. 47 00:04:10,661 --> 00:04:13,495 �Para qu� quiere su cuerpo despu�s de la ejecuci�n? 48 00:04:13,496 --> 00:04:16,550 Quiero experimentar con �l con rayos mitro g�nicos. 49 00:04:16,561 --> 00:04:20,081 - �Qu� son? - Una forma de energ�a del cuerpo. 50 00:04:20,480 --> 00:04:22,573 Si mis experimentos con correctos... 51 00:04:22,977 --> 00:04:27,161 podr�a impedir que esa personalidad escape despu�s de la muerte. 52 00:04:27,746 --> 00:04:30,650 - Y cometer otros cr�menes. - �Por qu� Rogen? 53 00:04:30,853 --> 00:04:33,275 Es un sujeto especial. 54 00:04:33,323 --> 00:04:37,656 Tan notoria criminal, imagino, tendr� una cantidad de lo que Vd. ... 55 00:04:37,691 --> 00:04:41,081 llamar�a... imitadores. 56 00:04:41,082 --> 00:04:48,247 Esta es mi teor�a, Alcaide. Si no se cometen cr�menes similares... 57 00:04:48,248 --> 00:04:51,947 tendr� pruebas de que mi teor�a es correcta. 58 00:04:55,170 --> 00:04:57,981 Parece terror�fico pensarlo. 59 00:04:59,414 --> 00:05:01,568 Veremos qu� podemos hacer. 60 00:05:02,157 --> 00:05:04,070 - Necesitaremos su permiso. - Por supuesto. 61 00:05:04,071 --> 00:05:06,764 Ella es dif�cil de manejar. D�jeme hablar a m�. 62 00:05:06,765 --> 00:05:07,592 De acuerdo. 63 00:05:07,593 --> 00:05:08,889 �Vamos! 64 00:05:09,473 --> 00:05:13,547 D�jenme en paz, les digo. �Es que no puedo tener paz? 65 00:05:17,823 --> 00:05:20,284 �Fuera! �Fuera de aqu�! 66 00:05:21,920 --> 00:05:26,023 Lo siento. Pens� que le interesar�a. 67 00:05:27,038 --> 00:05:31,014 Nada me interesa, salvo un mensaje del Gobernador... 68 00:05:31,683 --> 00:05:34,044 Y eso no lo obtendr�. 69 00:05:34,550 --> 00:05:39,115 No... Me temo que no. 70 00:05:42,227 --> 00:05:45,332 No tiene nada que perder haciendo lo que le pido. 71 00:05:45,333 --> 00:05:47,310 No. Y nada que ganar. 72 00:05:48,517 --> 00:05:51,599 Esc�chenme. Mi cuerpo es m�o. La ley me lo da. 73 00:05:52,067 --> 00:05:55,460 Me quita mi cuerpo y me garantiza que lo tendr� para siempre. 74 00:05:55,461 --> 00:05:57,079 Extra�o, �verdad? 75 00:05:57,080 --> 00:05:58,814 R�anse Ustedes. 76 00:05:58,941 --> 00:06:01,588 Le ofrezco la oportunidad de hacer algo por la humanidad. 77 00:06:01,589 --> 00:06:03,026 Humanidad, �eh? 78 00:06:03,027 --> 00:06:06,750 S�lo hay un hombre por qui�n har�a algo. S�lo uno. 79 00:06:07,837 --> 00:06:10,568 Le escrib� para que viniese, pero es demasiado astuto. 80 00:06:10,569 --> 00:06:13,539 Tal vez el Dr. le d� la oportunidad de resarcirse de eso. 81 00:06:13,646 --> 00:06:16,038 Supongo que me podr� revivir despu�s de muerta. 82 00:06:16,039 --> 00:06:17,438 No, no, no dije eso... 83 00:06:17,439 --> 00:06:20,414 Bueno... eso no se puede asegurar. 84 00:06:20,415 --> 00:06:23,163 El Dr. Houston es uno de los psiquiatras m�s grandes del mundo. 85 00:06:23,164 --> 00:06:25,981 Es demasiado modesto para explicarle todo. 86 00:06:28,020 --> 00:06:31,922 Pens� que podr�a regresar, caminar y hablar. 87 00:06:34,121 --> 00:06:36,686 Si pudiera usar mis manos... 88 00:06:37,308 --> 00:06:40,395 Si pudiera usar mis manos s�lo por un minuto... 89 00:06:40,630 --> 00:06:43,138 No tiene nada que perder, Ruth. 90 00:06:44,402 --> 00:06:46,743 No, no tengo nada que perder. 91 00:06:48,073 --> 00:06:50,250 Nada que perder. 92 00:06:51,710 --> 00:06:54,440 Le enviar� el papel para que lo firme. 93 00:08:22,279 --> 00:08:27,423 JOHN COURTNEY EDAD 24 MUERTO NOVIEMBRE 26, 1932. 94 00:09:33,840 --> 00:09:41,047 RUTH ROGEN JURA VENGANZA. SE APROXIMA LA EJECUCI�N. 95 00:09:59,376 --> 00:10:03,037 �La ver� en la c�rcel, Sr. Bavian? 96 00:10:03,038 --> 00:10:03,861 �No! 97 00:10:05,719 --> 00:10:06,830 �Cuidado! 98 00:10:07,718 --> 00:10:09,031 No haga eso. 99 00:10:09,032 --> 00:10:11,739 Ud. es un hombre sin coraz�n, Sr. Bavian. 100 00:10:11,740 --> 00:10:15,405 No enga�ar�a a una chica como hizo Ud. 101 00:10:15,822 --> 00:10:18,469 No es que me incumba... 102 00:10:18,882 --> 00:10:20,343 Por cierto que no. 103 00:10:20,344 --> 00:10:23,817 S� lo que pasa en mi casa. 104 00:10:24,036 --> 00:10:28,281 Y si un hombre me enga�a como Ud. la enga�� a ella... 105 00:10:29,127 --> 00:10:30,255 Ha estado bebiendo. 106 00:10:30,256 --> 00:10:31,762 �Y qu�? 107 00:10:32,217 --> 00:10:38,270 Pensaba que esa pobre chica que est� esperando en la c�rcel... 108 00:10:38,271 --> 00:10:42,631 frente a la silla el�ctrica esperando que vaya a buscarla... 109 00:10:42,859 --> 00:10:45,405 V�yase a la cama a dormir. 110 00:10:46,175 --> 00:10:49,345 Ud. no es un caballero. 111 00:10:50,763 --> 00:10:52,415 PAUL BAVIAN ESPIRITUALISTA. 112 00:11:21,654 --> 00:11:24,846 �Oh!, ah� est�n mis mascotas... 113 00:12:11,826 --> 00:12:14,751 "Querido Paul. No me dejes morir sin verte. 114 00:12:14,786 --> 00:12:19,182 Te perdono todo, hasta que me hayas traicionado ante la polic�a. 115 00:12:19,217 --> 00:12:24,990 Haz felices mis �ltimos momentos. Ven a verme. Ruth" 116 00:13:00,898 --> 00:13:05,920 MUERE UNO DE LOS MELLIZOS MILLONARIOS 117 00:13:05,955 --> 00:13:08,981 Tras la muerte de John Courtney, su hermana Roma, 118 00:13:09,160 --> 00:13:11,550 queda en posesi�n de una enorme fortuna. 119 00:13:11,766 --> 00:13:14,911 La p�rdida del joven Courtney ser� sentida en los c�rculos de la aviaci�n. 120 00:13:57,238 --> 00:14:01,007 �Por qu� no limpia las celos�as de vez en cuando para poder ver m�s claramente? 121 00:14:01,008 --> 00:14:04,393 Mire... porque... bueno, pens� que tal vez Ud. estuviera ya acostado. 122 00:14:04,394 --> 00:14:06,928 - �Qu� quiere? - Hay una carta para Ud. 123 00:14:06,929 --> 00:14:09,442 Ha estado aqu� toda la tarde. 124 00:14:21,842 --> 00:14:25,691 - Es de la pobre chica. - �C�mo lo sabe? 125 00:14:26,111 --> 00:14:27,802 Por la letra. 126 00:14:42,826 --> 00:14:44,850 Esto es mentira. 127 00:14:44,851 --> 00:14:47,167 Sus huellas fueron halladas en la garganta de �l. 128 00:14:47,168 --> 00:14:49,326 Debe de estar loca. �Por qu� iba yo a cont�rselo a la polic�a? 129 00:14:49,327 --> 00:14:52,512 Tal vez ella est� loca, pero Ud. no. 130 00:14:52,741 --> 00:14:54,218 �Qu� quiere decir? 131 00:14:54,673 --> 00:15:00,543 No se pondr� al alcance de esas... manos de ella, �verdad? 132 00:15:55,122 --> 00:15:56,350 �Roma...! 133 00:15:57,740 --> 00:16:01,157 - �Hay algo que pueda hacer? - No... Gracias, Grant. 134 00:16:03,842 --> 00:16:06,384 D�jala un momento sola, Grant. 135 00:16:13,950 --> 00:16:16,150 Bueno, es todo. 136 00:16:16,151 --> 00:16:18,362 �Qu� tal un bocadillo? 137 00:16:19,148 --> 00:16:22,527 Me mor�a de hambre en el funeral. 138 00:16:22,528 --> 00:16:23,752 No. 139 00:16:27,222 --> 00:16:28,518 �Grant!. 140 00:16:28,914 --> 00:16:30,967 Debemos hacer algo para ayudar a Roma. 141 00:16:30,968 --> 00:16:34,786 Lo s�, Doctor. �Qu� tal un viaje? 142 00:16:34,787 --> 00:16:37,600 Un viaje por el mar. Bien, podr�an llevar el yate. 143 00:16:38,007 --> 00:16:40,007 - �Qu� hay de las Bermudas? - �S�...? 144 00:16:41,704 --> 00:16:45,450 �Alguna vez comi� trufas en las Bermudas? 145 00:16:46,747 --> 00:16:48,504 No puedo decir que lo haya hecho. 146 00:16:48,505 --> 00:16:51,482 Oh, Smith, Smith... 147 00:16:51,926 --> 00:16:53,152 �Smith! 148 00:16:53,153 --> 00:16:54,843 �S�, Se�or? 149 00:16:56,428 --> 00:16:59,477 �Puede pedir que me preparen unas trufas? 150 00:16:59,478 --> 00:17:03,112 - �Trufas, Sr.? - Con manteca y canela. 151 00:17:03,620 --> 00:17:05,186 Muy bien, Sr. 152 00:19:02,456 --> 00:19:04,308 �Seguro que no quiere probar algo? 153 00:19:04,309 --> 00:19:05,625 No, gracias. 154 00:19:08,045 --> 00:19:12,365 �Qu� extra�o haber regresado justo en el momento de verle morir! 155 00:19:12,366 --> 00:19:14,417 Un largo viaje desde Sudam�rica. 156 00:19:14,418 --> 00:19:16,846 Supongo que ten�as tus razones. 157 00:19:18,667 --> 00:19:21,878 �Ya la has preguntado? - �Preguntarle qu�? 158 00:19:22,038 --> 00:19:24,304 Si se va a casar contigo, claro. 159 00:19:25,202 --> 00:19:27,131 �Despu�s de lo que ha sucedido? 160 00:19:27,132 --> 00:19:30,642 �Por qu� no? Ser�a lo mejor para ella. 161 00:20:04,602 --> 00:20:07,114 Damas y caballeros... Aqu� tenemos a los conocidos 162 00:20:07,115 --> 00:20:10,362 mellizos Courtney en un famoso n�mero titulado 163 00:20:10,363 --> 00:20:15,005 "Devu�lveme mi pueblo irland�s en el soleado Vladivostock. " 164 00:20:16,090 --> 00:20:19,577 Calla, Johnny Arruinas el disco. Canta. 165 00:20:19,578 --> 00:20:22,280 Muy bien, preciosa. Comienza a tocar. 166 00:20:47,981 --> 00:20:49,918 Srta. Courtney... 167 00:20:51,105 --> 00:20:53,811 Disc�lpeme. Acaba de llegar este mensaje para Ud. 168 00:21:10,512 --> 00:21:14,077 Srta. Roma Courtney. Anoche, el esp�ritu de su hermano 169 00:21:14,078 --> 00:21:16,864 se apareci� claramente. Parece estar muy afligido 170 00:21:16,865 --> 00:21:18,922 y me solicit� urgentemente que la convoque. 171 00:21:18,923 --> 00:21:23,277 �No me permitir�a realizar una sesi�n y darle a �l la oportunidad de hablar con Vd.? 172 00:21:23,278 --> 00:21:27,880 Sinceramente... Paul Bavian. Espiritista. 173 00:21:33,931 --> 00:21:35,620 Bueno, eso cierra ese caso. 174 00:21:35,621 --> 00:21:40,969 Doc, este diario dice que estuvo en la ejecuci�n de la Sra. Rogen esta ma�ana. 175 00:21:40,970 --> 00:21:41,820 S�, estuve. 176 00:21:42,140 --> 00:21:45,540 Dice que insist�a para que fuera con ella a la c�mara. 177 00:21:48,158 --> 00:21:50,054 Dice que lo maldijo. 178 00:21:53,603 --> 00:21:56,628 Es algo bueno que no se hayan conocido antes, �verdad, Doc? 179 00:21:58,435 --> 00:22:00,839 D�game, �estaba realmente loca?. 180 00:22:01,792 --> 00:22:05,455 Grant... creo que estaba totalmente cuerda. 181 00:22:05,697 --> 00:22:09,410 Sin duda era una de las mujeres m�s peligrosas de toda la historia del crimen. 182 00:22:09,411 --> 00:22:12,977 - Pero ya no lo ser� m�s. - �No? 183 00:22:14,483 --> 00:22:19,675 Tal vez ahora es m�s peligrosa que cuando la ten�an encerrada en una celda. 184 00:22:19,676 --> 00:22:22,719 Oh, no. Escuche, ya es suficiente. 185 00:22:24,934 --> 00:22:27,763 �Oh, hola Roma!. Veamos. 186 00:22:29,915 --> 00:22:32,119 El primero de los aprovechados. 187 00:22:32,470 --> 00:22:34,525 Esto no me sorprende. 188 00:22:34,740 --> 00:22:37,027 Es una campa�a com�n para sacarte dinero. 189 00:22:37,028 --> 00:22:39,238 Pero tengo otros planes para �l. 190 00:22:39,996 --> 00:22:43,601 Paul Bavian, Espiritista. 191 00:22:44,374 --> 00:22:45,854 �Fraude! 192 00:22:45,855 --> 00:22:47,400 �Por qu� est�s tan seguro? 193 00:22:47,401 --> 00:22:52,627 Escucha, Roma. Ese tipo juega con tu desdicha. 194 00:22:52,976 --> 00:22:54,910 �Qu� le interesa de todo esto? 195 00:22:55,778 --> 00:22:59,240 Dr., �cree que podr�a hablar con John si tuviera la ocasi�n? 196 00:23:00,296 --> 00:23:05,494 Querida Roma... La vida contin�a despu�s de la muerte. 197 00:23:06,091 --> 00:23:10,943 De eso no hay duda. Pero... comunicarse... 198 00:23:12,484 --> 00:23:14,953 Lamentablemente es un asunto distinto. 199 00:23:14,954 --> 00:23:18,083 �Por supuesto! John no puede hablar... 200 00:23:18,386 --> 00:23:21,355 Deme. Pondr� fin a esto ya mismo. 201 00:23:22,934 --> 00:23:27,718 Escuche, Sr. Bobalic�n o cualquier que sea su nombre. 202 00:23:27,798 --> 00:23:29,027 Mi nombre es Hammond. 203 00:23:29,028 --> 00:23:30,612 �C�mo? 204 00:23:30,737 --> 00:23:32,012 �Hammond!. 205 00:23:32,941 --> 00:23:35,206 Si eso no significa nada para Vd. ... 206 00:23:35,207 --> 00:23:37,555 soy el administrador de la familia Courtney. 207 00:23:38,800 --> 00:23:40,225 Le escucho. 208 00:23:41,909 --> 00:23:44,813 No recibir� un centavo de la Srta. 209 00:23:44,814 --> 00:23:47,867 No mientras est� vivo y maneja las cosas. �Entiende? 210 00:23:48,068 --> 00:23:49,961 Perfectamente. 211 00:23:49,962 --> 00:23:54,163 Conozco su juego, pero d�jeme decirle... 212 00:23:56,887 --> 00:23:59,208 �Hola! �Hola! 213 00:24:03,362 --> 00:24:05,105 Gracias por todo, Doctor. 214 00:24:05,106 --> 00:24:06,194 No es nada. 215 00:24:07,026 --> 00:24:08,825 Lo que quieras... 216 00:24:09,147 --> 00:24:12,198 - Le acompa�ar� a la puerta, Dr. - Gracias. 217 00:24:12,287 --> 00:24:13,863 Disc�lpame, Roma. 218 00:24:33,512 --> 00:24:34,831 �Hola! 219 00:24:41,284 --> 00:24:43,639 �Qu� piensas de esa carta? 220 00:24:44,039 --> 00:24:46,447 Ya o�ste lo que dijeron Nick y el Dr. 221 00:24:46,932 --> 00:24:50,685 El Dr. Houston dijo que hay vida despu�s de la muerte. 222 00:24:51,117 --> 00:24:53,193 Ir� a ver a ese m�dium. 223 00:24:53,739 --> 00:24:56,381 Roma, s�lo complicar�s las cosas. 224 00:24:57,262 --> 00:24:58,856 No me importa. 225 00:24:59,366 --> 00:25:00,921 �Ir�s conmigo? 226 00:25:01,917 --> 00:25:03,587 Por supuesto. 227 00:25:56,732 --> 00:25:59,442 Vine para preguntarle si recibi� su llamada telef�nica. 228 00:25:59,443 --> 00:26:02,498 Si, muchas gracias. Ahora v�yase. 229 00:26:03,184 --> 00:26:06,544 As� que viene a verle la Srta. Roma Courtney 230 00:26:06,545 --> 00:26:08,487 �No es eso algo bueno? 231 00:26:13,060 --> 00:26:15,895 No olvidar� a su casera, �verdad? 232 00:26:15,930 --> 00:26:17,124 �Nunca! 233 00:26:17,125 --> 00:26:19,712 - �Es una promesa? - Absolutamente. Ahora, salga. 234 00:26:19,713 --> 00:26:21,652 Y apres�rese, tengo trabajo que hacer. 235 00:26:21,653 --> 00:26:22,969 Trabajo que hacer... 236 00:26:22,970 --> 00:26:26,121 Estar� colocando todos sus cables... 237 00:26:26,122 --> 00:26:28,909 para darla a ella un falso mensaje de su hermano. 238 00:26:28,910 --> 00:26:30,663 �Un falso mensaje? 239 00:26:34,964 --> 00:26:36,868 Un mensaje falso, �eh? 240 00:26:42,522 --> 00:26:44,174 �Qu� quiere decir con eso? 241 00:26:44,175 --> 00:26:46,090 S� todo sobre la Srta. Courtney. 242 00:26:46,091 --> 00:26:50,274 Pobrecita... Con todo su dolor, no sabe lo que hace. 243 00:26:50,989 --> 00:26:56,054 Creo que deber�a hablar con ella... de mujer a mujer. 244 00:26:57,112 --> 00:27:00,830 Tiene mucho dinero. Nunca lo perder�. 245 00:27:00,831 --> 00:27:05,373 �Cu�nto recibir�? �Suficiente para los dos, querido? 246 00:27:06,063 --> 00:27:08,679 As� que intenta hacerme chantaje... 247 00:27:08,680 --> 00:27:13,438 �Chantaje?. Oh, no, querido. Yo no har�a nada deshonesto. 248 00:27:13,439 --> 00:27:17,033 Con lo que s� de Vd. ... no le dir�a nada a la polic�a. 249 00:27:17,034 --> 00:27:19,566 Somos socios. 250 00:27:21,639 --> 00:27:23,328 Socios, �eh? 251 00:27:25,830 --> 00:27:31,155 Sab�a que no deb�a presionarle, querido. Es usted un caballero. 252 00:27:46,001 --> 00:27:48,382 Un caballero... �Me ha hecho da�o! 253 00:27:49,936 --> 00:27:53,192 �Qu� le ha hecho a mi mano? Est� lastimada. 254 00:27:56,685 --> 00:28:00,260 Ud. no lastimar�a a una vieja amiga, �verdad? 255 00:28:05,269 --> 00:28:07,926 Es s�lo una broma, �verdad? 256 00:28:12,808 --> 00:28:15,448 S�lo es una broma... Una broma... 257 00:28:29,834 --> 00:28:31,586 S�lo una broma. 258 00:29:43,387 --> 00:29:44,932 Gracias. 259 00:29:48,702 --> 00:29:50,302 �Sr. Wilson? 260 00:29:51,922 --> 00:29:55,004 Mucha gente distinguida ha firmado en este registro. 261 00:30:00,650 --> 00:30:03,260 Fue muy inteligente al venir, Srta. Courtney. 262 00:30:03,261 --> 00:30:06,766 Las fuerzas que hablan por mis labios no me han dejado en paz. 263 00:30:06,767 --> 00:30:09,662 Su hermano John ha sido persistente. 264 00:30:09,663 --> 00:30:13,370 �Est� seguro? �Est� seguro de que es mi hermano? 265 00:30:13,724 --> 00:30:16,530 Tal vez Ud. sea la m�s indicada para juzgar eso. 266 00:30:17,088 --> 00:30:19,671 Muy bien. Lo haremos. 267 00:30:21,459 --> 00:30:22,880 �Qu� hacemos ahora? 268 00:30:23,106 --> 00:30:28,324 Si me disculpa, Sr. Wilson, soy muy sensible. 269 00:30:28,325 --> 00:30:33,903 La hostilidad me afecta igual que los efectos de la est�tica, la radiopercepci�n. 270 00:30:33,904 --> 00:30:37,058 Por el bien de la Srta. Courtney, �quiere mantener su mente abierta? 271 00:30:37,060 --> 00:30:39,985 - Por favor... - Muy bien, lo siento. 272 00:30:40,985 --> 00:30:43,018 Pero todav�a no creo en esto. 273 00:30:43,694 --> 00:30:47,121 Tal vez esta noche incluso llegue a verlo... 274 00:30:52,053 --> 00:30:53,808 Hemos sido est�pidos al venir. 275 00:30:53,809 --> 00:30:55,722 Estos tipos son unos tramposos. 276 00:30:55,723 --> 00:30:58,545 Tal vez... pero debo asegurarme. 277 00:31:08,408 --> 00:31:12,317 Debo pedirle, Sr. Wilson, que apague la luz. Entrar� en trance. 278 00:31:24,539 --> 00:31:27,207 Debo advertirles que escuchen atentamente... 279 00:31:27,208 --> 00:31:29,958 Tal vez el mensaje sea breve. 280 00:31:40,706 --> 00:31:43,422 Supongo que es mi aviso. 281 00:32:22,773 --> 00:32:28,922 Roma, Roma... �Me oyes? 282 00:32:29,751 --> 00:32:32,568 Esc�chame... 283 00:32:33,517 --> 00:32:40,404 Hammond quiere tu dinero. �l me asesin�. T� ser�s la siguiente. 284 00:32:40,405 --> 00:32:41,234 �John! 285 00:32:41,678 --> 00:32:42,797 �John! 286 00:33:05,228 --> 00:33:07,134 Roma, �est�s bien? 287 00:33:07,346 --> 00:33:10,750 - �Lo viste? Era John. - S�, querida, lo vi. 288 00:33:10,751 --> 00:33:12,165 �Qu� pas�? 289 00:33:12,847 --> 00:33:14,733 Ud. sabe lo que pas�, tramposo barato. 290 00:33:14,734 --> 00:33:17,353 Casi la mata de miedo con sus trucos. 291 00:33:17,354 --> 00:33:18,711 Srta. Courtney... 292 00:33:21,891 --> 00:33:23,542 �Qu� sucedi�? 293 00:33:23,979 --> 00:33:26,036 Yo lo llamar�. 294 00:33:57,709 --> 00:33:59,662 Un tramposo barato, �eh? 295 00:34:39,880 --> 00:34:43,425 Es tarde, Roma. Tal vez ya est� en la cama. 296 00:34:47,184 --> 00:34:49,553 - Buenas noches... - �Est� el Doctor? 297 00:34:49,554 --> 00:34:52,242 Est� en el laboratorio. No puede ser molestado. 298 00:34:52,243 --> 00:34:55,609 Por favor, no pasen. El Dr. dio �rdenes estrictas. 299 00:34:55,610 --> 00:34:57,957 No pueden pasar, por favor. 300 00:35:16,978 --> 00:35:19,165 Es mejor que esperes afuera. 301 00:35:23,948 --> 00:35:26,312 Vamos, no debemos estar aqu�. 302 00:35:29,642 --> 00:35:30,765 �Doctor! 303 00:35:33,944 --> 00:35:35,425 �Roma! 304 00:35:39,393 --> 00:35:40,956 - �Qu� hac�is aqu�? - Lo siento... 305 00:35:40,957 --> 00:35:42,242 �Atr�s, por favor! 306 00:35:43,420 --> 00:35:46,737 Doctor... esa mujer se acaba de mover. 307 00:35:47,301 --> 00:35:53,042 No, querida. Est� muerta. No tienes nada que hacer. 308 00:35:54,390 --> 00:35:55,525 Ahora, por favor, vete. 309 00:35:56,398 --> 00:35:57,934 Aqu� no, querida, por favor. 310 00:35:57,935 --> 00:35:59,518 Doctor, �qu� est� sucediendo? 311 00:35:59,970 --> 00:36:03,277 He estado llevando a cabo un experimento muy atrevido. 312 00:36:04,108 --> 00:36:06,816 Esta mujer es Ruth Rogen. 313 00:36:07,753 --> 00:36:10,301 - Recordar�s el caso. - S�, lo recuerdo. 314 00:36:10,810 --> 00:36:13,284 Tal vez parezca alocado, pero... 315 00:36:14,160 --> 00:36:16,520 hay un impulso peligroso. 316 00:36:17,029 --> 00:36:20,469 No del cuerpo. Es inofensivo. 317 00:36:21,298 --> 00:36:25,883 Pero... hay algo m�s. 318 00:36:26,904 --> 00:36:30,380 Por favor... Por favor, Roma. 319 00:36:35,345 --> 00:36:37,924 Dime, Roma, �por qu� has venido esta noche? 320 00:36:38,664 --> 00:36:43,150 Fuimos a ver al espiritista. Vi a John 321 00:36:43,609 --> 00:36:46,420 Estaba todo arreglado. Intent� convencer a Roma. 322 00:36:46,444 --> 00:36:49,605 No pudo ser as�. Vi a John y t� tambi�n. Lo sabes. 323 00:36:49,606 --> 00:36:51,489 Un momento, querida. 324 00:36:52,256 --> 00:36:54,187 �C�mo sabes que fue un apa�o? 325 00:36:54,188 --> 00:36:56,449 Dijo que John fue asesinado por Hammond. 326 00:36:56,450 --> 00:36:59,026 - �No es suficiente? - �Asesinado por Hammond? 327 00:36:59,027 --> 00:37:03,033 Es absurdo. Roma, ni por un momento creer�s algo as� 328 00:37:03,034 --> 00:37:06,752 No s� qu� creer. Era John el que hablaba. 329 00:37:06,852 --> 00:37:09,862 Y Hammond estaba con �l cuando muri�... 330 00:37:09,863 --> 00:37:11,405 Oh... no s�. 331 00:37:16,610 --> 00:37:19,156 Roma, hace mucho tiempo que conocemos a Nicky Hammond 332 00:37:19,157 --> 00:37:21,538 como para creer algo as� sin pruebas. 333 00:37:21,539 --> 00:37:24,563 Por supuesto. Es un truco para sacarle dinero a Roma. 334 00:37:24,575 --> 00:37:26,644 Me pregunto si es un truco. 335 00:37:26,894 --> 00:37:31,700 Roma... Debes llamarlo a tu casa. 336 00:37:32,937 --> 00:37:35,078 Entonces, s�... 337 00:37:35,686 --> 00:37:38,493 Bueno. Esperemos. 338 00:37:45,920 --> 00:37:49,880 Qu� extra�o. Esa ventana estaba cerrada. Entra un fr�o helado. 339 00:37:55,349 --> 00:37:58,306 �C�mo dices que se llama ese hombre? 340 00:38:08,613 --> 00:38:11,162 Al�jala de aqu�, Grant. �Deprisa! 341 00:38:27,099 --> 00:38:29,258 - �Qu� son esas marcas? - Ruth Rogen. 342 00:38:29,259 --> 00:38:31,765 Trat� de apoderarse del cuerpo de Roma. 343 00:38:31,766 --> 00:38:33,375 Gracias a Dios, fracas�. 344 00:38:44,749 --> 00:38:47,892 Hola, p�ngame con el 79970 345 00:38:49,585 --> 00:38:50,966 �Deprisa! 346 00:38:51,781 --> 00:38:53,282 Habla el Dr. Houston. 347 00:38:53,937 --> 00:38:57,302 �Quieren enviar a alguien para que recoja el cuerpo de Ruth Rogen? 348 00:38:57,436 --> 00:39:00,878 S�, he terminado. De inmediato, por favor. 349 00:39:09,120 --> 00:39:10,223 Si... 350 00:39:10,583 --> 00:39:12,688 En la casa de la Srta. Courtney. 351 00:39:13,177 --> 00:39:15,859 Esta noche a las ocho. 352 00:39:17,077 --> 00:39:19,304 S�, comprendo. All� estar�. 353 00:39:19,901 --> 00:39:22,519 S�, adi�s. 354 00:39:44,190 --> 00:39:46,485 Gracias, ahora el contacto est� listo. 355 00:39:46,685 --> 00:39:50,310 Como ya saben, la comunicaci�n espiritual puede adoptar diferentes formas. 356 00:39:50,840 --> 00:39:55,229 Levitaci�n, movimiento de luces, materializaci�n, voces... 357 00:39:55,230 --> 00:40:00,368 o escritura autom�tica. En este caso, es el propio m�dium 358 00:40:00,369 --> 00:40:03,133 quien estando en trance, escribe el mensaje. 359 00:40:03,134 --> 00:40:06,210 En consecuencia, este m�todo da lugar a suspicacias. 360 00:40:06,379 --> 00:40:07,972 En la escritura independiente 361 00:40:07,973 --> 00:40:11,347 el mensaje es recibido sin que intervenga el m�dium. 362 00:40:11,348 --> 00:40:15,239 Esta noche, experimentar�n este medio. 363 00:40:15,606 --> 00:40:17,904 No les prometo nada. 364 00:40:18,112 --> 00:40:22,432 El ser invisible al que quieren o�r tal vez no pueda alcanzarme. 365 00:40:22,438 --> 00:40:26,415 Pero si tengo �xito, mi recompensa ser� saber que fui visto... 366 00:40:26,416 --> 00:40:27,996 por una encantadora dama. 367 00:40:28,816 --> 00:40:35,759 Tambi�n me halaga que un cient�fico tan eminente como... 368 00:40:36,004 --> 00:40:39,668 en una sesi�n guiada por una persona tan humilde como yo. 369 00:40:41,738 --> 00:40:46,313 Me gustar�a que me prestaran un pa�uelo, por favor. Uno de los suyos valdr�. 370 00:40:47,550 --> 00:40:52,875 Gracias. Eliminar� cualquier idea de posible truco. 371 00:41:02,032 --> 00:41:04,885 Si me disculpan, quisiera encender el incienso. 372 00:41:05,979 --> 00:41:08,022 Me ayudar� a concentrarme. 373 00:41:23,950 --> 00:41:26,882 �Quiere alguien apagar las luces de arriba? 374 00:41:30,958 --> 00:41:32,881 Ser� mi nuevo trabajo. 375 00:42:51,835 --> 00:42:54,345 Roma, soy John. 376 00:43:03,230 --> 00:43:05,690 Te encuentras en peligro. 377 00:43:19,687 --> 00:43:23,701 Fui asesinado por Hammond. 378 00:43:24,213 --> 00:43:25,982 �Qu� es esto! 379 00:43:37,610 --> 00:43:38,804 Escuche. 380 00:43:38,805 --> 00:43:41,469 No puede salirse con la suya. 381 00:43:42,189 --> 00:43:44,141 �Cree que puede chantajearnos? 382 00:43:44,142 --> 00:43:45,696 �Lev�ntese, lev�ntese! 383 00:43:45,697 --> 00:43:47,847 D�jelo, no servir� de nada. 384 00:43:48,555 --> 00:43:52,345 S�quenlo de esta casa o lo har� yo mismo. 385 00:43:52,346 --> 00:43:55,563 Esto es rid�culo. Nadie creer� en esos cargos. 386 00:43:55,564 --> 00:43:58,289 Dr. deprisa, se ha desmayado. 387 00:43:59,306 --> 00:44:01,342 Roma, Roma... 388 00:44:01,849 --> 00:44:03,379 Llev�mosla al sof�. 389 00:44:03,380 --> 00:44:04,702 R�pido, r�pido. 390 00:44:10,144 --> 00:44:11,693 No, aqu�. 391 00:44:12,227 --> 00:44:14,668 Sab�a que algo as� suceder�a. 392 00:45:06,815 --> 00:45:09,338 Doctor... �qu� le sucede? 393 00:45:36,457 --> 00:45:38,077 Querida... 394 00:45:42,671 --> 00:45:44,751 �Roma! 395 00:46:13,314 --> 00:46:15,773 Gracias por esta maravillosa sesi�n. 396 00:46:16,758 --> 00:46:18,411 Es un placer servirla. 397 00:46:18,412 --> 00:46:21,599 No es m�s que un... truco. �Fuera! 398 00:46:23,152 --> 00:46:25,425 �Mantente al margen de esto! 399 00:46:25,516 --> 00:46:28,700 Pero... Roma... 400 00:46:29,197 --> 00:46:31,004 �Dr. Houston! �Dr. Houston! 401 00:46:31,005 --> 00:46:33,113 - �Qu�? - Algo terrible ha sucedido. 402 00:46:33,114 --> 00:46:36,077 Es el Sr. Hammond. Me temo que se est� muriendo. 403 00:46:36,078 --> 00:46:37,123 �Muriendo! 404 00:46:42,383 --> 00:46:44,450 Me temo que es mejor que me vaya. 405 00:46:44,751 --> 00:46:46,765 Le acompa�ar�. 406 00:46:57,018 --> 00:46:58,702 �Muerto! 407 00:47:01,595 --> 00:47:03,242 �Vamos! 408 00:47:12,318 --> 00:47:15,250 - �D�nde est� la Srta. Courtney? - Acaba de irse con esa caballero. 409 00:47:18,540 --> 00:47:20,050 �Roma, regresa! 410 00:47:20,051 --> 00:47:21,154 �Roma! 411 00:47:21,884 --> 00:47:25,722 E 3544. Tengo la matr�cula Podemos localizarles. 412 00:47:25,923 --> 00:47:27,436 Vamos. 413 00:47:46,619 --> 00:47:48,865 Este... este no es el lugar, �verdad? 414 00:47:48,966 --> 00:47:50,581 Si... 415 00:47:50,582 --> 00:47:52,255 Esp�reme. 416 00:48:06,018 --> 00:48:08,640 - �Cu�nto es? - Un d�lar y medio. 417 00:48:08,641 --> 00:48:10,631 - Es demasiado. - Que sea un d�lar. 418 00:48:45,909 --> 00:48:48,932 - Esto no puede ser suyo. - Por supuesto que s�. 419 00:48:56,175 --> 00:48:59,590 Es bonito, �verdad? Pase. 420 00:49:05,646 --> 00:49:07,793 �C�mo supo de este lugar? 421 00:49:11,167 --> 00:49:13,970 Pertenec�a a una amiga m�a. 422 00:49:23,253 --> 00:49:26,437 - �Ruth Rogen! - �La conoc�a? 423 00:49:27,764 --> 00:49:29,129 Oh, s�. 424 00:49:30,313 --> 00:49:31,694 �Qu� interesante! 425 00:49:31,695 --> 00:49:33,698 �La conoci� muy bien? 426 00:49:37,666 --> 00:49:39,917 Preferir�a no hablar de eso, si no le importa. 427 00:49:39,918 --> 00:49:43,147 �Por qu� no? Ahora no hay nada que temer. 428 00:49:43,565 --> 00:49:45,492 �Por qu� tener miedo? 429 00:49:46,641 --> 00:49:49,539 Hay un hombre que s�. Ella me lo cont�. 430 00:49:49,982 --> 00:49:53,337 Ten�a tanto miedo de ella que la entreg� a la polic�a. 431 00:49:54,797 --> 00:49:58,362 �Cree que tendr�a ahora miedo si supiera que Ruth Rogen est� viva? 432 00:49:59,415 --> 00:50:00,730 No... 433 00:50:01,474 --> 00:50:04,467 Supongamos que Ud. fuera ese hombre. 434 00:50:04,563 --> 00:50:09,590 En realidad era yo. Me amenaz�, se neg� a dejarme. 435 00:50:09,625 --> 00:50:10,911 No puedo creerlo. 436 00:50:11,187 --> 00:50:14,699 Srta. Courtney. �C�mo pudo conocer a una mujer as�? 437 00:50:15,934 --> 00:50:18,488 �Importa eso? �Por qu� las formalidades? 438 00:50:18,721 --> 00:50:20,377 Muy bien, Roma. 439 00:50:20,378 --> 00:50:22,202 As� est� mejor. 440 00:50:35,962 --> 00:50:37,807 �Te recuerdo a ella? 441 00:50:39,028 --> 00:50:42,123 No lo s�... Tal vez es por estar en esta habitaci�n. 442 00:50:43,940 --> 00:50:45,894 No. T� no eres como ella. 443 00:50:59,503 --> 00:51:00,990 �No es hermosa? 444 00:51:00,991 --> 00:51:03,006 S�, pero repulsiva. 445 00:51:03,007 --> 00:51:07,613 Como... una ara�a hembra mata al macho cuando ha terminado con �l. 446 00:51:08,724 --> 00:51:12,480 Me habr�a matado tambi�n a m�, si no me hubiera deshecho de ella primero. 447 00:51:12,918 --> 00:51:16,162 Y, por cierto, se deshizo de ella. 448 00:51:17,908 --> 00:51:19,189 �No es afortunado? 449 00:51:19,190 --> 00:51:22,652 Afortunado, si. De estar aqu� contigo 450 00:51:24,698 --> 00:51:26,963 Te importo, �verdad, Roma? 451 00:51:28,174 --> 00:51:30,659 S�, �no te lo he demostrado? 452 00:51:38,719 --> 00:51:40,723 �C�mo puede entrar aqu� de este modo? 453 00:51:40,724 --> 00:51:42,165 �Qu� hacen aqu�? 454 00:51:43,026 --> 00:51:45,401 Fuera. Fuera de mi casa. 455 00:51:45,402 --> 00:51:47,107 Esta no es su casa. Yo estoy a cargo de ella. 456 00:51:47,108 --> 00:51:49,187 �Fuera! �D�jeme en paz! �Fuera! 457 00:51:49,188 --> 00:51:50,226 �Roma! 458 00:51:50,372 --> 00:51:51,283 �Est� loca! 459 00:51:51,284 --> 00:51:52,284 �Lo matar�! 460 00:51:52,285 --> 00:51:53,083 �Roma! 461 00:51:55,815 --> 00:51:57,333 Lo siento. He perdido la compostura. 462 00:51:57,334 --> 00:51:59,635 �Lo siente?. Llamar� a la polic�a. 463 00:51:59,636 --> 00:52:00,547 Un momento. 464 00:52:00,548 --> 00:52:02,769 La Srta. Rogen era amiga m�a. 465 00:52:02,770 --> 00:52:04,951 Por eso estamos aqu�, Max. 466 00:52:05,332 --> 00:52:08,631 �C�mo sabe mi nombre? Nunca antes la hab�a visto. 467 00:52:08,854 --> 00:52:10,291 �Est� seguro? 468 00:52:10,292 --> 00:52:13,942 S�, estoy seguro. �Fuera! 469 00:52:13,943 --> 00:52:15,617 Un momento. 470 00:52:15,618 --> 00:52:16,930 Llamar� a la polic�a. 471 00:52:17,476 --> 00:52:18,771 �V�monos! 472 00:52:21,227 --> 00:52:22,791 �D�nde vamos? 473 00:52:23,596 --> 00:52:25,956 �Por qu� no vamos a tu yate? 474 00:52:26,396 --> 00:52:27,653 �Yate? 475 00:52:29,930 --> 00:52:33,203 Oh, si... Vamos. 476 00:53:08,720 --> 00:53:10,462 �Est�s segura de que estamos solos? 477 00:53:10,463 --> 00:53:12,435 S�, ahora no hay nadie a bordo. 478 00:53:30,584 --> 00:53:32,620 Bebamos primero, Paul. 479 00:53:33,986 --> 00:53:37,774 - Muy bien. �D�nde est� el bar? - All�. 480 00:55:27,268 --> 00:55:30,638 - �Seguro que este es el lugar? - S�, aqu� es, Se�or. 481 00:55:31,015 --> 00:55:33,531 - Muy bien, espere aqu�. - OK. 482 00:55:36,328 --> 00:55:38,595 �Ha visto a dos personas venir aqu� esta noche? 483 00:55:38,596 --> 00:55:39,596 - �Un hombre y una mujer? - Si. 484 00:55:40,094 --> 00:55:42,429 - �D�nde est�n? - �C�mo voy a saberlo? 485 00:55:42,430 --> 00:55:45,547 Los encontr� en el estudio de Ruth Rogen y los ech�. 486 00:55:45,831 --> 00:55:47,008 �Ruth Rogen? 487 00:55:47,009 --> 00:55:49,291 - �Qu� hac�an all�? - Estaban bebiendo. 488 00:55:49,526 --> 00:55:51,762 La chica cogi� la llave cuando yo no miraba. 489 00:55:51,885 --> 00:55:53,287 �La chica? 490 00:55:53,491 --> 00:55:56,442 - �Seguro que fue la chica? - S�. 491 00:55:57,369 --> 00:56:01,928 Grant, ya lo s�. Fue la chica quien lo trajo aqu�. 492 00:56:01,929 --> 00:56:05,154 Roma no pudo haberlo hecho. Ni siquiera conoce el lugar. 493 00:56:05,155 --> 00:56:06,867 Pero la otra s�. 494 00:56:07,693 --> 00:56:10,190 La otra... muerta. 495 00:56:13,289 --> 00:56:16,198 Debemos... hallarla... 496 00:56:16,199 --> 00:56:17,283 �Doctor! 497 00:56:17,437 --> 00:56:18,698 �cheme una mano, �quiere? 498 00:56:18,699 --> 00:56:20,890 Si, si... ll�velo a esta silla. 499 00:56:24,665 --> 00:56:30,661 �Doctor!... c�lmese... No se preocupe... No fue culpa suya. 500 00:56:32,115 --> 00:56:34,813 Hallaremos a Roma. Lo s�. 501 00:57:01,373 --> 00:57:02,961 �Eso es! 502 00:57:04,767 --> 00:57:07,361 Cu�dele. Vea que regrese a su casa. 503 00:57:07,362 --> 00:57:09,909 Claro que regresar�... 504 00:57:10,587 --> 00:57:12,454 Pero, �qu� hay de mi barco? 505 00:57:30,094 --> 00:57:31,965 Maravilloso vino. 506 00:57:32,078 --> 00:57:34,583 Un orgullo de tu propio barco. 507 00:57:45,784 --> 00:57:48,388 �Qu� quieres hacer, emborracharme? 508 00:57:48,389 --> 00:57:49,834 No, �para qu�? 509 00:57:49,835 --> 00:57:52,233 Exactamente, �para qu�? 510 00:57:54,629 --> 00:57:58,860 Una chica hermosa como t�... Te aseguro que no lo har�as. 511 00:58:06,494 --> 00:58:08,088 �Sabes, Roma? 512 00:58:08,469 --> 00:58:10,640 Eres una chica afortunada. 513 00:58:11,477 --> 00:58:13,425 Tienes hermosas perlas... 514 00:58:14,099 --> 00:58:15,834 Un yate lujoso... 515 00:58:16,055 --> 00:58:17,882 y me tienes a m�. 516 00:58:28,030 --> 00:58:30,177 Paul, �qu� sucede? 517 00:58:31,130 --> 00:58:33,159 Por un momento, cuando hiciste eso, record� algo... 518 00:58:33,160 --> 00:58:35,709 Pens� que no hablar�amos de ella. 519 00:58:36,873 --> 00:58:39,972 De alguna manera, todo lo que haces, me recuerda a ella. 520 00:58:43,007 --> 00:58:46,816 - Sigues temiendo a Ruth Rogen - No, te temo a ti. 521 00:58:46,954 --> 00:58:48,364 �A m�? 522 00:58:48,514 --> 00:58:50,634 �Por qu� me llevaste a su casa? 523 00:58:51,064 --> 00:58:53,223 �C�mo la conociste? 524 00:58:53,459 --> 00:58:55,906 �Por qu� a veces te pareces a ella? 525 00:58:55,907 --> 00:58:57,259 �Resp�ndeme! 526 00:58:57,905 --> 00:58:59,640 Imaginas cosas. 527 00:59:11,111 --> 00:59:12,828 Es mejor que nos vayamos. 528 00:59:14,275 --> 00:59:16,725 S�lo un �ltimo trago. 529 00:59:39,906 --> 00:59:42,959 T� enciendes una nueva experiencia. 530 01:00:03,933 --> 01:00:07,566 �Tienes raz�n! �Soy Ruth Rogen! 531 01:00:07,567 --> 01:00:11,271 Te matar� antes de abandonar este cuerpo que tanto amas. 532 01:00:20,490 --> 01:00:21,700 �Roma! 533 01:00:35,928 --> 01:00:36,766 �Su�ltame! 534 01:00:38,493 --> 01:00:40,333 - �No sabes lo que haces! - �Basta! 535 01:00:40,334 --> 01:00:41,850 �Esc�chame! 536 01:00:46,329 --> 01:00:47,560 Paul... 537 01:01:44,155 --> 01:01:45,523 �Roma! 538 01:01:59,477 --> 01:02:01,787 Roma 539 01:02:26,662 --> 01:02:27,862 �Despierta! 540 01:02:28,423 --> 01:02:29,943 �Estoy despierta! 541 01:02:30,570 --> 01:02:33,015 - �Qu� estamos haciendo aqu�? - �No lo recuerdas? 542 01:02:33,427 --> 01:02:34,261 No... 543 01:02:34,325 --> 01:02:36,491 De viaje, y te quedaste dormida. 544 01:02:37,708 --> 01:02:39,883 - �D�nde est�n los dem�s? - Salieron. 545 01:02:40,782 --> 01:02:42,244 Oh, lo siento. 546 01:02:44,660 --> 01:02:46,337 �En serio? 547 01:03:01,962 --> 01:03:07,581 VAYA A LAS BERMUDAS DE LUNA DE MIEL. 41601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.