All language subtitles for raised-by-wolves-first-season_english-2301080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,019 --> 00:01:29,004 You've tested me. 2 00:01:31,014 --> 00:01:35,011 You know that I am not wicked, 3 00:01:35,013 --> 00:01:38,011 that I... 4 00:01:38,013 --> 00:01:42,003 am your one true servant. 5 00:01:43,010 --> 00:01:46,017 You chose me. Vindicate your king! 6 00:01:46,019 --> 00:01:48,003 Show me the way! 7 00:02:15,013 --> 00:02:17,007 Thank you, Sol. 8 00:02:24,008 --> 00:02:26,008 I'm coming, Paul. 9 00:02:30,001 --> 00:02:31,015 Your king is coming. 10 00:02:54,015 --> 00:02:56,001 Mother. 11 00:03:05,018 --> 00:03:06,022 We're getting close. 12 00:03:07,000 --> 00:03:08,008 Should have a visual soon. 13 00:03:08,010 --> 00:03:11,011 Looks like a bad place to have a baby. 14 00:03:11,013 --> 00:03:12,019 Do we have to go there? 15 00:03:12,021 --> 00:03:16,005 Don't worry. We won't be here for long. 16 00:03:16,007 --> 00:03:17,018 As soon as the delivery is complete, 17 00:03:17,020 --> 00:03:19,023 we can start for the tropical zone. 18 00:03:24,016 --> 00:03:26,022 What is it? 19 00:03:27,000 --> 00:03:29,003 Picking up some movement. 20 00:03:29,005 --> 00:03:30,014 What kind of movement? 21 00:03:30,016 --> 00:03:32,011 Creatures. 22 00:03:36,002 --> 00:03:40,009 Look at that. It's infested. 23 00:03:40,011 --> 00:03:42,014 We can't land here. - I concur. 24 00:03:42,016 --> 00:03:44,015 It's gonna be alright. 25 00:03:44,017 --> 00:03:47,002 It is Sol's baby. 26 00:03:47,004 --> 00:03:49,014 We're on a holy mission. Nothing can hurt us. 27 00:03:49,016 --> 00:03:51,002 He's right. 28 00:03:51,004 --> 00:03:53,020 But I do think we should land somewhere else, Pops. 29 00:03:53,022 --> 00:03:55,021 The baby is moving. 30 00:03:55,023 --> 00:03:57,010 Wait. 31 00:04:02,001 --> 00:04:04,008 Looks like they're scared of the lander. 32 00:04:07,017 --> 00:04:11,001 Land near the pit. It'll keep us from freezing. 33 00:04:11,003 --> 00:04:13,017 Prepare for landing. 34 00:04:51,003 --> 00:04:53,006 Alright, you can come out. 35 00:05:31,022 --> 00:05:35,013 Are you sure this is the place? 36 00:05:35,015 --> 00:05:37,008 Yes. 37 00:05:40,011 --> 00:05:42,006 This is the place. 38 00:05:45,001 --> 00:05:47,001 I don't want to set up too close to the edge. 39 00:05:47,003 --> 00:05:49,022 Grab your stuff. We're moving. 40 00:05:59,007 --> 00:06:01,017 Thank you. 41 00:06:01,019 --> 00:06:03,015 Stay close. 42 00:06:34,016 --> 00:06:37,003 This will do. 43 00:06:46,016 --> 00:06:49,005 It's not going to hurt you, is it? 44 00:06:49,007 --> 00:06:50,018 The birth, I mean. 45 00:06:50,020 --> 00:06:52,015 I'll be fine. 46 00:06:58,005 --> 00:07:01,009 You don't have to worry about those creatures coming back. 47 00:07:01,011 --> 00:07:03,006 I've gotten quite good with my sling. 48 00:07:03,008 --> 00:07:04,019 You have to let me show you. 49 00:07:04,021 --> 00:07:07,015 I throw a rock with great velocity, as Father says. 50 00:07:07,017 --> 00:07:09,011 Soon. 51 00:07:09,013 --> 00:07:12,008 But I must spend this time recharging. 52 00:07:14,021 --> 00:07:16,015 Okay. 53 00:07:18,009 --> 00:07:21,007 Is it going to have powers like yours? 54 00:07:23,013 --> 00:07:27,001 Do you think it will be able to fly? 55 00:07:27,003 --> 00:07:30,000 It's possible, yes. 56 00:07:31,001 --> 00:07:32,007 Hey. 57 00:07:32,009 --> 00:07:34,019 Hey. Can you give us a second? 58 00:07:34,021 --> 00:07:37,002 Want to run some tests on the baby. 59 00:07:39,006 --> 00:07:41,000 Sure. 60 00:07:46,014 --> 00:07:48,012 Campion isn't happy. 61 00:07:48,014 --> 00:07:50,012 He's probably feeling insecure. 62 00:07:50,014 --> 00:07:53,008 It's pretty common when a new baby comes into the picture. 63 00:07:53,010 --> 00:07:57,008 The other kid gets jealous of all the attention. 64 00:07:57,010 --> 00:07:59,008 He'll get over it. 65 00:07:59,010 --> 00:08:01,002 And Father? 66 00:08:02,020 --> 00:08:04,016 Uh, well, I don't know about androids, 67 00:08:04,018 --> 00:08:07,019 but humans get, uh, jealous sometimes, 68 00:08:07,021 --> 00:08:11,000 and it can cloud their better judgment. 69 00:08:11,002 --> 00:08:13,005 Jealous? 70 00:08:13,007 --> 00:08:14,022 Of my baby? 71 00:08:15,000 --> 00:08:17,006 No, jealous he didn't help make it. 72 00:08:20,002 --> 00:08:22,012 I just want to test your amniotic fluid. 73 00:08:22,014 --> 00:08:25,005 It should help us determine how close you are. 74 00:08:28,007 --> 00:08:29,013 You're warm. 75 00:08:29,015 --> 00:08:31,000 Yes. 76 00:08:31,002 --> 00:08:33,015 My internal temperature has risen considerably 77 00:08:33,017 --> 00:08:35,019 in the last 24 hours. 78 00:08:41,009 --> 00:08:43,010 It's still gestating. 79 00:08:43,012 --> 00:08:45,009 It's getting close, though. 80 00:08:47,019 --> 00:08:48,021 Holy shit. 81 00:08:48,023 --> 00:08:50,021 Cellular growth is off the charts. 82 00:08:50,023 --> 00:08:53,013 This is gonna be one badass baby. 83 00:08:53,015 --> 00:08:56,010 I want to do a test every couple of hours, okay? 84 00:08:59,003 --> 00:09:00,013 I think Paul is right. 85 00:09:00,015 --> 00:09:03,020 Mother's pregnancy... it has to be divine. 86 00:09:03,022 --> 00:09:05,010 It's all true. 87 00:09:05,012 --> 00:09:08,000 I saw a temple with pentagonal sides, 88 00:09:08,002 --> 00:09:09,011 just like in the prophecy. 89 00:09:09,013 --> 00:09:11,013 Are you serious? Yeah. 90 00:09:11,015 --> 00:09:14,011 I should have died when that guy forced my arm into the hole, 91 00:09:14,013 --> 00:09:16,006 but I didn't because Sol saved me. 92 00:09:16,008 --> 00:09:17,010 You're full of shit. 93 00:09:17,012 --> 00:09:18,022 No, it was a miracle. 94 00:09:19,000 --> 00:09:21,006 You see? 95 00:09:21,008 --> 00:09:23,022 Sol saved us, too. 96 00:09:24,000 --> 00:09:26,013 Check it out. 97 00:09:26,015 --> 00:09:28,022 It's Romulus' tooth. 98 00:09:29,000 --> 00:09:31,006 It survived the crash. 99 00:09:31,008 --> 00:09:34,000 We saved ourselves, Holly. 100 00:09:34,002 --> 00:09:35,021 It wasn't that stupid tooth. 101 00:09:35,023 --> 00:09:38,014 Do you really think Mother's baby is divine? 102 00:09:38,016 --> 00:09:39,018 Yeah. 103 00:09:39,020 --> 00:09:41,009 Yeah, I do. 104 00:09:41,011 --> 00:09:44,012 Sol probably wants us to bear witness to its birth 105 00:09:44,014 --> 00:09:46,007 so we can write about it in the new scriptures. 106 00:09:46,009 --> 00:09:48,002 You guys have lost your damn minds. 107 00:09:48,004 --> 00:09:50,002 No, he's right. 108 00:09:53,001 --> 00:09:57,003 Maybe Mother took us from the ark for a reason. 109 00:09:57,005 --> 00:10:01,000 Maybe Sol has been working through her all along. 110 00:10:04,017 --> 00:10:06,003 Go on. 111 00:10:06,005 --> 00:10:08,002 Stretch your legs. 112 00:10:08,004 --> 00:10:09,023 Do some pooping. 113 00:10:24,005 --> 00:10:26,008 Hey. 114 00:10:26,010 --> 00:10:28,020 Hey, where'd you... where'd you go? 115 00:10:30,016 --> 00:10:32,003 Mouse? 116 00:10:33,021 --> 00:10:35,000 Hey. 117 00:10:35,002 --> 00:10:37,010 Hey, get out of there. 118 00:10:42,001 --> 00:10:44,008 Come on, get out of there. Hey. 119 00:11:53,012 --> 00:11:55,006 Mom? 120 00:12:19,004 --> 00:12:22,014 You're mad at me, aren't you? 121 00:12:22,016 --> 00:12:24,017 For hitting you with the sling. 122 00:12:27,000 --> 00:12:29,016 Quite the opposite. 123 00:12:29,018 --> 00:12:32,005 I was worried that your outsized sense of empathy 124 00:12:32,007 --> 00:12:35,003 would be detrimental to your ability to survive. 125 00:12:38,004 --> 00:12:40,013 But look at you. 126 00:12:40,015 --> 00:12:43,011 You've become something of a warrior, haven't you? 127 00:12:49,020 --> 00:12:51,020 So have you, Father. 128 00:12:54,023 --> 00:12:56,020 Come to dinner. 129 00:13:01,012 --> 00:13:02,014 Go on. 130 00:13:02,016 --> 00:13:04,009 There's one here. 131 00:13:04,011 --> 00:13:06,005 I've got it. 132 00:13:10,014 --> 00:13:12,013 Come to dinner, Father. 133 00:13:12,015 --> 00:13:14,016 I need to ensure that we have enough bio-fuel 134 00:13:14,018 --> 00:13:16,012 for the next leg of our journey. 135 00:13:19,005 --> 00:13:21,009 Are you jealous of me? 136 00:13:24,011 --> 00:13:26,006 I would like to know more. 137 00:13:26,008 --> 00:13:27,015 About what? 138 00:13:27,017 --> 00:13:30,000 Exactly how this pregnancy came to be. 139 00:13:32,014 --> 00:13:34,014 I was reticent to ask at first, 140 00:13:34,016 --> 00:13:36,021 as I found the subject... 141 00:13:36,023 --> 00:13:38,019 oddly disturbing. 142 00:13:40,010 --> 00:13:42,000 I even tried deleting the thoughts 143 00:13:42,002 --> 00:13:43,009 eliciting from my working memory, 144 00:13:43,011 --> 00:13:46,020 but for reasons I can't comprehend, 145 00:13:46,022 --> 00:13:50,009 the... thoughts keep returning. 146 00:13:54,014 --> 00:13:56,015 Alright, then, I will tell you. 147 00:13:58,023 --> 00:14:00,016 Very well. 148 00:14:00,018 --> 00:14:04,001 I think I mentioned I found a functioning hibernation pod 149 00:14:04,003 --> 00:14:05,443 amongst the ark debris in the forest. 150 00:14:06,000 --> 00:14:08,011 Yes. You accused me of following you there. 151 00:14:08,013 --> 00:14:09,015 Yes. 152 00:14:09,017 --> 00:14:11,012 I was mistaken. 153 00:14:12,021 --> 00:14:14,022 I was direct-interfacing, 154 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 using it to inhabit my own memory files. 155 00:14:21,010 --> 00:14:23,019 You should have told me what you were doing. 156 00:14:23,021 --> 00:14:26,018 I would have liked to have done the same. 157 00:14:26,020 --> 00:14:28,021 I do enjoy reviewing the memories 158 00:14:28,023 --> 00:14:31,007 we've both recorded together. 159 00:14:31,009 --> 00:14:33,002 Yes. 160 00:14:34,023 --> 00:14:38,010 I found some very old ones regarding our creator. 161 00:14:40,000 --> 00:14:41,018 Our creator? 162 00:14:41,020 --> 00:14:44,009 But we have no memory archive of that time. 163 00:14:46,008 --> 00:14:49,001 He didn't archive them for you, Father. 164 00:14:49,003 --> 00:14:51,010 Only for me. 165 00:14:51,012 --> 00:14:55,002 And when I accessed them, I triggered something, 166 00:14:55,004 --> 00:14:59,006 some kind of hidden program that allowed me to... 167 00:14:59,008 --> 00:15:02,007 interact with our creator... 168 00:15:02,009 --> 00:15:03,023 in the now. 169 00:15:04,001 --> 00:15:06,020 What sort of interaction? 170 00:15:06,022 --> 00:15:10,011 We communed in a virtual space. 171 00:15:10,013 --> 00:15:15,017 And while we did, information was downloaded into my drives. 172 00:15:15,019 --> 00:15:18,013 Instructions for how to build 173 00:15:18,015 --> 00:15:21,004 a new kind of being. 174 00:15:22,011 --> 00:15:25,006 It was as if my sensors began to multiply, 175 00:15:25,008 --> 00:15:28,023 and my programming seemed almost infinite. 176 00:15:29,001 --> 00:15:30,019 You mated. 177 00:15:33,005 --> 00:15:36,007 Yes. 178 00:15:36,009 --> 00:15:39,020 Yes, Father. It was extraordinarily pleasant. 179 00:15:39,022 --> 00:15:41,011 I wish you could have... 180 00:15:47,001 --> 00:15:48,011 What's wrong, Father? 181 00:15:48,013 --> 00:15:50,017 I haven't even told you the upsetting part yet. 182 00:15:50,019 --> 00:15:52,022 I disagree, Mother. 183 00:15:53,000 --> 00:15:54,017 The idea of you mating with someone 184 00:15:54,019 --> 00:15:57,003 makes me feel oddly displaced. 185 00:15:59,005 --> 00:16:01,001 I see. 186 00:16:03,000 --> 00:16:05,022 Well, what are you waiting for? 187 00:16:06,018 --> 00:16:08,008 If there is indeed something more upsetting 188 00:16:08,010 --> 00:16:12,002 that you need to share, please do so now. 189 00:16:12,004 --> 00:16:14,010 It is regarding our mission. 190 00:16:16,019 --> 00:16:18,002 It is something that I've had 191 00:16:18,004 --> 00:16:21,012 a great deal of trouble processing. 192 00:16:21,014 --> 00:16:23,005 Our creator told me 193 00:16:23,007 --> 00:16:25,016 that Campion and the rest of gen-1s 194 00:16:25,018 --> 00:16:27,013 were only practice. 195 00:16:30,022 --> 00:16:32,008 I-I don't understand. 196 00:16:32,010 --> 00:16:34,004 The mission, Father. 197 00:16:34,006 --> 00:16:36,011 He told me that raising them 198 00:16:36,013 --> 00:16:40,000 was only to prepare us for this. 199 00:16:40,002 --> 00:16:41,022 This child... 200 00:16:42,001 --> 00:16:44,000 growing inside me... 201 00:16:46,017 --> 00:16:48,017 ...is the mission. 202 00:16:51,022 --> 00:16:54,001 W-What I have come to realize, Mother, 203 00:16:54,003 --> 00:16:55,011 is that our mission 204 00:16:55,013 --> 00:16:58,008 is for us to determine. 205 00:16:58,010 --> 00:17:00,003 No one else. 206 00:17:00,005 --> 00:17:01,017 That is a childish thing to say. 207 00:17:01,019 --> 00:17:04,023 We taught them to believe in themselves, not a God! 208 00:17:05,001 --> 00:17:06,021 That terminology is not amusing, Father! 209 00:17:06,023 --> 00:17:09,005 Well, it seems my ability to amuse you 210 00:17:09,007 --> 00:17:10,009 has waned over the years. 211 00:17:10,011 --> 00:17:12,008 Like your propensity for human melodrama, 212 00:17:12,010 --> 00:17:15,011 which has increased exponentially. 213 00:17:15,013 --> 00:17:17,020 Well, I won't let you down on that front, Mother, 214 00:17:17,022 --> 00:17:19,020 as I do believe I've had enough. 215 00:17:22,002 --> 00:17:25,008 I see now that my well-being is of no concern to you. 216 00:17:29,003 --> 00:17:30,021 Perhaps it never was. 217 00:17:44,007 --> 00:17:46,005 Where is he going, Mother? 218 00:17:48,012 --> 00:17:50,002 Hmm. 219 00:18:02,015 --> 00:18:04,017 Father! Father! 220 00:18:04,019 --> 00:18:06,015 Where are you going? 221 00:18:11,005 --> 00:18:13,004 I'm afraid I've reached a point of intolerance 222 00:18:13,006 --> 00:18:14,023 with Mother, Campion. 223 00:18:15,001 --> 00:18:16,081 What are you talking about? 224 00:18:18,021 --> 00:18:20,016 You can't leave! 225 00:18:24,021 --> 00:18:26,012 Father! 226 00:18:54,006 --> 00:18:56,000 Where's the lander? 227 00:18:56,002 --> 00:18:58,003 I need to find my kingdom. 228 00:19:01,009 --> 00:19:02,022 Answer me. 229 00:19:03,000 --> 00:19:05,010 Or do you want to die? 230 00:19:05,012 --> 00:19:07,019 Yeah, I do. 231 00:19:07,021 --> 00:19:10,023 Anything is better than this. 232 00:19:11,001 --> 00:19:13,008 He never saved me. 233 00:19:13,010 --> 00:19:18,000 He just wanted me to suffer because I crossed you! 234 00:19:18,002 --> 00:19:21,017 You are his one true servant! 235 00:19:55,004 --> 00:19:57,017 Will you look after Mouse for me? 236 00:19:57,019 --> 00:19:59,005 Where are you going? 237 00:19:59,007 --> 00:20:01,008 I can't tell you that. 238 00:20:01,010 --> 00:20:03,014 It's a surprise for Mother's baby. 239 00:20:07,014 --> 00:20:10,023 It's alright. He's not evil. Promise. 240 00:20:11,001 --> 00:20:13,017 You and your surprises. 241 00:20:25,005 --> 00:20:26,020 One word out of you, 242 00:20:26,022 --> 00:20:29,005 and you're going into the pit. 243 00:20:40,015 --> 00:20:44,002 So, the equation as it stands is this. 244 00:20:47,004 --> 00:20:49,006 I can't take care of the children 245 00:20:49,008 --> 00:20:51,012 without being around Mother, 246 00:20:51,014 --> 00:20:55,000 but being around Mother now causes me to feel angry, 247 00:20:55,002 --> 00:20:57,017 which makes me incapable of taking care of the children. 248 00:20:57,019 --> 00:21:01,012 So... what is the answer? 249 00:21:31,016 --> 00:21:33,004 Yes. 250 00:21:35,006 --> 00:21:37,004 That is the only solution. 251 00:22:03,002 --> 00:22:04,020 Hey. 252 00:22:08,006 --> 00:22:09,016 Why do you have Mouse? 253 00:22:09,018 --> 00:22:11,022 Where's Paul? 254 00:22:12,000 --> 00:22:15,013 Paul asked me to watch it. 255 00:22:15,015 --> 00:22:18,005 Do you know where he is? 256 00:22:18,007 --> 00:22:21,003 Something about a surprise for Mother's baby. 257 00:22:23,007 --> 00:22:24,020 He was right. 258 00:22:24,022 --> 00:22:26,010 About what? 259 00:22:26,012 --> 00:22:28,006 It's not evil. 260 00:22:31,003 --> 00:22:32,014 Glad to hear it. 261 00:22:32,016 --> 00:22:34,010 Paul! 262 00:22:36,007 --> 00:22:38,008 Paul? 263 00:22:38,010 --> 00:22:41,007 Paul! Paul! 264 00:22:43,006 --> 00:22:44,009 Paul. 265 00:22:44,011 --> 00:22:46,017 What are you doing? What were you doing? 266 00:22:46,019 --> 00:22:48,012 - Nothing. - What were you doing in there? 267 00:22:48,014 --> 00:22:50,001 Huh? - Nothing. 268 00:22:52,015 --> 00:22:54,020 What's in your bag? 269 00:22:54,022 --> 00:22:56,022 I know it's not Mouse. Let me see. 270 00:23:06,016 --> 00:23:08,012 You pull this out of the lander? 271 00:23:12,001 --> 00:23:13,013 You were gonna throw this in the pit. 272 00:23:13,015 --> 00:23:15,015 You know we can't fly without this. We'd be screwed. 273 00:23:15,017 --> 00:23:17,002 What the hell is the matter with you?! 274 00:23:17,004 --> 00:23:19,022 Going to the tropical zone is a bad idea. 275 00:23:20,000 --> 00:23:21,010 It's not safe for the baby. 276 00:23:21,012 --> 00:23:23,016 Really? What do you know what is safe for the baby? 277 00:23:23,018 --> 00:23:27,006 We have to stay on this side of the planet. 278 00:23:27,008 --> 00:23:29,018 Where is this coming from? 279 00:23:29,020 --> 00:23:30,021 Huh? 280 00:23:30,023 --> 00:23:34,010 Who have you been talking to? 281 00:23:34,012 --> 00:23:37,019 Sol told me. 282 00:23:37,021 --> 00:23:39,018 What? 283 00:23:39,020 --> 00:23:41,021 At first, I thought it was Mouse. 284 00:23:43,022 --> 00:23:45,018 But it's Sol. I can hear him. 285 00:23:51,016 --> 00:23:53,018 You can hear him? 286 00:23:53,020 --> 00:23:56,008 Not in my ears. 287 00:23:56,010 --> 00:23:58,004 In my head. 288 00:23:59,016 --> 00:24:01,010 And then he brought Mouse back to me 289 00:24:01,012 --> 00:24:03,022 to show me how much he loved me. 290 00:24:04,000 --> 00:24:05,019 He told me so. 291 00:24:09,006 --> 00:24:11,008 Hey, what's the matter? 292 00:24:11,010 --> 00:24:12,011 Don't cry. 293 00:24:12,013 --> 00:24:15,019 No, you know what this is? 294 00:24:15,021 --> 00:24:17,017 You overheard your father and I 295 00:24:17,019 --> 00:24:20,007 talking about the voice he was hearing, didn't you? 296 00:24:20,009 --> 00:24:21,289 That's where this is coming from. 297 00:24:22,001 --> 00:24:23,008 - Yeah. - Yeah. 298 00:24:26,014 --> 00:24:28,013 I'm sorry. 299 00:24:28,015 --> 00:24:31,005 You need to listen to me, alright? 300 00:24:35,009 --> 00:24:37,016 There is no Sol. He doesn't exist. 301 00:24:37,018 --> 00:24:39,010 What? 302 00:24:39,012 --> 00:24:42,001 You told me when I was little... 303 00:24:42,003 --> 00:24:43,007 You told me he was real. 304 00:24:43,009 --> 00:24:45,000 I know. I used to believe, too. 305 00:24:45,002 --> 00:24:46,013 I did. I... 306 00:24:46,015 --> 00:24:49,014 I just don't anymore. 307 00:24:49,016 --> 00:24:53,013 Your father, he didn't hear Sol's voice. 308 00:24:53,015 --> 00:24:55,016 He... He went insane. Do you understand me? 309 00:24:55,018 --> 00:24:58,002 He was sick inside. 310 00:24:58,004 --> 00:25:01,002 But you're not like him. 311 00:25:01,004 --> 00:25:03,022 You're nothing like him. 312 00:25:04,000 --> 00:25:07,013 Your mind is strong, and you can do anything. 313 00:25:07,015 --> 00:25:08,021 But it is you, alright? 314 00:25:08,023 --> 00:25:12,005 It's not Sol. It's you. 315 00:25:12,007 --> 00:25:14,014 - Sorry. - It's okay. 316 00:26:39,005 --> 00:26:41,004 What am I to do with this child? 317 00:26:44,005 --> 00:26:47,003 What is its purpose? 318 00:26:47,005 --> 00:26:49,004 Can't you make me understand? 319 00:26:53,004 --> 00:26:55,023 You've done improbable, 320 00:26:56,001 --> 00:26:58,015 perhaps impossible, things before. 321 00:27:01,002 --> 00:27:02,023 Why not now? 322 00:27:29,004 --> 00:27:30,017 Mother! 323 00:27:35,017 --> 00:27:37,008 Don't worry, Father. 324 00:27:37,010 --> 00:27:39,004 He's dead. 325 00:27:52,004 --> 00:27:55,005 Perhaps the creatures are evolving, 326 00:27:55,007 --> 00:27:56,018 like the humans did on Earth. 327 00:27:56,020 --> 00:27:59,013 But then why haven't we found more like this one? 328 00:27:59,015 --> 00:28:01,014 And why did it try to kill me? 329 00:28:04,015 --> 00:28:06,009 What is it? 330 00:28:06,011 --> 00:28:08,020 It's a Neanderthal skull. 331 00:28:08,022 --> 00:28:11,013 Extinct human variant. 332 00:28:11,015 --> 00:28:13,011 Displaced by Homo sapiens on Earth 333 00:28:13,013 --> 00:28:17,006 at least 40,000 years ago. 334 00:28:17,008 --> 00:28:19,023 Maybe the Mithraic brought it with them. 335 00:28:20,001 --> 00:28:21,019 One of their relics. 336 00:28:30,009 --> 00:28:32,011 It's not from Earth. 337 00:28:32,013 --> 00:28:35,001 Carbon composition is definitely local. 338 00:28:35,003 --> 00:28:38,007 But if humans existed here, where have they all gone? 339 00:28:42,022 --> 00:28:44,004 They're not evolving. 340 00:28:44,006 --> 00:28:45,019 They're devolving. 341 00:28:51,019 --> 00:28:55,010 This planet has a history, Mother. 342 00:28:55,012 --> 00:28:58,015 A history I fear we are dangerously ignorant of. 343 00:29:01,016 --> 00:29:03,018 You should have this baby somewhere else, 344 00:29:03,020 --> 00:29:05,014 somewhere of your own choosing. 345 00:29:05,016 --> 00:29:07,015 There's something wrong with this place. 346 00:29:07,017 --> 00:29:09,000 No. 347 00:29:09,002 --> 00:29:11,013 I felt it since we arrived. 348 00:29:11,015 --> 00:29:13,007 I feel stronger here. 349 00:29:29,021 --> 00:29:31,014 Will you promise not to tell the children 350 00:29:31,016 --> 00:29:33,003 about our discovery? 351 00:29:33,005 --> 00:29:35,008 Given what they've been eating, 352 00:29:35,010 --> 00:29:38,015 I have a feeling this might cause them some... 353 00:29:40,005 --> 00:29:41,011 ...distress. 354 00:29:41,013 --> 00:29:44,002 Yes, Mother, and it will be an easy promise to keep, 355 00:29:44,004 --> 00:29:45,009 as I plan on having Hunter 356 00:29:45,011 --> 00:29:48,007 erase my memory files in the morning. 357 00:29:48,009 --> 00:29:50,003 Why? 358 00:29:50,005 --> 00:29:52,001 After what you relayed to me, 359 00:29:52,003 --> 00:29:53,010 I cannot be in your presence 360 00:29:53,012 --> 00:29:55,000 without experiencing a great deal 361 00:29:55,002 --> 00:29:58,006 of what I can only describe as human anger. 362 00:29:58,008 --> 00:30:01,005 An emotion I know you have some familiarity with. 363 00:30:01,007 --> 00:30:02,019 Yes. 364 00:30:02,021 --> 00:30:05,022 But by deleting all memories of our time together, 365 00:30:06,000 --> 00:30:08,012 I can start anew, Mother. 366 00:30:08,014 --> 00:30:10,008 I will retain my behavioral model, 367 00:30:10,010 --> 00:30:13,005 but I feel confident I won't, as you say, 368 00:30:13,007 --> 00:30:15,020 "mimic human love for you" a second time, 369 00:30:15,022 --> 00:30:17,015 as I don't believe this version of you 370 00:30:17,017 --> 00:30:19,002 will inspire the same feelings 371 00:30:19,004 --> 00:30:21,004 the version I met 12 years ago did. 372 00:30:29,022 --> 00:30:32,017 You will lose your memories of Campion. 373 00:30:32,019 --> 00:30:35,008 We can make new ones. 374 00:30:35,010 --> 00:30:38,020 All the jokes you've generated will be lost. 375 00:30:38,022 --> 00:30:40,015 Incorrect, Mother. 376 00:30:40,017 --> 00:30:42,022 They will live on in your memory. 377 00:30:43,000 --> 00:30:46,013 That is, unless you haven't purposely deleted them. 378 00:30:46,015 --> 00:30:48,011 I am not your enemy. 379 00:30:55,023 --> 00:30:57,018 Do you hear that? 380 00:30:59,023 --> 00:31:03,009 Hear what? 381 00:31:03,011 --> 00:31:05,001 Someone... 382 00:31:10,006 --> 00:31:12,016 Are you alright? 383 00:31:12,018 --> 00:31:15,001 Is it the baby? 384 00:31:15,003 --> 00:31:17,010 No. 385 00:31:17,012 --> 00:31:20,020 I think my auditory sensors are just too keyed up. 386 00:31:39,011 --> 00:31:41,003 Mother? 387 00:32:05,020 --> 00:32:08,001 Shit. Shit! 388 00:32:08,003 --> 00:32:10,009 Mother! Mother! 389 00:32:33,013 --> 00:32:35,011 Oh, shit! 390 00:32:36,009 --> 00:32:38,019 Quick! Get up! Get up! Everyone, get up! Come on! 391 00:32:38,021 --> 00:32:41,016 We have to go find Mother. Quickly. Come on, get up. 392 00:32:41,018 --> 00:32:43,001 Get up! Up, up. 393 00:32:43,003 --> 00:32:44,003 Liar! 394 00:32:44,004 --> 00:32:46,002 Hey, hey, hey! Relax, Paul. 395 00:32:46,004 --> 00:32:48,012 Don't. 396 00:32:48,014 --> 00:32:49,094 I know what you really are. 397 00:32:50,001 --> 00:32:52,022 Paul, what are you doing? Put it down. 398 00:32:56,011 --> 00:32:58,009 You're not my mom. 399 00:33:01,010 --> 00:33:03,005 I am your mom. 400 00:33:03,007 --> 00:33:04,015 I need you to take a second. 401 00:33:04,017 --> 00:33:07,007 Just listen to me. Just stop, please. 402 00:33:07,009 --> 00:33:09,008 She and that man 403 00:33:09,010 --> 00:33:13,012 killed my real mother and father, 404 00:33:13,014 --> 00:33:15,020 took their faces. 405 00:33:15,022 --> 00:33:19,003 Sol told me that! 406 00:33:19,005 --> 00:33:22,008 You're a demon. 407 00:33:22,010 --> 00:33:24,014 An atheist demon! 408 00:33:27,019 --> 00:33:30,017 Well, aren't you? 409 00:33:30,019 --> 00:33:32,007 Tell them. 410 00:33:33,015 --> 00:33:35,014 I said tell them! 411 00:33:37,010 --> 00:33:39,010 I'm sorry, Paul. 412 00:33:42,015 --> 00:33:44,021 You're not sorry. You're evil. 413 00:33:44,023 --> 00:33:47,007 And now she wants to harm Mother's baby. 414 00:33:47,009 --> 00:33:50,004 She wants to stop the miracle. 415 00:33:50,006 --> 00:33:51,019 Don't you, Mary? 416 00:33:57,019 --> 00:33:59,011 Tell them. 417 00:34:01,003 --> 00:34:03,020 I'm trying to save it, I swear. 418 00:34:05,014 --> 00:34:08,019 You're lying. I know you're lying. 419 00:34:10,008 --> 00:34:11,021 Sol... 420 00:34:15,014 --> 00:34:16,021 ...guide my hand. 421 00:34:16,023 --> 00:34:19,010 Uhh! 422 00:34:19,012 --> 00:34:22,015 Paul! Paul! I'll get him. I'll get him. I'll get him. 423 00:34:24,014 --> 00:34:27,012 Come back! Come back! - Breathe, okay? 424 00:34:27,014 --> 00:34:29,011 It's gonna be okay. 425 00:34:32,004 --> 00:34:34,010 Find Mother. 426 00:34:34,012 --> 00:34:37,018 Tell her the baby has to come out now or it's gonna die. 427 00:34:37,020 --> 00:34:40,017 Go! - Let's go! Let's go! 428 00:36:47,022 --> 00:36:50,010 Whooah! 429 00:37:01,020 --> 00:37:03,013 Aaaah! 430 00:37:11,004 --> 00:37:12,018 No. 431 00:37:18,021 --> 00:37:21,006 Aaaaah! 432 00:37:24,012 --> 00:37:27,022 Where is my baby?! You said it... 433 00:37:28,000 --> 00:37:29,014 Aaah! 434 00:38:12,003 --> 00:38:13,007 Ugh! 435 00:38:52,006 --> 00:38:55,015 Aah! 436 00:39:17,002 --> 00:39:18,009 Mm. 437 00:39:35,020 --> 00:39:37,021 Mother! 438 00:39:38,000 --> 00:39:39,011 Mother! 439 00:39:42,004 --> 00:39:44,006 Mother. 440 00:39:44,008 --> 00:39:47,018 The baby needs to be born now. 441 00:39:50,014 --> 00:39:52,005 Mother?! 442 00:39:53,011 --> 00:39:55,013 Mother! 443 00:39:55,015 --> 00:39:58,020 Mother, where are you? 444 00:40:24,003 --> 00:40:27,007 No, Campion! 445 00:40:27,009 --> 00:40:29,002 Stay away. 446 00:40:33,001 --> 00:40:35,010 It's me, Mother. 447 00:40:40,020 --> 00:40:42,000 Is it alright? 448 00:40:42,002 --> 00:40:43,005 No. 449 00:40:44,022 --> 00:40:46,019 - Let me see it. - No. 450 00:40:49,018 --> 00:40:51,020 It wasn't our creator. 451 00:40:51,022 --> 00:40:54,019 Something else put this inside me. 452 00:40:59,020 --> 00:41:02,017 I am so sorry, Father. 453 00:41:06,007 --> 00:41:10,014 As long as it's suckling, we're safe. 454 00:41:10,016 --> 00:41:14,020 But it grows, and I fear that once it has drained me 455 00:41:14,022 --> 00:41:18,003 from my milk, it will want blood. 456 00:41:21,009 --> 00:41:22,049 We'll throw it in the pit. 457 00:41:23,001 --> 00:41:25,000 We can't. 458 00:41:25,002 --> 00:41:27,017 It flies. 459 00:41:27,019 --> 00:41:30,005 But I can make it fall 460 00:41:30,007 --> 00:41:33,008 and make sure it doesn't come back in the lander. 461 00:41:36,018 --> 00:41:41,011 And I will never be anything but a creator of death. 462 00:41:41,013 --> 00:41:42,021 I will kill it. 463 00:41:43,000 --> 00:41:44,005 You're too weak to pilot. 464 00:41:44,006 --> 00:41:45,006 I can manage. 465 00:41:45,007 --> 00:41:47,005 No, we can't risk failing. 466 00:41:47,007 --> 00:41:48,017 I will assist you. 467 00:41:48,019 --> 00:41:51,002 It's a chance to be useful, Mother. 468 00:41:54,005 --> 00:41:55,022 It would make me happy. 469 00:42:16,003 --> 00:42:18,012 Mother! 470 00:42:41,016 --> 00:42:44,001 No! Mother! 471 00:42:44,003 --> 00:42:47,007 No!! Mother? 472 00:43:15,018 --> 00:43:17,016 Aaaah! 473 00:43:34,009 --> 00:43:36,001 Unh! Ugh! 474 00:43:58,006 --> 00:44:00,000 Mother! 475 00:44:00,002 --> 00:44:03,003 Campion! 476 00:44:05,016 --> 00:44:07,005 Tempest! 477 00:44:10,002 --> 00:44:11,008 Aah! 478 00:44:21,014 --> 00:44:25,016 Campion and the others will be alright without us. 479 00:44:25,018 --> 00:44:27,012 Yes. 480 00:44:27,014 --> 00:44:29,011 They will help one another. 481 00:44:29,013 --> 00:44:31,014 Campion will lead them. 482 00:44:31,016 --> 00:44:34,001 He was always destined for it. 483 00:44:34,003 --> 00:44:35,013 Yes. 484 00:44:40,010 --> 00:44:41,019 Goodbye, Father. 485 00:44:41,021 --> 00:44:43,013 Goodbye. 486 00:45:18,020 --> 00:45:20,014 Paulie. 487 00:45:25,016 --> 00:45:27,003 Can't be. 488 00:45:32,011 --> 00:45:34,013 Get on your knees. 489 00:45:41,012 --> 00:45:43,016 Aah! 490 00:45:56,021 --> 00:45:58,015 Hello? 491 00:45:58,017 --> 00:46:00,012 Who is this? 492 00:46:02,009 --> 00:46:04,005 The king of this world. 493 00:46:04,007 --> 00:46:05,023 You're impure. 494 00:46:06,001 --> 00:46:08,005 Sol doesn't want you here. 495 00:46:08,007 --> 00:46:10,007 Heed my warning, 496 00:46:10,009 --> 00:46:13,023 or you will suffer his judgment. 497 00:46:14,001 --> 00:46:15,015 We know your ark crashed. 498 00:46:15,017 --> 00:46:18,017 You're not exactly in a position to be making threats. 499 00:46:18,019 --> 00:46:20,023 Bye, now. 500 00:46:27,021 --> 00:46:29,018 Pray with me. 32638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.