All language subtitles for noscr-smalltownprince-sd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,160 --> 00:00:17,160 www.titlovi.com 3 00:00:20,160 --> 00:00:26,560 NEKO� DAVNO U ZEMLJI DALEKOJ �IVIO JE VEOMA NESRETAN MLADI�. 4 00:00:28,640 --> 00:00:32,960 KRALJEVI� DUNCAN HUMPHRIES OD BALEMONTA. 5 00:00:34,240 --> 00:00:39,520 S DRUGE STRANE BARE U �ARMANTNOJ DR�AVICI ZVANOJ AMERIKA 6 00:00:41,280 --> 00:00:44,960 PROVINCIJSKA KONOBARICA EMMA POTAJNO JE SANJALA 7 00:00:45,120 --> 00:00:48,977 DA �E UPOZNATI PRINCA NA BIJELOME KONJU I ZALJUBITI SE. 8 00:00:49,280 --> 00:00:51,680 OVO JE NJIHOVA PRI�A. 9 00:00:54,400 --> 00:00:57,280 KRALJEVI� NA DAR 10 00:01:48,960 --> 00:01:51,680 Tiha no�, 11 00:01:52,000 --> 00:01:55,200 Sveta no�. 12 00:01:55,840 --> 00:01:59,200 Pono� je. 13 00:01:59,680 --> 00:02:02,880 Spava sve. 14 00:02:03,520 --> 00:02:11,040 Samo Marija s Josipom bdi. 15 00:02:11,840 --> 00:02:16,800 Divno Djete�ce pred njima spi. 16 00:02:17,120 --> 00:02:20,800 Todde, mnogo sam razmi�ljala u zadnje vrijeme. 17 00:02:21,440 --> 00:02:23,540 Da, i ja, Emma. 18 00:02:24,320 --> 00:02:28,160 Ova na�a veza... -Da? 19 00:02:30,400 --> 00:02:34,080 Nikamo ne vodi. -Kako to misli�?! Pa sjajno nam je. 20 00:02:34,400 --> 00:02:38,400 Spreman sam �ak na korak dalje. Shva�a� me? Ti i ja... 21 00:02:39,040 --> 00:02:42,080 Da ovdje gradimo �ivot. -U tome i jest stvar. 22 00:02:42,720 --> 00:02:46,400 Volim ovaj gradi�, zaista. Ali htjela bih ne�to vi�e. 23 00:02:47,520 --> 00:02:51,360 �elim putovati. Vidjeti svijeta. Sva�ta isku�ati. 24 00:02:53,120 --> 00:02:55,220 Pogledaj. 25 00:02:55,360 --> 00:02:57,460 Ovi gradovi. 26 00:02:57,760 --> 00:02:59,860 Fantasti�ni su! 27 00:03:00,320 --> 00:03:02,420 I ja bih putovao. 28 00:03:03,040 --> 00:03:06,560 Ali moramo biti realni. Vodim posao. -O�ev posao. 29 00:03:08,160 --> 00:03:10,720 Ti ima� zalogajnicu. -Ali, Todde! 30 00:03:11,040 --> 00:03:15,360 �ivot se ne svodi na prodaju mesne �truce i dotakanje kave. 31 00:03:16,320 --> 00:03:18,420 �to �e biti s Alice? 32 00:03:18,560 --> 00:03:22,880 Zadnjih vam godina nije bilo lako. Divim se tvojoj borbenosti. 33 00:03:23,840 --> 00:03:27,520 Ali ovako ne�e� mo�i od�kolovati sestru. Ja ho�u. 34 00:03:28,000 --> 00:03:31,360 �ao mi je, Todde, ali ne�u se udati radi novca. 35 00:03:33,120 --> 00:03:35,360 Ovo nema veze s novcem. 36 00:03:36,000 --> 00:03:38,720 Nego s pro�losti. Na�om pro�losti. 37 00:03:38,880 --> 00:03:42,755 Kad ti dojadi sanjarenje, nazovi me. Ali ne �ekaj predugo. 38 00:03:42,880 --> 00:03:47,237 Prilike dolaze i prolaze. Sve je u osje�aju za trenutak, mala. 39 00:03:59,040 --> 00:04:01,140 Todde, �ekaj. 40 00:05:04,480 --> 00:05:09,120 Nisi usredoto�en. Sjeti se �to sam ti rekao: slu�aj instinkt. 41 00:05:24,720 --> 00:05:26,755 �to se zbiva? 42 00:05:26,880 --> 00:05:28,980 �to te mu�i? 43 00:05:30,400 --> 00:05:36,160 Uskoro se �enim �enom koju ne znam pred ljudima koje ne znam. 44 00:05:36,320 --> 00:05:40,800 A ti me pita� �to me mu�i? -Pretjeruje�, nije da je ne zna�. 45 00:05:41,760 --> 00:05:44,000 Ali shva�am �to �eli� re�i. 46 00:05:45,280 --> 00:05:49,440 Zastarjelo je! Tko je jo� danas �uo za ugovorene brakove? 47 00:05:50,720 --> 00:05:55,720 Istina, Isabelle je draga i lijepa, ali me�u nama nema trunke... -�ara? 48 00:05:57,440 --> 00:05:59,540 �ara! 49 00:06:00,430 --> 00:06:02,435 To�no! 50 00:06:02,560 --> 00:06:06,115 A �to o svemu tome misli budu�a mladenka? -Nemam pojma. 51 00:06:06,240 --> 00:06:09,600 Mislim da je jadnica saznala iz novina. -Duncane! 52 00:06:10,720 --> 00:06:13,155 Bdijem nad tobom otkako si se rodio. 53 00:06:13,280 --> 00:06:16,675 Kao pouzdanik, sluga, a ponajprije kao prijatelj. 54 00:06:16,800 --> 00:06:19,840 Kao prijatelj, preklinjem te, slu�aj srce. 55 00:06:20,160 --> 00:06:23,040 A ne tradiciju i jo� manje ministarstvo. 56 00:06:24,160 --> 00:06:26,260 Zbori� kao izdajnik. 57 00:06:26,720 --> 00:06:28,820 I to te�no. 58 00:06:34,400 --> 00:06:36,500 Do�i. 59 00:06:54,880 --> 00:06:59,360 Kupite cvije�e kako bi se siroma�no dijete domoglo New Yorka. 60 00:06:59,840 --> 00:07:02,115 Nudimo popust starijim sestrama. 61 00:07:02,240 --> 00:07:06,275 Hvala, ali danas nisam zaradila ni za vazu, a kamoli za cvije�e. 62 00:07:06,400 --> 00:07:08,500 Posao i dalje �epa? 63 00:07:09,120 --> 00:07:12,000 Kako je pro�lo s kraljem polovnih auta? 64 00:07:14,080 --> 00:07:16,960 Tako dobro? Bez brige, preboljet �e. 65 00:07:17,600 --> 00:07:22,386 Kad sam ga odbila, rekao mi je: Sve je u osje�aju za trenutak, mala. 66 00:07:22,720 --> 00:07:24,960 To te sigurno skr�ilo. -Da. 67 00:07:26,400 --> 00:07:29,155 Kako ide prodaja? -Sporo, ali krenut �e. 68 00:07:29,280 --> 00:07:31,680 Vrijeme je za radost i veselje. 69 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 Odjenimo na se veselu odje�u. 70 00:07:38,880 --> 00:07:41,280 Zapjevajmo staru bo�i�nu pjesmu. 71 00:07:52,560 --> 00:07:54,595 Slu�ajte ovo: 72 00:07:54,720 --> 00:08:00,160 Kraljevska obitelj je krut i be�ivotan relikt srednjovjekovne pro�losti. 73 00:08:00,640 --> 00:08:04,354 Vrijeme je da se stvori prava republika 21. stolje�a. 74 00:08:06,080 --> 00:08:08,320 Bar je jo� premijer uz nas. 75 00:08:09,280 --> 00:08:11,680 Ovo su bile premijerove rije�i. 76 00:08:12,480 --> 00:08:16,160 Sam je kriv: sjedit �e uz tvoju majku tijekom obreda. 77 00:08:17,920 --> 00:08:21,134 Je li sve u redu, mili? Nisi ni okusio fazana. 78 00:08:23,040 --> 00:08:25,280 �elim da otka�e� vjen�anje. 79 00:08:25,600 --> 00:08:28,000 Za�to bih, zaboga, to u�inila? 80 00:08:28,480 --> 00:08:32,160 Ovo �e biti najrasko�nije bo�i�no vjen�anje 81 00:08:32,480 --> 00:08:34,880 koje je ova zemlja ikad vidjela. 82 00:08:35,360 --> 00:08:38,789 Isabelle je sjajna mlada �ena. Idealna kraljevna. 83 00:08:40,160 --> 00:08:42,260 Nisam zaljubljen u nju. 84 00:08:42,400 --> 00:08:46,400 Ah, to! �to ljubav ima s tim? -Misli� da ljubav nije va�na? 85 00:08:46,720 --> 00:08:49,440 Ne budi smije�an, pa samo se �eni�. 86 00:08:49,920 --> 00:08:52,020 Tata? 87 00:08:52,160 --> 00:08:56,395 Zar se ti i mama niste voljeli kad ste se vjen�ali? -Jesmo, naravno. 88 00:08:56,520 --> 00:08:58,620 Imali smo sre�e. 89 00:09:01,920 --> 00:09:04,960 Jo� se sje�am kad sam te prvi put ugledala. 90 00:09:06,080 --> 00:09:08,320 Na balu vojvode od Norwooda. 91 00:09:08,480 --> 00:09:12,800 Nije bilo ljep�e �ene u cijelom Balemontu. I do danas je tako. 92 00:09:13,440 --> 00:09:18,080 E pa to i ja �elim. Moram osjetiti pravu ljubav. 93 00:09:18,400 --> 00:09:21,475 U pitanju su mnogo va�nije stvari od ljubavi. 94 00:09:21,600 --> 00:09:24,715 Jesi li znao da je nakon vjen�anja princa Williama 95 00:09:24,840 --> 00:09:28,995 potpora britanskoj kruni porasla za vi�e od 150 posto? 96 00:09:29,120 --> 00:09:32,960 A da radije doda� tri neradna dana ili smanji� porez? 97 00:09:33,120 --> 00:09:36,640 Ne mogu i ne �elim sudjelovati u ovom razgovoru. 98 00:09:37,020 --> 00:09:39,075 I ne�u otkazati vjen�anje. 99 00:09:39,200 --> 00:09:43,040 Uostalom, ve� sam prodala prava kabelskoj i internetu. 100 00:09:43,520 --> 00:09:45,760 Djeca! -Pa... 101 00:09:48,000 --> 00:09:50,100 �uo si je. 102 00:09:52,160 --> 00:09:55,360 U �emu je stvar? Zaljubljen si u drugu? -Ne. 103 00:09:57,120 --> 00:10:00,480 U drugoga? -O�e, molim te! -Zafrkavam se. 104 00:10:01,920 --> 00:10:06,080 �to je onda? Imao si vremena na�i prikladnu djevojku. -Znam. 105 00:10:07,200 --> 00:10:11,200 Iza�ao sam s njih desetak. Bez svake mogu zamisliti �ivot. 106 00:10:11,360 --> 00:10:15,360 Nije li to smisao? Da ne mo�e� zamisliti �ivot bez nje? 107 00:10:18,780 --> 00:10:20,835 Te�ko je objasniti. 108 00:10:20,960 --> 00:10:24,640 Ali kad se dogodi, znat �e�. 109 00:10:42,080 --> 00:10:44,180 Ne mogu ja to. 110 00:10:46,080 --> 00:10:48,800 BO�I� U AMERICI: OBITELJSKA TRADICIJA 111 00:12:18,560 --> 00:12:20,660 Alice, doru�ak! 112 00:12:24,480 --> 00:12:28,320 Hvala. Slu�aj, starija sestro, razmi�ljala sam. 113 00:12:28,800 --> 00:12:30,900 Joj, ne opet! 114 00:12:32,160 --> 00:12:36,800 Jako smije�no. Nego, u�tedjela sam ne�to novca. 115 00:12:37,280 --> 00:12:41,600 Razmi�ljala sam kako je ovdje jednoli�no. -I? 116 00:12:42,880 --> 00:12:45,600 �to ka�e� na to da nam kupim bor? 117 00:12:47,040 --> 00:12:49,440 Daj, Emma. Pro�le su tri godine. 118 00:12:50,240 --> 00:12:52,340 Mo�emo li o tome poslije? 119 00:12:52,640 --> 00:12:55,520 Mo�emo, ali to poslije nikako da do�e. 120 00:12:58,560 --> 00:13:01,280 Razmislit �u. U redu? -Emma... 121 00:13:03,040 --> 00:13:06,611 Na�i roditelji nisu stradali od bora, nego od auta. 122 00:13:13,760 --> 00:13:16,000 Ne zaboravi obrasce za narud�be. 123 00:13:16,800 --> 00:13:20,075 Mora� ispuniti kvotu �eli� li da �kola ide na izlet. 124 00:13:20,200 --> 00:13:24,771 U ruksaku su, ne brini se. -Starija sam sestra, moram se brinuti. 125 00:13:25,120 --> 00:13:27,360 Idemo, jo� �emo obje zakasniti. 126 00:13:34,920 --> 00:13:36,936 KRALJEVSKO VJEN�ANJE NA BO�I� 127 00:13:37,061 --> 00:13:40,555 Kraljevi� Duncan od Balemonta i Isabelle od Moldavije 128 00:13:40,680 --> 00:13:44,835 Za�to ne mogu doru�kovati omlet i krvavice? Pa ja sam kralj. 129 00:13:44,960 --> 00:13:50,080 Valjda �eli� stati u kraljevski ogrta�? Dr�i se radije zobene ka�e. 130 00:13:52,800 --> 00:13:55,229 Va�a Veli�anstva. -Hvala, Geoffrey. 131 00:13:55,360 --> 00:14:00,217 Mo�e� izdvojiti sportske stranice za Duncana? Uvijek prati rezultate. 132 00:14:00,800 --> 00:14:03,360 Gdje je Duncan? Kasni 15 minuta. 133 00:14:04,160 --> 00:14:06,731 Bojim se da kraljevi� nije kod ku�e. 134 00:14:07,040 --> 00:14:09,140 Kako to misli�? 135 00:14:09,280 --> 00:14:12,800 Oti�ao je, Va�e Veli�anstvo. -Oti�ao? -Tako je. 136 00:14:12,960 --> 00:14:15,200 I�ao sam ga jutros probuditi. 137 00:14:15,680 --> 00:14:20,251 Primijetio sam da nije spavao u krevetu. Nema mu kofera i odje�e. 138 00:14:20,640 --> 00:14:24,675 Ali vjen�anje je za tjedan dana. Nemam vremena za takve gluposti! 139 00:14:24,800 --> 00:14:29,120 Naprotiv. Mo�da na�em dje�aku ba� trebaju takve gluposti. 140 00:14:29,280 --> 00:14:33,120 �eli biti nasamo da mo�e razmisliti. -Ne budi smije�an! 141 00:14:33,600 --> 00:14:38,400 Odrastao je �ovjek i upravo nam to pokazuje. -Ne�u to trpjeti. 142 00:14:39,360 --> 00:14:42,240 Geoffrey, poku�aj nam ga na�i, mo�e? 143 00:14:43,360 --> 00:14:45,600 Svakako, Va�a Veli�anstva. 144 00:14:49,120 --> 00:14:51,840 Ba� me zanima kamo je oti�ao. 145 00:15:05,280 --> 00:15:10,080 Nakon 30 m desno. Dalje prema sjeveru do autoceste za New York. 146 00:15:10,560 --> 00:15:15,235 Gdje je sjever? -Vozite jo� 700 m. -Zaboga! 147 00:15:15,360 --> 00:15:19,540 Prera�unavam. -Hvala. -Prera�unavam. 148 00:15:20,640 --> 00:15:23,555 Skrenite prema istoku i polukru�no se okrenite. 149 00:15:23,680 --> 00:15:26,037 Kako da se vratim na glavnu cestu? 150 00:15:26,880 --> 00:15:28,980 Jo� 120 metara. 151 00:15:31,840 --> 00:15:34,720 Nakon 30 metara skrenute desno. -Dobro. 152 00:15:37,600 --> 00:15:41,743 Nastavite jo� 1,5 km. -Prili�no sam siguran da sam zalutao. 153 00:15:43,040 --> 00:15:45,440 Prema karti mogao bih... 154 00:15:51,520 --> 00:15:53,760 Stigli ste na odredi�te. 155 00:15:59,040 --> 00:16:01,140 Kvragu! 156 00:16:01,600 --> 00:16:03,700 Ma divota. 157 00:16:04,480 --> 00:16:06,580 Hvala! 158 00:16:08,000 --> 00:16:10,100 Za Boga miloga. 159 00:16:18,880 --> 00:16:20,980 Tu ga spusti. 160 00:16:32,800 --> 00:16:37,120 Hvala na prijevozu. -Imam dobre i lo�e vijesti. -U redu. 161 00:16:37,760 --> 00:16:41,760 Izvana ne vidim nikakvu �tetu, malo je izgreben. -Sjajno. 162 00:16:42,080 --> 00:16:45,600 A lo�a vijest? -Cijela �asija vam je uni�tena. 163 00:16:46,080 --> 00:16:48,180 Zaista lo�a vijest. 164 00:16:48,640 --> 00:16:53,120 Mo�ete li to popraviti? -Ne, auto je unajmljen pa ne smijem. 165 00:16:54,080 --> 00:16:58,240 �to sad? -Do�i �e po njega kad budu spremni. -Sjajno. 166 00:16:59,360 --> 00:17:02,400 Postoji li u mjestu rent-a-car? -Ne, �alim. 167 00:17:02,720 --> 00:17:07,075 Morat �ete vlakom do grada. Nije daleko, za nekoliko sati ste ondje. 168 00:17:07,200 --> 00:17:11,057 Mislim da imam raspored vo�nje, idem pogledati. -Hvala. 169 00:17:20,960 --> 00:17:24,389 Mogu svratiti ako me zatreba�. -Dobro, vidimo se. 170 00:17:24,640 --> 00:17:26,695 Mo�e. 171 00:17:26,820 --> 00:17:28,920 Volim te. -Bog, Emma. 172 00:17:34,720 --> 00:17:36,820 Gdje se Kenny skriva? 173 00:17:37,600 --> 00:17:39,840 On je... Unutra je. 174 00:17:40,960 --> 00:17:45,120 Prodajem bukete kako bi �kolski orkestar mogao u New York. 175 00:17:45,440 --> 00:17:47,540 �elite li kupiti koji? 176 00:17:52,640 --> 00:17:55,200 �ini se da si sve rasprodala. -Nisam. 177 00:17:55,680 --> 00:17:59,360 Naru�ite ga sad i dostavit �e vam ga ku�i na Badnjak. 178 00:18:01,280 --> 00:18:04,994 Rado bih pomogao, ali ne treba mi buket. -Ma nemojte? 179 00:18:05,440 --> 00:18:09,920 Zar netko poput vas nema nikog komu bi darovao lijepo cvije�e? 180 00:18:10,940 --> 00:18:12,995 Netko poput mene? 181 00:18:13,120 --> 00:18:18,240 Znam koga bi veselilo da od nekog poput vas primi cvije�e na Badnjak. 182 00:18:19,680 --> 00:18:22,080 U tom slu�aju kupujem dva buketa. 183 00:18:22,880 --> 00:18:27,594 Molim 50 $. -Ali pazi da ih prava osoba dobije na Bo�i�. -Dobit �e. 184 00:18:30,720 --> 00:18:34,240 Zabilje�it �u vas za dva buketa, gospodine... 185 00:18:34,640 --> 00:18:36,675 David. 186 00:18:36,800 --> 00:18:40,480 Alice, ne gnjavi� mi valjda mu�teriju? -Ni najmanje. 187 00:18:41,600 --> 00:18:44,160 Sljede�i vlak ide tek sutra. -Krasno. 188 00:18:45,120 --> 00:18:49,955 Mo�e li se ovdje �to pojesti i popiti? -Na kraju ulice je zalogajnica. 189 00:18:50,080 --> 00:18:53,280 Nude najbolju hranu u mjestu. -Odli�no, hvala. 190 00:18:53,920 --> 00:18:56,020 Hvala. 191 00:18:58,900 --> 00:19:04,480 �to je? -Ne tra�i� valjda sestri de�ka? Ionako je s Toddom. 192 00:19:04,800 --> 00:19:09,600 Bila je, a sad vi�e-manje nije. 193 00:19:10,720 --> 00:19:12,820 Vidimo se. 194 00:19:27,360 --> 00:19:30,400 Omlet i pope�ci od krumpira s jajima i sirom! 195 00:19:32,320 --> 00:19:34,720 Hvala, Maxe! -Ne gledaj, mila. 196 00:19:37,120 --> 00:19:39,360 Ho�e� da ga otjeram? 197 00:19:41,920 --> 00:19:45,600 Ne. Sama sam stvorila taj nered, sama �u ga po�istiti. 198 00:19:50,720 --> 00:19:52,775 Bog, Emma. 199 00:19:52,900 --> 00:19:57,155 Nudi� li jo� �to slasno osim sebe? Mo�e govedina s jajima? -Nestalo. 200 00:19:57,280 --> 00:19:59,380 �ekaj! 201 00:19:59,520 --> 00:20:03,734 Poku�ajmo jo� jedanput. Imala si cijelu no� za razmi�ljanje. 202 00:20:04,160 --> 00:20:08,035 Zna� da sam ja onaj pravi za tebe i ti ona prava za mene. 203 00:20:08,160 --> 00:20:11,235 Ako ne�e� ni�ta naru�iti, moram natrag na posao. 204 00:20:11,360 --> 00:20:14,720 Emma, nisam dobio tost! -Oprosti, Jerry. Sad �e�. 205 00:20:15,360 --> 00:20:17,460 Emma, molim te. 206 00:20:18,560 --> 00:20:21,346 Nemoj u�initi najve�u pogre�ku u �ivotu. 207 00:20:21,760 --> 00:20:24,640 Sve �to si ikad �eljela stoji pred tobom. 208 00:20:24,960 --> 00:20:27,360 Zaista moram natrag na posao. 209 00:20:28,320 --> 00:20:30,420 Samo... 210 00:20:31,360 --> 00:20:36,000 Ovako �emo. Bo�i� je za sedam dana. Potrudimo se da bude veseo. 211 00:20:37,440 --> 00:20:41,600 Ni�ta ne obe�avam. -Barem razmisli. Razgovarat �emo poslije. 212 00:20:45,280 --> 00:20:48,960 Misli� da nije onaj pravi? -Ne u ovom trenutku. 213 00:21:04,320 --> 00:21:06,891 Oprostite, nisam htio... -U redu je. 214 00:21:07,520 --> 00:21:09,620 To ste vi. -Ja? 215 00:21:10,560 --> 00:21:13,120 Ve� smo se sreli? -Kod mehani�ara. 216 00:21:13,600 --> 00:21:16,640 Vi ste bili preko puta. -To ste bili vi? -Da. 217 00:21:16,960 --> 00:21:20,389 Sjednite. Netko �e do�i i uzeti narud�bu. -Hvala. 218 00:21:22,400 --> 00:21:25,471 Emma, narud�ba za broj 3 je gotova. -Sti�em! 219 00:21:33,120 --> 00:21:36,880 Palenta? Palenta sa sirom? 220 00:21:38,400 --> 00:21:42,186 Kobasice u tijestu? Vafli sa slaninom? Samo u Americi. 221 00:21:42,560 --> 00:21:45,920 Dobro do�li. �elite li jo� prou�iti jelovnik? 222 00:21:46,400 --> 00:21:49,440 �to�ta nudite. �to biste preporu�ili? 223 00:21:49,920 --> 00:21:53,440 Svi vole kekse s umakom. -Kekse s umakom? 224 00:21:54,240 --> 00:21:56,480 Da, kekse s umakom. 225 00:21:58,080 --> 00:22:01,120 A, to! Mo�da bi to�niji naziv bio poga�ice. 226 00:22:02,560 --> 00:22:06,560 Za�to ne, mo�e to. Imate li mo�da Major slomljenog lista? 227 00:22:07,840 --> 00:22:10,080 �aj? -Odmah se vra�am. 228 00:22:17,120 --> 00:22:19,220 Hvala. -Mo�e kava? 229 00:22:19,360 --> 00:22:23,200 Ne, hvala, Emma. Radije �u �aj. -Kako mi znate ime? 230 00:22:23,520 --> 00:22:26,720 �ovjek kad vas vidi odmah zna da ste Emma. 231 00:22:28,960 --> 00:22:31,200 A i pi�e vam na plo�ici. 232 00:22:33,920 --> 00:22:36,020 Ja sam David. 233 00:22:40,960 --> 00:22:45,155 Niste odavde, zar ne, Davide? -Mislio sam da se ne primijeti. 234 00:22:45,280 --> 00:22:48,000 Ne, iz Europe sam. -Iz koje zemlje? 235 00:22:49,280 --> 00:22:53,280 Iz Europe. To vam je danas manje-vi�e jedna velika zemlja. 236 00:22:53,920 --> 00:22:56,320 �itala sam o tome u bro�urama. 237 00:22:56,960 --> 00:23:00,960 Bro�urama? -Da, kanim onamo otputovati. Kad budem mogla. 238 00:23:01,120 --> 00:23:03,520 Svakako dajte, svidjet �e vam se. 239 00:23:04,640 --> 00:23:07,520 �to radite ovdje? Pokvario vam se auto? 240 00:23:08,960 --> 00:23:11,060 Moglo bi se re�i. 241 00:23:12,160 --> 00:23:14,720 Sutra �u sjesti na vlak. -Ba� �teta. 242 00:23:17,440 --> 00:23:19,680 Mislim, zbog auta. -Da. 243 00:23:20,480 --> 00:23:22,720 Ali i nije ispalo tako lo�e. 244 00:23:32,640 --> 00:23:34,740 Fino, zar ne? 245 00:23:35,520 --> 00:23:39,520 Jako. -Samo recite zatrebate li jo� �to. -Hvala. 246 00:23:40,640 --> 00:23:44,800 Kad ste ve� tako ljubazni, trebao bih negdje preno�iti. 247 00:23:47,520 --> 00:23:51,680 Pitam za hotel, a ne... -Naravno. Na kraju ulice je pansion. 248 00:23:52,000 --> 00:23:54,720 Skrenite desno s glavne ulice. -Hvala. 249 00:24:51,200 --> 00:24:56,160 Zdravo! Izvolite. -Dobar dan... Nancy. Trebam sobu. 250 00:24:56,640 --> 00:25:01,120 Nema problema. Na koliko? -Samo za no�as. Sutra sjedam na vlak. 251 00:25:01,600 --> 00:25:06,080 Kamo ste krenuli? -Kamo god me vjetrovi sudbine ponesu. 252 00:25:07,360 --> 00:25:09,920 Vjetrovi sudbine! Sje�am ih se. 253 00:25:10,400 --> 00:25:15,043 Mene su doveli ovamo. -I �to se dogodilo? -Dvoje djece i hipoteka. 254 00:25:15,360 --> 00:25:20,320 Iznenadili biste se. Ovaj grad zna zadr�ati ljude. -Mene ne�e. 255 00:25:21,280 --> 00:25:25,280 Kako vi ka�ete. Trebam osobnu i kreditnu karticu. -Odmah. 256 00:25:27,680 --> 00:25:32,000 Vidi, vidi. Jo� nikad nisam vidjela crnu. -Zapravo... 257 00:25:33,280 --> 00:25:37,760 �to je? -Radije bih gotovinom. -Ovo mi je samo osiguranje. 258 00:25:38,080 --> 00:25:42,275 Svejedno bih vam dao polog ako je u redu. -Niste ni u kakvoj nevolji? 259 00:25:42,400 --> 00:25:47,040 Ne, samo mi se ne gubi novac na te�ajnoj razlici. -Jasno. 260 00:25:47,680 --> 00:25:50,080 Molim vas 85 dolara. -Mo�e. 261 00:25:51,200 --> 00:25:53,440 Dobili ste sobu 2B. -Hvala. 262 00:25:55,040 --> 00:25:58,400 Nekako ste mi poznati. Jeste li ve� bili kod nas? 263 00:25:58,880 --> 00:26:01,120 Prvi sam put u Aurori. 264 00:26:02,400 --> 00:26:06,829 Mo�da jednostavno imam lice koje se svima �ini poznato. -Mo�da. 265 00:26:53,760 --> 00:26:58,275 Jesi li ve� jela? Donijela sam ti ne�to. -Hvala, jela sam pahuljice. 266 00:26:58,400 --> 00:27:02,400 Ne�e� dr�ati dijetu! -Ali u pahuljicama ima bjelan�evina. 267 00:27:02,880 --> 00:27:06,080 Misli�, kikirikija? -Ali on nije zanemariv! 268 00:27:06,560 --> 00:27:11,360 Kako je bilo danas? Zanimljivo? -Znam na �to cilja�. 269 00:27:12,480 --> 00:27:17,440 Mora� priznati da je visok, nao�it i da ima britanski akcent. 270 00:27:17,920 --> 00:27:20,320 Alice, cijenim tvoj trud. 271 00:27:21,280 --> 00:27:23,520 Ali �to uop�e znamo o njemu? 272 00:27:24,320 --> 00:27:29,280 Znam da ne nosi prsten. -Pa? Tko zna kakve mra�ne tajne skriva? 273 00:27:30,560 --> 00:27:32,960 Samo �e� na jedan na�in otkriti. 274 00:27:33,440 --> 00:27:37,315 Kladim se da �e sutra do�i na doru�ak. -Prestani, Cyrano. 275 00:27:37,440 --> 00:27:40,160 Uostalom, zna� da sutra ne radim. 276 00:27:40,800 --> 00:27:43,040 Oprosti, nisam razmi�ljala. 277 00:27:43,520 --> 00:27:47,840 �to �ita�? -Rije� je o tajanstvenom plemi�u 278 00:27:48,000 --> 00:27:53,280 koji dovodi na imanje mladu �enu za guvernantu svojoj k�eri. 279 00:27:54,510 --> 00:27:56,515 GUSTE MAGLE 280 00:27:56,640 --> 00:27:58,880 To bi ti i meni �eljela, zar ne? 281 00:28:00,100 --> 00:28:02,755 Ne ispadne li na kraju da je momak vampir? 282 00:28:02,880 --> 00:28:07,840 Zanimljivo je da se ljepotan pojavio ba� sad kad si prekinula s Toddom. 283 00:28:08,640 --> 00:28:14,080 Kao da vam je su�eno. -Ne slu�am savjete o vezama od tinejd�erice. 284 00:28:14,720 --> 00:28:17,920 Zapamti: Sve je u osje�aju za trenutak, mala. 285 00:28:19,360 --> 00:28:22,720 Nemoj kasno le�i �itaju�i to sme�e. -Nije sme�e. 286 00:28:23,360 --> 00:28:25,760 Nego gotski ljubavni roman. 287 00:29:00,960 --> 00:29:03,200 Odlazite? -Da. Hvala. 288 00:29:04,160 --> 00:29:06,720 Lijepo �to ste odsjeli kod nas. 289 00:29:07,840 --> 00:29:09,940 Prin�e Duncane. 290 00:29:11,040 --> 00:29:15,715 Molim? -Provjerila sam va�e ime. Izgledali ste mi poznato. Znala sam. 291 00:29:15,840 --> 00:29:20,340 Zamijenili ste me s nekim. -Ne promakne mi nijedan broj. -Je li? 292 00:29:20,480 --> 00:29:25,920 Nitko ne smije otkriti. Dajte da vam... -Ne dolazi u obzir! -Sigurno? 293 00:29:26,880 --> 00:29:30,720 Iako volim �itati o takvim temama, 294 00:29:31,520 --> 00:29:33,920 �utjet �u kao zalivena. 295 00:29:35,800 --> 00:29:37,805 Me�utim... 296 00:29:37,930 --> 00:29:42,240 Kad sve ovo pro�e, mo�da biste mogli pro�iriti glas... 297 00:29:42,880 --> 00:29:47,380 O zgodnom pansionu koji sam otkrio? -To bi bilo divno. -Svakako. 298 00:29:47,680 --> 00:29:52,160 Nadam se skorom vi�enju! Imamo krasan apartman za mladence! 299 00:29:53,760 --> 00:29:55,860 Tek toliko da znate. 300 00:30:04,000 --> 00:30:06,240 �ELJEZNI�KA POSTAJA 301 00:30:30,240 --> 00:30:32,340 Bit �e dostavljeno na Badnjak. 302 00:30:34,400 --> 00:30:39,043 Alice, kako ide prodaja? -Do danas sam prodala �est buketa. -�est? 303 00:30:39,520 --> 00:30:43,555 Za�as �e� se domo�i New Yorka. -Zahvaljuju�i ljudima poput vas. 304 00:30:43,680 --> 00:30:47,360 Ne morate li na vlak? -Imam jo� vremena. 305 00:30:48,160 --> 00:30:50,400 Mo�e kava? -A �to drugo? 306 00:30:51,840 --> 00:30:53,940 Kad vam kre�e vlak? 307 00:30:54,720 --> 00:30:59,040 Uskoro. Za�to? -Ne bih htjela da ga propustite. 308 00:31:00,640 --> 00:31:05,600 Hvala, ne�u. Ima� li danas �to zanimljivo u planu? -Ba� ni�ta. 309 00:31:06,720 --> 00:31:08,960 Je li ti sestra tu? 310 00:31:10,240 --> 00:31:12,340 Ne radi danas. 311 00:31:14,880 --> 00:31:17,440 Nikad ne radi na 19. prosinca. 312 00:31:19,520 --> 00:31:24,160 �teta, nadao sam se da �emo se oprostiti. -Ljubazni ste. 313 00:31:26,080 --> 00:31:29,440 Hvala. -Jeste li gladni? -Umirem od gladi. 314 00:31:30,400 --> 00:31:34,400 Jeste li za kobasice u tijestu? -Koliko to�no kobasica? 315 00:31:35,200 --> 00:31:37,600 Moram virnuti u tijesto. 316 00:32:13,120 --> 00:32:15,680 Donosim dobre vijesti. Za promjenu. 317 00:32:18,880 --> 00:32:21,120 Alice je upala na fakultet. 318 00:32:22,720 --> 00:32:26,560 Znam da ste se tomu uvijek nadali. Jako se trudila. 319 00:32:29,120 --> 00:32:33,440 Jedini je problem �to sam kratka s novcem. 320 00:32:34,880 --> 00:32:37,760 Nedostaje mi 30.000 dolara. 321 00:32:40,640 --> 00:32:44,320 I zato sam morala donijeti neke jako te�ke odluke. 322 00:32:46,400 --> 00:32:49,971 Molim vas da mi oprostite zbog onog �to �u u�initi. 323 00:33:08,480 --> 00:33:10,580 Emma! 324 00:33:14,400 --> 00:33:16,500 Davide! 325 00:33:17,120 --> 00:33:21,440 �to �ete vi tu? -Iza�ao sam pro�etati i ugledao vas. 326 00:33:21,920 --> 00:33:25,760 Ne morate li na vlak? -Moram, ali imam jo� vremena. 327 00:33:26,400 --> 00:33:30,757 Mislio sam, mo�da vidim ne�to zanimljivo. -I jeste li? -Jesam. 328 00:33:31,360 --> 00:33:36,160 Oprostite, smetam vam. Idem. -Ne, u redu je, dobro sam. -Sigurno? 329 00:33:38,240 --> 00:33:42,880 Ako je tako, mo�da biste mi se mogli pridru�iti u obilasku. 330 00:33:44,320 --> 00:33:46,720 Naravno, do�ite. -Odli�no. 331 00:33:50,080 --> 00:33:52,135 Ovo je Aurora. 332 00:33:52,260 --> 00:33:55,840 �etiri bloka ulica. Utemeljena 1876. 333 00:33:57,440 --> 00:33:59,540 Broj stanovnika... 334 00:34:00,320 --> 00:34:02,420 Da. 335 00:34:03,360 --> 00:34:07,003 Svi�a mi se. -Ovo je oduvijek bio obiteljski gradi�. 336 00:34:07,840 --> 00:34:12,480 Ljudi tu provedu �ivot. Rode se tu, vjen�aju, �koluju djecu. 337 00:34:13,280 --> 00:34:17,780 A ti? -Rodila sam se ovdje i zavr�ila �kolu. -A tvoji roditelji? 338 00:34:23,360 --> 00:34:27,003 Ba� sam razgovarala s njima prije nego �to si do�ao. 339 00:34:27,520 --> 00:34:30,080 Oprosti, nisam znao. -U redu je. 340 00:34:31,360 --> 00:34:36,000 Ostale smo Alice i ja. Roditelji su nas kao djecu dovodili ovamo. 341 00:34:36,480 --> 00:34:41,280 Pravili smo snjegovi�e i an�ele. -An�ele? -Ma daj! 342 00:34:41,920 --> 00:34:45,760 Zar vi ne pravite an�ele? -Nemam pojma �to je to. 343 00:34:46,240 --> 00:34:50,883 Zbilja? -Mojima je posjet prirodi obilazak Alpa u grijanoj ko�iji. 344 00:34:51,040 --> 00:34:54,400 �ekaj! Bio si u Alpama? -Idemo svako prolje�e. 345 00:34:55,840 --> 00:35:00,160 A nikad nisi radio an�ele? -Nekako sam propustio taj u�itak. 346 00:35:01,280 --> 00:35:03,380 To je jednostavno... 347 00:35:03,840 --> 00:35:06,240 Neprihvatljivo. -Sla�em se. 348 00:35:06,880 --> 00:35:09,600 Ispravimo to. -Mo�e. �to da radim? 349 00:35:10,880 --> 00:35:13,600 Dobro, stani tu. Odlo�i torbu. -U redu. 350 00:35:15,040 --> 00:35:17,140 �vrsto za�miri. 351 00:35:18,080 --> 00:35:20,180 Ispru�i ruke kao krila. 352 00:35:20,960 --> 00:35:24,531 Osje�am se prili�no glupo. -Odli�no. Podigni bradu. 353 00:35:25,120 --> 00:35:27,220 �to sad? 354 00:35:30,080 --> 00:35:33,600 Jesi ba� morala? -Tiho. A sad ovako ma�i rukama. 355 00:35:35,680 --> 00:35:40,000 Eto! Pravi� ga! -�to? An�ela? -I to kakvog! 356 00:35:43,360 --> 00:35:47,235 Ne mogu vjerovati da se kao dijete nisi igrao u snijegu. -Jesam. 357 00:35:47,360 --> 00:35:49,920 Grudao si se? Gradio iglue? 358 00:35:50,720 --> 00:35:55,434 Ne ba�, no na fakultetu sam bio kapetan ekipe za curling. -Curling? 359 00:35:55,680 --> 00:36:00,320 Moram re�i da to zvu�i prili�no ozbiljno. -I jest ozbiljno. 360 00:36:02,720 --> 00:36:05,315 Sve s ciljem o�uvanja obiteljske �asti. 361 00:36:05,440 --> 00:36:10,880 Toliko sam im uga�ao da se nisam stigao baviti onim �to �elim. 362 00:36:11,360 --> 00:36:14,400 Riskirati, imati vezu koja ne�to zna�i. 363 00:36:15,040 --> 00:36:17,760 Zna�, nisam �ak nikad bio zaljubljen. 364 00:36:20,000 --> 00:36:22,240 A ja sebe �alim. 365 00:36:26,400 --> 00:36:28,800 Vjeruje� li mi? -Ne znam. 366 00:36:30,240 --> 00:36:32,800 Bih li trebao? -Nikako. 367 00:36:33,760 --> 00:36:36,760 Ali �e� mi ipak vjerovati. -Evo ga na opet! 368 00:36:38,080 --> 00:36:41,280 �elim da se opusti�. -Dobro. 369 00:36:41,600 --> 00:36:44,000 Opusti se i �vrsto se primi. 370 00:36:45,920 --> 00:36:50,777 Zbilja ovo nikad nisi radio? -Rekoh da su mi roditelji konzervativni. 371 00:36:51,200 --> 00:36:53,760 Rekao si da �eli� riskirati. -Da. 372 00:36:54,560 --> 00:36:56,660 Ne boji� se valjda? 373 00:36:56,800 --> 00:37:01,315 Jurnut �emo niz brijeg, a zaustavit nas mogu samo ona golema stabla. 374 00:37:01,440 --> 00:37:06,011 Za�to bih se bojao? -Optimist si, svi�a mi se to. Daj mi mobitel. 375 00:37:12,960 --> 00:37:16,800 Za slu�aj da ne pre�ivimo, smije�ak! -�to? Isuse! 376 00:37:18,240 --> 00:37:20,340 Spreman? 377 00:37:20,960 --> 00:37:23,680 Jedan... -O, Bo�e. -Dva... 378 00:37:25,120 --> 00:37:27,220 Tri! 379 00:37:45,280 --> 00:37:47,680 Davide? 380 00:37:47,840 --> 00:37:50,560 Davide, jesi li dobro? Davide? 381 00:38:00,640 --> 00:38:04,926 Sigurno si dobro? -Jesam, samo mi se probudila stara ozljeda. 382 00:38:05,440 --> 00:38:09,795 Ne bih to ina�e spominjao, ali bio sam nekoliko godina u vojsci. -Da? 383 00:38:09,920 --> 00:38:12,160 Kako to? 384 00:38:12,480 --> 00:38:17,337 Kod nas je vojni rok obavezan bez obzira na to sla�u li se roditelji. 385 00:38:17,920 --> 00:38:21,280 Bio si komandos? -Ne, bio sam konji�ki poru�nik. 386 00:38:22,400 --> 00:38:24,500 Konji�ki? 387 00:38:24,960 --> 00:38:28,000 Poru�nik na konju. -To sam i ja rekla. 388 00:38:30,560 --> 00:38:32,660 Kola�i! 389 00:38:33,600 --> 00:38:35,700 Za�to ne? 390 00:38:36,160 --> 00:38:39,731 Molim te, Wendy, dvije kave i dva cupcakea. -Odmah. 391 00:38:45,120 --> 00:38:48,049 Drago mi je �to sam razgledao tvoj gradi�. 392 00:38:48,320 --> 00:38:51,875 Ba� je onakav kakvim si ga opisala. -Ne bih ti lagala. 393 00:38:52,000 --> 00:38:54,100 Bih da imam vi�e vremena. 394 00:38:58,240 --> 00:39:01,920 Uz sav taj snijeg, sige i lampice 395 00:39:03,040 --> 00:39:05,440 sigurno ste slavili krasne Bo�i�e. 396 00:39:08,640 --> 00:39:10,740 Jesmo. 397 00:39:11,360 --> 00:39:13,760 U zadnje vrijeme ne�to manje. 398 00:39:15,520 --> 00:39:20,160 Zna� kako je. Nema se uvijek vremena za slavlje. 399 00:39:20,960 --> 00:39:23,840 Vodi� vlastiti posao. Sigurno je naporno. 400 00:39:25,120 --> 00:39:27,220 Zalogajnica je bila tatin san. 401 00:39:28,000 --> 00:39:31,520 No sad zara�uje jedva toliko da mo�emo poslovati. 402 00:39:32,000 --> 00:39:35,040 Ali nikako ne �elim odustati od tatina sna. 403 00:39:37,120 --> 00:39:39,360 Na �tetu vlastitih snova? 404 00:39:40,320 --> 00:39:43,520 A Alice? Ne �eli li pravi Bo�i�? -�eli. 405 00:39:45,600 --> 00:39:47,700 I imat �e ga. 406 00:39:49,440 --> 00:39:51,540 Hvala. 407 00:39:53,440 --> 00:39:57,600 Rado bih vidjela kako se �ivi u drugim dijelovima svijeta. 408 00:39:58,080 --> 00:40:00,960 Sigurno je fascinantno, druk�ije. 409 00:40:01,600 --> 00:40:03,840 Zaista volim ovaj gradi�. 410 00:40:04,800 --> 00:40:08,800 No znam da postoji cijeli jedan svijet koji moram otkriti. 411 00:40:13,920 --> 00:40:16,800 Rado bih da ti mogu pokazati taj svijet. 412 00:40:20,640 --> 00:40:23,040 Mislim da si propustio vlak. 413 00:40:24,160 --> 00:40:26,260 Do�i �e drugi. 414 00:40:27,520 --> 00:40:30,080 Mo�emo li se sutra opet vidjeti? 415 00:40:31,360 --> 00:40:33,460 Mo�da. 416 00:40:44,960 --> 00:40:47,520 PRODAJE SE 417 00:41:17,440 --> 00:41:19,540 Izvolite. 418 00:41:20,320 --> 00:41:22,560 Jako je lijepa, zar ne? 419 00:41:23,520 --> 00:41:25,620 Da, jako. 420 00:41:26,560 --> 00:41:31,040 Netko izgleda sretno. -Nije to sre�a, nego prestravljenost. 421 00:41:35,360 --> 00:41:37,920 Nego, ima li ne�to izme�u vas? 422 00:41:38,560 --> 00:41:40,615 Ne znam. 423 00:41:40,740 --> 00:41:42,880 Sve mi je to nekako novo. 424 00:41:43,520 --> 00:41:47,520 A nisam ba� pogodio trenutak. Danas je... -Znam. 425 00:41:49,120 --> 00:41:51,549 Roditelji su joj bili dragi ljudi. 426 00:41:52,800 --> 00:41:55,520 Jako tu�no. -�to im se dogodilo? 427 00:41:56,160 --> 00:41:59,715 Stradali su u prometnoj nesre�i prije to�no 4 godine. 428 00:41:59,840 --> 00:42:04,480 Kupili su bor i krenuli ku�i, ali nai�li su na poledicu. 429 00:42:05,760 --> 00:42:08,480 Emma i Alice bile su jako natu�ene. 430 00:42:10,080 --> 00:42:12,640 A Bruce i Julie nisu pre�ivjeli. 431 00:42:13,440 --> 00:42:15,540 Stra�no. 432 00:42:15,680 --> 00:42:21,600 Uvijek je te�ko izgubiti roditelja, ali oba, i to jo� u vrijeme Bo�i�a... 433 00:42:24,800 --> 00:42:26,900 Zaista tragi�no. 434 00:42:28,800 --> 00:42:33,440 Nisam znao. Emma sad podi�e svoju sestru Alice? -Da. 435 00:42:34,240 --> 00:42:38,095 Posve je zanemarila sebe kako bi se brinula o mla�oj sestri. 436 00:42:38,220 --> 00:42:40,800 I kako bi o�uvala o�evu zalogajnicu. 437 00:42:42,240 --> 00:42:44,480 To je gura naprijed svaki dan. 438 00:42:45,440 --> 00:42:47,680 Emma je sjajna djevojka. 439 00:42:49,760 --> 00:42:53,117 Odakle je znate? -Upoznali smo se u zalogajnici. 440 00:42:53,920 --> 00:42:56,640 Jutros me provela po mjestu. 441 00:43:00,000 --> 00:43:05,280 Jeste li mo�da zato danas propustili vlak? -Moglo bi se re�i. 442 00:43:08,160 --> 00:43:11,360 Znam da me se ne ti�e, ali... 443 00:43:12,800 --> 00:43:17,440 Hipotetski govore�i, da se netko zainteresira za Emmu 444 00:43:19,200 --> 00:43:21,440 i da me zatra�i savjet... 445 00:43:21,760 --> 00:43:23,860 Nastavite. 446 00:43:24,160 --> 00:43:26,720 S obzirom na sve �to je pro�la, 447 00:43:27,200 --> 00:43:33,120 cijenila bi kad bi za promjenu netko njoj ponudio pomo�. 448 00:43:36,640 --> 00:43:39,360 Hipotetski govore�i. -Naravno. 449 00:43:41,120 --> 00:43:43,220 Hvala na �aju. 450 00:44:07,360 --> 00:44:10,880 Va�e Veli�anstvo? -Ima li �to novo? -Jo� je ovdje. 451 00:44:11,840 --> 00:44:15,040 �to je bilo s vlakom? -Nije se ukrcao. -Za�to? 452 00:44:15,840 --> 00:44:20,000 Usudio bih se re�i da mu je ne�to odvuklo pozornost. -�to? 453 00:44:20,960 --> 00:44:23,520 Ne�to plavih o�iju visoko 1,75 cm. 454 00:44:25,600 --> 00:44:29,029 Svaka �ast, Geoffrey. -�elite li da interveniram? 455 00:44:30,400 --> 00:44:34,880 Ne po�uruj ga, jo� ne. Samo budi blizu za slu�aj da te zatreba. 456 00:44:35,520 --> 00:44:39,360 I svakako me obavje�tavaj. -Dobro. �to �emo s kraljicom? 457 00:44:41,120 --> 00:44:43,840 Neka ovo zasad ostane izme�u nas. 458 00:44:44,480 --> 00:44:47,040 Razumijem, Veli�anstvo. Laku no�. 459 00:44:48,640 --> 00:44:50,740 Da, laku no�. 460 00:45:04,480 --> 00:45:08,337 Tu si, ljubavi moja! -Ima li ikakvih vijesti o Duncanu? 461 00:45:09,920 --> 00:45:12,020 Ne, ljubavi. Jo� ni�ta. 462 00:45:13,120 --> 00:45:17,334 Znam, za sve sam ja kriva. Otjerala sam ga, u tome je stvar. 463 00:45:18,400 --> 00:45:23,680 Ovakvo vjen�anje prestra�ilo bi svakog. -Takvo je mojom krivnjom. 464 00:45:24,480 --> 00:45:26,880 Ali jedanput ulazimo u brak. 465 00:45:27,840 --> 00:45:32,000 Htjela sam da vjen�anje bude savr�eno, a sad je sve ugro�eno. 466 00:45:33,920 --> 00:45:36,020 Ariana... 467 00:45:36,800 --> 00:45:40,320 To su samo titule. I ja sam bio Duncanovih godina. 468 00:45:41,280 --> 00:45:46,080 Znam �to pro�ivljava. Treba mu vremena, to je sve. -Zaista? 469 00:45:47,360 --> 00:45:51,360 I ja sam se dvoumio oko na�eg vjen�anja. -Istina. 470 00:45:52,640 --> 00:45:56,000 A na kraju je sve ispalo kako treba, zar ne? -Da. 471 00:45:56,640 --> 00:46:00,035 I to zato �to nas nitko nije tjerao da se vjen�amo. 472 00:46:00,160 --> 00:46:02,560 Vjen�ali smo se jer smo htjeli. 473 00:46:02,880 --> 00:46:07,200 Obe�avam ti, sve �e biti u redu i Duncan �e se vratiti ku�i. 474 00:46:08,960 --> 00:46:11,060 I bolje mu je. 475 00:46:20,000 --> 00:46:22,100 Imam dostavu. 476 00:46:23,680 --> 00:46:25,780 Krasno je. Da vidim. 477 00:46:28,320 --> 00:46:31,200 Za tebe je. Od zna� koga. 478 00:46:45,760 --> 00:46:49,120 Znam da mora� razmisliti, ali nemoj predugo. 479 00:46:49,760 --> 00:46:54,400 Djed Mraz �e mi te za pet dana ostaviti pod borom. Voli te Todd. 480 00:46:58,080 --> 00:47:00,180 Skloni cvije�e! 481 00:47:05,760 --> 00:47:10,260 Dobro jutro. Palo mi je na pamet da uop�e ne �eka� nikakav vlak. 482 00:47:11,360 --> 00:47:14,080 Za�to vani stoji znak Prodaje se? 483 00:47:15,360 --> 00:47:19,395 Vrijeme je da se probudim i shvatim da vi�e ne mogu ovako. 484 00:47:19,520 --> 00:47:24,163 Novac bi mi dobro do�ao. -Mo�da ti mogu pomo�i. -Molim? -Bo�i� je. 485 00:47:24,640 --> 00:47:28,995 Lokal bi trebao biti krcat, a prazniji je od siroti�ta na Maj�in dan. 486 00:47:29,120 --> 00:47:33,620 �elim ti re�i da prodaja zalogajnice mo�da nije jedino rje�enje. 487 00:47:33,760 --> 00:47:38,080 Mo�da bismo mogli unijeti neke novine. Barem poku�ajmo. -Mi? 488 00:47:38,880 --> 00:47:43,680 Da. Daj da ti mu�terijama ponudim nova, druk�ija jela. 489 00:47:45,280 --> 00:47:48,994 Nema� �to izgubiti. -Pa ti se ne �ali�. -Ni najmanje. 490 00:47:50,880 --> 00:47:53,920 Dobro. �to si imao na umu? -Ovako... 491 00:48:04,000 --> 00:48:07,680 Izvoli. Na�ao sam sve �to je bilo na popisu osim loja. 492 00:48:08,320 --> 00:48:12,963 Nitko od mje�tana ne zna �to je to. -U redu. Hvala na trudu, Maxe. 493 00:48:13,920 --> 00:48:16,320 Jedva �ekam vidjeti �to �e� s tim. 494 00:48:16,640 --> 00:48:20,800 Imam i ja pokojeg asa u rukavu. Voli� li me�unarodnu kuhinju? 495 00:48:21,120 --> 00:48:23,520 Volim kuhati, ako me to pita�. 496 00:48:24,160 --> 00:48:28,675 Ne�u zauvijek okretati pljeskavice. Jednom �u otvoriti vlastiti restoran. 497 00:48:28,800 --> 00:48:32,943 Ma nemoj? -Bit �e to jedini fini restoran u cijeloj Aurori. 498 00:48:34,240 --> 00:48:38,080 Ali prvo moram pro�i prijamni za �kolu kuhanja. 499 00:48:38,720 --> 00:48:42,577 U �emu je problem? -U�enje mi na�alost nikad nije i�lo. 500 00:48:43,360 --> 00:48:46,880 Zato sam tu gdje sam. -Mogu ti pomo�i ako �eli�. 501 00:48:48,160 --> 00:48:50,260 Ima� vremena? 502 00:48:50,400 --> 00:48:52,500 Na�i �u ga. 503 00:48:59,680 --> 00:49:01,780 �est. -To�no. 504 00:49:02,720 --> 00:49:06,795 Najbolji savjet koji sam ikad dobio glasio je: Vjeruj instinktima. 505 00:49:06,920 --> 00:49:09,020 Ide ti ovo, Maxe. 506 00:49:10,880 --> 00:49:14,951 Uop�e me strah pitati. -David mi poma�e u�iti za prijamni. 507 00:49:15,200 --> 00:49:17,300 Ma nemoj? 508 00:49:18,080 --> 00:49:21,580 Dobro, kako glasi odgovor na sljede�e? -24. �ekaj! 509 00:49:22,240 --> 00:49:25,600 34. -Dobro, ne zaboravi to dodati u tablicu. 510 00:49:26,240 --> 00:49:28,640 Bez brige, Davide. Shvatio sam. 511 00:49:30,080 --> 00:49:32,480 Mora� udariti. Hajde, udari. 512 00:49:34,560 --> 00:49:37,600 Udari, eksplodiraj i raspr�i. 513 00:49:39,040 --> 00:49:41,140 Poradit �u na tome. -Do�i. 514 00:49:47,520 --> 00:49:49,620 Ovo ti nije prvi put. 515 00:49:57,280 --> 00:50:02,080 Ti si na redu. -Ne znam... -Ma daj, sigurno si ve� igrao biljar. 516 00:50:03,360 --> 00:50:07,040 Mi to zovemo snooker. -�uti i igraj. -Dobro. 517 00:50:13,280 --> 00:50:17,440 Hajde, hajde... -Ne po�uruj me, ovaj sport tra�i preciznost. 518 00:50:21,920 --> 00:50:27,200 Ne znam na kakav si ti to snooker navikao. -Tek se zagrijavam. -Aha. 519 00:50:30,240 --> 00:50:32,340 Gledaj. 520 00:50:44,800 --> 00:50:46,900 Imala si sre�e. 521 00:50:48,000 --> 00:50:52,000 Tko je taj tip? -Dovukao sam mu auto prije nekoliko dana. 522 00:50:52,160 --> 00:50:54,260 Skr�io ga je. 523 00:50:58,240 --> 00:51:00,480 Pogre�no ga dr�i�. Ovako. 524 00:51:01,120 --> 00:51:04,000 Mora biti izme�u ova dva prsta. 525 00:51:05,440 --> 00:51:07,540 Ovako. 526 00:51:16,640 --> 00:51:18,880 Ne ide mu ni biljar ni vo�nja? 527 00:51:22,720 --> 00:51:26,791 Dopustit �e� curi da te u�i biljar? -Odlazi, Todde. -Ne�u. 528 00:51:27,360 --> 00:51:30,360 �elim vidjeti Dr. Whoa kako posprema kuglu. 529 00:51:30,560 --> 00:51:32,660 Emma, ma daj! 530 00:51:34,720 --> 00:51:39,434 Kako te mo�e zanimati taj fi�firi�? -Mislim da te zamolila da ode�. 531 00:51:40,000 --> 00:51:43,680 Misli �to ho�e�, samo me se kloni! -Todde, molim te. 532 00:51:44,160 --> 00:51:46,260 Za�to jednostavno ne ode�? 533 00:51:46,400 --> 00:51:51,520 �to ako ne odem? Izbacit �e� me? -Budem li morao. -Sramoti� se. 534 00:51:54,560 --> 00:51:58,880 Je li ti Emma rekla da smo zaru�eni? -Nismo zaru�eni. 535 00:52:00,640 --> 00:52:02,880 Ali bit �emo na Bo�i�. 536 00:52:04,160 --> 00:52:08,000 Za�to se onda jednostavno ne povu�e�? 537 00:52:09,120 --> 00:52:12,160 Vi to tako ka�ete, zar ne? -Dosta mi te. 538 00:52:20,000 --> 00:52:22,100 Ovu ne�e� dobiti. 539 00:52:22,240 --> 00:52:26,311 Hajde, podigni �ake i prestani izbjegavati udarce. -Ovako? 540 00:52:32,320 --> 00:52:34,420 Poka�i mu, Todde! 541 00:52:47,840 --> 00:52:52,195 Mo�da me se ne ti�e, ali mo�e� li mi objasniti �to je ovo bilo? 542 00:52:52,320 --> 00:52:54,880 Todd nije lo�, samo je povrije�en. 543 00:52:56,000 --> 00:52:58,560 A povrije�eni mu�karci katkad polude. 544 00:52:59,360 --> 00:53:01,600 Zna�i, hodala si s njim? 545 00:53:03,520 --> 00:53:05,575 Jesam. 546 00:53:05,700 --> 00:53:07,800 Odrasli smo zajedno. 547 00:53:08,160 --> 00:53:12,517 Kad odrasta� u ovakvom gradi�u, shvati� da ponuda nije velika. 548 00:53:13,440 --> 00:53:16,800 I s vremenom se pomiri� sa situacijom. 549 00:53:18,720 --> 00:53:20,960 �uje� li �to govori�? -Znam! 550 00:53:27,840 --> 00:53:29,940 Samo... 551 00:53:31,200 --> 00:53:36,640 Shvati� da se nitko ne�e pojaviti na bijelom konju i oboriti te s nogu. 552 00:53:39,680 --> 00:53:41,780 Prin�evi ne postoje. 553 00:53:48,800 --> 00:53:50,900 Emma? 554 00:53:52,320 --> 00:53:54,420 Da? 555 00:53:58,400 --> 00:54:01,280 Bajke se obistine. Katkad. 556 00:54:04,480 --> 00:54:08,837 Meni se ne obistinjuju. Moram donijeti nekoliko va�nih odluka. 557 00:54:10,080 --> 00:54:14,240 Radi Alice. -Nema� se za�to �uriti. Sve ti ide u prilog. 558 00:54:14,560 --> 00:54:19,235 Mlada si, lijepa. Ne �ini ne�to �to �e� po�aliti. -Lako je tebi re�i. 559 00:54:19,360 --> 00:54:22,560 Putuje� svijetom, ma�uje� se, igra� curling. 560 00:54:23,520 --> 00:54:28,195 Dobro ti je. -Svega bih se odrekao za normalan �ivot. -Ba�. -Ozbiljno! 561 00:54:28,320 --> 00:54:31,520 Zna�, ovaj gradi�, snijeg, lampice... 562 00:54:35,520 --> 00:54:37,620 Ljudi. 563 00:54:40,000 --> 00:54:43,040 Snijeg se topi, Davide. A lampice skinu. 564 00:54:46,240 --> 00:54:48,480 Sve je to puka iluzija. 565 00:54:51,200 --> 00:54:53,843 Nancy mi je rekla za tvoje roditelje. 566 00:54:54,240 --> 00:54:58,915 Lajavica. -Sposobna si za �to�ta, a govori� o mirenju sa situacijom. 567 00:54:59,040 --> 00:55:02,560 Svijet nikad ne�e otkriti �to mu ima� ponuditi. 568 00:55:04,320 --> 00:55:07,360 Moram misliti na Aliceinu �kolarinu. 569 00:55:07,840 --> 00:55:10,736 Moram otplatiti hipoteku svojih roditelja 570 00:55:10,861 --> 00:55:15,360 i rije�iti se propalog posla. Mo�da si ne mogu priu�titi snove. 571 00:55:15,680 --> 00:55:17,920 Je li ti to palo na pamet? 572 00:55:22,140 --> 00:55:24,195 Nije. 573 00:55:24,320 --> 00:55:26,420 Mo�da je trebalo. 574 00:55:29,600 --> 00:55:31,700 Vjeruje� li mi? 575 00:55:33,120 --> 00:55:35,680 �eli� mi vratiti milo za drago? 576 00:55:36,160 --> 00:55:38,720 Do�i �u po tebe sutra u pet. 577 00:55:42,240 --> 00:55:44,340 Bog, Emma. 578 00:55:46,720 --> 00:55:48,820 SRETAN BO�I� 579 00:56:03,360 --> 00:56:06,720 Emma? -Ovdje sam! -Kako je bilo ju�er? 580 00:56:10,240 --> 00:56:16,160 �to je ovo? -Istina, tek ti je 17, ali mislim da i sama mo�e� doku�iti. 581 00:56:17,120 --> 00:56:21,280 Kako je dospjelo ovamo? -Razmi�ljala sam o tvojim rije�ima. 582 00:56:22,080 --> 00:56:24,480 Ima� pravo: to je samo drvo. 583 00:56:25,280 --> 00:56:28,800 Je li te David nagovorio? -Nije. Mo�da. 584 00:56:29,920 --> 00:56:32,480 Ho�e� li mi pomo�i kititi? -Jo� pita�! 585 00:56:37,720 --> 00:56:39,725 Samo malo, prin�e! 586 00:56:39,850 --> 00:56:43,875 Niste li rekli da ste u prolazu? I da se prepu�tate sudbini? 587 00:56:44,000 --> 00:56:46,400 I prepustio sam joj se. 588 00:56:46,560 --> 00:56:50,060 Usto, sami ste rekli da bi Emmi dobro do�la pomo�. 589 00:56:50,240 --> 00:56:54,400 Pritom sam imala na umu kupon za masa�u ili takvo �to. 590 00:56:54,880 --> 00:56:57,440 Onda drugi put budite odre�eniji. 591 00:56:57,760 --> 00:57:01,955 �ini se da ste se ti i David zagrijali jedno za drugo. -Svi�a mi se. 592 00:57:02,080 --> 00:57:06,275 Druk�iji je. -Nikad nisam upoznao nekog poput nje. -Pristojan je. 593 00:57:06,400 --> 00:57:11,200 Djevojke s kojima sam izlazio tako su... -Primjerene? -Dosadne. 594 00:57:12,480 --> 00:57:17,600 No Emma je druk�ija. Pametna je, duhovita, samostalna. 595 00:57:18,080 --> 00:57:21,600 Obrazovan. -Slobodna duha. -Kavalir. -O�troumna. 596 00:57:21,920 --> 00:57:25,280 Obziran. -Nesebi�na. -Kozmopolit. -Vrijedna. 597 00:57:25,920 --> 00:57:30,880 Zreo. -�ak pije pivo i igra biljar. -Ka�e da me �eli iznenaditi. 598 00:57:31,840 --> 00:57:34,880 U �emu je problem? -Ne mogu ostati zauvijek. 599 00:57:35,520 --> 00:57:40,640 Moram se vratiti, uskoro. -A tad �e ostati Todd i monster truckovi. 600 00:57:41,440 --> 00:57:47,040 Nikad nisam mislila da �emo ostati same. Nitko ne zna koliko �e �ivjeti. 601 00:57:48,480 --> 00:57:52,480 No koliko god da �ivot traje, u�ivaj u njemu. 602 00:57:53,600 --> 00:57:55,700 Obe�ava�? 603 00:58:00,160 --> 00:58:03,680 Posvuda te tra�im! -Ne�to se dogodilo? -Itekako! 604 00:58:04,480 --> 00:58:08,995 95 bodova! Pro�ao sam! -Molim?! -Polagao sam sino� poslije posla. 605 00:58:09,120 --> 00:58:13,906 Jutros su mi poslali rezultate. Upao sam! -Fantasti�no! Bravo, Maxe! 606 00:58:14,400 --> 00:58:19,186 Ne bih uspio bez tebe. -Ja sam te samo usmjerio, sve si odradio s�m. 607 00:58:20,000 --> 00:58:22,880 Pa moglo bi se tako re�i, zar ne? 608 00:58:24,000 --> 00:58:26,100 Hajde, stari! Udari! 609 00:58:27,420 --> 00:58:29,475 Recimo da je to to. -Dobro. 610 00:58:29,600 --> 00:58:34,720 Drago mi je �to si tu. Mogu li te za ne�to zamoliti? -Jasno! �to treba�? 611 00:58:35,040 --> 00:58:39,040 Poznaje� Emminu sestru Alice? -Naravno. -Dobro, slu�aj... 612 00:58:54,080 --> 00:58:56,180 Alice. -U�i. 613 00:58:59,840 --> 00:59:03,840 Je li gazdarica doma? -Ovisi. Je li ru�a za mene? 614 00:59:04,800 --> 00:59:06,855 Bojim se da nije. 615 00:59:06,980 --> 00:59:09,080 Ali ova je. 616 00:59:10,080 --> 00:59:12,180 Alice! 617 00:59:15,680 --> 00:59:18,080 Izgleda� zanosno. -Hvala. 618 00:59:18,880 --> 00:59:21,280 Ni ti ne izgleda� lo�e. -Hvala. 619 00:59:23,200 --> 00:59:25,300 Bor! 620 00:59:26,880 --> 00:59:28,980 Sve spremno? 621 00:59:29,280 --> 00:59:31,380 Vodi me. 622 00:59:35,200 --> 00:59:37,300 Zaboga! 623 00:59:44,160 --> 00:59:48,480 Ne znam �to da mislim o ovome. Kao da je iz bajke. 624 00:59:49,760 --> 00:59:52,000 �ivot je najljep�a bajka. 625 00:59:56,960 --> 00:59:59,060 Ko�ija te �eka. 626 01:00:08,320 --> 01:00:11,680 Ne mo�e� ni zamisliti 627 01:00:12,960 --> 01:00:17,920 Kako godi priviti te uza se 628 01:00:19,040 --> 01:00:23,360 U ovo blagdansko doba 629 01:00:24,480 --> 01:00:29,280 Volim ne�to za�eljeti Kad zvijezda propara nebo 630 01:00:30,240 --> 01:00:34,880 I zamoliti za samo jedan ples. 631 01:00:35,520 --> 01:00:37,760 Kada si uza me 632 01:00:39,040 --> 01:00:43,360 Ne �elim te vi�e pustiti 633 01:00:44,000 --> 01:00:46,400 Samo jedan ples 634 01:00:46,880 --> 01:00:49,920 Ostvarili su mi se svi snovi 635 01:00:50,560 --> 01:00:54,880 Sad kad sam tu uza te 636 01:00:58,880 --> 01:01:00,980 Uza te 637 01:01:04,120 --> 01:01:06,145 Uza te 638 01:01:06,270 --> 01:01:11,311 Predivno je. Uvijek sam htjela do�i, ali nikad si nismo mogli priu�titi. 639 01:01:11,520 --> 01:01:15,360 Svi ga preporu�uju. Danas je cijeli restoran tvoj. 640 01:01:16,800 --> 01:01:21,300 �ali� se? -Nisi vidjela svijeta pa sam ti ga odlu�io pribli�iti. 641 01:01:22,680 --> 01:01:24,685 Za�to? 642 01:01:24,810 --> 01:01:28,995 Svaka djevojka zaslu�uje da se bar jedanput osje�a kao kraljevna. 643 01:01:29,120 --> 01:01:31,220 Ti si ve� odavno trebala. 644 01:01:35,200 --> 01:01:39,040 Svi�a mi se. �to dalje? -Mo�da da pita� glavnog kuhara? 645 01:01:42,880 --> 01:01:47,360 Hej! -Po�et �emo s juhom od dimljene kolje s po�iranim jajetom. 646 01:01:47,840 --> 01:01:50,720 Slijedi usoljeni losos poslu�en s tostom. 647 01:01:52,480 --> 01:01:57,266 Sam si to smislio? -Dao sam mu obiteljske recepte. -A glavno jelo... 648 01:01:57,600 --> 01:02:02,400 Pe�eni tele�i bubre�njak punjen tartufima. Be�amel kao prilog. 649 01:02:04,640 --> 01:02:06,740 Izvolite. -Hvala. 650 01:02:09,280 --> 01:02:13,760 Ne znam �to re�i. -Kad nas rije�i iznevjere, tu je glazba. 651 01:02:23,360 --> 01:02:25,460 Blagi Bo�e! 652 01:02:27,200 --> 01:02:29,300 �to misli�? 653 01:02:31,840 --> 01:02:33,940 Divno je. 654 01:02:34,880 --> 01:02:37,951 Nitko se dosad nije ovako potrudio oko mene. 655 01:02:39,200 --> 01:02:41,300 Uzdravlje. 656 01:02:45,760 --> 01:02:47,860 Osje�am se kao da sanjam. 657 01:02:51,680 --> 01:02:54,080 Zna�, snovi se ponekad ostvare. 658 01:02:57,280 --> 01:02:59,380 �to �eli� re�i? 659 01:03:01,440 --> 01:03:04,000 Drago mi je �to ti se sve ovo svi�a. 660 01:03:34,240 --> 01:03:37,600 Mogu li ti kako pomo�i, Todde? -Mo�ete. 661 01:03:38,400 --> 01:03:42,915 Je li onaj stranac jo� tu? -Jest. -Mo�ete li mu re�i da ga trebam? 662 01:03:43,040 --> 01:03:45,440 Idem vidjeti je li u sobi. 663 01:03:46,400 --> 01:03:49,600 No ne �elim nikakve nevolje, jasno? -Jasno. 664 01:04:05,760 --> 01:04:08,000 SVADBENA ZVONA NA BO�I� 665 01:04:18,240 --> 01:04:20,480 Nije tu. Todde? 666 01:04:33,440 --> 01:04:35,540 Hvala za sve. 667 01:04:36,640 --> 01:04:38,740 I drugi put. 668 01:04:41,120 --> 01:04:45,920 Hvala Bogu �to si do�la. -�to ti je? Kao da si vidjela duha. 669 01:04:46,880 --> 01:04:48,980 Va�no je. 670 01:04:49,280 --> 01:04:51,380 Dobro. 671 01:04:51,680 --> 01:04:53,780 Laku no�. 672 01:05:01,280 --> 01:05:03,380 'No�. 673 01:05:10,240 --> 01:05:13,600 E pa, konju, ovo je zaista dobro zavr�ilo. 674 01:05:18,400 --> 01:05:23,360 �to �e� ti tu? Nisam ti vidjela auto. -Parkirao sam iza. -Sjedni, Emma. 675 01:05:24,800 --> 01:05:27,040 �emu sva ta tajnovitost? 676 01:05:27,840 --> 01:05:30,197 Koliko zapravo zna� o tom Davidu? 677 01:05:30,400 --> 01:05:34,400 Ili, to�nije, kraljevi�u Duncanu Humphriesu od Balemonta? 678 01:05:34,720 --> 01:05:36,960 Molim? -I to nije sve. 679 01:05:39,360 --> 01:05:41,460 Vidi ovo. 680 01:05:42,880 --> 01:05:45,600 �eni se za nekoliko dana. -Ne. 681 01:05:47,360 --> 01:05:51,840 Emma, tako mi je �ao. Za sve sam ja kriva. Da te nisam navela... 682 01:05:52,640 --> 01:05:57,640 Da ga nisam poslala u zalogajnicu. -Rekao je da su mu roditelji strogi. 683 01:05:57,920 --> 01:06:00,320 Da imaju obiteljski posao. 684 01:06:01,920 --> 01:06:06,115 Ali ovo... -�eli jo� jednu usputnu avanturu prije nego �to se vjen�a. 685 01:06:06,240 --> 01:06:08,340 Van iz moje ku�e! 686 01:06:13,920 --> 01:06:16,020 Dobro. 687 01:06:16,160 --> 01:06:18,874 Do Bo�i�a je tek nekoliko dana... -Van! 688 01:06:21,920 --> 01:06:24,160 Napravit �e� budalu od sebe. 689 01:06:25,280 --> 01:06:27,840 Emma... -�elim biti sama. 690 01:06:45,120 --> 01:06:48,960 Dobro jutro! Za doru�ak nudimo pravi susret svjetova. 691 01:06:49,280 --> 01:06:52,960 Po�irana jaja, usoljenu haringu... -Prestani, Duncane. 692 01:06:56,910 --> 01:06:58,915 Otkrila si. 693 01:06:59,040 --> 01:07:02,080 Emma, �ao mi je. -To je sve �to �e� re�i? 694 01:07:03,840 --> 01:07:05,940 Htio sam ti re�i. -�to? 695 01:07:06,880 --> 01:07:11,023 Da si lagao o tome tko si? -Nisam rekao da nisam kraljevi�. 696 01:07:11,680 --> 01:07:13,780 Zbilja ima� petlje. 697 01:07:13,920 --> 01:07:17,600 Istina, nisi rekao, samo si izostavio neke sitnice. 698 01:07:18,560 --> 01:07:20,660 Obiteljski posao? 699 01:07:22,240 --> 01:07:24,340 Mislila sam da si druk�iji. 700 01:07:27,840 --> 01:07:31,269 Vjerovala sam ti! -Molim te, dopusti da objasnim. 701 01:07:32,480 --> 01:07:34,580 �eni� se na Bo�i�? 702 01:07:35,840 --> 01:07:38,080 Kad si mi to kanio re�i? 703 01:07:39,520 --> 01:07:42,240 Nakon �to se malo zabavi� ovdje? 704 01:07:43,040 --> 01:07:45,440 Znam da nije ispalo najbolje. 705 01:07:46,240 --> 01:07:48,480 Emma, �ao mi je. Zaista. 706 01:07:49,760 --> 01:07:54,560 Da, nisam bio sasvim iskren s tobom, ali htio sam ti re�i. Zaista. 707 01:07:55,200 --> 01:08:00,057 Ali vjeruj mi da sam oti�ao jer ne �elim brak sa �enom koju ne volim! 708 01:08:00,960 --> 01:08:03,520 Do�ao sam kako bih pobjegao od toga. 709 01:08:03,840 --> 01:08:05,940 Pobjegao? 710 01:08:06,560 --> 01:08:09,440 Nisam o�ekivao da �u se ovdje zaljubiti. 711 01:08:10,400 --> 01:08:12,500 Ali jesam. 712 01:08:14,720 --> 01:08:19,220 A kad sam shvatio, nisam znao kako ti re�i istinu, a da te ne... 713 01:08:20,800 --> 01:08:22,900 A da me ne povrijedi�? 714 01:08:23,200 --> 01:08:25,440 Toliko sam ti puta htio re�i. 715 01:08:27,040 --> 01:08:31,040 A nakon koliko bi morao pobje�i od mene? 716 01:08:32,800 --> 01:08:34,900 Ali nije tako. 717 01:08:35,520 --> 01:08:39,235 Da sam ti rekao tko sam, bi li se jednako pona�ala prema meni? 718 01:08:39,360 --> 01:08:42,880 Kako bih znao da ti je stalo do mene zbog mene? 719 01:08:43,360 --> 01:08:45,760 Ti si kraljevi�. �ivi� u dvorcu. 720 01:08:46,880 --> 01:08:49,120 Ima� svoju dr�avu. 721 01:08:50,080 --> 01:08:52,320 Nikad se ne bi skrasio ovdje. 722 01:08:52,640 --> 01:08:55,497 Emma, molim te! -Ne bi li trebao krenuti? 723 01:08:55,680 --> 01:09:00,675 Sigurno ima� va�nog posla. Kao �to je planiranje kraljevskog vjen�anja. 724 01:09:00,800 --> 01:09:03,680 Nemoj da ovako zavr�i. -Ispala sam budala! 725 01:09:05,600 --> 01:09:09,920 Od dva mu�karca u mom �ivotu po�tenim se poka�e trgovac autima. 726 01:09:12,160 --> 01:09:14,260 Tko bi to o�ekivao? 727 01:09:18,240 --> 01:09:20,480 Mislim da bi trebao oti�i. 728 01:09:22,080 --> 01:09:24,180 Ako to doista �eli�... 729 01:09:35,040 --> 01:09:37,440 Puno sre�e u �koli, Maxe. 730 01:09:51,680 --> 01:09:55,360 �im sam te ugledao, znao sam. 731 01:09:56,480 --> 01:10:00,320 Iskra je planula, Ugasit' se nije dala. 732 01:10:01,280 --> 01:10:04,960 I da sam to htio. 733 01:10:06,560 --> 01:10:08,960 U ovome trenutku... 734 01:10:09,760 --> 01:10:11,860 Zna�i, tu se skriva�? 735 01:10:12,480 --> 01:10:16,480 Ima dra�i. -Geoffrey! -�ak ti je i ormar u pala�i ve�i. 736 01:10:18,560 --> 01:10:21,760 Kako si me na�ao? -Nisi ba� neki �pijun. 737 01:10:22,880 --> 01:10:25,315 Pla�anje gotovinom bila je dobra ideja. 738 01:10:25,440 --> 01:10:28,480 Najam auta kreditnom karticom ba� i nije. 739 01:10:29,760 --> 01:10:34,880 Znaju li moji? -Otac zna. I tek toliko da zna�, podupire te. 740 01:10:35,840 --> 01:10:38,240 Razumije te bolje nego �to misli�. 741 01:10:38,720 --> 01:10:43,077 �ao mi je zbog mlade dame, �ini se jako dragom. -I za to zna�. 742 01:10:46,240 --> 01:10:49,811 Do�i, stari. Mislim da je vrijeme za povratak ku�i. 743 01:10:53,920 --> 01:10:56,020 Mislim da ima� pravo. 744 01:11:00,960 --> 01:11:04,320 Do�i, prona�imo put! 745 01:11:05,600 --> 01:11:09,280 Oslikat �u ti nebo dugama. 746 01:11:10,720 --> 01:11:13,600 Do�i, prona�imo put! 747 01:11:15,520 --> 01:11:19,040 Oslikat �u ti nebo dugama. 748 01:11:20,640 --> 01:11:23,520 Do�i, prona�imo put! 749 01:11:25,600 --> 01:11:28,800 Prona�imo put ku�i. 750 01:11:39,360 --> 01:11:44,160 Dobra je vijest �to je opet sve sjelo na svoje mjesto. -Sjajno! 751 01:11:44,960 --> 01:11:47,060 A �to je s gostima? 752 01:11:47,520 --> 01:11:53,120 Odustalo je nekoliko politi�ara i ameri�ki predsjednik ide na golf. 753 01:11:53,600 --> 01:11:55,700 Ostali dolaze. 754 01:11:56,160 --> 01:12:00,000 A najbolje je �to nam je rejting sko�io kao nikad dosad. 755 01:12:02,080 --> 01:12:04,480 Sjajno. �to ti ka�e�, Duncane? 756 01:12:07,840 --> 01:12:11,040 Kako je bilo u Americi, mili? -Bilo je... 757 01:12:13,280 --> 01:12:15,680 Poslu�ilo je ja�anju karaktera. 758 01:12:18,400 --> 01:12:20,800 Mogu li vas ostaviti? -Naravno. 759 01:12:40,960 --> 01:12:45,120 �to radi�? -�to bi rekla da radim? -Imamo poslugu za to. 760 01:12:45,440 --> 01:12:50,440 Pusti ih, jedu. -Glupost! -Nemaju ni gdje sjesti. Idite u blagovaonicu. 761 01:12:50,720 --> 01:12:54,720 U kraljevsku blagovaonicu? -Ja se ne usudim. -Molim vas. 762 01:12:55,040 --> 01:12:58,720 Idite jesti u kraljevsku blagovaonicu. -Hvala. 763 01:13:00,480 --> 01:13:02,580 Kraljevi� si! 764 01:13:02,880 --> 01:13:06,080 Po�ni se tako i pona�ati. -�to to to�no zna�i? 765 01:13:06,720 --> 01:13:09,934 Da budem bezobrazan i prisvajam si neka prava? 766 01:13:10,080 --> 01:13:12,180 Bio sam sretan u Aurori. 767 01:13:12,320 --> 01:13:17,391 Prihvatili su me zbog toga tko sam, a ne zbog krune ili osje�aja obveze. 768 01:13:20,000 --> 01:13:22,786 Ne volim Isabelle. Nikad je nisam volio. 769 01:13:23,040 --> 01:13:26,397 A to ne�e promijeniti ni tvoje golemo vjen�anje. 770 01:13:29,440 --> 01:13:32,480 Duncan ima pravo, Ariana. Mi smo imali sre�e. 771 01:13:33,920 --> 01:13:37,563 No ne mo�emo o�ekivati da on bude sretan jer smo mi. 772 01:13:38,400 --> 01:13:40,800 Katkad moramo slu�ati srce. 773 01:13:42,240 --> 01:13:44,340 Emma nije vojvotkinja. 774 01:13:44,960 --> 01:13:47,200 I nije se �kolovala na Oxfordu. 775 01:13:48,640 --> 01:13:52,000 No ona je najpametnija, najmarljivija, 776 01:13:53,120 --> 01:13:56,906 najsamostalnije i najslobodnija �ena koju sam upoznao. 777 01:13:58,080 --> 01:14:00,320 I zaljubio sam se u nju. 778 01:14:02,880 --> 01:14:08,094 �to onda stoji� tu? Trebao bi biti s njom. Bilo bi okrutno razdvojiti vas. 779 01:14:10,400 --> 01:14:14,471 Ne znam, bila je povrije�ena kad je otkrila istinu o meni. 780 01:14:17,120 --> 01:14:19,220 To te dosad nije sprje�avalo. 781 01:14:19,840 --> 01:14:21,940 Barem poku�aj. 782 01:14:22,240 --> 01:14:26,720 Nema� �to izgubiti. -Ni�ta se ne brini, ja �u nazvati Isabelline. 783 01:14:28,160 --> 01:14:30,560 Nekako �u im ubla�iti udarac. 784 01:14:32,320 --> 01:14:34,420 Hvala, mama. 785 01:14:40,640 --> 01:14:42,740 Bog, tata. -Po�uri se! 786 01:14:48,800 --> 01:14:50,900 Na� dje�ak. 787 01:15:03,520 --> 01:15:07,020 Ako ne�to �eli�, po�uri se. Danas zatvaram ranije. 788 01:15:08,320 --> 01:15:11,520 Ne mo�e� li biti bar malo veselija? Badnjak je. 789 01:15:12,910 --> 01:15:14,915 Oprosti. 790 01:15:15,040 --> 01:15:18,880 Puna mi je glava. -Mora� prestati razmi�ljati o njemu! 791 01:15:20,640 --> 01:15:25,600 Ispalo je da ima ludog polubrati�a zato�enog u tornju. 792 01:15:26,240 --> 01:15:29,600 Imala si pravo. Pokazalo se da je vampir. 793 01:15:36,480 --> 01:15:38,880 Pokazalo se da je kraljevi�. 794 01:15:39,900 --> 01:15:41,955 Htio se ispucati. 795 01:15:42,080 --> 01:15:44,960 I to bi mu uspjelo da nije razotkriven. 796 01:15:46,240 --> 01:15:49,526 I sve se svodi na to. -Ali rekao je da te voli. 797 01:15:49,920 --> 01:15:53,440 Mu�karci �to�ta ka�u. -Voli� li i ti njega? 798 01:15:55,440 --> 01:15:57,475 Da. 799 01:15:57,600 --> 01:15:59,700 Volim. 800 01:16:00,320 --> 01:16:03,040 Kako zna� da ga zaista voli�, 801 01:16:04,000 --> 01:16:07,520 a ne da si pala na fini restoran i super naglasak? 802 01:16:08,320 --> 01:16:12,800 Svaki put kad smo bili zajedno, nisam htjela da tomu do�e kraj. 803 01:16:14,560 --> 01:16:16,960 Nisam htjela da se moram oprostiti. 804 01:16:17,280 --> 01:16:20,480 Htjela sam da traje, da nikad ne prestane. 805 01:16:21,280 --> 01:16:24,480 Emma, �to ako je i on tako osje�ao? 806 01:16:27,680 --> 01:16:29,780 Nikad ne�u znati. 807 01:16:31,360 --> 01:16:36,800 �udno. Svaka �kolarka sanja da se kao Pepeljuga zaljubi u kraljevi�a. 808 01:16:39,040 --> 01:16:42,915 A ja upoznam svog kraljevi�a i izbacim ga zajedno sa sme�em. 809 01:16:43,040 --> 01:16:46,897 Eto, izgovorila sam to. Jesi li sad sretna? -Presretna. 810 01:16:48,800 --> 01:16:53,229 Sad bi me, ako nema� ni�ta protiv, trebala odvesti na kolodvor. 811 01:16:53,920 --> 01:16:56,320 Kolodvor? -Moje cvije�e! 812 01:16:56,800 --> 01:17:00,960 Danas sti�e, moramo ga pokupiti. -Zaboravila sam. Oprosti. 813 01:17:01,920 --> 01:17:05,920 Dobro �to si do�la. -Sve je u osje�aju za trenutak, mala. 814 01:17:18,240 --> 01:17:20,480 Jedva �ekam da vidim cvije�e. 815 01:17:41,280 --> 01:17:46,137 Tko zna u kojem su dijelu? -Mislim da je ondje teretni vagon. -Idemo. 816 01:17:50,080 --> 01:17:52,180 Mo�da je ovdje. 817 01:17:52,480 --> 01:17:54,880 Dostava cvije�a! -Zdravo! 818 01:17:56,160 --> 01:17:58,720 Hvala. -Ja �u ti pomo�i. 819 01:18:06,240 --> 01:18:08,800 Prelijepe su. Bravo, mala. 820 01:18:18,720 --> 01:18:20,820 Emma! 821 01:18:44,480 --> 01:18:46,580 Emma. 822 01:18:50,240 --> 01:18:54,400 Do�ao sam po narud�bu. -Molim? -Platio sam dva buketa. 823 01:18:56,000 --> 01:18:59,840 Kad kraljevska obitelj ne�to plati, uvijek do�e po to. 824 01:19:00,640 --> 01:19:03,200 Stigao si ba� na vrijeme. Biraj. 825 01:19:04,960 --> 01:19:07,060 Ve� sam odlu�io. 826 01:19:09,120 --> 01:19:11,220 Biram ru�u pred sobom. 827 01:19:19,680 --> 01:19:23,520 Ima boljih od mene. -Ni u tisu�u ru�i�njaka. 828 01:19:25,600 --> 01:19:28,320 Ru�a koju �elim cvate samo u snijegu. 829 01:19:30,400 --> 01:19:32,500 Volim te, Emma. 830 01:19:32,960 --> 01:19:35,200 Mislim da i ti mene voli�. 831 01:19:36,320 --> 01:19:39,320 Ovo je na�a prilika, moramo je iskoristiti. 832 01:19:41,120 --> 01:19:43,220 Voli� li me? 833 01:19:43,840 --> 01:19:45,940 Da. 834 01:19:46,080 --> 01:19:48,180 Ali ne mogu ja ovo. 835 01:19:49,120 --> 01:19:52,000 Moram misliti na Alice. -Fu�ka� Alice! 836 01:19:52,640 --> 01:19:54,880 Faks je tek najesen. 837 01:19:56,800 --> 01:19:58,900 Mislim da ima� kumu. 838 01:19:59,840 --> 01:20:01,940 A ja imam kuma. 839 01:20:06,240 --> 01:20:08,954 Vlak mi polazi za pola sata. �to ka�e�? 840 01:20:14,080 --> 01:20:16,180 Ne. 841 01:20:17,600 --> 01:20:19,700 �to ti ka�e�? 842 01:20:23,040 --> 01:20:25,140 Volim te, Emma. 843 01:20:25,920 --> 01:20:28,160 Ho�e� li se udati za mene? 844 01:20:30,240 --> 01:20:32,340 Da. 845 01:20:55,680 --> 01:21:00,480 KRAJ 846 01:21:05,120 --> 01:21:07,127 Zavr�iv�i �kolu kuhanja, 847 01:21:07,252 --> 01:21:11,135 Max je pretvorio Emminu zalogajnicu u gurmanski bistro. 848 01:21:11,260 --> 01:21:14,720 Dobio je sjajne kritike. 849 01:21:17,440 --> 01:21:21,726 Alice je dobila glazbenu stipendiju i upisala se na fakultet. 850 01:21:21,920 --> 01:21:26,560 Poslije se preselila u Europu kako bi svirala u filharmoniji. 851 01:21:28,480 --> 01:21:30,582 Nakon o�eva odlaska u mirovinu, 852 01:21:30,707 --> 01:21:33,795 Todd je slu�beno imenovan Kraljem automobila. 853 01:21:33,920 --> 01:21:37,600 Sre�u je na�ao uz djevojku koja prodaje autodijelove. 854 01:21:38,080 --> 01:21:42,080 Emma i Duncan i dalje spremaju svoje kraljevsko vjen�anje 855 01:21:42,240 --> 01:21:45,120 i pritom obilaze Alpe u grijanoj ko�iji 856 01:21:45,440 --> 01:21:48,797 Na putu prema �ivjeli su sretno do kraja �ivota. 857 01:21:50,000 --> 01:21:55,000 Obrada: mijau i NikolaJe 858 01:21:58,000 --> 01:22:02,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 859 01:22:03,305 --> 01:23:03,403 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 69778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.