All language subtitles for mi stwtuhg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:33,133 --> 00:00:34,998 Voc� conhece o professor Wahl? 3 00:00:36,002 --> 00:00:37,094 Perd�o, senhor? 4 00:00:37,904 --> 00:00:42,204 Professor Wahl, o escultor. Eu sei que ele vive em um moinho de vento. 5 00:01:01,061 --> 00:01:01,618 � muito longe? 6 00:01:01,828 --> 00:01:04,092 Do outro lado, perto das mulheres pedra. 7 00:01:05,365 --> 00:01:05,831 O que? 8 00:01:06,266 --> 00:01:09,292 N�s o chamamos de O Moinho das Mulheres de Pedra. 9 00:01:12,439 --> 00:01:13,167 � isso? 10 00:01:13,373 --> 00:01:14,465 N�o, adiante. 11 00:01:15,642 --> 00:01:17,371 Passando o cemit�rio de Veeze. 12 00:01:35,295 --> 00:01:37,024 Ele quer ir ao Moinho das Mulheres de Pedra. 13 00:01:40,300 --> 00:01:41,164 Estamos saindo... 14 00:01:42,502 --> 00:01:44,129 - Obrigado - De nada. 15 00:02:52,105 --> 00:02:52,537 Quem est� a�? 16 00:02:53,873 --> 00:02:56,569 Van Harnim. Hans van Harnim. 17 00:03:00,346 --> 00:03:01,438 Posso ajud�-lo? 18 00:03:02,448 --> 00:03:04,382 O professor Wahl, por favor? 19 00:03:16,196 --> 00:03:16,719 Entre. 20 00:03:19,566 --> 00:03:20,624 Espere aqui, por favor. 21 00:04:16,723 --> 00:04:20,921 Senho... o professor quer que voc� espere em seu est�dio. 22 00:04:21,227 --> 00:04:21,818 Mas... 23 00:04:22,161 --> 00:04:23,253 Por aqui, por favor. 24 00:04:28,635 --> 00:04:29,567 Por favor, senhor. 25 00:06:44,637 --> 00:06:46,002 Hans van Harnim? 26 00:06:47,340 --> 00:06:49,001 Professor Gregorius Wahl. 27 00:06:51,444 --> 00:06:52,809 Eu n�o esperava por voc�. 28 00:06:53,312 --> 00:06:56,179 � um longo caminho de Rotterdam. 29 00:06:56,382 --> 00:06:59,180 Professor Caran me enviou. Sou seu assistente. 30 00:06:59,385 --> 00:07:01,683 Ele me disse que voc� estaria me esperando. 31 00:07:01,988 --> 00:07:04,650 Eu ainda n�o respondi. Por que tanta pressa? 32 00:07:04,924 --> 00:07:08,291 A Editora est� pressionando. 33 00:07:08,494 --> 00:07:11,895 A monografia dever� estar pronta para o centen�rio. 34 00:07:12,732 --> 00:07:16,896 Claro... eu n�o tinha pensado nisso. 35 00:07:18,070 --> 00:07:21,506 Primeiro de Fevereiro far� 100 anos... 36 00:07:21,707 --> 00:07:25,473 ...desde que o meu bisav� abriu o moinho de vento. 37 00:07:25,678 --> 00:07:27,407 Ent�o, quando voc� pode come�ar? 38 00:07:28,114 --> 00:07:31,049 Amanh�, se estiver bom. O professor Caran me deu 10 dias. 39 00:07:31,784 --> 00:07:34,480 J� que voc� est� aqui, por que n�o come�ar agora? 40 00:07:34,687 --> 00:07:38,020 Temo que eu disponha de muito pouco tempo de sobra. 41 00:07:39,392 --> 00:07:40,950 Siga-me... 42 00:07:44,597 --> 00:07:47,930 Conrad, verifique os freios. N�s n�o queremos um acidente. 43 00:07:48,701 --> 00:07:51,261 Sim, Professor, eu estava prestes a... 44 00:07:52,939 --> 00:07:55,965 Cuidado, este piso � muito complicado. 45 00:07:57,743 --> 00:07:59,301 Aqui est�o as engrenagens. 46 00:07:59,579 --> 00:08:03,982 Eles usavam para fazer o moinho funcionar, agora eles d�o vida �s est�tuas. 47 00:08:04,183 --> 00:08:07,243 - Estas s�o as estatuas originais? - A maior parte, sim. 48 00:08:07,553 --> 00:08:11,319 Eu fiz mais algumas. Voc� as viu na minha loja. 49 00:08:11,624 --> 00:08:14,923 Muito impressionante. Voc� que fez os acabamentos? 50 00:08:15,228 --> 00:08:16,889 Eu fa�o tudo sozinho. 51 00:08:17,430 --> 00:08:18,419 Por favor. 52 00:08:23,269 --> 00:08:26,329 Voc� pode trabalhar aqui. Este � um lugar muito tranq�ilo. 53 00:08:28,975 --> 00:08:32,069 Eu tenho alguns documentos prontos para voc�. 54 00:08:34,480 --> 00:08:37,176 Toda a hist�ria do moinho de vento. 55 00:08:42,488 --> 00:08:44,251 Tudo o que voc� precisa saber est� aqui. 56 00:08:44,991 --> 00:08:47,118 - Posso lev�-los comigo? - N�o...! 57 00:08:47,326 --> 00:08:52,354 Eu prefiro que eles permane�am aqui. 58 00:08:53,566 --> 00:08:57,263 Ent�o, eu posso ajud�-lo com seu trabalho. 59 00:08:57,970 --> 00:09:00,370 Eu devo tirar alguns dias de f�rias. 60 00:09:00,973 --> 00:09:03,237 Creio que eu deva ir agora. 61 00:09:04,043 --> 00:09:06,443 A ultima barca sai em tr�s horas. 62 00:09:06,979 --> 00:09:09,106 Tenha certeza de n�o perd�-la. 63 00:09:09,849 --> 00:09:10,508 N�o se preocupe. 64 00:09:11,450 --> 00:09:15,409 Mais uma coisa, voc� deve acabar em seis dias. 65 00:09:15,621 --> 00:09:17,384 Tenho certeza de que � o suficiente. 66 00:09:17,590 --> 00:09:19,080 Vou deixar com voc�. 67 00:09:51,757 --> 00:09:52,348 Shelma! 68 00:09:54,327 --> 00:09:55,123 Shelma... 69 00:10:29,528 --> 00:10:35,364 N�o. N�o. A linha est� muito pesada. Tente um toque mais leve aqui. 70 00:10:35,868 --> 00:10:36,391 Obrigada, Professor. 71 00:10:37,303 --> 00:10:40,431 Hey, Annelore, Annelore... 72 00:10:54,987 --> 00:10:58,923 N�o me distraia. N�o consegui se quer duas linhas retas hoje. 73 00:10:59,125 --> 00:11:03,084 Voc� est� assim desde que Hans a dispensou. 74 00:11:04,030 --> 00:11:05,292 Absurdo, Raab. 75 00:11:12,271 --> 00:11:15,729 Voc� realmente tem a cabe�a nas nuvens hoje. 76 00:11:16,575 --> 00:11:17,564 O que h� de errado? 77 00:11:17,777 --> 00:11:20,268 Nada. Eu estou apenas um pouco cansada. 78 00:11:21,614 --> 00:11:23,047 - Professor? - Sim. 79 00:11:23,282 --> 00:11:25,876 O senhor Van Harnim veio v�-lo? 80 00:11:26,085 --> 00:11:27,279 Voc� o conhece? 81 00:11:27,720 --> 00:11:29,483 Desde que eramos crian�as. 82 00:11:29,722 --> 00:11:31,622 Ah, amigos de inf�ncia. 83 00:11:31,824 --> 00:11:34,156 Ele parece ser um jovem s�rio. 84 00:11:34,360 --> 00:11:36,419 Tenho certeza de que ele vai fazer um bom trabalho. 85 00:11:39,331 --> 00:11:43,233 Certo, isso � tudo por hoje. Classe dispensada. 86 00:11:43,436 --> 00:11:49,204 Devo cancelar a aula de ter�a. Nos encontraremos na pr�xima sexta, para a aula de escultura. 87 00:11:54,714 --> 00:11:56,705 Quatro dias de folga... que felicidade. 88 00:11:56,916 --> 00:11:58,315 O que voc� vai fazer? 89 00:11:58,517 --> 00:12:01,247 Ir para Danzen com Hans. � a nossa cidade natal. 90 00:12:01,454 --> 00:12:02,853 Carpe Diem, Liselotte. 91 00:12:03,055 --> 00:12:07,082 � hora dele se estabelecer, antes que fique muito velho. 92 00:12:07,293 --> 00:12:09,887 Tenho certeza de que desta vez ele vai vir comigo. 93 00:12:11,030 --> 00:12:15,490 Vamos, se apresse! Hans vai partir se demorarmos. 94 00:12:52,638 --> 00:12:57,337 Desculpe-me, voc� tem fogo? 95 00:12:58,377 --> 00:12:59,503 Claro. 96 00:13:05,951 --> 00:13:07,441 Eu pedi por fogo...?! 97 00:13:08,721 --> 00:13:10,245 Oh sim, desculpe. 98 00:13:16,896 --> 00:13:17,863 Obrigado, senhor...? 99 00:13:18,564 --> 00:13:21,624 Van Harnim...Hans van Harnim. 100 00:13:22,101 --> 00:13:24,035 Bolem...Doutor Bolem. 101 00:13:29,241 --> 00:13:30,173 Boa noite. 102 00:13:32,678 --> 00:13:34,669 Boa noite... Desculpe-me. 103 00:13:43,289 --> 00:13:46,781 Minhas pernas s�o muito bonitas e espirituais. 104 00:13:47,326 --> 00:13:50,625 N�o h� ningu�m nesta cidade que pare�a t�o bem. 105 00:13:51,130 --> 00:13:54,361 Elas s�o feitas para dan�ar. Olay! Olah! 106 00:13:54,867 --> 00:13:58,496 E se eu quiser mostr�-las, bem, o que h� de mal? 107 00:14:01,106 --> 00:14:04,542 O ritmo da dan�a excita todos. 108 00:14:05,044 --> 00:14:08,639 E agora � a sua chance de se juntar ao baile. 109 00:14:09,114 --> 00:14:12,641 Voc� chora em alegre abandono, voc� perde a sua cabe�a. 110 00:14:13,085 --> 00:14:16,646 Esque�a seus problemas e ao inv�s disso dance, 111 00:14:24,797 --> 00:14:28,096 Se a minha pequena cantiga deixar voc� aquecido. 112 00:14:28,901 --> 00:14:32,200 Voc� acha que � muito espirituoso e cheio de charme. 113 00:14:32,605 --> 00:14:36,063 Eu lhe darei tudo o que tenho, e depois mais um pouco, 114 00:14:36,575 --> 00:14:40,272 Para dar-lhe todas as id�ias atr�s de portas fechadas! 115 00:14:56,228 --> 00:14:58,355 Hey! Voc� parece feliz. 116 00:14:58,564 --> 00:15:02,022 Tenho um emprego na Globo, em Paris. Faturamento superior. 117 00:15:02,234 --> 00:15:07,194 - Ent�o... eu nunca vou ver voc� de novo? -Vou enviar-lhe um cart�o postal, Raab. 118 00:15:09,008 --> 00:15:11,101 Boa sorte, Annelore! 119 00:15:33,732 --> 00:15:35,927 Liselotte! O que voc� est� fazendo? 120 00:15:36,135 --> 00:15:39,400 Eu? Nada... apenas come�ando um show gratuito. 121 00:15:40,272 --> 00:15:41,432 Voc� vai pegar um resfriado. 122 00:15:41,907 --> 00:15:44,967 Quando achei que tinha ido, fiquei preocupado. 123 00:15:45,177 --> 00:15:47,407 N�o � costumeiro voc� se preocupar comigo. 124 00:15:47,613 --> 00:15:48,944 Tudo bem, me desculpe. 125 00:15:49,148 --> 00:15:52,584 Mas seu maldito professor me fez trabalhar at� tarde. 126 00:15:53,585 --> 00:15:56,315 Satisfeita? N�o? 127 00:15:56,755 --> 00:15:59,155 Tudo bem ent�o, eu te pago o jantar. 128 00:15:59,358 --> 00:16:00,450 Venha. 129 00:16:26,385 --> 00:16:29,912 Rostos felizes para alegrar meu mundo sombrio. 130 00:16:31,824 --> 00:16:32,290 O que h� de errado? 131 00:16:32,758 --> 00:16:36,660 Eu devia ter estudado dan�a ao inv�s de arte. 132 00:16:37,730 --> 00:16:39,823 E o que voc� tem feito at� hoje? 133 00:16:40,199 --> 00:16:43,225 Oh...fazendo tigelas com o Professor Wahl. 134 00:16:43,435 --> 00:16:44,561 Gostaria de pedir? 135 00:16:48,574 --> 00:16:49,700 Como est� Wahl? 136 00:16:50,142 --> 00:16:56,706 Ele me deu seis dias para terminar e disse que eu tinha que trabalhar o dia todo. 137 00:16:58,717 --> 00:17:01,914 Voc� o conhece bem? Ser� que ele tem uma filha? 138 00:17:02,321 --> 00:17:03,049 Uma filha? 139 00:17:04,123 --> 00:17:05,215 Eu ouvi alguma coisa... 140 00:17:06,058 --> 00:17:09,186 Eu acredito que a m�e morreu no parto. 141 00:17:09,395 --> 00:17:12,728 E ela tem um nome estranho. Elfy, ou algo assim. 142 00:17:12,931 --> 00:17:15,399 Elfy, certo. Como ela �? 143 00:17:16,802 --> 00:17:19,032 N�o fa�o ideia. Ningu�m nunca a viu. 144 00:17:19,972 --> 00:17:24,306 Ela deve ser t�o feia, que ele a mant�m trancada. 145 00:17:26,779 --> 00:17:28,940 Estranho... muito estranho. 146 00:17:29,882 --> 00:17:30,314 Por que? 147 00:17:30,749 --> 00:17:33,115 Porque ela � bonita - muito bonita. 148 00:17:33,452 --> 00:17:34,510 N�o entendeu, Raab? 149 00:17:34,720 --> 00:17:35,744 Voc� a conhece? 150 00:17:35,954 --> 00:17:37,387 N�o - mas eu sei... 151 00:17:38,023 --> 00:17:38,614 ...voc�! 152 00:17:43,095 --> 00:17:44,722 Voc� est� tentando irrit�-la? 153 00:17:46,031 --> 00:17:47,658 N�o... ela est� certa. 154 00:17:48,233 --> 00:17:50,258 Mas eu n�o quis dizer isso. 155 00:17:52,938 --> 00:17:56,135 Me fa�a um favor, Raab. Converse com ela. 156 00:17:57,009 --> 00:17:58,340 Aqui vamos n�s de novo! 157 00:18:41,153 --> 00:18:42,245 Eu sou Elfy. 158 00:18:46,091 --> 00:18:48,992 Hans... Hans van Harnim. 159 00:18:50,395 --> 00:18:51,589 Entre... 160 00:18:52,097 --> 00:18:52,620 Sente-se. 161 00:18:54,533 --> 00:18:56,660 N�o. Eu n�o posso ficar, Hans. 162 00:18:57,769 --> 00:18:58,963 Devo ir em breve. 163 00:18:59,805 --> 00:19:02,933 Algu�m est� me observando. Sempre. 164 00:19:05,544 --> 00:19:10,572 N�o posso explicar agora, Hans... mas eu preciso falar com voc�. 165 00:19:11,049 --> 00:19:11,845 Esta noite. 166 00:19:12,551 --> 00:19:14,917 Esta noite... mas onde? 167 00:19:15,787 --> 00:19:16,310 Aqui... 168 00:19:17,256 --> 00:19:18,154 No moinho. 169 00:19:20,058 --> 00:19:23,118 Mas algu�m pode nos ver. 170 00:19:24,396 --> 00:19:25,886 � assim t�o urgente? 171 00:19:26,098 --> 00:19:28,464 Sim. � realmente urgente. 172 00:19:28,767 --> 00:19:31,736 11 horas esta noite. Todos eles v�o estar dormindo. 173 00:19:32,037 --> 00:19:33,629 Ningu�m saber�. 174 00:19:35,674 --> 00:19:39,576 Tome esta chave. Ela abre a porta para o moinho. 175 00:19:40,145 --> 00:19:42,443 Por favor... tenha cuidado. 176 00:19:43,615 --> 00:19:44,877 Eu estarei esperando. 177 00:20:36,969 --> 00:20:38,197 Eu estou cansada. 178 00:20:40,672 --> 00:20:41,832 Tenho de descansar agora. 179 00:20:42,441 --> 00:20:43,806 Deixe-me acompanhar voc�. 180 00:20:47,646 --> 00:20:48,476 Boa noite, pai. 181 00:20:49,281 --> 00:20:50,441 Boa noite, minha querida. 182 00:20:53,885 --> 00:20:55,375 Meus cumprimentos, Elfy. 183 00:20:55,587 --> 00:21:00,615 Eu nunca vi voc� tocar com tanta paix�o antes. 184 00:21:01,893 --> 00:21:03,793 N�o era para voc�, Bolem. 185 00:21:03,996 --> 00:21:05,429 Eu percebi. 186 00:21:07,866 --> 00:21:11,825 Mas nunca se esque�a que eu sou o �nico que realmente conhece voc�. 187 00:21:12,170 --> 00:21:14,764 E voc� n�o tem direito de amar mais ningu�m. 188 00:21:15,240 --> 00:21:16,366 Pare com isso, Bolem. 189 00:21:17,542 --> 00:21:18,236 Boa noite. 190 00:22:39,458 --> 00:22:39,924 Elfy! 191 00:22:53,405 --> 00:22:53,894 Hans! 192 00:22:56,274 --> 00:22:57,298 Voc� me assustou. 193 00:22:58,710 --> 00:23:00,007 Voc� n�o me ouviu entrar? 194 00:23:01,012 --> 00:23:01,979 Eu estava dormindo. 195 00:23:02,714 --> 00:23:04,409 Me desculpe se eu te acordei. 196 00:23:05,384 --> 00:23:07,818 Voc� parecia t�o interessada em falar comigo. 197 00:23:08,620 --> 00:23:13,023 Mas quando eu vim voc� estava t�o estranha... 198 00:23:14,593 --> 00:23:16,117 Eu estava sonhando com voc�. 199 00:23:18,397 --> 00:23:21,764 Como voc� estava vindo de t�o longe para me ver 200 00:23:22,868 --> 00:23:26,668 eu estava esperando pela sua chegada e eu estava t�o feliz. 201 00:23:27,372 --> 00:23:30,739 Era estranho sentir essa felicidade. 202 00:23:32,944 --> 00:23:39,008 E quando eu senti voc� ao meu lado, eu queria continuar dormindo. 203 00:23:39,818 --> 00:23:41,342 Eu estava com tanto medo... 204 00:23:41,887 --> 00:23:44,082 Eu estava com tanto medo de acordar. 205 00:23:44,689 --> 00:23:46,816 Eu n�o queria que o sonho acabasse. 206 00:23:49,027 --> 00:23:51,427 Era um sonho perigoso, Elfy. 207 00:23:52,297 --> 00:23:54,993 Quem sabe onde isso poderia ter acabado. 208 00:23:55,200 --> 00:23:56,428 O que h� de errado? 209 00:23:58,637 --> 00:24:00,070 Voc� n�o me quer? 210 00:24:04,075 --> 00:24:07,476 Claro que sim, Elfy, mas depois... 211 00:24:09,014 --> 00:24:14,418 Quem se importa com isso? O que importa � que eu quero voc� agora. 212 00:24:14,886 --> 00:24:16,183 Venha e me beije. 213 00:25:20,352 --> 00:25:23,219 Dois amigos de voc�s est�o esperando l� embaixo. 214 00:25:23,455 --> 00:25:24,012 Quem? 215 00:25:24,222 --> 00:25:26,213 Eu n�o sei. Uma jovem senhora e um cavalheiro. 216 00:25:26,625 --> 00:25:27,182 Obrigado. 217 00:25:45,610 --> 00:25:47,510 Ol�, Raab. Imaginei que era voc�. 218 00:25:48,046 --> 00:25:51,038 Mas ela disse que havia duas pessoas... 219 00:25:51,750 --> 00:25:54,776 - Oh, Liselotte! - Eu vim para dizer-lhe que chega. 220 00:25:54,986 --> 00:25:56,977 Bom. Eu preciso ouvir isso. 221 00:25:57,188 --> 00:26:00,521 Bem, eu acho que vou sair e ver essas est�tuas. 222 00:26:16,274 --> 00:26:18,742 H� quanto tempo nos conhecemos? 223 00:26:18,977 --> 00:26:20,968 Eu n�o sei - desde sempre. 224 00:26:23,381 --> 00:26:25,281 E voc� sempre me amou? 225 00:26:26,051 --> 00:26:28,747 Sim. E voc�? 226 00:26:30,822 --> 00:26:33,985 Bem... eu n�o sabia que te amava. 227 00:26:36,161 --> 00:26:38,152 S� agora eu percebo que... 228 00:26:41,032 --> 00:26:44,798 Agora que eu sei o que � o verdadeiro amor... 229 00:26:49,908 --> 00:26:50,806 Seu amor. 230 00:26:56,314 --> 00:26:58,874 Mas eu n�o mere�o, Liselotte. 231 00:26:59,384 --> 00:27:00,112 Por que n�o? 232 00:27:04,889 --> 00:27:06,481 Eu tenho vergonha de dizer. 233 00:27:07,525 --> 00:27:08,457 Ent�o n�o diga. 234 00:27:11,663 --> 00:27:13,062 Voc� pode me perdoar? 235 00:27:17,302 --> 00:27:18,462 Tudo? 236 00:27:19,904 --> 00:27:23,237 Claro, Hans... eu amo voc�. 237 00:28:55,800 --> 00:28:56,767 Eles me assustam! 238 00:28:57,569 --> 00:28:58,900 O envenenador de Poitiers. 239 00:29:29,200 --> 00:29:30,258 Pare! Pare! 240 00:29:34,372 --> 00:29:34,963 O que � isso? 241 00:29:35,406 --> 00:29:36,998 Uma jovem caiu doente. 242 00:29:45,683 --> 00:29:47,446 Senhorita Liselotte...! 243 00:29:49,120 --> 00:29:50,382 Ent�o o que aconteceu? 244 00:29:50,722 --> 00:29:52,314 Eu n�o sei. Eu n�o entendo. 245 00:29:53,458 --> 00:29:56,291 Agora espere um segundo. Eu acho que eu tenho algo... 246 00:29:57,529 --> 00:29:59,827 Aqui... Fa�a ela respirar isto. 247 00:30:00,532 --> 00:30:02,898 Ela logo ficar� bem, voc� vai ver. 248 00:30:03,168 --> 00:30:06,103 Esse tipo de coisa sempre acontece aqui. 249 00:30:10,141 --> 00:30:11,165 Como voc� se sente, Lotti? 250 00:30:13,178 --> 00:30:16,477 Melhor, obrigado. Mas por favor, vamos. 251 00:30:16,848 --> 00:30:18,611 � melhor ajud�-la l� fora. 252 00:30:19,584 --> 00:30:20,141 Oh... 253 00:30:21,152 --> 00:30:23,518 Espere um pouco... 254 00:30:26,191 --> 00:30:28,887 Deve ter sido o seu alfinete de chap�u. 255 00:30:29,527 --> 00:30:32,155 N�o se preocupe, � apenas um pequeno corte. 256 00:30:32,397 --> 00:30:36,356 Assim � melhor. Agora voc� pode ir e pegar um pouco de ar fresco. 257 00:30:37,569 --> 00:30:40,868 Lamento por causar problemas. 258 00:30:41,072 --> 00:30:43,939 N�o, por favor, n�o se desculpe. 259 00:30:44,209 --> 00:30:45,733 N�o foi sua culpa. 260 00:30:46,444 --> 00:30:50,005 Cuide-se. Vejo voc� na aula na pr�xima sexta-feira. 261 00:30:52,951 --> 00:30:57,445 Hans, eu gostaria de uma palavra antes de ir. 262 00:30:58,389 --> 00:30:59,583 Sim, Professor. 263 00:31:22,247 --> 00:31:24,511 Vejo voc� em breve, Raab. E obrigado... 264 00:31:26,684 --> 00:31:28,982 Bem feito, Lotti. Voc� fez isso. 265 00:31:29,454 --> 00:31:30,113 Claro. 266 00:31:34,826 --> 00:31:36,054 Professor...? 267 00:31:37,328 --> 00:31:39,057 Por favor, entre. 268 00:31:46,070 --> 00:31:48,868 Provavelmente vai parecer estranho para voc�... 269 00:31:49,707 --> 00:31:54,076 que eu v� falar sobre as coisas a ver com a minha fam�lia... 270 00:31:55,246 --> 00:31:56,907 Mas eu tenho meus motivos. 271 00:31:58,283 --> 00:32:01,582 Tenho uma filha jovem a quem amo. 272 00:32:02,787 --> 00:32:03,651 Elfy. 273 00:32:06,124 --> 00:32:07,421 Ela est� muito doente. 274 00:32:08,927 --> 00:32:11,293 Como estava sua pobre m�e. 275 00:32:12,897 --> 00:32:16,094 A ci�ncia � impotente para ajudar. 276 00:32:16,301 --> 00:32:18,269 Tudo o que podemos fazer � observar e esperar. 277 00:32:19,537 --> 00:32:22,005 � por isso que o Dr. Bolem mora aqui. 278 00:32:22,440 --> 00:32:24,203 Ele nunca nos deixa - de dia ou noite. 279 00:32:24,475 --> 00:32:28,434 Sempre pronto para agir se ocorrer uma crise 280 00:32:28,880 --> 00:32:30,973 e a vida dela estiver em perigo. 281 00:32:31,916 --> 00:32:34,077 Ela sabe o quanto � s�rio? 282 00:32:35,520 --> 00:32:37,818 Ela realmente entende muito pouco 283 00:32:38,823 --> 00:32:41,758 o por qu� ela n�o pode viver como as outras garotas. 284 00:32:42,827 --> 00:32:47,628 � essencial que ela evite todas as emo��es fortes 285 00:32:48,366 --> 00:32:49,924 ou sua vida estar� em perigo. 286 00:32:51,736 --> 00:32:54,296 Eu acredito que voc� seja honesto e confi�vel. 287 00:32:55,073 --> 00:32:59,533 Eu realmente espero que voc� entenda, por isso que eu falei com voc� de Elfy. 288 00:33:00,678 --> 00:33:05,706 � um pedido e um alerta... 289 00:33:06,217 --> 00:33:08,412 O pr�ximo ataque pode mat�-la. 290 00:33:09,487 --> 00:33:10,784 Voc� pode contar comigo. 291 00:33:12,223 --> 00:33:14,885 Voc� � um bom menino e eu agrade�o. 292 00:33:15,693 --> 00:33:16,523 E agora... 293 00:33:20,264 --> 00:33:21,253 de volta ao trabalho. 294 00:34:13,785 --> 00:34:17,585 Eu estava esperando, Hans. Eu sabia que voc� viria. 295 00:34:18,056 --> 00:34:20,718 Voc� n�o me deu muita escolha. 296 00:34:20,925 --> 00:34:23,052 Perdoe-me. Eu estava desesperada. 297 00:34:23,694 --> 00:34:24,922 N�o sei por que... 298 00:34:25,163 --> 00:34:28,326 ...mas tive o subto medo de que voc� n�o me quisesse mais. 299 00:34:28,699 --> 00:34:30,724 Que voc� nunca ia voltar. 300 00:34:30,935 --> 00:34:34,063 Pensei em dar a sua carta para o seu pai. 301 00:34:34,272 --> 00:34:36,467 Mas isso pareceu um tanto cruel. 302 00:34:37,775 --> 00:34:39,709 Agora eu sinto que o trai. 303 00:34:41,045 --> 00:34:42,535 Depois que ele confiou em mim. 304 00:34:43,548 --> 00:34:48,451 Ent�o voc� me traiu? Porque meu pai confiava em voc�... 305 00:34:48,653 --> 00:34:52,111 Essa n�o � a �nica raz�o. Cometemos um erro, Elfy. 306 00:34:52,323 --> 00:34:55,258 N�s fomos insensatos, mas n�o devemos continuar. 307 00:34:55,860 --> 00:34:57,384 Mas eu amo voc�, Hans. 308 00:34:57,795 --> 00:35:00,662 Eu amo apenas voc�. Voc� n�o entende? 309 00:35:02,667 --> 00:35:09,539 Outros t�m abusado de minha confian�a; aproveitado da minha solid�o. 310 00:35:12,777 --> 00:35:19,273 Eu sei que voc� me culpa por isso. � por isso que voc� me rejeita. 311 00:35:21,919 --> 00:35:27,721 Mas se voc� soubesse qu�o horr�vel minha vida �. 312 00:35:28,960 --> 00:35:32,657 Durante todos os dias, trancada nesse lugar. 313 00:35:33,364 --> 00:35:36,458 Eu entendo, Elfy. Eu n�o culpo voc�. 314 00:35:37,401 --> 00:35:45,001 Mas... eu n�o quero enganar voc�. Elfy - Eu n�o te amo. 315 00:35:46,110 --> 00:35:52,572 Ent�o, o que? Voc� pode aprender a me amar. Eu s� quero estar com voc� sempre. 316 00:35:53,918 --> 00:35:58,218 Me leve daqui, Hans. Desta triste exist�ncia. 317 00:35:58,623 --> 00:36:01,057 Eu vou aonde voc� for, Hans. 318 00:36:01,259 --> 00:36:05,753 Por favor, n�o fale assim. Voc� sabe que � imposs�vel. 319 00:36:06,697 --> 00:36:08,096 Voc� tem que ficar aqui. 320 00:36:09,500 --> 00:36:13,061 Precisamos esquecer tudo o que aconteceu. 321 00:36:13,271 --> 00:36:16,069 Hans! N�o minta para mim. 322 00:36:16,908 --> 00:36:18,466 � por causa dessa mo�a. 323 00:36:18,809 --> 00:36:20,037 Sim, eu vi voc�. 324 00:36:20,545 --> 00:36:23,878 Mas eu juro que ela n�o vai tirar voc� de mim, 325 00:36:24,081 --> 00:36:26,413 e se ela tirar, vou matar voc�... 326 00:36:26,617 --> 00:36:29,780 Elfy, pare com este disparate. Voc� est� louca? 327 00:36:31,556 --> 00:36:35,652 Sim... sim... e � por isso que eu quero que voc�... 328 00:36:35,993 --> 00:36:37,688 Meu... meu... 329 00:38:36,881 --> 00:38:37,677 Morta...! 330 00:40:57,788 --> 00:40:58,812 Bom dia, senhor Hans. 331 00:40:59,423 --> 00:41:03,553 Desculpe se mantive voc� esperando. Eu s� estava limpando. 332 00:41:05,129 --> 00:41:06,426 O que posso fazer por voc�? 333 00:41:09,200 --> 00:41:10,531 O que posso fazer por voc�? 334 00:41:12,269 --> 00:41:15,568 Tenho de falar com o professor Wahl. � urgente. 335 00:41:16,774 --> 00:41:19,038 Eu ainda n�o o chamei. Ainda � muito cedo. 336 00:41:19,510 --> 00:41:22,536 Eu percebo que � inconveniente, mas eu realmente devo v�-lo. 337 00:41:25,149 --> 00:41:29,017 N�o posso ligar para ele agora, Hans. N�o � nem 07:00. 338 00:41:29,854 --> 00:41:33,312 Voc� n�o pode esperar s� um pouquinho? 339 00:43:03,647 --> 00:43:06,514 Sim? O que � isso? 340 00:43:07,117 --> 00:43:09,915 Sinto muito, senhor. Eu n�o sabia que voc� estava l�. 341 00:43:10,120 --> 00:43:11,212 Eu vou voltar. 342 00:43:12,156 --> 00:43:13,180 Espere, Shelma... 343 00:43:13,557 --> 00:43:14,182 Sim, senhor? 344 00:43:14,825 --> 00:43:15,450 Entre. 345 00:43:20,097 --> 00:43:22,930 Algu�m j� esteve aqui desde a noite de ontem? 346 00:43:23,133 --> 00:43:24,930 Ningu�m nunca vem aqui. 347 00:43:29,006 --> 00:43:31,600 Voc� colocou esta rosa aqui? 348 00:43:32,743 --> 00:43:35,211 Estou muito ocupada para colher flores. 349 00:43:40,451 --> 00:43:41,884 Est� tudo bem, Shelma. 350 00:43:47,758 --> 00:43:50,022 O professor Wahl quer v�-lo. 351 00:43:54,465 --> 00:43:55,261 Eu vou ir agora. 352 00:44:00,404 --> 00:44:02,770 O que h� de errado? Voc� est� com dor? 353 00:44:05,409 --> 00:44:06,603 N�o, n�o � nada. 354 00:44:07,044 --> 00:44:11,413 Eu n�o tenho tanta certeza. Voc� tem febre? 355 00:44:14,918 --> 00:44:16,249 Voc� se cortou... 356 00:44:16,487 --> 00:44:18,250 Eu te disse, n�o � nada. Eu estou bem! 357 00:44:18,589 --> 00:44:22,548 Voc� n�o pode ver o Professor neste estado. 358 00:44:23,293 --> 00:44:25,659 No entanto � urgente. 359 00:44:27,097 --> 00:44:29,258 Me desculpe, eu estou um pouco cansado. 360 00:44:30,434 --> 00:44:34,461 Bem, deixe-me ver... O que eu posso te dar...? 361 00:44:36,206 --> 00:44:42,111 Sim, um tranquilizante. Isso � o que voc� precisa. 362 00:44:52,890 --> 00:44:55,552 Dois desses e voc� vai se sentir muito melhor. 363 00:44:58,228 --> 00:44:59,217 V� em frente, beba. 364 00:45:03,634 --> 00:45:06,034 Logo voc� vai se sentir muito melhor. 365 00:45:08,105 --> 00:45:11,165 Assassino! Voc� � um covarde e assassino! 366 00:45:11,642 --> 00:45:15,078 N�o... Voc� deve acreditar em mim. 367 00:45:18,449 --> 00:45:20,076 � por isso que eu vim aqui. 368 00:45:21,652 --> 00:45:25,850 Para falar com voc�... para dizer a verdade... 369 00:45:26,690 --> 00:45:31,957 Palavras! Apenas palavras in�teis! Desculpas pat�ticas. 370 00:45:32,329 --> 00:45:35,355 Voc� se aproveitou da minha hospitalidade. 371 00:45:36,433 --> 00:45:39,061 Eu confiei em voc�. Falei com voc� como a um filho. 372 00:45:39,403 --> 00:45:47,208 Voc� sabia qu�o fr�gil era minha Elfy, mas isso n�o o impediu. 373 00:45:47,678 --> 00:45:50,044 Voc� a matou. Assassino! 374 00:45:51,815 --> 00:45:53,077 N�o � verdade... n�o � verdade! 375 00:45:54,284 --> 00:45:57,412 N�o ouvirei mais nada. De que servem as palavras. 376 00:45:58,055 --> 00:46:01,320 Ningu�m... ningu�m pode trazer minha filha de volta. 377 00:46:02,092 --> 00:46:03,491 Elfy est� morta. 378 00:46:05,996 --> 00:46:07,896 Elfy est� morta e enterrada. 379 00:46:09,266 --> 00:46:10,790 Que ela descanse em paz. 380 00:46:11,502 --> 00:46:13,834 Que ningu�m perturbe o sono dela. 381 00:46:14,872 --> 00:46:17,432 Deixe-a descansar na sepultura. 382 00:46:18,075 --> 00:46:21,135 Aconte�a o que acontecer, ningu�m deve saber a verdade. 383 00:46:22,479 --> 00:46:23,810 Ningu�m! 384 00:46:26,083 --> 00:46:29,177 Elfy est� em seu t�mulo, no cemit�rio de Veeze. 385 00:46:29,386 --> 00:46:31,286 Nada deve manchar sua mem�ria. 386 00:46:31,989 --> 00:46:34,924 Deixe-a dormir em paz eterna. 387 00:47:20,604 --> 00:47:21,070 O qu�...? 388 00:47:23,473 --> 00:47:26,271 Voc� est� doente... muito doente. 389 00:47:39,022 --> 00:47:41,286 Mas, havia sangue... h�... 390 00:47:43,827 --> 00:47:44,521 Sangue? 391 00:47:46,096 --> 00:47:46,653 Por qu�? 392 00:47:52,936 --> 00:47:53,664 Por qu�? 393 00:50:18,882 --> 00:50:19,712 Elfy! 394 00:54:00,704 --> 00:54:02,137 N�o � poss�vel...! 395 00:54:05,141 --> 00:54:05,971 Foi l�! 396 00:55:07,003 --> 00:55:10,598 Senhor Van Harnim, o que est�o fazendo aqui a esta hora? 397 00:55:11,074 --> 00:55:12,473 O que est� acontecendo aqui? 398 00:55:12,676 --> 00:55:13,768 Eu n�o entendo. 399 00:55:15,445 --> 00:55:17,379 Quero ver o Professor Wahl! 400 00:55:18,815 --> 00:55:19,782 Acalme-se. 401 00:55:20,450 --> 00:55:21,747 Quem � aquela mulher? 402 00:55:22,285 --> 00:55:23,081 Que mulher? 403 00:55:23,286 --> 00:55:24,810 Amarrada l�! 404 00:55:25,021 --> 00:55:28,081 N�o sei do que voc� est� falando... 405 00:55:35,332 --> 00:55:37,892 L� - d� uma olhada se voc� quiser. 406 00:55:49,646 --> 00:55:52,877 Onde est� o professor Wahl? Quero v�-lo agora. 407 00:55:53,083 --> 00:55:55,210 Voc� est� alterado. Acalme-se. 408 00:55:56,386 --> 00:55:57,216 Saia do meu caminho. 409 00:55:58,121 --> 00:55:59,315 Professor Wahl! 410 00:56:23,480 --> 00:56:24,208 Quem est� a�? 411 00:56:27,984 --> 00:56:29,008 Contenha-se! 412 00:56:29,219 --> 00:56:31,983 Conrad...Conrad, est� tudo bem. 413 00:56:34,624 --> 00:56:35,682 Ent�o, o que �? 414 00:56:35,892 --> 00:56:37,723 Professor, preciso falar com voc�. 415 00:56:37,927 --> 00:56:38,655 Mais luzes. 416 00:56:39,929 --> 00:56:42,693 Falar comigo? � uma da manh�... 417 00:56:42,899 --> 00:56:46,027 Eu estava tentando dizer a ele, mas ele est� em tal estado... 418 00:56:46,236 --> 00:56:49,728 Algo est� acontecendo aqui. Voc� deve explicar... 419 00:56:49,939 --> 00:56:51,065 Senhor Van Harnim... 420 00:56:51,274 --> 00:56:54,573 Acho que � voc� que me deve uma explica��o. 421 00:56:56,446 --> 00:56:58,073 Hoje cedo eu vi voc�... 422 00:56:58,748 --> 00:57:02,115 ...e voc� me proibiu de mencionar Elfy novamente. 423 00:57:02,752 --> 00:57:05,846 Elfy... O que voc� est� dizendo? 424 00:57:06,256 --> 00:57:08,451 Quem falou com voc� sobre ela? 425 00:57:08,658 --> 00:57:10,990 E o que voc� pensa que est� acontecendo? 426 00:57:12,562 --> 00:57:15,224 Voc� realmente n�o se lembra? 427 00:57:20,537 --> 00:57:22,402 Ou voc� n�o quer... 428 00:57:25,141 --> 00:57:26,733 Agora eu come�o a entender. 429 00:57:28,011 --> 00:57:30,741 Voc� quer que eu pense que estava sonhando. 430 00:57:32,148 --> 00:57:35,311 N�o! Voc� n�o pode me culpar. 431 00:57:35,718 --> 00:57:36,980 N�o foi minha culpa! 432 00:57:37,921 --> 00:57:44,759 Acho que voc� ficou louco. O que n�o foi culpa sua? 433 00:57:44,961 --> 00:57:48,089 T�picas alucina��es esquizofr�nicas. 434 00:57:49,432 --> 00:57:54,597 N�o... voc� quer que eu acredite que eu vi Elfy viva. 435 00:57:55,438 --> 00:57:57,429 Mas e sobre o bracelete? 436 00:57:58,508 --> 00:58:01,409 Estava l� em cima da mesa... ent�o... 437 00:58:03,480 --> 00:58:06,313 Ent�o, Elfy estava usando em seu caix�o. 438 00:58:06,883 --> 00:58:11,217 Elfy! Elfy em seu caix�o? Do que voc� est� falando? 439 00:58:11,521 --> 00:58:15,753 No cemit�rio de Veeze... Voc� mesmo me disse, Professor. 440 00:58:17,594 --> 00:58:24,898 Eu a vi... em seu caix�o. Morta... morta... 441 00:58:25,235 --> 00:58:26,031 Como voc� sabe! 442 00:58:33,676 --> 00:58:34,608 Hans! 443 00:58:43,386 --> 00:58:46,981 O que est� acontecendo aqui? Por que todos os gritos? 444 00:58:47,190 --> 00:58:49,181 N�o � nada s�rio, senhorita. 445 00:58:51,528 --> 00:58:54,463 Volte para a cama. N�o se preocupe, Elfy. 446 00:58:55,465 --> 00:58:57,956 Bolem, v� com ela. 447 00:59:05,308 --> 00:59:05,967 Conrad! 448 00:59:10,146 --> 00:59:11,044 Escute... 449 00:59:12,048 --> 00:59:16,178 Eu n�o sou m�dico, mas posso dizer que voc� est� em um estado perturbado... 450 00:59:16,386 --> 00:59:19,981 ...que pode ser perigoso para mim... 451 00:59:20,423 --> 00:59:21,515 assim como para Elfy. 452 00:59:21,791 --> 00:59:22,883 Sim, Professor? 453 00:59:24,160 --> 00:59:27,687 Obtenha o transporte para tirar Van Harnim da cidade. 454 00:59:27,897 --> 00:59:28,625 Sim, senhor, 455 00:59:29,632 --> 00:59:31,395 E voc�... venha comigo. 456 00:59:36,005 --> 00:59:41,568 N�o seja rid�culo, Bolem. Hans n�o � louco. 457 00:59:42,245 --> 00:59:44,179 Ele veio me ver e voc� o impediu. 458 00:59:44,380 --> 00:59:47,816 Elfy, voc� deve esquecer tudo sobre ele. 459 00:59:48,585 --> 00:59:49,313 Nunca... 460 00:59:55,158 --> 00:59:56,989 Hans significa a vida para mim. 461 00:59:57,193 --> 00:59:59,491 N�o. Hans para voc� � morte certa. 462 01:00:00,096 --> 01:00:03,725 E eu... Eu sou sua vida. 463 01:00:05,134 --> 01:00:06,260 Sua salva��o. 464 01:00:08,438 --> 01:00:10,429 Voc� est� ligada a mim para sempre. 465 01:00:12,075 --> 01:00:15,238 Ligada a um monstro como voc�? Voc� est� louco. 466 01:00:18,381 --> 01:00:23,011 E o que seu Hans diria se ele descobrisse o que voc� realmente �? 467 01:00:26,589 --> 01:00:30,116 Eu sei que voc� � um rato, Bolem. Voc� nunca falaria. 468 01:00:30,326 --> 01:00:32,851 Voc� est� com muito medo para dizer a verdade. 469 01:00:34,897 --> 01:00:35,625 Agora v�. 470 01:01:28,518 --> 01:01:30,884 Bolem, n�s fizemos. 471 01:01:32,155 --> 01:01:33,383 Meu plano funcionou. 472 01:01:34,490 --> 01:01:37,687 Tenho que admitir que parece ter funcionado. 473 01:01:38,327 --> 01:01:45,256 A droga que lhe deu destruiu todo o senso de realidade. 474 01:01:45,468 --> 01:01:48,232 Se ele falar sobre isso, 475 01:01:48,438 --> 01:01:49,530 eles v�o pensar que � louco. 476 01:01:49,872 --> 01:01:54,468 Talvez... mas eu ainda acho que a outra solu��o era melhor. 477 01:01:54,677 --> 01:01:57,441 N�o. Teria sido muito perigoso mat�-lo. 478 01:01:57,714 --> 01:01:59,375 Muitas pessoas o viram aqui. 479 01:01:59,582 --> 01:02:02,016 Enquanto ele viver ser� uma amea�a. 480 01:02:02,218 --> 01:02:05,016 Sua filha vai tentar v�-lo novamente. 481 01:02:05,221 --> 01:02:08,315 Com o tempo ela vai esquec�-lo. 482 01:02:08,524 --> 01:02:13,325 E depois da experi�ncia de hoje � noite, � improv�vel que ele volte. 483 01:02:13,563 --> 01:02:17,727 De fato. Mas h� algo do que n�o podemos fugir... 484 01:02:17,934 --> 01:02:18,366 O qu�? 485 01:02:18,935 --> 01:02:20,368 Elfy morreu hoje � noite. 486 01:02:20,570 --> 01:02:21,002 Ent�o? 487 01:02:21,504 --> 01:02:25,304 Ele segurou-a em seus bra�os. Ele vai saber que ela estava morta. 488 01:02:25,775 --> 01:02:28,209 Apenas outra alucina��o. 489 01:02:28,878 --> 01:02:33,975 N�o se esque�a, n�o h� nada para provar o que viu. 490 01:02:35,284 --> 01:02:37,081 Espero que esteja certo. 491 01:02:38,888 --> 01:02:42,585 Tremo s� de pensar que ele pode ver sua filha novamente. 492 01:02:42,825 --> 01:02:46,693 Se ele fizer perguntas, vai descobrir a verdade... 493 01:02:46,896 --> 01:02:50,024 que ela morreu... e voltou � vida novamente. 494 01:02:50,933 --> 01:02:57,463 E se ele descobre como... � o fim para n�s... 495 01:02:57,974 --> 01:03:00,636 ...e para sua filha. 496 01:03:02,678 --> 01:03:06,808 Se isso acontecer, seremos for�ados a tentar a sua solu��o. 497 01:03:09,986 --> 01:03:10,418 Elfy! 498 01:03:11,454 --> 01:03:12,216 Outro ataque. 499 01:03:12,555 --> 01:03:13,249 R�pido, Bolem! 500 01:03:19,529 --> 01:03:23,488 Sim, sim. Eu vou salvar voc�, Elfy. Confie em mim, minha querida. 501 01:03:23,699 --> 01:03:25,428 Mais uma vez eu vou te salvar. 502 01:03:27,003 --> 01:03:29,904 Deixe tudo pronto, Bolem. Eu vou busc�-la. 503 01:05:12,942 --> 01:05:18,642 Me ajude, Professor! Professor, eu imploro...! 504 01:05:18,915 --> 01:05:19,904 Me desamarre... 505 01:05:22,251 --> 01:05:24,811 Claro, Annelore... Eu vou te libertar. 506 01:05:25,621 --> 01:05:29,113 Voc� n�o vai sofrer mais, eu juro. 507 01:05:30,259 --> 01:05:32,887 Basta ter paci�ncia. Eu vou te libertar em breve... 508 01:05:33,496 --> 01:05:35,862 Muito... muito em breve... 509 01:05:41,904 --> 01:05:42,928 Est� tudo pronto, Professor. 510 01:06:19,408 --> 01:06:20,397 Me d� aquilo. 511 01:06:45,701 --> 01:06:49,398 Veja, Elfy. Seu sangue ruim est� sendo drenado. 512 01:06:50,039 --> 01:06:53,406 Ele vai embora... em apenas alguns segundos. 513 01:07:12,461 --> 01:07:13,428 Pronto, doutor. 514 01:07:20,970 --> 01:07:21,402 Agora! 515 01:07:33,049 --> 01:07:33,981 Sim, Professor. 516 01:09:15,584 --> 01:09:16,710 Como ele est�, doutor? 517 01:09:17,052 --> 01:09:20,488 Clinicamente falando, ele est� bem. Ele precisa descansar. 518 01:09:20,723 --> 01:09:22,554 Apenas quatro ou cinco dias. 519 01:09:23,526 --> 01:09:24,857 Eu realmente pensei que tinhamos perdido ele. 520 01:09:25,628 --> 01:09:28,290 Foi uma esp�cie de crise nervosa. 521 01:09:28,531 --> 01:09:30,396 Uma crise nervosa? Que estranho. 522 01:09:31,200 --> 01:09:33,293 Ele estava bem de sa�de antes. 523 01:09:33,502 --> 01:09:36,630 � realmente estranho. N�o posso explicar. 524 01:09:37,339 --> 01:09:38,567 O que causou isso? 525 01:09:38,874 --> 01:09:44,073 N�o fa�o ideia. Voc� � seu amigo, voc� o conhece melhor. 526 01:09:45,347 --> 01:09:46,644 O que podemos fazer agora? 527 01:09:46,949 --> 01:09:48,211 Nada de especial. 528 01:09:48,417 --> 01:09:51,386 Basta levantar seu esp�rito e mant�-lo entretido. 529 01:09:51,587 --> 01:09:54,249 Voc� � jovem, deve ser f�cil! 530 01:09:54,456 --> 01:09:55,218 Obrigado, doutor. 531 01:09:55,991 --> 01:09:58,016 Eu vou te mostrar o caminho. 532 01:10:02,731 --> 01:10:04,665 Ent�o, o que o m�dico disse? 533 01:10:04,867 --> 01:10:08,234 Est� tudo acabado para mim, ou h� um vislumbre de esperan�a? 534 01:10:08,437 --> 01:10:12,203 � uma m� not�cia, Hans. Voc� est� quase bem novamente. 535 01:10:12,408 --> 01:10:15,400 Agora voc� vai ser capaz de escapar de mim. 536 01:10:16,712 --> 01:10:20,409 Eu sei o quanto voc� deve estar amando brincar de enfermeira. 537 01:10:21,283 --> 01:10:25,720 Especialmente comigo deitado aqui, todo indefeso. 538 01:10:26,889 --> 01:10:31,883 Isso mesmo. E eu adorei quando voc� chamou meu nome. 539 01:10:32,861 --> 01:10:35,625 Voc� disse: Liselotte, eu n�o me sinto bem... 540 01:10:36,298 --> 01:10:39,859 Liselotte, n�o me deixe... Liselotte, segure minha m�o. 541 01:10:41,003 --> 01:10:42,300 Devo estar realmente mal. 542 01:10:43,272 --> 01:10:45,331 V� em frente e tire sarro de mim. 543 01:10:45,774 --> 01:10:46,866 Agora n�o me importo. 544 01:10:48,244 --> 01:10:48,903 Por que n�o? 545 01:10:49,745 --> 01:10:52,407 Porque voc� est� doente. 546 01:10:53,048 --> 01:10:54,948 Agora eu sei que voc� me ama. 547 01:10:55,918 --> 01:10:59,752 Voc� sabe? E voc� sabe quando posso levantar? 548 01:11:00,189 --> 01:11:01,679 Em cerca de tr�s dias. 549 01:11:03,025 --> 01:11:03,616 � muito tarde. 550 01:11:04,226 --> 01:11:06,160 Hans, o que voc� est� fazendo? 551 01:11:06,228 --> 01:11:12,098 Tenho neg�cios urgentes amanh�. Devo ir para Danzen... 552 01:11:12,701 --> 01:11:14,931 Para pedir aos pais de uma certa pessoa... 553 01:11:15,137 --> 01:11:17,799 se eles v�o me aceitar como genro. 554 01:11:18,140 --> 01:11:19,471 Hans, realmente? 555 01:11:28,250 --> 01:11:30,343 Acho que voc� deve me ajudar neste momento. 556 01:11:31,587 --> 01:11:34,522 Por tr�s anos eu me recuso e ainda fa�o. 557 01:11:36,158 --> 01:11:40,026 Eu sou um m�dico, n�o um mumificador de mulheres. 558 01:11:40,929 --> 01:11:44,387 Bons escr�pulos para um homem expulso do conselho m�dico, 559 01:11:45,100 --> 01:11:47,625 Que passou muitos anos de sua vida se escondendo da lei. 560 01:11:48,404 --> 01:11:51,032 E voc� parece esquecer que estas est�tuas o mant�m seguro. 561 01:11:52,641 --> 01:11:57,578 Eu ainda me recuso a fazer parte deste carrossel macabro. 562 01:11:57,780 --> 01:12:01,876 Eu estou aqui por apenas uma raz�o: salvar a vida de sua filha. 563 01:12:02,484 --> 01:12:06,887 Eu poderia dizer que fa�o isso pela ci�ncia, mas isto n�o seria a verdade. 564 01:12:08,057 --> 01:12:11,083 Eu n�o me interesso pelos seus motivos. 565 01:12:11,927 --> 01:12:16,523 Eu pe�o apenas uma coisa de voc�: que mantenha Elfy viva. 566 01:14:35,871 --> 01:14:36,701 Professor Wahl 567 01:14:37,372 --> 01:14:38,236 O que � isso? 568 01:14:38,974 --> 01:14:42,068 Enquanto voc� joga com a morte, eu conquistei isto. 569 01:14:42,277 --> 01:14:43,175 Como voc� sabe... 570 01:14:43,612 --> 01:14:48,743 Eu criei um soro que vai proteger as c�lulas vermelhas do sangue. 571 01:14:49,151 --> 01:14:50,448 Mas n�o era permanente. 572 01:14:50,819 --> 01:14:54,585 Eu precisava encontrar uma correspond�ncia exata para o grupo de sangue de sua filha. 573 01:14:55,157 --> 01:15:00,686 Era muito raro, mas agora eu o encontrei. 574 01:15:01,964 --> 01:15:05,229 Elfy logo poder� ter uma vida como a das outras mo�as. 575 01:15:06,401 --> 01:15:07,333 Mas quem �? 576 01:15:14,476 --> 01:15:16,171 Liselotte Cornaim! 577 01:15:28,223 --> 01:15:32,023 52 passos... poder�amos ter chamado ela do piso t�rreo. 578 01:15:34,930 --> 01:15:35,726 Liselotte. 579 01:15:36,265 --> 01:15:37,892 Provavelmente ainda est� dormindo. 580 01:15:42,938 --> 01:15:45,099 Quem est� a�? O que voc� quer? 581 01:15:45,507 --> 01:15:49,341 Oh, senhor Hans... Est� procurando por Liselotte? 582 01:15:50,712 --> 01:15:52,703 Sinto muito, mas ela n�o est� aqui. 583 01:15:53,749 --> 01:15:56,240 N�o est�? Mas ela estava nos esperando... 584 01:15:56,518 --> 01:15:57,815 Ela poderia estar. 585 01:15:58,253 --> 01:15:59,277 O que est� acontecendo? 586 01:16:00,422 --> 01:16:03,516 Bem... eu n�o sei se eu deveria dizer. 587 01:16:04,092 --> 01:16:04,990 Por favor, diga. 588 01:16:07,396 --> 01:16:11,457 A jovem n�o voltou desde ontem � noite. 589 01:16:12,801 --> 01:16:16,237 Ser� que ela n�o disse nada? N�o deixou uma mensagem para mim? 590 01:16:16,438 --> 01:16:20,169 Nada de nada, ou eu teria dito a voc�. 591 01:16:20,375 --> 01:16:22,240 Talvez haja uma nota em seu quarto. 592 01:16:22,444 --> 01:16:24,708 Talvez... eu poderia deix�-lo ir l�. 593 01:16:40,529 --> 01:16:41,928 Por que ela deixou sua bolsa? 594 01:16:42,497 --> 01:16:44,397 Talvez ela tenha pego outra. 595 01:16:46,101 --> 01:16:50,697 Ela tamb�m deixou seus pap�is e seu dinheiro. 596 01:16:54,209 --> 01:16:55,233 O que est� acontecendo? 597 01:16:55,644 --> 01:16:58,238 Pode haver v�rios motivos. 598 01:16:59,247 --> 01:17:01,579 Ei... O que h�? 599 01:17:07,189 --> 01:17:07,814 Essa garota? 600 01:17:08,657 --> 01:17:09,089 Sim... 601 01:17:12,761 --> 01:17:13,819 Ela � uma ruiva? 602 01:17:14,363 --> 01:17:16,558 Sim, � isso mesmo. Ent�o, o que? 603 01:17:22,671 --> 01:17:28,166 � ela... Tem que ser ela que eu vi. 604 01:17:29,778 --> 01:17:32,246 O que quer dizer? Voc� deve ter visto ela no bar. 605 01:17:36,585 --> 01:17:38,883 Eu nunca a vi antes daquela noite. 606 01:17:44,226 --> 01:17:49,061 Mas como pode ser isso, se tudo foi uma alucina��o? 607 01:17:52,968 --> 01:17:55,163 Esse pesadelo nunca vai acabar? 608 01:17:57,305 --> 01:18:01,901 Ou�a Hans, tentei question�-lo quando voc� estava doente. 609 01:18:02,377 --> 01:18:05,107 Voc� n�o iria falar sobre isso e eu desisti. 610 01:18:05,814 --> 01:18:07,873 Agora estamos chegando a algum lugar. 611 01:18:08,083 --> 01:18:11,951 Essa menina com o cabelo vermelho era um modelo chamado Annelore. 612 01:18:12,654 --> 01:18:15,316 Voc� disse que a viu. Mas onde? 613 01:18:17,559 --> 01:18:20,187 No por�o... amarrada. 614 01:18:20,429 --> 01:18:21,521 Que por�o? 615 01:18:22,664 --> 01:18:23,926 No moinho. 616 01:18:25,667 --> 01:18:27,897 Espere um segundo, vamos pensar... 617 01:18:30,405 --> 01:18:32,669 Annelore disse que estava indo para Paris. 618 01:18:34,142 --> 01:18:36,576 Ela nunca voltou para a aula de arte. 619 01:18:37,612 --> 01:18:42,311 E agora voc� - que nunca a viu - reconhece sua fotografia... 620 01:18:42,718 --> 01:18:44,913 e sabia que ela tinha o cabelo vermelho. 621 01:18:45,287 --> 01:18:49,485 Portanto, n�o foi alucina��o; voc� deve ter visto ela no moinho. 622 01:18:51,460 --> 01:18:54,918 Ent�o... tudo isso poderia ser verdade. 623 01:18:56,131 --> 01:18:58,565 Tudo o qu�? Isso � s�rio, Hans. 624 01:18:59,067 --> 01:19:00,034 Diga-me... 625 01:19:00,869 --> 01:19:03,201 Diga-me tudo o que aconteceu. 626 01:19:42,344 --> 01:19:47,646 O sangue n�o se degenerou. Podemos operar em Elfy esta noite. 627 01:19:48,850 --> 01:19:53,219 Voc� tem certeza disso? N�o h� nenhum risco para Elfy? 628 01:19:54,356 --> 01:19:55,448 Nenhum risco. 629 01:19:56,792 --> 01:20:00,284 Ent�o, n�o devemos hesitar. N�s vamos fazer isso hoje � noite. 630 01:20:01,229 --> 01:20:04,062 Temos de nos preparar de uma s� vez. Por favor me ajude. 631 01:20:17,212 --> 01:20:21,012 Diga a Conrad para colocar esta est�tua no carrossel de hoje. 632 01:20:21,850 --> 01:20:23,010 Ele sabe o que fazer. 633 01:20:23,318 --> 01:20:23,784 Claro. 634 01:20:48,577 --> 01:20:55,847 Precisamos de alguma prova f�sica que sua hist�ria � verdadeira. 635 01:20:57,219 --> 01:21:01,781 � claro - o cemit�rio... O cemit�rio de Veeze. 636 01:21:17,439 --> 01:21:18,701 Assim como voc� disse. 637 01:21:27,115 --> 01:21:31,484 O caix�o est� vazio. O que isso pode significar? 638 01:21:37,592 --> 01:21:39,355 Bem... 639 01:22:07,155 --> 01:22:09,385 Foi um manequim que voc� viu no caix�o. 640 01:22:11,793 --> 01:22:13,021 Um manequim de cera. 641 01:22:21,836 --> 01:22:23,394 O trov�o me assusta. 642 01:22:24,205 --> 01:22:27,402 Quando eu era pequeno eu costumava me esconder sob a cama. 643 01:22:27,609 --> 01:22:30,442 Mas voc�... voc� nunca teve medo de qualquer coisa. 644 01:22:30,645 --> 01:22:33,842 Porque voc� nunca estava sozinho como eu. 645 01:22:34,482 --> 01:22:37,076 Este moinho � t�o cheio de sombras. 646 01:22:38,787 --> 01:22:41,017 Ser� que ent�o voc� j� sabe Hans? 647 01:22:41,723 --> 01:22:44,157 Ele te confortou nos bra�os? 648 01:22:46,294 --> 01:22:50,196 Como maravilhosamente emocionante deve ter sido... 649 01:22:50,532 --> 01:22:53,262 ...a tremer nos bra�os de Hans. 650 01:22:54,636 --> 01:22:56,604 Mas est� tudo acabado agora, Liselotte. 651 01:22:58,139 --> 01:23:02,508 Hans vai me amar, porque voc� n�o vai estar mais aqui. 652 01:23:03,111 --> 01:23:04,908 E sua vida vai ser minha. 653 01:23:05,313 --> 01:23:08,646 Isto, no tubo, � a vida da sua filha. 654 01:23:11,286 --> 01:23:14,380 Tr�s anos de trabalho meticuloso, Wahl... 655 01:23:17,092 --> 01:23:21,188 Durante a transfus�o, o soro ser� introduzido aqui. 656 01:23:21,396 --> 01:23:24,297 Onde ser� misturado com o sangue novo. 657 01:23:24,833 --> 01:23:31,102 O soro � essencial. Sem ele os gl�bulos vermelhos n�o poderiam crescer. 658 01:23:31,573 --> 01:23:35,475 Eles seriam destru�dos em poucos meses. 659 01:23:35,677 --> 01:23:36,666 Como um c�ncer. 660 01:23:39,114 --> 01:23:42,140 Vamos ter que anestesiar sua filha. 661 01:23:42,384 --> 01:23:44,818 O processo pode causar uma rea��o dolorosa. 662 01:23:45,320 --> 01:23:49,313 Fora isso, vai ser bem simples. 663 01:23:50,191 --> 01:23:54,890 Bom trabalho. Quero parabeniz�-lo, Bolem. Voc� j� pensou em tudo. 664 01:23:55,997 --> 01:23:57,396 Quase tudo. 665 01:24:04,806 --> 01:24:06,398 Tem certeza disso, Hans? 666 01:24:07,108 --> 01:24:08,735 N�o pode voltar atr�s agora. 667 01:24:34,536 --> 01:24:35,400 Onde agora? 668 01:24:35,737 --> 01:24:36,829 Para o por�o. 669 01:24:37,105 --> 01:24:37,901 Precisamos de luz. 670 01:24:38,139 --> 01:24:39,197 Existem, pelo porta. 671 01:25:28,790 --> 01:25:30,052 Pare com isso! Rapido... 672 01:25:58,353 --> 01:26:02,653 um corpo... Um cad�ver mumificado. 673 01:26:04,792 --> 01:26:05,816 Parece com... 674 01:26:06,027 --> 01:26:06,584 ...Annelore! 675 01:26:11,065 --> 01:26:12,089 Liselotte! 676 01:26:14,769 --> 01:26:17,033 - Ela est� l� em baixo - O que podemos fazer? 677 01:26:17,238 --> 01:26:18,398 Mova este, r�pido! 678 01:26:22,310 --> 01:26:23,436 Vamos. 679 01:27:02,984 --> 01:27:04,144 Pronto, Professor. 680 01:27:04,352 --> 01:27:05,785 Bom - come�e a trabalhar. 681 01:27:07,555 --> 01:27:08,920 Espere um segundo, Professor Wahl. 682 01:27:10,091 --> 01:27:10,614 O que �? 683 01:27:12,827 --> 01:27:17,855 Esta noite ser� a �ltima vez Elfy que tem necessidade deste. 684 01:27:18,533 --> 01:27:19,830 E ent�o? 685 01:27:21,035 --> 01:27:24,027 Voc� percebe... Eu passei anos salvando-a da morte. 686 01:27:24,906 --> 01:27:26,339 Eu cometi crimes por ela. 687 01:27:27,408 --> 01:27:29,569 E esta noite, eu vou estar dando-lhe nova vida. 688 01:27:30,812 --> 01:27:31,608 O seu ponto? 689 01:27:34,782 --> 01:27:36,716 Eu deveria ser recompensado. 690 01:27:36,918 --> 01:27:38,579 Eu nunca discuti sobre dinheiro. 691 01:27:38,786 --> 01:27:40,219 Quem mencionou dinheiro? 692 01:27:40,521 --> 01:27:41,453 Ent�o o que voc� quer? 693 01:27:44,492 --> 01:27:46,323 Sua filha, Wahl. 694 01:27:47,996 --> 01:27:49,964 Voc� sabe o que voc� est� dizendo? 695 01:27:50,498 --> 01:27:54,127 Sim... eu amei Elfy por anos. 696 01:27:54,769 --> 01:27:56,896 Se ela vive, � apenas gra�as a mim. 697 01:27:57,705 --> 01:27:59,104 Agora eu quero ela para minha esposa. 698 01:28:00,208 --> 01:28:01,072 Sua esposa! 699 01:28:04,078 --> 01:28:09,380 Voc� acha que eu daria Elfy a uma criatura como voc�? 700 01:28:10,418 --> 01:28:13,683 Um monstro vil, mal digno para respirar?! 701 01:28:13,888 --> 01:28:17,255 Se n�o fosse por mim, voc� teria sido trancado anos atr�s. 702 01:28:17,792 --> 01:28:21,387 Seja cuidadoso, Wahl. Lembre-se que eu tenho o poder agora. 703 01:28:22,130 --> 01:28:25,691 Eu sempre a quis e agora vou t�-la. 704 01:28:28,169 --> 01:28:33,129 Est� louco, Bolem? Nunca vou permitir isso. 705 01:28:33,541 --> 01:28:37,875 Voc� nunca ter� Elfy. A vida dela nunca vai pertencer a voc�. 706 01:28:38,079 --> 01:28:42,413 Ela nunca ser� suja por uma criatura suja como voc�. 707 01:28:43,685 --> 01:28:46,620 Para mim, voc� n�o era nada mais que um instrumento. 708 01:28:47,088 --> 01:28:47,782 Chega! 709 01:28:50,758 --> 01:28:52,885 Agora eu j� n�o preciso de voc�, Bolem. 710 01:28:53,828 --> 01:28:55,887 Este � o fim para voc�. 711 01:28:57,899 --> 01:29:00,561 A �nica face que minha filha vai ver ao despertar... 712 01:29:03,471 --> 01:29:04,733 ser� a minha! 713 01:29:16,250 --> 01:29:19,879 Me matando... voc� matou sua pr�pria filha... 714 01:29:20,655 --> 01:29:21,747 Matou ela... 715 01:29:26,961 --> 01:29:27,552 � imposs�vel. 716 01:29:29,030 --> 01:29:31,294 R�pido! Atrav�s de est�dio de Wahl. 717 01:29:35,036 --> 01:29:42,704 Elfy, esta noite, tudo estar� terminado. Eu vou curar voc� para sempre. 718 01:30:00,161 --> 01:30:00,889 Aqui! 719 01:30:05,566 --> 01:30:05,998 R�pido! 720 01:30:29,690 --> 01:30:31,089 Onde est� o soro? 721 01:30:36,531 --> 01:30:37,225 Onde...? 722 01:30:43,070 --> 01:30:45,834 Bolem, seu cachorro! Onde ele est�? 723 01:31:00,555 --> 01:31:04,924 N�o... Eu n�o acredito! Est� quebrado. 724 01:31:47,802 --> 01:31:49,235 R�pido Raab, por aqui! 725 01:31:54,108 --> 01:31:55,268 Ela ainda est� viva. 726 01:31:55,676 --> 01:31:56,836 Desamarre-a r�pido. 727 01:32:17,999 --> 01:32:18,658 Morta... 728 01:32:22,837 --> 01:32:24,099 Morta...! 729 01:32:33,447 --> 01:32:38,817 Voc� a matou, maldito! Todos voc�s v�o morrer. Todos! 730 01:32:55,736 --> 01:32:56,430 V� em frente! 731 01:33:48,990 --> 01:33:50,150 Est� tudo pegando fogo! 732 01:33:50,658 --> 01:33:51,886 V� atrav�s da casa. 733 01:34:19,253 --> 01:34:25,852 Assim seja!....assim seja, maldito! 734 01:34:26,000 --> 01:34:29,085 TRADU��O ARISU 55255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.