Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,593 --> 00:00:08,136
ZES MAANDEN LATER
2
00:00:15,477 --> 00:00:16,811
Lust je gemberbier?
3
00:00:17,854 --> 00:00:19,054
Niet echt.
4
00:00:19,147 --> 00:00:20,792
Gemberbier hebben we denk ik nog wel.
5
00:00:24,027 --> 00:00:26,863
We hebben Hellfire-kaasbolletjes
achter de toonbank.
6
00:00:27,906 --> 00:00:31,117
Heb je daar zin in?
- Nee, bedankt. Alleen dit.
7
00:00:31,201 --> 00:00:32,702
Het was een strikvraag.
8
00:00:33,745 --> 00:00:35,580
Ik verkoop geen Hellfire-troep.
9
00:00:35,664 --> 00:00:38,708
Laat ze de pest krijgen. Snap je? Zombies.
10
00:00:39,584 --> 00:00:41,140
Hoe weet je dat ik geen zombie ben?
11
00:00:43,255 --> 00:00:46,800
Omdat je mijn hersenen niet uit mijn
schedel zuigt alsof ik een oester ben.
12
00:00:47,092 --> 00:00:48,343
De avond is nog jong.
13
00:00:52,097 --> 00:00:54,015
Je had me bijna tuk.
'De avond is nog jong.'
14
00:00:54,099 --> 00:00:55,183
Ik trapte er bijna in.
15
00:00:55,350 --> 00:00:57,060
Maar zombies komen hier niet.
16
00:00:57,227 --> 00:00:59,813
Ze weten wat goed voor ze is.
- Waarom zeg je dat?
17
00:01:00,438 --> 00:01:03,733
Van Fillmore Graves moeten we
zelfbruinende lotion verkopen...
18
00:01:03,817 --> 00:01:05,652
en we hebben er niet één verkocht.
19
00:01:06,194 --> 00:01:08,280
Zombies weten
dat ze hier niet welkom zijn.
20
00:01:09,823 --> 00:01:11,449
Deze gast laat niet met zich sollen.
21
00:01:12,951 --> 00:01:14,640
Zombies hebben hun langste tijd gehad.
22
00:01:14,870 --> 00:01:16,204
Dat kan ik je wel vertellen.
23
00:01:16,454 --> 00:01:19,207
We laten onszelf niet langer gijzelen.
24
00:01:19,291 --> 00:01:20,750
Dat is een ding dat zeker is.
25
00:01:26,631 --> 00:01:27,831
Waarom zo'n haast?
26
00:01:28,049 --> 00:01:29,301
Je kunt nergens heen.
27
00:01:29,384 --> 00:01:31,886
We zitten allemaal vast
op deze 40 vierkante kilometer.
28
00:01:40,645 --> 00:01:41,896
Zombie-trut.
29
00:01:47,444 --> 00:01:49,029
HERSENTEKORT
30
00:01:49,696 --> 00:01:54,367
Triest. De laatste portie hersenen
in het lijkenhuis, zoniet in heel Seattle.
31
00:01:54,910 --> 00:01:56,369
Duimbreker Barnes.
32
00:01:56,786 --> 00:02:00,165
Ik heb je vijf dagen in mijn hoofd gehad
en nu je weg bent...
33
00:02:00,248 --> 00:02:01,750
hoop ik dat je wegblijft.
34
00:02:02,083 --> 00:02:05,170
Je was een onaangename man
met een onaangename baan.
35
00:02:05,253 --> 00:02:08,048
Je hing een oude dame van haar balkon af,
omdat ze...
36
00:02:08,381 --> 00:02:09,674
je niet respecteerde?
37
00:02:10,175 --> 00:02:11,843
Ooit van woedebeheersing gehoord?
38
00:02:12,218 --> 00:02:15,055
Misschien had jij rustgevende
walvisgeluiden moeten proberen.
39
00:02:16,056 --> 00:02:17,515
Maar ik ben verwend.
40
00:02:17,599 --> 00:02:21,436
Ik hoef maar zelden hersentubes te eten
zoals elke andere zombie in de stad.
41
00:02:22,228 --> 00:02:23,480
Wijn.
42
00:02:27,442 --> 00:02:30,070
Liv. Het gebeurt.
43
00:02:30,445 --> 00:02:31,446
Ik kon 't gister raden...
44
00:02:31,529 --> 00:02:32,998
toen ik de pizzaknul op wilde eten...
45
00:02:33,073 --> 00:02:34,115
in plaats van de pizza.
46
00:02:34,199 --> 00:02:35,399
Mijn maandelijkse portie.
47
00:02:38,078 --> 00:02:40,967
Dank U, Grote Zombie in de lucht.
Voor eeuwig uw nederige dienaar.
48
00:02:46,002 --> 00:02:47,671
Dat was voor mij.
49
00:02:50,590 --> 00:02:51,883
Ik neem het allemaal terug.
50
00:02:52,342 --> 00:02:54,260
Wie dit ook was, heerlijk.
51
00:02:54,552 --> 00:02:56,012
Het was Duimbreker Barnes.
52
00:03:03,186 --> 00:03:04,562
Wie zal ik eens nemen?
53
00:03:06,981 --> 00:03:08,181
MARATHONLOPER
54
00:03:21,371 --> 00:03:23,039
Ik ga zwemmen.
55
00:03:23,832 --> 00:03:25,210
Wees niet hier als ik terugkom.
56
00:03:27,502 --> 00:03:32,298
Hoewel... Marathonloperhersenen.
Kom vanavond terug. Om 22.00 uur?
57
00:03:33,049 --> 00:03:34,300
Neem een vriendin mee.
58
00:03:34,759 --> 00:03:35,959
Geen dikkerds.
59
00:03:39,347 --> 00:03:40,932
Prent dit in je hoofd.
60
00:03:41,016 --> 00:03:42,392
Blaine is King Kong...
61
00:03:42,475 --> 00:03:45,228
en wij zijn
slechts Schedeleiland-inwoners.
62
00:03:45,520 --> 00:03:47,063
Vraag niet waarom.
63
00:03:47,355 --> 00:03:50,241
Ga de meisjes maar vertellen dat
twee-voor-één-dinsdagen echt bestaat...
64
00:03:50,316 --> 00:03:51,818
bepaald door de machtige Kong.
65
00:03:51,901 --> 00:03:53,101
Vergeet niet, Don E.
66
00:03:53,611 --> 00:03:55,167
De schoonheid vermoordde het beest.
67
00:03:55,530 --> 00:03:57,907
Er zijn ergere manieren om te gaan.
68
00:03:58,908 --> 00:04:00,535
Alles oké?
- Eigenlijk...
69
00:04:00,618 --> 00:04:03,079
Eigenlijk zijn de dingen beter dan oké.
70
00:04:03,496 --> 00:04:06,207
Ze zijn toppiejoppie. Candy ging net weg.
71
00:04:09,961 --> 00:04:12,430
We hebben problemen.
- Is het dus niet echt toppiejoppie?
72
00:04:12,505 --> 00:04:15,425
Het is een drama. Die video, man.
Die doet ons de das om.
73
00:04:15,633 --> 00:04:18,470
Welke video?
- Waar ben je de afgelopen 48 uur geweest?
74
00:04:20,013 --> 00:04:22,769
Heb je met die advocaten gesproken
over wie ik je ge-sms't heb?
75
00:04:22,932 --> 00:04:24,666
Waren ze van de firma Jong en Gewillig?
76
00:04:25,560 --> 00:04:26,770
Kom hier. We hebben bezoek.
77
00:04:29,731 --> 00:04:31,316
Wat voor video?
78
00:04:31,649 --> 00:04:33,818
Een bewakingscamera voor de supermarkt...
79
00:04:33,902 --> 00:04:36,246
betrapte wat zombies
die een dame uit elkaar scheuren...
80
00:04:36,321 --> 00:04:38,490
die zo dom was
om tegen hun barrel te botsen.
81
00:04:38,740 --> 00:04:40,283
Wat hebben wij daarmee te maken?
82
00:04:40,742 --> 00:04:44,537
Blijkbaar zien mensen niet graag
mannen met een bepaalde...
83
00:04:44,954 --> 00:04:48,458
'teint' aardige, menselijke dames
verorberen. Wie had dat gedacht?
84
00:04:49,250 --> 00:04:51,336
Pakken de mensen
hun hooivorken en fakkels?
85
00:04:52,128 --> 00:04:53,671
Je weet hoe ze zijn.
86
00:04:54,130 --> 00:04:56,975
Het zijn zes mensen over wie we ons
met name zorgen moeten maken.
87
00:04:57,050 --> 00:04:58,802
Het zijn de zes grenswachters...
88
00:04:58,885 --> 00:05:00,520
die we betalen om niet te kijken...
89
00:05:00,595 --> 00:05:02,814
als we hersenen
via het zuidelijke kanaal smokkelen.
90
00:05:02,889 --> 00:05:06,518
Ik denk dat ze voorheen dachten
dat zombies in wezen netjes zijn.
91
00:05:06,601 --> 00:05:07,435
Sommige wel.
92
00:05:07,519 --> 00:05:10,313
Nu ze gezien hebben
dat bij een van hun eigen vrouwen...
93
00:05:10,396 --> 00:05:12,023
de hersenen uitgerukt werden...
94
00:05:12,107 --> 00:05:13,691
zijn ze niet meer om te kopen.
95
00:05:16,069 --> 00:05:17,403
En wie is nu hier?
96
00:05:19,155 --> 00:05:22,534
Denk aan alle mensen ter wereld
die je graag zou willen zien.
97
00:05:23,576 --> 00:05:24,776
Het is geen van hen.
98
00:05:26,037 --> 00:05:29,874
Vragen ze me om twee mensen de stad uit
te laten gaan voor een danswedstrijd?
99
00:05:30,959 --> 00:05:32,159
Dance of a Lifetime.
100
00:05:34,087 --> 00:05:36,089
Ik laat mensen niet vrij om te dansen.
101
00:05:37,048 --> 00:05:40,677
De producenten zeggen dat ze ons 'n minuut
reclametijd geven in elke aflevering.
102
00:05:41,553 --> 00:05:42,846
Om waarmee te adverteren?
103
00:05:43,179 --> 00:05:44,931
Het toerisme ligt op zijn gat.
104
00:05:45,890 --> 00:05:47,090
Commandant.
105
00:05:47,976 --> 00:05:49,811
Welkom.
106
00:05:50,353 --> 00:05:51,271
Blaine.
107
00:05:51,563 --> 00:05:53,106
Wat lang geleden, oude vriend.
108
00:05:54,607 --> 00:05:56,159
Hopelijk kom je voor de gezelligheid.
109
00:05:56,234 --> 00:05:57,569
Helaas, nee.
110
00:05:58,903 --> 00:06:01,998
Ik ben vanmorgen gebeld door
de hersenfabriek met verontrustend nieuws.
111
00:06:02,073 --> 00:06:03,533
Hebben ze het verteld?
112
00:06:03,616 --> 00:06:04,918
Dat we in quarantaine leven...
113
00:06:04,993 --> 00:06:07,082
laverend tussen
zelfdestructie en uitroeiing?
114
00:06:07,954 --> 00:06:11,082
We hebben deze week 1200 hersenen
minder afgeleverd.
115
00:06:12,667 --> 00:06:14,961
De uitroeiing kan
eerder komen dan we willen...
116
00:06:15,044 --> 00:06:16,546
als die trend doorzet.
117
00:06:16,629 --> 00:06:18,715
Jij moet zorgen
dat hersenen de stad bereiken.
118
00:06:18,798 --> 00:06:20,016
Daardoor leef je als 'n koning.
119
00:06:20,091 --> 00:06:22,143
Daardoor wil men doen
alsof je Jack Sparrow bent...
120
00:06:22,218 --> 00:06:23,418
en niet Jack the Ripper.
121
00:06:24,679 --> 00:06:26,723
Zo te horen heb je een pr-probleem.
122
00:06:27,557 --> 00:06:28,900
Je moet wat zombies arresteren.
123
00:06:28,975 --> 00:06:30,443
Geef ze de schuld. Sla hun kop in.
124
00:06:30,518 --> 00:06:33,404
Dan slapen mensen goed, omdat we
in een eerlijke samenleving leven.
125
00:06:33,479 --> 00:06:35,302
En grenswachters gaan weer voor het geld.
126
00:06:37,066 --> 00:06:38,109
Alle problemen opgelost.
127
00:06:38,192 --> 00:06:39,694
We slaan geen koppen meer in.
128
00:06:40,820 --> 00:06:42,643
Hoop je nog steeds dat er iets verandert?
129
00:06:42,906 --> 00:06:43,990
Loop heen, Blaine.
130
00:06:44,157 --> 00:06:45,241
Maak een nieuw plan, man.
131
00:06:45,325 --> 00:06:46,525
Spring op de bus...
132
00:06:47,744 --> 00:06:50,088
Je vindt het misschien niet leuk
hoe ik problemen oplos.
133
00:06:50,163 --> 00:06:51,941
Ik sta niet bekend om m'n zachte aanpak.
134
00:06:52,081 --> 00:06:54,125
Je bent aardig goed bezig.
135
00:06:54,208 --> 00:06:56,836
Ik stel voor dat je niks doet
om het te verzieken.
136
00:06:57,420 --> 00:06:58,755
Daar ga ik altijd van uit.
137
00:07:00,757 --> 00:07:02,002
Dan laat ik je je gang gaan.
138
00:07:08,264 --> 00:07:10,620
Ik weet niet waarom ze jou
als de reddende engel zien.
139
00:07:12,060 --> 00:07:14,270
Dat zal ik je vertellen.
- Liever niet.
140
00:07:15,480 --> 00:07:18,608
Mensen vragen me hoe ik het gedaan heb.
141
00:07:19,943 --> 00:07:21,277
Mijn leven ten goede keren.
142
00:07:22,487 --> 00:07:25,365
Vogelvrije... Held...
143
00:07:27,200 --> 00:07:29,911
Maar zijn dat niet gewoon twee kanten
van dezelfde medaille?
144
00:07:34,832 --> 00:07:36,417
Eén ding hebben ze zeker gemeen...
145
00:07:37,877 --> 00:07:39,671
de behoefte aan een betrouwbaar ros.
146
00:07:40,463 --> 00:07:42,006
Zet af voor ik moet kotsen.
147
00:07:42,173 --> 00:07:44,634
Dat kan niet.
Je moet eerst de advertentie kijken.
148
00:07:50,932 --> 00:07:52,433
Duimbreker Barnes' hersenen.
149
00:07:52,517 --> 00:07:54,018
Margo Ball Motors...
150
00:07:54,102 --> 00:07:56,145
waar helden hun ros vinden.
151
00:07:57,230 --> 00:07:59,023
Speel je mee?
- Wees kalm.
152
00:08:00,358 --> 00:08:02,610
Ga maar door. Hier kwamen we voor.
153
00:08:02,694 --> 00:08:07,323
WREDE ZOMBIE-AANVAL OP BEELD VASTGELEGD.
154
00:08:08,199 --> 00:08:10,159
Ik heb het gezien.
- Kijk nog maar een keer.
155
00:08:10,576 --> 00:08:12,086
We hebben alle hens aan dek nodig.
156
00:08:12,161 --> 00:08:13,880
Deze moord kan de stad te gronde richten.
157
00:08:13,955 --> 00:08:15,164
Dit komt direct van...
158
00:08:16,457 --> 00:08:17,458
Over de duivel gesproken.
159
00:08:17,542 --> 00:08:19,377
Mooi. Jullie kijken ernaar.
160
00:08:22,463 --> 00:08:23,663
Je haar.
161
00:08:24,924 --> 00:08:26,124
Waar is het?
162
00:08:28,511 --> 00:08:30,888
Het zal nu opgeveegd zijn...
163
00:08:30,972 --> 00:08:32,857
en in een vuilnisbak
achter de salon liggen.
164
00:08:32,932 --> 00:08:34,132
Ik vind het mooi.
165
00:08:34,809 --> 00:08:37,603
We hebben dit niet overlegd, toch? Of wel?
166
00:08:39,355 --> 00:08:41,399
Peyton. Duimbreker Barnes' hersenen.
167
00:08:43,609 --> 00:08:44,809
Dat wordt nog leuk.
168
00:08:52,635 --> 00:08:54,304
EEN NOODZAKELIJKE BESPREKING
169
00:08:54,512 --> 00:08:56,389
Beschouw deze groep als een taskforce.
170
00:08:57,265 --> 00:08:59,399
We moeten uitzoeken
wie die vrouw vermoord heeft.
171
00:08:59,601 --> 00:09:02,896
We moeten ook uitzoeken wie die vrouw is.
172
00:09:03,271 --> 00:09:05,732
Het is een kruitvat buiten,
zoals jullie vast wel weten.
173
00:09:05,815 --> 00:09:07,575
Men moet zien
dat we dit op kunnen lossen...
174
00:09:07,650 --> 00:09:09,277
en die twee zombies veroordelen.
175
00:09:09,360 --> 00:09:12,447
Anders zijn er mensen,
niet alleen onze Dead Ender-vrienden...
176
00:09:12,530 --> 00:09:13,908
die menen dat het oorlog is.
177
00:09:14,866 --> 00:09:17,252
Clive. Jij en Liv gaan
naar het betreffende tankstation.
178
00:09:17,327 --> 00:09:18,628
Kijk of jullie iets kunnen vinden.
179
00:09:18,703 --> 00:09:20,705
Cavanaugh en ik bezoeken
het lowrider-circuit.
180
00:09:20,788 --> 00:09:21,988
Aan de slag.
181
00:09:24,042 --> 00:09:25,877
Ravi, kan ik je even spreken?
182
00:09:32,008 --> 00:09:33,208
Kan ik je even spreken?
183
00:09:33,301 --> 00:09:35,345
Kan ik u ergens mee helpen, mevrouw?
184
00:09:39,933 --> 00:09:42,268
Ja. Inderdaad, rechercheur.
185
00:09:48,024 --> 00:09:49,847
Wil je terwijl je de misdaad bestrijdt...
186
00:09:51,694 --> 00:09:53,404
wat chocolade voor me halen?
187
00:09:54,948 --> 00:09:57,867
Liefje, dat is geen gemakkelijke missie.
Niet in deze...
188
00:09:57,951 --> 00:10:00,954
Wat pure, gezouten karamelchocolade.
189
00:10:05,500 --> 00:10:06,793
De laatste restjes?
190
00:10:07,794 --> 00:10:10,338
Je hebt geen pure,
gezouten karamelchocolade, of wel?
191
00:10:11,047 --> 00:10:12,247
Met of zonder amandelen?
192
00:10:14,676 --> 00:10:17,011
Sorry. Nee, man. Geen chique chocolade.
193
00:10:18,096 --> 00:10:20,640
Ook geen jetpacks en onderzeeërs.
194
00:10:22,558 --> 00:10:24,477
Clive Babineaux. Politie Seattle.
195
00:10:25,103 --> 00:10:26,738
Wil je me de originele beelden tonen...
196
00:10:26,813 --> 00:10:28,191
van de moord die gefilmd is?
197
00:10:28,564 --> 00:10:30,525
Ja. Natuurlijk. Daarachter.
198
00:10:31,025 --> 00:10:32,225
Dank je.
199
00:10:33,111 --> 00:10:35,330
Gewoon aanwijzen en klikken.
Kies de datum en tijd.
200
00:10:35,405 --> 00:10:37,198
Het wijst zich vanzelf.
201
00:10:40,326 --> 00:10:41,995
Overal op de stoep ligt bloed.
202
00:10:42,161 --> 00:10:43,361
We hebben monsters.
203
00:10:44,330 --> 00:10:46,332
Jij. Wegwezen. Verdwijn.
204
00:10:47,750 --> 00:10:50,211
Dat bewegende vlees gaat
ons allemaal vermoorden.
205
00:10:52,046 --> 00:10:54,882
Bof jij even, mannetje.
206
00:10:55,883 --> 00:10:59,512
Je boft dat je tegenover mij staat...
207
00:11:00,680 --> 00:11:02,103
in plaats van tegenover haar.
208
00:11:03,641 --> 00:11:06,041
Ik had je Renegade moeten laten aanvallen
met die stok.
209
00:11:06,227 --> 00:11:07,979
Ik ben in orde.
210
00:11:08,688 --> 00:11:11,044
Je hebt je punt gemaakt.
Kom op, ik heb iets gevonden.
211
00:11:17,572 --> 00:11:19,365
De bewakingsvideo wisselt van beeld.
212
00:11:19,449 --> 00:11:22,035
Maar als we
een paar seconden terugspoelen...
213
00:11:23,828 --> 00:11:25,213
Het slachtoffer is aan het bellen.
214
00:11:25,288 --> 00:11:29,625
We bekijken de dichtstbijzijnde gsm-mast,
zien wie ermee verbond om 0.38 uur.
215
00:11:29,709 --> 00:11:32,154
Kijken wie niet meer reageert.
- Dat is ons slachtoffer.
216
00:11:37,633 --> 00:11:39,469
Ik zou Hobbs moeten vragen dit te doen.
217
00:11:39,552 --> 00:11:41,064
Hobbs zegt graag nee tegen mensen.
218
00:11:41,721 --> 00:11:43,277
Je hebt dit over jezelf afgeroepen.
219
00:11:43,890 --> 00:11:46,309
Chase Graves liet mensen
niet de stad uit gaan.
220
00:11:46,934 --> 00:11:49,645
Maar Chase Graves hoefde
niet zo nodig populair te zijn...
221
00:11:49,729 --> 00:11:52,231
terwijl ik daar juist voor leef.
222
00:11:53,608 --> 00:11:54,650
Commandant?
223
00:11:54,859 --> 00:11:56,569
Jordan. Kom binnen.
224
00:11:58,112 --> 00:12:00,456
Ik dacht dat u dit misschien wilde zien.
- Wat is het?
225
00:12:00,531 --> 00:12:01,407
Een spel kaarten.
226
00:12:01,491 --> 00:12:03,584
We vielen Warmbloods binnen,
dat mensencafé op Third.
227
00:12:03,659 --> 00:12:05,453
Ik ken het.
- Ze speelden er poker mee.
228
00:12:14,087 --> 00:12:16,798
Als ze poker spelen, maken ze geen bommen.
229
00:12:17,381 --> 00:12:19,634
Jij bent de schoppenaas.
230
00:12:20,093 --> 00:12:21,552
De Saddam-plek.
231
00:12:21,636 --> 00:12:22,836
Om je slap te lachen.
232
00:12:22,929 --> 00:12:24,129
Wat zijn dit?
233
00:12:24,597 --> 00:12:26,140
Aanvragen om Seattle te verlaten.
234
00:12:27,016 --> 00:12:28,309
Hoe zit het met deze dame?
235
00:12:28,434 --> 00:12:29,634
Cynthia Rybnicki.
236
00:12:29,894 --> 00:12:32,814
Hier staat dat ze Seattle bezocht
toen de muur opgetrokken werd.
237
00:12:32,897 --> 00:12:34,774
Haar man en kind zijn in Chicago.
238
00:12:35,108 --> 00:12:38,236
Heeft ze medische hulp nodig
die alleen buiten Seattle beschikbaar is?
239
00:12:39,487 --> 00:12:40,999
Daarom ligt ze bij de afwijzingen.
240
00:12:41,948 --> 00:12:44,325
Man, u hebt een rotbaan.
241
00:12:44,408 --> 00:12:46,244
Nu wakker je zijn zelfmedelijden aan.
242
00:12:46,536 --> 00:12:49,330
Nee, serieus. Ik kan niks ergers bedenken.
243
00:12:49,622 --> 00:12:52,750
Vader van vier kinderen in Cincinnati.
Vroeg stadium van Alzheimer.
244
00:12:54,210 --> 00:12:57,088
Of deze dame
die lijdt aan clusterhoofdpijn...
245
00:12:57,880 --> 00:13:00,850
en als Renegade haar niet naar Seattle
haalt om een zombie te worden...
246
00:13:00,925 --> 00:13:03,678
verhuist ze naar Oregon
om 'zelf haar einde te kiezen'.
247
00:13:09,809 --> 00:13:11,009
Gaat het?
248
00:13:11,727 --> 00:13:13,187
We moeten deze knul gaan halen.
249
00:13:14,230 --> 00:13:16,357
Hersentumor. Niet te opereren.
250
00:13:17,942 --> 00:13:21,070
Als het alleen een hersentumor was,
boeide het niet...
251
00:13:21,612 --> 00:13:24,073
maar ik zit in mijn vierde pleeggezin.
252
00:13:24,615 --> 00:13:26,284
En ze worden steeds erger.
253
00:13:27,034 --> 00:13:29,370
Phil pleegt ontucht...
254
00:13:29,453 --> 00:13:31,164
en Sandy laat het toe.
255
00:13:31,831 --> 00:13:34,098
Ik steek hem overhoop
als hij me ooit weer aanraakt.
256
00:13:34,750 --> 00:13:37,753
Ik kan naar Sacramento gaan
als iemand me daar zou kunnen ontmoeten.
257
00:13:41,132 --> 00:13:42,508
Waar wacht je op?
258
00:13:48,414 --> 00:13:49,958
UIT VOORZORG OP PAD
259
00:14:18,194 --> 00:14:19,394
Hé, Baron.
260
00:14:22,740 --> 00:14:24,909
Er staat nog $200 op deze creditcard.
261
00:14:26,161 --> 00:14:27,361
Geen gekke dingen doen.
262
00:14:35,086 --> 00:14:36,462
Heb je papieren voor me?
263
00:14:36,713 --> 00:14:39,382
Papieren?
- Reisdocumenten voor de knul die ik haal?
264
00:14:40,008 --> 00:14:42,886
Die voorkomen dat we gefusilleerd worden?
265
00:14:45,221 --> 00:14:47,140
Prima. Ze is er.
266
00:14:56,733 --> 00:14:57,933
Renegade.
267
00:14:59,068 --> 00:15:00,361
Je ziet er goed uit.
268
00:15:00,945 --> 00:15:03,907
Baron, je bent erop gekleed.
269
00:15:04,824 --> 00:15:06,242
Geef je me nog instructies?
270
00:15:06,659 --> 00:15:09,704
Over drie, twee, één.
271
00:15:10,997 --> 00:15:14,417
Goedemorgen en welkom bij Frostbites.
Ik ben uw gastheer, Johnny Frost.
272
00:15:14,584 --> 00:15:16,878
Vanochtend bij mij
om de situatie te bespreken...
273
00:15:16,961 --> 00:15:19,130
in de stad met ballen
achter de wallen...
274
00:15:19,214 --> 00:15:21,549
is Peyton Charles,
Seattles de facto-burgemeester.
275
00:15:21,674 --> 00:15:23,092
DE FACTO-BURGEMEESTER
276
00:15:23,176 --> 00:15:24,894
Dat ben ik niet.
- Waarnemend burgemeester...
277
00:15:24,969 --> 00:15:28,125
Dichterbij. Ik ben de stafchef
van voormalig burgemeester Floyd Baracus.
278
00:15:28,306 --> 00:15:29,474
Moge hij in vrede rusten.
279
00:15:29,557 --> 00:15:30,600
WAARNEMEND BURGEMEESTER
280
00:15:30,683 --> 00:15:32,602
In elk geval
zie je er weer fantastisch uit.
281
00:15:33,394 --> 00:15:35,480
Voorzichtig, maat.
- Ook bij ons...
282
00:15:35,563 --> 00:15:37,106
is Seattles numero uno CHIC...
283
00:15:37,190 --> 00:15:39,400
en lokale ondernemer, Dolly Durkins.
284
00:15:39,484 --> 00:15:40,318
BEZORGDE MENSEN MET GEZOND VERSTAND
285
00:15:40,401 --> 00:15:42,787
We kijken hoe we de mens-zombie-relaties
kunnen verbeteren.
286
00:15:42,862 --> 00:15:46,658
'Mens-zombie-relaties verbeteren'
bestaat niet...
287
00:15:46,741 --> 00:15:50,787
net zo min als het verbeteren
van de relatie met biefstuk...
288
00:15:50,870 --> 00:15:53,706
of Bugs Bunny's relatie met wortels.
289
00:15:53,790 --> 00:15:54,999
De klok...
290
00:15:55,083 --> 00:15:56,283
De klok tikt.
291
00:15:56,834 --> 00:15:58,086
Enig.
292
00:15:58,169 --> 00:15:59,045
CENTRUM VOOR ZIEKTECONTROLE EN -PREVENTIE
293
00:15:59,128 --> 00:16:01,339
Dr Grassly was enthousiast over je...
294
00:16:01,422 --> 00:16:03,508
en zei dat we boffen
met jou in ons team.
295
00:16:03,591 --> 00:16:05,176
Ja, Jerry is een goede gast.
296
00:16:05,260 --> 00:16:07,838
'Dr Collier is een levensechte
Good Will Hunting', zei hij.
297
00:16:08,388 --> 00:16:11,100
Je was niet eens ingeschreven
in zijn klas. Je dook gewoon op.
298
00:16:12,016 --> 00:16:14,185
Ik stond ingeschreven bij Johns Hopkins.
299
00:16:14,269 --> 00:16:16,104
Het was niet zo dat ik de vloeren boende.
300
00:16:16,187 --> 00:16:17,522
Jerry zei dat je werk...
301
00:16:17,605 --> 00:16:20,894
ver boven de capaciteiten van
al die bevoorrechte kinderen verheven was.
302
00:16:22,235 --> 00:16:23,653
Ik kom uit Chappaqua.
303
00:16:23,736 --> 00:16:25,113
Mijn ouders zijn beiden arts.
304
00:16:27,156 --> 00:16:28,783
Vertel eens over dr Chakrabarti.
305
00:16:29,075 --> 00:16:32,003
Ik hoorde dat, toen hij hier werkte,
jaren voordat Seattle gebeurde...
306
00:16:32,078 --> 00:16:34,297
hij al schreef
over een mogelijke zombie-uitbraak.
307
00:16:34,372 --> 00:16:36,299
Dat klopt inderdaad.
- Hoe werd het ontvangen?
308
00:16:36,374 --> 00:16:37,574
We hebben hem ontslagen.
309
00:16:39,127 --> 00:16:40,920
Maar ik moet dr Chakrabarti nageven...
310
00:16:41,004 --> 00:16:43,214
dat hij zeer edelmoedig was
na de uitbraak.
311
00:16:43,381 --> 00:16:44,599
Hij stuurt al zijn onderzoek.
312
00:16:44,674 --> 00:16:46,426
Wij sturen hem onze bevindingen.
313
00:16:46,801 --> 00:16:49,379
Je zult nauwer met hem samenwerken
dan wie ook in ons team.
314
00:16:49,929 --> 00:16:51,180
Daarom wilde ik deze baan.
315
00:16:51,597 --> 00:16:52,797
Ik ben een fan.
316
00:16:53,057 --> 00:16:56,060
Suggereert u dat
het half miljoen mensen in Seattle...
317
00:16:56,144 --> 00:16:59,030
de zombies preventief af moet slachten,
al zijn we met veel meer?
318
00:16:59,105 --> 00:17:01,524
Schei uit. Ze zijn al dood.
319
00:17:02,358 --> 00:17:05,745
Ik zou mijn kinderen ook niet naar een
school met vampiers en weerwolven sturen.
320
00:17:05,820 --> 00:17:07,413
Noem het bijgeloof.
- Een sub besteld?
321
00:17:07,488 --> 00:17:08,531
Ik noem het gezond verstand.
322
00:17:08,614 --> 00:17:10,033
Hier.
- Ik heb een bedrijf...
323
00:17:10,116 --> 00:17:13,328
en het is mijn taak
om de feiten die ik heb te nemen...
324
00:17:13,411 --> 00:17:14,620
Het lijkenhuis.
325
00:17:14,704 --> 00:17:16,372
Bewaar je hier alle vermoorde mensen?
326
00:17:16,456 --> 00:17:19,042
Per definitie, niet? Zet daar maar neer.
327
00:17:21,377 --> 00:17:24,547
Bestelling voor Shark Body?
328
00:17:24,630 --> 00:17:26,382
Chakrabarti.
329
00:17:26,883 --> 00:17:29,010
Shark Body. Vreemde naam.
330
00:17:29,260 --> 00:17:31,262
Is dat een bijnaam? Heb je een rugvin?
331
00:17:31,346 --> 00:17:33,598
Maat. Ik kijk.
332
00:17:36,017 --> 00:17:37,226
Je wordt gebeld.
333
00:17:43,691 --> 00:17:44,734
Daar is hij.
334
00:17:44,817 --> 00:17:46,506
De man die meer met 30...
- Wie is dat?
335
00:17:47,278 --> 00:17:50,301
Dr Chakrabarti, maak kennis
met je nieuwe contactpersoon, dr Collier.
336
00:17:50,448 --> 00:17:51,648
Ik laat jullie praten.
337
00:17:51,783 --> 00:17:53,951
Dr Collier heeft
je onderzoek doorgenomen...
338
00:17:54,035 --> 00:17:55,828
en ze heeft vragen.
339
00:17:55,912 --> 00:17:57,789
Dr Chakrabarti, het is een...
340
00:17:57,872 --> 00:17:59,624
Maat. Gehaktbal.
341
00:17:59,749 --> 00:18:02,960
Ik bestelde een gehaktbal, jij sukkel.
Wat moet ik met deze groenteprut?
342
00:18:07,423 --> 00:18:08,758
Dr DeBaardo.
343
00:18:09,884 --> 00:18:11,084
Waar is je betere helft?
344
00:18:11,844 --> 00:18:14,305
Niet nu. Het is een latertje geworden.
345
00:18:14,389 --> 00:18:15,589
Ik ben een beetje brak.
346
00:18:15,723 --> 00:18:18,101
De man stelde je een vraag.
347
00:18:20,228 --> 00:18:22,522
En ik negeerde hem.
348
00:18:23,439 --> 00:18:26,776
Wil je je vriendinnetje
tot de orde roepen?
349
00:18:26,859 --> 00:18:29,529
Ik koop geen nieuwe voor je
als deze kapotgaat.
350
00:18:33,449 --> 00:18:34,659
Wat is dit nu?
351
00:18:36,035 --> 00:18:37,370
Huilt ze?
352
00:18:38,454 --> 00:18:39,654
Wat is er aan de hand?
353
00:18:40,248 --> 00:18:42,884
Iemand heeft de emmer visdarmen
die je gezicht noemt afgerost...
354
00:18:42,959 --> 00:18:44,594
zodat het drainagesysteem hapert...
355
00:18:44,669 --> 00:18:48,089
waardoor de normale tranenvloed
door je kanalen verstoord wordt. Of...
356
00:18:48,798 --> 00:18:50,758
Ben je gewoon een muppet?
357
00:18:51,384 --> 00:18:52,718
Het eerste.
358
00:18:53,845 --> 00:18:55,304
Misschien is ze boven.
359
00:18:56,222 --> 00:18:57,432
Dat zou kunnen.
360
00:18:57,932 --> 00:18:59,132
Crybaby.
361
00:18:59,892 --> 00:19:01,092
Kom mee.
362
00:19:01,936 --> 00:19:03,521
Goed zo. Ga maar.
363
00:19:15,199 --> 00:19:17,452
Misschien tref ik u
op een verkeerd moment.
364
00:19:17,577 --> 00:19:19,871
Ze maken lol.
365
00:19:20,788 --> 00:19:22,957
Ik zag iets in uw onderzoek wat...
366
00:19:23,666 --> 00:19:25,334
ik...
367
00:19:25,418 --> 00:19:27,387
wij tegen hen,
ben je verleid door zombies.
368
00:19:27,462 --> 00:19:30,423
Als iemand verleidt, is het Miss Charles.
369
00:19:31,215 --> 00:19:32,633
Je nieuwe kapsel is te gek.
370
00:19:35,344 --> 00:19:36,544
Genoeg.
371
00:19:38,389 --> 00:19:39,724
Dr Chakrabarti?
372
00:19:40,016 --> 00:19:41,142
Met Liv Moore...
- Nul, zes...
373
00:19:41,225 --> 00:19:42,310
van de politie.
- Acht, één.
374
00:19:42,393 --> 00:19:43,861
Bel me op dit nummer...
- Dat heb ik ook.
375
00:19:43,936 --> 00:19:45,655
Als u dit hoort.
- Bedankt voor uw tijd.
376
00:19:45,730 --> 00:19:47,190
Dank u.
- Dag.
377
00:19:50,693 --> 00:19:52,570
Nog maar 19 op mijn lijst.
378
00:19:53,154 --> 00:19:54,447
Ik moet er nog 15.
379
00:19:55,323 --> 00:19:58,784
Tweeënzeventig mensen belden
via die gsm-mast om 0.38 uur die nacht.
380
00:19:58,868 --> 00:20:00,557
Een van hen moet ons slachtoffer zijn.
381
00:20:03,664 --> 00:20:04,999
Mr DeBeers.
382
00:20:06,584 --> 00:20:10,213
Waar hebben we de emoties
aan te danken die we nu ervaren?
383
00:20:10,296 --> 00:20:12,131
Goed karma? Vrouwe Fortuna?
384
00:20:12,215 --> 00:20:13,415
Wat wil je?
385
00:20:13,591 --> 00:20:16,677
Wat fijn dat je dat vraagt, Renegade.
386
00:20:17,470 --> 00:20:19,222
Ik wil schone handen houden.
387
00:20:19,305 --> 00:20:21,557
Het heeft lang geduurd
om ze zo te krijgen...
388
00:20:21,641 --> 00:20:23,768
en als jullie niet snel
de dader oppakken...
389
00:20:23,851 --> 00:20:26,785
van de liquidatie van de aardige dame
op de tankstationsvideo...
390
00:20:27,271 --> 00:20:29,565
vrees ik dat ze weer vuil worden.
391
00:20:29,649 --> 00:20:31,067
Dat wil niemand.
392
00:20:31,150 --> 00:20:33,319
Jullie niet. Ik niet.
393
00:20:33,402 --> 00:20:34,987
Mijn bedrijfssponsors niet.
394
00:20:35,988 --> 00:20:37,657
Zien jullie dit?
395
00:20:38,282 --> 00:20:39,482
Dit is tien mille.
396
00:20:40,034 --> 00:20:41,327
Voor mij is dit niks.
397
00:20:41,786 --> 00:20:44,297
Als ik een dutje doe en wakker word,
heb ik het alweer binnen.
398
00:20:44,372 --> 00:20:45,706
Maar voor jullie twee...
399
00:20:46,332 --> 00:20:49,126
Op jullie magere ambtenarensalaris...
400
00:20:49,293 --> 00:20:51,879
is dit best veel, toch?
401
00:20:51,963 --> 00:20:54,215
Sorry. Bied je ons steekpenningen aan?
402
00:20:54,507 --> 00:20:55,716
Steekpenningen?
403
00:20:57,426 --> 00:21:00,221
Kan een burger geen beloning uitloven...
404
00:21:00,304 --> 00:21:02,181
voor het vangen van een paar nozems?
405
00:21:03,808 --> 00:21:06,060
Jullie hebben 48 uur.
Dan is het Blaine-tijd.
406
00:21:06,269 --> 00:21:07,311
Wie gokte zes maanden...
407
00:21:07,395 --> 00:21:09,197
in de 'Blaine gaat
in derde persoon spreken'-pool?
408
00:21:09,272 --> 00:21:12,441
Zombies lijden honger
vanwege deze video...
409
00:21:12,525 --> 00:21:14,037
en daar word ik verdrietig van.
410
00:21:14,277 --> 00:21:16,070
En ik lever Major minder hersenen...
411
00:21:16,153 --> 00:21:18,664
wat me minder rijk maakt
en dan word ik nog verdrietiger.
412
00:21:18,739 --> 00:21:21,409
Verdwijn.
- Achtenveertig uur.
413
00:21:21,492 --> 00:21:24,662
Je hebt dit vergeten.
414
00:21:27,248 --> 00:21:31,419
Sorry. Ik laat ze overal liggen.
Waar zit ik met mijn hoofd?
415
00:21:31,502 --> 00:21:33,902
Hervormingen doorgevoerd
door commandant Lillywhite.
416
00:21:34,088 --> 00:21:36,674
Geen apart rechtssysteem voor zombies,
geen avondklok...
417
00:21:36,757 --> 00:21:38,843
een toetssysteem
dat mensen de kans biedt...
418
00:21:38,926 --> 00:21:40,678
in noodgevallen de stad te verlaten.
419
00:21:40,761 --> 00:21:43,189
En hij heeft de guillotine afgeschaft.
- Die moet terugkomen.
420
00:21:43,264 --> 00:21:47,226
Maak de zombies duidelijk
dat de wet overtreden consequenties heeft.
421
00:21:47,310 --> 00:21:49,562
Moet ik je wijzen
op die onschuldige vrouw...
422
00:21:49,645 --> 00:21:51,939
die door zombies
in een auto is verscheurd?
423
00:21:52,023 --> 00:21:54,784
Dat heeft iedereen gezien, toch?
- Haal die vinger uit mijn gezicht.
424
00:21:54,859 --> 00:21:59,030
Dames. Sorry,
maar dat is alle tijd die we...
425
00:22:01,449 --> 00:22:02,658
We hebben.
426
00:22:04,660 --> 00:22:07,421
Niet meteen kijken. Er is iets
in uw voorraadkast wat u zou kunnen doden.
427
00:22:07,496 --> 00:22:09,749
Na de reclame vertellen we u wat dat is.
428
00:22:13,728 --> 00:22:15,271
KINDERVRIENDELIJK
429
00:22:27,450 --> 00:22:30,870
Rode gympen. Daar ben je.
430
00:22:34,498 --> 00:22:36,000
Hoe voel je je, knul?
431
00:22:39,754 --> 00:22:42,840
Belabberd.
- Daarom ben ik hier.
432
00:22:44,967 --> 00:22:47,929
Zit alles wat je van ons mee moest nemen
in die rugzak?
433
00:22:48,012 --> 00:22:49,555
Mooi.
434
00:22:49,847 --> 00:22:53,184
Want we hebben het nodig
als we de grens met Washington oversteken.
435
00:22:55,102 --> 00:22:57,521
Er zijn hier heel veel bankjes. Loop door.
436
00:22:57,605 --> 00:22:58,940
Zij komen met ons mee.
437
00:23:00,483 --> 00:23:01,683
Echt niet.
438
00:23:02,944 --> 00:23:05,738
Wij redden het naar Seattle
met of zonder jou.
439
00:23:05,821 --> 00:23:09,075
Je gaat het zonder mij echt niet redden.
440
00:23:09,617 --> 00:23:11,619
Dan moet je een besluit nemen.
441
00:23:11,702 --> 00:23:13,337
Sommige dingen zijn erger dan doodgaan.
442
00:23:13,412 --> 00:23:16,290
Teruggaan naar ons pleeggezin is
er daar een van.
443
00:23:17,917 --> 00:23:18,876
Je weet niet hoe...
444
00:23:18,960 --> 00:23:22,672
Ik weet hoe het is in pleeggezinnen.
Geloof me.
445
00:23:26,133 --> 00:23:28,636
Nee. Ik heb alleen een ID voor jou.
446
00:23:28,719 --> 00:23:30,813
Als ze ons aanhouden in Washington,
zijn we erbij.
447
00:23:30,888 --> 00:23:32,088
Ook als we hier blijven.
448
00:23:32,723 --> 00:23:34,901
Gaan we praten
of gaan we wat kilometers afleggen?
449
00:23:41,148 --> 00:23:43,609
Hier krijg ik spijt van.
Dat weet ik nu al.
450
00:23:43,693 --> 00:23:46,320
Die gozer zat steeds aan je, nietwaar?
451
00:23:46,404 --> 00:23:48,155
Je benen, je haar.
452
00:23:48,239 --> 00:23:51,993
Hij wilde je bezwangeren
ten overstaan van heel Seattle.
453
00:24:01,711 --> 00:24:07,341
Dr Chakrabarti, hopelijk tref ik u
niet weer op een verkeerd moment.
454
00:24:07,591 --> 00:24:09,635
Ik stuitte op iets wat ik met u wil delen.
455
00:24:09,719 --> 00:24:10,919
Waarom ook niet.
456
00:24:12,388 --> 00:24:17,059
Oké. U leek een beetje
uit uw doen gisteren.
457
00:24:17,143 --> 00:24:20,730
Ik hoop dat ik niets heb gedaan
wat u tegen de borst stuitte of...
458
00:24:20,813 --> 00:24:22,315
Waar heb je het over?
459
00:24:22,398 --> 00:24:23,598
Ik heb een theorie.
460
00:24:24,608 --> 00:24:28,029
Ben je teut?
Het is dag één, liefje. Chillax.
461
00:24:29,572 --> 00:24:31,449
De genezen hersenen waar u over schreef...
462
00:24:31,699 --> 00:24:33,743
het witte meisje?
463
00:24:34,201 --> 00:24:37,330
De antigenen in de remedie die ze innam,
creëerden glycoproteïnen...
464
00:24:37,413 --> 00:24:40,082
die slapende cellen
in haar hersenen deden ontwaken.
465
00:24:40,166 --> 00:24:42,877
Ik geloof, als we die glycoproteïnen
zouden kunnen kweken...
466
00:24:42,960 --> 00:24:45,713
dat het kan leiden
tot een in massa te produceren remedie.
467
00:24:46,255 --> 00:24:47,715
Het zette me aan het denken.
468
00:24:47,798 --> 00:24:50,051
Komen ze ergens van nature voor?
469
00:24:54,430 --> 00:24:55,630
Het syndroom van Freylich.
470
00:24:56,724 --> 00:25:00,394
Het is zeldzaam. Er zijn maar 304 gevallen
in de Verenigde Staten...
471
00:25:00,478 --> 00:25:02,071
en de meeste patiënten sterven jong.
472
00:25:02,146 --> 00:25:06,067
De aandoening veroorzaakt een toename
van de proteïneproductie in de hersenen...
473
00:25:06,150 --> 00:25:07,902
wat uiteindelijk tot de dood leidt.
474
00:25:08,986 --> 00:25:10,571
Ik weet het. Vreselijk.
475
00:25:10,654 --> 00:25:12,248
Ik denk dat hun postmortale hersenen...
476
00:25:12,323 --> 00:25:14,950
vol zitten met de glycoproteïne
die u gevonden hebt...
477
00:25:15,034 --> 00:25:18,120
Laat het los, ja? Als ik jou was,
zou ik hier niet op doorgaan.
478
00:25:18,537 --> 00:25:21,207
Laat me uitpraten.
Als dit waar zou zijn...
479
00:25:21,290 --> 00:25:24,168
Sorry, maat. Het gaat niet werken.
Ik heb het geprobeerd. Oké?
480
00:25:26,087 --> 00:25:28,839
Wilt u me dan vertellen wat er gebeurde
toen u het probeerde?
481
00:25:28,923 --> 00:25:30,523
Je wordt nu wel erg brutaal, meisje.
482
00:25:31,467 --> 00:25:33,023
Ik weet dat ik op de goede weg ben.
483
00:25:34,345 --> 00:25:35,545
Ik ga het bewijzen.
484
00:25:36,138 --> 00:25:39,525
Ik zal mijn baas zeggen dat hij vanaf nu
een andere contactpersoon moet benoemen.
485
00:25:39,600 --> 00:25:43,229
Dus hoepel op, dokter. Goed?
486
00:25:43,312 --> 00:25:44,897
Toe, niet doen.
487
00:25:45,439 --> 00:25:47,400
Pardon?
- Stotterde ik?
488
00:25:48,442 --> 00:25:49,642
Wacht.
489
00:25:52,113 --> 00:25:55,574
Je hebt gelijk over Freylich.
490
00:25:56,992 --> 00:25:59,995
Je kunt een remedie halen
uit de hersenen van een patiënt.
491
00:26:00,079 --> 00:26:02,540
Ik weet het, omdat ik dat gedaan heb.
492
00:26:04,834 --> 00:26:06,127
Dan is er een remedie.
493
00:26:06,210 --> 00:26:10,548
Ja, het is fantastisch.
Eén dood kind. Eén genezen zombie.
494
00:26:11,132 --> 00:26:12,133
Het is beter dan niets.
495
00:26:12,216 --> 00:26:14,885
Nee, dat is niet zo.
496
00:26:16,220 --> 00:26:17,847
Als je morgen in de vergadering...
497
00:26:17,930 --> 00:26:21,642
tegen je baas zegt dat Freylich-
hersenen zombies kunnen genezen...
498
00:26:21,725 --> 00:26:24,728
wordt er meteen
op die arme kinderen gejaagd.
499
00:26:24,812 --> 00:26:28,441
Hun hersenen worden miljoenen waard.
Ze zullen moeten onderduiken.
500
00:26:30,484 --> 00:26:32,236
Mensen zouden niet op kinderen jagen.
501
00:26:34,697 --> 00:26:36,407
Zegt het naïeve juffertje.
502
00:26:36,490 --> 00:26:39,660
Ik heb mijn baas al beloofd
dat ik iets groots op het spoor was...
503
00:26:40,953 --> 00:26:42,955
maar nu heb ik
veel om over na te denken.
504
00:26:43,038 --> 00:26:45,541
Ja? Nadenken over hoe je...
505
00:26:45,624 --> 00:26:48,836
al die miljoenen gaat besteden
die je verdient met zombie-remedies?
506
00:26:55,009 --> 00:26:58,104
Ik heb het idee dat ik net gekeken heb
naar de Gollem-en-Sméagol-scène...
507
00:26:58,179 --> 00:27:01,056
uit Two Towers. Wat was dat?
508
00:27:01,599 --> 00:27:02,808
Niks.
509
00:27:03,684 --> 00:27:06,218
Ik heb misschien net 300 kinderen
tot de dood veroordeeld.
510
00:27:12,568 --> 00:27:14,570
Alsjeblieft, liefje.
- Dank u.
511
00:27:19,200 --> 00:27:21,118
Hallo, liefje. Wat zal het zijn?
512
00:27:21,911 --> 00:27:26,123
Rog en friet. Driemaal beslag. En een Tab.
513
00:27:28,542 --> 00:27:32,505
Dat is een vrij specifiek verzoek.
Wil je dat echt hebben?
514
00:27:38,636 --> 00:27:41,597
We roepen je als het klaar is.
Dit kan wel even duren.
515
00:27:57,071 --> 00:27:58,739
Je bestelling is klaar. Volg mij.
516
00:28:04,203 --> 00:28:05,403
Stap in.
517
00:28:15,798 --> 00:28:18,050
Heb je een video gemaakt?
- Hier.
518
00:28:21,095 --> 00:28:22,721
En een testament?
519
00:28:22,805 --> 00:28:24,223
Dat staat daarop.
520
00:28:27,226 --> 00:28:29,103
Je bent een held. Weet je dat?
521
00:28:30,896 --> 00:28:32,481
Ze hebben mijn Jimmy en Sarah.
522
00:28:32,565 --> 00:28:35,526
Jimmy en Sarah verdienen gerechtigheid.
523
00:28:35,609 --> 00:28:39,071
Dus laten we ze zien
wat een goed mens kan doen.
524
00:28:46,245 --> 00:28:47,454
God zegene het.
525
00:28:56,130 --> 00:28:59,800
13.45 UUR - SALMON EN SIKMA
526
00:29:11,195 --> 00:29:12,613
BRUG DER GEDODE SOLDATEN
527
00:29:12,697 --> 00:29:13,531
CONTROLEPUNT
528
00:29:13,614 --> 00:29:15,491
Ik ben gebeld door een vriend in Tacoma.
529
00:29:16,784 --> 00:29:20,037
Hij zegt dat vijf van de zes grenswachten
die bij de South Bay werken...
530
00:29:20,413 --> 00:29:24,041
verdwenen zijn. Weggeplukt alsof ze
door buitenaardse wezens ontvoerd zijn.
531
00:29:28,129 --> 00:29:30,297
Commandant.
532
00:29:30,715 --> 00:29:33,175
Commandant. U moet dit zien.
- Wat zien?
533
00:29:33,634 --> 00:29:35,436
Ze staan verderop in de rij voor hersenen.
534
00:29:35,511 --> 00:29:37,430
Wat mensen maken foto's van iedereen.
535
00:29:38,013 --> 00:29:40,680
Ze zeggen dat ze ze online zetten
en ontmaskeren als zombies.
536
00:29:40,933 --> 00:29:42,445
Ik zeg niet ze neer te schieten...
537
00:29:43,018 --> 00:29:45,905
maar als we ze wat dollen,
zullen ze wel stoppen met fotografie.
538
00:29:45,980 --> 00:29:48,524
Strikt genomen overtreden ze de wet niet.
539
00:29:48,607 --> 00:29:51,007
Onze nieuwe bevelen staan niet toe...
- We gaan kijken.
540
00:29:57,116 --> 00:29:59,785
Pardon. Rechercheur Babineaux?
- Dat ben ik.
541
00:29:59,869 --> 00:30:01,036
Er zat een briefje op m'n deur...
542
00:30:01,120 --> 00:30:03,205
dat mijn vriendin Lisa Gertz
u moest bellen.
543
00:30:06,584 --> 00:30:08,753
Wanneer hebt u Lisa
voor het laatst gezien, Mr.
544
00:30:08,836 --> 00:30:10,296
Cahill. Bix Cahill.
545
00:30:10,629 --> 00:30:11,839
Een paar dagen geleden.
546
00:30:11,922 --> 00:30:13,549
Is dat vreemd?
547
00:30:13,758 --> 00:30:16,381
We wonen samen, maar ze is
op werkretraite deze week, dus...
548
00:30:16,469 --> 00:30:18,763
Hebt u de video van de vrouw gezien...
549
00:30:18,846 --> 00:30:21,148
die door een paar zombies
in een auto gesleurd wordt?
550
00:30:21,223 --> 00:30:23,893
We hebben het slachtoffer
niet kunnen identificeren.
551
00:30:24,852 --> 00:30:26,020
Denkt u dat het Lisa is?
552
00:30:26,103 --> 00:30:27,605
Vast niet. We willen alleen...
553
00:30:29,148 --> 00:30:32,234
Mr Cahill, het zouden ook
andere vrouwen kunnen zijn.
554
00:30:33,611 --> 00:30:36,363
Kan ik iets voor u halen? Water? Koffie?
555
00:30:36,697 --> 00:30:39,366
Cafeïnevrij?
- Koffie klinkt geweldig.
556
00:30:39,450 --> 00:30:40,910
Donkere branding? Hazelnoot?
557
00:30:41,368 --> 00:30:42,995
Het liefst een latte.
558
00:30:43,454 --> 00:30:44,538
Seattle.
559
00:30:44,622 --> 00:30:48,709
Harris, wil jij aan de overkant
even een cafeïnevrije latte gaan halen?
560
00:30:48,793 --> 00:30:49,993
Geen probleem, rechercheur.
561
00:31:16,570 --> 00:31:17,955
De fotografen hebben ons gezien.
562
00:31:18,030 --> 00:31:19,373
Ze zijn er vast vandoor gegaan.
563
00:31:19,448 --> 00:31:21,951
Ze zullen terugkomen
als we er niets aan doen.
564
00:31:27,498 --> 00:31:29,124
Wat krijgen we nou?
565
00:31:32,545 --> 00:31:34,171
Lopen. Aanval.
566
00:31:35,840 --> 00:31:37,040
Stop.
567
00:31:58,362 --> 00:31:59,655
We bellen een taxi voor u.
568
00:32:00,281 --> 00:32:02,449
We bellen zodra we iets weten.
569
00:32:06,412 --> 00:32:09,331
Zoek Mijn Apparaat.
Met die app kunnen we elkaar vinden.
570
00:32:09,790 --> 00:32:10,624
Alsjeblieft...
571
00:32:10,708 --> 00:32:12,086
- ZOEK NAAR...
- LISA'S TELEFOON
572
00:32:12,167 --> 00:32:13,501
GEVONDEN - LOCATIE: HARDY PARK
573
00:32:13,586 --> 00:32:15,129
Hardy Park?
574
00:32:18,048 --> 00:32:20,476
Mr Cahill, mijn partner en ik nemen het
vanaf hier over.
575
00:32:20,551 --> 00:32:23,304
Zodra we iets weten...
- We komen eraan.
576
00:32:23,679 --> 00:32:24,879
Goed, kom mee.
577
00:32:27,266 --> 00:32:28,309
We gaan nu die kant op.
578
00:32:28,392 --> 00:32:30,394
Wat is er aan de hand?
579
00:32:30,477 --> 00:32:33,647
Explosie bij een Fillmore Graves-post.
Meerdere dodelijke slachtoffers.
580
00:32:35,316 --> 00:32:37,151
We moeten aan de slag.
581
00:32:39,612 --> 00:32:40,812
BREEKBAAR
582
00:32:58,213 --> 00:32:59,465
Het blijft grappig.
583
00:33:00,341 --> 00:33:01,541
Heren.
584
00:33:02,509 --> 00:33:03,928
Welkom in New Seattle.
585
00:33:06,555 --> 00:33:11,352
Sorry voor de ruwe tocht.
Zo is het leven onder een embargo.
586
00:33:16,440 --> 00:33:19,193
We hadden een deal, nietwaar?
587
00:33:19,902 --> 00:33:21,528
Ik vul jullie bankrekeningen...
588
00:33:21,737 --> 00:33:25,741
en jullie laten mijn zendingen met
hersenen de grenscontrolepost passeren.
589
00:33:26,450 --> 00:33:30,829
Ik heb me aan de afspraak gehouden.
Maar, jongens en dame...
590
00:33:32,539 --> 00:33:34,851
jullie hebben je niet
aan die van jullie gehouden.
591
00:33:47,930 --> 00:33:50,330
Dat was voor we zombies
die vrouw levend op zagen eten.
592
00:33:51,100 --> 00:33:55,980
Ja. De video. Die toont een echt...
593
00:33:56,397 --> 00:33:58,273
Wat toont die ook alweer aan?
594
00:33:58,357 --> 00:33:59,869
Ethisch dilemma.
- Moreel knelpunt.
595
00:34:00,567 --> 00:34:03,946
Je zei dat zombies net als iedereen waren,
dat het geen monsters waren.
596
00:34:04,238 --> 00:34:07,241
Agent William Fife,
je hebt de kleine lettertjes niet gelezen.
597
00:34:07,992 --> 00:34:09,859
Don E, wat staat er in die zespunts tekst?
598
00:34:10,119 --> 00:34:12,663
'Tenzij ze honger krijgen.'
599
00:34:13,622 --> 00:34:18,210
Als we honger hebben,
kunnen we echt vervelend zijn.
600
00:34:18,419 --> 00:34:19,795
Lees die kleine lettertjes.
601
00:34:20,129 --> 00:34:23,590
Als jullie mijn hersenen blijven
tegenhouden bij die controleposten...
602
00:34:23,674 --> 00:34:26,218
komen er
nog veel meer hongerige zombies.
603
00:34:27,261 --> 00:34:31,473
Het zou je verbazen hoeveel persoonlijke
informatie online beschikbaar is.
604
00:34:31,890 --> 00:34:33,442
Men weet die vaak niet te vinden...
605
00:34:33,517 --> 00:34:36,770
maar als je een doctoraat
in de informatica hebt, kun je dat.
606
00:34:36,854 --> 00:34:40,107
Ik heb mijn doctoraat
vanmorgen bij het ontbijt gehaald.
607
00:34:41,275 --> 00:34:46,071
En die dame die in mijn hoofd rondzwerft,
had een geest als een stalen val.
608
00:34:46,155 --> 00:34:50,534
Ik herinner me elk detail
dat ik over jullie vijven gelezen heb.
609
00:34:50,617 --> 00:34:52,870
Pak die gast.
Zijn houding staat me niet aan.
610
00:34:52,953 --> 00:34:54,153
Die kleine?
611
00:34:58,542 --> 00:34:59,960
Agent Ross.
612
00:35:00,044 --> 00:35:01,512
Je oma Christine heeft je opgevoed...
613
00:35:01,587 --> 00:35:05,924
nadat je ouders omkwamen bij een
auto-ongeluk bij Missoula, Montana in '92.
614
00:35:06,675 --> 00:35:08,260
Oma Chris is een fanatiek golfer...
615
00:35:08,343 --> 00:35:10,388
en lid
van de Spokane Golf and Country Club.
616
00:35:10,554 --> 00:35:11,888
Ze is daar altijd te vinden...
617
00:35:11,972 --> 00:35:14,933
elke donderdag om 8.00 uur
voor haar wekelijkse tee-tijd.
618
00:35:15,017 --> 00:35:18,604
Daar zou ik haar vinden
als ik ging kijken.
619
00:35:23,692 --> 00:35:24,892
Agent Clarke.
620
00:35:25,319 --> 00:35:27,654
Naar dat je je zoons voetbalwedstrijd
moest missen.
621
00:35:28,989 --> 00:35:33,452
Volgende week heeft hij er weer één.
Blackburn Park. 16.30 uur. Veld 7.
622
00:35:36,789 --> 00:35:40,050
Je hebt een ontroerend overlijdensbericht
voor je hond Freckles geschreven...
623
00:35:40,125 --> 00:35:43,670
toen je tien was, agent Stevens.
Het was echt hartverscheurend.
624
00:35:44,463 --> 00:35:48,884
Dat is een woord dat ik niet snel gebruik.
In feite gebruik ik het helemaal nooit.
625
00:35:50,511 --> 00:35:53,847
Ik hoop echt dat Tacoma Kennels
voor je bruine labrador Muggsy zorgt...
626
00:35:53,931 --> 00:35:55,482
zodat het schrijven van nog een...
627
00:35:55,557 --> 00:35:57,513
tranentrekker niet hoeft.
- We snappen het.
628
00:35:57,976 --> 00:35:59,686
Als we je zendingen niet doorlaten...
629
00:35:59,770 --> 00:36:01,780
verander je onze honden en families
dan in zombies?
630
00:36:01,855 --> 00:36:04,942
Nee. Malle Willie Fife.
631
00:36:06,860 --> 00:36:09,196
Ik verander jullie in zombies.
632
00:36:10,280 --> 00:36:11,999
En ik zal jullie dierbaren vermoorden...
633
00:36:12,074 --> 00:36:16,245
of ze nu jong, oud, mens of hond zijn.
634
00:36:17,204 --> 00:36:22,167
Of jullie kunnen je weer
aan onze afspraak houden, ja?
635
00:36:22,543 --> 00:36:24,169
Ja? Geweldig.
636
00:36:26,088 --> 00:36:30,092
Bedreig me zoveel je wilt, witje.
Ik werk niet meer voor zombies.
637
00:36:52,823 --> 00:36:54,023
Iedereen is eens op tijd.
638
00:36:55,117 --> 00:36:57,161
Iedereen heeft kennisgemaakt
met dr Collier.
639
00:36:57,870 --> 00:37:01,123
Ik heb zin in de meeting vanochtend
aangezien dr Collier...
640
00:37:01,206 --> 00:37:02,466
Uit je je Freylich-bevindingen?
641
00:37:02,541 --> 00:37:04,593
Me toevertrouwde
dat ze iets groots wil delen.
642
00:37:04,668 --> 00:37:05,868
Ik weet het niet
643
00:37:06,962 --> 00:37:09,348
Moeten we dr Collier niet eerst
wat ervaring op laten doen?
644
00:37:09,423 --> 00:37:10,257
Zich inwerken?
645
00:37:10,340 --> 00:37:11,258
300 levens in jouw handen
646
00:37:11,341 --> 00:37:13,135
Laat haar afkomst je niet bedotten.
647
00:37:13,218 --> 00:37:14,418
Ze is een harde werker.
648
00:37:15,929 --> 00:37:18,557
Toe maar, dr Collier.
Neem je bevindingen met ons door.
649
00:37:18,640 --> 00:37:20,309
Wat was die grote ontdekking?
650
00:37:20,392 --> 00:37:21,685
Het syndroom van Freylich.
651
00:37:22,436 --> 00:37:24,696
Ze worden opgejaagd, geslacht, verkocht.
Het is het niet waard.
652
00:37:24,771 --> 00:37:27,950
Ik geloof dat hun postmortale hersenen
vol zitten met dezelfde glycoproteïne...
653
00:37:28,025 --> 00:37:30,119
die jullie hebben gevonden
in die van het witte meisje.
654
00:37:30,194 --> 00:37:33,030
Als dat waar zou zijn,
konden we een serum halen...
655
00:37:33,113 --> 00:37:34,313
Een remedie.
656
00:37:37,034 --> 00:37:38,368
Maar ik zag het verkeerd.
657
00:37:39,203 --> 00:37:43,165
We zouden honderdduizenden
kilo's hersenen nodig hebben.
658
00:37:43,665 --> 00:37:46,001
Het is onuitvoerbaar. Het werkt niet.
659
00:37:50,839 --> 00:37:52,084
Sorry, iedereen. Vals alarm.
660
00:37:53,926 --> 00:37:55,269
Vanaf nu, dr Collier, babystapjes.
661
00:37:55,344 --> 00:37:56,544
Dank je
662
00:37:56,762 --> 00:37:59,106
Ik stel voor dat je eerst
op dr White en dr Rich leunt.
663
00:37:59,181 --> 00:38:01,048
Dit is het begin
van een mooie vriendschap.
664
00:38:02,851 --> 00:38:05,270
Professor Mann is ook een goed ijkpunt.
665
00:38:05,354 --> 00:38:07,147
Wees niet zo'n
666
00:38:11,985 --> 00:38:13,403
Hebben we het chassisnummer?
667
00:38:13,487 --> 00:38:15,197
Ze zijn nog met het wrak bezig.
668
00:38:21,245 --> 00:38:24,456
Net gehoord. Vier grenswachten
in Tacoma zijn weer aan het werk.
669
00:38:24,915 --> 00:38:26,541
De hersenfabriek is weer op sterkte.
670
00:38:27,584 --> 00:38:29,878
Er waren vijf grenswachten.
671
00:38:31,546 --> 00:38:33,013
Je hebt gedaan wat je moest doen.
672
00:38:55,028 --> 00:38:56,228
Identificatie.
673
00:39:05,080 --> 00:39:07,499
Moet ik een portefeuilleformaat
voor u afdrukken?
674
00:39:26,059 --> 00:39:27,259
Waar ga je heen?
675
00:39:27,811 --> 00:39:30,272
Yakima.
- Wat is er in Yakima?
676
00:39:32,858 --> 00:39:35,610
Het is de hophoofdstad van Amerika.
677
00:39:37,029 --> 00:39:41,908
Geboorteplaats van Cooper Kupp,
speler voor de Rams. Houdt u van football?
678
00:39:42,451 --> 00:39:44,328
Ik bedoelde, waarom ga jij naar Yakima?
679
00:39:45,746 --> 00:39:46,946
Mijn oma woont daar.
680
00:40:15,650 --> 00:40:17,361
Jullie hebben vast geen ID.
681
00:40:21,782 --> 00:40:26,078
Als ik op mijn geheugen afga,
wees Mr Cahills Zoek Mijn Apparaat-app...
682
00:40:26,578 --> 00:40:28,663
ongeveer deze plek aan.
683
00:40:30,207 --> 00:40:33,085
Hoeveel lichamen
hebben we uit dit bos gehaald?
684
00:40:34,002 --> 00:40:35,545
Ik kan me er drie herinneren.
685
00:40:36,338 --> 00:40:37,973
Dit is de plek waar luie moordenaars...
686
00:40:38,048 --> 00:40:41,343
die niet in de file willen staan
hun slachtoffers droppen.
687
00:40:41,426 --> 00:40:44,012
Ik wil niet nog een lijk zien vandaag.
688
00:40:44,679 --> 00:40:46,098
Die arme soldaten.
689
00:40:47,391 --> 00:40:49,309
Ja, dat was heftig.
690
00:41:05,492 --> 00:41:07,202
Ik heb haar telefoon gevonden.
691
00:41:07,619 --> 00:41:09,329
En haar jasje.
692
00:41:10,372 --> 00:41:13,542
Ze is weg. Lisa is weg.
693
00:41:17,003 --> 00:41:19,423
WORDT VERVOLGD...
694
00:41:39,359 --> 00:41:41,361
Ondertiteld door: Chris Freriks
53352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.