Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,001
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,734
Хочу официально поздравить
3
00:00:06,984 --> 00:00:09,435
с выходом Марианну -
нашего нового старшего следователя.
4
00:00:09,794 --> 00:00:10,794
10-2. Майк на связи.
5
00:00:11,075 --> 00:00:12,800
Стейшн-Бэй, река Матагами.
6
00:00:12,825 --> 00:00:13,946
У воды найдена молодая женщина.
7
00:00:13,970 --> 00:00:15,631
Жертву зовут Шейла Тёрнер,
8
00:00:16,452 --> 00:00:16,780
19 лет.
9
00:00:17,203 --> 00:00:18,203
Я знаю её.
10
00:00:18,618 --> 00:00:19,618
Узнаёшь меня?
11
00:00:20,337 --> 00:00:23,169
Ну, конечно же! Ты мой сын.
12
00:00:23,428 --> 00:00:25,228
Не хочешь, чтобы мы виделись?
Всё дело в этом?
13
00:00:25,700 --> 00:00:27,693
Когда ты в последний раз
вспоминал отца?
14
00:00:28,138 --> 00:00:30,276
Смерть наступила
в результате удара по голове.
15
00:00:30,613 --> 00:00:32,362
Тело на берег перетащили.
16
00:00:32,730 --> 00:00:34,378
Следы на лице и руках
17
00:00:34,566 --> 00:00:35,566
появились перед смертью.
18
00:00:35,685 --> 00:00:38,497
Из индейцев она или нет,
нельзя считать, будто это нормально,
19
00:00:38,631 --> 00:00:41,466
- когда сплошь и рядом жертвами насилия становятся женщины.
- Легко говорить.
20
00:00:41,490 --> 00:00:46,716
Моя дверь всегда была открыта,
но она не любила сюда приходить.
21
00:00:47,239 --> 00:00:48,360
Шейла была беременна.
22
00:00:57,708 --> 00:00:59,613
Федеральные власти
обещают провести расследование
23
00:00:59,637 --> 00:01:00,567
многочисленных убийств
24
00:01:00,622 --> 00:01:02,115
местных женщин в стране.
25
00:01:02,287 --> 00:01:04,560
Квинсбери шокировала последняя
26
00:01:04,771 --> 00:01:06,371
находка тела молодой женщины из местных.
27
00:01:06,779 --> 00:01:08,857
Жертва, Шейла Тёрнер 19-ти лет,
28
00:01:09,287 --> 00:01:12,318
была обнаружена без признаков жизни в
понедельник утром, в районе Стейшн-Бей.
29
00:01:12,342 --> 00:01:13,505
Документов при себе не имела,
30
00:01:13,678 --> 00:01:15,482
что затруднило её опознание.
31
00:01:16,060 --> 00:01:17,660
Некоторые жители утверждают,
что Шейла...
32
00:01:17,967 --> 00:01:18,967
Что-то нашёл?
33
00:01:18,998 --> 00:01:21,349
Нет... В социальных сетях -
ничего интересного.
34
00:01:21,865 --> 00:01:25,083
Отработаны все версии,
чтобы найти убийцу или убийц.
35
00:01:25,646 --> 00:01:27,700
Просим всех, кому что-либо известно
о данной
36
00:01:27,849 --> 00:01:29,818
трагедии, связаться с нами.
37
00:01:30,404 --> 00:01:33,529
По-вашему, её смерть связана
с преступной сетью, вовлекающей местных
38
00:01:33,678 --> 00:01:35,075
молодых женщин в проституцию?
39
00:01:35,115 --> 00:01:36,294
- Без комментариев.
- Спасибо.
40
00:01:36,818 --> 00:01:40,599
Эта история рискует обострить
межэтнический конфликт в регионе.
41
00:01:40,685 --> 00:01:41,685
Вот чёрт!
42
00:01:43,357 --> 00:01:46,432
Межэтнический конфликт!
Я так и знал! Я так и знал!
43
00:01:46,828 --> 00:01:48,308
Что это ещё за история
с проституцией?
44
00:01:48,430 --> 00:01:50,630
Пару лет назад Лина Роббинс
расследовала возможную связь
45
00:01:50,771 --> 00:01:54,232
компании "Дип Норт" с
подпольной сетью проституции.
46
00:01:54,428 --> 00:01:54,763
Правда?
47
00:01:55,076 --> 00:01:57,521
До прихода в полицию, я работал
в службе безопасности шахт.
48
00:01:57,568 --> 00:01:59,997
Пару раз она пыталась
взять у меня интервью.
49
00:02:00,342 --> 00:02:01,342
И что ты ей сказал?
50
00:02:01,474 --> 00:02:04,404
Что во время работы в компании
ничего не видел и не слышал.
51
00:02:04,881 --> 00:02:07,099
Ну-ка, снова он.
52
00:02:08,717 --> 00:02:09,717
Сэм Тибо.
53
00:02:10,803 --> 00:02:12,123
Попробуй найди его.
54
00:02:13,100 --> 00:02:15,389
Так... Что тут ещё?
55
00:02:16,350 --> 00:02:17,350
Стой-ка.
56
00:02:17,935 --> 00:02:18,935
А это кто?
57
00:02:19,560 --> 00:02:21,529
Не знаю, не подписано.
58
00:02:22,348 --> 00:02:24,817
Спросим у владелицы дома
на Пайн-стрит. Может, кого-то узнает.
59
00:02:25,481 --> 00:02:27,363
- Съезжу туда.
Может, получится перехватить Сэма.
60
00:02:27,387 --> 00:02:28,857
Возможно, он уже вернулся.
61
00:02:29,138 --> 00:02:31,865
Ставлю десятку, что отец ребёнка - он.
62
00:02:34,327 --> 00:02:35,967
Всё может быть.
63
00:02:37,756 --> 00:02:39,600
Элен Флоран,
64
00:02:41,342 --> 00:02:43,677
Габриэль Сабурэн, Жан-Мишель Лёгаль,
65
00:02:45,185 --> 00:02:47,615
Джейкоб Уайтдак Лавуа, Чарльз Бендер,
66
00:02:48,810 --> 00:02:51,138
Джулия Лялонд, Манон Сен-Жюль,
67
00:02:54,380 --> 00:02:56,380
БУРНЫЕ ВОДЫ. 2-Я СЕРИЯ.
НЕОЖИДАННЫЕ ОТКРЫТИЯ
68
00:03:00,154 --> 00:03:01,154
Алло?
69
00:03:02,178 --> 00:03:03,178
Да, это я.
70
00:03:05,852 --> 00:03:07,140
Он раньше так никогда не делал.
71
00:03:10,157 --> 00:03:11,521
Я разберусь. Спасибо.
72
00:03:12,974 --> 00:03:14,763
Утром сын не пришёл в школу.
73
00:03:16,240 --> 00:03:17,240
Ясно...
74
00:03:19,365 --> 00:03:21,365
ТЫ ГДЕ? ПОЗВОНИ.
75
00:03:23,099 --> 00:03:25,794
- Билли, ты где? Перезвони.
Я тебе отправила несколько смс.
76
00:03:27,178 --> 00:03:30,178
Образцы тканей плода для
анализа ДНК уже в лаборатории.
77
00:03:30,365 --> 00:03:31,966
Пообещали результаты как можно скорее.
78
00:03:32,178 --> 00:03:33,898
Будем надеяться, его отец
есть в нашей базе.
79
00:03:38,631 --> 00:03:39,950
Хочешь, я тебя подвезу?
80
00:03:40,574 --> 00:03:42,574
Да, пожалуйста.
81
00:03:59,540 --> 00:04:01,540
ТЫ ГДЕ? ПОЗВОНИ.
82
00:04:14,218 --> 00:04:16,058
Не хочешь объяснить,
что ты собираешься делать?
83
00:04:19,763 --> 00:04:20,763
Твоя мать знает?
84
00:04:22,326 --> 00:04:23,326
Да.
85
00:04:30,924 --> 00:04:31,924
То есть, нет.
86
00:04:34,055 --> 00:04:35,615
Чёрт, как же я ненавижу этот Квинсбери.
87
00:04:45,357 --> 00:04:46,357
Садись в машину.
88
00:04:57,423 --> 00:04:58,423
Что это за шум?
89
00:05:00,201 --> 00:05:01,201
Генератор.
90
00:05:01,959 --> 00:05:03,599
В Капасивине
до сих пор нет электричества.
91
00:05:05,928 --> 00:05:07,968
Уже как два года город
должен быть подключён к сети.
92
00:05:09,326 --> 00:05:10,764
Правительство 20 лет всё обещает.
93
00:05:12,303 --> 00:05:13,303
Ничего себе!
94
00:05:14,451 --> 00:05:15,451
Так...
95
00:05:16,584 --> 00:05:17,744
чем тебе Квинсбери не угодил?
96
00:05:18,920 --> 00:05:20,200
В Оттаве у меня была компания,
97
00:05:20,912 --> 00:05:21,912
подружка...
98
00:05:22,365 --> 00:05:23,365
и музыка.
99
00:05:24,060 --> 00:05:25,060
А здесь...
100
00:05:26,013 --> 00:05:27,013
Ни хрена.
101
00:05:35,771 --> 00:05:36,771
Билли?
102
00:05:39,584 --> 00:05:40,584
Би?
103
00:05:41,473 --> 00:05:43,409
Я читал, что полгода назад
тебя наградили.
104
00:05:45,215 --> 00:05:46,215
Да.
105
00:05:47,380 --> 00:05:48,380
Ты мог бы сказать.
106
00:05:50,225 --> 00:05:51,905
Я бы хотел быть там,
когда тебя награждали.
107
00:05:56,083 --> 00:05:58,123
В последний раз мы встречались,
когда мне было семь.
108
00:06:03,557 --> 00:06:04,557
Твоя мать.
109
00:06:05,128 --> 00:06:06,128
Чёрт!
110
00:06:07,287 --> 00:06:08,536
- Алло, Марианна.
- Привет, Джо.
111
00:06:09,857 --> 00:06:12,708
- Билли с тобой?
- Да, он здесь.
112
00:06:12,920 --> 00:06:13,920
Приехал на автобусе.
113
00:06:14,490 --> 00:06:15,490
На автобусе?
114
00:06:15,568 --> 00:06:16,568
Где вы?
115
00:06:16,638 --> 00:06:17,638
В Капасивине.
116
00:06:18,474 --> 00:06:19,474
Почему ты не предупредил?
117
00:06:20,398 --> 00:06:21,398
Не успел, Марианна.
118
00:06:22,086 --> 00:06:23,562
Хорошо. Ты его привезёшь?
119
00:06:24,437 --> 00:06:25,597
Он как раз собирался уезжать.
120
00:06:26,823 --> 00:06:27,956
Тогда встретимся в участке.
121
00:06:28,951 --> 00:06:29,951
И, Джо...
122
00:06:32,060 --> 00:06:33,060
Спасибо.
123
00:06:36,799 --> 00:06:37,799
Ну что,
124
00:06:38,217 --> 00:06:39,497
надеюсь, ты любишь быструю езду.
125
00:06:39,982 --> 00:06:40,982
Отвезу тебя к матери.
126
00:06:41,646 --> 00:06:42,646
Доедай обед.
127
00:06:50,656 --> 00:06:51,656
Он у отца.
128
00:07:09,928 --> 00:07:11,357
Сейчас я покажу вам фотографии
людей,
129
00:07:11,381 --> 00:07:12,911
которые могли приходить
в эту квартиру.
130
00:07:13,888 --> 00:07:15,185
Не нравится мне всё это.
131
00:07:15,443 --> 00:07:16,443
Мне проблемы ни к чему.
132
00:07:16,646 --> 00:07:17,646
Не волнуйтесь.
133
00:07:21,609 --> 00:07:22,609
Нет.
134
00:07:23,093 --> 00:07:24,373
Это лицо я бы никогда не забыла.
135
00:07:29,234 --> 00:07:30,234
Нет.
136
00:07:30,751 --> 00:07:31,751
Впервые вижу.
137
00:07:36,099 --> 00:07:37,099
Хотя... Хм...
138
00:07:39,177 --> 00:07:40,177
Нет.
139
00:07:44,224 --> 00:07:44,333
Его?
140
00:07:44,935 --> 00:07:45,935
Его - да.
141
00:07:47,881 --> 00:07:48,881
Когда ещё была жива мать.
142
00:07:49,396 --> 00:07:50,396
Может и после.
143
00:07:51,654 --> 00:07:52,854
Больше ничего не могу сказать.
144
00:07:59,245 --> 00:08:01,721
Я уже вам сказала, это мой жилец -
Сэм Тибо.
145
00:08:02,738 --> 00:08:04,443
Можно как-то попасть в квартиру?
146
00:08:05,115 --> 00:08:06,396
Нет, я вас туда не пущу.
147
00:08:06,771 --> 00:08:09,088
И вообще, у вас должно быть
какое-нибудь разрешение?
148
00:08:09,174 --> 00:08:10,294
Обещаем ничего не трогать.
149
00:08:13,646 --> 00:08:15,386
Я уже сказала,
не хочу неприятностей.
150
00:08:15,754 --> 00:08:17,019
Этот жилец хорошо платит.
151
00:08:18,121 --> 00:08:19,241
Часто вы его здесь видите?
152
00:08:19,824 --> 00:08:21,011
Я же сказала, периодически.
153
00:08:22,677 --> 00:08:24,877
Иногда они устраивают здесь посиделки,
но мне не мешают.
154
00:08:25,404 --> 00:08:27,604
Не то что индейцы.
Во всяком случае... на них не похожи.
155
00:08:28,818 --> 00:08:30,018
В ящиках ничего интересного.
156
00:08:30,638 --> 00:08:32,325
А это вас не касается.
157
00:08:47,537 --> 00:08:48,537
Ты что-то нашла?
158
00:08:48,607 --> 00:08:51,013
- Антидепрессанты на имя Шейлы.
- Ясно.
159
00:08:51,474 --> 00:08:52,474
Посмотри, что у меня.
160
00:08:58,803 --> 00:08:59,803
Прошу прощения.
161
00:09:03,185 --> 00:09:04,544
Сообщение от Майка.
162
00:09:05,443 --> 00:09:07,193
Он ездил домой к Сэму.
163
00:09:07,467 --> 00:09:09,177
Его уже пару дней никто не видел.
164
00:09:09,599 --> 00:09:10,599
Это ведь рисунок Джо?
165
00:09:12,553 --> 00:09:13,553
Да...
166
00:09:15,559 --> 00:09:16,559
Подержи, пожалуйста.
167
00:09:19,770 --> 00:09:23,312
Теперь необходимо найти Сэма Тибо
и допросить его.
168
00:09:25,037 --> 00:09:26,677
Вы же сказали,
ничего трогать не будете.
169
00:09:26,928 --> 00:09:27,396
Закончили?
170
00:09:27,740 --> 00:09:29,052
Да Извините, мадам.
171
00:09:29,287 --> 00:09:30,287
Большое спасибо.
172
00:09:31,811 --> 00:09:32,811
Спасибо.
173
00:09:56,352 --> 00:09:57,352
Вон тот - Дейв.
174
00:10:00,045 --> 00:10:01,045
Господин Давид Тибо?
175
00:10:01,678 --> 00:10:02,678
Да.
176
00:10:02,818 --> 00:10:03,990
Полиция Квинсбери.
177
00:10:04,287 --> 00:10:05,287
Мы можем поговорить?
178
00:10:06,330 --> 00:10:07,330
Продолжайте.
179
00:10:07,448 --> 00:10:08,448
Я подойду.
180
00:10:11,018 --> 00:10:12,018
Кариньян...
181
00:10:14,404 --> 00:10:15,568
Что опять натворил мой сын?
182
00:10:16,248 --> 00:10:17,833
Ты знаешь, где найти Самюэля?
183
00:10:18,732 --> 00:10:19,732
Поезжайте к нему домой.
184
00:10:20,053 --> 00:10:22,075
- Мы заезжали к нему несколько раз.
Его там нет.
185
00:10:24,113 --> 00:10:25,353
Не знаю, что на это ответить.
186
00:10:25,435 --> 00:10:27,435
С трудом верится,
что вы не знаете, где его искать.
187
00:10:28,568 --> 00:10:30,608
Сын мне в том, где он
и что делает, не отчитывается.
188
00:10:31,045 --> 00:10:32,693
Мы хотели задать ему
пару вопросов.
189
00:10:33,107 --> 00:10:34,482
Его имя упоминается в связи с одним делом.
190
00:10:34,506 --> 00:10:36,560
- Нужно проверить...
- Если его имя где-то появляется,
191
00:10:36,584 --> 00:10:38,704
значит, он снова сунул свой нос туда,
куда не следует.
192
00:10:38,763 --> 00:10:40,725
Я давно не исправляю косяки сына.
193
00:10:41,288 --> 00:10:43,132
Он достаточно взрослый,
чтобы самому всё решать.
194
00:10:43,156 --> 00:10:44,156
Ясно.
195
00:10:44,257 --> 00:10:45,577
Когда вы виделись
в последний раз?
196
00:10:46,998 --> 00:10:48,038
Не знаю. Он меня избегает.
197
00:10:48,068 --> 00:10:50,208
И мне надоело выслушивать от людей
о его подвигах.
198
00:10:52,209 --> 00:10:54,818
Вы нам очень поможете,
если постараетесь вспомнить.
199
00:10:55,053 --> 00:10:56,224
Хотите его найти?
200
00:10:56,662 --> 00:10:58,240
Пройдитесь по барам
в центре города.
201
00:10:58,576 --> 00:11:00,741
Он точно в одном из них
сорит моими деньгами.
202
00:11:01,078 --> 00:11:03,404
Прошу меня извинить...
но работа не ждёт.
203
00:11:09,682 --> 00:11:10,822
Может, и мы по пиву?
204
00:11:21,693 --> 00:11:23,693
БУРНЫЕ ВОДЫ
205
00:11:26,451 --> 00:11:28,411
Почему ты уехал,
ничего мне не сказав?
206
00:12:06,783 --> 00:12:08,485
Найденная на берегу Матагами девушка -
207
00:12:11,245 --> 00:12:12,245
Шейла.
208
00:12:14,003 --> 00:12:15,003
Моя племянница.
209
00:12:18,318 --> 00:12:19,318
Твоя двоюродная сестра.
210
00:12:21,143 --> 00:12:22,783
Пришлось уехать, рассказать семье.
211
00:12:27,659 --> 00:12:28,659
Вот дерьмо.
212
00:12:30,750 --> 00:12:31,750
Я не знал.
213
00:12:39,356 --> 00:12:40,356
Шейла, какой она была?
214
00:12:42,693 --> 00:12:43,693
Много рисовала.
215
00:12:45,227 --> 00:12:46,227
Думаю...
216
00:12:47,715 --> 00:12:48,715
это её спасало.
217
00:12:56,126 --> 00:12:57,126
Это сделала она.
218
00:12:59,418 --> 00:13:00,418
Очень красиво.
219
00:13:01,267 --> 00:13:03,074
Возьми. Дарю.
220
00:13:06,278 --> 00:13:08,398
Думаю, она бы предпочла,
чтобы подвеска была у тебя.
221
00:13:25,961 --> 00:13:27,721
У меня были большие проблемы
с наркотиками.
222
00:13:33,729 --> 00:13:34,889
Ты пытаешься спросить меня...
223
00:13:36,519 --> 00:13:37,947
почему я не виделся с тобой,
224
00:13:41,075 --> 00:13:42,090
но не решаешься.
225
00:13:45,450 --> 00:13:46,450
Вот тебе и ответ.
226
00:13:56,252 --> 00:13:57,252
Ну, ладно...
227
00:13:57,312 --> 00:13:58,312
Поехали.
228
00:13:59,689 --> 00:14:00,689
Твоя мать ждёт.
229
00:14:27,146 --> 00:14:28,440
- Это всё мама?
- Что?
230
00:14:30,941 --> 00:14:32,461
Она решила,
что мы не будем видеться?
231
00:14:34,434 --> 00:14:35,434
Из-за твоих проблем?
232
00:14:37,496 --> 00:14:38,496
Да.
233
00:14:40,051 --> 00:14:41,051
Типа того.
234
00:14:44,582 --> 00:14:45,582
Господин Наво.
235
00:14:46,468 --> 00:14:49,481
Эй, ты ведь Билли?
Привет. Я Майк. Работаю с твоей мамой.
236
00:14:50,832 --> 00:14:52,316
Можно тебя на пару минут?
237
00:14:52,890 --> 00:14:53,890
Зачем?
238
00:14:54,054 --> 00:14:56,105
Это быстро. Билли может подождать здесь.
239
00:15:18,195 --> 00:15:19,532
Эм-м... А где Марианна?
240
00:15:20,070 --> 00:15:20,636
Не понимаю.
241
00:15:20,724 --> 00:15:21,724
Она придёт.
242
00:15:21,828 --> 00:15:23,780
Нужно кое-что уточнить в расследовании.
Садись.
243
00:15:36,694 --> 00:15:38,763
Почему ты уехал после того,
как мы были у тебя?
244
00:15:40,375 --> 00:15:41,535
Поехал повидаться с семьёй.
245
00:15:42,347 --> 00:15:43,827
Нужно было сообщить им
о смерти Шейлы.
246
00:15:47,871 --> 00:15:50,273
Вот это мы нашли в квартире твоей сестры.
247
00:15:51,553 --> 00:15:52,553
Эту старую тетрадь.
248
00:15:55,923 --> 00:15:59,750
- Я приезжал к Шейле... после похорон.
Хотел подарить свои старые блокноты.
249
00:16:00,132 --> 00:16:01,274
Что значит эта надпись?
250
00:16:03,296 --> 00:16:05,325
Это из старой легенды
народа кри. Ясно?
251
00:16:06,565 --> 00:16:08,821
Легенда гласит, что мы все
спустились со звёзд.
252
00:16:09,182 --> 00:16:10,582
Послушай, подумал,
это её вдохновит.
253
00:16:11,956 --> 00:16:12,956
Надеялся,
254
00:16:14,047 --> 00:16:16,732
она поймёт,
что все мы - частицы света,
255
00:16:17,191 --> 00:16:18,070
и свет внутри нас,
даже в самые тёмные моменты.
256
00:16:18,197 --> 00:16:19,837
А что это за фраза
"Помогу найти выход"?
257
00:16:20,668 --> 00:16:22,327
Просто такое выражение.
258
00:16:23,422 --> 00:16:25,822
Хотел сказать, как надеюсь,
что она найдёт способ справиться.
259
00:16:27,514 --> 00:16:28,514
Самюэль Тибо.
260
00:16:28,803 --> 00:16:29,803
Вы ведь иногда видитесь?
261
00:16:30,600 --> 00:16:31,557
Почему ты спрашиваешь?
262
00:16:31,596 --> 00:16:32,596
Ответь на вопрос.
263
00:16:33,764 --> 00:16:34,985
Он сам назначает встречи.
264
00:16:42,064 --> 00:16:43,064
В общем...
265
00:16:44,211 --> 00:16:47,609
перед тем, как выиграть стипендию,
у меня были проблемы с деньгами...
266
00:16:48,781 --> 00:16:49,279
Потом, я ему всё вернул.
267
00:16:49,484 --> 00:16:51,798
- Вернул? Как именно?
Ты у него занимал?
268
00:16:52,443 --> 00:16:53,443
Да.
269
00:16:53,939 --> 00:16:54,192
Нет...
270
00:16:54,837 --> 00:16:56,597
То есть, он сам говорил,
что это спонсорство,
271
00:16:56,624 --> 00:16:57,944
но я настоял, чтобы это был заём.
272
00:16:58,450 --> 00:17:00,891
И поклялся, что верну ему
всю сумму до копейки.
273
00:17:01,693 --> 00:17:03,067
Как познакомились Сэм и Шейла?
274
00:17:05,284 --> 00:17:06,368
Я их представил.
275
00:17:08,635 --> 00:17:09,635
Подумал, он мог бы...
276
00:17:10,637 --> 00:17:12,277
помочь ей с продажей украшений.
277
00:17:12,971 --> 00:17:13,971
Серьёзно?
278
00:17:14,065 --> 00:17:15,065
Так он помог ей?
279
00:17:15,145 --> 00:17:16,145
Не знаю.
280
00:17:16,727 --> 00:17:18,611
После этого мы с Шейлой
долго не виделись.
281
00:17:22,733 --> 00:17:23,973
Где ты был в субботу вечером?
282
00:17:29,021 --> 00:17:30,640
У себя в резервации.
283
00:17:31,578 --> 00:17:34,048
Но боюсь, ты посчитаешь моих
свидетелей ненадёжными.
284
00:17:35,221 --> 00:17:36,221
Чёрт побери!
285
00:17:36,656 --> 00:17:39,736
Вам больше делать нечего, как как обвинять
одного местного в убийстве другого?
286
00:17:45,215 --> 00:17:46,318
- Я могу идти?
- Нет.
287
00:17:52,246 --> 00:17:53,246
Нам нужно поговорить.
288
00:17:57,595 --> 00:17:58,595
Идём.
289
00:18:06,920 --> 00:18:08,880
Что на тебя нашло?
Ты уехал, ничего мне не сказав!
290
00:18:09,146 --> 00:18:11,021
- Я думал, ты догадаешься.
- Ну, конечно!
291
00:18:12,267 --> 00:18:13,267
Я тебя не узнаю.
292
00:18:13,469 --> 00:18:14,749
Зато я знаю тебя слишком хорошо.
293
00:18:15,851 --> 00:18:18,064
Почему ты не сказала, что убитая -
моя двоюродная сестра?
294
00:18:18,088 --> 00:18:19,488
Потому что это секретная
информация.
295
00:18:19,709 --> 00:18:20,909
Я не имею права её раскрывать.
296
00:18:21,515 --> 00:18:23,195
Новость обнародовали только сегодня утром.
297
00:18:24,161 --> 00:18:26,401
Ладно, но почему 8 лет
ты запрещала мне видеться с отцом?
298
00:18:31,817 --> 00:18:33,024
Долго объяснять, и потом...
299
00:18:33,386 --> 00:18:35,270
место и момент не подходящие, понимаешь?
300
00:18:37,458 --> 00:18:38,942
Ты всё время находишь
отговорки, мам.
301
00:18:39,304 --> 00:18:40,719
Билли, пожалуйста!
302
00:18:43,549 --> 00:18:44,853
Если бы не девушка,
в которую ты стреляла,
303
00:18:44,877 --> 00:18:46,317
меня бы здесь, чёрт побери, не было.
304
00:18:46,654 --> 00:18:47,654
Би...
305
00:18:59,787 --> 00:19:00,787
Они здесь.
306
00:19:01,001 --> 00:19:02,583
Послушай, я лишь привёз Билли.
307
00:19:02,633 --> 00:19:04,753
- А не за тем, чтобы меня допрашивали.
- Я не знала...
308
00:19:05,416 --> 00:19:07,921
Я взял отпуск, но не имею права
уехать из Квинсбери.
309
00:19:10,988 --> 00:19:12,748
- Я отвезу Билли домой.
- Лучше это сделаю я.
310
00:19:13,898 --> 00:19:15,338
Не надо, меня тошнит от этого места.
311
00:19:16,047 --> 00:19:17,567
Я же знаю, тебя опять не будет дома.
312
00:19:18,722 --> 00:19:20,282
Послушай, он хочет лучше узнать меня.
313
00:19:21,418 --> 00:19:22,738
И ты ему уже не сможешь помешать.
314
00:19:39,429 --> 00:19:40,429
Да!
315
00:19:41,528 --> 00:19:42,528
У вас тут хорошо.
316
00:19:50,639 --> 00:19:51,639
Ты ещё употребляешь?
317
00:19:54,644 --> 00:19:55,644
Три года в завязке.
318
00:19:56,675 --> 00:19:59,751
Ну... Была у меня пара рецидивов, но...
319
00:20:01,555 --> 00:20:03,761
Но стараюсь не пропускать собрания.
320
00:20:05,129 --> 00:20:06,129
И пока держусь.
321
00:20:07,805 --> 00:20:09,919
За все три года
ты ни разу не сказал себе:
322
00:20:10,213 --> 00:20:11,872
"Позвоню-ка я сыну, поздороваюсь"?
323
00:20:23,981 --> 00:20:26,061
Мне нужно было разобраться
со своей жизнью, Билли.
324
00:20:29,494 --> 00:20:31,057
Я был не самым хорошим человеком...
325
00:20:33,420 --> 00:20:35,207
И не был отцом,
которого ты заслуживал.
326
00:20:37,131 --> 00:20:39,032
Печально, но это так.
327
00:20:46,982 --> 00:20:48,502
А если бы я не вернулся в Квинсбери?
328
00:20:52,002 --> 00:20:53,262
Если бы не сделал первый шаг?
329
00:20:55,508 --> 00:20:56,508
Ты бы позвонил?
330
00:21:09,792 --> 00:21:10,792
Уходи, пожалуйста.
331
00:21:19,042 --> 00:21:21,522
Майк, прежде чем его допрашивать,
ты мог бы сказать мне.
332
00:21:33,481 --> 00:21:34,481
Би, привет!
333
00:21:37,490 --> 00:21:38,490
Билли?
334
00:21:39,668 --> 00:21:40,668
Да.
335
00:21:41,181 --> 00:21:42,181
Ты поел?
336
00:21:44,511 --> 00:21:45,511
Джо уехал?
337
00:21:51,655 --> 00:21:52,655
Что такое?
338
00:21:56,015 --> 00:21:58,055
Папа сказал,
что у него были проблемы с наркотиками.
339
00:22:00,224 --> 00:22:01,767
И уже три года, как он чист.
340
00:22:04,638 --> 00:22:05,638
И это всё?
341
00:22:07,252 --> 00:22:08,252
Да.
342
00:22:10,562 --> 00:22:11,562
Понятно.
343
00:22:12,515 --> 00:22:14,784
Только твой отец
забыл ещё кое-что.
344
00:22:23,595 --> 00:22:24,995
Летом, когда тебе исполнилось семь,
345
00:22:26,237 --> 00:22:27,673
ты провёл целый месяц у него.
346
00:22:29,665 --> 00:22:30,705
Сперва тебе всё нравилось,
347
00:22:32,556 --> 00:22:34,460
но через какое-то время
ты начал мне звонить.
348
00:22:34,529 --> 00:22:36,531
Говорил, тебе скучно, потому что...
349
00:22:37,713 --> 00:22:40,251
твой отец... всё время спит.
350
00:22:42,271 --> 00:22:43,271
Ты этого не помнишь?
351
00:22:50,767 --> 00:22:52,027
Однажды, когда ты уже спал,
352
00:22:53,287 --> 00:22:54,767
отец отправился на встречу с дилером.
353
00:22:57,476 --> 00:22:58,956
На следующее утро,
когда ты проснулся,
354
00:23:00,513 --> 00:23:01,513
его по-прежнему не было.
355
00:23:04,298 --> 00:23:06,602
Никто не знал,
сколько времени ты был в доме один,
356
00:23:06,641 --> 00:23:08,441
пока кто-то из соседей
не пришёл на твой плач.
357
00:23:13,341 --> 00:23:15,141
После этого я не хотела,
чтобы вы встречались.
358
00:23:17,872 --> 00:23:18,952
Я очень испугалась за тебя.
359
00:23:24,525 --> 00:23:25,525
Билли?
360
00:23:29,701 --> 00:23:30,701
Займусь музыкой.
361
00:23:34,936 --> 00:23:35,936
Я люблю тебя.
362
00:24:02,302 --> 00:24:03,302
Месье,
363
00:24:11,988 --> 00:24:13,198
моя коллега Марианна Дебьен.
364
00:24:16,011 --> 00:24:18,696
Самюэль Тибо. Его адвокат Лео Буше.
365
00:24:23,220 --> 00:24:26,676
В связи со смертью Шейлы Тёрнер
я бы хотел задать несколько вопросов.
366
00:24:26,833 --> 00:24:27,833
Мы вас слушаем.
367
00:24:29,216 --> 00:24:30,990
Оказалось,
тебя сложно найти, Сэм.
368
00:24:32,417 --> 00:24:33,417
С тобой говорил отец?
369
00:24:33,842 --> 00:24:35,282
Действительно, господин Давид Тибо
370
00:24:35,571 --> 00:24:38,285
сообщил нам о вашем визите
на "Дип Норт".
371
00:24:39,873 --> 00:24:40,873
Красивая подвеска.
372
00:24:44,965 --> 00:24:45,965
Подарок.
373
00:24:46,479 --> 00:24:47,479
От Шейлы?
374
00:24:50,961 --> 00:24:53,920
Люди, с которыми мы говорили,
утверждают, вы с Шейлой...
375
00:24:54,555 --> 00:24:55,635
- дружили.
- Я бы не сказал.
376
00:24:55,747 --> 00:24:56,747
Я бы не сказал.
377
00:24:57,485 --> 00:24:59,174
- Что это значит?
- Виделись иногда.
378
00:25:00,072 --> 00:25:02,689
В Инстаграм
много ваших совместных фото.
379
00:25:02,875 --> 00:25:03,875
Ну и что?
380
00:25:03,969 --> 00:25:05,863
Есть к моему клиенту
конкретные вопросы?
381
00:25:08,176 --> 00:25:09,176
Хорошо...
382
00:25:11,692 --> 00:25:13,052
Когда ты видел её в последний раз?
383
00:25:15,217 --> 00:25:16,322
Где-то неделю назад.
384
00:25:16,655 --> 00:25:19,516
Встретил в баре.
Только не помню, в каком.
385
00:25:20,659 --> 00:25:21,779
Хорошо. Что вы там делали?
386
00:25:22,778 --> 00:25:25,057
Пили. Чёрт возьми,
что же ещё делать,
387
00:25:25,198 --> 00:25:26,536
- когда приходишь в бар?
- Сэм.
388
00:25:27,416 --> 00:25:28,496
Как вы с ней познакомились?
389
00:25:30,472 --> 00:25:32,060
Нас познакомил её дядя Джо.
390
00:25:32,812 --> 00:25:34,257
Хотел, чтобы я ей финансово помог.
391
00:25:35,000 --> 00:25:36,903
Мой клиент интересуется
местными художниками.
392
00:25:36,928 --> 00:25:37,928
Когда это было?
393
00:25:40,273 --> 00:25:43,543
- Месяцев 6-8 назад.
- Можно поточнее?
394
00:25:44,022 --> 00:25:45,022
Не помню.
395
00:25:46,805 --> 00:25:48,445
Что ты делал вечером
в прошлую субботу?
396
00:25:49,481 --> 00:25:52,118
Мой клиент рыбачил
на одной базе отдыха.
397
00:25:52,851 --> 00:25:54,920
Вот номер владельца.
398
00:25:55,390 --> 00:25:56,600
Клёв был отличный.
399
00:25:57,040 --> 00:25:58,905
Зачем ты снял квартиру
матери Шейлы?
400
00:26:01,838 --> 00:26:04,044
Когда мать Шейлы умерла,
401
00:26:06,349 --> 00:26:08,097
она не знала, как будет оплачивать жильё,
402
00:26:08,400 --> 00:26:10,314
И... я решил ей помочь.
403
00:26:10,637 --> 00:26:13,731
Ну и помочь приятелям. Чтобы, когда
они приезжают из Торонто, у них был угол.
404
00:26:14,162 --> 00:26:15,919
Она держала свои вещи
в этой квартире?
405
00:26:16,505 --> 00:26:19,239
У неё был ключ и она приходила
туда, когда там никого не было.
406
00:26:20,226 --> 00:26:22,308
В общем, Шейла была художницей,
407
00:26:23,051 --> 00:26:24,916
а я её поддерживал. Вот и всё.
408
00:26:27,328 --> 00:26:28,734
Ты знал, что она была беременна?
409
00:26:38,177 --> 00:26:41,292
- Отец - не я.
Мою ДНК вы уже брали.
410
00:26:42,451 --> 00:26:43,451
Ну, хватит.
411
00:26:45,264 --> 00:26:47,300
Без предупреждения
из Квинсбери не уезжай.
412
00:26:52,519 --> 00:26:53,519
Какая "прелесть".
413
00:27:10,003 --> 00:27:11,003
Сигареткой не угостите?
414
00:27:13,118 --> 00:27:14,118
Последняя.
415
00:27:15,559 --> 00:27:16,559
Могу поделиться.
416
00:27:22,906 --> 00:27:24,386
Два года назад
я брала у вас интервью.
417
00:27:25,806 --> 00:27:26,806
Да.
418
00:27:26,988 --> 00:27:27,988
Припоминаю.
419
00:27:29,302 --> 00:27:30,382
Вы вели своё расследование.
420
00:27:31,382 --> 00:27:32,502
Задавали правильные вопросы.
421
00:27:33,231 --> 00:27:34,231
Спасибо.
422
00:27:36,220 --> 00:27:38,704
В связи с тем, что произошло
с вашей племянницей и другими
423
00:27:38,783 --> 00:27:40,234
женщинами, я готовлю большой репортаж...
424
00:27:40,258 --> 00:27:42,552
- Меня это не интересует.
- Почему?
425
00:27:48,113 --> 00:27:50,817
Буду защищать свой народ
телом и душой, мадам Роббинс.
426
00:27:51,540 --> 00:27:52,540
Но при помощи искусства,
427
00:27:53,738 --> 00:27:55,144
а не репортажа белой женщины,
428
00:27:55,261 --> 00:27:57,221
которая хочет на горе моей семьи
сделать сенсацию.
429
00:28:06,459 --> 00:28:07,459
К вашему сведению...
430
00:28:11,635 --> 00:28:13,861
меня не только сенсации интересуют.
431
00:28:16,254 --> 00:28:17,734
Убийство Шейлы -
больше, чем убийство.
432
00:28:19,319 --> 00:28:21,047
Это - все убийства коренных женщин страны
433
00:28:21,096 --> 00:28:22,951
за последние пятьдесят лет.
434
00:28:24,446 --> 00:28:25,680
От 600 до 4000.
435
00:28:27,360 --> 00:28:28,375
По примерным подсчётам.
436
00:28:32,663 --> 00:28:34,289
Итак, вы подтверждаете,
что вечер субботы.
437
00:28:34,313 --> 00:28:35,831
Самюэль Тибо провёл у вас?
438
00:28:37,082 --> 00:28:38,362
Но есть ли способ это проверить?
439
00:28:42,189 --> 00:28:45,419
Отлично, большое спасибо.
Будут вопросы, я с вами свяжусь.
440
00:28:49,121 --> 00:28:50,121
Ну и?
441
00:28:50,559 --> 00:28:51,559
Что-то тут не чисто.
442
00:28:52,482 --> 00:28:55,099
- Похоже, парень щедро заплатил за ложь.
- - Мда.
443
00:28:59,522 --> 00:29:01,297
ДНК ребёнка уже установили?
444
00:29:01,865 --> 00:29:02,865
Ещё ждём.
445
00:29:04,209 --> 00:29:05,209
А следы покрышек?
446
00:29:06,162 --> 00:29:07,162
Тоже не готовы.
447
00:29:10,466 --> 00:29:11,466
Я поехал
448
00:29:12,556 --> 00:29:14,597
смотреть квартиру.
Встреча через 10 минут.
449
00:29:14,861 --> 00:29:16,628
- О! Удачи.
- Спасибо.
450
00:29:18,586 --> 00:29:19,586
Тогда, до завтра.
451
00:29:21,886 --> 00:29:22,886
До завтра.
452
00:29:24,281 --> 00:29:25,281
Пока.
453
00:29:49,461 --> 00:29:50,913
Здравствуйте. Я Марианна Дебьен.
454
00:29:52,183 --> 00:29:53,663
Спасибо, что согласились встретиться.
455
00:29:54,732 --> 00:29:56,659
Ваш звонок меня удивил.
456
00:29:56,728 --> 00:29:59,231
Когда-то я пыталась вывести полицию
на откровенный разговор.
457
00:30:00,029 --> 00:30:01,181
Я видела ваш репортаж.
458
00:30:02,138 --> 00:30:05,074
И была, скажем так...
обескуражена вашими намёками.
459
00:30:06,403 --> 00:30:08,512
Я бы не назвала это намёком.
460
00:30:08,620 --> 00:30:10,641
Думаю, я приблизилась к правде.
461
00:30:17,320 --> 00:30:18,320
- Спасибо.
- Спасибо.
462
00:30:21,382 --> 00:30:22,382
Я вас слушаю.
463
00:30:22,525 --> 00:30:23,915
Я считаю, что вот уже несколько лет
464
00:30:23,939 --> 00:30:26,379
компания "Дип Норт" замешана
в деятельности сети проституции.
465
00:30:27,425 --> 00:30:30,145
Рабочие, которые трудятся на шахтах,
часто оказываются вдали от дома.
466
00:30:30,179 --> 00:30:33,124
Они неплохо зарабатывают
и часто по выходным им бывает скучно.
467
00:30:33,202 --> 00:30:34,325
Им хочется...
468
00:30:36,532 --> 00:30:37,532
снять напряжение.
469
00:30:42,199 --> 00:30:43,199
В общем...
470
00:30:44,969 --> 00:30:45,974
как я слышала,
471
00:30:46,853 --> 00:30:48,611
во всём этом замешан Сэм Тибо.
472
00:30:51,326 --> 00:30:52,326
По-вашему,
473
00:30:52,487 --> 00:30:54,333
сын владельца "Дип Норт"
474
00:30:54,939 --> 00:30:55,939
связан с этой сетью?
475
00:30:56,208 --> 00:30:57,208
Нет.
476
00:30:57,517 --> 00:30:58,571
Мне дали понять,
477
00:30:58,874 --> 00:31:00,221
что он возглавляет.
478
00:31:00,866 --> 00:31:01,989
Это он её организовал.
479
00:31:03,933 --> 00:31:04,933
Понятно.
480
00:31:05,134 --> 00:31:07,370
Он подбирает девушек моложе 18-ти.
481
00:31:08,757 --> 00:31:10,224
В основном, все они из местных,
потому что
482
00:31:10,248 --> 00:31:12,049
если хотят выжить,
другого выбора у них нет.
483
00:31:13,680 --> 00:31:15,565
А у вас есть конкретные
этому доказательства?
484
00:31:17,001 --> 00:31:18,914
В Квинсбери никто об этом не говорит.
485
00:31:19,042 --> 00:31:20,316
В каждой семье брат, мать или отец
486
00:31:20,340 --> 00:31:21,452
работает на "Дип Норт".
487
00:31:21,707 --> 00:31:23,147
Поэтому люди боятся потерять работу.
488
00:31:40,991 --> 00:31:41,991
Билли!
489
00:31:43,218 --> 00:31:44,218
Билли!
490
00:31:45,425 --> 00:31:47,190
Дай мне вздохнуть спокойно
хоть ненадолго.
491
00:31:48,059 --> 00:31:49,059
Ненадолго.
492
00:31:50,579 --> 00:31:51,579
Нужно разобрать коробки,
493
00:31:52,131 --> 00:31:54,091
привести дом в порядок,
а то живём, как на складе.
494
00:31:55,198 --> 00:31:57,750
Нет, я в Квинсбери временно.
495
00:31:58,483 --> 00:32:00,003
Хочу прогуляться,
завести новых друзей.
496
00:32:00,904 --> 00:32:01,904
А как же уроки?
497
00:32:04,039 --> 00:32:05,039
Билли!
498
00:32:05,973 --> 00:32:06,973
Билли!
499
00:32:07,672 --> 00:32:09,361
Хорошо! Что бы ты сделал на моём месте?
500
00:32:10,719 --> 00:32:12,027
Бывший муж - токсикоман...
501
00:32:13,053 --> 00:32:14,133
Ребёнку семь лет.
502
00:32:16,204 --> 00:32:17,204
Ты бы как поступил?
503
00:32:19,944 --> 00:32:20,944
Не знаю, мам.
504
00:32:22,825 --> 00:32:23,950
Конечно, также, как ты.
505
00:32:28,004 --> 00:32:29,351
Но, чёрт, меня здесь всё бесит.
506
00:32:33,980 --> 00:32:34,980
Пока!
507
00:32:47,250 --> 00:32:51,435
- Кусок дерьма! Чёрт бы тебя побрал!
Это ты во всём виноват! Ты!
508
00:32:51,724 --> 00:32:54,497
- Пошёл ты! - Тише!
- Это ты заморочил ей голову своими идеями!
509
00:32:54,646 --> 00:32:58,786
- После этого она слетела с катушек и связалась с какими-то засранцами!
- Тише!
510
00:32:59,443 --> 00:33:00,950
Гай! Гай, успокойся!
511
00:33:00,998 --> 00:33:04,443
Это был Сэм? Это был он?! Сэм?!
512
00:33:04,553 --> 00:33:07,240
- Это он убил Шейлу?
- Тише! - Он её убил?
513
00:33:08,006 --> 00:33:11,404
Да пошёл ты! Слышишь?! Да пошёл ты!
514
00:33:11,904 --> 00:33:13,630
Стой, Гай! Не садись за руль!
515
00:33:13,998 --> 00:33:18,075
Ты не в том состоянии. Гай!
Дерьмо! Чёрт бы тебя побрал!
516
00:33:22,511 --> 00:33:23,511
Дерьмо!
517
00:33:27,435 --> 00:33:30,009
- Я не знала!
- Отвали!
518
00:33:30,744 --> 00:33:31,744
Ах ты, сучка!
519
00:33:48,386 --> 00:33:49,626
Привет, пятьдесят на пятьдесят.
520
00:33:52,381 --> 00:33:53,381
Как дела?
521
00:33:53,615 --> 00:33:54,802
Просто зашибись!
522
00:33:58,458 --> 00:33:59,458
Из-за чего ругались?
523
00:34:01,356 --> 00:34:02,356
Она такая дрянь!
524
00:34:06,723 --> 00:34:08,483
С одной из наших
подруг кое-что произошло.
525
00:34:11,028 --> 00:34:12,192
Погибла моя лучшая подруга.
526
00:34:15,110 --> 00:34:16,110
Шейла?
527
00:34:20,063 --> 00:34:21,063
Моя двоюродная сестра.
528
00:34:23,351 --> 00:34:25,874
Мать работает в полиции...
И сейчас ведёт это дело.
529
00:34:27,656 --> 00:34:28,710
Ненавижу их.
530
00:34:34,050 --> 00:34:35,050
Ты хорошо её знала?
531
00:34:37,152 --> 00:34:38,200
Лучше чем, кого ни было.
532
00:34:44,342 --> 00:34:45,717
Ты знаешь, что произошло?
533
00:34:52,592 --> 00:34:53,592
Эми!
534
00:34:54,763 --> 00:34:55,154
Эми!
535
00:34:55,607 --> 00:34:57,327
Если тебе что-то известно,
нужно рассказать.
536
00:34:58,810 --> 00:34:59,970
И найти того, кто это сделал.
537
00:35:01,842 --> 00:35:04,068
Поговори с мамой.
Она не такая, как другие полицейские.
538
00:35:14,774 --> 00:35:15,000
Да?
539
00:35:15,485 --> 00:35:15,898
Марианна,
540
00:35:16,196 --> 00:35:18,531
твой родственник чуть
не оторвал башку Сэму Тибо.
541
00:35:19,352 --> 00:35:19,732
Не поняла?
542
00:35:20,342 --> 00:35:21,342
Я в больнице.
543
00:35:21,420 --> 00:35:22,677
Похоже, когда его доставили,
544
00:35:23,138 --> 00:35:26,490
он был без сознания:
Сотрясение мозга, рёбра и ноги сломаны.
545
00:35:27,037 --> 00:35:28,037
Бил без промаха.
546
00:35:28,326 --> 00:35:29,888
- Ясно. Где он?
- - В участке.
547
00:35:30,232 --> 00:35:32,091
В камере. Всё произошло в баре.
548
00:35:32,122 --> 00:35:34,247
Свидетелей - человек 30.
549
00:35:34,731 --> 00:35:35,731
Ясно.
550
00:35:36,810 --> 00:35:37,974
Если будут новости, позвоню.
551
00:35:39,068 --> 00:35:40,224
Отлично. Спасибо.
552
00:35:50,461 --> 00:35:52,624
- Привет, мам.
Познакомься. Это Эми.
553
00:35:53,203 --> 00:35:54,203
Привет.
554
00:35:54,359 --> 00:35:55,483
Она кое-что знает о Шейле.
555
00:36:02,278 --> 00:36:03,278
Это сделала Шейла?
556
00:36:04,473 --> 00:36:05,473
Да.
557
00:36:06,860 --> 00:36:08,000
Обычно она их продавала.
558
00:36:08,586 --> 00:36:10,047
Но иногда дарила друзьям.
559
00:36:11,165 --> 00:36:12,285
Шейла была твоей подругой?
560
00:36:14,592 --> 00:36:15,592
Да.
561
00:36:16,826 --> 00:36:17,906
Что ты хотела рассказать?
562
00:36:18,271 --> 00:36:19,669
Вы должны поговорить с Риком.
563
00:36:20,623 --> 00:36:21,623
Кто это, Рик?
564
00:36:22,146 --> 00:36:23,586
Парень, с которым она встречалась.
565
00:36:28,863 --> 00:36:30,480
Это произошло на автостанции.
566
00:36:32,942 --> 00:36:37,216
- Стой!
- Ты мне делаешь больно! Оставь меня в покое!
567
00:36:38,013 --> 00:36:39,013
Когда это было?
568
00:36:39,845 --> 00:36:41,977
Где-то... в семь - семь тридцать.
569
00:36:42,704 --> 00:36:44,039
Ты знаешь, что произошло потом?
570
00:36:45,337 --> 00:36:46,425
Все разошлись по домам.
571
00:36:47,496 --> 00:36:48,856
Так я видела Шейлу
в последний раз.
572
00:36:49,785 --> 00:36:50,785
Ну, а Рик?
573
00:36:52,028 --> 00:36:53,308
Что ещё ты можешь о нём сказать?
574
00:36:54,258 --> 00:36:55,437
Он водитель автобуса.
575
00:36:56,453 --> 00:36:57,960
Ему... Не знаю... Где-то 30.
576
00:36:58,750 --> 00:36:59,750
А фамилия?
577
00:37:01,058 --> 00:37:02,058
Не знаю.
578
00:37:02,925 --> 00:37:03,620
Он немного странный.
579
00:37:03,753 --> 00:37:04,940
Какой-то отчаявшийся.
580
00:37:06,394 --> 00:37:07,394
Знаешь, где он живёт?
581
00:37:09,157 --> 00:37:10,672
Всё, что я знаю: Он не из Квинсбери.
582
00:37:11,884 --> 00:37:13,124
Можно, я скопирую себе видео?
583
00:37:15,902 --> 00:37:16,902
Спасибо.
584
00:37:17,465 --> 00:37:18,465
Это очень нам поможет.
585
00:37:22,748 --> 00:37:24,148
Можно, я сегодня переночую у вас?
586
00:37:27,303 --> 00:37:28,716
Ну... Думаю, да.
587
00:37:29,951 --> 00:37:31,271
Но твою семью нужно предупредить.
588
00:37:33,306 --> 00:37:34,306
У меня нет родителей.
589
00:37:35,400 --> 00:37:36,400
Я живу в приёмной семье.
590
00:37:37,728 --> 00:37:38,808
Всё равно, предупреди их.
591
00:37:40,175 --> 00:37:40,432
Хорошо.
592
00:37:41,136 --> 00:37:42,616
У меня к тебе... маленькая просьба.
593
00:37:43,057 --> 00:37:45,065
Ты позволишь сделать снимок твоего кольца?
594
00:37:47,256 --> 00:37:48,256
Зачем?
595
00:37:48,920 --> 00:37:50,000
Просто кое-что проверить.
596
00:37:51,631 --> 00:37:52,631
Ладно.
597
00:38:08,681 --> 00:38:12,611
- Стой!
- Ты делаешь мне больно! Оставь меня в покое!
598
00:38:12,935 --> 00:38:13,935
Я тебя снимаю, урод!
599
00:38:34,046 --> 00:38:35,046
Да, алло?
600
00:38:35,483 --> 00:38:36,643
Привет, Кариньян. Разбудила?
601
00:38:36,757 --> 00:38:39,695
Нет, мне и правда пора вставать.
602
00:38:41,240 --> 00:38:44,771
Эм-м... Ты помнишь, в отчёте
о вскрытии Шейлы...
603
00:38:44,920 --> 00:38:47,427
- Да, то есть, нет.
Я с ним не сплю.
604
00:38:49,062 --> 00:38:52,882
Ты помнишь, как в отчёте
описана рана на щеке?
605
00:38:53,585 --> 00:38:56,032
Это мог быть след от кольца?
606
00:38:57,376 --> 00:38:58,376
Хм... Кольца?
607
00:38:58,908 --> 00:39:00,028
Да, я отправила тебе снимок.
608
00:39:04,866 --> 00:39:06,233
Хорошо. Вот, слушай.
609
00:39:07,257 --> 00:39:09,756
"На правой щеке, с внешней стороны
ярко-красный
610
00:39:09,882 --> 00:39:12,062
кровоподтёк и отёк кожных покровов
611
00:39:12,226 --> 00:39:14,202
с кровавой припухлостью
612
00:39:14,388 --> 00:39:15,668
размером в пятицентовую монету".
613
00:39:15,859 --> 00:39:17,437
Короче, сильный экхимоз,
614
00:39:17,615 --> 00:39:20,495
- появившийся в результате удара, нанесённого твёрдым предметом.
- - Да.
615
00:39:20,777 --> 00:39:23,832
Но... знаешь, на фото...
616
00:39:24,098 --> 00:39:26,529
синяк похож по форме...
на звезду,
617
00:39:26,569 --> 00:39:26,951
но кольцо...
618
00:39:27,061 --> 00:39:31,498
выполнено в форме... черепахи.
Это хорошая улика,
619
00:39:31,655 --> 00:39:33,755
потому что материал
вроде металла...
620
00:39:35,263 --> 00:39:36,568
может оставить такой синяк.
621
00:39:37,201 --> 00:39:37,990
Во всяком случае.
622
00:39:38,209 --> 00:39:40,763
И ещё. Нужно проверить,
работает ли в районной автобусной
623
00:39:41,271 --> 00:39:43,677
компании некий Рик.
624
00:39:44,274 --> 00:39:47,368
- Хорошо. Рик. Просто Рик?
- - Да.
625
00:39:47,774 --> 00:39:49,454
Мы видели его фото в профиле Шейлы.
626
00:39:49,763 --> 00:39:52,201
Ещё я тебе отправлю видео Эми -
627
00:39:52,435 --> 00:39:54,915
хозяйки кольца. Она сделала это видео
в субботу на автостанции.
628
00:39:55,303 --> 00:39:56,423
Там Рик встречался с Шейлой.
629
00:39:56,940 --> 00:39:59,697
И они крупно поссорились.
630
00:40:00,729 --> 00:40:02,478
- В субботу вечером.
Хорошо-хорошо.
631
00:40:03,779 --> 00:40:05,552
Я посмотрю его и перезвоню.
632
00:40:05,943 --> 00:40:06,177
Спасибо.
633
00:40:06,912 --> 00:40:07,912
И, Кариньян...
634
00:40:08,888 --> 00:40:10,688
В следующий раз, если позвоню тебе
среди ночи,
635
00:40:11,652 --> 00:40:13,503
разрешаю тебе послать меня куда подальше.
636
00:40:14,308 --> 00:40:15,972
Хорошо. Договорились.
637
00:40:17,834 --> 00:40:20,552
- Спокойной ночи, мадам Дебьен.
- Спокойной ночи.
638
00:40:25,158 --> 00:40:26,158
Твоя мама спит?
639
00:40:27,791 --> 00:40:28,791
Да.
640
00:40:30,170 --> 00:40:32,349
Но она... работает, даже когда спит.
641
00:40:34,453 --> 00:40:35,453
А у моей всё было...
642
00:40:36,390 --> 00:40:37,460
наперекосяк.
643
00:40:39,453 --> 00:40:40,453
Никогда не спала.
644
00:40:40,992 --> 00:40:41,992
Даже ночью.
645
00:40:42,920 --> 00:40:43,920
А ещё...
646
00:40:44,507 --> 00:40:45,507
никогда не работала.
647
00:40:49,554 --> 00:40:50,554
А твой отец?
648
00:40:51,714 --> 00:40:53,026
А отец был вождём племени кри.
649
00:40:55,182 --> 00:40:56,436
Хотел многое изменить.
650
00:40:58,343 --> 00:40:59,772
Но погиб в автокатастрофе.
651
00:41:01,632 --> 00:41:02,632
После этого...
652
00:41:03,717 --> 00:41:05,060
всё стало по-другому.
653
00:41:07,739 --> 00:41:09,499
Ты правильно сделала,
что поговорила с мамой.
654
00:41:19,996 --> 00:41:20,996
Мне стыдно, Билли.
655
00:41:23,595 --> 00:41:24,595
Почему?
656
00:41:26,603 --> 00:41:27,843
Потому что я не всё рассказала.
657
00:41:55,773 --> 00:42:16,376
viruseroject.tv vk.com/viruseroject
ok.ru/viruseroject
59083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.