All language subtitles for eaux 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,063 --> 00:00:03,320 Пару лет назад Лина Роббинс расследовала возможную связь 2 00:00:03,344 --> 00:00:05,140 компании "Дип Норт" с сетью подпольной проституции. 3 00:00:05,164 --> 00:00:07,733 По-вашему, сын владельца "Дип Норт" 4 00:00:08,528 --> 00:00:09,746 имеет отношение к этой сети? 5 00:00:09,981 --> 00:00:11,090 Это он её организовал. 6 00:00:11,278 --> 00:00:13,301 Я давно не исправляю косяки сына. 7 00:00:13,825 --> 00:00:15,574 Он достаточно взрослый, чтобы самому всё решать. 8 00:00:15,598 --> 00:00:17,358 У меня были большие проблемы с наркотиками. 9 00:00:17,970 --> 00:00:19,453 Однажды, когда ты уже спал, 10 00:00:20,485 --> 00:00:21,925 отец отправился на встречу с дилером. 11 00:00:22,790 --> 00:00:25,523 На следующее утро, когда ты проснулся, его не было дома. 12 00:00:26,773 --> 00:00:28,210 Ты знал, что она была беременна? 13 00:00:29,101 --> 00:00:30,765 Стой! Тебе нельзя за руль! Не надо! 14 00:00:31,015 --> 00:00:32,609 Чёрт возьми! Не трогай машину! 15 00:00:35,430 --> 00:00:37,734 Твой родственник чуть было не оторвал башку Сэму Тибо. 16 00:00:38,079 --> 00:00:39,086 - Не поняла? - Эми! 17 00:00:39,547 --> 00:00:41,267 Если тебе что-то известно, нужно рассказать. 18 00:00:42,018 --> 00:00:43,178 И найти того, кто это сделал. 19 00:00:44,260 --> 00:00:45,420 Вы должны поговорить с Риком. 20 00:00:45,854 --> 00:00:46,361 Кто это, Рик? 21 00:00:46,838 --> 00:00:48,294 Мы видели его фото в профиле Шейлы. 22 00:00:49,903 --> 00:00:51,943 Ещё я тебе отправлю видео. Рик встречается с Шейлой. 23 00:00:52,349 --> 00:00:55,060 И они крупно ссорятся. 24 00:00:55,670 --> 00:00:57,430 Ты правильно сделала, что поговорила с мамой. 25 00:00:58,121 --> 00:00:59,553 Я не всё ей сказала. 26 00:01:31,244 --> 00:01:32,713 Ты чувствуешь, как ребёнок шевелится? 27 00:01:34,017 --> 00:01:35,017 Нет... 28 00:01:35,323 --> 00:01:38,002 врач говорит, он начнёт толкаться с 13-й недели. 29 00:01:42,115 --> 00:01:43,622 Наверное, необычное ощущение. 30 00:01:44,521 --> 00:01:45,049 Да... 31 00:01:45,401 --> 00:01:48,268 Такое чувство, что внутри меня инопланетянин. 32 00:01:49,964 --> 00:01:52,702 И этот ребёнок не мой. Это просто ребёнок. 33 00:01:57,406 --> 00:01:59,806 Расскажи снова, что мы будем делать в Британской Колумбии? 34 00:02:03,129 --> 00:02:09,279 Устроим праздник. Будем делать, что захотим и забудем этот убогий городишко. 35 00:02:42,257 --> 00:02:43,350 - Мам? - Да? 36 00:02:44,616 --> 00:02:46,509 - Эми ушла. - Когда? 37 00:02:47,572 --> 00:02:49,470 Не знаю. Наверное, ночью. 38 00:02:50,798 --> 00:02:52,733 Попозже я ей напишу. 39 00:02:53,006 --> 00:02:54,646 Мне нужно будет поговорить с ней ещё раз. 40 00:03:00,449 --> 00:03:01,449 Что такое? 41 00:03:03,854 --> 00:03:04,854 Вчера... 42 00:03:07,373 --> 00:03:09,395 Эми сказала, что не всё тебе рассказала. 43 00:03:13,075 --> 00:03:14,075 Ясно. 44 00:03:14,935 --> 00:03:15,935 Элен Флоран, 45 00:03:18,356 --> 00:03:20,301 Габриэль Сабурэн, Жан-Мишель Лёгаль, 46 00:03:22,906 --> 00:03:24,386 Джейкоб Уайтдак Лавуа, Чарльз Бендер, 47 00:03:26,067 --> 00:03:27,855 Джулия Лялонд, Манон Сен-Жюль, 48 00:03:32,715 --> 00:03:34,201 БУРНЫЕ ВОДЫ. 3-Я СЕРИЯ. В ПОИСКАХ ОТЦА 49 00:03:34,225 --> 00:03:35,647 Извини. Я без предупреждения. 50 00:03:36,038 --> 00:03:37,807 Ничего. Хочешь кофе? 51 00:03:37,866 --> 00:03:41,825 Да. Чёрный на вынос. Нет времени выпить его здесь. 52 00:03:42,037 --> 00:03:43,517 Всё в порядке. С Майком я привыкла. 53 00:03:44,466 --> 00:03:45,506 А как твоя беременность? 54 00:03:45,560 --> 00:03:47,200 Тяжелее, чем первая, 55 00:03:47,255 --> 00:03:49,786 но оно и понятно - рожать в сорок лет. 56 00:03:52,684 --> 00:03:55,615 Конечно, будь Майк почаще дома, мне было бы проще. 57 00:03:56,248 --> 00:03:57,669 Но, выйдя замуж за полицейского, 58 00:03:58,060 --> 00:03:59,060 приходится мириться. 59 00:04:00,396 --> 00:04:02,906 Ну, а ты? У Майка такой же взгляд, 60 00:04:03,016 --> 00:04:05,031 когда его что-то беспокоит в новом деле. 61 00:04:05,367 --> 00:04:07,250 Новая подружка Билли сегодня ночевала у нас. 62 00:04:07,399 --> 00:04:10,021 Она рассказала кое-что, касающееся нашего дела. 63 00:04:10,888 --> 00:04:11,968 Но утром её не было в доме. 64 00:04:12,263 --> 00:04:13,299 Ночью куда-то ушла. 65 00:04:15,424 --> 00:04:17,252 Ты знакома с... Эми Лёблан? 66 00:04:18,861 --> 00:04:20,901 Не заставляй меня говорить о том, о чём я пожалею. 67 00:04:21,303 --> 00:04:24,296 - В каком смысле? - Очень странная девочка. 68 00:04:24,945 --> 00:04:26,185 Похоже, продаёт ребятам в школе 69 00:04:26,320 --> 00:04:28,101 мет и прочую гадость. 70 00:04:28,375 --> 00:04:30,601 Будто в Квинсбери и без неё этого не хватает. 71 00:04:31,250 --> 00:04:34,456 - Значит, Хлоя знает её? - Да, когда-то они дружили. 72 00:04:34,964 --> 00:04:39,002 Но теперь Хлоя побаивается тех, с кем водится Эми. 73 00:04:39,495 --> 00:04:40,968 Байкеры, какие-то бродяги... 74 00:04:41,453 --> 00:04:44,007 И ещё, чтобы нравится, она постоянно врёт. 75 00:04:44,883 --> 00:04:46,810 Ну, ты знаешь этих местных... Нужно быть начеку... 76 00:04:46,834 --> 00:04:49,310 А твоя дочь была знакома с Шейлой? 77 00:04:50,115 --> 00:04:51,115 Убитой? 78 00:04:54,420 --> 00:04:55,420 Не могу точно сказать. 79 00:05:10,936 --> 00:05:13,131 - Как же он её лупит! Похоже, этот парень способен убить! 80 00:05:13,155 --> 00:05:14,990 А что за девушка снимает? 81 00:05:15,499 --> 00:05:16,499 Подружка жертвы. 82 00:05:17,545 --> 00:05:18,857 Кажется, твоя падчерица знает её. 83 00:05:18,881 --> 00:05:20,013 Эми Лёблан. Знакомое имя? 84 00:05:21,021 --> 00:05:22,544 Нет-нет, впервые слышу. 85 00:05:23,123 --> 00:05:25,589 Но, знаешь... что касается подруг Хлои, я... 86 00:05:26,817 --> 00:05:29,286 Я... их толком не знаю. 87 00:05:29,668 --> 00:05:31,552 Я обзвонил автопредприятия. 88 00:05:31,779 --> 00:05:33,396 Установил личность парня... 89 00:05:33,951 --> 00:05:34,951 на видео. 90 00:05:35,693 --> 00:05:37,701 Его зовут Рик Ляфлеш. 35 лет. 91 00:05:37,788 --> 00:05:41,303 Шофёр в "Автобусных линиях Матагами" с 16-го года. 92 00:05:41,819 --> 00:05:43,138 Нашёл кое-что ещё. 93 00:05:44,490 --> 00:05:46,982 В прошлом году эта блондинка заявила на него... 94 00:05:47,068 --> 00:05:48,700 за нападение и угрозы расправы. 95 00:05:49,474 --> 00:05:51,255 Через пару дней заявление она забрала. 96 00:05:51,357 --> 00:05:53,013 Кажется, наш убийца у нас в руках. 97 00:05:53,279 --> 00:05:54,279 Посмотрим. 98 00:05:55,329 --> 00:05:56,719 Есть его адрес. Он живёт на юге... 99 00:05:57,797 --> 00:05:58,797 В Садбери! 100 00:06:00,024 --> 00:06:02,623 - Боже милостивый! Едем к нему? - Да. 101 00:06:03,280 --> 00:06:05,553 А ты, Майк, поезжай на автостанцию. 102 00:06:05,944 --> 00:06:07,424 Возьми видеосъёмку с камер наблюдения. 103 00:06:07,452 --> 00:06:10,005 Выясним, что произошло до и после того, как снимала Эми. 104 00:06:10,928 --> 00:06:12,201 Хорошо! С удовольствием! 105 00:06:13,279 --> 00:06:14,279 Лео Буше! 106 00:06:14,326 --> 00:06:14,740 Звонил... 107 00:06:14,881 --> 00:06:18,450 Лео Буше, адвокат "Дип Норт. 108 00:06:19,185 --> 00:06:21,927 Они не будут подавать в суд на Гая за нападение на Самюэля. 109 00:06:22,865 --> 00:06:25,325 Думаю, из-за этой истории они не хотят поднимать шум. 110 00:06:25,693 --> 00:06:27,561 Гай ещё приходит в себя в камере? 111 00:06:27,678 --> 00:06:29,396 Да. Можешь передать ему, что он свободен. 112 00:06:29,748 --> 00:06:30,748 Хорошо. 113 00:06:36,295 --> 00:06:39,154 Можешь идти. Сэмюэль не будет заявлять на тебя. 114 00:06:40,014 --> 00:06:41,601 Сэм Тибо - пустое место 115 00:06:41,774 --> 00:06:43,226 и заслуживает того, что случилось. 116 00:06:44,696 --> 00:06:46,719 Но я был не прав... Погорячился... 117 00:06:48,008 --> 00:06:49,138 Клянусь, Марианна, 118 00:06:49,865 --> 00:06:52,763 я 2 месяца не прикасался к мету. Я сорвался... 119 00:06:53,537 --> 00:06:54,616 Постарайся успокоиться. 120 00:06:56,585 --> 00:06:57,592 Твоя машина на стоянке. 121 00:07:03,930 --> 00:07:04,930 Гай, 122 00:07:06,555 --> 00:07:07,555 обратись за помощью. 123 00:07:08,466 --> 00:07:09,974 Я знаю, ты способен бросить навсегда. 124 00:07:11,107 --> 00:07:12,356 И ты способен остаться чистым. 125 00:07:15,544 --> 00:07:17,091 Хотел бы я сказать, что думаю о... 126 00:07:18,802 --> 00:07:20,270 но полиции врать нельзя, так? 127 00:07:27,122 --> 00:07:28,602 Теперь у меня полно времени подумать. 128 00:07:30,747 --> 00:07:31,831 Я стал понимать... 129 00:07:34,089 --> 00:07:36,557 что никогда не услышу голоса своего ребёнка. 130 00:07:53,223 --> 00:07:54,223 Мадам? 131 00:07:55,063 --> 00:07:56,063 Простите, мадам. 132 00:08:00,313 --> 00:08:02,520 Мадам - моя мать, а меня зовут Полет. 133 00:08:03,583 --> 00:08:05,169 Полет, мы полицейские. 134 00:08:05,208 --> 00:08:06,817 Приехали из Квинсбери. 135 00:08:08,177 --> 00:08:10,016 Рик Ляфлеш дома? 136 00:08:12,587 --> 00:08:15,399 Сразу скажу: Мой сын ничего не сделал. 137 00:08:29,735 --> 00:08:31,375 Три часа потратить, чтобы приехать сюда... 138 00:08:32,001 --> 00:08:33,336 Вы могли просто позвонить. 139 00:08:33,727 --> 00:08:35,821 Ну и ладно. Ваш бензин оплачивают мои налоги. 140 00:08:37,423 --> 00:08:39,571 У меня нет от сына новостей уже несколько дней. 141 00:08:40,532 --> 00:08:43,928 На звонки он не отвечает. Поэтому, где он я не знаю. 142 00:08:44,718 --> 00:08:47,436 А вечером, в прошлую субботу... он был дома? 143 00:08:47,585 --> 00:08:48,635 Так и будете стоять? 144 00:08:59,887 --> 00:09:02,699 Рик был на маршруте "Сэдбери - Квинсбери". 145 00:09:03,426 --> 00:09:05,070 Когда он познакомился с Шейлой Тёрнер? 146 00:09:05,235 --> 00:09:08,238 - Точно не знаю... 7-8 месяцев назад. 147 00:09:08,883 --> 00:09:10,683 Они встречались, когда он приезжал в Квинсбери 148 00:09:10,742 --> 00:09:12,138 или когда был в отпуске. 149 00:09:12,763 --> 00:09:14,083 Но здесь она никогда не бывала? 150 00:09:15,459 --> 00:09:16,914 Не-е-ет. 151 00:09:18,977 --> 00:09:21,258 А! Вам интересно, был ли у них секс? 152 00:09:22,592 --> 00:09:23,497 Мы бы всё равно этого коснулись. 153 00:09:23,568 --> 00:09:25,928 В любом случае, я сразу поняла, что ей только этого и надо. 154 00:09:25,982 --> 00:09:27,081 И, наверное, денег. 155 00:09:28,238 --> 00:09:29,998 Но мой мальчик, как всегда, влюбился по уши. 156 00:09:30,316 --> 00:09:31,316 В субботу вечером 157 00:09:31,994 --> 00:09:33,974 он говорил что-нибудь после встречи с ней? 158 00:09:34,467 --> 00:09:36,135 Нет-нет. Утром, в воскресенье, 159 00:09:36,318 --> 00:09:38,765 он очень устал после ночного рейса. Отсыпался... 160 00:09:39,351 --> 00:09:41,887 Позже выходил в магазин. А потом закрылся 161 00:09:41,912 --> 00:09:43,112 у себя в комнате до конца дня. 162 00:09:43,719 --> 00:09:46,381 Как только по телевизору сообщили о её смерти, 163 00:09:46,663 --> 00:09:47,663 он как с ума сошёл. 164 00:09:48,647 --> 00:09:50,407 Можете представить, в каком он был состоянии. 165 00:09:51,569 --> 00:09:52,966 С тех пор о нём ни слуху, ни духу. 166 00:09:53,420 --> 00:09:55,121 Сын всегда жил с вами? 167 00:09:55,576 --> 00:09:56,576 Нет. 168 00:09:56,749 --> 00:10:01,014 Раньше он снимал квартиру со своей бывшей. Та ещё врунья. 169 00:10:01,600 --> 00:10:04,192 И как у неё язык повернулся сказать, что Рик её бил и угрожал! 170 00:10:04,521 --> 00:10:05,521 Ха! 171 00:10:06,654 --> 00:10:10,333 Случалось, что ваш сын ревновал или он склонен к гневу? 172 00:10:10,630 --> 00:10:12,990 Мой Рик - хороший мальчик. 173 00:10:14,733 --> 00:10:17,685 Его бывшая настрочила в полицию жалобу. 174 00:10:18,264 --> 00:10:19,899 Они там что-то не поняли. 175 00:10:20,290 --> 00:10:21,711 Не знаю, на что вы намекаете. 176 00:10:22,235 --> 00:10:23,675 Мы можем взглянуть на его комнату? 177 00:10:31,781 --> 00:10:33,320 - Куплено в воскресенье. - Ясно. 178 00:10:42,525 --> 00:10:43,525 Что это такое? 179 00:10:45,772 --> 00:10:46,772 Шейла была беременна. 180 00:10:49,670 --> 00:10:51,902 Мой Рик - не убийца. 181 00:10:53,527 --> 00:10:54,698 Нам нужно с ним поговорить. 182 00:10:55,613 --> 00:10:57,105 На Рика Ляфлеша составлена ориентировка. 183 00:10:57,129 --> 00:10:58,489 Его нужно найти как можно быстрее. 184 00:10:58,574 --> 00:10:59,574 Хорошо. 185 00:10:59,732 --> 00:11:01,247 Нам предстоит долгая дорога. 186 00:11:01,318 --> 00:11:02,678 Боюсь, как бы не заснуть за рулём. 187 00:11:03,623 --> 00:11:05,482 Кого предпочитаешь: "Лед Зеппелин" или Боуи? 188 00:11:07,974 --> 00:11:10,294 - Всё в порядке? - М-м-м... 189 00:11:10,615 --> 00:11:12,375 Ты не против, если мы сперва кое-куда заедем? 190 00:11:12,845 --> 00:11:14,696 - Это быстро. - Нет. Куда едем? 191 00:11:15,908 --> 00:11:17,188 Хочу навестить кое-кого в центре. 192 00:11:18,392 --> 00:11:19,776 Хорошо. Поехали. 193 00:12:13,339 --> 00:12:14,339 Чем могу помочь? 194 00:12:16,630 --> 00:12:17,630 Вы знакомы с Лорен? 195 00:12:20,029 --> 00:12:21,029 Немного. 196 00:12:21,841 --> 00:12:25,138 Она спит, но сядьте, подождите. Она скоро проснётся. 197 00:12:30,609 --> 00:12:31,609 Извините, я... 198 00:12:40,836 --> 00:12:41,969 БУРНЫЕ ВОДЫ 199 00:13:11,933 --> 00:13:14,902 Знаешь, даже если Жанна нам особо не рассказывала 200 00:13:14,980 --> 00:13:16,380 о том, что привело тебя в Квинсбери, 201 00:13:20,700 --> 00:13:21,860 полицейские есть полицейские. 202 00:13:27,294 --> 00:13:29,153 Что на самом деле случилось в Оттаве? 203 00:13:35,270 --> 00:13:36,801 Мы с бригадой были в рейде. 204 00:13:40,142 --> 00:13:42,376 Обезвреживали крупную банду байкеров. 205 00:13:45,950 --> 00:13:47,903 Одному из дилеров удалось сбежать и я... 206 00:13:49,575 --> 00:13:50,575 начала преследование. 207 00:13:53,340 --> 00:13:55,443 Выпусти меня отсюда или я её прикончу! 208 00:13:55,730 --> 00:13:56,730 Ты ведь этого не хочешь! 209 00:13:57,660 --> 00:13:59,386 Пожалуйста, не стреляйте! 210 00:14:01,203 --> 00:14:02,577 Лорен приехала в Оттаву учиться. 211 00:14:04,562 --> 00:14:05,749 И тем вечером она оказалась 212 00:14:07,109 --> 00:14:08,109 в неподходящий момент 213 00:14:09,540 --> 00:14:10,540 в неподходящем месте. 214 00:14:11,493 --> 00:14:13,594 Чёрт бы вас побрал, я в тюрьму не вернусь! 215 00:14:13,618 --> 00:14:14,101 Я не хочу умирать! 216 00:14:14,265 --> 00:14:16,624 - 77-3, это 10-14. Приём... - Заткнись! 217 00:14:16,671 --> 00:14:18,573 Тише! Давай поговорим. 218 00:14:24,449 --> 00:14:25,809 Нужно было дождаться подкрепления. 219 00:14:27,926 --> 00:14:28,926 Чувствую себя ужасно. 220 00:14:37,758 --> 00:14:38,797 Хочу сказать, тебе... 221 00:14:40,219 --> 00:14:41,755 нет смысла винить себя. 222 00:14:44,568 --> 00:14:45,568 Легко сказать. 223 00:14:48,011 --> 00:14:50,104 Я не так давно знаю тебя, Марианна, но... 224 00:14:53,829 --> 00:14:56,430 но те страсть и решимость, с которыми ты взялась за дело Шейлы, 225 00:14:56,852 --> 00:14:57,852 очень заметны. 226 00:15:10,855 --> 00:15:11,855 Мама всё рассказала. 227 00:15:13,839 --> 00:15:14,839 В тот день... 228 00:15:16,284 --> 00:15:17,480 тебе были нужны наркотики. 229 00:15:23,074 --> 00:15:26,511 Знаешь, я тебя ненавижу. Маму тоже. 230 00:15:28,191 --> 00:15:30,886 Ещё я ненавижу Квинсбери и свою школу. 231 00:15:30,925 --> 00:15:33,224 И... весь этот чёртов мир! 232 00:15:34,997 --> 00:15:35,997 И себя! 233 00:15:45,026 --> 00:15:46,106 Я хотел исчезнуть, Билли! 234 00:15:50,819 --> 00:15:52,379 Конечно, наркотики были моей проблемой. 235 00:16:02,540 --> 00:16:03,820 Не хочу возвращаться к прошлому. 236 00:16:06,444 --> 00:16:07,964 Но и зачеркнуть то, что было, не могу. 237 00:16:09,530 --> 00:16:10,530 Я не могу... 238 00:16:11,384 --> 00:16:13,368 забрать то зло, что я причинил тебе. 239 00:16:14,431 --> 00:16:15,431 Я лишь могу сказать: 240 00:16:17,747 --> 00:16:20,418 Перед тобой сейчас не тот Джо, что был когда-то. 241 00:16:23,885 --> 00:16:24,885 Билли. 242 00:16:58,549 --> 00:16:59,549 Эй! 243 00:17:22,158 --> 00:17:23,158 Чёрт. 244 00:17:25,580 --> 00:17:26,658 Это Сэм Тибо. 245 00:17:43,573 --> 00:17:45,491 Я передумала. Я не хочу. 246 00:17:45,601 --> 00:17:48,121 Нет, Эми, если ты что-то знаешь, то должна рассказать моей маме. 247 00:17:50,218 --> 00:17:51,218 Ты не понимаешь. 248 00:17:51,607 --> 00:17:52,802 Не всё так просто. 249 00:17:53,599 --> 00:17:54,708 Ты и правда готова жить, зная, 250 00:17:54,732 --> 00:17:56,232 что убийцу никогда не посадят? 251 00:17:57,131 --> 00:17:58,131 Эми? 252 00:18:01,835 --> 00:18:03,315 Шейла была мне больше, чем подруга. 253 00:18:04,679 --> 00:18:05,679 Мы были... 254 00:18:06,392 --> 00:18:10,544 Совсем одни, ни белые, ни индейцы. 255 00:18:10,642 --> 00:18:11,642 Мы были полукровки. 256 00:18:12,779 --> 00:18:13,899 Как Гарри Поттер, понимаете? 257 00:18:14,513 --> 00:18:15,513 Так глупо! 258 00:18:15,906 --> 00:18:16,906 Вовсе нет. 259 00:18:20,453 --> 00:18:21,575 После смерти матери Шейлы 260 00:18:21,810 --> 00:18:23,656 мы решили уехать жить в Британскую Колумбию. 261 00:18:25,438 --> 00:18:26,438 Хотели всё начать с нуля. 262 00:18:27,633 --> 00:18:28,938 А как же... Рик? 263 00:18:29,766 --> 00:18:30,766 Рик был так, для секса. 264 00:18:32,622 --> 00:18:34,114 Часто Шейла просила у него деньги. 265 00:18:35,170 --> 00:18:36,661 Всё это время мы пытались 266 00:18:36,857 --> 00:18:38,990 наскрести денег, где только можно, чтобы уехать. 267 00:18:40,427 --> 00:18:41,427 Я продавала траву. 268 00:18:42,568 --> 00:18:43,568 У Шейлы были свои дела. 269 00:18:44,631 --> 00:18:47,139 Какие-то дела... с Сэмом Тибо? 270 00:18:47,676 --> 00:18:49,556 Не знаю. Она никогда не говорила, что за дела. 271 00:18:52,231 --> 00:18:54,992 Коллега сказал, что на съёмке с камер видеонаблюдения на автостанции. 272 00:18:55,178 --> 00:18:56,896 Шейла уезжает с Сэмом после ссоры. 273 00:18:57,076 --> 00:18:59,935 - Она ездила на вечеринку. - Куда? 274 00:19:00,905 --> 00:19:02,111 Не знаю... куда-то. 275 00:19:02,678 --> 00:19:06,493 Шейла рассказывала тебе, что происходило на этих вечеринках? 276 00:19:07,967 --> 00:19:09,332 Как я сказала, я туда не ездила. 277 00:19:09,724 --> 00:19:11,661 Значит, ты не знаешь, кто тем вечером был там? 278 00:19:13,670 --> 00:19:14,670 В общем, нет. 279 00:19:16,362 --> 00:19:18,822 Но в машине с Сэмом Тибо был кое-кто ещё. 280 00:19:19,717 --> 00:19:20,717 Кто? 281 00:19:22,912 --> 00:19:23,912 Хлоя Морэн. 282 00:19:25,709 --> 00:19:26,709 Ты уверена? 283 00:19:37,276 --> 00:19:38,760 Звонила мать Рика Ляфлеша. 284 00:19:39,354 --> 00:19:41,541 Он прячется в охотничьем домике на озере Амискави. 285 00:19:41,799 --> 00:19:43,806 Адрес я узнал. Он может покончить с собой. 286 00:19:44,096 --> 00:19:45,096 Я сейчас. 287 00:19:46,708 --> 00:19:48,137 Мне нужно уехать, но... 288 00:19:49,177 --> 00:19:50,831 Мы обязательно поговорим. 289 00:19:52,167 --> 00:19:53,581 Пожалуйста, останься с Билли. 290 00:19:54,167 --> 00:19:57,901 Скажи ему, что я уехала. Если хочешь, можешь заночевать у нас. 291 00:19:58,713 --> 00:20:00,307 Не сбежишь, как в прошлый раз? 292 00:20:00,635 --> 00:20:02,299 - Нет. - Точно? 293 00:20:02,862 --> 00:20:03,862 Точно. 294 00:20:14,465 --> 00:20:16,434 Чёрт! Чего так долго?! 295 00:20:18,006 --> 00:20:19,646 Тупые коровы! 296 00:20:21,974 --> 00:20:22,661 Повежливей! 297 00:20:22,857 --> 00:20:24,115 Я всё снимаю. 298 00:20:24,193 --> 00:20:25,193 Он тебя ударил? 299 00:20:25,943 --> 00:20:27,943 Я в норме. В норме! 300 00:20:28,908 --> 00:20:30,212 Останься сегодня дома. 301 00:20:30,736 --> 00:20:32,852 Вы закончили валять дурака или нет? 302 00:20:33,227 --> 00:20:34,472 Эми, отвали! 303 00:20:36,113 --> 00:20:37,113 Эй! 304 00:20:54,898 --> 00:20:55,898 БУРНЫЕ ВОДЫ 305 00:21:14,313 --> 00:21:16,406 - Алло! Всё хорошо? - Да. Где вы? 306 00:21:18,968 --> 00:21:20,545 Эми должна была остаться с тобой. 307 00:21:20,632 --> 00:21:21,632 Я её попросила. 308 00:21:21,733 --> 00:21:23,881 - Я вышел на крыльцо. Тут никого. 309 00:21:24,186 --> 00:21:25,186 Чёрт! 310 00:21:25,233 --> 00:21:26,465 Если увидишь её, позвони. 311 00:21:26,630 --> 00:21:27,630 Ладно. 312 00:21:28,692 --> 00:21:30,293 - Что случилось? - Эми опять сбежала. 313 00:22:03,421 --> 00:22:04,421 Господин Ляфлеш? 314 00:22:06,303 --> 00:22:07,383 Меня зовут Марианна Дебьен. 315 00:22:08,568 --> 00:22:10,462 Я - сотрудник полиции Квинсбери. 316 00:22:12,509 --> 00:22:13,595 С нами связалась твоя мать. 317 00:22:15,134 --> 00:22:16,134 Она очень волнуется. 318 00:22:19,201 --> 00:22:20,201 Открой, пожалуйста. 319 00:22:21,842 --> 00:22:24,388 Хочу убедиться, что всё в порядке и успокоить твою маму. 320 00:22:26,115 --> 00:22:27,466 Чёрт возьми! Убирайтесь! 321 00:23:20,931 --> 00:23:21,931 Рик... 322 00:23:23,478 --> 00:23:24,837 Я сяду у дверей 323 00:23:26,259 --> 00:23:27,259 и мы поговорим, хорошо? 324 00:23:28,850 --> 00:23:29,850 Чтобы ты знал, 325 00:23:30,131 --> 00:23:31,169 рядом со мной коллега. 326 00:23:33,912 --> 00:23:35,152 Мы подождём, когда ты откроешь. 327 00:23:37,063 --> 00:23:38,383 И будем ждать сколько потребуется. 328 00:23:39,493 --> 00:23:40,493 Рик, 329 00:23:41,855 --> 00:23:42,855 подумай о матери. 330 00:23:45,761 --> 00:23:48,001 Обещаю, мы найдём того, кто это сделал с Шейлой, слышишь? 331 00:23:51,109 --> 00:23:52,309 Нужно, чтобы ты мне доверился. 332 00:23:55,228 --> 00:23:56,228 Я не доверяю полиции! 333 00:24:13,046 --> 00:24:14,428 Открой и я выслушаю тебя. 334 00:24:16,280 --> 00:24:17,280 Выслушаю до конца. 335 00:24:20,119 --> 00:24:22,384 Я знаю, что на автостанции у вас с Шейлой 336 00:24:23,138 --> 00:24:25,661 вышла небольшая ссора. 337 00:24:27,553 --> 00:24:29,810 Мне нужно понять, что произошло на самом деле. 338 00:24:35,352 --> 00:24:36,352 Ты ведь любил Шейлу? 339 00:25:08,374 --> 00:25:09,374 Покажи другую руку. 340 00:25:21,558 --> 00:25:22,958 - Ах ты, дрянь! Чёрт бы тебя побрал! 341 00:25:23,707 --> 00:25:25,191 И всегда была такой. 342 00:25:25,230 --> 00:25:26,972 Достала меня даже в больнице. 343 00:25:27,215 --> 00:25:28,368 Ведь это ты убил Шейлу? 344 00:25:28,907 --> 00:25:30,118 Да пошла ты знаешь куда?! 345 00:25:30,243 --> 00:25:31,483 Может, это доказать я не смогу, 346 00:25:31,626 --> 00:25:33,219 но вот про девочек и наркотики... 347 00:25:34,595 --> 00:25:36,275 Я всё расскажу. У меня есть доказательства. 348 00:25:36,464 --> 00:25:38,144 Я всё сняла на камеру. 349 00:25:38,808 --> 00:25:39,808 Чего тебе надо? 350 00:25:40,285 --> 00:25:42,732 Денег. Потом я исчезну. 351 00:25:43,146 --> 00:25:44,146 Сколько? 352 00:25:50,832 --> 00:25:51,972 Здесь так жарко. 353 00:25:52,495 --> 00:25:55,490 Извини. У нас ремонт и кондиционер не работает. 354 00:25:58,186 --> 00:25:59,186 Держи. 355 00:26:08,348 --> 00:26:10,130 Ты делаешь мне больно! Оставь меня в покое. 356 00:26:10,615 --> 00:26:13,591 - Мне больно! - Я снимаю тебя, придурок! 357 00:26:16,439 --> 00:26:17,439 Я не убивал Шейлу. 358 00:26:18,415 --> 00:26:19,535 Тебя ни в чём не обвиняют. 359 00:26:20,024 --> 00:26:21,243 Мы хотим знать, что произошло. 360 00:26:22,751 --> 00:26:23,951 У тебя есть право на адвоката. 361 00:26:24,029 --> 00:26:25,216 Не надо. Я им не доверяю. 362 00:26:26,928 --> 00:26:27,928 Как скажешь. 363 00:26:29,232 --> 00:26:30,512 Я думал, у нас с ней всё хорошо. 364 00:26:31,957 --> 00:26:32,957 Я любил её. 365 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 Чёрт! Любил. 366 00:26:36,480 --> 00:26:37,755 Строил планы на будущее. 367 00:26:39,029 --> 00:26:41,794 Пф-ф! Думал, она - женщина всей моей жизни. 368 00:26:43,904 --> 00:26:46,991 Что Шейла сказала тебе, что ты так на неё разозлился? 369 00:26:48,007 --> 00:26:49,327 Она сказала, что не любит меня. 370 00:26:51,093 --> 00:26:52,310 Что мы были просто друзьями. 371 00:26:54,451 --> 00:26:56,365 И ещё, сказала, что беременна... 372 00:26:59,013 --> 00:27:00,533 - Оставь меня. Я тебе ничего не должна. 373 00:27:00,569 --> 00:27:02,569 - Не уезжай! - Оставь меня в покое! 374 00:27:02,796 --> 00:27:03,796 Хватит! Отец - не ты! 375 00:27:04,475 --> 00:27:05,475 Чёртова сука! 376 00:27:09,575 --> 00:27:10,575 Извините. 377 00:27:13,356 --> 00:27:14,356 Нам вместе было весело. 378 00:27:15,606 --> 00:27:17,004 Когда мог, я давал ей деньги. 379 00:27:18,825 --> 00:27:20,004 Думал, мы с ней пара. 380 00:27:22,106 --> 00:27:23,646 В последнее время она отдалилась. 381 00:27:25,529 --> 00:27:26,809 Но я старался об этом не думать. 382 00:27:28,115 --> 00:27:31,502 Но на видео ты с ней очень груб, не так ли? 383 00:27:32,690 --> 00:27:34,025 Мне больно! Хватит! 384 00:27:35,385 --> 00:27:36,619 Это просто эмоции... 385 00:27:37,935 --> 00:27:39,333 Не в моём стиле обижать женщин. 386 00:27:42,392 --> 00:27:45,220 Знаю-знаю, бывшая меня уже обвиняла в рукоприкладстве и угрозах, 387 00:27:47,486 --> 00:27:48,630 но потом забрала заявление. 388 00:27:49,599 --> 00:27:52,521 Потом она призналась, что это была неудачная ссора. И всё. 389 00:27:55,631 --> 00:27:56,786 Я её не убивал! 390 00:27:58,045 --> 00:28:00,254 Чёрт, на следующий день в магазине я накупил игрушек. 391 00:28:01,739 --> 00:28:04,379 Я хотел, чтобы она поняла - я был готов заботиться о ней и ребёнке. 392 00:28:05,474 --> 00:28:06,474 Даже если отцом был не я. 393 00:28:09,467 --> 00:28:12,036 Ты знаешь Эми, которая снимала видео? 394 00:28:12,998 --> 00:28:14,302 Видел с Шейлой пару раз. 395 00:28:16,084 --> 00:28:17,964 И вообще, Шейла мне нечасто рассказывала о себе. 396 00:28:19,428 --> 00:28:20,818 После матери ей плохо жилось. 397 00:28:22,459 --> 00:28:24,630 - Известно... что после ссоры с тобой, 398 00:28:25,756 --> 00:28:26,906 Шейла села в пикап. 399 00:28:28,227 --> 00:28:29,227 Знаешь, чей он? 400 00:28:30,008 --> 00:28:31,208 Ты знал кого-то из пассажиров? 401 00:28:37,241 --> 00:28:38,241 Ты где-нибудь 402 00:28:39,241 --> 00:28:40,241 видел этого человека? 403 00:28:47,860 --> 00:28:48,860 Точно? 404 00:28:50,750 --> 00:28:51,039 Да. 405 00:28:51,336 --> 00:28:53,232 Тебе известно, куда поехала Шейла? 406 00:28:56,865 --> 00:28:57,865 Нет. 407 00:28:59,084 --> 00:29:00,124 Что ты делал после того, 408 00:29:00,670 --> 00:29:01,670 как она уехала? 409 00:29:02,763 --> 00:29:03,763 Пошёл прогуляться. 410 00:29:05,513 --> 00:29:07,113 Перед рейсом мне нужно было успокоиться. 411 00:29:09,208 --> 00:29:11,168 И узнал о её смерти тогда же, что и все остальные. 412 00:29:12,435 --> 00:29:13,675 Из новостей, чёрт бы их побрал. 413 00:29:19,452 --> 00:29:20,452 БУРНЫЕ ВОДЫ 414 00:29:47,045 --> 00:29:50,419 Вчера я кое-что узнала о тебе и Шейле. 415 00:29:53,085 --> 00:29:54,085 Что вы узнали? 416 00:29:55,749 --> 00:30:00,075 В прошлую субботу вас с ней видели в машине Сэма Тибо. 417 00:30:00,763 --> 00:30:01,763 Что ты там делала? 418 00:30:03,498 --> 00:30:04,764 Шейла была старше нас, 419 00:30:05,686 --> 00:30:07,545 но иногда гуляла со мной и друзьями. 420 00:30:08,006 --> 00:30:09,726 Пару раз она говорила о каких-то вечеринках. 421 00:30:11,377 --> 00:30:12,857 Мне захотелось узнать, что это такое. 422 00:30:15,744 --> 00:30:16,784 Это она тебя пригласила? 423 00:30:17,943 --> 00:30:19,958 Я сказала маме, что останусь ночевать у подружки. 424 00:30:22,146 --> 00:30:23,747 Чтобы... она не спрашивала. 425 00:30:26,646 --> 00:30:28,419 Ты знакома с Сэмом Тибо? 426 00:30:29,678 --> 00:30:30,678 Не особо. 427 00:30:31,678 --> 00:30:33,529 Ну, видела пару раз их с Шейлой. 428 00:30:34,654 --> 00:30:36,966 Хорошо. Итак, ты поехала с ним и Шейлой. 429 00:30:37,912 --> 00:30:38,575 Куда вы направились? 430 00:30:38,740 --> 00:30:40,232 Послушай, Марианна, она ещё... 431 00:30:41,365 --> 00:30:42,365 Я хочу послушать её. 432 00:30:45,189 --> 00:30:47,188 Не знаю, куда конкретно. 433 00:30:47,986 --> 00:30:49,986 Мы с Шейлой болтали. Я не смотрела на дорогу. 434 00:30:51,572 --> 00:30:52,932 Потом мы приехали в загородный дом. 435 00:30:53,750 --> 00:30:54,750 О чём вы болтали? 436 00:30:55,516 --> 00:30:57,951 - Она говорила о Рике? - Я не знаю, кто такой Рик. 437 00:30:58,516 --> 00:31:01,607 Хорошо. После того, как вы приехали, что вы делали? 438 00:31:02,772 --> 00:31:05,475 Шейла попросила меня зайти в дом. Она хотела с кем-то поговорить. 439 00:31:07,381 --> 00:31:08,381 Потом? 440 00:31:09,576 --> 00:31:10,755 Внутри было темно. 441 00:31:11,076 --> 00:31:12,286 Громко играла музыка. 442 00:31:15,013 --> 00:31:16,021 Было полно народу. 443 00:31:22,134 --> 00:31:23,711 Кто-то угостил меня выпивкой. 444 00:31:25,274 --> 00:31:26,994 Пытался заговорить, но я ничего не слышала. 445 00:31:29,763 --> 00:31:31,271 Сначала я хотела выпить... 446 00:31:32,185 --> 00:31:33,185 Но потом испугалась. 447 00:31:35,803 --> 00:31:38,396 Мы слышали истории о том, что в алкоголь что-то подсыпают. 448 00:31:39,209 --> 00:31:40,209 ГБЛ. 449 00:31:42,162 --> 00:31:43,162 Я пить не стала. 450 00:31:44,420 --> 00:31:46,271 Что ты видела на вечеринке? 451 00:31:46,795 --> 00:31:49,255 Вечеринка как вечеринка, куча народу... 452 00:31:49,990 --> 00:31:51,193 пьёт и танцует. 453 00:31:53,271 --> 00:31:54,271 Ничего такого. 454 00:31:54,419 --> 00:31:56,740 Что делали... Шейла? Сэм? 455 00:31:57,722 --> 00:32:00,230 Шейла зашла проведать меня. 456 00:32:01,777 --> 00:32:03,948 Я сказала, что хочу уйти оттуда. 457 00:32:04,511 --> 00:32:06,751 Она разозлилась. Стала вести себя со мной, будто я дрянь. 458 00:32:07,199 --> 00:32:08,199 А Сэм? 459 00:32:10,238 --> 00:32:11,238 Его я больше не видела. 460 00:32:12,920 --> 00:32:15,013 - И что ты сделала? - Я ушла. 461 00:32:15,607 --> 00:32:17,389 Как тебе удалось вернуться в Квинсбери? 462 00:32:19,671 --> 00:32:21,084 Один из... 463 00:32:22,780 --> 00:32:24,232 один из посетителей уезжал. 464 00:32:27,279 --> 00:32:28,279 Я попросила... 465 00:32:29,013 --> 00:32:30,653 Попросила, чтобы он подвёз меня. 466 00:32:31,083 --> 00:32:33,567 - Дала ему 20 долларов. - Как его звали? 467 00:32:35,700 --> 00:32:39,376 - Эндрю. Или Алекс. Он сказал в машине, но я не помню. 468 00:32:39,751 --> 00:32:42,149 Ясно. Эндрю или Алекс. 469 00:32:43,509 --> 00:32:44,524 Можешь его описать? 470 00:32:44,939 --> 00:32:45,939 М-м... 471 00:32:47,365 --> 00:32:49,279 Худой, бородатый... 472 00:32:50,709 --> 00:32:53,578 От него пахло табаком. Даже не знаю... Обычный. 473 00:32:54,219 --> 00:32:55,459 Немолодой. Мы не разговаривали. 474 00:32:56,453 --> 00:32:57,813 - Ну, ладно, Марианна. Ты довольна? 475 00:32:59,485 --> 00:33:00,485 Погоди. Хлоя... 476 00:33:01,902 --> 00:33:03,308 ты не заметила ничего странного? 477 00:33:04,043 --> 00:33:05,043 Чего-то, 478 00:33:05,980 --> 00:33:07,108 что тебе не понравилось? 479 00:33:08,679 --> 00:33:09,679 Нет. 480 00:33:10,624 --> 00:33:12,146 Повторяю, я была там недолго. 481 00:33:15,053 --> 00:33:16,293 Не хотела, чтобы меня отругали. 482 00:33:19,646 --> 00:33:22,279 И вообще, молчала, потому что знала, что мне влетит. 483 00:33:24,513 --> 00:33:25,513 Так тебе и надо! 484 00:33:26,654 --> 00:33:27,200 Ну, что же... 485 00:33:27,232 --> 00:33:29,919 Твои показания... мы запишем. 486 00:33:32,826 --> 00:33:35,737 Ребята, мне действительно не нравится то, что происходит. 487 00:33:36,339 --> 00:33:39,448 Двое из моих сотрудников - это знакомые или близкие жертвы. 488 00:33:40,073 --> 00:33:41,927 Если хочешь, можешь отстранить меня от дела. 489 00:33:42,154 --> 00:33:44,554 Ну, нет! Я не отстранила её и не буду этого делать с тобой. 490 00:33:44,676 --> 00:33:45,676 Вы все мне нужны. 491 00:33:47,590 --> 00:33:49,308 Ты знал о том, что случилось с твоей падчерицей? 492 00:33:49,332 --> 00:33:51,674 Послушай, Жанна, неужели я бы промолчал? 493 00:33:53,956 --> 00:33:55,476 Хлоя действительно меня недолюбливает. 494 00:33:55,987 --> 00:33:58,564 Косо смотрит на меня, не слушает. 495 00:33:59,067 --> 00:34:00,568 Мы практически не общаемся. 496 00:34:01,168 --> 00:34:03,988 Понимаешь? Я ей не отец, о чём она мне всячески намекает. 497 00:34:04,387 --> 00:34:05,787 Ладно, Майк. Я тебе верю. 498 00:34:09,529 --> 00:34:10,607 Что у нас ещё? 499 00:34:11,154 --> 00:34:15,209 Показания свидетелей, пару пожаров, но... нет конкретных улик. 500 00:34:15,764 --> 00:34:18,271 К нам попала видеозапись ссоры Рика и Шейлы. 501 00:34:18,467 --> 00:34:19,834 Он наш главный подозреваемый. 502 00:34:20,287 --> 00:34:21,874 Может... А может и нет. 503 00:34:22,608 --> 00:34:23,482 Мы не знаем точного времени смерти, 504 00:34:23,507 --> 00:34:24,505 как она оказалась у реки 505 00:34:24,530 --> 00:34:26,530 да и с вечеринкой много неясностей. 506 00:34:27,280 --> 00:34:29,649 И потом, если бы убил Рик, он бы не стал покупать игрушки. 507 00:34:29,834 --> 00:34:31,474 Возможно, обеспечивал себе алиби. 508 00:34:32,756 --> 00:34:33,021 Возможно. 509 00:34:33,631 --> 00:34:35,021 Ну что, у меня новости. 510 00:34:36,053 --> 00:34:37,886 Я был на автостанции. Поговорил с контролёром. 511 00:34:38,066 --> 00:34:41,784 В обратный рейс автобус Рика выехал с опозданием в 22 минуты. 512 00:34:42,925 --> 00:34:43,925 Ну, что я говорил? 513 00:34:49,154 --> 00:34:50,154 Я могу отсюда выйти? 514 00:34:50,982 --> 00:34:53,443 У нас появилась новая информация. 515 00:34:54,287 --> 00:34:55,997 Твой контролёр рассказал, что в субботу 516 00:34:56,146 --> 00:34:57,710 вечером ты вышел в рейс с опозданием. 517 00:34:58,929 --> 00:35:00,663 - Мне нужен адвокат. - Как хочешь. 518 00:35:02,343 --> 00:35:05,880 - Я тебя предупреждал. - Говорю вам, я любил её! 519 00:35:07,037 --> 00:35:08,757 Можно кого-то любить и при этом обижать его. 520 00:35:10,294 --> 00:35:12,099 Вы передёргиваете! Подождите! 521 00:35:14,865 --> 00:35:15,865 Подождите. 522 00:35:17,568 --> 00:35:18,807 - Это что, шутка? - Отец - не ты! 523 00:35:18,831 --> 00:35:20,167 Ах ты, сука! 524 00:35:20,644 --> 00:35:21,924 - Отпусти! Ты делаешь мне больно! 525 00:35:25,334 --> 00:35:28,060 Эй! Прекрати! Я тебя снимаю, придурок! 526 00:35:28,303 --> 00:35:29,303 Пошла к чёрту! 527 00:35:30,295 --> 00:35:31,504 Не трогай телефон! 528 00:35:33,302 --> 00:35:36,872 Когда Шейла села в машину, я просто взбесился. 529 00:35:37,536 --> 00:35:39,148 Попросил машину у одного из коллег. 530 00:35:41,601 --> 00:35:42,601 И поехал за ними? 531 00:35:43,289 --> 00:35:44,289 Да. 532 00:35:44,703 --> 00:35:45,703 Зачем? 533 00:35:47,604 --> 00:35:48,604 Я и сам не знал. 534 00:35:50,877 --> 00:35:51,877 Шейла! 535 00:35:53,963 --> 00:35:54,963 Нам нужно поговорить! 536 00:35:55,221 --> 00:35:57,064 Ты сейчас заткнёшься, вернёшься в машину 537 00:35:57,112 --> 00:35:58,154 и уберёшься отсюда. 538 00:35:58,592 --> 00:35:59,755 Заткнись! Это не твоё дело. 539 00:36:00,287 --> 00:36:02,122 Эй! Ты что, не понял? Вали отсюда! 540 00:36:02,224 --> 00:36:03,646 Чёрт, я тебе башку разобью! 541 00:36:04,850 --> 00:36:05,130 Прекратите! 542 00:36:05,536 --> 00:36:07,490 - Хватит! - Не трогай меня. - Я с ним поговорю. 543 00:36:10,146 --> 00:36:11,146 Я люблю тебя. 544 00:36:11,287 --> 00:36:12,287 Послушай, Рик... 545 00:36:12,670 --> 00:36:14,982 Ты же знаешь, я не создана для семейной жизни. 546 00:36:15,506 --> 00:36:17,146 - И всегда знал. - Это неправда! 547 00:36:18,170 --> 00:36:21,229 Послушай, я не хотела обидеть тебя. Просто я такая, какая есть. 548 00:36:22,495 --> 00:36:23,495 Идём. 549 00:36:23,644 --> 00:36:26,943 Тебе пора на работу. Ты ведь не хочешь её лишиться? Поговорим завтра. 550 00:36:27,053 --> 00:36:29,224 Я сел в машину и уехал. 551 00:36:31,685 --> 00:36:32,765 Я видел её в последний раз. 552 00:36:34,545 --> 00:36:36,635 Рик, почему ты раньше об этом не сказал? 553 00:36:37,362 --> 00:36:38,362 Из-за... 554 00:36:39,495 --> 00:36:40,768 обвинений моей бывшей. 555 00:36:42,990 --> 00:36:44,786 Ты сможешь показать дорогу 556 00:36:44,935 --> 00:36:45,935 к этому месту? 557 00:36:49,245 --> 00:36:50,245 Думаю, да. 558 00:36:53,436 --> 00:36:54,748 БУРНЫЕ ВОДЫ 559 00:37:20,541 --> 00:37:21,541 Похоже, никого. 560 00:37:42,796 --> 00:37:45,499 - Чёрт бы его побрал! Мне не за это платят. 561 00:37:49,054 --> 00:37:50,174 Что тебе чутьё подсказывает? 562 00:37:50,824 --> 00:37:53,714 Оно подсказывает, надо брать разрешение на обыск и валить отсюда. 563 00:37:54,879 --> 00:37:55,879 Мда. 564 00:38:07,129 --> 00:38:09,535 ДОКТОР АЙБОЛИТ. У МЕНЯ ТО, ЧТО ТЫ ХОЧЕШЬ. ГДЕ ТЫ? 565 00:38:16,811 --> 00:38:18,811 ЭМИ. НА АВТОСТАНЦИИ. СЕКТОР "В". 566 00:38:31,489 --> 00:38:32,489 Джо! 567 00:38:46,941 --> 00:38:49,010 Это не я, слышишь? Клянусь, приятель. 568 00:38:51,628 --> 00:38:54,810 Я только пришёл. Клянусь! Это не я! 569 00:39:02,256 --> 00:39:05,146 Шейла заслуживала не такого отца, как я... 570 00:39:16,485 --> 00:39:17,953 Теперь ты - вся моя семья. 571 00:39:27,235 --> 00:39:28,235 Смотри. 572 00:39:30,445 --> 00:39:32,312 Помнишь флакон с таблетками, 573 00:39:32,337 --> 00:39:33,375 на имя Шейлы из квартиры на Пайн-стрит? 574 00:39:33,399 --> 00:39:34,359 Да. 575 00:39:34,384 --> 00:39:35,149 Я навёл справки. 576 00:39:35,243 --> 00:39:36,352 И достал её мед. Карту. 577 00:39:36,923 --> 00:39:39,449 По беременности она наблюдалась в частной клинике. 578 00:39:40,340 --> 00:39:42,629 И это были не обычные осмотры. 579 00:39:42,731 --> 00:39:46,394 "Хромосомные аномалии, генетическое заболевание, 580 00:39:46,598 --> 00:39:48,074 тест на синдром Дауна"... 581 00:39:48,098 --> 00:39:49,551 Понятно. Куча анализов. 582 00:39:50,270 --> 00:39:51,894 Да. И, похоже, за всё заплачено наличными, 583 00:39:51,918 --> 00:39:54,590 кроме одного счёта, который оплачен картой. 584 00:39:55,354 --> 00:39:58,591 Эта кредитка принадлежит некоей Ханне Буше. 585 00:39:59,447 --> 00:40:01,548 "Буше" как Лео Буше, 586 00:40:01,604 --> 00:40:03,611 - адвокат Сэма Тибо? - Это его жена. 587 00:40:05,299 --> 00:40:07,314 - Эй, я проверил дом, где мы были. - - Да? 588 00:40:08,167 --> 00:40:09,302 Он принадлежит "Дип Норт". 589 00:40:11,138 --> 00:40:12,138 Интересно. 590 00:40:26,357 --> 00:40:30,458 - За счёт заведения. Трава. - Улёт. Сама увидишь. 591 00:40:33,874 --> 00:40:36,873 Можно твой мобильник? Мой "сел". 592 00:40:40,600 --> 00:40:41,600 Только быстро. 593 00:41:04,128 --> 00:41:07,041 - Скатертью дорожка. - Да пошёл ты. 594 00:41:19,065 --> 00:41:20,586 - Что? - Чем занимаешься? 595 00:41:21,055 --> 00:41:22,823 Я тебе 40 сообщений оставил. Ты где? 596 00:41:23,375 --> 00:41:24,375 Я уезжаю, Билли. 597 00:41:25,117 --> 00:41:26,117 Куда? 598 00:41:26,435 --> 00:41:27,818 Далеко. Отсюда подальше. 599 00:41:28,342 --> 00:41:31,529 Эми, погоди. Я тебе помогу. Мама тоже. 600 00:41:39,016 --> 00:41:41,179 Меня столько раз кидали. 601 00:41:43,266 --> 00:41:44,461 Я тебе не верю. 602 00:41:44,703 --> 00:41:46,554 - Ты где? Я к тебе сейчас приеду. 603 00:41:49,087 --> 00:41:50,087 Эми? 604 00:41:52,545 --> 00:41:53,668 Что с тобой? 605 00:41:55,795 --> 00:41:56,813 Эми! 606 00:41:58,842 --> 00:42:00,107 Эми, ты в порядке? 607 00:42:01,590 --> 00:42:02,785 Скажи что-нибудь. 608 00:42:04,614 --> 00:42:05,804 Эми! 609 00:42:45,329 --> 00:43:05,898 viruseroject.tv vk.com/viruseroject ok.ru/viruseroject 56150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.