All language subtitles for Who.Can.Kill.A.Child.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,666 --> 00:00:40,000 Who can kill a child 4 00:00:50,167 --> 00:00:51,673 Russian troops have just finished liberating 5 00:00:51,708 --> 00:00:55,875 the concentration camp of Auschwitz. The ss worked at top speed 6 00:00:55,910 --> 00:00:57,923 to execute and burn the prisoners. 7 00:00:57,958 --> 00:01:00,291 There where not enough ovens to do the job, 8 00:01:00,326 --> 00:01:02,625 so the bodies were burned in the open air. 9 00:01:03,167 --> 00:01:05,771 The Polish people were allowed to enter the camp 10 00:01:05,806 --> 00:01:08,375 to witness the atrocities that had taken place. 11 00:01:11,708 --> 00:01:14,333 The prisoners were tattooed for later identification. 12 00:01:14,875 --> 00:01:17,750 Some of them had been used for laboratory experiments, 13 00:01:17,785 --> 00:01:19,375 such as virus inoculation, 14 00:01:19,833 --> 00:01:23,167 implantation of cancerous cells, skin grafting, etc... 15 00:01:24,000 --> 00:01:26,625 Many of the children were singled out for these experiments. 16 00:01:27,125 --> 00:01:30,792 On screen, we see one of them, who has had a trepanation performed 17 00:01:31,083 --> 00:01:33,917 creating an irreversible loss of brain control. 18 00:01:35,667 --> 00:01:38,583 These scenes, shot by the ss with their own cameras 19 00:01:39,125 --> 00:01:41,417 demonstrate how the prisoners were forced to carry the bodies 20 00:01:41,452 --> 00:01:43,958 of they're own relatives, to the grave sites. 21 00:01:44,833 --> 00:01:47,125 Faced with such an enormous quantity of victims, 22 00:01:47,160 --> 00:01:49,500 they were forced to use bulldozers. 23 00:01:52,125 --> 00:01:54,521 Captured documents prove that at Auschwitz, 24 00:01:54,556 --> 00:01:56,882 almost one hundred thousand people perished. 25 00:01:56,917 --> 00:02:02,125 Of these, 40000 were children, less than 14 years of age. 26 00:02:02,750 --> 00:02:08,292 At the time of their liberation, only 2385 children were still alive. 27 00:02:08,792 --> 00:02:10,840 The majority of them sicken by tuberculosis 28 00:02:10,875 --> 00:02:14,542 or acute anemia, caused by lack of food and medical attention. 29 00:02:52,542 --> 00:02:55,167 The civil war between India and Pakistan 30 00:02:55,202 --> 00:02:57,125 killed over a million people. 31 00:02:58,083 --> 00:03:01,208 The victims, were not only the result of the war alone, 32 00:03:01,500 --> 00:03:04,542 since a large nomadic population unable to find refuge, 33 00:03:04,577 --> 00:03:07,517 was herded into improvised concentration camps, 34 00:03:07,552 --> 00:03:10,458 in which there was insufficient food or water. 35 00:03:15,500 --> 00:03:18,083 These scenes show the trucks that daily transported 36 00:03:18,125 --> 00:03:20,083 the corpses of the aged and the children 37 00:03:20,118 --> 00:03:21,750 to the common graves. 38 00:03:21,833 --> 00:03:24,875 The help offered by the un was not enough. 39 00:03:25,917 --> 00:03:29,042 Unicef points out that, int this corner of the world, 40 00:03:29,077 --> 00:03:31,333 one child dies every 5 seconds. 41 00:04:14,458 --> 00:04:16,958 After 3 years and one month of fighting, 42 00:04:17,250 --> 00:04:20,083 the armistice was signed, the past July, 27th, 43 00:04:20,118 --> 00:04:22,375 putting and end to the Korean war. 44 00:04:22,667 --> 00:04:25,750 With the peace, Korean orphans 45 00:04:25,792 --> 00:04:27,875 have found shelter, protection and food, 46 00:04:27,910 --> 00:04:29,923 thanks to charitable American foundations 47 00:04:29,958 --> 00:04:32,583 and the unconditional help of the government in Washington, 48 00:04:32,667 --> 00:04:35,708 which has build, on the outskirts of Seoul, 49 00:04:35,743 --> 00:04:37,642 hospitals and rehabilitation centers. 50 00:04:37,677 --> 00:04:39,507 In these centers, the children are fed, 51 00:04:39,542 --> 00:04:43,500 taken care of, and rehabilitated physically, 52 00:04:43,535 --> 00:04:45,083 as well as psychologically. 53 00:04:45,292 --> 00:04:47,458 They are taught to appreciate their worth, 54 00:04:47,493 --> 00:04:49,750 and even how to take part in sports. 55 00:04:51,833 --> 00:04:54,215 With the war behind them, and thanks to this 56 00:04:54,250 --> 00:04:57,583 humanitarian help, thousands of young Korean orphans 57 00:04:57,618 --> 00:05:00,917 will learn how to face with optimism a future of peace. 58 00:05:37,375 --> 00:05:40,083 The war continues in the indochina peninsula. 59 00:05:41,125 --> 00:05:43,090 In many of the cities of south Vietnam, 60 00:05:43,125 --> 00:05:45,500 demonstrations are directed against the government. 61 00:05:46,333 --> 00:05:48,625 Grenades explode in the streets, cutting off the lives of 62 00:05:48,660 --> 00:05:50,167 men, women and children. 63 00:05:55,375 --> 00:05:57,458 The American army has brought into the country 64 00:05:57,493 --> 00:05:59,042 almost half a million soldiers. 65 00:05:59,542 --> 00:06:01,417 These forces, together with the strength of their 66 00:06:01,452 --> 00:06:02,792 modern and efficient arms, 67 00:06:03,292 --> 00:06:06,333 will undoubtedly bring peace to southeast Asia. 68 00:06:11,125 --> 00:06:14,125 Daily, American jets bomb military objectives. 69 00:06:17,708 --> 00:06:20,041 Sometimes, however, as we see on the screen, 70 00:06:20,076 --> 00:06:22,375 the bombing affect the civilian population. 71 00:06:23,000 --> 00:06:24,215 In the village of tien goa, 72 00:06:24,250 --> 00:06:27,167 hundreds of women and children where killed or set to fire 73 00:06:27,208 --> 00:06:28,208 by napalm. 74 00:07:07,292 --> 00:07:10,667 The civil war in Nigeria has been waging for 2 years. 75 00:07:11,042 --> 00:07:14,000 Tribes from the south have completed their encirclement 76 00:07:14,035 --> 00:07:16,958 of the biafra region, the most affected by this conflict. 77 00:07:17,125 --> 00:07:19,132 The population flees to the north, 78 00:07:19,167 --> 00:07:21,750 attempting to take refuge in primitive concentration camps. 79 00:07:21,785 --> 00:07:24,583 But the meagerness of food and medical assistance, 80 00:07:24,618 --> 00:07:27,500 makes them an easy prey for death. 81 00:07:28,125 --> 00:07:30,937 On top of all this, is the spectre of a terrible drought 82 00:07:30,972 --> 00:07:33,750 which, for 6 months, has afflicted Mauritania, Mali, 83 00:07:33,785 --> 00:07:35,708 Nigeria and Chad. 84 00:07:36,958 --> 00:07:39,792 Over 11 million human beings face the threat of death, 85 00:07:39,827 --> 00:07:42,167 by starvation or by thirst. 86 00:07:42,375 --> 00:07:44,632 The aid received is not enough, 87 00:07:44,667 --> 00:07:47,375 needed urgently is medical help and food. 88 00:07:47,583 --> 00:07:51,750 As always, the most affected by the tragedy are the children. 89 00:07:52,500 --> 00:07:54,423 The international red cross calculates that 90 00:07:54,458 --> 00:07:58,333 up to the present, more than 300.000 children have died 91 00:07:58,368 --> 00:08:00,250 from hunger, or dehydration. 92 00:09:50,517 --> 00:09:51,767 She doesn't seem to have drowned. 93 00:09:51,892 --> 00:09:53,975 No... check this, 94 00:09:54,183 --> 00:09:58,558 and here. These are wounds from a knife or small blade. 95 00:10:00,225 --> 00:10:02,517 Here in the belly, another four. 96 00:10:04,183 --> 00:10:05,642 She seems foreigner. 97 00:10:05,933 --> 00:10:07,898 Maybe she was thrown out of a yacht, 98 00:10:07,933 --> 00:10:10,100 and then the tide brought her into the beach. 99 00:10:10,308 --> 00:10:12,100 Look, she has further injuries on the thigh. 100 00:10:13,142 --> 00:10:14,975 It must be the work of a madman. 101 00:10:41,058 --> 00:10:45,225 Hey, wake up. Wake up. 102 00:10:45,433 --> 00:10:46,975 It's benavís. 103 00:11:16,600 --> 00:11:18,267 Pardon me, what's happening? 104 00:11:18,683 --> 00:11:20,308 Oh, it's benavís's big fiesta! 105 00:12:25,433 --> 00:12:28,475 - Did you take that one? - I've got to get some more film. 106 00:12:28,510 --> 00:12:31,475 - We've got to find a hotel, first. - Ok, up there. 107 00:12:31,510 --> 00:12:32,475 Yes, come on. 108 00:12:46,100 --> 00:12:51,246 Excuse me... where can we find a room, only for tonight? 109 00:12:51,281 --> 00:12:56,392 No sir, I'm sorry. In this time of the year we're "al tope". 110 00:12:56,427 --> 00:12:57,357 "Tope"? 111 00:12:57,392 --> 00:13:01,475 Yes, sir, "llenos"... full. Every hotel is full. 112 00:13:01,510 --> 00:13:02,433 All of them? 113 00:13:02,475 --> 00:13:05,558 Yes, but go to this address, saying it's from me. 114 00:13:08,808 --> 00:13:11,773 It's a private house, that rents rooms. 115 00:13:11,808 --> 00:13:14,725 It's in the old section of the city, you'll love it! 116 00:13:14,850 --> 00:13:16,600 It's... very typical! 117 00:13:16,808 --> 00:13:20,100 - Gracias! Good bye! - Gracias! Hey, is that what they say? 118 00:13:20,183 --> 00:13:22,267 - Yes, gracias. - Gracias! 119 00:13:45,850 --> 00:13:49,600 - Hey look, what's that? - That's called a pi... "Piñata". 120 00:14:08,350 --> 00:14:10,267 I wish the children were here. 121 00:14:25,767 --> 00:14:27,308 This is the only one I have. 122 00:14:28,017 --> 00:14:29,225 Oh, wait. 123 00:14:29,392 --> 00:14:31,308 Since it's facing the street, it's a bit noisy, 124 00:14:31,343 --> 00:14:32,558 but it has a lovely light. 125 00:14:34,600 --> 00:14:35,558 Here it is. 126 00:14:37,767 --> 00:14:39,982 - The bathroom is down the hall. - Yes... 127 00:14:40,017 --> 00:14:43,558 - Are you planning on staying long? - Only for tonight. 128 00:14:43,975 --> 00:14:45,433 How long? 129 00:14:46,058 --> 00:14:46,892 I'm sorry. 130 00:14:48,058 --> 00:14:49,767 "Una sola noche" (Just one night) 131 00:14:50,683 --> 00:14:51,933 And where are you going? 132 00:14:51,968 --> 00:14:53,183 We're going to "almanzara". 133 00:14:53,600 --> 00:14:54,357 Where? 134 00:14:54,392 --> 00:14:55,642 "Almanzara" island. 135 00:14:55,677 --> 00:14:57,558 Ah, almanzora. 136 00:14:57,642 --> 00:14:59,690 Almanzora! 137 00:14:59,725 --> 00:15:04,190 We're here, at benavís, almanzora is roughly... here. 138 00:15:04,225 --> 00:15:07,600 If you're looking for quietness, here is where you'll find it. 139 00:15:07,635 --> 00:15:10,017 Tourism has not yet reached the island, it's... 140 00:15:10,058 --> 00:15:12,225 4 hours away, on a boat. 141 00:15:12,558 --> 00:15:16,600 Yes, I knew almanzora twelve years ago. 142 00:15:17,892 --> 00:15:21,357 - Where can I rent? - ¿"alquilada"? 143 00:15:21,392 --> 00:15:24,600 - ... rent, a boat? - There's a man that delivers 144 00:15:24,635 --> 00:15:27,023 the mail; He goes twice a week to almanzora. 145 00:15:27,058 --> 00:15:33,308 I prefer to rent a boat myself, to be able to go fishing and 146 00:15:33,343 --> 00:15:34,315 sightseeing... - Yes! 147 00:15:34,350 --> 00:15:36,725 Go to the port, and ask for Enrique amoros. 148 00:15:36,760 --> 00:15:39,888 He's the one that takes the mail, 149 00:15:39,923 --> 00:15:42,982 and also rents boats to tourists. 150 00:15:43,017 --> 00:15:48,600 - Enrique amoros... - Is your wife going with you? 151 00:15:48,635 --> 00:15:50,534 - Yes!... - I'm asking due to her state, 152 00:15:50,569 --> 00:15:52,433 I believe there's no doctor in almanzora. 153 00:15:52,558 --> 00:15:56,892 I'm almost a doctor... Biologist, "biólogo". 154 00:15:56,975 --> 00:15:58,308 In that case there's no problem! 155 00:15:58,975 --> 00:16:01,142 - Do you want the paper? - Yes, thanks! 156 00:16:01,433 --> 00:16:02,975 - Gracias! - Here to serve you, miss. 157 00:16:10,683 --> 00:16:14,517 - I think benavís is lovely. - Ah, but I prefer almanzora. 158 00:16:14,642 --> 00:16:17,607 - Well I like benavís. - It's too crowded, Evie. 159 00:16:17,642 --> 00:16:19,975 To get to the sea, you've got to walk over millions of people. 160 00:16:20,308 --> 00:16:22,642 - Let me take a photograph. - Right. 161 00:16:23,267 --> 00:16:24,850 Sit down, there. Wonderful. 162 00:16:27,225 --> 00:16:28,308 How about that, all right? 163 00:16:31,267 --> 00:16:32,808 Oh, I need some more film. 164 00:16:38,642 --> 00:16:42,850 - How may I be of help? - Please, six cartridges for this camera. 165 00:16:45,308 --> 00:16:46,975 - Color? - Yes. 166 00:16:50,725 --> 00:16:53,058 Tom, what's this? 167 00:16:56,767 --> 00:16:58,100 ...is almost over. 168 00:16:58,183 --> 00:17:00,273 The sacrifice of the bozos as a 169 00:17:00,308 --> 00:17:03,517 sign of protest for the war have been useless. 170 00:17:03,808 --> 00:17:08,100 The remains of the thai army, mingled with civilians, escape to 171 00:17:08,135 --> 00:17:10,725 the Phuket port, trying to reach the American fleet boats, 172 00:17:10,760 --> 00:17:12,808 that will take them to Philippines. 173 00:17:14,933 --> 00:17:19,433 Bangkok's defense has been lifted, and an air bridge 174 00:17:19,468 --> 00:17:20,273 has been established, 175 00:17:20,308 --> 00:17:22,558 for the evacuation of the capital, where chaos reigns. 176 00:17:22,600 --> 00:17:26,391 The cadavers pile up, as unicef and the international red cross 177 00:17:26,426 --> 00:17:30,183 beg for help for more than 30.000 children wounded or orphan. 178 00:17:30,308 --> 00:17:32,100 With Thailand's fall, it is said... 179 00:17:32,433 --> 00:17:35,517 - Six cartridges, was it not? - Yes... 180 00:17:38,225 --> 00:17:39,398 The world is mad. 181 00:17:39,433 --> 00:17:43,392 The worst is that the children are always the ones that suffer the most. 182 00:17:43,683 --> 00:17:48,725 If there's a war... the children. If there's hunger... the children. 183 00:17:48,760 --> 00:17:52,267 Niños... is that children? 184 00:17:52,642 --> 00:17:55,225 - Yes. - What's he saying about the children? 185 00:17:55,350 --> 00:17:58,558 - It's nothing. - 1032 pesetas. 186 00:17:59,058 --> 00:18:01,183 - Thanks. - A good day to all, ok? 187 00:18:08,433 --> 00:18:10,058 Hey, where're you going? 188 00:18:12,017 --> 00:18:15,017 Take a photograph of my first paddling in benavís. 189 00:18:24,725 --> 00:18:25,892 It's warm! 190 00:18:26,183 --> 00:18:27,350 What did you say? 191 00:18:28,433 --> 00:18:29,517 Forget it! 192 00:19:11,642 --> 00:19:13,100 What's going on? 193 00:19:13,975 --> 00:19:15,308 I don't know... 194 00:19:58,517 --> 00:20:00,017 Are you happy? 195 00:20:00,767 --> 00:20:03,267 - Are you happy? - Yes! 196 00:20:34,433 --> 00:20:37,600 - Where are all the spaniards? - I suppose they're all in england! 197 00:20:45,392 --> 00:20:46,808 Shall we sit down? 198 00:20:47,392 --> 00:20:49,350 Where? It's so crowded. 199 00:20:50,892 --> 00:20:53,808 Well, we're not helping this situation. 200 00:21:01,725 --> 00:21:02,892 What's the matter? 201 00:21:05,433 --> 00:21:06,850 Nothing. 202 00:21:12,442 --> 00:21:13,692 What is the matter? 203 00:21:17,067 --> 00:21:18,442 Oh, nothing, nothing. 204 00:21:20,108 --> 00:21:22,025 I was just looking at the sea... 205 00:21:22,733 --> 00:21:25,067 - Almanzora is... - "Almanzóra". 206 00:21:27,525 --> 00:21:29,858 Ah, "almanzóra"... 207 00:21:30,400 --> 00:21:32,525 Is just over the horizon, there. 208 00:21:33,400 --> 00:21:34,692 What else? 209 00:21:35,108 --> 00:21:37,525 - What do you mean? - There's something else on your mind. 210 00:21:38,950 --> 00:21:41,158 Well... I was just thinking about what that 211 00:21:41,200 --> 00:21:43,117 man in the photographic shop said. 212 00:21:45,825 --> 00:21:47,373 That man is crazy, 213 00:21:47,408 --> 00:21:51,742 and the people who suffer most from his madness are... kids. 214 00:21:53,450 --> 00:21:56,742 Now that Thailand has fallen, Asia is in the hands of the communists, 215 00:21:57,867 --> 00:22:01,200 and a civil war starts because of mao's death. 216 00:22:01,235 --> 00:22:03,825 Asia... there's no war here. 217 00:22:04,783 --> 00:22:08,200 Yes, but there was a civil war once, in benavís, Evie, 218 00:22:08,825 --> 00:22:10,325 and it could happen again. 219 00:22:15,200 --> 00:22:16,992 Do you remember 'la dolce vita'? 220 00:22:17,700 --> 00:22:19,492 - 'La dolce' what? - 'La dolce vita'. 221 00:22:19,700 --> 00:22:21,283 It was an Italian film. 222 00:22:22,783 --> 00:22:25,700 There was a character in it, a man who was very wise 223 00:22:25,735 --> 00:22:28,908 and peaceful, married, with two children. 224 00:22:29,367 --> 00:22:33,867 Loved his wife, and... no real problems. 225 00:22:35,033 --> 00:22:37,367 And then one night he took a gun, 226 00:22:38,533 --> 00:22:41,450 shot his two children, then killed himself. 227 00:22:41,575 --> 00:22:42,617 Why? 228 00:22:43,242 --> 00:22:46,700 I suppose, to save them from the world of the future. 229 00:22:53,117 --> 00:22:54,742 You wanted to kill him. 230 00:23:02,283 --> 00:23:05,075 We have to others already, Evie. 231 00:23:05,408 --> 00:23:06,450 This one's all right! 232 00:23:07,075 --> 00:23:09,617 If it wasn't for him, we wouldn't be going to almanzora. 233 00:23:12,950 --> 00:23:14,200 Do you regret it? 234 00:23:16,033 --> 00:23:17,283 No, not now. 235 00:23:22,450 --> 00:23:23,915 Killing your kids so they're... 236 00:23:23,950 --> 00:23:26,033 Not made to suffer for the mistakes we make? 237 00:23:28,200 --> 00:23:29,283 What was the director's name? 238 00:23:29,825 --> 00:23:30,783 Fellini. 239 00:23:31,367 --> 00:23:32,373 - Italian? - Yes! 240 00:23:32,408 --> 00:23:35,242 Of course, a fascist, just like Mussolini. 241 00:23:35,492 --> 00:23:36,867 They're both crazy. 242 00:23:37,158 --> 00:23:38,325 Good night! 243 00:23:44,325 --> 00:23:47,242 - What's that? - More rockets. 244 00:23:50,992 --> 00:23:52,033 You're right. 245 00:23:53,617 --> 00:23:54,700 About what? 246 00:23:55,783 --> 00:23:57,617 Almanzora will be better. 247 00:23:58,075 --> 00:24:00,700 Here's too noisy, too many people. 248 00:24:01,867 --> 00:24:03,075 Good night. 249 00:24:05,325 --> 00:24:06,408 Good night. 250 00:24:15,950 --> 00:24:17,658 It's too noisy! 251 00:24:24,825 --> 00:24:27,117 Two corpses show up on the coast line. 252 00:24:33,767 --> 00:24:36,933 The motor was tuned two days ago. Do you know how to use it? 253 00:24:36,968 --> 00:24:37,683 Yes. 254 00:24:37,725 --> 00:24:39,975 - Ask him if it possible to find somewhere to stay. 255 00:24:40,058 --> 00:24:45,267 Is it difficult... to find a hotel in almanzora? 256 00:24:45,683 --> 00:24:49,142 Well, there's a hostel... if you were on the island you ought to know it. 257 00:24:49,177 --> 00:24:50,398 Its name is pensión Estrella. 258 00:24:50,433 --> 00:24:53,017 Since there's no tourists there... It's always half empty! 259 00:24:53,052 --> 00:24:54,225 Pass me the bag! 260 00:25:00,433 --> 00:25:01,558 Give me your hand, madam. 261 00:25:03,475 --> 00:25:05,732 No, not there. You go on the bow. 262 00:25:05,767 --> 00:25:08,725 - Sorry, I don't understand. - You must go in the front. On the bow. 263 00:25:09,183 --> 00:25:11,100 - You must sit there. - Up there? 264 00:25:17,517 --> 00:25:19,308 Do you really know who to handle the motor? 265 00:25:19,683 --> 00:25:21,017 Sí, yes, of course, no problem. 266 00:25:27,350 --> 00:25:28,982 Tell José at the bar that I've 267 00:25:29,017 --> 00:25:30,808 already received the grates of beer. 268 00:25:30,843 --> 00:25:31,850 - Beer? - No, never mind... 269 00:25:33,683 --> 00:25:36,600 Tomorrow when I'll take the mail, I'll see you at almanzora! 270 00:25:37,517 --> 00:25:41,725 There's a good sea... in 4 hours or a bit more you'll be there! 271 00:25:41,760 --> 00:25:42,558 Ok! 272 00:25:42,725 --> 00:25:43,607 Buenas tardes! 273 00:25:43,642 --> 00:25:44,808 Have a nice journey! 274 00:25:46,933 --> 00:25:52,058 Darling, 'tardes' means afternoon! You must say 'buenos días!'. 275 00:25:53,392 --> 00:25:57,267 I'm sorry! Buenos días! 276 00:26:22,542 --> 00:26:23,792 I wish I could bathe. 277 00:26:24,458 --> 00:26:25,542 Splash yourself a little. 278 00:26:25,875 --> 00:26:27,208 It's not the same! 279 00:26:30,083 --> 00:26:31,958 The water's so clear, you can see the bottom! 280 00:26:46,833 --> 00:26:48,583 Look, a flower. 281 00:26:49,000 --> 00:26:50,958 It must be from almanzora. 282 00:26:52,500 --> 00:26:54,548 The current often carries drift wood, 283 00:26:54,583 --> 00:26:57,375 palm leaves, things, all the way to the mainland. 284 00:26:58,167 --> 00:27:00,250 I think we're going to enjoy it there. 285 00:27:12,083 --> 00:27:13,208 Look, there it is! 286 00:27:18,250 --> 00:27:19,708 It certainly looks peaceful. 287 00:27:19,743 --> 00:27:21,507 How can you tell that? 288 00:27:21,542 --> 00:27:25,125 Well, long after we left the mainland, you could still hear voices 289 00:27:25,160 --> 00:27:26,542 and laughter from the beach. 290 00:27:26,833 --> 00:27:29,417 But from here, it seems as if the island has been deserted. 291 00:27:29,667 --> 00:27:31,333 All you can hear is the wind. 292 00:27:58,708 --> 00:28:00,250 Manolo, give me a hand! 293 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 Be careful! 294 00:28:07,708 --> 00:28:08,875 Grab it! 295 00:28:10,875 --> 00:28:11,708 Very well! 296 00:28:11,833 --> 00:28:12,667 Done! 297 00:28:20,500 --> 00:28:21,958 Get her bag, please! 298 00:28:23,250 --> 00:28:24,083 Thank you! 299 00:28:24,208 --> 00:28:26,000 Come on, boys, let's hit the water! 300 00:28:26,875 --> 00:28:29,125 I'm coming! Let's go, Manolo! 301 00:28:43,542 --> 00:28:45,708 Hey, what are you trying to fish? 302 00:28:48,542 --> 00:28:50,000 What are you trying to fish? 303 00:28:52,458 --> 00:28:54,042 What do you use for bait? 304 00:28:59,750 --> 00:29:02,042 Tom, it's so hot, lets go! 305 00:29:13,125 --> 00:29:14,687 - I'll race you! - Ok! 306 00:29:14,722 --> 00:29:16,250 - Aren't you coming? - No. 307 00:29:19,167 --> 00:29:22,250 - I should have bought a hat. - Well, we could buy one here. 308 00:29:35,800 --> 00:29:37,383 - Eh... - What? 309 00:29:38,508 --> 00:29:39,633 There's nothing. 310 00:29:40,383 --> 00:29:43,633 - Just the sea, seagulls... - And the sun! 311 00:29:43,842 --> 00:29:45,300 It's so hot! 312 00:29:55,592 --> 00:29:59,842 Madam, allow me to introduce you to... The Plaza mayor. 313 00:30:01,717 --> 00:30:04,217 It's exactly as it was, twelve years ago. 314 00:30:07,800 --> 00:30:09,217 Tom, what's that? 315 00:30:09,717 --> 00:30:11,967 Uhm? What's what? Oh, that's an ice cream cart. 316 00:30:12,092 --> 00:30:13,383 Oh, I'd love an ice cream! 317 00:30:32,842 --> 00:30:33,842 Hello? 318 00:30:43,092 --> 00:30:43,883 Hello? 319 00:31:00,800 --> 00:31:02,758 - There's nobody there. - Oh nevermind. 320 00:31:02,925 --> 00:31:05,133 - Let's just take one and leave the money. 321 00:31:05,168 --> 00:31:05,967 Ok. 322 00:31:25,883 --> 00:31:26,883 It's melted! 323 00:31:28,758 --> 00:31:30,717 There's a bar over there, come on. 324 00:31:40,008 --> 00:31:41,675 There's no one here, either. 325 00:31:51,800 --> 00:31:53,800 It looks as if they left in rather a hurry. 326 00:31:56,008 --> 00:31:57,092 It's strange! 327 00:31:58,508 --> 00:32:01,550 - No one's been here for so long. - What do you mean 'for so long'? 328 00:32:01,883 --> 00:32:04,592 Look, that's been turning for hours. 329 00:32:06,383 --> 00:32:08,592 Tom, I'm so thirsty and hungry. 330 00:32:10,092 --> 00:32:11,675 Well, let's see what they've got! 331 00:32:12,758 --> 00:32:13,842 Now, to drink... 332 00:32:14,425 --> 00:32:17,717 ...there's coke and... beer. 333 00:32:17,842 --> 00:32:19,133 And cold, too. 334 00:32:20,383 --> 00:32:21,883 And to eat, 335 00:32:24,425 --> 00:32:25,467 well, 336 00:32:26,467 --> 00:32:30,383 all I can see is some sugar, and burned chicken! 337 00:32:31,967 --> 00:32:34,217 I think there's a shop outside. 338 00:32:35,175 --> 00:32:36,758 Just to the left. 339 00:32:39,175 --> 00:32:40,425 Should we go there? 340 00:32:41,508 --> 00:32:43,925 No, you go, it's too hot and I'm tired. 341 00:32:44,425 --> 00:32:45,675 I'll stay here. 342 00:32:47,217 --> 00:32:48,383 Alright... 343 00:32:49,050 --> 00:32:50,467 Just as you like. 344 00:34:07,342 --> 00:34:08,508 Good morning! 345 00:35:59,217 --> 00:36:00,133 Hello. 346 00:36:00,842 --> 00:36:01,800 Come in. 347 00:36:07,300 --> 00:36:08,675 What's your name? 348 00:36:12,383 --> 00:36:13,508 What's your name? 349 00:36:18,217 --> 00:36:21,008 What's your name? 'Tu nombre... ' 350 00:36:21,342 --> 00:36:22,175 lurdes... 351 00:36:22,633 --> 00:36:23,967 Ah, lurdes... 352 00:36:28,092 --> 00:36:29,342 I have a baby here. 353 00:37:12,425 --> 00:37:14,217 You day you might have a baby. 354 00:37:29,675 --> 00:37:31,258 Please don't go! 355 00:37:32,050 --> 00:37:33,133 Please! 356 00:37:34,342 --> 00:37:35,550 Please, come here. 357 00:37:37,967 --> 00:37:38,883 Come. 358 00:38:40,967 --> 00:38:41,967 Hello. 359 00:38:43,717 --> 00:38:44,758 Hello? 360 00:38:47,258 --> 00:38:48,258 Hello? 361 00:40:09,175 --> 00:40:11,717 - Did you see anyone? - No... 362 00:40:12,217 --> 00:40:13,883 Tom, it's not possible! 363 00:40:17,258 --> 00:40:21,842 Well, quite often the whole town celebrates some fiesta or other 364 00:40:21,877 --> 00:40:24,800 and everybody goes to the other side of the island. 365 00:40:25,842 --> 00:40:26,717 How about you? 366 00:40:27,550 --> 00:40:28,592 What do you mean? 367 00:40:28,758 --> 00:40:29,758 Did you see anyone? 368 00:40:31,342 --> 00:40:33,675 Yes, a little girl came here and then ran away. 369 00:40:36,633 --> 00:40:43,842 Well, this is what I managed to get, bread, frankfurters, fruit, 370 00:40:44,717 --> 00:40:46,300 and some sardines. 371 00:40:46,592 --> 00:40:48,675 - And a hat for you... - Thank you. 372 00:40:48,883 --> 00:40:50,258 And... 373 00:40:50,967 --> 00:40:52,758 A doll for Rosie, 374 00:40:53,133 --> 00:40:54,800 dressed in the local costume, of course! 375 00:40:55,967 --> 00:40:56,925 Do you like it? 376 00:40:59,467 --> 00:41:00,717 What are we going to do, tom? 377 00:41:00,925 --> 00:41:02,265 Well, first we're going to eat, 378 00:41:02,300 --> 00:41:04,175 and then we're going to find that 'pensión'! 379 00:41:21,050 --> 00:41:22,175 Please, come. 380 00:41:24,883 --> 00:41:25,717 Come here! 381 00:41:30,217 --> 00:41:31,050 Wait! 382 00:41:31,092 --> 00:41:32,342 Wait a minute! 383 00:41:34,050 --> 00:41:35,217 Come! 384 00:42:01,425 --> 00:42:04,592 Must be people on the island, because if there are children, then... 385 00:42:04,633 --> 00:42:06,258 Who switched the power off? 386 00:42:06,342 --> 00:42:08,592 - What? - The spit stopped turning! 387 00:42:09,300 --> 00:42:10,515 I switched it off. 388 00:42:10,550 --> 00:42:15,425 - Don't you see what I mean, because... - Our first meal in almanzora. 389 00:42:16,092 --> 00:42:19,925 Here, we have plates and everything else that we need, 390 00:42:20,092 --> 00:42:22,217 so, please, do follow me, madam! 391 00:42:23,050 --> 00:42:24,050 And... 392 00:42:25,008 --> 00:42:25,925 Do sit. 393 00:42:27,842 --> 00:42:28,967 There. 394 00:42:29,508 --> 00:42:31,425 I will be your cook! 395 00:42:31,842 --> 00:42:32,800 Your... 396 00:42:33,675 --> 00:42:34,758 Waiter, 397 00:42:34,967 --> 00:42:38,092 ...and now some paper napkins, and... 398 00:42:43,133 --> 00:42:46,175 It rang a few minutes ago, i answered it, but... 399 00:42:47,092 --> 00:42:48,300 They hung up. 400 00:42:53,592 --> 00:42:54,550 Hello? 401 00:42:56,425 --> 00:42:57,300 Hello? 402 00:43:01,383 --> 00:43:04,467 'No entiendo'... I don't understand you! 403 00:43:04,592 --> 00:43:07,342 Please, come here, please! 404 00:43:07,717 --> 00:43:09,925 Do you speak English? I don't understand you! 405 00:43:13,133 --> 00:43:15,092 Please, speak louder 406 00:43:16,800 --> 00:43:18,633 in English or Spanish! 407 00:43:21,300 --> 00:43:22,217 Hello? 408 00:43:23,592 --> 00:43:24,467 Hello? 409 00:43:34,133 --> 00:43:35,092 Who was it? 410 00:43:36,925 --> 00:43:39,050 - It sounded like a child's voice. - Spanish? 411 00:43:40,258 --> 00:43:41,092 Well... 412 00:43:41,467 --> 00:43:44,217 German, Dutch, maybe even Swedish, i don't know. 413 00:43:44,252 --> 00:43:46,967 Tom, you said there were no phones on the island. 414 00:43:47,842 --> 00:43:50,633 Well, there's no direct link to the mainland, but... 415 00:43:51,175 --> 00:43:53,883 They may have installed a local exchange. 416 00:43:58,425 --> 00:44:01,800 Well, at least we know we're not the only people in the village. 417 00:44:05,425 --> 00:44:06,258 Hello? 418 00:44:06,592 --> 00:44:09,300 Come... come to... 419 00:44:13,133 --> 00:44:14,717 What it the same voice? 420 00:44:18,717 --> 00:44:19,592 Yes. 421 00:44:21,592 --> 00:44:25,508 - What's the population on this island? - Oh, it's about a 100, maybe 200. 422 00:44:27,258 --> 00:44:30,300 And when they go away for these fiestas, can you remember... 423 00:44:30,467 --> 00:44:33,348 Well, did they always leave a village as deserted as this? 424 00:44:33,383 --> 00:44:36,342 It's possible, I don't know, I've never stayed behind to find out! 425 00:44:37,425 --> 00:44:39,092 They're marvelous 'fiestas'! 426 00:44:39,383 --> 00:44:42,842 I mean, the people take along guitars, and they sing... and... 427 00:44:43,508 --> 00:44:45,175 There aren't any rockets! 428 00:44:51,133 --> 00:44:52,258 What are you looking at? 429 00:44:54,175 --> 00:44:55,133 Nothing! 430 00:45:12,383 --> 00:45:13,675 - Tom? - Yep?... 431 00:45:14,008 --> 00:45:15,008 Isn't this it? 432 00:45:15,883 --> 00:45:16,758 Yes! 433 00:45:17,592 --> 00:45:18,508 Come on. 434 00:45:43,508 --> 00:45:45,800 Tom, there must be someone in this village. 435 00:45:47,425 --> 00:45:48,842 What are we going to do? 436 00:45:49,467 --> 00:45:50,633 Simply wait. 437 00:45:56,717 --> 00:45:59,592 Well, at least it's cool in here. Someone is bound to turn up. 438 00:46:14,925 --> 00:46:16,258 Is there a bath? 439 00:46:17,508 --> 00:46:18,508 What did you say? 440 00:46:19,008 --> 00:46:21,842 I'm bade in sweat, i think I even smell a bit. 441 00:46:21,925 --> 00:46:23,175 I'd give anything for a shower. 442 00:46:25,342 --> 00:46:27,258 Hey, there are other tourists on almanzora. 443 00:46:28,800 --> 00:46:29,800 Are they English? 444 00:46:33,717 --> 00:46:34,758 Dutch. 445 00:46:38,008 --> 00:46:39,592 It's a married couple and a girl. 446 00:46:39,883 --> 00:46:41,467 Could it been a Dutch person? 447 00:46:41,883 --> 00:46:42,758 What? 448 00:46:42,967 --> 00:46:44,223 Well, the voice on the phone, 449 00:46:44,258 --> 00:46:46,300 you said it sounded like a boy speaking Dutch. 450 00:46:51,175 --> 00:46:52,008 Where're you going? 451 00:46:53,592 --> 00:46:56,508 The keys for 6 and 7 aren't there... 452 00:46:56,633 --> 00:46:57,758 They might be upstairs. 453 00:48:52,675 --> 00:48:53,675 Tom, 454 00:48:54,175 --> 00:48:55,592 come here, look! 455 00:49:00,008 --> 00:49:02,717 I told you the village couldn't be completely deserted. 456 00:49:05,092 --> 00:49:06,508 There's nobody there! 457 00:49:06,675 --> 00:49:09,842 I've just seen an old man, with a stick, going cross the road, look 458 00:49:10,050 --> 00:49:11,425 into the doorway. 459 00:49:11,675 --> 00:49:14,217 Well, look can't you see his, his stick's jutting out. 460 00:49:15,342 --> 00:49:16,758 I'll be right back! 461 00:49:20,175 --> 00:49:21,300 Look, there's a little girl. 462 00:49:36,342 --> 00:49:38,550 Tom! What is she doing? 463 00:49:44,342 --> 00:49:45,342 Stop it! 464 00:49:47,008 --> 00:49:47,883 Stop it! 465 00:49:51,133 --> 00:49:52,217 Oh my... 466 00:49:54,925 --> 00:49:56,092 Why have you done this? 467 00:49:58,050 --> 00:49:59,217 Why have you done this? 468 00:50:02,008 --> 00:50:02,883 Why? 469 00:50:03,842 --> 00:50:06,050 Why you make... that? 470 00:50:10,092 --> 00:50:11,258 Come back! 471 00:50:13,550 --> 00:50:14,717 Come back here! 472 00:53:39,658 --> 00:53:47,467 Hit him! Hit him! Hit him! Hit him! Hit him! 473 00:54:12,133 --> 00:54:13,550 What happened, tom? 474 00:54:15,258 --> 00:54:16,467 There's nothing. 475 00:54:19,133 --> 00:54:21,383 - Tom! - Nothing, nothing. 476 00:54:22,800 --> 00:54:24,467 Look, tom, what happened? 477 00:54:24,842 --> 00:54:25,883 Look, 478 00:54:26,092 --> 00:54:28,425 the little girl was... 479 00:54:28,800 --> 00:54:30,342 Playing with the old man. 480 00:54:30,467 --> 00:54:30,973 Playing!? 481 00:54:31,008 --> 00:54:33,925 - ... and without, without... - No, I saw her, I saw her hitting him... 482 00:54:33,967 --> 00:54:36,342 She was only playing, Evelyn, ok. 483 00:54:36,883 --> 00:54:37,842 All right? 484 00:54:39,300 --> 00:54:41,050 Tom, you're lying to me! 485 00:54:42,925 --> 00:54:45,425 Tom, I saw how you carried the old man in your arms. 486 00:54:45,758 --> 00:54:46,967 Now, what happened? 487 00:54:49,008 --> 00:54:51,800 The girl struck the old man and... 488 00:54:52,217 --> 00:54:53,383 She injured him. 489 00:54:53,508 --> 00:54:55,592 - Then why didn't you bring him here? - Because I took him to his house. 490 00:54:55,842 --> 00:54:57,133 You're lying! 491 00:54:57,383 --> 00:55:00,092 Look, Evelyn, I'm telling you the truth... 492 00:55:00,133 --> 00:55:02,300 ...i took the old man home, 493 00:55:02,383 --> 00:55:04,217 it's just down there, around the corner. 494 00:55:04,425 --> 00:55:06,633 Look, tom, I saw how she hit the old man, 495 00:55:06,717 --> 00:55:09,217 I saw how you carried the man in your arms. Now... 496 00:55:09,508 --> 00:55:11,092 - Look, where is the girl? - I left them both at home. 497 00:55:11,425 --> 00:55:14,342 - Tom, will you stop lying to me? - She cut his... 498 00:55:14,508 --> 00:55:16,800 ...forehead and it was bleeding a little. 499 00:55:16,967 --> 00:55:17,758 - Tom. - That's all. 500 00:55:18,633 --> 00:55:20,467 Now, Evie, get a hold of yourself. 501 00:55:22,467 --> 00:55:25,217 Look, there is something wrong on this island 502 00:55:25,258 --> 00:55:27,467 and you're trying to keep it from me. 503 00:55:27,842 --> 00:55:30,133 If there is something wrong, then, whatever it is, 504 00:55:30,217 --> 00:55:32,092 I think we should leave. 505 00:55:35,842 --> 00:55:37,008 Evelyn, I... 506 00:55:48,300 --> 00:55:49,550 Hello? Hello? 507 00:55:53,675 --> 00:55:54,550 Hello? 508 00:55:55,758 --> 00:55:56,717 Yes? 509 00:56:00,758 --> 00:56:03,425 Could you speak more slowly... 510 00:56:12,258 --> 00:56:13,633 Are you... 511 00:56:14,550 --> 00:56:16,758 Are you brit Van Der Holden? 512 00:56:29,050 --> 00:56:31,217 Tom, please don't go up there! 513 00:56:32,383 --> 00:56:34,092 It could be that girl. 514 00:59:25,717 --> 00:59:26,550 Tom? 515 01:01:01,217 --> 01:01:02,175 Tom! 516 01:01:04,467 --> 01:01:05,300 Don't get any closer! 517 01:01:07,050 --> 01:01:08,092 Don't get any closer! 518 01:01:24,258 --> 01:01:25,675 Please... 519 01:01:41,342 --> 01:01:42,342 Here... 520 01:01:46,550 --> 01:01:50,592 It's too hot and you're far to nervous, so try to rest, will you? 521 01:01:54,800 --> 01:01:56,217 You both need it. 522 01:02:00,758 --> 01:02:03,592 I'm going to have a talk to that man, ok? 523 01:02:03,800 --> 01:02:04,758 Ok. 524 01:02:16,800 --> 01:02:18,175 What's happened in the island? 525 01:02:22,092 --> 01:02:23,175 I don't know... 526 01:02:25,925 --> 01:02:26,758 I don't know! 527 01:02:27,175 --> 01:02:28,592 Please, calm down. 528 01:02:41,967 --> 01:02:42,883 Feeling better? 529 01:02:50,633 --> 01:02:51,467 Thank you. 530 01:02:55,300 --> 01:02:56,883 What's happened in almanzora? 531 01:03:03,425 --> 01:03:08,008 Yesterday night, around 11.30 pm, 532 01:03:08,717 --> 01:03:10,217 the voices started, 533 01:03:11,467 --> 01:03:12,342 and the laughter. 534 01:03:12,967 --> 01:03:13,800 Laughter? 535 01:03:13,842 --> 01:03:14,675 Yes. 536 01:03:14,842 --> 01:03:20,425 It was if all the children on the island had awaken. 537 01:03:21,258 --> 01:03:23,967 They shouted... And laughed. 538 01:03:25,550 --> 01:03:26,467 They went in groups... 539 01:03:27,008 --> 01:03:29,925 And they entered the houses as if it was a party, but... 540 01:03:31,800 --> 01:03:32,633 But it wasn't. 541 01:03:34,883 --> 01:03:40,800 They entered... And soon you could hear the screams. 542 01:03:42,050 --> 01:03:43,550 Men and women screaming! 543 01:03:44,675 --> 01:03:47,758 Then they would leave that house, and get into another... 544 01:03:48,633 --> 01:03:49,675 And another! 545 01:03:50,842 --> 01:03:53,842 My wife went out on the street, to see what was going on, 546 01:03:54,342 --> 01:03:55,508 I remained at the window. 547 01:04:00,217 --> 01:04:04,883 She left precisely when a body was leaving a house. 548 01:04:06,425 --> 01:04:08,508 It seemed as though they were playing... 549 01:04:10,092 --> 01:04:11,925 But they carried knives, and sticks. 550 01:04:15,967 --> 01:04:17,717 My wife started shouting... 551 01:04:25,508 --> 01:04:28,383 In my room I've got a shotgun. I grabbed it... 552 01:04:37,008 --> 01:04:39,717 But I didn't do anything. 553 01:04:42,133 --> 01:04:43,758 No one in town did anything. 554 01:04:44,133 --> 01:04:45,467 - Do you understand me? - Yes. 555 01:04:45,925 --> 01:04:46,717 Because... 556 01:04:51,467 --> 01:04:52,967 Who can kill a child? 557 01:04:56,550 --> 01:05:01,342 I was afraid, and hid on a small room 558 01:05:03,175 --> 01:05:05,342 where we keep the bed linen. 559 01:05:07,592 --> 01:05:08,425 I.. 560 01:05:10,675 --> 01:05:11,717 I didn't dare leave, 561 01:05:13,342 --> 01:05:15,217 until I heard your voices. 562 01:05:17,633 --> 01:05:18,800 I don't know anything else! 563 01:05:20,175 --> 01:05:21,217 Nothing else! 564 01:05:29,508 --> 01:05:30,425 Who hurt you? 565 01:05:36,925 --> 01:05:39,258 Myself, leaving my room, 566 01:05:40,050 --> 01:05:42,425 I stumbled and hit the floor. 567 01:05:43,175 --> 01:05:47,592 Is it possible there are others alive on the island? 568 01:05:48,008 --> 01:05:49,008 I don't know... 569 01:05:51,425 --> 01:05:53,383 In the north there's more fishermen's houses. 570 01:05:54,342 --> 01:05:58,217 In the island's centre, as well, there's a couple of houses. 571 01:06:31,050 --> 01:06:32,675 Only here in almanzora. 572 01:06:37,842 --> 01:06:39,842 - Feeling better? - Yes, thank you. 573 01:06:53,008 --> 01:06:53,842 Hello? 574 01:06:53,883 --> 01:06:54,883 Where are you? 575 01:06:55,175 --> 01:06:56,008 Please. 576 01:06:56,592 --> 01:06:57,675 Help! 577 01:06:57,842 --> 01:07:00,758 Please. Please. 578 01:07:02,008 --> 01:07:03,133 Where are you? 579 01:07:03,717 --> 01:07:05,425 Hello, hello. 580 01:07:05,925 --> 01:07:06,758 Please! 581 01:07:19,133 --> 01:07:20,508 It's cut off. 582 01:07:22,842 --> 01:07:26,258 It's the girl. The Dutch girl. Where can she be? 583 01:07:26,300 --> 01:07:28,217 She might be on public phones. 584 01:07:28,300 --> 01:07:29,300 Where's that? 585 01:07:29,342 --> 01:07:30,675 At the post office. 586 01:07:30,717 --> 01:07:31,758 Post office? 587 01:07:31,800 --> 01:07:33,842 Yes, out of the guest house, on your left, 588 01:07:33,883 --> 01:07:35,842 about 100 meters away, on the first floor. 589 01:07:36,717 --> 01:07:38,175 Right, you stay here with him. 590 01:07:38,592 --> 01:07:40,383 I'm going to find that girl, and then we're leaving. 591 01:10:25,258 --> 01:10:27,092 Come on, don't be a fool! 592 01:10:27,127 --> 01:10:28,133 Give it to me. 593 01:10:28,342 --> 01:10:29,175 - Hold there. - Ok. 594 01:10:33,592 --> 01:10:34,800 The arm, take it. 595 01:10:43,425 --> 01:10:45,175 Come on, let's go! Go! 596 01:12:49,550 --> 01:12:57,682 Sir, the three of us must leave. Believe me. 597 01:12:57,717 --> 01:12:59,758 Evie, we're getting out of here! The three of us. 598 01:12:59,800 --> 01:13:01,883 - But why? - I'll tell you later. 599 01:13:06,008 --> 01:13:09,300 Daddy, daddy! 600 01:13:09,335 --> 01:13:11,217 Come! 601 01:13:15,300 --> 01:13:19,592 Daddy, please, daddy, help me! 602 01:13:20,342 --> 01:13:24,342 Aunt Isabel is sick. Daddy, please! 603 01:13:25,008 --> 01:13:28,675 She's at grandma's house, and grandma is sick too! 604 01:13:29,467 --> 01:13:37,758 They can't breathe and I'm really scared. They've been hurt. 605 01:13:37,800 --> 01:13:42,133 Daddy, please daddy, come with me, daddy, please. 606 01:13:55,050 --> 01:13:59,883 Sir... Please stay here. 607 01:14:00,717 --> 01:14:01,883 She's my daughter. 608 01:14:01,925 --> 01:14:02,883 Let's go. 609 01:14:13,258 --> 01:14:14,800 Where are they going? 610 01:14:42,467 --> 01:14:44,842 Evelyn, I want you to do exactly as I tell you. 611 01:14:44,883 --> 01:14:47,182 - Tom, what's going on? What are all those shouts? 612 01:14:47,217 --> 01:14:49,967 - Listen, we're getting out of here, we're going to run. 613 01:14:50,050 --> 01:14:51,508 I know it's going to be difficult for you 614 01:14:51,543 --> 01:14:52,967 but we've got to do it, do you understand? 615 01:14:53,008 --> 01:14:53,890 Yes, but tom... 616 01:14:53,925 --> 01:14:56,467 No matter what happens, even if it hurts you 617 01:14:56,508 --> 01:14:57,890 we've got to keep going. 618 01:14:57,925 --> 01:14:59,925 Now, I want you to think of Richard and Rosie, 619 01:14:59,960 --> 01:15:01,383 and not on that baby inside of you. 620 01:15:01,418 --> 01:15:02,348 Oh, for god's sake, tom! 621 01:15:02,383 --> 01:15:06,008 If you stumble, I'll pick you up, but we've got to keep going, all right? 622 01:15:08,300 --> 01:15:09,342 All right. 623 01:15:13,342 --> 01:15:15,175 All right... go! 624 01:16:01,550 --> 01:16:02,598 I can't! Wait for me, tom! 625 01:16:02,633 --> 01:16:08,925 Evie! Evie, we must keep going! Come on, we must keep going! 626 01:16:09,425 --> 01:16:14,050 Listen, we must keep going. Come on! We must keep going! 627 01:16:14,092 --> 01:16:16,425 Now come on! We must keep going! 628 01:16:16,758 --> 01:16:19,300 No, please, no! 629 01:16:19,342 --> 01:16:24,425 Run! Come on, run! Please Evie, come on! 630 01:16:24,967 --> 01:16:25,842 Run! 631 01:17:59,925 --> 01:18:03,383 They're children! They're just little children! 632 01:18:06,342 --> 01:18:08,758 What did the man at the 'pensión' tell you? 633 01:18:10,383 --> 01:18:12,925 Just that something strange had happened to the kids on the island. 634 01:18:12,967 --> 01:18:14,133 Strange? But what? 635 01:18:14,175 --> 01:18:17,425 I don't know. Some sort of madness. I don't understand this. 636 01:18:18,133 --> 01:18:19,550 Where are we going now? 637 01:18:19,633 --> 01:18:21,592 There are a few houses, on the other side of the island. 638 01:18:21,675 --> 01:18:24,092 We might be able to find a boat there. 639 01:18:24,175 --> 01:18:27,967 Where are all the adults? Where's the people? 640 01:18:28,633 --> 01:18:29,675 Where are they, tom? 641 01:18:58,092 --> 01:18:59,348 There's a boat near that house. 642 01:18:59,383 --> 01:19:01,925 - But why don't we get down there? - There are children there. 643 01:19:01,967 --> 01:19:04,258 Tom, what is happening to this children? 644 01:19:08,467 --> 01:19:09,467 I don't know. 645 01:19:12,800 --> 01:19:16,758 It just isn't possible that all of them have gone mad. 646 01:19:17,467 --> 01:19:19,883 And I don't understand why they've been attacking. 647 01:19:20,467 --> 01:19:24,800 It's as though they thought we adults were their enemies. 648 01:19:25,050 --> 01:19:29,279 Perhaps the children of this island, guided by instinct, 649 01:19:29,314 --> 01:19:33,508 or by an evolutionary development, have started to... 650 01:19:34,008 --> 01:19:34,883 To what? 651 01:19:39,467 --> 01:19:40,342 Come on. 652 01:19:55,050 --> 01:19:56,432 Good afternoon. 653 01:19:56,467 --> 01:19:57,842 Did anything happen here last night? 654 01:19:58,258 --> 01:19:59,300 Last night? 655 01:19:59,967 --> 01:20:01,883 Is there someone else inside the house? 656 01:20:01,925 --> 01:20:03,217 Is something happening? 657 01:20:03,342 --> 01:20:04,425 Are there any other people living here? 658 01:20:04,592 --> 01:20:06,008 My mother and the children. 659 01:20:06,092 --> 01:20:09,342 We need a boat to get to benavís. 660 01:20:10,133 --> 01:20:13,425 Go to the port, on the other side of the island. 661 01:20:13,633 --> 01:20:15,633 No, that's not possible. 662 01:20:15,675 --> 01:20:17,758 My husband and my brother-in-law have a fishing boat. 663 01:20:17,842 --> 01:20:19,467 Where are they now? 664 01:20:19,508 --> 01:20:23,967 Out at sea, fishing. They'll be back by sunset. 665 01:20:31,133 --> 01:20:34,133 That boat's no good, it has a hole in the bottom. 666 01:20:35,050 --> 01:20:37,967 Tom, could you ask here for a glass of water, please? 667 01:20:38,842 --> 01:20:41,300 Do you have water, please? 668 01:20:43,467 --> 01:20:46,925 Yes, come in. Come inside. 669 01:20:48,133 --> 01:20:48,967 Gracias. 670 01:21:26,842 --> 01:21:28,717 How many months is she? 671 01:21:28,758 --> 01:21:29,842 Sorry? 672 01:21:31,550 --> 01:21:32,633 How many months is she? 673 01:21:34,217 --> 01:21:35,383 I don't understand it. 674 01:21:35,425 --> 01:21:36,717 Nevermind. 675 01:21:42,550 --> 01:21:44,342 Drink this and enjoy. 676 01:21:44,383 --> 01:21:46,758 - What is she saying? - Drink it, it's tea. 677 01:21:46,800 --> 01:21:47,633 Oh, thank you. 678 01:22:08,225 --> 01:22:11,725 Hey, why are you bothering these people? 679 01:22:12,392 --> 01:22:13,725 Oh, these children! 680 01:22:14,183 --> 01:22:15,767 Go and play on the beach for a while! 681 01:22:16,058 --> 01:22:18,642 What a day they're giving me today. 682 01:22:20,350 --> 01:22:21,933 Please forgive them. 683 01:22:22,308 --> 01:22:24,100 Are they your children? 684 01:22:24,142 --> 01:22:25,933 Yes, all four of them. 685 01:22:53,308 --> 01:22:54,267 Hello! 686 01:22:55,100 --> 01:22:56,308 Hello. 687 01:23:38,683 --> 01:23:40,350 - Evelyn. - Yes? 688 01:23:59,058 --> 01:24:01,517 We're going. Let's get out of here. 689 01:24:42,392 --> 01:24:45,808 Sir, wait! 690 01:24:46,183 --> 01:24:49,017 They're coming back. Sir! 691 01:24:54,600 --> 01:24:56,183 Children, what are you doing? 692 01:24:56,267 --> 01:24:57,600 Come wash up, come on! 693 01:24:58,308 --> 01:25:00,725 And you two, go on home now! 694 01:25:01,933 --> 01:25:05,475 Well, didn't you hear me? 695 01:25:32,175 --> 01:25:35,133 It's just possible all the children of the village are coming here. 696 01:25:35,342 --> 01:25:36,598 But tom, if we go back... 697 01:25:36,633 --> 01:25:38,195 We'll cross through the village with the Jeep 698 01:25:38,230 --> 01:25:39,758 without stopping until we reach that boat. 699 01:25:39,793 --> 01:25:40,817 Whatever happens. 700 01:25:40,852 --> 01:25:41,842 What do you mean? 701 01:25:42,050 --> 01:25:45,175 If we run into any of them... Nevermind. 702 01:25:45,383 --> 01:25:46,967 Nevermind what? 703 01:25:47,342 --> 01:25:48,925 We must reach that boat! 704 01:27:01,550 --> 01:27:03,217 No, tom! 705 01:32:07,883 --> 01:32:09,300 They're leaving, Evie. 706 01:32:20,758 --> 01:32:23,217 Nobody dared to attack a child to kill one of them. 707 01:32:24,675 --> 01:32:26,633 That's why they weren't afraid, but... 708 01:32:27,467 --> 01:32:28,800 Now they are. 709 01:32:37,092 --> 01:32:40,383 Tomorrow morning, Enrique and... 710 01:32:41,508 --> 01:32:43,008 Maybe some others 711 01:32:44,717 --> 01:32:47,467 will reach the island and it will all be over. 712 01:32:49,925 --> 01:32:51,342 There's no one in sight. 713 01:32:51,925 --> 01:32:56,300 Evie. Come lay down in there. 714 01:33:15,592 --> 01:33:17,592 No! 715 01:33:31,800 --> 01:33:33,008 Tom! 716 01:33:45,300 --> 01:33:46,925 Tom! 717 01:33:56,758 --> 01:34:00,508 Do the children realize what they're doing? 718 01:34:00,842 --> 01:34:02,008 I don't know. 719 01:34:05,425 --> 01:34:13,883 A normal child is incapable of killing an adult. 720 01:34:16,633 --> 01:34:20,182 Well, I'm a normal man, yet I... 721 01:34:20,217 --> 01:34:25,092 Managed to propose that we killed a child. 722 01:34:31,883 --> 01:34:34,133 Stay and try to relax. 723 01:34:36,092 --> 01:34:37,925 Just stay there, ok? 724 01:34:43,633 --> 01:34:44,508 Ok. 725 01:35:51,383 --> 01:35:52,633 Thank you. 726 01:37:40,425 --> 01:37:41,717 Oh, tom! 727 01:37:41,758 --> 01:37:43,717 Tom! 728 01:37:43,758 --> 01:37:46,258 Evie, what's wrong? What's happening? 729 01:37:46,342 --> 01:37:47,383 - What is it? - Oh, help me, tom! 730 01:37:48,008 --> 01:37:51,633 Oh help, me, please help me, tom, I can't... 731 01:37:52,842 --> 01:37:54,217 I can't stand it! 732 01:37:54,550 --> 01:37:55,550 Lie down. 733 01:37:55,800 --> 01:37:57,182 No! It's not that! No, tom! 734 01:37:57,217 --> 01:37:59,633 Please, you've had a lot after all that's happened. 735 01:37:59,717 --> 01:38:00,550 You'll be all right. 736 01:38:00,883 --> 01:38:03,008 Evie, Evie, you will be all right, do you understand? 737 01:38:04,092 --> 01:38:07,050 It's not that, tom, it's... 738 01:38:08,300 --> 01:38:13,633 ...not the same as when Rosie and Richard... 739 01:38:14,300 --> 01:38:15,633 Help me tom. 740 01:38:16,050 --> 01:38:18,967 I can't stand it, please help me up! 741 01:38:19,008 --> 01:38:19,842 No! 742 01:38:20,133 --> 01:38:22,550 Tom, please feel it! 743 01:38:28,133 --> 01:38:29,425 Could you feel it? 744 01:38:29,842 --> 01:38:34,800 Something... Something inside me is moving! 745 01:38:35,008 --> 01:38:36,383 Help me! 746 01:38:36,425 --> 01:38:37,467 No, please. 747 01:38:37,633 --> 01:38:39,758 - Please, I've got to stand up! - Evie! 748 01:38:46,300 --> 01:38:47,175 Tom... 749 01:38:48,800 --> 01:38:50,633 ...he's killing me. 750 01:38:51,258 --> 01:38:52,467 What are you saying? 751 01:38:53,175 --> 01:38:59,675 I can feel it inside me. He's... He's killing me! 752 01:39:05,925 --> 01:39:07,696 Oh, they're up there, they're above us. 753 01:39:07,731 --> 01:39:09,467 Can't you hear them? They're laughing! 754 01:39:09,550 --> 01:39:12,217 They're laughing! 755 01:39:12,258 --> 01:39:18,092 They're laughing because they know that what I'm carrying is... 756 01:39:18,842 --> 01:39:21,342 Tom... tom he's... 757 01:39:23,842 --> 01:39:26,342 He's... he's... 758 01:39:27,883 --> 01:39:30,842 - Tom, he's... he's one of them! - No. 759 01:39:34,092 --> 01:39:35,925 He's killing me! 760 01:39:41,383 --> 01:39:42,425 Tom, 761 01:39:47,133 --> 01:39:48,008 oh, tom... 762 01:39:49,800 --> 01:39:53,279 In the bar, a child, 763 01:39:53,314 --> 01:39:56,758 a little girl... 764 01:39:57,050 --> 01:39:58,592 She came, and... 765 01:40:02,383 --> 01:40:03,967 She touched me, tom. 766 01:40:06,717 --> 01:40:08,675 I'm sorry 767 01:40:09,175 --> 01:40:11,133 ...she touched our baby! 768 01:40:16,050 --> 01:40:23,300 He's... tom... I'm sorry... 769 01:40:23,842 --> 01:40:25,050 Where's Rosie? 770 01:40:26,425 --> 01:40:28,925 Where's Richard, tom? 771 01:40:30,258 --> 01:40:34,925 Oh tom... I'm sorry. 772 01:40:37,633 --> 01:40:39,508 I'm sorry tom, he's... 773 01:47:07,342 --> 01:47:08,800 It's them! 774 01:47:08,967 --> 01:47:11,092 It's them, sergeant! 775 01:47:11,133 --> 01:47:14,550 It's them, it's them! God! 776 01:47:16,383 --> 01:47:17,633 It's them! 777 01:47:18,967 --> 01:47:19,842 Stop! 778 01:47:20,258 --> 01:47:21,467 Stop! 779 01:47:23,550 --> 01:47:24,633 Stop! 780 01:47:24,800 --> 01:47:26,133 It's them! 781 01:47:26,550 --> 01:47:27,633 Help me! 782 01:48:19,800 --> 01:48:21,717 Look at what this man did... 783 01:48:41,467 --> 01:48:42,967 Where are the town's people? 784 01:48:53,800 --> 01:48:54,633 Bye! 785 01:49:48,033 --> 01:49:49,658 - Hi, how's it going? - Hi! 786 01:49:49,783 --> 01:49:50,825 Are you going to the mainland? 787 01:49:50,950 --> 01:49:53,158 - Yes. - Why don't we all go? 788 01:49:53,283 --> 01:49:54,248 Because we'd attract too 789 01:49:54,283 --> 01:49:56,158 much attention in benavís. You'll go later. 790 01:49:56,283 --> 01:49:58,908 Do you think the children there will start playing the way we do? 791 01:49:59,158 --> 01:49:59,992 Yes, of course. 792 01:50:00,283 --> 01:50:03,075 We are lots of children, all over the world. 793 01:50:03,200 --> 01:50:04,450 Lots of them. 53260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.