Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,737 --> 00:01:11,857
Stay there!
2
00:01:16,326 --> 00:01:18,326
Listen to me,
Charles. Take this.
3
00:01:21,039 --> 00:01:23,369
It was your grandfather's,
the great hunter.
4
00:01:25,127 --> 00:01:26,247
Be strong.
5
00:01:36,680 --> 00:01:38,260
The moon! The beast!
6
00:01:39,224 --> 00:01:42,734
John, please. Please!
She's just a girl.
She's just a girl!
7
00:01:42,853 --> 00:01:44,273
Help me!
8
00:01:59,244 --> 00:02:00,754
Stay there, Charles.
9
00:02:07,210 --> 00:02:08,540
Ah! Ah!
10
00:02:10,172 --> 00:02:11,172
Shit.
11
00:02:13,967 --> 00:02:15,717
Oh, no. It's on the roof.
12
00:02:20,766 --> 00:02:22,016
Oh, my God!
13
00:03:46,810 --> 00:03:49,850
Innkeeper, more
of your stale brew.
14
00:03:50,772 --> 00:03:52,482
And then,
15
00:03:52,983 --> 00:03:57,323
out from the blackened
wood, the beast
16
00:03:58,196 --> 00:04:02,986
sprang as if from
out of the bowels
of hell itself
17
00:04:03,368 --> 00:04:06,368
and latched on to
my horse's hindquarters,
18
00:04:06,872 --> 00:04:12,332
ripping away her legs
with a single beastly swipe.
19
00:04:14,421 --> 00:04:18,671
What the hell was I to do
with a two-legged horse,
you may ask yourself?
20
00:04:19,176 --> 00:04:20,176
Well, I'll tell you.
21
00:04:20,260 --> 00:04:22,340
The dog bastard
put wheels on it!
22
00:04:25,515 --> 00:04:27,175
Thank you, Fang.
23
00:04:27,976 --> 00:04:30,346
Inside. Quickly.
Hurry up!
24
00:04:32,022 --> 00:04:33,232
You bloody idiot.
25
00:04:33,356 --> 00:04:36,316
It's a beast. The most
horrifying of beasts.
26
00:04:36,401 --> 00:04:40,701
There's been a slaughter.
A creature from
depths of hell.
27
00:04:41,656 --> 00:04:44,826
Well, in that case,
do come in. You've come
to the right place.
28
00:04:45,494 --> 00:04:49,714
We fled our village
of Dravicu. It's being
ravaged as we speak.
29
00:04:50,207 --> 00:04:52,957
A werewolf of
unimaginable evil.
30
00:04:53,084 --> 00:04:54,964
That's impossible.
Full moon was last night.
31
00:04:55,086 --> 00:04:58,046
Yeah. And I have
the wounds to prove it.
32
00:04:58,131 --> 00:04:59,761
Yeah. This is no
ordinary werewolf.
33
00:04:59,841 --> 00:05:01,681
This is something
I've never seen before.
34
00:05:02,552 --> 00:05:04,012
Look.
35
00:05:16,233 --> 00:05:17,983
It has its
own poster.
36
00:05:25,200 --> 00:05:26,740
What'd you say
the name of this
town was again?
37
00:05:27,828 --> 00:05:32,408
Dravicu.
38
00:06:45,447 --> 00:06:47,737
All right?
Yes.
39
00:06:51,578 --> 00:06:52,828
Was it bad?
40
00:06:54,873 --> 00:06:56,003
Yes.
41
00:06:58,835 --> 00:07:00,665
- You've been busy.
- Yeah.
42
00:07:02,589 --> 00:07:03,669
It's for Doc.
43
00:07:04,174 --> 00:07:05,674
He's a good man, Doc.
44
00:07:06,009 --> 00:07:07,009
Yeah.
45
00:07:10,680 --> 00:07:12,720
You should get
some sleep, Mother.
Okay.
46
00:07:25,111 --> 00:07:29,871
A beast that hunts
when the moon's not full?
No such thing exists.
47
00:07:30,200 --> 00:07:32,490
There are myths.
I've heard them.
48
00:07:32,577 --> 00:07:37,577
Nicholas, these people
are confused or stupid.
49
00:07:39,042 --> 00:07:40,252
Or both.
50
00:07:41,127 --> 00:07:42,707
Bit of a challenge
if it's true, though.
51
00:07:43,880 --> 00:07:45,340
Yes, I suppose
it would.
52
00:07:47,676 --> 00:07:50,386
He's been saying
terrible things about
us again, Leila.
53
00:07:50,971 --> 00:07:52,471
At least you got teeth.
54
00:08:34,723 --> 00:08:35,723
Daniel.
55
00:08:36,933 --> 00:08:37,933
You shouldn't be here.
56
00:08:38,101 --> 00:08:40,391
I know.
I just want to make
sure you're okay.
57
00:08:40,812 --> 00:08:42,982
I'm fine. And you?
Your mother?
58
00:08:43,523 --> 00:08:44,523
We survived.
59
00:08:45,942 --> 00:08:49,612
Well, lucky for you
my father sleeps late
after these full moons.
60
00:08:50,947 --> 00:08:52,277
You should go before...
61
00:08:53,408 --> 00:08:54,408
Too late.
62
00:08:55,118 --> 00:08:56,618
I'll meet you
at the ruins.
Okay.
63
00:09:49,672 --> 00:09:50,842
Daniel?
64
00:09:58,348 --> 00:09:59,888
Daniel.
65
00:10:45,019 --> 00:10:46,399
Daniel?
66
00:10:48,189 --> 00:10:49,979
Daniel.
67
00:10:56,156 --> 00:10:57,236
Careful.
68
00:10:58,950 --> 00:11:00,910
There could be
monsters in here.
69
00:11:01,411 --> 00:11:04,081
You're the only
monster I see.
Yeah?
70
00:11:04,747 --> 00:11:06,037
Except in your
imagination.
71
00:11:06,416 --> 00:11:08,786
I couldn't help but notice
that you've started
writing something.
72
00:11:08,918 --> 00:11:12,208
Yes. All these horrors
seem to inspire me.
73
00:11:12,672 --> 00:11:14,342
It's about a werewolf.
74
00:11:14,465 --> 00:11:16,335
Mary Shelley's
got nothing on you.
75
00:11:17,093 --> 00:11:19,263
You're pretty smart,
you know that?
76
00:11:19,679 --> 00:11:20,889
For all the good
it does me.
77
00:11:20,972 --> 00:11:23,062
It will.
At university.
78
00:11:23,433 --> 00:11:24,773
If I get in.
79
00:11:24,851 --> 00:11:26,731
Why wouldn't you?
Why would I?
80
00:11:27,187 --> 00:11:29,937
A penniless git
from a humble village.
Oh.
81
00:11:30,857 --> 00:11:35,607
Because you're smart.
Plus, you're stubborn
as a mule.
82
00:11:45,205 --> 00:11:47,405
Hurry or
you'll be late.
Indeed.
83
00:11:50,251 --> 00:11:52,751
I'll try to come
into town later.
Bring pages.
84
00:12:09,604 --> 00:12:10,944
Whoa, whoa.
85
00:12:20,323 --> 00:12:24,743
I believe those were
the horse thieves
wanted at La Ville.
86
00:12:25,245 --> 00:12:26,365
Not anymore.
87
00:12:27,497 --> 00:12:30,367
What exactly is that
myth you heard, Hyde?
88
00:12:30,458 --> 00:12:32,628
That for three whole
nights, it feeds
89
00:12:32,710 --> 00:12:35,340
as the full moon
waxes and wanes,
90
00:12:35,421 --> 00:12:38,721
feeling the pull of the moon
like no other beast.
91
00:12:45,932 --> 00:12:46,932
You want this one?
92
00:12:47,016 --> 00:12:48,636
No, no. I think
you've got it.
93
00:12:49,602 --> 00:12:50,692
Sure?
94
00:12:54,816 --> 00:12:57,186
I hate goddamn
wurdaleks.
95
00:12:58,403 --> 00:12:59,743
Nicely done, Charles.
96
00:13:21,676 --> 00:13:22,876
Take them to the morgue.
97
00:13:54,167 --> 00:13:55,207
You're late.
98
00:13:55,960 --> 00:13:56,960
Sorry.
99
00:13:57,462 --> 00:13:59,422
I finished my analysis
of the victims,
100
00:13:59,756 --> 00:14:01,836
and there's too much
similarity to deny
101
00:14:01,924 --> 00:14:03,684
that there's anything
but a single beast.
102
00:14:03,926 --> 00:14:06,386
Well, that's some
consolation, at least.
103
00:14:06,471 --> 00:14:08,431
Let's get going,
it's been a hell
of a night.
104
00:14:11,476 --> 00:14:14,266
Shot by my own
damn hunters.
105
00:14:14,729 --> 00:14:18,319
Tell me, I look anything
like a bloody werewolf?
106
00:14:20,443 --> 00:14:21,613
Um...
Hmm?
107
00:14:22,445 --> 00:14:23,945
Common mistake
around here.
108
00:14:24,280 --> 00:14:25,280
Ah.
109
00:14:28,951 --> 00:14:30,161
Watch it, boy!
110
00:14:32,830 --> 00:14:35,460
Nice work, Doc, nice.
111
00:14:35,541 --> 00:14:37,921
I'm not a doctor yet,
but thank you.
112
00:14:42,298 --> 00:14:44,418
Good work.
Thank you.
113
00:14:45,718 --> 00:14:47,138
Let's keep going.
114
00:14:58,815 --> 00:14:59,855
Please, come in.
115
00:15:04,695 --> 00:15:06,775
He was working
the fields this morning
116
00:15:07,156 --> 00:15:09,736
with the thresher when
it got away from him.
117
00:15:10,159 --> 00:15:12,079
Yes. Just as she said.
118
00:15:13,079 --> 00:15:15,289
It cut me in the arm.
That's what happened.
119
00:15:15,832 --> 00:15:16,832
Yes.
120
00:15:28,177 --> 00:15:30,047
What is it?
It's not what you think,
it wasn't the beast!
121
00:15:30,138 --> 00:15:32,508
It was the thresher!
It was the
machine, I swear!
122
00:15:33,141 --> 00:15:36,021
It was! It was
bound to happen.
123
00:15:36,686 --> 00:15:38,846
Doc, please.
Isn't there
anything you can do?
124
00:15:39,355 --> 00:15:42,395
Yes, there is one
thing we can do.
125
00:16:05,590 --> 00:16:07,420
Let's give her
a minute before
we incinerate him.
126
00:16:09,427 --> 00:16:10,757
Now what?
127
00:16:17,268 --> 00:16:18,268
Another town meeting.
128
00:16:18,352 --> 00:16:19,732
For all the good
that'll do.
129
00:16:20,938 --> 00:16:22,938
Still, I suppose one
of us ought to go.
130
00:16:25,026 --> 00:16:29,646
Why don't you hear what
the good constable has to say
for himself? But hurry back.
131
00:16:30,239 --> 00:16:32,199
We've something
important to discuss.
132
00:16:33,826 --> 00:16:37,326
We've heard the hunter
has captured the werewolf!
133
00:16:42,502 --> 00:16:44,502
Liar!
Don't be stupid!
134
00:16:44,587 --> 00:16:46,377
I'll believe it
when I see it!
135
00:16:48,591 --> 00:16:49,631
No Gypsies.
136
00:16:50,843 --> 00:16:51,843
Get lost.
137
00:17:19,747 --> 00:17:21,327
Make way!
138
00:17:27,713 --> 00:17:33,013
I got your godforsaken
werewolf right here!
139
00:17:40,601 --> 00:17:44,101
Your village no longer
needs to fear,
140
00:17:44,772 --> 00:17:48,022
because I, the great
hunter Jaeger,
141
00:17:48,109 --> 00:17:52,859
have slain the evil beast
that came out from
the pits of hell!
142
00:17:58,995 --> 00:18:00,655
Find us a place
to stay for the night?
143
00:18:01,455 --> 00:18:02,905
I'll see what I can do.
144
00:18:06,669 --> 00:18:09,129
Now, who has
got my bounty?
145
00:18:20,558 --> 00:18:22,428
How can we be sure
that this is
the same beast?
146
00:18:22,518 --> 00:18:24,228
Because I battled
it myself,
147
00:18:25,313 --> 00:18:29,573
tearing it from the corpse
of a young, fair maiden.
148
00:18:30,943 --> 00:18:32,033
Such a waste!
149
00:18:33,738 --> 00:18:34,898
Now,
150
00:18:37,658 --> 00:18:39,368
get me a drink, boy,
151
00:18:39,452 --> 00:18:42,292
while the good constable here
collects my money.
152
00:18:43,331 --> 00:18:44,371
I don't work here.
153
00:18:59,680 --> 00:19:01,560
Trick's getting a little old,
don't you think, Jaeger?
154
00:19:04,769 --> 00:19:06,099
Get away from the boy.
155
00:19:11,275 --> 00:19:13,895
I'll get your werewolf
for you, if that's
what you want.
156
00:19:15,696 --> 00:19:18,236
It's going to cost you
a whole lot more than
what you're offering.
157
00:19:24,080 --> 00:19:25,080
This is the reward.
158
00:19:25,581 --> 00:19:29,001
No advances, no bonuses,
no extra town privileges.
159
00:19:30,586 --> 00:19:32,246
Well, that may be so,
160
00:19:32,338 --> 00:19:35,298
but if you want that beast,
you're gonna have to double
that offer.
161
00:19:36,759 --> 00:19:39,639
See, I've got
a bit of overhead.
162
00:19:41,806 --> 00:19:44,636
This man has killed
more than a dozen beasts.
163
00:19:45,434 --> 00:19:49,024
I'd bet my life on him,
if I were you.
164
00:19:51,607 --> 00:19:53,357
Like I said...
165
00:19:55,152 --> 00:19:56,492
Okay.
166
00:19:57,446 --> 00:20:00,276
But just so you know, that's
no ordinary werewolf you're
dealing with out there.
167
00:20:02,284 --> 00:20:04,414
Then again, you
already knew that.
168
00:20:05,705 --> 00:20:07,495
Sorry for your losses.
169
00:20:12,503 --> 00:20:14,803
All right. Wait, wait!
170
00:20:18,718 --> 00:20:21,548
You get that creature,
you destroy it
171
00:20:21,637 --> 00:20:23,387
and we will double
your reward.
172
00:20:25,891 --> 00:20:27,641
Got yourself a deal.
173
00:20:35,609 --> 00:20:38,109
Can I get
a bloody pint already!
174
00:20:41,073 --> 00:20:42,073
This really
the best you could do?
175
00:20:42,158 --> 00:20:45,658
Well, got its own
special charm.
176
00:20:48,581 --> 00:20:52,501
Excuse me, sir?
I just wanted to thank
you for back there.
177
00:20:53,586 --> 00:20:54,666
Yep.
178
00:20:55,004 --> 00:20:56,764
I've come to offer
you my services.
179
00:20:56,839 --> 00:20:58,509
Ugh. There's one
in every town.
180
00:20:58,841 --> 00:21:01,181
No, thank you, we have
all the help we need.
181
00:21:03,679 --> 00:21:05,099
I appreciate
the offer, though.
182
00:21:24,700 --> 00:21:27,370
Let me guess,
a bold new plan?
183
00:21:27,536 --> 00:21:29,406
There's a new group
of hunters in town.
184
00:21:30,331 --> 00:21:31,871
Daniel, it's hell in here.
185
00:21:33,959 --> 00:21:36,339
It has to stop.
Of course it does.
186
00:21:36,712 --> 00:21:40,722
But more importantly,
we have to get you
out of here, into the city,
187
00:21:40,800 --> 00:21:44,300
where maybe
we could find a cure
for this madness.
188
00:21:44,386 --> 00:21:47,176
Doc. Doc, that's not
possible right now.
189
00:21:47,264 --> 00:21:48,524
Of course it's possible.
190
00:21:51,936 --> 00:21:53,976
You've been offered a place
at the medical school.
191
00:21:54,980 --> 00:21:55,980
Oh.
192
00:21:57,525 --> 00:21:58,855
That's good news.
193
00:21:59,819 --> 00:22:02,319
That's not quite
the reaction
I was anticipating.
194
00:22:04,073 --> 00:22:05,533
Doc, you've been my mentor,
195
00:22:06,575 --> 00:22:07,865
but I can't leave
our village now,
196
00:22:07,952 --> 00:22:10,332
not while this beast
is still plaguing us.
197
00:22:10,412 --> 00:22:11,912
What are you saying?
198
00:22:13,249 --> 00:22:16,079
I've decided I'm going
to join the hunt,
kill the beast.
199
00:22:16,210 --> 00:22:20,920
Daniel, any rogue hunter
can chase after this creature,
200
00:22:21,006 --> 00:22:25,426
but you, you're too smart
to be hunting werewolves!
201
00:22:26,011 --> 00:22:27,971
Too smart to defend my town?
202
00:22:29,765 --> 00:22:30,965
I'm sorry,
203
00:22:33,727 --> 00:22:36,017
but this is something
I have to do.
204
00:22:46,907 --> 00:22:50,487
There I was,
face-to-face with the beast,
205
00:22:50,661 --> 00:22:52,911
locked in a
life-and-death struggle,
206
00:22:52,997 --> 00:22:55,117
until we rolled
right off the cliff,
207
00:22:55,499 --> 00:22:57,379
the White Cliffs of Dover.
208
00:22:57,960 --> 00:23:03,130
And then the beast
came at me,
swinging wildly,
209
00:23:03,465 --> 00:23:07,175
and took out my right eye!
My right eye.
210
00:23:08,429 --> 00:23:10,139
But did I falter?
211
00:23:10,264 --> 00:23:11,264
No.
212
00:23:11,348 --> 00:23:12,348
Yeah!
213
00:23:13,475 --> 00:23:15,225
No.
No!
214
00:23:15,311 --> 00:23:16,441
No!
215
00:23:16,520 --> 00:23:21,940
I pulled out both revolvers
and blasted the
beast into oblivion!
216
00:23:22,318 --> 00:23:27,408
And it was worth losing
my eye just to save
that entire village.
217
00:23:28,657 --> 00:23:30,737
I thought you lost it
over a keg of beer.
218
00:23:31,660 --> 00:23:33,910
Wasn't there
a fork involved?
219
00:23:33,996 --> 00:23:35,906
Listen to her.
220
00:23:35,998 --> 00:23:38,038
She thinks
she's the queen.
221
00:23:38,459 --> 00:23:42,379
Who, by the way,
has knighted me
for my bravery.
222
00:23:46,383 --> 00:23:49,843
Why is it that pretty girls
are always where
I can't get them?
223
00:23:50,012 --> 00:23:51,352
Take your filthy
hands off me!
224
00:23:51,430 --> 00:23:53,680
I reckon you just about
worn out your welcome.
225
00:24:03,359 --> 00:24:04,529
Thank you for that.
226
00:24:04,944 --> 00:24:06,864
We have our own
beasts in here.
227
00:24:09,198 --> 00:24:10,698
Such a pretty...
228
00:24:11,116 --> 00:24:13,026
You better
watch out there, chief.
229
00:24:13,118 --> 00:24:15,158
She's not one
to tamper with.
230
00:24:22,461 --> 00:24:24,881
You're the one
the whole village has
been talking about.
231
00:24:26,048 --> 00:24:27,088
Could be.
232
00:24:27,341 --> 00:24:28,381
So you're good.
233
00:24:28,550 --> 00:24:31,470
Two types of beast-hunters,
dead and alive.
234
00:24:32,805 --> 00:24:34,055
Must be doing something right.
235
00:24:47,861 --> 00:24:49,451
I've come to volunteer
my services.
236
00:24:49,655 --> 00:24:51,195
This is my village.
I won't take no
for an answer.
237
00:24:52,741 --> 00:24:53,911
I like your moxie, kid.
238
00:24:53,993 --> 00:24:55,123
Answer's still "No."
239
00:25:03,919 --> 00:25:05,959
Say, getting lonely?
240
00:25:18,308 --> 00:25:21,268
Even a man who
is pure in heart
241
00:25:21,353 --> 00:25:23,403
and says his prayers by night
242
00:25:23,731 --> 00:25:28,781
may become a wolf
when the wolf-bane blooms
243
00:25:29,236 --> 00:25:31,396
and the Autumn moon is bright.
244
00:25:32,448 --> 00:25:35,828
Gypsies. Drunks and whores!
245
00:25:35,951 --> 00:25:38,411
It's them you
should be hunting!
246
00:25:38,495 --> 00:25:41,075
Before the demon
drags you all to hell!
247
00:25:41,165 --> 00:25:44,205
Not if we drag
him there first.
248
00:25:51,050 --> 00:25:52,380
You, too.
249
00:25:55,637 --> 00:25:56,677
Stinking Gypsies.
250
00:26:00,434 --> 00:26:03,444
This is my town.
I know the people,
I know the land.
251
00:26:03,645 --> 00:26:05,685
I work in the doctor's office,
I've seen the bodies.
252
00:26:06,231 --> 00:26:07,231
Let me help you.
253
00:26:07,316 --> 00:26:10,356
It takes more
than a clever rube
to hunt a beast.
254
00:26:10,861 --> 00:26:12,281
I'll take brains
over brawn any day.
255
00:26:15,157 --> 00:26:16,617
He's got my vote.
256
00:26:17,076 --> 00:26:18,406
So you want to be
a beast-hunter, do you?
257
00:26:18,494 --> 00:26:21,004
Charles, Charles, Charles,
you cannot be serious.
258
00:26:27,044 --> 00:26:29,214
So, what do we know
about this werewolf?
259
00:26:33,342 --> 00:26:36,512
The beast is active
while the full moon
waxes and wanes.
260
00:26:36,595 --> 00:26:38,595
Like other werewolves,
when it bites someone,
261
00:26:38,680 --> 00:26:39,970
it passes on the disease.
262
00:26:40,057 --> 00:26:43,267
Which is why
we euthanize the victims
that aren't killed.
263
00:26:43,393 --> 00:26:44,563
You torch the bodies?
264
00:26:45,187 --> 00:26:46,847
We cremate them, yes.
265
00:26:47,022 --> 00:26:48,982
So you do torch them. Good.
266
00:26:49,066 --> 00:26:51,026
Of course. We're
not complete idiots.
267
00:26:51,610 --> 00:26:54,990
Otherwise, they turn
into something else.
268
00:26:56,490 --> 00:26:57,820
It's called a wurdalek.
269
00:26:57,908 --> 00:27:01,698
Ooh! Sounds like
you've had your head
in a book, school-boy.
270
00:27:02,079 --> 00:27:06,369
Now, the X's mark
the spots where the beast
has already attacked.
271
00:27:07,126 --> 00:27:10,126
But there doesn't seem to be
any pattern to it.
272
00:27:10,212 --> 00:27:12,712
So it's like lightning,
it never strikes
the same place twice.
273
00:27:13,173 --> 00:27:16,843
Exactly. It acts
like a wild creature,
it's purely...
274
00:27:17,344 --> 00:27:19,684
Instinctual.
Yes, exactly.
275
00:27:20,639 --> 00:27:21,719
Instinctual.
276
00:27:22,141 --> 00:27:24,811
That's how
we catch it. Take
advantage of that.
277
00:27:25,310 --> 00:27:26,810
Lure the beast to us.
278
00:27:33,944 --> 00:27:34,994
Daniel!
279
00:27:35,821 --> 00:27:36,991
Is it true?
280
00:27:37,698 --> 00:27:39,368
You've joined the hunters?
281
00:27:39,950 --> 00:27:41,910
I'm helping, yes.
Why?
282
00:27:42,911 --> 00:27:45,081
You're not a hunter.
You're a...
A what?
283
00:27:46,081 --> 00:27:47,371
I only meant...
284
00:27:50,377 --> 00:27:52,247
Daniel, it's dangerous.
285
00:27:53,630 --> 00:27:55,210
Think of me,
if not yourself.
286
00:27:56,091 --> 00:27:58,091
Eva, I am
thinking of you.
287
00:27:58,343 --> 00:28:01,103
I'm doing this for you.
For all of us.
288
00:28:02,681 --> 00:28:04,771
What if you get...
I'll be fine.
289
00:28:10,606 --> 00:28:12,516
Just go back
to your monster.
290
00:28:14,026 --> 00:28:15,606
I'll go back to mine.
291
00:28:23,577 --> 00:28:24,867
That's one
hell of a bite.
292
00:28:24,953 --> 00:28:26,793
Claw marks
are huge, as well.
293
00:28:26,872 --> 00:28:30,002
By extrapolating from both,
I calculate the creature's
seven feet tall.
294
00:28:30,167 --> 00:28:31,207
What?
295
00:28:34,171 --> 00:28:37,171
Gonna need some
bigger traps.
Thanks, Doc.
296
00:28:38,300 --> 00:28:42,430
Come on, kid.
Ain't got much time.
Full moon's coming.
297
00:29:11,917 --> 00:29:13,037
Sorry!
298
00:29:28,934 --> 00:29:30,484
All right. Hold it
right there.
299
00:29:32,479 --> 00:29:33,849
Okay, let go.
300
00:29:41,780 --> 00:29:42,780
Hmm?
301
00:29:44,449 --> 00:29:46,659
Have you been
using the medicine?
302
00:29:47,327 --> 00:29:48,577
Yes, but it's not
been working.
303
00:29:50,080 --> 00:29:51,210
Really?
304
00:29:59,506 --> 00:30:01,216
Let's give this a try.
305
00:30:03,135 --> 00:30:04,635
We all set?
306
00:30:05,512 --> 00:30:06,552
Yup.
307
00:30:07,306 --> 00:30:08,636
Except for one little thing.
308
00:30:09,725 --> 00:30:10,765
Right.
309
00:30:11,518 --> 00:30:14,518
Daniel! I need you
to pick us up
a little snack.
310
00:30:14,730 --> 00:30:16,650
Yeah, sure. What are
you hungry for?
311
00:30:22,237 --> 00:30:23,947
No guts, no glory.
312
00:32:38,874 --> 00:32:40,254
You mind helping me out here?
313
00:32:41,835 --> 00:32:42,875
This thing's a
bit of a bitch.
314
00:32:43,879 --> 00:32:45,129
Yeah, of course.
315
00:32:50,677 --> 00:32:52,257
This werewolf-proof?
316
00:32:53,430 --> 00:32:56,930
Stops claws,
fangs and bullets.
317
00:32:57,809 --> 00:32:59,139
Tie me up, please.
318
00:33:00,061 --> 00:33:01,101
Tighter.
319
00:33:03,482 --> 00:33:04,692
Harder.
320
00:33:09,070 --> 00:33:12,240
I know what you're thinking.
I'd make good bait.
321
00:33:13,575 --> 00:33:14,985
For man or for beast.
322
00:33:17,579 --> 00:33:20,369
Hello. I'm Stefan.
323
00:33:21,082 --> 00:33:23,382
But you may know me
as the beast-hunter.
324
00:33:24,127 --> 00:33:27,507
mistletoe,
325
00:33:28,215 --> 00:33:29,755
mutton ash and rye.
326
00:33:30,425 --> 00:33:31,875
It's getting late.
327
00:33:32,385 --> 00:33:34,135
Can I offer you a ride home?
328
00:33:35,180 --> 00:33:36,220
Eva!
329
00:33:38,642 --> 00:33:40,942
I can walk you home.
Oh. It's all right.
330
00:33:41,478 --> 00:33:43,188
You seem to be
quite busy here.
331
00:33:45,190 --> 00:33:46,320
Really nice kerchief.
332
00:33:49,945 --> 00:33:51,775
This is very
kind of you, Stefan.
333
00:33:55,200 --> 00:33:56,660
Well done, Daniel.
334
00:33:57,077 --> 00:33:58,907
I know that's not an easy job.
335
00:33:59,704 --> 00:34:03,464
Tell you what,
maybe you can ride
with us the next time.
336
00:34:05,293 --> 00:34:06,463
Okay.
337
00:34:09,756 --> 00:34:12,046
You know there's
never a "next time,"
don't you?
338
00:34:18,932 --> 00:34:22,312
We're going
to get ourselves
a goddamn werewolf.
339
00:34:22,811 --> 00:34:26,191
And you all are gonna
get some beer money for it.
340
00:34:28,358 --> 00:34:29,358
Come on.
341
00:34:44,332 --> 00:34:47,422
Well, you didn't tell me
you were the town's rich girl.
342
00:34:51,423 --> 00:34:52,843
Well-guarded, too.
343
00:35:08,356 --> 00:35:11,606
Eva, your future lies
outside this village.
344
00:35:12,736 --> 00:35:15,856
That is, if you
found the man
worth having you.
345
00:35:17,198 --> 00:35:19,698
I'm not sure my father
would approve of such a man.
346
00:35:19,784 --> 00:35:23,414
Well, a man wouldn't
give a damn about what
your father thought.
347
00:35:23,788 --> 00:35:25,498
Not if your hand
were at stake.
348
00:35:39,888 --> 00:35:40,968
I should go.
349
00:35:41,348 --> 00:35:42,388
Thank you for the ride.
350
00:35:42,474 --> 00:35:45,274
What, no token
to protect me
from the beast?
351
00:36:25,767 --> 00:36:26,887
Here they come.
352
00:36:27,602 --> 00:36:29,272
Let them set the traps...
353
00:36:29,938 --> 00:36:31,858
And we take the prize.
354
00:36:33,358 --> 00:36:35,438
Let's go. Stay
out of sight.
355
00:37:45,305 --> 00:37:48,015
It's gonna be one
of those nights, guys.
356
00:37:49,851 --> 00:37:51,021
I can feel it.
357
00:38:00,820 --> 00:38:03,160
Easy. It's just
some dogs.
358
00:38:07,327 --> 00:38:09,537
Am I the only one
who's playing here?
359
00:38:13,875 --> 00:38:15,125
Where's my drink, Vadoma?
360
00:38:15,585 --> 00:38:16,875
You'll get yours.
361
00:38:16,961 --> 00:38:17,961
Oh.
362
00:38:18,963 --> 00:38:20,343
And you'll get yours.
363
00:38:23,134 --> 00:38:25,184
Well, thank you,
gentlemen.
364
00:38:25,553 --> 00:38:26,763
Thank you.
365
00:38:58,795 --> 00:38:59,915
Right.
366
00:39:00,755 --> 00:39:02,835
Why is it that I'm
always the bait?
367
00:39:08,721 --> 00:39:09,761
Okay.
368
00:39:14,644 --> 00:39:16,064
Come and get it.
369
00:39:25,321 --> 00:39:28,451
"But just as
the beast lives inside
the man by day,
370
00:39:28,950 --> 00:39:31,910
"the man may live inside
the beast by night."
371
00:40:10,658 --> 00:40:11,868
Father?
372
00:41:11,719 --> 00:41:13,049
More brandy!
373
00:41:13,888 --> 00:41:15,008
Vadoma!
374
00:41:16,557 --> 00:41:18,927
She took one look
at you and ran off.
375
00:41:23,856 --> 00:41:25,476
Where's Vadoma?
376
00:41:25,566 --> 00:41:26,726
I don't know.
377
00:41:33,741 --> 00:41:34,831
Vadoma!
378
00:42:19,370 --> 00:42:20,620
Fog.
379
00:42:21,581 --> 00:42:22,791
Wonderful.
380
00:42:46,814 --> 00:42:47,904
The beast!
381
00:42:48,858 --> 00:42:51,108
Okay, go!
It's mine!
382
00:42:54,322 --> 00:42:55,362
Damn it!
383
00:43:08,878 --> 00:43:10,128
Out of my way!
384
00:43:25,353 --> 00:43:26,393
Fire!
385
00:43:30,358 --> 00:43:32,818
The beast! It's mine!
386
00:43:49,001 --> 00:43:50,841
Damn it,
I hate goddamn poachers!
387
00:43:51,379 --> 00:43:53,629
You beef-witted pizzle.
388
00:43:53,714 --> 00:43:55,634
How is it you'd like
to die, poacher?
389
00:43:55,716 --> 00:43:59,296
I was just out hunting,
like you, for the beast!
390
00:43:59,387 --> 00:44:00,387
Shut up.
391
00:44:01,556 --> 00:44:03,216
We got bigger problems.
392
00:44:04,642 --> 00:44:06,232
You're
kidding me. An owl?
393
00:44:06,352 --> 00:44:08,062
It's a goddamn bird?
394
00:44:08,729 --> 00:44:11,059
These idiots were lured
into these traps.
395
00:44:15,570 --> 00:44:17,400
This beast thinks like a man.
396
00:44:19,574 --> 00:44:21,704
Looks like
the hunters became
the hunted.
397
00:44:23,619 --> 00:44:28,539
Vadoma, when the wolf-bane
blooms and the moon is full,
398
00:44:29,417 --> 00:44:32,997
I need a ripe little bitch
like you to screw.
399
00:45:18,799 --> 00:45:20,009
Eva!
400
00:45:23,095 --> 00:45:24,255
Daniel!
401
00:45:31,896 --> 00:45:33,016
Daniel!
402
00:45:36,108 --> 00:45:38,028
Daniel! Daniel!
403
00:45:38,110 --> 00:45:39,070
Daniel!
404
00:46:08,808 --> 00:46:09,808
Daniel!
405
00:46:12,186 --> 00:46:13,436
Daniel!
406
00:46:15,481 --> 00:46:16,771
Mother, what happened?
407
00:46:16,857 --> 00:46:18,357
The brothel
was attacked.
408
00:46:28,327 --> 00:46:29,577
Where did these come from?
409
00:46:30,204 --> 00:46:31,504
At the ruins.
410
00:46:33,749 --> 00:46:35,039
Take them to the morgue.
411
00:46:58,441 --> 00:46:59,441
Daniel.
412
00:47:00,651 --> 00:47:01,651
What do you want?
413
00:47:03,362 --> 00:47:05,782
Why'd the Gypsies
come to you?
I don't know.
414
00:47:06,657 --> 00:47:08,907
Some people say
they know unholy things,
415
00:47:09,285 --> 00:47:11,155
practice witchcraft
and the dark arts.
416
00:47:11,662 --> 00:47:13,832
Well, this beast
sure as hell is unholy.
417
00:47:14,457 --> 00:47:16,577
Let's go see
if they know
something about that.
418
00:47:20,171 --> 00:47:21,171
Hello?
419
00:47:21,922 --> 00:47:22,922
Anybody?
420
00:47:23,716 --> 00:47:24,756
Get me out!
421
00:47:30,014 --> 00:47:31,814
Bloody bastards!
422
00:48:08,803 --> 00:48:11,393
We've come to see
your leader. Ferka.
423
00:48:16,811 --> 00:48:17,891
Follow me.
424
00:48:35,162 --> 00:48:38,332
This beast
was not made a werewolf,
425
00:48:38,833 --> 00:48:40,333
not infected by a bite,
426
00:48:41,669 --> 00:48:43,089
but was born one.
427
00:48:43,170 --> 00:48:44,170
Born one?
428
00:48:45,089 --> 00:48:47,759
Do you mean a woman can...
Taken by a beast. Yeah.
429
00:48:50,010 --> 00:48:53,300
This beast is
stronger and smarter.
430
00:48:54,181 --> 00:48:57,311
The disease is part
of its original blood.
431
00:48:59,311 --> 00:49:02,151
And it gets stronger, too,
with each passing moon,
432
00:49:02,523 --> 00:49:03,773
until one day,
433
00:49:06,152 --> 00:49:08,112
it will be able
to transform at will.
434
00:49:10,239 --> 00:49:11,359
Transform at will?
435
00:49:11,991 --> 00:49:15,081
It must be stopped now,
before it is too late.
436
00:49:15,744 --> 00:49:16,744
Too late for what?
437
00:49:17,037 --> 00:49:18,037
Winter Solstice.
438
00:49:19,206 --> 00:49:21,876
It's upon us in two
days, two nights.
439
00:49:22,084 --> 00:49:23,384
The longest night of the year.
440
00:49:25,463 --> 00:49:27,213
It's when the moon
is closest to the Earth.
441
00:49:28,632 --> 00:49:30,762
It will be calling the
creature, even by day.
442
00:49:31,218 --> 00:49:33,968
The beast will show
signs of its power
443
00:49:34,054 --> 00:49:35,814
before the moon
can even rise.
444
00:49:37,349 --> 00:49:39,099
And on such a night,
445
00:49:40,186 --> 00:49:42,346
this beast
446
00:49:43,564 --> 00:49:45,364
will be unstoppable.
447
00:49:48,068 --> 00:49:49,778
Perhaps even by you.
448
00:49:52,448 --> 00:49:53,618
Well,
449
00:49:54,825 --> 00:49:56,365
thank you for
your help, Ferka.
450
00:49:56,577 --> 00:49:58,237
I didn't do it for you.
451
00:49:58,579 --> 00:49:59,909
I did it for him.
452
00:50:01,207 --> 00:50:02,247
For me?
453
00:50:03,751 --> 00:50:04,831
Why?
454
00:50:05,753 --> 00:50:07,713
Only one hunter
has ever been known
455
00:50:07,796 --> 00:50:09,916
to have slain
a beast like this.
456
00:50:11,258 --> 00:50:13,178
A great warrior-hunter.
457
00:50:14,929 --> 00:50:16,009
A legend.
458
00:50:16,639 --> 00:50:18,429
But also legend says
459
00:50:19,600 --> 00:50:21,600
only one whose heart is true
460
00:50:22,895 --> 00:50:26,145
can do what others cannot do.
461
00:50:29,276 --> 00:50:30,486
Kill the beast.
462
00:50:33,447 --> 00:50:34,607
You must go now.
463
00:50:38,035 --> 00:50:39,035
Go.
464
00:50:40,579 --> 00:50:42,119
You believe all that?
465
00:50:43,332 --> 00:50:44,622
About the legend?
466
00:50:46,460 --> 00:50:48,250
That such a monster
could exist?
467
00:50:48,337 --> 00:50:49,797
Well, monsters do exist.
468
00:50:50,798 --> 00:50:52,048
All around us.
469
00:50:52,132 --> 00:50:55,802
Besides, I got no explanation
for the things I've seen.
470
00:51:07,731 --> 00:51:11,731
Quiet! Quiet down
and listen to me!
471
00:51:12,278 --> 00:51:13,488
Listen to me!
472
00:51:14,238 --> 00:51:15,988
These hunters are useless!
473
00:51:17,408 --> 00:51:19,328
We must stand up
for ourselves!
474
00:51:19,618 --> 00:51:21,158
Yes!
Yeah!
475
00:51:22,454 --> 00:51:24,374
There will be none of us left!
476
00:51:27,084 --> 00:51:28,754
Quiet, quiet. Quiet.
477
00:51:28,836 --> 00:51:30,336
Quiet, quiet!
478
00:51:30,671 --> 00:51:32,211
Please! Quiet!
479
00:51:33,257 --> 00:51:36,257
I agree with you.
The hunters have failed.
480
00:51:36,969 --> 00:51:39,549
It's time
we took this matter
into our own hands.
481
00:51:39,638 --> 00:51:40,638
It's about time!
482
00:51:40,931 --> 00:51:43,181
It is the Gypsies,
it has to be!
483
00:51:47,021 --> 00:51:48,731
Quiet, quiet, please!
484
00:51:49,982 --> 00:51:51,362
I have a plan.
485
00:51:59,825 --> 00:52:00,985
Daniel.
486
00:52:02,202 --> 00:52:03,292
What are you doing?
487
00:52:03,704 --> 00:52:04,914
I was looking
through the logs.
488
00:52:05,539 --> 00:52:06,539
Why?
489
00:52:07,291 --> 00:52:10,671
Because I think that
there is a pattern
to these attacks.
490
00:52:14,256 --> 00:52:15,506
Doc, wait.
491
00:52:16,008 --> 00:52:17,048
I'm sorry,
492
00:52:17,134 --> 00:52:19,934
but were the only people
killed last night the people
in the brothel?
493
00:52:20,054 --> 00:52:21,724
Wasn't it enough?
494
00:52:26,352 --> 00:52:27,392
Charles!
495
00:52:30,439 --> 00:52:32,189
I think it's
targeting people.
What?
496
00:52:32,399 --> 00:52:34,149
The beast. I checked
the doctor's logs,
497
00:52:34,234 --> 00:52:36,494
and other than the hunters
and the people that
just got in its way,
498
00:52:36,570 --> 00:52:38,700
it's killing low-lifes.
499
00:52:39,573 --> 00:52:40,953
I've seen most
of the bodies.
500
00:52:41,033 --> 00:52:42,993
It's everyone
from thieves and liars
501
00:52:43,077 --> 00:52:45,997
to the brothel owner
and those card-sharps
last night.
502
00:52:46,914 --> 00:52:48,164
So you're saying
we got a werewolf
503
00:52:48,248 --> 00:52:50,918
that knows the difference
between a church-going
man and a low-life?
504
00:52:51,418 --> 00:52:52,838
And cares about that?
505
00:52:52,920 --> 00:52:54,250
We know it thinks.
506
00:52:54,588 --> 00:52:55,878
Why can't it have
a motive in its killings?
507
00:53:04,348 --> 00:53:06,388
So, it's going
after low-lifes, huh?
508
00:53:08,894 --> 00:53:11,694
The beast is, no doubt,
one of the people
in this village.
509
00:53:11,772 --> 00:53:14,402
I know the people
in this village.
510
00:53:14,483 --> 00:53:16,533
Some of you suspect
your neighbors.
511
00:53:16,610 --> 00:53:18,860
Some of your neighbors
suspect you.
512
00:53:18,946 --> 00:53:22,196
I have eliminated
everyone with alibis
during previous attacks.
513
00:53:23,283 --> 00:53:24,453
Eight suspects remain.
514
00:53:26,203 --> 00:53:27,753
These men and I,
515
00:53:28,747 --> 00:53:30,787
we will round up the suspects
516
00:53:31,500 --> 00:53:33,710
and lock them
in my holding cells.
517
00:53:34,420 --> 00:53:36,250
When the full moon
rises tonight...
518
00:53:36,714 --> 00:53:38,134
I'm not a werewolf!
Yeah?
519
00:53:38,298 --> 00:53:43,088
...if one of the suspects
becomes the beast,
we will blow it to bits.
520
00:53:48,142 --> 00:53:49,602
Daniel?
521
00:53:49,685 --> 00:53:50,685
Daniel!
522
00:53:51,186 --> 00:53:52,266
It's her!
523
00:53:54,690 --> 00:53:56,400
I am not the beast!
524
00:53:56,483 --> 00:53:57,573
Stop!
Daniel!
525
00:53:57,651 --> 00:53:59,361
What are you doing? Mother!
526
00:53:59,486 --> 00:54:01,946
Your mother disappeared
during the attack
on the brothel last night.
527
00:54:02,030 --> 00:54:03,070
Let her go!
Daniel!
528
00:54:03,157 --> 00:54:04,527
Leave! Just go home!
529
00:54:04,616 --> 00:54:07,826
Lock yourself up!
Lock yourself up! Please!
530
00:54:08,495 --> 00:54:09,535
Go home, kid.
531
00:54:22,426 --> 00:54:24,546
What are you doing?
What the hell?
532
00:54:25,345 --> 00:54:27,755
Turns out you didn't have
much of an alibi
for last night, either.
533
00:54:27,848 --> 00:54:29,598
This is outrageous!
I am the law
in this village!
534
00:54:29,683 --> 00:54:31,233
Not tonight
and not anymore!
535
00:54:32,060 --> 00:54:33,190
Wait!
536
00:54:33,353 --> 00:54:35,443
What are you doing?
What are you doing?
537
00:54:35,689 --> 00:54:37,059
Born of a human?
538
00:54:37,316 --> 00:54:39,686
Deadlier
than anything we've
ever encountered.
539
00:54:40,277 --> 00:54:42,527
Stronger, faster, smarter.
540
00:54:43,614 --> 00:54:44,994
And it seems to have a lair.
541
00:54:46,074 --> 00:54:47,704
They found more bodies
out by the ruins.
542
00:54:58,212 --> 00:54:59,252
Charles.
543
00:55:00,714 --> 00:55:02,054
I'm ready.
544
00:55:02,841 --> 00:55:03,881
I need you to
stand down tonight.
545
00:55:04,259 --> 00:55:05,469
What?
I'm sorry,
546
00:55:05,552 --> 00:55:06,932
but this is far more
than I imagined.
547
00:55:07,930 --> 00:55:09,600
Please, Daniel.
Take this.
548
00:55:11,642 --> 00:55:13,642
Go home and
protect yourself.
549
00:55:28,367 --> 00:55:30,947
Do you really think
you can do what we do?
550
00:55:31,870 --> 00:55:34,660
Be half the man it takes
to kill a beast?
551
00:55:36,083 --> 00:55:39,173
Beasts so fast,
you won't even know
what's happened
552
00:55:39,253 --> 00:55:42,513
until you feel the warm blood
soaking through your clothes.
553
00:55:43,590 --> 00:55:47,260
Maybe you'll have time
for one last thought,
maybe think of Eva,
554
00:55:47,845 --> 00:55:50,555
and as your life
fades from your body,
555
00:55:52,182 --> 00:55:53,432
think of her with me.
556
00:55:55,561 --> 00:55:56,941
And who could blame her?
557
00:56:00,190 --> 00:56:01,190
Stefan,
558
00:56:01,650 --> 00:56:03,320
I may lack your form,
559
00:56:03,610 --> 00:56:05,320
but at least I have
some substance.
560
00:56:07,990 --> 00:56:10,030
Eva would never
confuse the two.
561
00:56:11,910 --> 00:56:13,700
We'll see about that.
562
00:56:33,307 --> 00:56:34,347
Argh!
563
00:56:34,433 --> 00:56:36,353
Bloody bastards,
what the hell
are you doing?
564
00:56:36,435 --> 00:56:38,635
After last night, I thought
you might want to help us out.
565
00:56:40,188 --> 00:56:43,318
Bastards! Let me go!
Then I'm going to kill you!
566
00:56:43,400 --> 00:56:44,940
Don't shush me!
Don't you shush me.
567
00:56:45,027 --> 00:56:47,947
Hey, you keep
that attitude up,
568
00:56:48,030 --> 00:56:50,030
you're going to ruin
everyone's fun.
569
00:56:50,490 --> 00:56:51,620
Now shut up!
570
00:56:53,827 --> 00:56:57,197
You think you can
dump me in a well
and get rid of me?
571
00:56:57,289 --> 00:56:59,459
You greedy bastards!
572
00:57:00,125 --> 00:57:01,495
That wolf is mine!
573
00:57:02,002 --> 00:57:04,462
Oh, Jaeger, we're not
done with you just yet.
574
00:57:05,631 --> 00:57:08,011
Then what the hell
are you doing?
575
00:57:09,343 --> 00:57:11,263
You know how to catch
a werewolf, Jaeger?
576
00:57:11,762 --> 00:57:13,762
Same way you catch a fish.
577
00:57:15,015 --> 00:57:16,305
Or a rat.
578
00:57:21,188 --> 00:57:22,898
No, no, no, wait!
579
00:57:22,981 --> 00:57:24,771
I'm not your
stinking bait!
580
00:57:25,233 --> 00:57:26,363
That thing will devour me!
581
00:57:27,444 --> 00:57:29,534
That thing
will devour me, you know!
582
00:57:29,905 --> 00:57:32,695
I doubt that wolf
could stomach you
much more than I do.
583
00:57:33,575 --> 00:57:34,655
All right!
584
00:57:34,743 --> 00:57:37,413
I apologize for trying
to poach from you!
585
00:57:39,706 --> 00:57:41,706
Get me out of here!
586
00:57:42,292 --> 00:57:44,252
That's good!
Keep it up.
587
00:57:48,924 --> 00:57:50,594
All right,
here's the deal, Jaeger.
588
00:57:51,426 --> 00:57:54,546
That creature gets
too close for comfort,
I'll shoot that rope.
589
00:57:55,764 --> 00:57:58,024
Worst thing that'll
happen to you
is a much-needed bath.
590
00:57:59,101 --> 00:58:00,231
Here's the tricky part.
591
00:58:01,353 --> 00:58:02,483
Can't be moving around much.
592
00:58:05,899 --> 00:58:06,979
Sit tight.
593
01:00:17,197 --> 01:00:18,357
Oh, no!
594
01:00:24,162 --> 01:00:25,162
No!
595
01:00:26,289 --> 01:00:27,669
Don't! Wait!
596
01:00:28,125 --> 01:00:29,125
Stop!
597
01:00:29,209 --> 01:00:30,209
Stay back!
598
01:00:31,002 --> 01:00:32,752
Stop!
No, don't,
don't, don't!
599
01:00:34,548 --> 01:00:35,628
No!
600
01:00:37,342 --> 01:00:38,382
Stop!
601
01:00:46,393 --> 01:00:47,433
You idiots!
602
01:00:49,688 --> 01:00:50,938
He was an epileptic.
603
01:00:51,940 --> 01:00:53,610
No more a werewolf
than you or I!
604
01:00:53,692 --> 01:00:54,982
How could we know?
605
01:00:55,360 --> 01:00:56,650
We didn't know!
606
01:00:57,070 --> 01:00:58,110
Let me out.
607
01:00:58,780 --> 01:01:00,610
Please! Maybe
I can help him.
608
01:01:07,289 --> 01:01:09,039
It's her! It must be her!
609
01:01:09,207 --> 01:01:11,667
Stop her! Stop her!
610
01:01:14,171 --> 01:01:16,051
There's your werewolf.
611
01:01:50,498 --> 01:01:51,578
Damn it!
612
01:02:02,302 --> 01:02:03,342
Hey, wolf!
613
01:02:03,428 --> 01:02:04,428
Yeah!
614
01:02:17,275 --> 01:02:18,315
Where did he go?
615
01:02:21,196 --> 01:02:22,316
Where did he go?
616
01:02:53,520 --> 01:02:54,560
Got you!
617
01:03:05,657 --> 01:03:07,697
Die!
618
01:03:41,526 --> 01:03:42,896
What the
hell was that?
619
01:03:43,320 --> 01:03:44,780
It should
have killed us.
620
01:03:44,946 --> 01:03:46,856
I don't get it.
He let us live.
621
01:03:48,199 --> 01:03:50,529
Got the feeling
this thing's just
toying with us.
622
01:03:51,578 --> 01:03:52,828
Well, some of us.
623
01:03:54,748 --> 01:03:56,578
Charles, I saw Daniel.
624
01:03:57,500 --> 01:04:00,040
What?
Here. Tonight,
on the balcony.
625
01:04:00,920 --> 01:04:02,420
Until he wasn't.
626
01:04:03,340 --> 01:04:06,050
He disappeared as
the moon was rising,
627
01:04:06,134 --> 01:04:07,724
just before the
beast turned up.
628
01:05:20,417 --> 01:05:22,497
All this killing
has got to stop.
629
01:05:22,919 --> 01:05:23,959
Father!
630
01:05:31,678 --> 01:05:33,258
It wasn't our fault.
631
01:05:41,354 --> 01:05:42,734
Yes, it was.
632
01:05:54,409 --> 01:05:55,409
Mother,
633
01:05:56,286 --> 01:05:57,616
is it true?
634
01:05:58,079 --> 01:06:00,159
Daniel...
Tell me it isn't true.
635
01:06:01,374 --> 01:06:03,384
Tell me you
didn't know.
636
01:06:04,711 --> 01:06:07,211
Whatever it is you're
thinking, it's just...
637
01:06:07,297 --> 01:06:08,507
Stop! Stop!
Let me go!
638
01:06:08,590 --> 01:06:09,970
Where are you going?
Let me go!
639
01:06:10,049 --> 01:06:11,839
No, no, we have
to leave now.
640
01:06:11,926 --> 01:06:13,546
It's not safe here
for us anymore.
641
01:06:13,595 --> 01:06:15,425
And go where?
We have to go, we
have to leave now!
642
01:06:15,513 --> 01:06:16,643
And go where?
643
01:06:18,224 --> 01:06:19,354
Where?
644
01:06:23,188 --> 01:06:24,398
I love you.
645
01:06:26,774 --> 01:06:28,154
I love you.
646
01:06:29,152 --> 01:06:30,362
I know.
647
01:06:39,787 --> 01:06:43,207
I'm afraid you
won't be doing much
hunting with this thing.
648
01:06:43,291 --> 01:06:44,581
You'd be
surprised, Doc.
649
01:06:47,837 --> 01:06:48,837
Ah.
650
01:06:51,090 --> 01:06:52,170
Thanks.
651
01:06:54,177 --> 01:06:55,387
Hey, Doc,
652
01:06:59,390 --> 01:07:00,600
how long you known Daniel?
653
01:07:01,935 --> 01:07:03,435
Since he was a child.
654
01:07:05,772 --> 01:07:06,772
Why?
655
01:07:08,274 --> 01:07:09,574
No reason.
656
01:07:18,993 --> 01:07:20,663
So,
is it the boy?
657
01:07:23,289 --> 01:07:26,039
Yeah, starting
to look that way.
658
01:07:26,626 --> 01:07:28,456
You ready to finish it?
659
01:07:29,462 --> 01:07:31,132
No, not yet.
660
01:07:32,590 --> 01:07:33,970
What are you waiting for?
661
01:07:36,261 --> 01:07:37,971
I'll take care of what
needs to be done here.
662
01:08:10,461 --> 01:08:11,591
Charles, I'm sorry.
663
01:08:12,338 --> 01:08:13,668
It's been me all along.
664
01:08:15,008 --> 01:08:16,508
I'm sorry, too, kid.
665
01:08:19,220 --> 01:08:21,140
Do what
you have to do.
666
01:08:28,229 --> 01:08:29,269
No!
667
01:08:32,692 --> 01:08:35,032
I told you that arm
would slow you down.
668
01:08:35,111 --> 01:08:36,571
What have you done?
669
01:08:36,654 --> 01:08:38,204
He would have
stopped us, Daniel.
670
01:08:38,281 --> 01:08:40,451
Stopped us? Stopped us...
671
01:08:44,537 --> 01:08:46,117
You knew.
672
01:08:46,205 --> 01:08:47,535
Of course I knew,
I trained you.
673
01:08:48,249 --> 01:08:49,629
Trained me?
674
01:08:51,169 --> 01:08:52,539
To do what? To kill people?
675
01:08:52,670 --> 01:08:53,840
You were born to kill.
676
01:08:55,089 --> 01:09:00,179
I just focused your skills
on liars, whores and thieves.
677
01:09:00,428 --> 01:09:02,298
They were a plague
in this village, anyway.
678
01:09:02,764 --> 01:09:05,354
Just practice
for when we get
to the university.
679
01:09:05,933 --> 01:09:09,813
Those pompous idiots,
they called my
research "dubious"!
680
01:09:11,898 --> 01:09:13,228
You used me.
681
01:09:14,233 --> 01:09:15,323
No.
682
01:09:16,903 --> 01:09:18,203
I helped you.
683
01:09:18,613 --> 01:09:21,663
But now I think
you're ready, Daniel,
684
01:09:21,741 --> 01:09:23,161
to make a mark
in the city.
685
01:09:28,247 --> 01:09:30,497
You can run as far
as you like, Daniel,
686
01:09:31,501 --> 01:09:33,921
you can't run away
from yourself!
687
01:09:46,599 --> 01:09:47,599
Shh.
688
01:09:48,559 --> 01:09:49,729
It's only me.
689
01:09:50,353 --> 01:09:51,653
What are you doing here?
690
01:09:52,105 --> 01:09:53,265
I came for you.
691
01:09:54,816 --> 01:09:57,026
And all alone now.
692
01:09:58,111 --> 01:09:59,571
I'm not alone.
693
01:09:59,654 --> 01:10:01,114
What, Daniel?
694
01:10:01,698 --> 01:10:04,948
Well, where is he now,
when you need him most?
695
01:10:17,755 --> 01:10:20,125
Daniel values me,
he respects me.
696
01:10:20,216 --> 01:10:22,376
He has said so.
"He has said so."
697
01:10:25,805 --> 01:10:28,805
Words mean very little
to a man with a sword.
698
01:10:29,726 --> 01:10:30,806
You're wrong.
699
01:10:32,103 --> 01:10:34,153
Words are mightier
than any sword.
700
01:10:35,481 --> 01:10:38,321
And yet, with one thrust
I could silence you.
701
01:10:39,318 --> 01:10:40,648
Stop it!
702
01:10:40,737 --> 01:10:41,737
Ooh.
703
01:10:49,829 --> 01:10:51,159
You bitch.
704
01:10:53,791 --> 01:10:55,251
Leave her alone!
705
01:10:55,334 --> 01:10:57,134
You must be joking.
706
01:11:02,508 --> 01:11:05,548
Don't have time to
play with you today,
peasant boy.
707
01:11:05,636 --> 01:11:06,846
Leave him alone!
708
01:11:23,112 --> 01:11:25,452
Leave, now.
709
01:11:25,531 --> 01:11:28,331
You have no idea what
you're dealing with.
710
01:11:28,409 --> 01:11:30,369
Just go. Please.
711
01:11:32,246 --> 01:11:35,706
The things people take
from me, they pay for.
712
01:11:36,626 --> 01:11:38,076
In blood.
713
01:11:44,592 --> 01:11:46,052
Are you all right?
714
01:11:48,137 --> 01:11:49,257
Daniel!
715
01:12:12,745 --> 01:12:14,245
Daniel, what's happening?
716
01:12:17,124 --> 01:12:18,174
Daniel?
717
01:12:30,388 --> 01:12:32,008
If the beast
comes near you,
718
01:12:33,391 --> 01:12:34,771
you kill it,
719
01:12:35,476 --> 01:12:37,436
you plunge this
into its heart.
720
01:12:55,329 --> 01:12:56,449
Lock the door.
721
01:13:04,630 --> 01:13:05,840
Daniel!
722
01:13:13,890 --> 01:13:15,470
Daniel!
723
01:13:19,145 --> 01:13:20,305
Come to me.
724
01:13:23,190 --> 01:13:24,320
Daniel!
725
01:13:32,199 --> 01:13:33,199
Come on.
726
01:13:36,329 --> 01:13:37,699
Daniel!
727
01:13:50,801 --> 01:13:53,141
You're not the only one
who gets stronger
in the solstice.
728
01:14:10,488 --> 01:14:12,068
That looks like it hurts.
729
01:14:12,865 --> 01:14:13,985
Does it?
730
01:14:14,492 --> 01:14:15,662
I hope so.
731
01:14:16,577 --> 01:14:19,827
You need to get
out of here, Stefan.
You don't know...
732
01:14:19,914 --> 01:14:22,124
But the show is
just about to start!
733
01:14:22,208 --> 01:14:24,918
I want everybody to see you
for the monster that you are,
734
01:14:25,002 --> 01:14:26,712
and I do mean
735
01:14:29,048 --> 01:14:30,508
everybody.
736
01:14:30,591 --> 01:14:32,131
I know it's
not true, Daniel.
737
01:14:32,218 --> 01:14:33,388
You don't understand.
738
01:14:34,720 --> 01:14:36,850
It's not going to be
like the other times.
739
01:14:36,931 --> 01:14:39,391
Good. It's been ages
since I've had a challenge,
740
01:14:39,475 --> 01:14:42,135
so try not to
die too quickly.
741
01:14:42,436 --> 01:14:46,016
Run! Please! Run!
742
01:14:46,315 --> 01:14:47,975
Run or else I'll kill you all.
743
01:14:48,067 --> 01:14:50,397
No! Daniel!
744
01:14:51,737 --> 01:14:53,407
Eva, I'm so sorry.
745
01:14:58,744 --> 01:14:59,914
Daniel!
746
01:15:07,086 --> 01:15:08,876
No! Daniel!
747
01:15:09,255 --> 01:15:10,255
Eva!
748
01:15:18,764 --> 01:15:21,984
Well, there he is.
749
01:15:22,059 --> 01:15:23,349
Look at him.
750
01:15:24,103 --> 01:15:27,773
He's just so ugly.
751
01:15:39,535 --> 01:15:40,655
Kill him.
752
01:15:50,671 --> 01:15:51,761
Kill him!
753
01:15:53,674 --> 01:15:55,304
Stop! Don't!
754
01:15:57,219 --> 01:15:58,639
It's not his fault.
755
01:16:01,057 --> 01:16:04,597
He was born this way.
His father was infected
by a beast.
756
01:16:14,820 --> 01:16:18,660
Please! You know
him. That's Daniel!
757
01:16:46,685 --> 01:16:47,885
Let me go.
758
01:16:50,189 --> 01:16:51,229
Not just yet.
759
01:16:57,029 --> 01:16:58,029
No!
760
01:16:59,990 --> 01:17:01,070
Get out of here!
761
01:17:01,158 --> 01:17:02,118
Shoot him!
762
01:17:02,201 --> 01:17:03,331
Don't!
763
01:17:06,497 --> 01:17:07,537
No!
764
01:17:08,207 --> 01:17:09,207
Damn it!
765
01:18:09,643 --> 01:18:12,813
Don't you just
love all this? Makes
you feel alive.
766
01:18:14,273 --> 01:18:15,983
If you'll excuse
me for a minute...
767
01:18:29,580 --> 01:18:32,790
Well, Charles doesn't
use me to hunt monsters
for my good looks.
768
01:18:33,959 --> 01:18:35,709
What are you?
769
01:18:35,794 --> 01:18:38,884
Something different.
770
01:18:54,063 --> 01:18:56,563
Well, those things are sharp.
771
01:18:56,649 --> 01:18:57,819
A wurdalek.
772
01:18:59,276 --> 01:19:04,106
Is that all you got,
you mangy cur?
773
01:19:14,166 --> 01:19:16,876
I've hunted your kind
for over 100 years.
774
01:19:18,587 --> 01:19:20,877
Who would have thought
you'd be my best hunt yet?
775
01:19:24,510 --> 01:19:26,590
Where do you think
you're going?
776
01:19:30,724 --> 01:19:34,644
Why is it that
all the women I woo
end up screaming?
777
01:19:36,522 --> 01:19:37,772
Feisty.
778
01:21:32,596 --> 01:21:34,306
Daniel, please
don't do this.
779
01:21:35,391 --> 01:21:38,351
You know you've
gotten stronger
with each passing moon.
780
01:21:41,021 --> 01:21:43,311
You can control this,
Daniel, you can.
781
01:21:43,649 --> 01:21:46,229
Soon you'll be able
to change at will.
782
01:22:06,547 --> 01:22:09,217
Quite a mess
you've made, Daniel.
783
01:22:09,299 --> 01:22:10,259
Doc?
784
01:22:10,342 --> 01:22:11,512
Yes.
785
01:22:13,387 --> 01:22:15,137
Sorry it had
to come to this.
786
01:22:16,014 --> 01:22:18,644
Down! Get down!
Down! Down!
787
01:22:19,476 --> 01:22:21,016
He listens to you?
788
01:22:21,854 --> 01:22:22,944
How?
789
01:22:23,355 --> 01:22:25,685
The way you teach
any good dog.
790
01:22:25,774 --> 01:22:29,034
Rigorous instruction
and discipline.
791
01:22:29,111 --> 01:22:31,281
Get down! Now!
792
01:22:33,157 --> 01:22:35,407
But his mother, she
couldn't have known.
793
01:22:35,576 --> 01:22:38,446
She knew of his
condition, of course,
794
01:22:38,537 --> 01:22:41,497
and that's why
she came to me
for laudanum,
795
01:22:41,582 --> 01:22:43,792
to sedate him
at the full moon.
796
01:22:46,044 --> 01:22:48,304
But as soon
as I realized
what Daniel was,
797
01:22:48,881 --> 01:22:52,761
I saw that his potential
was limitless.
798
01:22:53,969 --> 01:22:55,469
Witness his fine work
799
01:22:55,554 --> 01:22:58,474
since I started
giving her a placebo
instead of the drug.
800
01:22:58,557 --> 01:22:59,557
You were his friend.
801
01:22:59,641 --> 01:23:00,851
I am his friend!
802
01:23:04,104 --> 01:23:06,654
I think I speak for
both of us when I say
803
01:23:06,732 --> 01:23:09,482
we had high hopes
for you and our boy.
804
01:23:09,568 --> 01:23:13,698
But now, you simply
know too much.
805
01:23:16,575 --> 01:23:17,615
Kill her, now!
806
01:23:17,701 --> 01:23:19,621
Daniel, you're not a monster!
807
01:23:19,703 --> 01:23:24,213
Now!
808
01:23:26,627 --> 01:23:27,787
What?
809
01:23:27,878 --> 01:23:30,088
If you won't, I will!
810
01:23:36,762 --> 01:23:38,892
Reckon that makes
us even, Doc.
811
01:23:41,475 --> 01:23:42,475
No!
812
01:24:01,745 --> 01:24:04,825
From man to beast at will.
813
01:24:04,915 --> 01:24:06,285
And back again.
814
01:24:18,845 --> 01:24:19,965
Daniel?
815
01:24:21,640 --> 01:24:22,680
Eva.
816
01:24:24,685 --> 01:24:26,635
Charles, you're alive.
817
01:24:27,729 --> 01:24:28,809
The vest.
818
01:24:28,897 --> 01:24:29,977
Fairly so.
819
01:24:39,032 --> 01:24:41,452
Please let me help him.
I can help him.
820
01:25:23,910 --> 01:25:27,000
Been waiting a long time
to give this to someone.
821
01:25:27,080 --> 01:25:30,710
A beast will
become a hunter.
This is your destiny.
822
01:25:37,799 --> 01:25:39,339
I won't
let you down, Charles.
823
01:25:40,218 --> 01:25:41,548
We ride at dawn.
824
01:25:44,640 --> 01:25:46,390
Me, I would
have shot him.
825
01:25:52,356 --> 01:25:53,806
You sure about this?
826
01:25:55,734 --> 01:25:56,864
Are you trying
to get rid of me?
827
01:25:59,071 --> 01:26:00,661
Besides, it'll
give me something
to write about.
828
01:26:15,128 --> 01:26:16,248
Never ends.
829
01:26:17,547 --> 01:26:20,047
I hate
goddamn wurdaleks.
53022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.