All language subtitles for Werewolf.The.Beast.Among.Us.2012.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,737 --> 00:01:11,857 Stay there! 2 00:01:16,326 --> 00:01:18,326 Listen to me, Charles. Take this. 3 00:01:21,039 --> 00:01:23,369 It was your grandfather's, the great hunter. 4 00:01:25,127 --> 00:01:26,247 Be strong. 5 00:01:36,680 --> 00:01:38,260 The moon! The beast! 6 00:01:39,224 --> 00:01:42,734 John, please. Please! She's just a girl. She's just a girl! 7 00:01:42,853 --> 00:01:44,273 Help me! 8 00:01:59,244 --> 00:02:00,754 Stay there, Charles. 9 00:02:07,210 --> 00:02:08,540 Ah! Ah! 10 00:02:10,172 --> 00:02:11,172 Shit. 11 00:02:13,967 --> 00:02:15,717 Oh, no. It's on the roof. 12 00:02:20,766 --> 00:02:22,016 Oh, my God! 13 00:03:46,810 --> 00:03:49,850 Innkeeper, more of your stale brew. 14 00:03:50,772 --> 00:03:52,482 And then, 15 00:03:52,983 --> 00:03:57,323 out from the blackened wood, the beast 16 00:03:58,196 --> 00:04:02,986 sprang as if from out of the bowels of hell itself 17 00:04:03,368 --> 00:04:06,368 and latched on to my horse's hindquarters, 18 00:04:06,872 --> 00:04:12,332 ripping away her legs with a single beastly swipe. 19 00:04:14,421 --> 00:04:18,671 What the hell was I to do with a two-legged horse, you may ask yourself? 20 00:04:19,176 --> 00:04:20,176 Well, I'll tell you. 21 00:04:20,260 --> 00:04:22,340 The dog bastard put wheels on it! 22 00:04:25,515 --> 00:04:27,175 Thank you, Fang. 23 00:04:27,976 --> 00:04:30,346 Inside. Quickly. Hurry up! 24 00:04:32,022 --> 00:04:33,232 You bloody idiot. 25 00:04:33,356 --> 00:04:36,316 It's a beast. The most horrifying of beasts. 26 00:04:36,401 --> 00:04:40,701 There's been a slaughter. A creature from depths of hell. 27 00:04:41,656 --> 00:04:44,826 Well, in that case, do come in. You've come to the right place. 28 00:04:45,494 --> 00:04:49,714 We fled our village of Dravicu. It's being ravaged as we speak. 29 00:04:50,207 --> 00:04:52,957 A werewolf of unimaginable evil. 30 00:04:53,084 --> 00:04:54,964 That's impossible. Full moon was last night. 31 00:04:55,086 --> 00:04:58,046 Yeah. And I have the wounds to prove it. 32 00:04:58,131 --> 00:04:59,761 Yeah. This is no ordinary werewolf. 33 00:04:59,841 --> 00:05:01,681 This is something I've never seen before. 34 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 Look. 35 00:05:16,233 --> 00:05:17,983 It has its own poster. 36 00:05:25,200 --> 00:05:26,740 What'd you say the name of this town was again? 37 00:05:27,828 --> 00:05:32,408 Dravicu. 38 00:06:45,447 --> 00:06:47,737 All right? Yes. 39 00:06:51,578 --> 00:06:52,828 Was it bad? 40 00:06:54,873 --> 00:06:56,003 Yes. 41 00:06:58,835 --> 00:07:00,665 - You've been busy. - Yeah. 42 00:07:02,589 --> 00:07:03,669 It's for Doc. 43 00:07:04,174 --> 00:07:05,674 He's a good man, Doc. 44 00:07:06,009 --> 00:07:07,009 Yeah. 45 00:07:10,680 --> 00:07:12,720 You should get some sleep, Mother. Okay. 46 00:07:25,111 --> 00:07:29,871 A beast that hunts when the moon's not full? No such thing exists. 47 00:07:30,200 --> 00:07:32,490 There are myths. I've heard them. 48 00:07:32,577 --> 00:07:37,577 Nicholas, these people are confused or stupid. 49 00:07:39,042 --> 00:07:40,252 Or both. 50 00:07:41,127 --> 00:07:42,707 Bit of a challenge if it's true, though. 51 00:07:43,880 --> 00:07:45,340 Yes, I suppose it would. 52 00:07:47,676 --> 00:07:50,386 He's been saying terrible things about us again, Leila. 53 00:07:50,971 --> 00:07:52,471 At least you got teeth. 54 00:08:34,723 --> 00:08:35,723 Daniel. 55 00:08:36,933 --> 00:08:37,933 You shouldn't be here. 56 00:08:38,101 --> 00:08:40,391 I know. I just want to make sure you're okay. 57 00:08:40,812 --> 00:08:42,982 I'm fine. And you? Your mother? 58 00:08:43,523 --> 00:08:44,523 We survived. 59 00:08:45,942 --> 00:08:49,612 Well, lucky for you my father sleeps late after these full moons. 60 00:08:50,947 --> 00:08:52,277 You should go before... 61 00:08:53,408 --> 00:08:54,408 Too late. 62 00:08:55,118 --> 00:08:56,618 I'll meet you at the ruins. Okay. 63 00:09:49,672 --> 00:09:50,842 Daniel? 64 00:09:58,348 --> 00:09:59,888 Daniel. 65 00:10:45,019 --> 00:10:46,399 Daniel? 66 00:10:48,189 --> 00:10:49,979 Daniel. 67 00:10:56,156 --> 00:10:57,236 Careful. 68 00:10:58,950 --> 00:11:00,910 There could be monsters in here. 69 00:11:01,411 --> 00:11:04,081 You're the only monster I see. Yeah? 70 00:11:04,747 --> 00:11:06,037 Except in your imagination. 71 00:11:06,416 --> 00:11:08,786 I couldn't help but notice that you've started writing something. 72 00:11:08,918 --> 00:11:12,208 Yes. All these horrors seem to inspire me. 73 00:11:12,672 --> 00:11:14,342 It's about a werewolf. 74 00:11:14,465 --> 00:11:16,335 Mary Shelley's got nothing on you. 75 00:11:17,093 --> 00:11:19,263 You're pretty smart, you know that? 76 00:11:19,679 --> 00:11:20,889 For all the good it does me. 77 00:11:20,972 --> 00:11:23,062 It will. At university. 78 00:11:23,433 --> 00:11:24,773 If I get in. 79 00:11:24,851 --> 00:11:26,731 Why wouldn't you? Why would I? 80 00:11:27,187 --> 00:11:29,937 A penniless git from a humble village. Oh. 81 00:11:30,857 --> 00:11:35,607 Because you're smart. Plus, you're stubborn as a mule. 82 00:11:45,205 --> 00:11:47,405 Hurry or you'll be late. Indeed. 83 00:11:50,251 --> 00:11:52,751 I'll try to come into town later. Bring pages. 84 00:12:09,604 --> 00:12:10,944 Whoa, whoa. 85 00:12:20,323 --> 00:12:24,743 I believe those were the horse thieves wanted at La Ville. 86 00:12:25,245 --> 00:12:26,365 Not anymore. 87 00:12:27,497 --> 00:12:30,367 What exactly is that myth you heard, Hyde? 88 00:12:30,458 --> 00:12:32,628 That for three whole nights, it feeds 89 00:12:32,710 --> 00:12:35,340 as the full moon waxes and wanes, 90 00:12:35,421 --> 00:12:38,721 feeling the pull of the moon like no other beast. 91 00:12:45,932 --> 00:12:46,932 You want this one? 92 00:12:47,016 --> 00:12:48,636 No, no. I think you've got it. 93 00:12:49,602 --> 00:12:50,692 Sure? 94 00:12:54,816 --> 00:12:57,186 I hate goddamn wurdaleks. 95 00:12:58,403 --> 00:12:59,743 Nicely done, Charles. 96 00:13:21,676 --> 00:13:22,876 Take them to the morgue. 97 00:13:54,167 --> 00:13:55,207 You're late. 98 00:13:55,960 --> 00:13:56,960 Sorry. 99 00:13:57,462 --> 00:13:59,422 I finished my analysis of the victims, 100 00:13:59,756 --> 00:14:01,836 and there's too much similarity to deny 101 00:14:01,924 --> 00:14:03,684 that there's anything but a single beast. 102 00:14:03,926 --> 00:14:06,386 Well, that's some consolation, at least. 103 00:14:06,471 --> 00:14:08,431 Let's get going, it's been a hell of a night. 104 00:14:11,476 --> 00:14:14,266 Shot by my own damn hunters. 105 00:14:14,729 --> 00:14:18,319 Tell me, I look anything like a bloody werewolf? 106 00:14:20,443 --> 00:14:21,613 Um... Hmm? 107 00:14:22,445 --> 00:14:23,945 Common mistake around here. 108 00:14:24,280 --> 00:14:25,280 Ah. 109 00:14:28,951 --> 00:14:30,161 Watch it, boy! 110 00:14:32,830 --> 00:14:35,460 Nice work, Doc, nice. 111 00:14:35,541 --> 00:14:37,921 I'm not a doctor yet, but thank you. 112 00:14:42,298 --> 00:14:44,418 Good work. Thank you. 113 00:14:45,718 --> 00:14:47,138 Let's keep going. 114 00:14:58,815 --> 00:14:59,855 Please, come in. 115 00:15:04,695 --> 00:15:06,775 He was working the fields this morning 116 00:15:07,156 --> 00:15:09,736 with the thresher when it got away from him. 117 00:15:10,159 --> 00:15:12,079 Yes. Just as she said. 118 00:15:13,079 --> 00:15:15,289 It cut me in the arm. That's what happened. 119 00:15:15,832 --> 00:15:16,832 Yes. 120 00:15:28,177 --> 00:15:30,047 What is it? It's not what you think, it wasn't the beast! 121 00:15:30,138 --> 00:15:32,508 It was the thresher! It was the machine, I swear! 122 00:15:33,141 --> 00:15:36,021 It was! It was bound to happen. 123 00:15:36,686 --> 00:15:38,846 Doc, please. Isn't there anything you can do? 124 00:15:39,355 --> 00:15:42,395 Yes, there is one thing we can do. 125 00:16:05,590 --> 00:16:07,420 Let's give her a minute before we incinerate him. 126 00:16:09,427 --> 00:16:10,757 Now what? 127 00:16:17,268 --> 00:16:18,268 Another town meeting. 128 00:16:18,352 --> 00:16:19,732 For all the good that'll do. 129 00:16:20,938 --> 00:16:22,938 Still, I suppose one of us ought to go. 130 00:16:25,026 --> 00:16:29,646 Why don't you hear what the good constable has to say for himself? But hurry back. 131 00:16:30,239 --> 00:16:32,199 We've something important to discuss. 132 00:16:33,826 --> 00:16:37,326 We've heard the hunter has captured the werewolf! 133 00:16:42,502 --> 00:16:44,502 Liar! Don't be stupid! 134 00:16:44,587 --> 00:16:46,377 I'll believe it when I see it! 135 00:16:48,591 --> 00:16:49,631 No Gypsies. 136 00:16:50,843 --> 00:16:51,843 Get lost. 137 00:17:19,747 --> 00:17:21,327 Make way! 138 00:17:27,713 --> 00:17:33,013 I got your godforsaken werewolf right here! 139 00:17:40,601 --> 00:17:44,101 Your village no longer needs to fear, 140 00:17:44,772 --> 00:17:48,022 because I, the great hunter Jaeger, 141 00:17:48,109 --> 00:17:52,859 have slain the evil beast that came out from the pits of hell! 142 00:17:58,995 --> 00:18:00,655 Find us a place to stay for the night? 143 00:18:01,455 --> 00:18:02,905 I'll see what I can do. 144 00:18:06,669 --> 00:18:09,129 Now, who has got my bounty? 145 00:18:20,558 --> 00:18:22,428 How can we be sure that this is the same beast? 146 00:18:22,518 --> 00:18:24,228 Because I battled it myself, 147 00:18:25,313 --> 00:18:29,573 tearing it from the corpse of a young, fair maiden. 148 00:18:30,943 --> 00:18:32,033 Such a waste! 149 00:18:33,738 --> 00:18:34,898 Now, 150 00:18:37,658 --> 00:18:39,368 get me a drink, boy, 151 00:18:39,452 --> 00:18:42,292 while the good constable here collects my money. 152 00:18:43,331 --> 00:18:44,371 I don't work here. 153 00:18:59,680 --> 00:19:01,560 Trick's getting a little old, don't you think, Jaeger? 154 00:19:04,769 --> 00:19:06,099 Get away from the boy. 155 00:19:11,275 --> 00:19:13,895 I'll get your werewolf for you, if that's what you want. 156 00:19:15,696 --> 00:19:18,236 It's going to cost you a whole lot more than what you're offering. 157 00:19:24,080 --> 00:19:25,080 This is the reward. 158 00:19:25,581 --> 00:19:29,001 No advances, no bonuses, no extra town privileges. 159 00:19:30,586 --> 00:19:32,246 Well, that may be so, 160 00:19:32,338 --> 00:19:35,298 but if you want that beast, you're gonna have to double that offer. 161 00:19:36,759 --> 00:19:39,639 See, I've got a bit of overhead. 162 00:19:41,806 --> 00:19:44,636 This man has killed more than a dozen beasts. 163 00:19:45,434 --> 00:19:49,024 I'd bet my life on him, if I were you. 164 00:19:51,607 --> 00:19:53,357 Like I said... 165 00:19:55,152 --> 00:19:56,492 Okay. 166 00:19:57,446 --> 00:20:00,276 But just so you know, that's no ordinary werewolf you're dealing with out there. 167 00:20:02,284 --> 00:20:04,414 Then again, you already knew that. 168 00:20:05,705 --> 00:20:07,495 Sorry for your losses. 169 00:20:12,503 --> 00:20:14,803 All right. Wait, wait! 170 00:20:18,718 --> 00:20:21,548 You get that creature, you destroy it 171 00:20:21,637 --> 00:20:23,387 and we will double your reward. 172 00:20:25,891 --> 00:20:27,641 Got yourself a deal. 173 00:20:35,609 --> 00:20:38,109 Can I get a bloody pint already! 174 00:20:41,073 --> 00:20:42,073 This really the best you could do? 175 00:20:42,158 --> 00:20:45,658 Well, got its own special charm. 176 00:20:48,581 --> 00:20:52,501 Excuse me, sir? I just wanted to thank you for back there. 177 00:20:53,586 --> 00:20:54,666 Yep. 178 00:20:55,004 --> 00:20:56,764 I've come to offer you my services. 179 00:20:56,839 --> 00:20:58,509 Ugh. There's one in every town. 180 00:20:58,841 --> 00:21:01,181 No, thank you, we have all the help we need. 181 00:21:03,679 --> 00:21:05,099 I appreciate the offer, though. 182 00:21:24,700 --> 00:21:27,370 Let me guess, a bold new plan? 183 00:21:27,536 --> 00:21:29,406 There's a new group of hunters in town. 184 00:21:30,331 --> 00:21:31,871 Daniel, it's hell in here. 185 00:21:33,959 --> 00:21:36,339 It has to stop. Of course it does. 186 00:21:36,712 --> 00:21:40,722 But more importantly, we have to get you out of here, into the city, 187 00:21:40,800 --> 00:21:44,300 where maybe we could find a cure for this madness. 188 00:21:44,386 --> 00:21:47,176 Doc. Doc, that's not possible right now. 189 00:21:47,264 --> 00:21:48,524 Of course it's possible. 190 00:21:51,936 --> 00:21:53,976 You've been offered a place at the medical school. 191 00:21:54,980 --> 00:21:55,980 Oh. 192 00:21:57,525 --> 00:21:58,855 That's good news. 193 00:21:59,819 --> 00:22:02,319 That's not quite the reaction I was anticipating. 194 00:22:04,073 --> 00:22:05,533 Doc, you've been my mentor, 195 00:22:06,575 --> 00:22:07,865 but I can't leave our village now, 196 00:22:07,952 --> 00:22:10,332 not while this beast is still plaguing us. 197 00:22:10,412 --> 00:22:11,912 What are you saying? 198 00:22:13,249 --> 00:22:16,079 I've decided I'm going to join the hunt, kill the beast. 199 00:22:16,210 --> 00:22:20,920 Daniel, any rogue hunter can chase after this creature, 200 00:22:21,006 --> 00:22:25,426 but you, you're too smart to be hunting werewolves! 201 00:22:26,011 --> 00:22:27,971 Too smart to defend my town? 202 00:22:29,765 --> 00:22:30,965 I'm sorry, 203 00:22:33,727 --> 00:22:36,017 but this is something I have to do. 204 00:22:46,907 --> 00:22:50,487 There I was, face-to-face with the beast, 205 00:22:50,661 --> 00:22:52,911 locked in a life-and-death struggle, 206 00:22:52,997 --> 00:22:55,117 until we rolled right off the cliff, 207 00:22:55,499 --> 00:22:57,379 the White Cliffs of Dover. 208 00:22:57,960 --> 00:23:03,130 And then the beast came at me, swinging wildly, 209 00:23:03,465 --> 00:23:07,175 and took out my right eye! My right eye. 210 00:23:08,429 --> 00:23:10,139 But did I falter? 211 00:23:10,264 --> 00:23:11,264 No. 212 00:23:11,348 --> 00:23:12,348 Yeah! 213 00:23:13,475 --> 00:23:15,225 No. No! 214 00:23:15,311 --> 00:23:16,441 No! 215 00:23:16,520 --> 00:23:21,940 I pulled out both revolvers and blasted the beast into oblivion! 216 00:23:22,318 --> 00:23:27,408 And it was worth losing my eye just to save that entire village. 217 00:23:28,657 --> 00:23:30,737 I thought you lost it over a keg of beer. 218 00:23:31,660 --> 00:23:33,910 Wasn't there a fork involved? 219 00:23:33,996 --> 00:23:35,906 Listen to her. 220 00:23:35,998 --> 00:23:38,038 She thinks she's the queen. 221 00:23:38,459 --> 00:23:42,379 Who, by the way, has knighted me for my bravery. 222 00:23:46,383 --> 00:23:49,843 Why is it that pretty girls are always where I can't get them? 223 00:23:50,012 --> 00:23:51,352 Take your filthy hands off me! 224 00:23:51,430 --> 00:23:53,680 I reckon you just about worn out your welcome. 225 00:24:03,359 --> 00:24:04,529 Thank you for that. 226 00:24:04,944 --> 00:24:06,864 We have our own beasts in here. 227 00:24:09,198 --> 00:24:10,698 Such a pretty... 228 00:24:11,116 --> 00:24:13,026 You better watch out there, chief. 229 00:24:13,118 --> 00:24:15,158 She's not one to tamper with. 230 00:24:22,461 --> 00:24:24,881 You're the one the whole village has been talking about. 231 00:24:26,048 --> 00:24:27,088 Could be. 232 00:24:27,341 --> 00:24:28,381 So you're good. 233 00:24:28,550 --> 00:24:31,470 Two types of beast-hunters, dead and alive. 234 00:24:32,805 --> 00:24:34,055 Must be doing something right. 235 00:24:47,861 --> 00:24:49,451 I've come to volunteer my services. 236 00:24:49,655 --> 00:24:51,195 This is my village. I won't take no for an answer. 237 00:24:52,741 --> 00:24:53,911 I like your moxie, kid. 238 00:24:53,993 --> 00:24:55,123 Answer's still "No." 239 00:25:03,919 --> 00:25:05,959 Say, getting lonely? 240 00:25:18,308 --> 00:25:21,268 Even a man who is pure in heart 241 00:25:21,353 --> 00:25:23,403 and says his prayers by night 242 00:25:23,731 --> 00:25:28,781 may become a wolf when the wolf-bane blooms 243 00:25:29,236 --> 00:25:31,396 and the Autumn moon is bright. 244 00:25:32,448 --> 00:25:35,828 Gypsies. Drunks and whores! 245 00:25:35,951 --> 00:25:38,411 It's them you should be hunting! 246 00:25:38,495 --> 00:25:41,075 Before the demon drags you all to hell! 247 00:25:41,165 --> 00:25:44,205 Not if we drag him there first. 248 00:25:51,050 --> 00:25:52,380 You, too. 249 00:25:55,637 --> 00:25:56,677 Stinking Gypsies. 250 00:26:00,434 --> 00:26:03,444 This is my town. I know the people, I know the land. 251 00:26:03,645 --> 00:26:05,685 I work in the doctor's office, I've seen the bodies. 252 00:26:06,231 --> 00:26:07,231 Let me help you. 253 00:26:07,316 --> 00:26:10,356 It takes more than a clever rube to hunt a beast. 254 00:26:10,861 --> 00:26:12,281 I'll take brains over brawn any day. 255 00:26:15,157 --> 00:26:16,617 He's got my vote. 256 00:26:17,076 --> 00:26:18,406 So you want to be a beast-hunter, do you? 257 00:26:18,494 --> 00:26:21,004 Charles, Charles, Charles, you cannot be serious. 258 00:26:27,044 --> 00:26:29,214 So, what do we know about this werewolf? 259 00:26:33,342 --> 00:26:36,512 The beast is active while the full moon waxes and wanes. 260 00:26:36,595 --> 00:26:38,595 Like other werewolves, when it bites someone, 261 00:26:38,680 --> 00:26:39,970 it passes on the disease. 262 00:26:40,057 --> 00:26:43,267 Which is why we euthanize the victims that aren't killed. 263 00:26:43,393 --> 00:26:44,563 You torch the bodies? 264 00:26:45,187 --> 00:26:46,847 We cremate them, yes. 265 00:26:47,022 --> 00:26:48,982 So you do torch them. Good. 266 00:26:49,066 --> 00:26:51,026 Of course. We're not complete idiots. 267 00:26:51,610 --> 00:26:54,990 Otherwise, they turn into something else. 268 00:26:56,490 --> 00:26:57,820 It's called a wurdalek. 269 00:26:57,908 --> 00:27:01,698 Ooh! Sounds like you've had your head in a book, school-boy. 270 00:27:02,079 --> 00:27:06,369 Now, the X's mark the spots where the beast has already attacked. 271 00:27:07,126 --> 00:27:10,126 But there doesn't seem to be any pattern to it. 272 00:27:10,212 --> 00:27:12,712 So it's like lightning, it never strikes the same place twice. 273 00:27:13,173 --> 00:27:16,843 Exactly. It acts like a wild creature, it's purely... 274 00:27:17,344 --> 00:27:19,684 Instinctual. Yes, exactly. 275 00:27:20,639 --> 00:27:21,719 Instinctual. 276 00:27:22,141 --> 00:27:24,811 That's how we catch it. Take advantage of that. 277 00:27:25,310 --> 00:27:26,810 Lure the beast to us. 278 00:27:33,944 --> 00:27:34,994 Daniel! 279 00:27:35,821 --> 00:27:36,991 Is it true? 280 00:27:37,698 --> 00:27:39,368 You've joined the hunters? 281 00:27:39,950 --> 00:27:41,910 I'm helping, yes. Why? 282 00:27:42,911 --> 00:27:45,081 You're not a hunter. You're a... A what? 283 00:27:46,081 --> 00:27:47,371 I only meant... 284 00:27:50,377 --> 00:27:52,247 Daniel, it's dangerous. 285 00:27:53,630 --> 00:27:55,210 Think of me, if not yourself. 286 00:27:56,091 --> 00:27:58,091 Eva, I am thinking of you. 287 00:27:58,343 --> 00:28:01,103 I'm doing this for you. For all of us. 288 00:28:02,681 --> 00:28:04,771 What if you get... I'll be fine. 289 00:28:10,606 --> 00:28:12,516 Just go back to your monster. 290 00:28:14,026 --> 00:28:15,606 I'll go back to mine. 291 00:28:23,577 --> 00:28:24,867 That's one hell of a bite. 292 00:28:24,953 --> 00:28:26,793 Claw marks are huge, as well. 293 00:28:26,872 --> 00:28:30,002 By extrapolating from both, I calculate the creature's seven feet tall. 294 00:28:30,167 --> 00:28:31,207 What? 295 00:28:34,171 --> 00:28:37,171 Gonna need some bigger traps. Thanks, Doc. 296 00:28:38,300 --> 00:28:42,430 Come on, kid. Ain't got much time. Full moon's coming. 297 00:29:11,917 --> 00:29:13,037 Sorry! 298 00:29:28,934 --> 00:29:30,484 All right. Hold it right there. 299 00:29:32,479 --> 00:29:33,849 Okay, let go. 300 00:29:41,780 --> 00:29:42,780 Hmm? 301 00:29:44,449 --> 00:29:46,659 Have you been using the medicine? 302 00:29:47,327 --> 00:29:48,577 Yes, but it's not been working. 303 00:29:50,080 --> 00:29:51,210 Really? 304 00:29:59,506 --> 00:30:01,216 Let's give this a try. 305 00:30:03,135 --> 00:30:04,635 We all set? 306 00:30:05,512 --> 00:30:06,552 Yup. 307 00:30:07,306 --> 00:30:08,636 Except for one little thing. 308 00:30:09,725 --> 00:30:10,765 Right. 309 00:30:11,518 --> 00:30:14,518 Daniel! I need you to pick us up a little snack. 310 00:30:14,730 --> 00:30:16,650 Yeah, sure. What are you hungry for? 311 00:30:22,237 --> 00:30:23,947 No guts, no glory. 312 00:32:38,874 --> 00:32:40,254 You mind helping me out here? 313 00:32:41,835 --> 00:32:42,875 This thing's a bit of a bitch. 314 00:32:43,879 --> 00:32:45,129 Yeah, of course. 315 00:32:50,677 --> 00:32:52,257 This werewolf-proof? 316 00:32:53,430 --> 00:32:56,930 Stops claws, fangs and bullets. 317 00:32:57,809 --> 00:32:59,139 Tie me up, please. 318 00:33:00,061 --> 00:33:01,101 Tighter. 319 00:33:03,482 --> 00:33:04,692 Harder. 320 00:33:09,070 --> 00:33:12,240 I know what you're thinking. I'd make good bait. 321 00:33:13,575 --> 00:33:14,985 For man or for beast. 322 00:33:17,579 --> 00:33:20,369 Hello. I'm Stefan. 323 00:33:21,082 --> 00:33:23,382 But you may know me as the beast-hunter. 324 00:33:24,127 --> 00:33:27,507 mistletoe, 325 00:33:28,215 --> 00:33:29,755 mutton ash and rye. 326 00:33:30,425 --> 00:33:31,875 It's getting late. 327 00:33:32,385 --> 00:33:34,135 Can I offer you a ride home? 328 00:33:35,180 --> 00:33:36,220 Eva! 329 00:33:38,642 --> 00:33:40,942 I can walk you home. Oh. It's all right. 330 00:33:41,478 --> 00:33:43,188 You seem to be quite busy here. 331 00:33:45,190 --> 00:33:46,320 Really nice kerchief. 332 00:33:49,945 --> 00:33:51,775 This is very kind of you, Stefan. 333 00:33:55,200 --> 00:33:56,660 Well done, Daniel. 334 00:33:57,077 --> 00:33:58,907 I know that's not an easy job. 335 00:33:59,704 --> 00:34:03,464 Tell you what, maybe you can ride with us the next time. 336 00:34:05,293 --> 00:34:06,463 Okay. 337 00:34:09,756 --> 00:34:12,046 You know there's never a "next time," don't you? 338 00:34:18,932 --> 00:34:22,312 We're going to get ourselves a goddamn werewolf. 339 00:34:22,811 --> 00:34:26,191 And you all are gonna get some beer money for it. 340 00:34:28,358 --> 00:34:29,358 Come on. 341 00:34:44,332 --> 00:34:47,422 Well, you didn't tell me you were the town's rich girl. 342 00:34:51,423 --> 00:34:52,843 Well-guarded, too. 343 00:35:08,356 --> 00:35:11,606 Eva, your future lies outside this village. 344 00:35:12,736 --> 00:35:15,856 That is, if you found the man worth having you. 345 00:35:17,198 --> 00:35:19,698 I'm not sure my father would approve of such a man. 346 00:35:19,784 --> 00:35:23,414 Well, a man wouldn't give a damn about what your father thought. 347 00:35:23,788 --> 00:35:25,498 Not if your hand were at stake. 348 00:35:39,888 --> 00:35:40,968 I should go. 349 00:35:41,348 --> 00:35:42,388 Thank you for the ride. 350 00:35:42,474 --> 00:35:45,274 What, no token to protect me from the beast? 351 00:36:25,767 --> 00:36:26,887 Here they come. 352 00:36:27,602 --> 00:36:29,272 Let them set the traps... 353 00:36:29,938 --> 00:36:31,858 And we take the prize. 354 00:36:33,358 --> 00:36:35,438 Let's go. Stay out of sight. 355 00:37:45,305 --> 00:37:48,015 It's gonna be one of those nights, guys. 356 00:37:49,851 --> 00:37:51,021 I can feel it. 357 00:38:00,820 --> 00:38:03,160 Easy. It's just some dogs. 358 00:38:07,327 --> 00:38:09,537 Am I the only one who's playing here? 359 00:38:13,875 --> 00:38:15,125 Where's my drink, Vadoma? 360 00:38:15,585 --> 00:38:16,875 You'll get yours. 361 00:38:16,961 --> 00:38:17,961 Oh. 362 00:38:18,963 --> 00:38:20,343 And you'll get yours. 363 00:38:23,134 --> 00:38:25,184 Well, thank you, gentlemen. 364 00:38:25,553 --> 00:38:26,763 Thank you. 365 00:38:58,795 --> 00:38:59,915 Right. 366 00:39:00,755 --> 00:39:02,835 Why is it that I'm always the bait? 367 00:39:08,721 --> 00:39:09,761 Okay. 368 00:39:14,644 --> 00:39:16,064 Come and get it. 369 00:39:25,321 --> 00:39:28,451 "But just as the beast lives inside the man by day, 370 00:39:28,950 --> 00:39:31,910 "the man may live inside the beast by night." 371 00:40:10,658 --> 00:40:11,868 Father? 372 00:41:11,719 --> 00:41:13,049 More brandy! 373 00:41:13,888 --> 00:41:15,008 Vadoma! 374 00:41:16,557 --> 00:41:18,927 She took one look at you and ran off. 375 00:41:23,856 --> 00:41:25,476 Where's Vadoma? 376 00:41:25,566 --> 00:41:26,726 I don't know. 377 00:41:33,741 --> 00:41:34,831 Vadoma! 378 00:42:19,370 --> 00:42:20,620 Fog. 379 00:42:21,581 --> 00:42:22,791 Wonderful. 380 00:42:46,814 --> 00:42:47,904 The beast! 381 00:42:48,858 --> 00:42:51,108 Okay, go! It's mine! 382 00:42:54,322 --> 00:42:55,362 Damn it! 383 00:43:08,878 --> 00:43:10,128 Out of my way! 384 00:43:25,353 --> 00:43:26,393 Fire! 385 00:43:30,358 --> 00:43:32,818 The beast! It's mine! 386 00:43:49,001 --> 00:43:50,841 Damn it, I hate goddamn poachers! 387 00:43:51,379 --> 00:43:53,629 You beef-witted pizzle. 388 00:43:53,714 --> 00:43:55,634 How is it you'd like to die, poacher? 389 00:43:55,716 --> 00:43:59,296 I was just out hunting, like you, for the beast! 390 00:43:59,387 --> 00:44:00,387 Shut up. 391 00:44:01,556 --> 00:44:03,216 We got bigger problems. 392 00:44:04,642 --> 00:44:06,232 You're kidding me. An owl? 393 00:44:06,352 --> 00:44:08,062 It's a goddamn bird? 394 00:44:08,729 --> 00:44:11,059 These idiots were lured into these traps. 395 00:44:15,570 --> 00:44:17,400 This beast thinks like a man. 396 00:44:19,574 --> 00:44:21,704 Looks like the hunters became the hunted. 397 00:44:23,619 --> 00:44:28,539 Vadoma, when the wolf-bane blooms and the moon is full, 398 00:44:29,417 --> 00:44:32,997 I need a ripe little bitch like you to screw. 399 00:45:18,799 --> 00:45:20,009 Eva! 400 00:45:23,095 --> 00:45:24,255 Daniel! 401 00:45:31,896 --> 00:45:33,016 Daniel! 402 00:45:36,108 --> 00:45:38,028 Daniel! Daniel! 403 00:45:38,110 --> 00:45:39,070 Daniel! 404 00:46:08,808 --> 00:46:09,808 Daniel! 405 00:46:12,186 --> 00:46:13,436 Daniel! 406 00:46:15,481 --> 00:46:16,771 Mother, what happened? 407 00:46:16,857 --> 00:46:18,357 The brothel was attacked. 408 00:46:28,327 --> 00:46:29,577 Where did these come from? 409 00:46:30,204 --> 00:46:31,504 At the ruins. 410 00:46:33,749 --> 00:46:35,039 Take them to the morgue. 411 00:46:58,441 --> 00:46:59,441 Daniel. 412 00:47:00,651 --> 00:47:01,651 What do you want? 413 00:47:03,362 --> 00:47:05,782 Why'd the Gypsies come to you? I don't know. 414 00:47:06,657 --> 00:47:08,907 Some people say they know unholy things, 415 00:47:09,285 --> 00:47:11,155 practice witchcraft and the dark arts. 416 00:47:11,662 --> 00:47:13,832 Well, this beast sure as hell is unholy. 417 00:47:14,457 --> 00:47:16,577 Let's go see if they know something about that. 418 00:47:20,171 --> 00:47:21,171 Hello? 419 00:47:21,922 --> 00:47:22,922 Anybody? 420 00:47:23,716 --> 00:47:24,756 Get me out! 421 00:47:30,014 --> 00:47:31,814 Bloody bastards! 422 00:48:08,803 --> 00:48:11,393 We've come to see your leader. Ferka. 423 00:48:16,811 --> 00:48:17,891 Follow me. 424 00:48:35,162 --> 00:48:38,332 This beast was not made a werewolf, 425 00:48:38,833 --> 00:48:40,333 not infected by a bite, 426 00:48:41,669 --> 00:48:43,089 but was born one. 427 00:48:43,170 --> 00:48:44,170 Born one? 428 00:48:45,089 --> 00:48:47,759 Do you mean a woman can... Taken by a beast. Yeah. 429 00:48:50,010 --> 00:48:53,300 This beast is stronger and smarter. 430 00:48:54,181 --> 00:48:57,311 The disease is part of its original blood. 431 00:48:59,311 --> 00:49:02,151 And it gets stronger, too, with each passing moon, 432 00:49:02,523 --> 00:49:03,773 until one day, 433 00:49:06,152 --> 00:49:08,112 it will be able to transform at will. 434 00:49:10,239 --> 00:49:11,359 Transform at will? 435 00:49:11,991 --> 00:49:15,081 It must be stopped now, before it is too late. 436 00:49:15,744 --> 00:49:16,744 Too late for what? 437 00:49:17,037 --> 00:49:18,037 Winter Solstice. 438 00:49:19,206 --> 00:49:21,876 It's upon us in two days, two nights. 439 00:49:22,084 --> 00:49:23,384 The longest night of the year. 440 00:49:25,463 --> 00:49:27,213 It's when the moon is closest to the Earth. 441 00:49:28,632 --> 00:49:30,762 It will be calling the creature, even by day. 442 00:49:31,218 --> 00:49:33,968 The beast will show signs of its power 443 00:49:34,054 --> 00:49:35,814 before the moon can even rise. 444 00:49:37,349 --> 00:49:39,099 And on such a night, 445 00:49:40,186 --> 00:49:42,346 this beast 446 00:49:43,564 --> 00:49:45,364 will be unstoppable. 447 00:49:48,068 --> 00:49:49,778 Perhaps even by you. 448 00:49:52,448 --> 00:49:53,618 Well, 449 00:49:54,825 --> 00:49:56,365 thank you for your help, Ferka. 450 00:49:56,577 --> 00:49:58,237 I didn't do it for you. 451 00:49:58,579 --> 00:49:59,909 I did it for him. 452 00:50:01,207 --> 00:50:02,247 For me? 453 00:50:03,751 --> 00:50:04,831 Why? 454 00:50:05,753 --> 00:50:07,713 Only one hunter has ever been known 455 00:50:07,796 --> 00:50:09,916 to have slain a beast like this. 456 00:50:11,258 --> 00:50:13,178 A great warrior-hunter. 457 00:50:14,929 --> 00:50:16,009 A legend. 458 00:50:16,639 --> 00:50:18,429 But also legend says 459 00:50:19,600 --> 00:50:21,600 only one whose heart is true 460 00:50:22,895 --> 00:50:26,145 can do what others cannot do. 461 00:50:29,276 --> 00:50:30,486 Kill the beast. 462 00:50:33,447 --> 00:50:34,607 You must go now. 463 00:50:38,035 --> 00:50:39,035 Go. 464 00:50:40,579 --> 00:50:42,119 You believe all that? 465 00:50:43,332 --> 00:50:44,622 About the legend? 466 00:50:46,460 --> 00:50:48,250 That such a monster could exist? 467 00:50:48,337 --> 00:50:49,797 Well, monsters do exist. 468 00:50:50,798 --> 00:50:52,048 All around us. 469 00:50:52,132 --> 00:50:55,802 Besides, I got no explanation for the things I've seen. 470 00:51:07,731 --> 00:51:11,731 Quiet! Quiet down and listen to me! 471 00:51:12,278 --> 00:51:13,488 Listen to me! 472 00:51:14,238 --> 00:51:15,988 These hunters are useless! 473 00:51:17,408 --> 00:51:19,328 We must stand up for ourselves! 474 00:51:19,618 --> 00:51:21,158 Yes! Yeah! 475 00:51:22,454 --> 00:51:24,374 There will be none of us left! 476 00:51:27,084 --> 00:51:28,754 Quiet, quiet. Quiet. 477 00:51:28,836 --> 00:51:30,336 Quiet, quiet! 478 00:51:30,671 --> 00:51:32,211 Please! Quiet! 479 00:51:33,257 --> 00:51:36,257 I agree with you. The hunters have failed. 480 00:51:36,969 --> 00:51:39,549 It's time we took this matter into our own hands. 481 00:51:39,638 --> 00:51:40,638 It's about time! 482 00:51:40,931 --> 00:51:43,181 It is the Gypsies, it has to be! 483 00:51:47,021 --> 00:51:48,731 Quiet, quiet, please! 484 00:51:49,982 --> 00:51:51,362 I have a plan. 485 00:51:59,825 --> 00:52:00,985 Daniel. 486 00:52:02,202 --> 00:52:03,292 What are you doing? 487 00:52:03,704 --> 00:52:04,914 I was looking through the logs. 488 00:52:05,539 --> 00:52:06,539 Why? 489 00:52:07,291 --> 00:52:10,671 Because I think that there is a pattern to these attacks. 490 00:52:14,256 --> 00:52:15,506 Doc, wait. 491 00:52:16,008 --> 00:52:17,048 I'm sorry, 492 00:52:17,134 --> 00:52:19,934 but were the only people killed last night the people in the brothel? 493 00:52:20,054 --> 00:52:21,724 Wasn't it enough? 494 00:52:26,352 --> 00:52:27,392 Charles! 495 00:52:30,439 --> 00:52:32,189 I think it's targeting people. What? 496 00:52:32,399 --> 00:52:34,149 The beast. I checked the doctor's logs, 497 00:52:34,234 --> 00:52:36,494 and other than the hunters and the people that just got in its way, 498 00:52:36,570 --> 00:52:38,700 it's killing low-lifes. 499 00:52:39,573 --> 00:52:40,953 I've seen most of the bodies. 500 00:52:41,033 --> 00:52:42,993 It's everyone from thieves and liars 501 00:52:43,077 --> 00:52:45,997 to the brothel owner and those card-sharps last night. 502 00:52:46,914 --> 00:52:48,164 So you're saying we got a werewolf 503 00:52:48,248 --> 00:52:50,918 that knows the difference between a church-going man and a low-life? 504 00:52:51,418 --> 00:52:52,838 And cares about that? 505 00:52:52,920 --> 00:52:54,250 We know it thinks. 506 00:52:54,588 --> 00:52:55,878 Why can't it have a motive in its killings? 507 00:53:04,348 --> 00:53:06,388 So, it's going after low-lifes, huh? 508 00:53:08,894 --> 00:53:11,694 The beast is, no doubt, one of the people in this village. 509 00:53:11,772 --> 00:53:14,402 I know the people in this village. 510 00:53:14,483 --> 00:53:16,533 Some of you suspect your neighbors. 511 00:53:16,610 --> 00:53:18,860 Some of your neighbors suspect you. 512 00:53:18,946 --> 00:53:22,196 I have eliminated everyone with alibis during previous attacks. 513 00:53:23,283 --> 00:53:24,453 Eight suspects remain. 514 00:53:26,203 --> 00:53:27,753 These men and I, 515 00:53:28,747 --> 00:53:30,787 we will round up the suspects 516 00:53:31,500 --> 00:53:33,710 and lock them in my holding cells. 517 00:53:34,420 --> 00:53:36,250 When the full moon rises tonight... 518 00:53:36,714 --> 00:53:38,134 I'm not a werewolf! Yeah? 519 00:53:38,298 --> 00:53:43,088 ...if one of the suspects becomes the beast, we will blow it to bits. 520 00:53:48,142 --> 00:53:49,602 Daniel? 521 00:53:49,685 --> 00:53:50,685 Daniel! 522 00:53:51,186 --> 00:53:52,266 It's her! 523 00:53:54,690 --> 00:53:56,400 I am not the beast! 524 00:53:56,483 --> 00:53:57,573 Stop! Daniel! 525 00:53:57,651 --> 00:53:59,361 What are you doing? Mother! 526 00:53:59,486 --> 00:54:01,946 Your mother disappeared during the attack on the brothel last night. 527 00:54:02,030 --> 00:54:03,070 Let her go! Daniel! 528 00:54:03,157 --> 00:54:04,527 Leave! Just go home! 529 00:54:04,616 --> 00:54:07,826 Lock yourself up! Lock yourself up! Please! 530 00:54:08,495 --> 00:54:09,535 Go home, kid. 531 00:54:22,426 --> 00:54:24,546 What are you doing? What the hell? 532 00:54:25,345 --> 00:54:27,755 Turns out you didn't have much of an alibi for last night, either. 533 00:54:27,848 --> 00:54:29,598 This is outrageous! I am the law in this village! 534 00:54:29,683 --> 00:54:31,233 Not tonight and not anymore! 535 00:54:32,060 --> 00:54:33,190 Wait! 536 00:54:33,353 --> 00:54:35,443 What are you doing? What are you doing? 537 00:54:35,689 --> 00:54:37,059 Born of a human? 538 00:54:37,316 --> 00:54:39,686 Deadlier than anything we've ever encountered. 539 00:54:40,277 --> 00:54:42,527 Stronger, faster, smarter. 540 00:54:43,614 --> 00:54:44,994 And it seems to have a lair. 541 00:54:46,074 --> 00:54:47,704 They found more bodies out by the ruins. 542 00:54:58,212 --> 00:54:59,252 Charles. 543 00:55:00,714 --> 00:55:02,054 I'm ready. 544 00:55:02,841 --> 00:55:03,881 I need you to stand down tonight. 545 00:55:04,259 --> 00:55:05,469 What? I'm sorry, 546 00:55:05,552 --> 00:55:06,932 but this is far more than I imagined. 547 00:55:07,930 --> 00:55:09,600 Please, Daniel. Take this. 548 00:55:11,642 --> 00:55:13,642 Go home and protect yourself. 549 00:55:28,367 --> 00:55:30,947 Do you really think you can do what we do? 550 00:55:31,870 --> 00:55:34,660 Be half the man it takes to kill a beast? 551 00:55:36,083 --> 00:55:39,173 Beasts so fast, you won't even know what's happened 552 00:55:39,253 --> 00:55:42,513 until you feel the warm blood soaking through your clothes. 553 00:55:43,590 --> 00:55:47,260 Maybe you'll have time for one last thought, maybe think of Eva, 554 00:55:47,845 --> 00:55:50,555 and as your life fades from your body, 555 00:55:52,182 --> 00:55:53,432 think of her with me. 556 00:55:55,561 --> 00:55:56,941 And who could blame her? 557 00:56:00,190 --> 00:56:01,190 Stefan, 558 00:56:01,650 --> 00:56:03,320 I may lack your form, 559 00:56:03,610 --> 00:56:05,320 but at least I have some substance. 560 00:56:07,990 --> 00:56:10,030 Eva would never confuse the two. 561 00:56:11,910 --> 00:56:13,700 We'll see about that. 562 00:56:33,307 --> 00:56:34,347 Argh! 563 00:56:34,433 --> 00:56:36,353 Bloody bastards, what the hell are you doing? 564 00:56:36,435 --> 00:56:38,635 After last night, I thought you might want to help us out. 565 00:56:40,188 --> 00:56:43,318 Bastards! Let me go! Then I'm going to kill you! 566 00:56:43,400 --> 00:56:44,940 Don't shush me! Don't you shush me. 567 00:56:45,027 --> 00:56:47,947 Hey, you keep that attitude up, 568 00:56:48,030 --> 00:56:50,030 you're going to ruin everyone's fun. 569 00:56:50,490 --> 00:56:51,620 Now shut up! 570 00:56:53,827 --> 00:56:57,197 You think you can dump me in a well and get rid of me? 571 00:56:57,289 --> 00:56:59,459 You greedy bastards! 572 00:57:00,125 --> 00:57:01,495 That wolf is mine! 573 00:57:02,002 --> 00:57:04,462 Oh, Jaeger, we're not done with you just yet. 574 00:57:05,631 --> 00:57:08,011 Then what the hell are you doing? 575 00:57:09,343 --> 00:57:11,263 You know how to catch a werewolf, Jaeger? 576 00:57:11,762 --> 00:57:13,762 Same way you catch a fish. 577 00:57:15,015 --> 00:57:16,305 Or a rat. 578 00:57:21,188 --> 00:57:22,898 No, no, no, wait! 579 00:57:22,981 --> 00:57:24,771 I'm not your stinking bait! 580 00:57:25,233 --> 00:57:26,363 That thing will devour me! 581 00:57:27,444 --> 00:57:29,534 That thing will devour me, you know! 582 00:57:29,905 --> 00:57:32,695 I doubt that wolf could stomach you much more than I do. 583 00:57:33,575 --> 00:57:34,655 All right! 584 00:57:34,743 --> 00:57:37,413 I apologize for trying to poach from you! 585 00:57:39,706 --> 00:57:41,706 Get me out of here! 586 00:57:42,292 --> 00:57:44,252 That's good! Keep it up. 587 00:57:48,924 --> 00:57:50,594 All right, here's the deal, Jaeger. 588 00:57:51,426 --> 00:57:54,546 That creature gets too close for comfort, I'll shoot that rope. 589 00:57:55,764 --> 00:57:58,024 Worst thing that'll happen to you is a much-needed bath. 590 00:57:59,101 --> 00:58:00,231 Here's the tricky part. 591 00:58:01,353 --> 00:58:02,483 Can't be moving around much. 592 00:58:05,899 --> 00:58:06,979 Sit tight. 593 01:00:17,197 --> 01:00:18,357 Oh, no! 594 01:00:24,162 --> 01:00:25,162 No! 595 01:00:26,289 --> 01:00:27,669 Don't! Wait! 596 01:00:28,125 --> 01:00:29,125 Stop! 597 01:00:29,209 --> 01:00:30,209 Stay back! 598 01:00:31,002 --> 01:00:32,752 Stop! No, don't, don't, don't! 599 01:00:34,548 --> 01:00:35,628 No! 600 01:00:37,342 --> 01:00:38,382 Stop! 601 01:00:46,393 --> 01:00:47,433 You idiots! 602 01:00:49,688 --> 01:00:50,938 He was an epileptic. 603 01:00:51,940 --> 01:00:53,610 No more a werewolf than you or I! 604 01:00:53,692 --> 01:00:54,982 How could we know? 605 01:00:55,360 --> 01:00:56,650 We didn't know! 606 01:00:57,070 --> 01:00:58,110 Let me out. 607 01:00:58,780 --> 01:01:00,610 Please! Maybe I can help him. 608 01:01:07,289 --> 01:01:09,039 It's her! It must be her! 609 01:01:09,207 --> 01:01:11,667 Stop her! Stop her! 610 01:01:14,171 --> 01:01:16,051 There's your werewolf. 611 01:01:50,498 --> 01:01:51,578 Damn it! 612 01:02:02,302 --> 01:02:03,342 Hey, wolf! 613 01:02:03,428 --> 01:02:04,428 Yeah! 614 01:02:17,275 --> 01:02:18,315 Where did he go? 615 01:02:21,196 --> 01:02:22,316 Where did he go? 616 01:02:53,520 --> 01:02:54,560 Got you! 617 01:03:05,657 --> 01:03:07,697 Die! 618 01:03:41,526 --> 01:03:42,896 What the hell was that? 619 01:03:43,320 --> 01:03:44,780 It should have killed us. 620 01:03:44,946 --> 01:03:46,856 I don't get it. He let us live. 621 01:03:48,199 --> 01:03:50,529 Got the feeling this thing's just toying with us. 622 01:03:51,578 --> 01:03:52,828 Well, some of us. 623 01:03:54,748 --> 01:03:56,578 Charles, I saw Daniel. 624 01:03:57,500 --> 01:04:00,040 What? Here. Tonight, on the balcony. 625 01:04:00,920 --> 01:04:02,420 Until he wasn't. 626 01:04:03,340 --> 01:04:06,050 He disappeared as the moon was rising, 627 01:04:06,134 --> 01:04:07,724 just before the beast turned up. 628 01:05:20,417 --> 01:05:22,497 All this killing has got to stop. 629 01:05:22,919 --> 01:05:23,959 Father! 630 01:05:31,678 --> 01:05:33,258 It wasn't our fault. 631 01:05:41,354 --> 01:05:42,734 Yes, it was. 632 01:05:54,409 --> 01:05:55,409 Mother, 633 01:05:56,286 --> 01:05:57,616 is it true? 634 01:05:58,079 --> 01:06:00,159 Daniel... Tell me it isn't true. 635 01:06:01,374 --> 01:06:03,384 Tell me you didn't know. 636 01:06:04,711 --> 01:06:07,211 Whatever it is you're thinking, it's just... 637 01:06:07,297 --> 01:06:08,507 Stop! Stop! Let me go! 638 01:06:08,590 --> 01:06:09,970 Where are you going? Let me go! 639 01:06:10,049 --> 01:06:11,839 No, no, we have to leave now. 640 01:06:11,926 --> 01:06:13,546 It's not safe here for us anymore. 641 01:06:13,595 --> 01:06:15,425 And go where? We have to go, we have to leave now! 642 01:06:15,513 --> 01:06:16,643 And go where? 643 01:06:18,224 --> 01:06:19,354 Where? 644 01:06:23,188 --> 01:06:24,398 I love you. 645 01:06:26,774 --> 01:06:28,154 I love you. 646 01:06:29,152 --> 01:06:30,362 I know. 647 01:06:39,787 --> 01:06:43,207 I'm afraid you won't be doing much hunting with this thing. 648 01:06:43,291 --> 01:06:44,581 You'd be surprised, Doc. 649 01:06:47,837 --> 01:06:48,837 Ah. 650 01:06:51,090 --> 01:06:52,170 Thanks. 651 01:06:54,177 --> 01:06:55,387 Hey, Doc, 652 01:06:59,390 --> 01:07:00,600 how long you known Daniel? 653 01:07:01,935 --> 01:07:03,435 Since he was a child. 654 01:07:05,772 --> 01:07:06,772 Why? 655 01:07:08,274 --> 01:07:09,574 No reason. 656 01:07:18,993 --> 01:07:20,663 So, is it the boy? 657 01:07:23,289 --> 01:07:26,039 Yeah, starting to look that way. 658 01:07:26,626 --> 01:07:28,456 You ready to finish it? 659 01:07:29,462 --> 01:07:31,132 No, not yet. 660 01:07:32,590 --> 01:07:33,970 What are you waiting for? 661 01:07:36,261 --> 01:07:37,971 I'll take care of what needs to be done here. 662 01:08:10,461 --> 01:08:11,591 Charles, I'm sorry. 663 01:08:12,338 --> 01:08:13,668 It's been me all along. 664 01:08:15,008 --> 01:08:16,508 I'm sorry, too, kid. 665 01:08:19,220 --> 01:08:21,140 Do what you have to do. 666 01:08:28,229 --> 01:08:29,269 No! 667 01:08:32,692 --> 01:08:35,032 I told you that arm would slow you down. 668 01:08:35,111 --> 01:08:36,571 What have you done? 669 01:08:36,654 --> 01:08:38,204 He would have stopped us, Daniel. 670 01:08:38,281 --> 01:08:40,451 Stopped us? Stopped us... 671 01:08:44,537 --> 01:08:46,117 You knew. 672 01:08:46,205 --> 01:08:47,535 Of course I knew, I trained you. 673 01:08:48,249 --> 01:08:49,629 Trained me? 674 01:08:51,169 --> 01:08:52,539 To do what? To kill people? 675 01:08:52,670 --> 01:08:53,840 You were born to kill. 676 01:08:55,089 --> 01:09:00,179 I just focused your skills on liars, whores and thieves. 677 01:09:00,428 --> 01:09:02,298 They were a plague in this village, anyway. 678 01:09:02,764 --> 01:09:05,354 Just practice for when we get to the university. 679 01:09:05,933 --> 01:09:09,813 Those pompous idiots, they called my research "dubious"! 680 01:09:11,898 --> 01:09:13,228 You used me. 681 01:09:14,233 --> 01:09:15,323 No. 682 01:09:16,903 --> 01:09:18,203 I helped you. 683 01:09:18,613 --> 01:09:21,663 But now I think you're ready, Daniel, 684 01:09:21,741 --> 01:09:23,161 to make a mark in the city. 685 01:09:28,247 --> 01:09:30,497 You can run as far as you like, Daniel, 686 01:09:31,501 --> 01:09:33,921 you can't run away from yourself! 687 01:09:46,599 --> 01:09:47,599 Shh. 688 01:09:48,559 --> 01:09:49,729 It's only me. 689 01:09:50,353 --> 01:09:51,653 What are you doing here? 690 01:09:52,105 --> 01:09:53,265 I came for you. 691 01:09:54,816 --> 01:09:57,026 And all alone now. 692 01:09:58,111 --> 01:09:59,571 I'm not alone. 693 01:09:59,654 --> 01:10:01,114 What, Daniel? 694 01:10:01,698 --> 01:10:04,948 Well, where is he now, when you need him most? 695 01:10:17,755 --> 01:10:20,125 Daniel values me, he respects me. 696 01:10:20,216 --> 01:10:22,376 He has said so. "He has said so." 697 01:10:25,805 --> 01:10:28,805 Words mean very little to a man with a sword. 698 01:10:29,726 --> 01:10:30,806 You're wrong. 699 01:10:32,103 --> 01:10:34,153 Words are mightier than any sword. 700 01:10:35,481 --> 01:10:38,321 And yet, with one thrust I could silence you. 701 01:10:39,318 --> 01:10:40,648 Stop it! 702 01:10:40,737 --> 01:10:41,737 Ooh. 703 01:10:49,829 --> 01:10:51,159 You bitch. 704 01:10:53,791 --> 01:10:55,251 Leave her alone! 705 01:10:55,334 --> 01:10:57,134 You must be joking. 706 01:11:02,508 --> 01:11:05,548 Don't have time to play with you today, peasant boy. 707 01:11:05,636 --> 01:11:06,846 Leave him alone! 708 01:11:23,112 --> 01:11:25,452 Leave, now. 709 01:11:25,531 --> 01:11:28,331 You have no idea what you're dealing with. 710 01:11:28,409 --> 01:11:30,369 Just go. Please. 711 01:11:32,246 --> 01:11:35,706 The things people take from me, they pay for. 712 01:11:36,626 --> 01:11:38,076 In blood. 713 01:11:44,592 --> 01:11:46,052 Are you all right? 714 01:11:48,137 --> 01:11:49,257 Daniel! 715 01:12:12,745 --> 01:12:14,245 Daniel, what's happening? 716 01:12:17,124 --> 01:12:18,174 Daniel? 717 01:12:30,388 --> 01:12:32,008 If the beast comes near you, 718 01:12:33,391 --> 01:12:34,771 you kill it, 719 01:12:35,476 --> 01:12:37,436 you plunge this into its heart. 720 01:12:55,329 --> 01:12:56,449 Lock the door. 721 01:13:04,630 --> 01:13:05,840 Daniel! 722 01:13:13,890 --> 01:13:15,470 Daniel! 723 01:13:19,145 --> 01:13:20,305 Come to me. 724 01:13:23,190 --> 01:13:24,320 Daniel! 725 01:13:32,199 --> 01:13:33,199 Come on. 726 01:13:36,329 --> 01:13:37,699 Daniel! 727 01:13:50,801 --> 01:13:53,141 You're not the only one who gets stronger in the solstice. 728 01:14:10,488 --> 01:14:12,068 That looks like it hurts. 729 01:14:12,865 --> 01:14:13,985 Does it? 730 01:14:14,492 --> 01:14:15,662 I hope so. 731 01:14:16,577 --> 01:14:19,827 You need to get out of here, Stefan. You don't know... 732 01:14:19,914 --> 01:14:22,124 But the show is just about to start! 733 01:14:22,208 --> 01:14:24,918 I want everybody to see you for the monster that you are, 734 01:14:25,002 --> 01:14:26,712 and I do mean 735 01:14:29,048 --> 01:14:30,508 everybody. 736 01:14:30,591 --> 01:14:32,131 I know it's not true, Daniel. 737 01:14:32,218 --> 01:14:33,388 You don't understand. 738 01:14:34,720 --> 01:14:36,850 It's not going to be like the other times. 739 01:14:36,931 --> 01:14:39,391 Good. It's been ages since I've had a challenge, 740 01:14:39,475 --> 01:14:42,135 so try not to die too quickly. 741 01:14:42,436 --> 01:14:46,016 Run! Please! Run! 742 01:14:46,315 --> 01:14:47,975 Run or else I'll kill you all. 743 01:14:48,067 --> 01:14:50,397 No! Daniel! 744 01:14:51,737 --> 01:14:53,407 Eva, I'm so sorry. 745 01:14:58,744 --> 01:14:59,914 Daniel! 746 01:15:07,086 --> 01:15:08,876 No! Daniel! 747 01:15:09,255 --> 01:15:10,255 Eva! 748 01:15:18,764 --> 01:15:21,984 Well, there he is. 749 01:15:22,059 --> 01:15:23,349 Look at him. 750 01:15:24,103 --> 01:15:27,773 He's just so ugly. 751 01:15:39,535 --> 01:15:40,655 Kill him. 752 01:15:50,671 --> 01:15:51,761 Kill him! 753 01:15:53,674 --> 01:15:55,304 Stop! Don't! 754 01:15:57,219 --> 01:15:58,639 It's not his fault. 755 01:16:01,057 --> 01:16:04,597 He was born this way. His father was infected by a beast. 756 01:16:14,820 --> 01:16:18,660 Please! You know him. That's Daniel! 757 01:16:46,685 --> 01:16:47,885 Let me go. 758 01:16:50,189 --> 01:16:51,229 Not just yet. 759 01:16:57,029 --> 01:16:58,029 No! 760 01:16:59,990 --> 01:17:01,070 Get out of here! 761 01:17:01,158 --> 01:17:02,118 Shoot him! 762 01:17:02,201 --> 01:17:03,331 Don't! 763 01:17:06,497 --> 01:17:07,537 No! 764 01:17:08,207 --> 01:17:09,207 Damn it! 765 01:18:09,643 --> 01:18:12,813 Don't you just love all this? Makes you feel alive. 766 01:18:14,273 --> 01:18:15,983 If you'll excuse me for a minute... 767 01:18:29,580 --> 01:18:32,790 Well, Charles doesn't use me to hunt monsters for my good looks. 768 01:18:33,959 --> 01:18:35,709 What are you? 769 01:18:35,794 --> 01:18:38,884 Something different. 770 01:18:54,063 --> 01:18:56,563 Well, those things are sharp. 771 01:18:56,649 --> 01:18:57,819 A wurdalek. 772 01:18:59,276 --> 01:19:04,106 Is that all you got, you mangy cur? 773 01:19:14,166 --> 01:19:16,876 I've hunted your kind for over 100 years. 774 01:19:18,587 --> 01:19:20,877 Who would have thought you'd be my best hunt yet? 775 01:19:24,510 --> 01:19:26,590 Where do you think you're going? 776 01:19:30,724 --> 01:19:34,644 Why is it that all the women I woo end up screaming? 777 01:19:36,522 --> 01:19:37,772 Feisty. 778 01:21:32,596 --> 01:21:34,306 Daniel, please don't do this. 779 01:21:35,391 --> 01:21:38,351 You know you've gotten stronger with each passing moon. 780 01:21:41,021 --> 01:21:43,311 You can control this, Daniel, you can. 781 01:21:43,649 --> 01:21:46,229 Soon you'll be able to change at will. 782 01:22:06,547 --> 01:22:09,217 Quite a mess you've made, Daniel. 783 01:22:09,299 --> 01:22:10,259 Doc? 784 01:22:10,342 --> 01:22:11,512 Yes. 785 01:22:13,387 --> 01:22:15,137 Sorry it had to come to this. 786 01:22:16,014 --> 01:22:18,644 Down! Get down! Down! Down! 787 01:22:19,476 --> 01:22:21,016 He listens to you? 788 01:22:21,854 --> 01:22:22,944 How? 789 01:22:23,355 --> 01:22:25,685 The way you teach any good dog. 790 01:22:25,774 --> 01:22:29,034 Rigorous instruction and discipline. 791 01:22:29,111 --> 01:22:31,281 Get down! Now! 792 01:22:33,157 --> 01:22:35,407 But his mother, she couldn't have known. 793 01:22:35,576 --> 01:22:38,446 She knew of his condition, of course, 794 01:22:38,537 --> 01:22:41,497 and that's why she came to me for laudanum, 795 01:22:41,582 --> 01:22:43,792 to sedate him at the full moon. 796 01:22:46,044 --> 01:22:48,304 But as soon as I realized what Daniel was, 797 01:22:48,881 --> 01:22:52,761 I saw that his potential was limitless. 798 01:22:53,969 --> 01:22:55,469 Witness his fine work 799 01:22:55,554 --> 01:22:58,474 since I started giving her a placebo instead of the drug. 800 01:22:58,557 --> 01:22:59,557 You were his friend. 801 01:22:59,641 --> 01:23:00,851 I am his friend! 802 01:23:04,104 --> 01:23:06,654 I think I speak for both of us when I say 803 01:23:06,732 --> 01:23:09,482 we had high hopes for you and our boy. 804 01:23:09,568 --> 01:23:13,698 But now, you simply know too much. 805 01:23:16,575 --> 01:23:17,615 Kill her, now! 806 01:23:17,701 --> 01:23:19,621 Daniel, you're not a monster! 807 01:23:19,703 --> 01:23:24,213 Now! 808 01:23:26,627 --> 01:23:27,787 What? 809 01:23:27,878 --> 01:23:30,088 If you won't, I will! 810 01:23:36,762 --> 01:23:38,892 Reckon that makes us even, Doc. 811 01:23:41,475 --> 01:23:42,475 No! 812 01:24:01,745 --> 01:24:04,825 From man to beast at will. 813 01:24:04,915 --> 01:24:06,285 And back again. 814 01:24:18,845 --> 01:24:19,965 Daniel? 815 01:24:21,640 --> 01:24:22,680 Eva. 816 01:24:24,685 --> 01:24:26,635 Charles, you're alive. 817 01:24:27,729 --> 01:24:28,809 The vest. 818 01:24:28,897 --> 01:24:29,977 Fairly so. 819 01:24:39,032 --> 01:24:41,452 Please let me help him. I can help him. 820 01:25:23,910 --> 01:25:27,000 Been waiting a long time to give this to someone. 821 01:25:27,080 --> 01:25:30,710 A beast will become a hunter. This is your destiny. 822 01:25:37,799 --> 01:25:39,339 I won't let you down, Charles. 823 01:25:40,218 --> 01:25:41,548 We ride at dawn. 824 01:25:44,640 --> 01:25:46,390 Me, I would have shot him. 825 01:25:52,356 --> 01:25:53,806 You sure about this? 826 01:25:55,734 --> 01:25:56,864 Are you trying to get rid of me? 827 01:25:59,071 --> 01:26:00,661 Besides, it'll give me something to write about. 828 01:26:15,128 --> 01:26:16,248 Never ends. 829 01:26:17,547 --> 01:26:20,047 I hate goddamn wurdaleks. 53022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.