All language subtitles for Voyage to the Bottom of the Sea - S04E26 - No Way Back.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,855 --> 00:00:06,304 (ELECTRONIC INTERFERENCE) 2 00:00:09,526 --> 00:00:11,204 We're still getting electronic interference. 3 00:00:11,228 --> 00:00:12,928 Can't you track it down? 4 00:00:12,997 --> 00:00:16,631 Not so far. It's intermittent. Every time we get a fix on it, it stops. 5 00:00:16,700 --> 00:00:18,700 I don't like things I can't explain. 6 00:00:18,769 --> 00:00:20,009 Neither do I. 7 00:00:26,526 --> 00:00:29,561 Sparks, have you made contact with the institute yet? 8 00:00:29,629 --> 00:00:31,607 Affirmative, sir. Admiral Nelson is coming on the line. 9 00:00:31,631 --> 00:00:33,832 I'll patch him in. Very well. I'll hold. 10 00:00:34,568 --> 00:00:36,702 (INTERFERENCE CONTINUES) 11 00:00:43,977 --> 00:00:45,110 Hello? 12 00:00:45,679 --> 00:00:47,646 Hello, Seaview. 13 00:00:47,714 --> 00:00:48,834 Yes, Admiral. 14 00:00:50,650 --> 00:00:53,051 I can't hear you very well. 15 00:00:53,104 --> 00:00:55,036 I know. It's interference from here. 16 00:00:55,106 --> 00:00:56,504 We can't pinpoint it. 17 00:00:56,890 --> 00:00:57,890 What? 18 00:01:00,144 --> 00:01:01,526 No, no... 19 00:01:01,595 --> 00:01:03,879 It's no use. It's all jumbled. 20 00:01:03,947 --> 00:01:05,981 Wait. Wait, hold on a minute. 21 00:01:12,489 --> 00:01:15,056 Nelson to Seaview. Nelson to Seaview. 22 00:01:16,193 --> 00:01:19,093 (INTERFERENCE CONTINUES) 23 00:01:28,071 --> 00:01:29,288 It's getting worse. 24 00:01:32,492 --> 00:01:35,892 It's a massive interference here, and I can't stop it. 25 00:01:36,113 --> 00:01:38,413 (INTERFERENCE INTENSIFIES) 26 00:01:39,917 --> 00:01:42,250 There's an explosive force building somewhere. 27 00:01:45,956 --> 00:01:47,673 Look out! It's gonna blow! 28 00:01:57,501 --> 00:01:59,634 (NARRATOR READING) 29 00:02:25,962 --> 00:02:28,002 NARRATOR: Voyage to the Bottom of the Sea. 30 00:02:49,536 --> 00:02:53,322 No. No, there's still no response. 31 00:02:53,390 --> 00:02:56,325 Any word from the search vessels in the area? 32 00:02:57,595 --> 00:02:59,661 Mmm-hmm. 33 00:02:59,730 --> 00:03:01,763 Very well. Keep me posted. 34 00:03:13,777 --> 00:03:15,076 (KNOCKING ON DOOR) 35 00:03:16,614 --> 00:03:18,613 Come in. 36 00:03:18,682 --> 00:03:21,332 Sir, we've brought the crate over, as ordered. 37 00:03:21,401 --> 00:03:23,321 All right, bring it in. 38 00:03:23,436 --> 00:03:24,836 All right, men. 39 00:03:33,514 --> 00:03:35,795 Put it over there in the corner. Aye, sir. 40 00:03:59,489 --> 00:04:01,529 All right, break the seal. 41 00:04:08,799 --> 00:04:11,279 Report back to duty. I'll take over here. 42 00:04:11,468 --> 00:04:12,734 Yes, sir. 43 00:04:36,577 --> 00:04:37,577 Mr. Pem? 44 00:04:39,446 --> 00:04:40,878 Admiral Nelson. 45 00:04:42,282 --> 00:04:43,365 (SHIVERING) 46 00:04:44,868 --> 00:04:46,067 No, no... 47 00:04:46,803 --> 00:04:48,203 You're dead. 48 00:04:48,738 --> 00:04:49,871 (MUMBLING) 49 00:04:51,608 --> 00:04:53,553 You were killed aboard Seaview. 50 00:04:53,577 --> 00:04:55,388 There was a massive electric charge. 51 00:04:55,412 --> 00:04:58,946 Oh, yes, yes. I remember vividly. 52 00:04:59,015 --> 00:05:02,651 But happily for me, or perhaps unhappily, Admiral, 53 00:05:02,719 --> 00:05:05,853 there was a small residue of time travel energy left in the submarine. 54 00:05:05,922 --> 00:05:08,590 Enough to shift me slightly in time, and save my life. 55 00:05:08,659 --> 00:05:09,819 Mmm-hmm. 56 00:05:12,296 --> 00:05:13,406 Congratulations. 57 00:05:13,430 --> 00:05:17,299 You see before you, sir, a broken man. 58 00:05:17,367 --> 00:05:19,145 You look perfectly all right to me. 59 00:05:19,169 --> 00:05:20,868 Please hear me out. 60 00:05:23,773 --> 00:05:27,875 Well, the last time you were here, you defied me to call security. 61 00:05:27,944 --> 00:05:30,490 Whatever happened to the old, uh, arrogance? 62 00:05:30,514 --> 00:05:33,832 I lost it, sir, along with my power over time. 63 00:05:33,900 --> 00:05:37,669 Ah, yes, your magnificent device was destroyed. 64 00:05:37,738 --> 00:05:39,882 Don't tell me you haven't replaced it. 65 00:05:39,906 --> 00:05:41,706 Well, I haven't had the means to replace it. 66 00:05:41,775 --> 00:05:47,078 That's why I used this ridiculous device to get in here to talk to you. 67 00:05:47,147 --> 00:05:49,748 Oh, I must say, absurd as it is, 68 00:05:49,816 --> 00:05:53,435 I had a feeling it'd be enough to get me past your 69 00:05:53,503 --> 00:05:56,387 rather inadequate security measures. 70 00:05:56,456 --> 00:05:58,056 (BOTH LAUGHING) 71 00:05:58,758 --> 00:05:59,958 Oh, really? 72 00:06:02,128 --> 00:06:05,430 Mr. Pem, would you like to have a look at this? 73 00:06:10,320 --> 00:06:12,421 You knew all along. 74 00:06:12,489 --> 00:06:16,525 You've been under close watch ever since you've set foot on the grounds. 75 00:06:16,593 --> 00:06:20,228 There is something you didn't know, that you couldn't know, 76 00:06:20,297 --> 00:06:23,998 and that is how completely and utterly I have changed. 77 00:06:24,768 --> 00:06:26,301 I'm glad to hear that. 78 00:06:26,369 --> 00:06:29,404 Now, any change in your case would have to be for the better. 79 00:06:29,473 --> 00:06:31,640 (BOTH LAUGHING) 80 00:06:32,409 --> 00:06:34,175 I agree heartily, 81 00:06:34,244 --> 00:06:37,278 and you give me hope that you'll entertain a proposition. 82 00:06:37,347 --> 00:06:40,949 No, no. I certainly didn't mean to give you that idea. 83 00:06:41,017 --> 00:06:45,737 The last deal we made together was very nearly fatal to both of us. 84 00:06:45,806 --> 00:06:47,851 But this will be completely different. 85 00:06:47,875 --> 00:06:50,675 I have no childish lust for power now. 86 00:06:50,744 --> 00:06:54,880 Now I realize how infinitely much more satisfying it would be 87 00:06:54,948 --> 00:06:57,449 to work for the benefit of humanity. 88 00:06:57,518 --> 00:06:59,584 That's noble of you, Mr. Pem. 89 00:06:59,653 --> 00:07:02,465 I know. I know how delighted you will be with what I have to propose. 90 00:07:02,489 --> 00:07:04,217 Sorry, no deal. But you haven't let me explain it. 91 00:07:04,241 --> 00:07:06,541 You don't have to explain it. I know exactly what it is. 92 00:07:06,610 --> 00:07:08,309 You want to build another time device, 93 00:07:08,378 --> 00:07:09,855 and you need nuclear power to do it. 94 00:07:09,879 --> 00:07:13,448 Precisely, but just imagine the possibilities, Admiral. 95 00:07:13,517 --> 00:07:17,785 You and I, together, will have completely mastery over time. 96 00:07:17,854 --> 00:07:20,433 We'll be able to move backward and forward through the ages at will. 97 00:07:20,457 --> 00:07:24,259 Oh, just think! Think how we can help humanity. 98 00:07:25,295 --> 00:07:26,694 Of course. 99 00:07:27,964 --> 00:07:29,697 Mr. Pem, 100 00:07:29,766 --> 00:07:33,535 I am going to have you escorted from the institute grounds. 101 00:07:33,603 --> 00:07:36,737 If you ever set foot here again, I am going to throw you into jail. 102 00:07:36,806 --> 00:07:39,340 Now, is that clear? 103 00:07:39,409 --> 00:07:41,009 Quite. Hmm. 104 00:07:46,599 --> 00:07:47,932 Excuse me. 105 00:07:59,846 --> 00:08:01,886 Is something wrong, Admiral? 106 00:08:07,154 --> 00:08:10,955 Report from one of the search vessels. 107 00:08:13,260 --> 00:08:17,061 Seaview's been located at the bottom of the Pacific. 108 00:08:18,131 --> 00:08:19,664 Hull crushed. 109 00:08:20,667 --> 00:08:23,101 All hands lost. Oh, no! 110 00:08:23,170 --> 00:08:26,171 What an unspeakable tragedy. 111 00:08:26,239 --> 00:08:31,075 Oh, my dear friend, if only there was some way I could help you... 112 00:08:31,144 --> 00:08:34,412 Of course, if I had access to power... 113 00:08:34,480 --> 00:08:38,049 No, but you don't trust me, and I understand. 114 00:08:38,118 --> 00:08:41,820 I mustn't intrude on your grief any longer. 115 00:08:41,888 --> 00:08:44,539 Wait a minute. 116 00:08:44,608 --> 00:08:49,444 I must say that your attitude hurt my feelings a little, but I bear no malice. 117 00:08:49,512 --> 00:08:51,624 I assure you, there's no trace of anger in my heart. 118 00:08:51,648 --> 00:08:54,616 Will you shut up? I can't think. 119 00:08:58,855 --> 00:09:04,058 Suppose... Suppose we had a working time device. 120 00:09:04,127 --> 00:09:08,028 Would we be able to get back aboard Seaview before the explosion? 121 00:09:08,097 --> 00:09:11,332 Find out what caused it, and prevent it from happening? 122 00:09:11,401 --> 00:09:14,101 What an extraordinary idea. 123 00:09:16,706 --> 00:09:19,407 If we had a time device, 124 00:09:19,476 --> 00:09:22,543 could we recede in time to before the explosion, 125 00:09:22,612 --> 00:09:25,380 and thus prevent the tragedy? 126 00:09:28,285 --> 00:09:29,850 Yes, we could. 127 00:09:29,919 --> 00:09:30,963 We could? We could. 128 00:09:30,987 --> 00:09:32,753 We could! That's wonderful! 129 00:09:32,822 --> 00:09:35,556 Just one thing. We have no time device. 130 00:09:35,625 --> 00:09:37,703 We'll get one. We can use the power from the reactor here. 131 00:09:37,727 --> 00:09:39,394 How long would it take? 132 00:09:39,463 --> 00:09:42,330 I suppose I could produce a crude working model in a matter of hours, 133 00:09:42,399 --> 00:09:43,776 but it'll only take us back a few days. 134 00:09:43,800 --> 00:09:45,411 A few days! That's all we need. 135 00:09:45,435 --> 00:09:46,579 Let's get started. 136 00:09:46,603 --> 00:09:50,538 Yes, but, Admiral, remember our bargain. 137 00:09:50,607 --> 00:09:52,852 What are you talking about? I'm talking about humanity. 138 00:09:52,876 --> 00:09:56,777 This crude working model is only a stopgap for the sake of humanity. 139 00:09:56,846 --> 00:09:58,424 I must reproduce the perfect time device. 140 00:09:58,448 --> 00:10:00,026 All right. All right. Anything you want. 141 00:10:00,050 --> 00:10:01,927 But first things first, now we've got to save Seaview. 142 00:10:01,951 --> 00:10:04,030 You and I together, we will save the world from its stupidity... 143 00:10:04,054 --> 00:10:05,465 Move, Mr. Pem, move! From its avarice! 144 00:10:05,489 --> 00:10:06,921 We will brave all... 145 00:10:17,350 --> 00:10:18,350 Well? 146 00:10:20,419 --> 00:10:21,652 Yes. 147 00:10:24,457 --> 00:10:26,357 Yes, what? 148 00:10:26,425 --> 00:10:29,545 Well, for a very limited time transfer, I think it'll work. 149 00:10:30,230 --> 00:10:31,295 Well, try it. 150 00:10:32,798 --> 00:10:34,448 There are risks involved. 151 00:10:34,517 --> 00:10:36,283 The devil with that. 152 00:10:39,923 --> 00:10:41,918 Well, according to my calculations, 153 00:10:41,942 --> 00:10:44,642 it should put us back about two days. 154 00:10:44,710 --> 00:10:46,911 All right. All right. Activate it. 155 00:10:54,687 --> 00:10:58,055 Seaview! This is the Seaview Reactor Room. 156 00:10:59,359 --> 00:11:00,858 You've done it, Pem. It worked! 157 00:11:00,927 --> 00:11:04,167 Did you doubt for a moment that it would? 158 00:11:17,043 --> 00:11:20,945 Admiral? Chief, everything all right? 159 00:11:21,014 --> 00:11:22,613 Yes, sir, but how... 160 00:11:22,682 --> 00:11:25,161 You're wondering how I got aboard? I'll explain about that later. 161 00:11:25,185 --> 00:11:26,417 Hello, Chief. 162 00:11:27,854 --> 00:11:29,920 Sir, he... He's back. Yes. 163 00:11:29,990 --> 00:11:32,734 I'll explain about that later, too. Excuse us. 164 00:11:32,758 --> 00:11:34,825 Come this way, Mr. Pem. Thank you. 165 00:11:57,534 --> 00:11:59,199 Hello, Lee. 166 00:11:59,268 --> 00:12:03,003 Could you come to my cabin? There's something I'd like to talk about. 167 00:12:07,209 --> 00:12:10,812 How are you, Captain? Nice to see you again. 168 00:12:19,406 --> 00:12:23,074 You're all of you looking very well indeed. 169 00:12:29,199 --> 00:12:30,214 Chip. 170 00:12:31,802 --> 00:12:33,101 Take the con. 171 00:12:41,944 --> 00:12:43,077 Hey, Mac. 172 00:12:44,080 --> 00:12:46,064 Hey. Hey! 173 00:12:46,132 --> 00:12:48,692 Hey, Kowalski, you won't believe this, but... 174 00:12:50,253 --> 00:12:51,730 Listen. You gotta listen to this. 175 00:12:51,754 --> 00:12:54,994 I know. I don't believe it either, Chief. 176 00:12:55,859 --> 00:12:57,391 This is insane. 177 00:12:58,461 --> 00:12:59,894 He's supposed to be dead. 178 00:12:59,963 --> 00:13:03,564 And I very nearly was, Captain, but fortunately for me, 179 00:13:03,632 --> 00:13:05,699 fate saw fit to spare me. 180 00:13:07,403 --> 00:13:10,905 And you let him back on board. Have you lost your mind? 181 00:13:10,974 --> 00:13:14,242 (NERVOUSLY) Now, take it easy, Lee. I know this is a shock to you, 182 00:13:14,310 --> 00:13:16,021 but just try to take it easy. 183 00:13:16,045 --> 00:13:18,980 And that's how you got here, isn't it? With that time device of his. 184 00:13:19,048 --> 00:13:20,414 Well, in a sense, yes. 185 00:13:20,483 --> 00:13:23,517 And how do you know what he'll do with it next? 186 00:13:23,586 --> 00:13:25,397 Let's take one thing at a time. 187 00:13:25,421 --> 00:13:28,133 There are much more pressing problems. 188 00:13:28,157 --> 00:13:30,203 Your life and the lives of all the crew. 189 00:13:30,227 --> 00:13:31,909 (SIGHS) 190 00:13:31,978 --> 00:13:36,114 All right, Admiral, I give up. Now suppose you explain. 191 00:13:36,182 --> 00:13:38,360 Well, a lot of this is gonna have to be taken on faith. 192 00:13:38,384 --> 00:13:42,319 You see, there is going to be an explosion on this ship. 193 00:13:42,388 --> 00:13:45,988 Seaview will be crushed and all hands lost. 194 00:13:48,261 --> 00:13:51,095 I see you're in the fortune-telling business now. 195 00:13:51,164 --> 00:13:55,166 No, no, no, not at all. Please let the Admiral explain. 196 00:13:55,235 --> 00:13:58,286 Admiral, what can you tell me that hasn't happened yet? 197 00:13:58,355 --> 00:14:02,624 But, Lee, this has happened. 198 00:14:02,692 --> 00:14:05,727 I'm sure I could remember a small detail like that. 199 00:14:05,795 --> 00:14:08,929 No, wait. Wait. Try and understand. 200 00:14:08,998 --> 00:14:12,398 See, Mr. Pem and I are no longer in the present. 201 00:14:13,670 --> 00:14:15,703 We are in the past. 202 00:14:15,772 --> 00:14:19,106 One full day in the past, before the explosion. 203 00:14:19,175 --> 00:14:20,708 In other words, within a short time, 204 00:14:20,777 --> 00:14:23,844 everyone on this ship will be dead, right? 205 00:14:23,913 --> 00:14:27,815 Unless we find out the cause of the explosion and prevent it. 206 00:14:27,884 --> 00:14:29,684 No, no. Mmm-mmm. 207 00:14:30,620 --> 00:14:32,303 It won't work. 208 00:14:32,372 --> 00:14:34,088 If we try to find the explosion, 209 00:14:34,157 --> 00:14:36,991 future history would be changed. It just isn't possible. 210 00:14:37,060 --> 00:14:38,643 But of course it's possible. 211 00:14:38,711 --> 00:14:41,412 I don't know why everybody doggedly insists it's not possible. 212 00:14:41,481 --> 00:14:47,117 My dear young man, the future can be changed simply by changing the past. 213 00:14:55,428 --> 00:14:58,896 Mr. Pem, are you sure? 214 00:15:00,633 --> 00:15:02,082 Quite sure. 215 00:15:02,151 --> 00:15:03,879 All right, let's get started. 216 00:15:03,903 --> 00:15:05,998 We gotta find out what caused that explosion. 217 00:15:06,022 --> 00:15:09,690 All right. I'll get a complete wiring inspection underway at once. 218 00:15:13,446 --> 00:15:14,912 How much time do we have? 219 00:15:17,116 --> 00:15:20,117 By an odd coincidence, exactly 24 hours. 220 00:15:24,958 --> 00:15:26,524 Admiral, where are you going? 221 00:15:26,592 --> 00:15:28,237 To inspect the ship, of course. 222 00:15:28,261 --> 00:15:31,329 But you are not going back on your promise. 223 00:15:31,398 --> 00:15:32,663 What promise? 224 00:15:32,732 --> 00:15:34,933 You promised me the means to perfect my time device. 225 00:15:35,001 --> 00:15:37,802 It was clearly a part of our bargain. 226 00:15:37,870 --> 00:15:39,637 Yes, it was. 227 00:15:39,705 --> 00:15:43,507 All right, I'll see you get whatever you need. Come with me. 228 00:15:44,744 --> 00:15:46,644 My dear sir, after you. 229 00:15:50,383 --> 00:15:52,144 Now do you understand, Chip? 230 00:15:52,168 --> 00:15:55,135 Frankly, no. 231 00:15:55,204 --> 00:15:58,606 It's simple enough. We've got less than 24 hours to locate the cause 232 00:15:58,675 --> 00:16:02,510 of an explosion that will kill us all unless we find it. 233 00:16:02,579 --> 00:16:03,823 Did that character tell you all this? 234 00:16:03,847 --> 00:16:04,923 Never mind that. 235 00:16:04,947 --> 00:16:06,992 Have all the wiring checked first. 236 00:16:07,016 --> 00:16:09,456 Unless, of course, you'd rather die. 237 00:16:11,270 --> 00:16:13,154 Aye, aye, sir. 238 00:16:13,223 --> 00:16:14,650 In this section, you'll find just about 239 00:16:14,674 --> 00:16:16,819 everything you need for metallurgy experiments. 240 00:16:16,843 --> 00:16:20,110 Splendid, Admiral. Much more than I expected. 241 00:16:20,179 --> 00:16:22,419 Well, make good use of your time. 242 00:16:22,482 --> 00:16:25,382 If you need anything while I'm gone, just call. 243 00:16:27,554 --> 00:16:29,921 You're not locking me in? 244 00:16:29,989 --> 00:16:31,823 I most certainly am. 245 00:16:31,891 --> 00:16:32,957 Oh. 246 00:17:39,876 --> 00:17:41,909 How's it going, Chief? 247 00:17:41,978 --> 00:17:45,847 Sir, I'd like to be in as good a shape as this wiring. 248 00:17:45,915 --> 00:17:47,626 Nothing yet then? No, sir, nothing. 249 00:17:47,650 --> 00:17:50,150 It would help if we knew what we were looking for. 250 00:17:50,219 --> 00:17:52,097 Did you find anything that could 251 00:17:52,121 --> 00:17:54,132 potentially damage or destroy the submarine? 252 00:17:54,156 --> 00:17:56,390 No, sir. 253 00:17:56,459 --> 00:18:00,060 Sir, is there any special reason for all this? 254 00:18:00,129 --> 00:18:03,764 Well, let's just say it's vital to the survival of the submarine. 255 00:18:03,833 --> 00:18:04,966 Aye, sir. 256 00:18:46,426 --> 00:18:48,025 What did we hit? 257 00:18:48,093 --> 00:18:50,305 Nothing. Sonar's clear. No foreign object has touched the hull. 258 00:18:50,329 --> 00:18:51,896 Then what was that jolt? 259 00:18:51,964 --> 00:18:54,598 I'm still trying to figure it out. I can't find anything wrong. 260 00:18:56,836 --> 00:18:58,502 We're at dead stop. 261 00:18:58,571 --> 00:19:00,411 Impossible. I gave no such order. 262 00:19:01,441 --> 00:19:04,308 Look. We're in shallow water. 263 00:19:04,376 --> 00:19:07,778 Periscope depth. The chart indicates no shoals in this area. 264 00:19:07,847 --> 00:19:09,380 Let's find out. 265 00:19:24,397 --> 00:19:25,397 What is it? 266 00:19:27,483 --> 00:19:28,499 Take a look. 267 00:19:36,926 --> 00:19:38,158 It's night. 268 00:19:41,964 --> 00:19:43,264 What's the trouble? 269 00:19:43,332 --> 00:19:44,949 He's up to his old tricks. 270 00:19:45,017 --> 00:19:47,467 You mean Pem? Why do you say that? 271 00:19:47,536 --> 00:19:52,155 First, that jolt. Now we find ourselves at dead stop in shallow water, 272 00:19:52,224 --> 00:19:53,774 and up there it's night. 273 00:19:53,842 --> 00:19:55,459 He had no way to... 274 00:19:57,630 --> 00:19:59,057 See what you can find out. I'll handle him. 275 00:19:59,081 --> 00:20:00,281 Aye, sir. 276 00:20:02,001 --> 00:20:03,841 Surface. Aye, aye, sir. 277 00:20:07,023 --> 00:20:10,658 Ballast control, blow main ballast. Give me full buoyancy. 278 00:20:10,727 --> 00:20:12,237 MAN 1: Full buoyancy, aye. 279 00:20:12,261 --> 00:20:13,727 Surface. Surface. 280 00:20:28,161 --> 00:20:29,438 We're on the surface at dead stop. 281 00:20:29,462 --> 00:20:30,906 Very well. Crack the hatch. 282 00:20:30,930 --> 00:20:33,097 Aye, aye, sir. Crack the main hatch. 283 00:20:33,166 --> 00:20:35,199 MAN 1: Crack the main hatch. Aye, sir. 284 00:20:48,164 --> 00:20:50,042 Any indication of where we are? 285 00:20:50,066 --> 00:20:51,699 Uh-uh. Take a look for yourself. 286 00:20:51,768 --> 00:20:53,968 Here. Use these. They're infrared. 287 00:20:57,473 --> 00:20:59,773 What is that out there? 288 00:20:59,842 --> 00:21:04,311 If I'm not mistaken, it's an 18th century early American town. 289 00:21:06,532 --> 00:21:08,532 You think we're back in time? (SIGHS) 290 00:21:08,600 --> 00:21:11,535 Right now, I can't think of any other explanation. 291 00:21:11,603 --> 00:21:13,203 Set your lookouts. I'm going below. 292 00:21:13,272 --> 00:21:14,738 Aye, aye, sir. 293 00:21:16,042 --> 00:21:17,485 Duty lookouts to the Bridge. 294 00:21:17,509 --> 00:21:18,842 MAN 2: Aye, aye, sir. 295 00:21:22,164 --> 00:21:23,914 (FOOTSTEPS APPROACHING) 296 00:21:30,123 --> 00:21:31,422 Pem, what are you up to? 297 00:21:31,491 --> 00:21:34,041 "Up to," Admiral? I'm hard at work, of course. 298 00:21:34,110 --> 00:21:36,376 You've shifted us in time. 299 00:21:36,445 --> 00:21:39,713 Yes, of course, to bring you here to the Seaview before the explosion, yes. 300 00:21:39,782 --> 00:21:41,660 No, no, no. A second time. Just now. 301 00:21:41,684 --> 00:21:43,116 No, no, no. You're mistaken. 302 00:21:43,185 --> 00:21:44,980 If it's suddenly dark outside, 303 00:21:45,004 --> 00:21:47,244 we've either lost or gained a good eight hours. 304 00:21:47,273 --> 00:21:48,851 Now which is it? Time is vital to us! 305 00:21:48,875 --> 00:21:53,010 Time is always vital, but lost or gained... No. No, really. 306 00:21:55,364 --> 00:21:56,796 Give me the time device. 307 00:21:56,865 --> 00:22:00,984 I haven't even begun construction. Admiral... 308 00:22:01,053 --> 00:22:05,005 I'm still preparing. After all, I can't perform miracles. 309 00:22:05,074 --> 00:22:06,367 Mr. Pem, you're coming with me. 310 00:22:06,391 --> 00:22:08,470 But what about my work? We can discuss that later. 311 00:22:08,494 --> 00:22:10,294 Your promise? I know, I know. 312 00:22:10,329 --> 00:22:13,781 This is your promise right now. Come along. 313 00:22:13,849 --> 00:22:15,566 Sir, I don't get it. 314 00:22:15,635 --> 00:22:17,613 You mean to tell me that it's night outside? 315 00:22:17,637 --> 00:22:21,739 That's right, Chief, and we're lying in the mid-channel of a river. 316 00:22:21,808 --> 00:22:23,084 You wouldn't be putting me on, would you, skipper? 317 00:22:23,108 --> 00:22:24,709 You know better than that. 318 00:22:25,277 --> 00:22:26,577 Yes, sir. 319 00:22:26,646 --> 00:22:28,813 Kowalski, I want you to man the radar station. 320 00:22:28,881 --> 00:22:31,615 Keep a sharp watch and report anything you pick up. You got that? 321 00:22:31,684 --> 00:22:33,404 Aye, aye, sir. Anything. All right. 322 00:22:38,707 --> 00:22:42,008 Lookouts are posted, Lee. It's still pitch black out there. 323 00:22:42,077 --> 00:22:44,377 I'll take that, sir. Thanks. 324 00:22:44,447 --> 00:22:47,180 What do we do next? That depends. 325 00:22:53,889 --> 00:22:54,905 Skipper. 326 00:22:59,545 --> 00:23:01,045 What's the matter? 327 00:23:01,113 --> 00:23:02,612 Radar's calmed down, sir. 328 00:23:03,966 --> 00:23:05,644 How could that be? We had a check, 329 00:23:05,668 --> 00:23:06,979 we could find nothing wrong. 330 00:23:07,003 --> 00:23:09,303 (ELECTRONIC INTERFERENCE) 331 00:23:41,153 --> 00:23:44,287 Every instrument in here is malfunctioning. 332 00:23:44,356 --> 00:23:46,206 Well, that beats me. 333 00:23:46,274 --> 00:23:48,292 (INTERFERENCE CONTINUES) 334 00:23:50,813 --> 00:23:53,797 Kowalski, what's the line voltage? 335 00:23:53,866 --> 00:23:56,550 Erratic, sir. Keep getting line surges. 336 00:24:04,543 --> 00:24:06,093 What's wrong? 337 00:24:06,161 --> 00:24:09,029 Power surges have knocked out some of our detection equipment. 338 00:24:09,098 --> 00:24:10,965 It must have something to do with him. 339 00:24:11,033 --> 00:24:14,869 With me? Why, Captain, you wound me deeply. 340 00:24:14,937 --> 00:24:16,548 How on Earth could I possibly have anything to do 341 00:24:16,572 --> 00:24:18,505 with your electrical system? 342 00:24:18,591 --> 00:24:21,808 NELSON: That, Mr. Pem, is precisely what I want to find out. 343 00:24:26,381 --> 00:24:29,449 Who gave you men permission to leave your posts? 344 00:25:04,636 --> 00:25:07,838 Who are you? Where do you come from? 345 00:25:07,907 --> 00:25:10,007 In the name of the Continental Congress, 346 00:25:10,075 --> 00:25:13,315 I hereby confiscate this vessel. 347 00:25:19,618 --> 00:25:22,402 Well, where's your master? 348 00:25:22,471 --> 00:25:26,089 I'm Captain of this ship, and I'm not gonna turn it over to anybody. 349 00:25:26,892 --> 00:25:29,493 Oh, you think not, think you? 350 00:25:33,665 --> 00:25:36,834 You wear the insignia of a Major General. 351 00:25:36,902 --> 00:25:41,255 Since I'm a four-star Admiral, I outrank you by two stripes. 352 00:25:41,323 --> 00:25:43,940 And I, sir, outgun you. 353 00:25:44,009 --> 00:25:45,659 I am taking this ship. 354 00:25:46,862 --> 00:25:49,362 Oh, you outgun us, do you? 355 00:25:49,431 --> 00:25:51,649 Well, I'm afraid you're in for quite a surprise. 356 00:25:52,484 --> 00:25:53,650 Correction, Admiral. 357 00:25:56,288 --> 00:25:58,922 With this, I outgun you all. 358 00:26:02,244 --> 00:26:03,777 You lied. 359 00:26:03,846 --> 00:26:05,057 You replaced the device. 360 00:26:05,081 --> 00:26:06,546 Of course I did. 361 00:26:06,615 --> 00:26:08,715 Now would you care to surrender quietly, 362 00:26:08,784 --> 00:26:12,353 or would you prefer another wild excursion through time? 363 00:26:19,044 --> 00:26:21,578 A wise decision. 364 00:26:21,646 --> 00:26:23,931 General, will you kindly introduce yourself? 365 00:26:23,999 --> 00:26:25,833 Your servant, gentlemen. 366 00:26:27,336 --> 00:26:29,047 I have the pleasure to inform you 367 00:26:29,071 --> 00:26:33,373 that my name is Major General Benedict Arnold. 368 00:26:48,858 --> 00:26:52,058 So you've transferred us back to the time of the American Revolution, have you? 369 00:26:52,093 --> 00:26:56,896 To just before midnight of the 22nd of September of the year 1780. 370 00:26:56,965 --> 00:26:59,617 I think General Arnold can confirm that? 371 00:26:59,685 --> 00:27:00,765 I can. 372 00:27:02,054 --> 00:27:05,454 Zounds! What a vessel you have here. 373 00:27:06,125 --> 00:27:09,159 It's all you said it was, sir, and more. 374 00:27:09,228 --> 00:27:12,495 Well, you two seem to be old friends. Isn't that nice? 375 00:27:12,548 --> 00:27:15,165 A perfect combination of scoundrels. 376 00:27:15,234 --> 00:27:16,566 Watch your tongue, sir! 377 00:27:16,635 --> 00:27:18,235 Please, gentlemen, 378 00:27:18,304 --> 00:27:21,015 name-calling and recriminations will gain us nothing. 379 00:27:21,039 --> 00:27:24,190 If you think I'll surrender my ship, think again. 380 00:27:24,276 --> 00:27:26,576 Gently, Captain. If you won't listen to me, 381 00:27:26,645 --> 00:27:29,085 at least take your Admiral's advice. 382 00:27:30,182 --> 00:27:33,667 He seems to have the upper hand at the moment, Lee. 383 00:27:33,736 --> 00:27:36,586 I'd like to suggest that you, Admiral, the General and I, 384 00:27:36,655 --> 00:27:39,095 retire to your cabin for a council of war. 385 00:27:40,793 --> 00:27:45,145 All right. Now don't try anything just yet. I want your word on that. 386 00:27:45,213 --> 00:27:47,253 Right, sir. Gentlemen, our conference. 387 00:27:52,054 --> 00:27:53,054 Mr. Pem! 388 00:27:55,607 --> 00:27:57,491 I'm warning you. 389 00:27:57,559 --> 00:28:00,639 Sooner or later, I'll have your neck for this. 390 00:28:01,180 --> 00:28:02,913 Good luck, Captain. 391 00:28:15,444 --> 00:28:16,444 Skipper. 392 00:28:24,537 --> 00:28:26,703 This is our chance. Chance? 393 00:28:26,772 --> 00:28:28,917 To jump him before he knows what hit him. 394 00:28:28,941 --> 00:28:31,581 Then we can create a diversion outside the Admiral's cabin and... 395 00:28:31,644 --> 00:28:33,276 Not now. 396 00:28:33,345 --> 00:28:34,990 Sir, we'll never have a better chance. 397 00:28:35,014 --> 00:28:36,513 I'm sorry, I promised the Admiral. 398 00:28:36,582 --> 00:28:38,902 Sir, I... That's all, Chief, carry on. 399 00:28:51,180 --> 00:28:53,080 Do sit down, Admiral. 400 00:28:54,316 --> 00:28:56,649 All this pacing's getting on my nerves. 401 00:29:01,973 --> 00:29:04,591 Anything else you'd like, Mr. Pem? 402 00:29:04,660 --> 00:29:07,177 As a matter of fact, yes. 403 00:29:07,246 --> 00:29:09,824 Just so you won't be tempted to try to thwart me again, 404 00:29:09,848 --> 00:29:13,333 I'd like you to keep in mind what can happen to you. 405 00:29:14,586 --> 00:29:16,619 Believe me, I have it in mind. 406 00:29:16,688 --> 00:29:18,404 Good. 407 00:29:18,473 --> 00:29:21,258 Your function in this plan is very simple. 408 00:29:21,326 --> 00:29:23,993 You are to see to it that your men interfere in no way 409 00:29:24,063 --> 00:29:26,213 with what's going to happen. 410 00:29:26,281 --> 00:29:27,725 I'm not sure I can do that. 411 00:29:27,749 --> 00:29:30,500 You see, I don't like any part of this plan of yours. 412 00:29:30,568 --> 00:29:32,752 Really? 413 00:29:32,822 --> 00:29:34,499 I don't know how you can say that, 414 00:29:34,523 --> 00:29:37,707 since you haven't the slightest notion of what it is. 415 00:29:37,776 --> 00:29:41,595 I not only have a notion, Mr. Pem, I know what it is. 416 00:29:41,664 --> 00:29:44,831 Well, I'd be amused to hear your version. 417 00:29:47,068 --> 00:29:50,921 General Arnold is here to hold secret meetings with Major John Andre, 418 00:29:50,990 --> 00:29:53,690 aid to Sir Henry Clinton, the British commander. 419 00:29:53,759 --> 00:29:54,759 Enough! 420 00:29:55,744 --> 00:29:57,044 I've been betrayed! 421 00:29:58,546 --> 00:30:00,275 I wouldn't talk about betrayal, General. 422 00:30:00,299 --> 00:30:02,219 Not with what you have in mind. 423 00:30:03,052 --> 00:30:04,796 I'll have your head for this. 424 00:30:04,820 --> 00:30:06,203 General! General! 425 00:30:06,271 --> 00:30:07,721 Put off your sword, I beg of you. 426 00:30:07,789 --> 00:30:09,156 How much more do you know? 427 00:30:09,224 --> 00:30:10,540 Much more. 428 00:30:10,609 --> 00:30:12,621 You plan to deliver West Point to the British, 429 00:30:12,645 --> 00:30:15,979 split the colonies, and see the revolution crushed. 430 00:30:16,048 --> 00:30:18,677 Fortunately, it'll end in disaster for you. 431 00:30:18,701 --> 00:30:20,483 Don't be too sure of that, Admiral. 432 00:30:20,552 --> 00:30:22,635 Is this man a devil? 433 00:30:22,704 --> 00:30:23,915 How does he know all this? 434 00:30:23,939 --> 00:30:25,450 He's just been boning up on his history. 435 00:30:25,474 --> 00:30:27,518 What he forgets is that history is going to be changed. 436 00:30:27,542 --> 00:30:28,909 Not if I can help it. 437 00:30:28,977 --> 00:30:31,861 What's this? Are you ignoring my warning? 438 00:30:31,930 --> 00:30:35,849 You can't change us in time, you need the ship here and now. 439 00:30:35,917 --> 00:30:38,201 And you, Admiral, need a lesson. 440 00:30:38,270 --> 00:30:41,054 I dislike doing this, it's a tiresome waste of time. 441 00:30:41,123 --> 00:30:42,356 However... 442 00:30:49,731 --> 00:30:52,382 Pem? Where are you? 443 00:30:52,451 --> 00:30:55,919 PEM: We're here in your cabin aboard the Seaview, of course. 444 00:31:00,125 --> 00:31:01,991 What am I doing here? 445 00:31:02,060 --> 00:31:04,594 The experience you're having is a novel one, indeed. 446 00:31:04,663 --> 00:31:08,231 It's the result of a new refinement of my time device. 447 00:31:08,300 --> 00:31:11,818 I've succeeded in isolating you in time. 448 00:31:11,887 --> 00:31:13,932 As soon as our business here is finished, however, 449 00:31:13,956 --> 00:31:16,868 you'll have the pleasure of reliving the last few agonizing moments 450 00:31:16,892 --> 00:31:20,426 before you heard of the destruction of your ship and the death of all hands. 451 00:31:20,495 --> 00:31:24,397 Now wait, wait. Pem. Pem... 452 00:31:24,466 --> 00:31:25,977 NELSON: Can you still hear me? 453 00:31:26,001 --> 00:31:27,767 What would you like to say, Admiral? 454 00:31:30,505 --> 00:31:33,505 All right, I won't interfere with your meeting. 455 00:31:33,942 --> 00:31:35,058 Good. 456 00:31:47,789 --> 00:31:50,390 This is witchcraft! 457 00:31:50,459 --> 00:31:53,176 I've placed myself in the hands of the Devil himself. 458 00:31:53,245 --> 00:31:56,279 In a sense, General, it's quite true. 459 00:31:56,348 --> 00:31:58,868 LEE: Admiral, this is Crane. 460 00:32:00,802 --> 00:32:02,235 Yes, Lee, what is it? 461 00:32:02,304 --> 00:32:04,732 Another one of those characters is just coming aboard. 462 00:32:04,756 --> 00:32:07,307 What is this, anyway? 463 00:32:07,376 --> 00:32:09,988 Admiral, I'd appreciate it if you'd welcome the gentleman aboard, 464 00:32:10,012 --> 00:32:12,412 and send him up here for the meeting. 465 00:32:12,481 --> 00:32:14,681 Very well. I'll be right there. 466 00:32:28,396 --> 00:32:31,164 I am Crane, Captain of the ship. 467 00:32:31,233 --> 00:32:33,483 Captain, your servant. 468 00:32:33,551 --> 00:32:36,319 Isn't it unusual for a civilian to salute? 469 00:32:36,388 --> 00:32:37,720 Oh, forgive my clothing. 470 00:32:37,790 --> 00:32:40,423 I'm an officer. Major John Andre. 471 00:32:40,492 --> 00:32:43,171 Aide-de-camp to General Sir Henry Clinton in the service of His Majesty 472 00:32:43,195 --> 00:32:44,661 King George III. 473 00:32:44,730 --> 00:32:45,789 At your service, sir. 474 00:32:45,813 --> 00:32:50,000 Yes, Major Andre, I've heard of you. 475 00:32:50,069 --> 00:32:51,796 Through some of my foolish verse, no doubt. 476 00:32:51,820 --> 00:32:52,836 Oh, yes. 477 00:32:53,973 --> 00:32:55,505 Through that, and other things. 478 00:32:55,557 --> 00:32:59,042 I am humiliated to show myself in this clothing, Captain. 479 00:32:59,111 --> 00:33:03,480 I meant to appear in uniform, but your General Arnold insisted on this. 480 00:33:03,532 --> 00:33:07,433 Yes, I understand, and he's not my General. 481 00:33:08,820 --> 00:33:11,188 Major Andre. This is Admiral Nelson. 482 00:33:11,256 --> 00:33:14,424 I am honored, sir. But admittedly bewildered. 483 00:33:14,493 --> 00:33:17,560 This vessel, I have never seen the like of it anywhere. 484 00:33:17,629 --> 00:33:19,562 Well, I'm not surprised. 485 00:33:19,631 --> 00:33:22,991 General Arnold is waiting for you in my quarters. Kowalski. 486 00:33:25,687 --> 00:33:28,388 You take Major Andre to my cabin, return here. 487 00:33:28,457 --> 00:33:29,855 Aye, sir. 488 00:33:29,924 --> 00:33:31,891 Major Andre, sir? 489 00:33:31,960 --> 00:33:33,037 At once, Kowalski. 490 00:33:33,061 --> 00:33:34,105 Yes, sir. 491 00:33:34,129 --> 00:33:35,273 This way, Major. 492 00:33:35,297 --> 00:33:37,057 Gentlemen, by your leave. 493 00:33:42,738 --> 00:33:45,504 How long are you gonna let this farce go on? 494 00:33:45,573 --> 00:33:47,318 Right now, it's out of my hands. 495 00:33:47,342 --> 00:33:50,454 It is, unless you do something. Pem isn't that clever. 496 00:33:50,478 --> 00:33:53,813 All you have to do is lay out the plan, and we'll knock him off. 497 00:33:53,882 --> 00:33:57,484 I can't risk it, Lee. Pem watches almost every move I make. 498 00:33:57,552 --> 00:34:00,653 Look, if he so much as suspects anything, he could destroy us all. 499 00:34:00,722 --> 00:34:03,890 I see. Then we just give up, is that it? 500 00:34:03,959 --> 00:34:07,828 Well, those are the instructions that I was to give you. 501 00:34:07,896 --> 00:34:10,430 Of course, there's always the possibility, 502 00:34:10,499 --> 00:34:11,843 a remote possibility, I grant you, 503 00:34:11,867 --> 00:34:16,619 that you and the men might decide to disobey my orders. 504 00:34:17,288 --> 00:34:19,172 Go on. 505 00:34:19,240 --> 00:34:21,975 Well, naturally, you'd be acting without the knowledge that 506 00:34:22,043 --> 00:34:24,104 Pem could wipe us out with one touch of his thumb 507 00:34:24,128 --> 00:34:26,613 on that pocket watch he carries. 508 00:34:26,682 --> 00:34:32,152 And naturally, no sane man would take that chance. 509 00:34:32,220 --> 00:34:34,704 Well, I'd better get back to the meeting. 510 00:34:36,224 --> 00:34:38,236 Sir, about those men up there... 511 00:34:38,260 --> 00:34:39,792 Talk to the skipper. 512 00:34:44,866 --> 00:34:46,766 (CLEARS THROAT) 513 00:34:46,835 --> 00:34:49,847 Skipper, you mean to say that that's the real Benedict Arnold up there? 514 00:34:49,871 --> 00:34:51,838 And the real Major Andre. 515 00:34:51,907 --> 00:34:54,185 And right now, they're plotting the surrender of West Point. 516 00:34:54,209 --> 00:34:56,587 And we're just standing around? 517 00:34:56,611 --> 00:34:58,331 Excuse me, sir, but about those two men... 518 00:34:58,379 --> 00:35:02,315 Never mind that, Ski. Right now, I need you both. 519 00:35:04,352 --> 00:35:07,053 Chip, come here for a minute, will you? 520 00:35:08,589 --> 00:35:10,301 What's going on up in the Admiral's cabin? 521 00:35:10,325 --> 00:35:11,991 A little plotting. 522 00:35:12,060 --> 00:35:15,428 And there's gonna be some down here, too. 523 00:35:17,666 --> 00:35:22,818 A detailed map of the defenses of West Point, Major. 524 00:35:22,887 --> 00:35:25,966 If these papers are found on me while I'm in civilian clothes... 525 00:35:25,990 --> 00:35:28,686 You have nothing to worry about on that score. 526 00:35:28,710 --> 00:35:30,877 Thanks to our friend, Mr. Pem. 527 00:35:30,946 --> 00:35:32,862 Well, actually, it's very simple, gentlemen. 528 00:35:32,930 --> 00:35:35,076 This magnificent vessel is the most powerful 529 00:35:35,088 --> 00:35:37,000 fighting machine the world's ever seen. 530 00:35:37,069 --> 00:35:39,763 Powerful enough to take the garrison at West Point? 531 00:35:39,787 --> 00:35:43,973 Powerful enough, sir, to crush the entire rebel army and navy. 532 00:35:44,042 --> 00:35:47,388 If that is true, there is no need of my delivering these plans to General Clinton. 533 00:35:47,412 --> 00:35:48,678 No need at all. 534 00:35:48,730 --> 00:35:50,480 This man is lying to you. 535 00:35:50,548 --> 00:35:53,083 What he's proposing is a total impossibility. 536 00:35:53,151 --> 00:35:55,318 Is it now? 537 00:35:55,386 --> 00:35:58,255 I'd like these gentlemen to see the Missile Room, Admiral. 538 00:35:58,323 --> 00:36:00,317 That is the heart of this vessel's striking power. 539 00:36:00,341 --> 00:36:02,141 If you'll be kind enough to show us the way. 540 00:36:04,279 --> 00:36:06,145 General. Major. 541 00:36:16,475 --> 00:36:18,052 I just got word they left the Admiral's cabin 542 00:36:18,076 --> 00:36:19,709 and went below to the Missile Room. 543 00:36:19,778 --> 00:36:21,388 The Missile Room, are you sure? 544 00:36:21,412 --> 00:36:23,290 Yes, sir. I have a man posted outside. 545 00:36:23,314 --> 00:36:26,148 All right. Well, it shouldn't affect the plan. 546 00:36:26,217 --> 00:36:27,929 Now remember, Chief, you are the only man aboard 547 00:36:27,953 --> 00:36:31,488 authorized to use the intercom for just one word. 548 00:36:31,556 --> 00:36:33,723 Aye, sir. Right, move on. 549 00:36:50,508 --> 00:36:52,828 (WHISPERING) Are they in there? Mmm-hmm. 550 00:36:53,278 --> 00:36:55,478 Check with Engineering. 551 00:37:07,943 --> 00:37:11,460 Yes, gentlemen, this little tube stores enough power 552 00:37:11,529 --> 00:37:16,799 to obliterate West Point completely, as I shall soon demonstrate. 553 00:37:33,518 --> 00:37:34,795 The main hatch is secured, Mr. Morton. 554 00:37:34,819 --> 00:37:36,019 Very well. 555 00:37:41,242 --> 00:37:42,242 (SOFTLY) Go. 556 00:37:45,496 --> 00:37:47,229 That's it, let's go. 557 00:37:57,208 --> 00:37:59,008 At dead-flat angle now. 558 00:38:04,816 --> 00:38:06,166 Ease her below. 559 00:38:07,135 --> 00:38:09,102 I don't want them to feel this. 560 00:38:15,560 --> 00:38:17,476 I've already programed the missile, 561 00:38:17,545 --> 00:38:19,545 all that remains now is to fire it. 562 00:38:41,703 --> 00:38:43,086 Steady now. 563 00:38:45,223 --> 00:38:46,422 Steady. 564 00:38:47,742 --> 00:38:49,025 Stand by. 565 00:38:50,879 --> 00:38:52,011 (SHUSHING) 566 00:38:55,267 --> 00:38:58,100 Now remember, all you've got. 567 00:39:02,257 --> 00:39:04,324 Lights! Now! 568 00:39:26,981 --> 00:39:29,282 What are you doing? Stop it, Nelson! 569 00:40:06,755 --> 00:40:08,666 We got it, skipper. All right, give it to Mr. Morton. 570 00:40:08,690 --> 00:40:10,356 Aye, sir. 571 00:40:10,425 --> 00:40:12,625 You two, stop him. All right, follow me. 572 00:40:18,617 --> 00:40:19,699 LEE: Hold it! 573 00:40:31,079 --> 00:40:32,790 The time device? Sharkey has it. 574 00:40:32,814 --> 00:40:33,814 Oh. 575 00:40:37,402 --> 00:40:38,642 Did it all work? 576 00:40:38,687 --> 00:40:40,653 Skipper says to give this to you. 577 00:40:41,756 --> 00:40:43,000 To me? What do I do with it? 578 00:40:43,024 --> 00:40:45,391 Just don't push that button, sir. 579 00:40:46,278 --> 00:40:47,743 Well, gentlemen. 580 00:40:47,812 --> 00:40:51,030 You have the advantage of us, sir. The decision is yours. 581 00:40:52,733 --> 00:40:53,766 Where's Pem? 582 00:40:53,834 --> 00:40:55,646 I don't know, but we'll find him. 583 00:40:55,670 --> 00:40:57,047 All right, you gentlemen come with me. 584 00:40:57,071 --> 00:40:58,631 We have something to talk about. 585 00:41:02,627 --> 00:41:04,593 Now what, sir? Let's go. 586 00:41:06,564 --> 00:41:08,831 Now find that man, take corridor B. 587 00:41:08,900 --> 00:41:10,833 The minute you spot him, sing out. 588 00:41:20,495 --> 00:41:21,838 Where is he? Who, sir? 589 00:41:21,862 --> 00:41:23,362 Pem. I haven't seen him. 590 00:41:23,431 --> 00:41:24,431 What? 591 00:41:24,499 --> 00:41:26,210 Sir, I gave Mr. Morton Pem's device. 592 00:41:26,234 --> 00:41:28,245 I wish you'd be responsible for it, Lee. 593 00:41:28,269 --> 00:41:30,589 Chip, alert all hands, we've got to find Pem immediately. 594 00:41:30,638 --> 00:41:31,848 Aye, aye. 595 00:41:31,872 --> 00:41:34,507 Now, Kowalski, take this to the Admiral. 596 00:41:34,576 --> 00:41:36,253 Guard it with your life on the way, all right? 597 00:41:36,277 --> 00:41:38,088 Aye, sir. All right, go ahead. 598 00:41:38,112 --> 00:41:39,878 Chief, come on. Aye, sir. 599 00:41:39,947 --> 00:41:43,048 Now hear this, all hands, be on the alert for Mr. Pem. 600 00:41:43,117 --> 00:41:45,885 Repeat, be on the alert for Mr. Pem. 601 00:42:13,415 --> 00:42:14,697 (SNICKERING) 602 00:42:14,765 --> 00:42:18,267 And now, Admiral Nelson, we'll see who wins. 603 00:42:20,638 --> 00:42:22,004 I need power. 604 00:42:27,929 --> 00:42:29,845 Gentlemen, I'm very much afraid 605 00:42:29,914 --> 00:42:33,349 that both of you are going to have to take your chances with history. 606 00:42:33,418 --> 00:42:35,351 I'm not afraid of history, Admiral. 607 00:42:35,420 --> 00:42:37,286 I know what I'm doing is right. 608 00:42:37,355 --> 00:42:39,622 If given the choice, I'd do it again. 609 00:42:39,691 --> 00:42:43,459 At any rate, the name of General Benedict Arnold will be remembered. 610 00:42:44,729 --> 00:42:46,495 I can promise you that. 611 00:42:46,564 --> 00:42:48,675 See that the General is put ashore on the west bank. 612 00:42:48,699 --> 00:42:49,699 Aye, aye, sir. 613 00:42:54,272 --> 00:42:55,272 General. 614 00:43:26,921 --> 00:43:28,582 I thought you'd head for here. 615 00:43:28,606 --> 00:43:32,892 Captain Crane, what a dreary surprise. 616 00:43:32,960 --> 00:43:35,127 What's that you've got? This? 617 00:43:35,196 --> 00:43:38,297 Oh, it's just a toy. A plaything. 618 00:43:38,366 --> 00:43:39,632 Would you like to see it? 619 00:44:13,384 --> 00:44:15,544 Don't touch him! Not now! 620 00:44:33,171 --> 00:44:34,798 Sir, General Arnold and the soldier with him 621 00:44:34,822 --> 00:44:36,582 have landed on the west bank of the Hudson. 622 00:44:36,624 --> 00:44:38,858 Very well, stand by. Aye, aye, sir. 623 00:44:41,745 --> 00:44:43,212 Admiral, can I ask you something? 624 00:44:43,281 --> 00:44:45,347 Go ahead. 625 00:44:45,416 --> 00:44:47,249 I kind of like that Major, sir. 626 00:44:47,318 --> 00:44:50,286 We all do, and, well, I was wondering, what happened to him next? 627 00:44:52,156 --> 00:44:56,909 I think he was captured on his way back to New York City. 628 00:44:56,978 --> 00:45:00,018 They found the plans on him, arrested him as a spy. 629 00:45:00,164 --> 00:45:01,631 He was hanged. 630 00:45:11,759 --> 00:45:12,925 You ready, Major? 631 00:45:13,711 --> 00:45:15,444 Quite, sir. 632 00:45:15,512 --> 00:45:18,047 There is one matter, Admiral. 633 00:45:18,115 --> 00:45:20,794 Since you have already seen the future in some way, 634 00:45:20,818 --> 00:45:22,563 which I still don't understand, 635 00:45:22,587 --> 00:45:24,667 you must know what lies ahead for me. 636 00:45:25,306 --> 00:45:27,340 Yes. Yes, I do. 637 00:45:28,793 --> 00:45:30,893 Don't worry, I won't ask you to tell me. 638 00:45:30,961 --> 00:45:34,613 Only one thing really troubles me, these civilian clothes. 639 00:45:34,682 --> 00:45:38,067 I came here as a soldier. I would prefer to return in the same way. 640 00:45:38,753 --> 00:45:40,202 I'm not a spy, sir. 641 00:45:41,355 --> 00:45:42,371 I understand. 642 00:45:43,391 --> 00:45:46,159 Other than that, I have no regrets. 643 00:45:46,227 --> 00:45:48,347 Whatever is to become of me... 644 00:45:50,064 --> 00:45:52,465 Goodbye, Admiral. Goodbye. 645 00:45:52,533 --> 00:45:53,533 Kowalski. 646 00:45:56,271 --> 00:45:58,437 Major Andre will return to the east bank. 647 00:45:58,506 --> 00:45:59,972 Aye, aye, sir. 648 00:46:00,041 --> 00:46:01,440 This way, Major. 649 00:46:27,368 --> 00:46:28,734 Pem's dead. 650 00:46:29,436 --> 00:46:31,169 You sure? 651 00:46:31,238 --> 00:46:32,866 This time there's no doubt. 652 00:46:32,890 --> 00:46:36,370 He took a massive dose of radiation straight from the reactor. 653 00:46:36,410 --> 00:46:39,244 Well, there's just one thing remains to be done. 654 00:46:39,313 --> 00:46:41,013 A very vital thing. 655 00:46:41,081 --> 00:46:42,759 Take it back to the present. 656 00:46:42,783 --> 00:46:44,783 Not the present, the immediate past. 657 00:46:44,852 --> 00:46:48,221 Just before the explosion that wrecked the Seaview and her crew. 658 00:46:48,289 --> 00:46:51,090 Admiral, are you sure you know how to prevent the explosion? 659 00:46:51,175 --> 00:46:52,558 I've been studying it. 660 00:46:52,626 --> 00:46:54,993 There's a bomb planted some place in the ship's lab. 661 00:46:55,063 --> 00:46:57,629 If we can return in time to jettison it, we'll be all right. 662 00:46:57,698 --> 00:47:00,310 I only wish you could do it right now, before the transfer. 663 00:47:00,334 --> 00:47:02,435 So do I, but it isn't there yet. 664 00:47:02,503 --> 00:47:04,703 Skipper, this is Kowalski in the Bridge. 665 00:47:04,738 --> 00:47:07,138 Major Andre is rowing to the bay. 666 00:47:10,495 --> 00:47:11,827 Very well. 667 00:47:14,332 --> 00:47:16,098 All right. 668 00:47:16,167 --> 00:47:19,527 Now let's try Pem's device. Hmm? 669 00:47:27,194 --> 00:47:30,062 (ELECTRONIC INTERFERENCE) 670 00:47:30,131 --> 00:47:31,775 We're still getting electronic interference. 671 00:47:31,799 --> 00:47:33,499 Can't you track it down? 672 00:47:33,568 --> 00:47:37,102 Not so far. It's intermittent. Every time we get a fix on it, it stops. 673 00:47:37,171 --> 00:47:39,272 I don't like things I can't explain. 674 00:47:39,340 --> 00:47:41,023 Neither do I. 675 00:47:41,092 --> 00:47:44,327 It's about time for the explosion. It's almost too late. 676 00:47:54,689 --> 00:47:56,649 Got to get back to Seaview. 677 00:48:06,951 --> 00:48:09,852 Sparks, have you made contact with the institute yet? 678 00:48:09,921 --> 00:48:11,899 Affirmative, sir. Admiral Nelson is coming on the line. 679 00:48:11,923 --> 00:48:14,043 I'll patch him in. Very well. I'll hold. 680 00:48:34,778 --> 00:48:36,378 (DISTANT TICKING) 681 00:48:47,775 --> 00:48:50,009 (INTERFERENCE CONTINUES) 682 00:48:50,077 --> 00:48:51,237 It's getting worse. 683 00:48:54,215 --> 00:48:57,615 It's a massive interference here, and I can't stop it. 684 00:48:58,335 --> 00:49:00,269 (INTERFERENCE INTENSIFIES) 685 00:49:01,873 --> 00:49:04,206 There's an explosive force building somewhere. 686 00:49:14,819 --> 00:49:16,518 Look out! It's gonna blow! 687 00:49:28,899 --> 00:49:30,199 Well, the bomb I jettisoned 688 00:49:30,268 --> 00:49:33,602 was planted by Pem just before Seaview left port. 689 00:49:33,671 --> 00:49:37,206 He can plan, all right. Scheme to change the course of history. 690 00:49:37,275 --> 00:49:38,674 Hmm. 691 00:49:38,742 --> 00:49:40,409 And he almost did. 692 00:49:41,179 --> 00:49:43,079 No. 693 00:49:43,147 --> 00:49:45,659 Somehow that twisted genius of a mind had worked things out 694 00:49:45,683 --> 00:49:49,352 so that the loss of the American Revolution would ultimately result in 695 00:49:49,420 --> 00:49:52,455 making him the most powerful man of the 20th century. 696 00:49:53,524 --> 00:49:54,991 Tell me, Admiral. 697 00:49:56,327 --> 00:49:58,927 Do you really think it could've worked out? 698 00:49:58,997 --> 00:50:02,531 Knowing Mr. Pem, I'm certain it could've worked out. 699 00:50:02,600 --> 00:50:06,635 As for this, it'll have to be destroyed. 700 00:50:06,704 --> 00:50:10,306 Afraid the world isn't quite ready for that yet. 701 00:50:48,712 --> 00:50:49,792 ENGLISH - US - LINE 21 53696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.