All language subtitles for Voyage to the Bottom of the Sea - S04E20 - Man-Beast.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,759 --> 00:00:12,860 You can get in there and load those tanks. 2 00:00:17,534 --> 00:00:19,701 Sir, how's it coming? 3 00:00:19,769 --> 00:00:22,504 We're just about ready, once we get the word to launch. 4 00:00:22,573 --> 00:00:25,907 In a few minutes now, we should be over the trench. 5 00:00:25,976 --> 00:00:27,909 Skipper, I know this is none of my business, 6 00:00:27,978 --> 00:00:31,379 but I sure don't like the idea of you going down there alone. 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,692 (CHUCKLES) Don't worry, Chief, 8 00:00:32,716 --> 00:00:34,127 I'm sure there's not much risk. 9 00:00:34,151 --> 00:00:35,417 I hope not, sir. 10 00:00:35,486 --> 00:00:38,136 Give me a hand with Dr. Braddock here, will you, please? 11 00:00:47,431 --> 00:00:51,383 Thank you, gentlemen, I can manage quite nicely now. 12 00:00:51,451 --> 00:00:52,729 LEE: You all set, Doctor? 13 00:00:52,753 --> 00:00:54,152 Just about. 14 00:00:54,221 --> 00:00:56,032 All we need now is the go-ahead from Admiral Nelson 15 00:00:56,056 --> 00:00:57,356 back at the institute. 16 00:00:57,424 --> 00:00:58,701 Here's the checklist you gave me, Dr. Braddock. 17 00:00:58,725 --> 00:00:59,903 I think you'll find everything there. 18 00:00:59,927 --> 00:01:01,025 Mmm-hmm. 19 00:01:01,094 --> 00:01:03,429 Excellent. Excellent. 20 00:01:04,532 --> 00:01:06,514 Good job, Chief. Thank you, sir. 21 00:01:06,583 --> 00:01:10,202 Now then, Captain Crane, do you feel the need of a last-minute briefing? 22 00:01:10,270 --> 00:01:12,949 Apparently, there's not much to do except to ride the bell down 23 00:01:12,973 --> 00:01:14,935 to the bottom of the trench and then come back up again. 24 00:01:14,959 --> 00:01:17,843 But keeping in constant touch with me. Now, that's vital. 25 00:01:17,911 --> 00:01:20,723 I must know how you feel every moment of the descent and return. 26 00:01:20,747 --> 00:01:22,214 Yes, sir. 27 00:01:22,282 --> 00:01:25,517 Remember, you will not be breathing ordinary air. 28 00:01:25,586 --> 00:01:28,486 This artificial atmosphere will counteract all effects 29 00:01:28,555 --> 00:01:30,099 of the tremendous pressure at that depth. 30 00:01:30,123 --> 00:01:31,217 Yes, sir, I understand. 31 00:01:31,241 --> 00:01:33,336 Once you return, you can step out of the bell 32 00:01:33,360 --> 00:01:36,121 without undergoing even a moment of decompression. 33 00:01:36,464 --> 00:01:38,075 Well, if this works as you say, Doctor, 34 00:01:38,099 --> 00:01:40,193 it should revolutionize diving procedures. 35 00:01:40,217 --> 00:01:42,450 Oh, I have no doubt as to its working. 36 00:01:42,519 --> 00:01:44,686 I've devoted too many years to this. 37 00:01:44,754 --> 00:01:46,688 This test is a mere formality, 38 00:01:46,756 --> 00:01:48,668 something to dramatize its effectiveness. 39 00:01:48,692 --> 00:01:50,758 (OVER RADIO) Skipper, this is Morton. 40 00:01:54,864 --> 00:01:55,931 Yes, Chip? 41 00:01:56,000 --> 00:01:57,599 We're over the trench, 42 00:01:57,667 --> 00:01:59,379 and we just got word from Admiral Nelson to go ahead. 43 00:01:59,403 --> 00:02:02,603 Very well. Come to a full stop and we'll lower away. 44 00:02:02,656 --> 00:02:04,222 Aye, sir. 45 00:02:08,178 --> 00:02:09,678 All stop, maintain trim. 46 00:02:13,750 --> 00:02:15,384 Jim. Sir. 47 00:02:27,715 --> 00:02:29,648 Ready to lower away, Chief. 48 00:02:30,417 --> 00:02:31,817 Let her go. 49 00:02:57,545 --> 00:02:59,826 Everything's all right so far. 50 00:03:03,083 --> 00:03:06,418 It's pitch-black outside. There's no visual observations possible. 51 00:03:10,540 --> 00:03:16,093 Captain, you are now well below 37,500 feet. 52 00:03:16,162 --> 00:03:19,147 The pressure is enormous. How do you feel? 53 00:03:19,216 --> 00:03:23,485 Well, it's amazing. There's no sensation of pressure at all. 54 00:03:23,554 --> 00:03:27,506 Splendid. It's over 37,800 now. 55 00:03:27,574 --> 00:03:29,414 You'll be on the bottom any second. 56 00:03:36,950 --> 00:03:39,884 I say we just hit bottom. 57 00:03:42,056 --> 00:03:45,790 I feel great. There is still no effect. 58 00:03:45,859 --> 00:03:47,859 On the bottom. Reverse direction. 59 00:03:48,278 --> 00:03:49,361 Haul her up, Ski. 60 00:03:54,434 --> 00:03:56,629 We're bringing you right up again, Captain. 61 00:03:56,653 --> 00:03:58,286 Any effects yet? 62 00:04:04,194 --> 00:04:08,095 Captain? Captain, do you read me? 63 00:04:11,201 --> 00:04:13,034 He's not responding. 64 00:04:14,805 --> 00:04:17,505 Skipper? Skipper, reply! 65 00:04:17,957 --> 00:04:19,007 Skipper! 66 00:04:19,075 --> 00:04:20,324 Bring him up fast. 67 00:04:38,511 --> 00:04:40,378 (NARRATOR READING) 68 00:05:06,857 --> 00:05:08,897 NARRATOR: Voyage to the Bottom of the Sea. 69 00:05:34,451 --> 00:05:36,218 Secure the bell. 70 00:05:39,789 --> 00:05:41,189 Sir? 71 00:05:41,258 --> 00:05:43,291 What is it? Don't tell me he's... 72 00:05:43,360 --> 00:05:45,093 I'm fine, Doctor. 73 00:05:46,530 --> 00:05:47,862 Why didn't you answer me? 74 00:05:49,132 --> 00:05:51,366 I did. Every time you called. 75 00:05:51,434 --> 00:05:52,967 Not on the ascent. 76 00:05:53,036 --> 00:05:55,849 From the moment we began to haul you up, there was utter silence. 77 00:05:55,873 --> 00:05:57,372 What happened? 78 00:05:58,975 --> 00:06:00,408 (EXHALES) 79 00:06:00,477 --> 00:06:04,212 That's strange. I... I can't seem to remember. 80 00:06:05,899 --> 00:06:07,816 You must remember. Think. 81 00:06:07,884 --> 00:06:13,138 Well, the bell touched bottom, then started up. 82 00:06:13,206 --> 00:06:15,118 I remember telling you on the mike that I felt fine, 83 00:06:15,142 --> 00:06:17,375 there were no effects. 84 00:06:19,812 --> 00:06:22,580 And after that, 85 00:06:24,684 --> 00:06:26,667 the bell entered the hatch. 86 00:06:26,736 --> 00:06:30,087 How do you feel now? Are there any internal pains at all? 87 00:06:30,156 --> 00:06:32,534 If you mean the bends, I don't have them. I feel fine. 88 00:06:32,558 --> 00:06:34,191 Good. 89 00:06:34,260 --> 00:06:36,839 However, I want you to go to Sick Bay and have the doc examine you. 90 00:06:36,863 --> 00:06:38,774 Now, that won't be necessary, Doctor. 91 00:06:38,798 --> 00:06:41,065 I told you, there are no aftereffects at all. 92 00:06:41,134 --> 00:06:43,268 I still want you to go. 93 00:06:43,336 --> 00:06:45,448 I promised Admiral Nelson that I would transmit all medical data to him 94 00:06:45,472 --> 00:06:47,138 immediately after each dive. 95 00:06:47,207 --> 00:06:49,447 Very well, Doctor, I'll go. 96 00:07:00,637 --> 00:07:02,971 How does it look, Doc? 97 00:07:03,039 --> 00:07:06,118 By the book, you should have a thorough case of the bends, 98 00:07:06,142 --> 00:07:07,676 but you haven't. 99 00:07:07,744 --> 00:07:10,211 That atmosphere of Braddock's is pretty remarkable stuff. 100 00:07:10,280 --> 00:07:11,613 Then I'm okay, huh? 101 00:07:11,682 --> 00:07:13,515 Sound as a dollar. 102 00:07:13,584 --> 00:07:16,930 I see no medical reason for not making another descent in the morning. 103 00:07:16,954 --> 00:07:19,420 Now what about that apparent blackout that I had? 104 00:07:19,489 --> 00:07:21,756 Well, I'm inclined to put it down to 105 00:07:21,825 --> 00:07:24,185 temporary amnesia induced by hysteria. 106 00:07:24,711 --> 00:07:26,061 Hysteria? 107 00:07:26,129 --> 00:07:29,281 Now, medically speaking, it can do strange things, 108 00:07:29,349 --> 00:07:30,810 as witnessed, Braddock's legs. 109 00:07:30,834 --> 00:07:32,316 What about his legs? 110 00:07:32,385 --> 00:07:35,653 His paralysis was also hysteria-induced. 111 00:07:35,705 --> 00:07:38,939 Although not temporary, unfortunately. 112 00:07:39,008 --> 00:07:42,043 He made his first experiments with the new atmosphere 113 00:07:42,111 --> 00:07:44,323 and came out of it the way you see him now. 114 00:07:44,347 --> 00:07:45,992 It's all in his medical record. 115 00:07:46,016 --> 00:07:48,917 Then you think there's some unknown property in this atmosphere, 116 00:07:48,986 --> 00:07:50,896 something which could bring on hysteria, right? 117 00:07:50,920 --> 00:07:55,023 Oh, no. It was thoroughly analyzed back at the institute. 118 00:07:55,092 --> 00:07:58,326 This is just one more case of a medical coincidence. 119 00:07:58,395 --> 00:08:00,072 We run into them frequently. 120 00:08:00,096 --> 00:08:01,663 Okay. You're the doctor. 121 00:08:04,434 --> 00:08:05,700 Oh. Oh. 122 00:08:05,768 --> 00:08:07,380 If the Admiral gives the go-ahead, 123 00:08:07,404 --> 00:08:08,981 I'll be making another dive in the morning. 124 00:08:09,005 --> 00:08:11,165 All right. All right. 125 00:08:17,097 --> 00:08:18,262 Right. 126 00:08:23,837 --> 00:08:26,203 We're at dead stop on the surface, lookouts posted. 127 00:08:26,272 --> 00:08:27,349 Very well. 128 00:08:27,373 --> 00:08:29,140 Do you have a course for me? 129 00:08:29,208 --> 00:08:31,286 No, we'll lay to at these coordinates for the night. 130 00:08:31,310 --> 00:08:33,907 First thing in the morning, I'm making another experimental dive. 131 00:08:33,931 --> 00:08:35,864 Do you feel okay after the first one? 132 00:08:35,933 --> 00:08:37,415 I feel fine. Why? 133 00:08:38,101 --> 00:08:39,750 Just wondered. 134 00:08:39,819 --> 00:08:43,288 The yeoman finished writing up the log. You wanna sign? 135 00:09:00,140 --> 00:09:04,175 Chip, you had a reason for asking me how I felt. What was it? 136 00:09:04,244 --> 00:09:07,404 Nothing, you just look a little drawn around the face, that's all. 137 00:09:07,998 --> 00:09:10,565 I never felt better. 138 00:09:10,634 --> 00:09:13,201 Just a little tired, that's all. 139 00:09:13,269 --> 00:09:14,863 A good night's rest is all I need. 140 00:09:14,887 --> 00:09:16,621 Why don't you turn in now? 141 00:09:16,689 --> 00:09:18,556 Yeah, I think I will. 142 00:09:20,093 --> 00:09:21,459 Carry on. 143 00:10:31,030 --> 00:10:33,330 Sick Bay, this is the Captain. 144 00:10:33,399 --> 00:10:35,759 Doc, come up to my cabin right away, will you? 145 00:10:39,406 --> 00:10:41,689 This is Braddock, Captain. Can I help you? 146 00:10:41,775 --> 00:10:43,502 Doctor, what are you doing down there? 147 00:10:43,526 --> 00:10:45,777 I'm writing a medical report to send the institute. 148 00:10:45,845 --> 00:10:49,014 I have to see the doctor right... Right away. 149 00:10:50,300 --> 00:10:53,201 He's down in the Pharmacy Supply Room. 150 00:10:53,270 --> 00:10:54,813 Why don't you come to Sick Bay? 151 00:10:54,837 --> 00:10:56,516 Perhaps he'll return by the time you get here. 152 00:10:56,540 --> 00:10:58,222 Be right there. 153 00:11:11,855 --> 00:11:13,966 Do you know what it is? 154 00:11:13,990 --> 00:11:16,424 There's nothing to be alarmed about. 155 00:11:16,492 --> 00:11:17,909 Yes, but what? 156 00:11:17,977 --> 00:11:20,261 Well, the first experiments I made on the atmosphere 157 00:11:20,330 --> 00:11:22,563 produced a similar effect on me. 158 00:11:22,632 --> 00:11:25,800 It turned out to be a rather rare nervous disorder. 159 00:11:25,869 --> 00:11:27,702 Rest is the best cure. 160 00:11:27,771 --> 00:11:30,199 You'll find it'll disappear rapidly as it did with me. 161 00:11:30,223 --> 00:11:32,073 (SIGHS) 162 00:11:32,142 --> 00:11:33,853 Well, I'd better wait for Doc. 163 00:11:33,877 --> 00:11:35,337 He may wanna prescribe something. 164 00:11:35,361 --> 00:11:37,361 There is nothing to prescribe. 165 00:11:37,430 --> 00:11:41,649 If I were you, I'd get to bed immediately. It'll disappear by morning. 166 00:11:41,717 --> 00:11:46,221 Well, I'd... I'd feel a lot better if he took a look at this. 167 00:11:46,289 --> 00:11:49,507 Trust me on this, Captain. I know what I'm talking about. 168 00:11:49,576 --> 00:11:51,976 I've written a complete report of it. 169 00:11:52,045 --> 00:11:54,646 I'll send it to Nelson at the institute. 170 00:11:54,714 --> 00:11:57,214 Now do me a favor and go to bed. 171 00:11:57,283 --> 00:11:58,816 (SIGHS) 172 00:11:58,885 --> 00:12:02,620 Well, if... If you think that's best. 173 00:12:02,689 --> 00:12:04,455 I most certainly do, Captain. 174 00:12:04,524 --> 00:12:05,790 Good night. 175 00:12:05,859 --> 00:12:08,059 Good night. Thank you, Doctor. 176 00:12:53,490 --> 00:12:55,389 (KNOCKING ON DOOR) 177 00:12:58,394 --> 00:13:02,696 Skipper, Mr. Morton would like you to sign the log before you turn in. 178 00:13:04,800 --> 00:13:05,933 Are you all right, sir? 179 00:13:06,002 --> 00:13:07,201 Yes. 180 00:13:07,270 --> 00:13:08,870 (CLEARS THROAT) 181 00:13:09,739 --> 00:13:11,472 Are you sure? 182 00:13:11,540 --> 00:13:14,301 I'm all right. Get out of here. Leave me alone. 183 00:13:16,830 --> 00:13:18,129 Aye, sir. 184 00:13:21,902 --> 00:13:23,479 Look, skipper, all I need is your signature. 185 00:13:23,503 --> 00:13:25,623 (SHOUTING) Will you get out? 186 00:13:28,692 --> 00:13:29,740 Good night, sir. 187 00:13:36,666 --> 00:13:37,965 (GROANS) 188 00:13:41,371 --> 00:13:42,637 Oh, no. 189 00:13:46,476 --> 00:13:47,975 (GASPING) 190 00:13:51,348 --> 00:13:52,980 (GROANING CONTINUES) 191 00:13:58,020 --> 00:13:59,920 (SCREAMING) 192 00:14:02,792 --> 00:14:04,492 (SNARLING) 193 00:14:29,669 --> 00:14:31,769 Missed a spot over there. 194 00:14:38,344 --> 00:14:40,011 (SNARLING) 195 00:14:43,900 --> 00:14:45,433 (SCREAMING) 196 00:14:52,775 --> 00:14:54,291 (SNARLING) 197 00:15:23,890 --> 00:15:25,390 Mr. Morton... 198 00:15:31,931 --> 00:15:33,831 Kowalski, is that you? 199 00:15:35,468 --> 00:15:36,784 Kowalski, reply. 200 00:15:38,988 --> 00:15:40,187 (BANGING ON DOOR) 201 00:15:45,128 --> 00:15:46,527 (GROWLING) 202 00:16:13,189 --> 00:16:17,741 Circuitry Room. Circuitry Room! 203 00:16:17,811 --> 00:16:20,611 Duty electrician, lay down to the Circuitry Room on the double. 204 00:16:30,606 --> 00:16:32,272 (ALARM BEEPING) 205 00:16:32,341 --> 00:16:35,243 Fire in the Circuitry Room! Fire in the Circuitry Room! 206 00:16:35,311 --> 00:16:36,711 (ALARM BEEPING) 207 00:16:59,385 --> 00:17:00,952 Thank you, men. 208 00:17:07,694 --> 00:17:09,839 Sorry, Dr. Braddock, we're a little busy here right now. 209 00:17:09,863 --> 00:17:11,707 So I see. What seems to be the trouble, Commander? 210 00:17:11,731 --> 00:17:13,125 Electrical fire in the Circuitry Room. 211 00:17:13,149 --> 00:17:14,281 Is that very dangerous? 212 00:17:14,350 --> 00:17:16,350 It is. I'm waiting for a report on it now. 213 00:17:16,419 --> 00:17:19,015 We're on the surface. Shouldn't that reduce the danger somewhat? 214 00:17:19,039 --> 00:17:22,089 It makes it easier to scrub the ship of smoke once the fire is out. 215 00:17:22,158 --> 00:17:23,936 If we get it out. I see. 216 00:17:23,960 --> 00:17:26,143 Excuse me, I'm trying to raise the skipper. 217 00:17:26,212 --> 00:17:28,346 Captain Crane, do you read me? 218 00:17:28,414 --> 00:17:32,283 He's very tired, Commander. I suggest you let him sleep. 219 00:17:33,419 --> 00:17:34,668 (SNARLING) 220 00:18:00,113 --> 00:18:01,479 (GRUNTING) 221 00:18:17,647 --> 00:18:20,932 After him! Get arms from the locker! Shoot to kill! 222 00:18:24,521 --> 00:18:25,803 Sparks. 223 00:18:26,773 --> 00:18:28,039 What was that thing? 224 00:18:28,107 --> 00:18:29,552 I don't know, but we'll find out soon enough. 225 00:18:29,576 --> 00:18:31,108 Men are after it now. Are you okay? 226 00:18:31,177 --> 00:18:35,312 I'm all right. I wish I could say the same for our radio equipment. 227 00:18:37,050 --> 00:18:39,361 How long will it take to get it working again? 228 00:18:39,385 --> 00:18:43,621 From the looks of things, a good 24 hours, if we're lucky. 229 00:18:43,690 --> 00:18:45,790 (SIGHS) Okay, get started. 230 00:18:57,870 --> 00:19:02,106 MAN: Mr. Morton, the Circuitry Room fire is now secured. 231 00:19:02,175 --> 00:19:04,108 Very well. What's the damage estimate? 232 00:19:04,177 --> 00:19:07,344 Small, sir. Repairs will be completed within the hour. 233 00:19:07,413 --> 00:19:09,213 Good, carry on. Aye, sir. 234 00:19:09,282 --> 00:19:10,826 Where are you going, Commander? 235 00:19:10,850 --> 00:19:14,185 To find out why Captain Crane didn't answer my call. 236 00:19:26,132 --> 00:19:27,264 Lee? 237 00:19:36,209 --> 00:19:37,425 Lee? 238 00:19:45,501 --> 00:19:46,600 Lee? 239 00:19:48,237 --> 00:19:49,937 Are you all right? 240 00:20:17,282 --> 00:20:18,649 Oh. 241 00:20:20,519 --> 00:20:22,931 Let me get this straight, Kowalski. 242 00:20:22,955 --> 00:20:27,324 Now, you say the fire started when some sort of creature attacked you. 243 00:20:27,393 --> 00:20:29,071 Is that right? Yes, sir. 244 00:20:29,095 --> 00:20:30,295 Well, describe it. 245 00:20:30,346 --> 00:20:33,831 That's not so easy to do, sir. 246 00:20:33,899 --> 00:20:36,800 It was horrible. It was like a nightmare beast, sort of. 247 00:20:36,869 --> 00:20:38,419 It was wearing a uniform. 248 00:20:38,487 --> 00:20:39,804 What kind of uniform? 249 00:20:39,872 --> 00:20:41,417 Well, it was like yours in a way, sir. 250 00:20:41,441 --> 00:20:43,335 That's right, Lee. I saw it when it wrecked the radio shack. 251 00:20:43,359 --> 00:20:45,225 It was an officer's uniform. 252 00:20:46,746 --> 00:20:48,879 (SIGHS) 253 00:20:48,948 --> 00:20:51,268 It just doesn't make any sense. 254 00:20:58,074 --> 00:21:00,007 Right here, skipper. 255 00:21:00,076 --> 00:21:01,687 I heard this noise, I came running back, 256 00:21:01,711 --> 00:21:03,544 and I saw it standing over this poor guy. 257 00:21:03,612 --> 00:21:06,346 Naturally, I tried to capture it, but it was too much for me. 258 00:21:06,415 --> 00:21:08,426 Next thing I know, I'm picking myself up from the deck 259 00:21:08,450 --> 00:21:10,551 right over here. 260 00:21:11,554 --> 00:21:13,020 How is the man, Chip? 261 00:21:13,089 --> 00:21:16,823 Badly injured. I'm waiting for a report from the doc now. 262 00:21:16,892 --> 00:21:21,862 Chief, Kowalski's description fits with what you saw, right? 263 00:21:21,948 --> 00:21:24,748 Yes, sir. All except maybe for the size. 264 00:21:24,817 --> 00:21:26,483 What about the size? 265 00:21:26,552 --> 00:21:33,357 Well, sir, I'd say it was... I'd say at least 8'0" tall. Maybe more. 266 00:21:33,426 --> 00:21:35,266 That's why I didn't have a chance against it. 267 00:21:35,811 --> 00:21:37,522 Well, no matter how big he was, 268 00:21:37,546 --> 00:21:39,558 how could he get off the ship? 269 00:21:39,582 --> 00:21:42,416 Beats me. All I know is we've had search parties working all night. 270 00:21:42,485 --> 00:21:45,552 Whatever it was, wherever it went, it's not on the ship now. 271 00:21:45,621 --> 00:21:46,854 I bet my job on that. 272 00:21:46,922 --> 00:21:48,122 DOCTOR: Captain Crane? 273 00:21:49,425 --> 00:21:50,891 Captain Crane? 274 00:21:50,976 --> 00:21:52,760 There's the doc now. 275 00:21:55,765 --> 00:21:57,409 Skipper here, what is it, Doc? 276 00:21:57,433 --> 00:22:01,051 I regret to report, sir, that I've lost the patient. 277 00:22:04,807 --> 00:22:07,041 I'm sorry to hear that. 278 00:22:08,510 --> 00:22:10,555 I'll be down shortly to take care of the details. 279 00:22:10,579 --> 00:22:12,279 Very well, sir. 280 00:22:16,952 --> 00:22:18,318 (LEE SIGHS) 281 00:22:19,756 --> 00:22:22,890 This visitor of ours is a cold-blooded killer. 282 00:22:22,958 --> 00:22:25,826 If he turns up again, I want him shot on sight. 283 00:22:25,895 --> 00:22:28,962 I hope I see him first. I'll be in Sick Bay. 284 00:22:38,307 --> 00:22:41,441 I've been trying for 20 minutes to make contact with Seaview. 285 00:22:41,510 --> 00:22:44,277 Any luck from Central Communications? 286 00:22:44,346 --> 00:22:46,080 Hmm. 287 00:22:46,148 --> 00:22:49,016 All right. All right, I'll try again. 288 00:22:58,611 --> 00:23:01,845 Nelson Institute calling Seaview. Come in, please. 289 00:23:05,083 --> 00:23:08,318 Seaview, this is Nelson. Do you read me? Come in. 290 00:23:24,620 --> 00:23:26,520 Nelson. 291 00:23:26,589 --> 00:23:30,324 Are you absolutely sure about that analysis? 292 00:23:31,427 --> 00:23:33,594 Mmm-hmm. I see. 293 00:23:33,662 --> 00:23:35,373 Well, I still haven't been able to reach Seaview, 294 00:23:35,397 --> 00:23:37,697 and I can't let Crane make another dive. 295 00:23:37,766 --> 00:23:40,011 So I'm taking the Flying Sub to Seaview. 296 00:23:40,035 --> 00:23:43,370 See that the antidote is loaded aboard immediately. 297 00:23:58,404 --> 00:23:59,536 All stop. 298 00:23:59,605 --> 00:24:01,405 MAN: All stop, aye. 299 00:24:01,474 --> 00:24:02,672 Maintain neutral buoyancy. 300 00:24:02,741 --> 00:24:04,208 Aye, sir. 301 00:24:04,276 --> 00:24:05,342 Missile Room. 302 00:24:10,482 --> 00:24:11,948 Missile Room, aye. 303 00:24:12,017 --> 00:24:14,779 We're at full stop over the trench. Lower away when ready. 304 00:24:14,803 --> 00:24:16,153 Aye, sir. 305 00:24:20,426 --> 00:24:22,826 Sir, we're ready to launch. 306 00:24:22,895 --> 00:24:24,640 Now the same procedure as last time? 307 00:24:24,664 --> 00:24:28,165 Exactly the same. Keep in contact at all times. 308 00:24:28,233 --> 00:24:30,178 Still no word from the Admiral? 309 00:24:30,202 --> 00:24:31,902 Afraid not. 310 00:24:31,970 --> 00:24:35,472 I will take full responsibility for the dive. Now let's get on with it. 311 00:24:35,541 --> 00:24:38,742 Very well. I guess there's no point in delaying it. 312 00:24:38,811 --> 00:24:40,744 Lower away. Aye, sir. 313 00:24:46,852 --> 00:24:47,852 Lower away, Ski. 314 00:24:47,920 --> 00:24:49,019 Aye, Chief. 315 00:25:06,856 --> 00:25:08,889 Flying Sub to Seaview. 316 00:25:08,958 --> 00:25:11,792 Flying Sub to Seaview, come in, please. 317 00:25:21,770 --> 00:25:24,471 Sparks, just in case you can hear me 318 00:25:24,539 --> 00:25:27,207 but can't transmit, listen carefully. 319 00:25:30,663 --> 00:25:34,214 Captain Crane must not make another dive. 320 00:25:34,283 --> 00:25:36,128 It's a matter of life and death. 321 00:25:36,152 --> 00:25:40,487 Repeat, Captain Crane must not make another dive. 322 00:25:58,057 --> 00:25:59,690 So far, so good. 323 00:26:04,462 --> 00:26:07,263 The descent is exactly like the first one. 324 00:26:11,269 --> 00:26:13,570 The waters are getting dark as we go deeper. 325 00:26:17,292 --> 00:26:20,093 I'll report back again in five minutes. 326 00:27:00,870 --> 00:27:02,269 (GRUNTING) 327 00:27:28,197 --> 00:27:29,662 (EXCLAIMING) 328 00:27:38,858 --> 00:27:40,156 How much more to go? 329 00:27:40,225 --> 00:27:44,344 About 10 fathoms. He's almost at the bottom. 330 00:27:44,412 --> 00:27:47,714 Mr. Morton. Everything okay down here? 331 00:27:47,783 --> 00:27:49,449 (SIGHS) Yes, sir. 332 00:27:49,518 --> 00:27:51,951 Only... Only what? 333 00:27:52,020 --> 00:27:54,899 Well, sir, I wonder if you should have let him make that dive. 334 00:27:54,923 --> 00:27:57,635 I mean, without an okay from the Admiral. 335 00:27:57,659 --> 00:28:00,204 I wonder the same thing, but the skipper gave the order, not me. 336 00:28:00,228 --> 00:28:01,973 Yes, sir, I know, but with the radio busted, 337 00:28:01,997 --> 00:28:05,243 how do we know what they're thinking back there in Santa Barbara? 338 00:28:05,267 --> 00:28:07,083 We don't, obviously. 339 00:28:09,554 --> 00:28:11,288 Commander. 340 00:28:11,356 --> 00:28:13,367 When's the last time you heard from Captain Crane? 341 00:28:13,391 --> 00:28:14,791 The scheduled report time. 342 00:28:14,860 --> 00:28:16,660 When's he due to report again? 343 00:28:17,496 --> 00:28:20,464 As a matter of fact, he's a minute or two late. 344 00:28:20,532 --> 00:28:22,777 However, that's perfectly understandable. 345 00:28:22,801 --> 00:28:26,470 Reactions are notoriously slow at such great depths. 346 00:28:26,538 --> 00:28:28,238 Are you worried, Commander? 347 00:28:28,306 --> 00:28:31,792 Yes, and I'll stay worried till he's safe aboard with no aftereffects. 348 00:28:31,860 --> 00:28:34,172 I assure you, your worries will soon be over. 349 00:28:34,196 --> 00:28:37,076 The Captain will be safely aboard again within a quarter of an hour. 350 00:28:37,516 --> 00:28:39,282 I hope you're right. 351 00:29:06,294 --> 00:29:07,294 Chip. 352 00:29:30,052 --> 00:29:31,568 (SCREAMING) 353 00:29:33,239 --> 00:29:35,956 Captain, this is Dr. Braddock. 354 00:29:37,192 --> 00:29:40,393 Your report is overdue. Reply at once. 355 00:29:40,462 --> 00:29:41,495 Captain! 356 00:29:43,882 --> 00:29:45,448 (SCREAMING) 357 00:29:59,164 --> 00:30:01,131 (GROWLING) 358 00:30:16,314 --> 00:30:18,481 Why hasn't he answered? 359 00:30:18,550 --> 00:30:21,251 Probably some communication malfunction. 360 00:30:22,121 --> 00:30:23,386 Stop that winch. 361 00:30:23,455 --> 00:30:25,016 How dare you give such an order? 362 00:30:25,040 --> 00:30:26,267 How far from the bottom? 363 00:30:26,291 --> 00:30:27,374 Four fathoms, sir. 364 00:30:27,442 --> 00:30:28,908 Continue on down. 365 00:30:28,977 --> 00:30:30,672 Belay that. Bring up the bell. 366 00:30:30,696 --> 00:30:32,028 No. 367 00:30:32,097 --> 00:30:35,248 No, just a few more feet. I must have exact information. 368 00:30:35,317 --> 00:30:36,944 The experiment must be precise. 369 00:30:36,968 --> 00:30:38,968 Forget the experiment, bring up the bell. 370 00:30:42,924 --> 00:30:44,724 Faster, Ski. 371 00:30:44,793 --> 00:30:47,238 Fool, I'll have your job for this and yours with it! 372 00:30:47,262 --> 00:30:49,829 Take it, but after we get the skipper back aboard. 373 00:30:49,898 --> 00:30:52,532 MAN: Mr. Morton, this is the Control Room. 374 00:30:53,535 --> 00:30:55,002 Morton here. 375 00:30:55,070 --> 00:30:57,637 Sir, we've got the Flying Sub on our radar screen. 376 00:30:57,706 --> 00:30:59,918 Stand by to berth the Flying Sub. I'll be right there. 377 00:30:59,942 --> 00:31:01,620 Aye, sir. Chief, let me know the moment 378 00:31:01,644 --> 00:31:03,304 the skipper gets back aboard. 379 00:31:03,328 --> 00:31:04,644 SHARKEY: Aye, sir. 380 00:31:48,974 --> 00:31:51,909 Oh, Chip. What the devil's wrong with your radio? 381 00:31:51,977 --> 00:31:54,655 It was wrecked last night, sir. It's just being repaired. 382 00:31:54,679 --> 00:31:56,113 Where's Lee? 383 00:31:56,181 --> 00:31:57,542 He should be back aboard in a few minutes. 384 00:31:57,566 --> 00:31:58,998 Back aboard? 385 00:31:59,084 --> 00:32:01,312 Yes, sir. He made a second dive this morning. 386 00:32:01,336 --> 00:32:02,853 On whose authorization? 387 00:32:02,921 --> 00:32:04,370 On his own, sir. 388 00:32:05,174 --> 00:32:07,152 Something wrong with him? 389 00:32:07,176 --> 00:32:08,775 I'll let you know after I see him. 390 00:32:08,844 --> 00:32:10,855 Now, you send him to my cabin the minute he comes aboard, right? 391 00:32:10,879 --> 00:32:12,462 Aye, aye, sir. 392 00:32:29,598 --> 00:32:30,797 You all right, Captain? 393 00:32:30,866 --> 00:32:33,349 Yeah, I'm fine. 394 00:32:33,418 --> 00:32:37,287 Why didn't you maintain contact, Captain? 395 00:32:37,355 --> 00:32:40,957 Equipment trouble. We'll need repairs in there. 396 00:32:41,026 --> 00:32:42,670 I'll see to it right away, sir. 397 00:32:42,694 --> 00:32:45,461 CHIP: Skipper, are you back in the Missile Room? 398 00:33:00,179 --> 00:33:01,511 I just came aboard, Chip. 399 00:33:01,579 --> 00:33:02,862 CHIP: So did the Admiral. 400 00:33:04,399 --> 00:33:05,543 He's back? 401 00:33:05,567 --> 00:33:06,900 And howling mad. 402 00:33:06,969 --> 00:33:08,829 He wants to see you in his cabin on the double. 403 00:33:08,853 --> 00:33:10,287 Very well. 404 00:33:13,325 --> 00:33:14,485 Excuse me, Doctor. 405 00:33:27,722 --> 00:33:29,589 You had no right, 406 00:33:29,657 --> 00:33:31,102 no right to make that second dive without orders from me. 407 00:33:31,126 --> 00:33:33,371 As captain of this ship, I had every right to do it! 408 00:33:33,395 --> 00:33:36,862 All right, all right, let's not go through that again. 409 00:33:39,101 --> 00:33:41,468 Since that last dive, has Doc given you a physical? 410 00:33:41,536 --> 00:33:43,814 No, I was told to report directly to you. 411 00:33:43,838 --> 00:33:44,982 We'll take care of that right now. 412 00:33:45,006 --> 00:33:46,926 Sick Bay, Sick Bay... No! 413 00:33:49,294 --> 00:33:51,961 What's the matter? Nothing, I'm all right. 414 00:33:52,030 --> 00:33:53,758 You're hurt. Take off the jacket. 415 00:33:53,782 --> 00:33:55,148 I said I'm all right. 416 00:33:55,217 --> 00:33:58,267 This is nothing to fool with. Take off the jacket! 417 00:34:12,534 --> 00:34:13,800 It's a bullet crease. 418 00:34:16,204 --> 00:34:19,038 You might as well know everything. 419 00:34:19,107 --> 00:34:20,122 Chip shot me. 420 00:34:20,675 --> 00:34:21,691 Chip? 421 00:34:21,760 --> 00:34:24,844 He didn't know what he was shooting at. 422 00:34:24,913 --> 00:34:27,814 He was trying to kill what he thought was a beast. 423 00:34:27,883 --> 00:34:29,615 A wild beast. 424 00:34:30,919 --> 00:34:32,802 Me. Hmm. 425 00:34:34,806 --> 00:34:37,674 Well, that's exactly what I was afraid of. 426 00:34:39,143 --> 00:34:40,276 What? 427 00:34:42,848 --> 00:34:44,058 You knew. 428 00:34:44,082 --> 00:34:46,132 No, I suspected. 429 00:34:46,201 --> 00:34:48,613 The people at the institute have been running some additional tests 430 00:34:48,637 --> 00:34:51,137 on Braddock's atmosphere 431 00:34:51,206 --> 00:34:54,090 and discovered some dangerous side effects. 432 00:34:54,159 --> 00:34:55,670 Like what happened to me, you mean. 433 00:34:55,694 --> 00:34:58,211 Even more dangerous, possibly. 434 00:34:58,280 --> 00:34:59,813 We should've known 435 00:34:59,881 --> 00:35:02,126 when Braddock himself was affected by the first experiment. 436 00:35:02,150 --> 00:35:04,562 And you didn't try to warn me, to do anything? 437 00:35:04,586 --> 00:35:07,403 Look, your radio was out. I got here as quickly as I could. 438 00:35:11,509 --> 00:35:12,875 (SIGHS) 439 00:35:14,779 --> 00:35:15,978 I had it coming. 440 00:35:17,682 --> 00:35:19,642 What in the world are you talking about? 441 00:35:22,737 --> 00:35:25,097 I killed a man, Admiral. Did they tell you that? 442 00:35:25,139 --> 00:35:26,139 No. 443 00:35:27,792 --> 00:35:29,959 I killed him in cold blood. 444 00:35:31,763 --> 00:35:34,831 I kept repeating, "I'm not myself. 445 00:35:34,899 --> 00:35:37,967 "I'm under some sort of spell." 446 00:35:41,306 --> 00:35:44,758 But it doesn't help. Fact remains, I killed him. 447 00:35:46,144 --> 00:35:48,511 Well, whatever happened, it wasn't your fault. 448 00:35:48,580 --> 00:35:50,863 It was because of Braddock's atmosphere. 449 00:35:51,633 --> 00:35:53,600 There's an antidote. 450 00:35:54,469 --> 00:35:55,702 We can't waste much time. 451 00:35:55,771 --> 00:35:57,281 In less than an hour, this stuff will be useless. 452 00:35:57,305 --> 00:36:00,006 Now, come on, I'll take you to Sick Bay. 453 00:36:04,630 --> 00:36:07,374 All right, Captain, there you are. Thanks, Doc. 454 00:36:07,398 --> 00:36:10,466 You can put your shirt on now. 455 00:36:10,535 --> 00:36:13,603 Now, Admiral, about this vaccine antidote... 456 00:36:13,672 --> 00:36:18,141 Yes, I want you to administer it right away. It deteriorates rapidly. 457 00:36:18,209 --> 00:36:21,778 Any doubts about it, it was thoroughly tested by the institute lab. 458 00:36:21,847 --> 00:36:23,780 I'm sure of that, sir. 459 00:36:25,050 --> 00:36:26,995 All this talk of antidotes 460 00:36:27,019 --> 00:36:28,513 undoubtedly means that you're ready 461 00:36:28,537 --> 00:36:30,597 to cancel all further tests of my atmosphere. 462 00:36:30,621 --> 00:36:32,917 I'm afraid that's precisely what it means. 463 00:36:32,941 --> 00:36:37,043 In other words, all my work, all my years of research, everything down the drain. 464 00:36:37,112 --> 00:36:39,946 Not at all. Your work has merit, 465 00:36:40,014 --> 00:36:43,249 otherwise we wouldn't have bothered with it in the first place. 466 00:36:43,318 --> 00:36:45,101 But it needs more, 467 00:36:45,153 --> 00:36:47,147 much more before we can risk the life of another human being. 468 00:36:47,171 --> 00:36:48,600 And what if I am unwilling to give 469 00:36:48,624 --> 00:36:50,535 another five years of backbreaking work? 470 00:36:50,559 --> 00:36:52,659 Well, that's up to you, isn't it? 471 00:36:52,727 --> 00:36:55,711 All right, Admiral, let's get it over with. 472 00:37:29,964 --> 00:37:33,204 Control Room, this is Nelson. Are you there, Chip? 473 00:37:36,705 --> 00:37:39,038 This is Morton. Sound the general alert. 474 00:37:39,107 --> 00:37:41,273 Lee Crane is... 475 00:37:41,342 --> 00:37:43,520 Well, he's out of his mind. He's loose on the ship. 476 00:37:43,544 --> 00:37:44,944 Lee Crane? 477 00:37:45,012 --> 00:37:47,742 There's no time to explain. Just listen. 478 00:37:47,766 --> 00:37:50,111 He can only be recognized because of his uniform. 479 00:37:50,135 --> 00:37:52,179 I want him captured unharmed. 480 00:37:52,203 --> 00:37:56,506 No live ammo. Use tranquilizing charges. 481 00:37:56,575 --> 00:38:00,843 But be very careful, he's extremely dangerous. Now get on it. 482 00:38:00,912 --> 00:38:01,927 Aye, aye, sir. 483 00:38:03,581 --> 00:38:04,780 (SIREN WAILING) 484 00:38:07,218 --> 00:38:09,852 That was horrible. What happened to him? 485 00:38:09,921 --> 00:38:12,266 Are you hurt? No, no, no. I'm all right. 486 00:38:12,290 --> 00:38:14,101 What about the antidote? 487 00:38:14,125 --> 00:38:19,595 Well, unless we get it to Lee within less than an hour, it'll be useless. 488 00:38:19,664 --> 00:38:22,631 So keep a hypo handy. Wait for my call. 489 00:39:10,048 --> 00:39:11,448 And the skipper. 490 00:39:11,516 --> 00:39:15,184 It's hard to believe he's the one who almost killed us yesterday. 491 00:39:15,253 --> 00:39:16,453 Yeah. 492 00:39:17,322 --> 00:39:18,788 I don't know about you, 493 00:39:18,857 --> 00:39:21,001 but I got a good look at that thing before he jumped me, 494 00:39:21,025 --> 00:39:22,503 and it couldn't have been the skipper. 495 00:39:22,527 --> 00:39:24,238 Yeah, but the Admiral says it is, 496 00:39:24,262 --> 00:39:27,222 and, well, that's good enough for me. 497 00:39:29,484 --> 00:39:32,084 Look at this. Yeah. 498 00:39:32,153 --> 00:39:34,364 Yeah, he's been here all right. 499 00:39:34,388 --> 00:39:35,621 (CLATTERING) 500 00:39:43,031 --> 00:39:44,130 Hey! 501 00:40:31,062 --> 00:40:32,545 (GUN FIRING) 502 00:41:09,417 --> 00:41:11,017 Where's Dr. Braddock? 503 00:41:11,085 --> 00:41:12,418 Braddock? Well... 504 00:41:13,555 --> 00:41:14,620 I don't know. 505 00:41:14,689 --> 00:41:16,183 He was here when I left. 506 00:41:16,207 --> 00:41:18,102 He must've gone out while I was working. 507 00:41:18,126 --> 00:41:21,394 But how? He couldn't move a wheelchair around the ship without help. 508 00:41:21,462 --> 00:41:23,624 Every passageway hatch has a high sill. 509 00:41:23,648 --> 00:41:24,713 Yes, that's right. 510 00:41:24,782 --> 00:41:26,427 Very strange, wouldn't you say? 511 00:41:26,451 --> 00:41:29,652 Strange? It's inexplicable. 512 00:41:29,721 --> 00:41:31,448 Well, I wouldn't quite go that far. 513 00:41:31,472 --> 00:41:33,832 There's a very good explanation. 514 00:41:35,777 --> 00:41:38,661 Attention, all hands. This is the Admiral. 515 00:41:38,730 --> 00:41:40,374 Captain Crane is still at large. 516 00:41:40,398 --> 00:41:43,382 Now, it's vital he be captured within the next 30 minutes. 517 00:41:43,451 --> 00:41:45,779 If not, it'll be too late to save his life. 518 00:41:45,803 --> 00:41:47,765 All hands not on specific assignment 519 00:41:47,789 --> 00:41:50,422 are ordered to join the search. 520 00:41:50,491 --> 00:41:52,335 I'll be waiting in my cabin. 521 00:41:52,359 --> 00:41:53,821 Any information should be reported to me there. 522 00:41:53,845 --> 00:41:55,294 (GROWLING) 523 00:42:00,518 --> 00:42:02,379 What was that all about? 524 00:42:02,403 --> 00:42:04,170 I don't know, but I don't like it. 525 00:42:04,239 --> 00:42:05,415 With the whole ship in danger, 526 00:42:05,439 --> 00:42:06,984 why does he wanna be in his cabin alone, 527 00:42:07,008 --> 00:42:09,675 and why did he broadcast it all over the ship? 528 00:42:09,744 --> 00:42:11,477 Search me. 529 00:42:11,545 --> 00:42:14,158 The Admiral usually has a good reason for anything he does. 530 00:42:14,182 --> 00:42:17,183 Yeah, well, I hope this time is no exception. Come on. 531 00:42:26,194 --> 00:42:28,261 (GUN FIRING) 532 00:42:32,834 --> 00:42:35,234 Drop the gun on the deck. 533 00:42:36,237 --> 00:42:38,638 Nelson, I thought... 534 00:42:38,706 --> 00:42:41,785 You thought you'd killed me, didn't you? 535 00:42:41,809 --> 00:42:45,344 You wanna see who it really was? Go on, take a look. 536 00:42:46,080 --> 00:42:47,412 Go on. 537 00:42:54,005 --> 00:42:55,370 How did you know? 538 00:42:55,439 --> 00:42:59,692 You told me. In several ways. 539 00:42:59,761 --> 00:43:01,572 When you took a shot at me in the corridor, 540 00:43:01,596 --> 00:43:03,529 I knew it couldn't be Crane. 541 00:43:03,598 --> 00:43:06,343 In his condition, he could hardly handle a gun. 542 00:43:06,367 --> 00:43:08,735 And you, confined to a wheelchair, 543 00:43:08,803 --> 00:43:10,923 couldn't travel very far in a submarine. 544 00:43:11,890 --> 00:43:13,383 You've been very clever, Admiral. 545 00:43:13,407 --> 00:43:16,225 I had your help. 546 00:43:16,294 --> 00:43:18,494 When you left the Sick Bay without assistance, 547 00:43:18,563 --> 00:43:22,331 it was fairly obvious that you couldn't actually be a cripple. 548 00:43:22,400 --> 00:43:25,668 A crewman was murdered when Lee had his first attack. 549 00:43:25,736 --> 00:43:28,637 I'd be very interested to know where you were at that time. 550 00:43:28,706 --> 00:43:31,857 You'll find out sooner or later. 551 00:43:31,926 --> 00:43:35,010 There will be a charge of murder against me, of course. 552 00:43:35,080 --> 00:43:37,980 Of course. You killed a crewman, didn't you? 553 00:43:38,049 --> 00:43:40,582 But why, Braddock? Why? 554 00:43:40,651 --> 00:43:44,519 I was crippled for a time, the result of my first experiment. 555 00:43:45,723 --> 00:43:49,024 Then I... I developed the other symptoms. 556 00:43:49,093 --> 00:43:50,809 Like Lee. Yes. 557 00:43:52,380 --> 00:43:55,414 I had to find a way to cure myself. 558 00:43:55,483 --> 00:43:57,210 I looked for a human subject to work on. 559 00:43:57,234 --> 00:43:59,518 So Crane became your guinea pig. 560 00:43:59,587 --> 00:44:02,989 You would've killed him, if you haven't already. 561 00:44:03,058 --> 00:44:06,109 Or I would've found a cure for both of us. 562 00:44:07,645 --> 00:44:09,579 But it's too late now. 563 00:44:10,615 --> 00:44:12,815 Murder, disgrace, ruin. 564 00:44:14,352 --> 00:44:16,652 You've done a good job on me. 565 00:44:21,359 --> 00:44:22,859 (GUN FIRING) 566 00:44:36,274 --> 00:44:37,801 (OVER RADIO) Admiral, this is Sharkey. 567 00:44:37,825 --> 00:44:39,553 We've got the Captain trapped. 568 00:44:39,577 --> 00:44:41,071 Where? Inside the Missile Room. 569 00:44:41,095 --> 00:44:42,673 We're trying to get to him now. 570 00:44:42,697 --> 00:44:44,417 Good. I'll be right there. 571 00:44:44,465 --> 00:44:45,497 Aye, sir. 572 00:44:45,566 --> 00:44:47,133 Here's a torch. 573 00:44:48,903 --> 00:44:52,438 Okay, he's got the wheel jammed. Come on, burn it out. 574 00:45:00,231 --> 00:45:01,564 Diving bell's gone. 575 00:45:01,633 --> 00:45:02,931 He's launched it. 576 00:45:06,103 --> 00:45:07,581 Come on! We'll have her back aboard 577 00:45:07,605 --> 00:45:09,472 in less than a minute. 578 00:45:16,648 --> 00:45:18,347 Hey, not so fast! 579 00:45:19,184 --> 00:45:21,217 Something's wrong! 580 00:45:21,286 --> 00:45:22,818 Slow it down! 581 00:45:29,727 --> 00:45:31,360 Cable snapped. 582 00:45:35,900 --> 00:45:37,140 Dropped him. 583 00:45:58,356 --> 00:46:01,123 Emergency procedure, immediate launch. 584 00:46:18,409 --> 00:46:23,045 We'll have to catch the bell before he gets below our crush depth. 585 00:46:23,113 --> 00:46:27,166 We only got one shot at this, so make it good, huh? 586 00:46:36,527 --> 00:46:37,843 Do you see it? 587 00:46:38,513 --> 00:46:40,413 Yes, sir. 588 00:46:40,481 --> 00:46:44,317 There's a length of cable trailing from the bell. Catch it. 589 00:46:45,953 --> 00:46:47,220 Huh. 590 00:46:47,722 --> 00:46:48,987 Let's go. 591 00:46:58,933 --> 00:47:00,010 You got it? 592 00:47:00,034 --> 00:47:01,034 Got it, sir. 593 00:47:02,370 --> 00:47:03,569 Good. 594 00:47:16,517 --> 00:47:18,317 Come on, let's go. 595 00:47:21,188 --> 00:47:23,088 Have your guns ready. 596 00:47:26,327 --> 00:47:27,893 (SCREAMING) 597 00:47:30,331 --> 00:47:31,931 (FIRING TRANQUILIZER) 598 00:47:31,999 --> 00:47:33,498 (LEE GROANING) 599 00:47:38,372 --> 00:47:40,039 You men, get him aboard. 600 00:47:40,107 --> 00:47:42,408 We had to tranquilize him, sir. 601 00:47:47,899 --> 00:47:51,116 I wanna be lowered to at least 30,000 feet. 602 00:47:51,185 --> 00:47:52,562 Admiral, you can't risk that. 603 00:47:52,586 --> 00:47:53,863 The same thing could happen to you. 604 00:47:53,887 --> 00:47:55,787 No, I'm not using Braddock's atmosphere. 605 00:47:55,856 --> 00:47:59,058 This is our only chance to save Crane's life. 606 00:47:59,126 --> 00:48:01,093 We're well past the deadline for the antidote. 607 00:48:01,162 --> 00:48:03,829 If I inject it here, it'll kill him. 608 00:48:03,897 --> 00:48:05,742 Admiral, I don't get it. 609 00:48:05,766 --> 00:48:09,385 It's only a theory, but it's got to work. 610 00:48:09,453 --> 00:48:10,981 I'm going to make the injection down below 611 00:48:11,005 --> 00:48:12,755 under enormous pressure. 612 00:48:12,824 --> 00:48:16,358 So, remember, at least 30,000 feet. 613 00:48:16,427 --> 00:48:18,293 Yes, sir, 30,000 feet. 614 00:48:18,362 --> 00:48:21,146 Get ready to lower away. Right. 615 00:48:30,975 --> 00:48:33,308 SHARKEY: 30,000 feet, Admiral. 616 00:49:49,887 --> 00:49:52,538 Seaview, you can haul us up. 617 00:49:53,241 --> 00:49:54,556 SHARKEY: Aye, sir. 618 00:49:58,412 --> 00:49:59,828 (CHUCKLES) 619 00:50:01,565 --> 00:50:03,331 It's all over now. 620 00:50:51,415 --> 00:50:52,575 ENGLISH - US - LINE 21 45999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.