All language subtitles for Unhinged.2020.HDCAM.850MB.c1nem4.x264-SUNSCREEN-Ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,849 --> 00:02:48,373 Ce dracu' faci? 2 00:02:59,062 --> 00:03:02,095 Încetează! 3 00:04:33,031 --> 00:04:34,583 Bună dimineața tuturor. 4 00:04:34,584 --> 00:04:36,707 Bună dimineața la voi! 5 00:04:36,708 --> 00:04:37,995 Bună dimineața tuturor. 6 00:04:37,996 --> 00:04:39,590 În această luni ... Da, este luni. 7 00:04:39,591 --> 00:04:41,172 Cazul de luni. 8 00:05:15,509 --> 00:05:17,605 Sunt la a treia ceașcă de cafea. 9 00:05:17,681 --> 00:05:20,414 Mai are cineva dificultăți în această dimineață? 10 00:05:23,590 --> 00:05:27,193 Se așteaptă ca șoferii să aibă astăzi aglomeraţii record. 11 00:05:27,315 --> 00:05:30,614 Aproximativ 100 de muncitori își pierd locul de muncă. 12 00:05:30,810 --> 00:05:32,643 Te simți stresat zilele astea? 13 00:05:32,731 --> 00:05:34,364 Ia ghici, bine ai venit! 14 00:05:34,441 --> 00:05:35,938 Se pot produce altercații violente 15 00:05:36,029 --> 00:05:39,295 chiar și de la cele mai mici greşeli ale conducătorilor auto. 16 00:05:40,982 --> 00:05:44,317 Am postat în fiecare zi, de 10 ori pe zi, de 3 ani încoace. 17 00:05:44,996 --> 00:05:47,447 Prea mulți oameni cred că pot face mai multe lucruri 18 00:05:47,527 --> 00:05:49,027 când sunt la volan. 19 00:05:51,890 --> 00:05:54,353 Lipsa de politeţe e o problemă majoră în America. 20 00:05:54,447 --> 00:05:56,281 Agresivitatea poate genera mai multă agresivitate. 21 00:05:56,391 --> 00:05:57,909 Ne-am născut furioși. 22 00:05:58,001 --> 00:06:00,018 Și odată cu furia vine şi lipsa de autocontrol. 23 00:06:00,147 --> 00:06:03,081 Când ești foarte furios, pierzi din stăpânirea de sine. 24 00:06:04,922 --> 00:06:07,755 Dumnezeule! 25 00:06:11,570 --> 00:06:13,104 Dumnezeule! 26 00:06:14,893 --> 00:06:17,292 Conducerea agresivă s-a răspândit de câțiva ani, 27 00:06:17,356 --> 00:06:19,557 și asta se datorează societății, care se mișcă prea repede... 28 00:06:19,611 --> 00:06:22,645 Decesele provocate de furia şoferilor au crescut cu 500%. 29 00:06:24,950 --> 00:06:28,216 Ieri, o simplă călătorie ride-sharing, s-a terminat groaznic. 30 00:06:28,350 --> 00:06:30,583 Oamenii legii locali nu au personal suficient 31 00:06:30,717 --> 00:06:32,250 nefiind noi aplicanţi. 32 00:06:32,383 --> 00:06:35,549 Devine tot mai periculos acolo. Oamenii îşi fac singuri dreptate. 33 00:06:35,684 --> 00:06:37,449 Vedem asta în direct acum. 34 00:06:37,583 --> 00:06:39,967 Poliția l-a înconjurat, suntem în mijlocul unei confruntări. 35 00:06:39,968 --> 00:06:42,108 Știam că nu se va termina bine. 36 00:06:42,109 --> 00:06:44,367 Trebuie să te păzeşti singur în vremurile astea. 37 00:06:44,368 --> 00:06:45,725 Nimeni nu te va ajuta. 38 00:06:45,833 --> 00:06:48,500 Suntem căsătoriți de 15 ani, avem trei copii, 39 00:06:48,633 --> 00:06:50,866 iar soțul meu mă înșală de ani de zile. 40 00:06:51,000 --> 00:06:52,966 Un bărbat despre care se crede că e principalul suspect... 41 00:06:53,100 --> 00:06:55,866 Problemele legate de sănătatea mintală cresc în fiecare zi. 42 00:06:56,000 --> 00:06:58,633 Inegalitatea ne împinge tot mai departe. 43 00:06:58,766 --> 00:07:00,700 Mergem înapoi. 44 00:07:00,833 --> 00:07:02,833 Mii de ofițeri de poliție au fost concediați din... 45 00:07:02,966 --> 00:07:05,133 Este o epidemie la nivel național acum. 46 00:07:05,266 --> 00:07:08,266 Ar putea trece ani de zile până să-şi permită noi angajări. 47 00:07:08,400 --> 00:07:09,866 ... caută un suspect... 48 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Prețurile la gaz au crescut astăzi cu 82 de cenți. 49 00:07:12,133 --> 00:07:14,833 Ratele de răspuns la ambulanțe scad. 50 00:07:14,966 --> 00:07:17,100 ...stresul e la niveluri record. 51 00:07:17,232 --> 00:07:20,167 ... toate semnele de avertizare ale prăbușirii iminente. 52 00:07:20,300 --> 00:07:22,833 ...când ajungem la punctul nostru de fierbere și explodăm... 53 00:07:22,966 --> 00:07:25,100 ...pe stradă cu contra-protestatari. 54 00:07:25,232 --> 00:07:27,300 Dăm vina pe presă, pe Twitter, pe Facebook. 55 00:07:27,434 --> 00:07:29,300 ...cu siguranță avem o problemă... 56 00:07:29,434 --> 00:07:30,700 ...influenţează relațiile... 57 00:07:30,833 --> 00:07:32,566 ... sănătatea și bunăstarea ta. 58 00:07:32,700 --> 00:07:34,966 De ce totul e un gunoi imens? 59 00:07:35,100 --> 00:07:36,866 Oamenii au atâtea pe cap, 60 00:07:37,000 --> 00:07:39,033 creierul lor pur și simplu nu face faţă. 61 00:07:47,287 --> 00:07:50,112 Traducere PREL GHENCEA 62 00:07:50,836 --> 00:07:53,336 Cum să-ţi ajuţi copilul la divorţ 63 00:08:07,866 --> 00:08:10,666 - Andy? - Bună. Te-ai trezit? 64 00:08:11,167 --> 00:08:13,833 Acum. 65 00:08:13,966 --> 00:08:17,966 Bine, pentru că viitorul tău "fost" a depus o altă moțiune. 66 00:08:19,900 --> 00:08:21,499 Ce vrea acum? 67 00:08:23,817 --> 00:08:25,249 Spune. 68 00:08:25,383 --> 00:08:27,850 Vrea casa. 69 00:08:28,283 --> 00:08:31,516 Sigur c-o vrea. 70 00:08:31,650 --> 00:08:34,249 Ascultă, deja îmi formulez obiecția. 71 00:08:36,249 --> 00:08:39,150 Rahat. Nu mi-am pus alarma. 72 00:08:39,583 --> 00:08:43,017 Vreau doar să-mi spui dacă o depun, bine? 73 00:08:43,925 --> 00:08:46,325 - Rach? - Trebuie să mă gândesc la asta. 74 00:08:46,458 --> 00:08:48,025 Ce? 75 00:08:48,158 --> 00:08:49,525 Haide. 76 00:08:50,033 --> 00:08:51,967 Vreau doar să se termine acest lucru. 77 00:08:52,099 --> 00:08:54,366 Rachel, trebuie să lupți și știi asta. 78 00:08:54,500 --> 00:08:56,567 Richard nu a făcut nimic pentru casă. Tu ai făcut. 79 00:08:58,934 --> 00:09:00,533 Trebuie să închid. 80 00:09:00,668 --> 00:09:03,466 Bine, dar continuăm conversația la prânz. 81 00:09:03,600 --> 00:09:04,900 Da. Eşti cel mai bun. 82 00:09:05,033 --> 00:09:06,433 - Știu. - Pa. 83 00:09:06,567 --> 00:09:08,300 Nu ar trebui să fii îmbrăcată? 84 00:09:09,200 --> 00:09:12,600 Ce, asta nu e o ținută potrivită pentru șoferul personal? 85 00:09:12,733 --> 00:09:15,800 - Ai un client. - Nu am. 86 00:09:18,591 --> 00:09:20,958 Adică, da, dar încă e în regulă. 87 00:09:21,091 --> 00:09:23,724 - Înseamnă doar că avem... - Altă întârziere. 88 00:09:23,858 --> 00:09:25,525 Nu, suntem în regulă. 89 00:09:26,724 --> 00:09:27,791 Bine? 90 00:09:27,925 --> 00:09:30,825 Da. Ştiu. 91 00:09:30,958 --> 00:09:33,358 Știu că nu-ți place să locuiești acolo, 92 00:09:33,492 --> 00:09:37,358 dar e o comunitate cu trai asistat, mamă, nu e o casă de bătrâni. 93 00:09:39,058 --> 00:09:44,416 Mă auzi? Mamă, trebuie să... Nu te aud. 94 00:09:44,550 --> 00:09:46,884 Trebuie să apeşi butonul de microfon... 95 00:09:49,249 --> 00:09:50,583 Mamă, trebuie să... 96 00:09:51,516 --> 00:09:54,117 Trebuie să apeşi butonul de microfon... 97 00:09:54,249 --> 00:09:57,884 Nu cred că mă auzi. Trec pe la tine mai târziu, bine? 98 00:09:58,017 --> 00:09:59,783 Pa. 99 00:09:59,918 --> 00:10:02,622 Poliția îl caută acum pe fostul soț al proprietarei casei, 100 00:10:02,623 --> 00:10:06,282 care a fugit de la fața locului într-o camionetă gri în această dimineață. 101 00:10:06,283 --> 00:10:08,216 Reporterul nostru a vorbit cu un vecin 102 00:10:08,349 --> 00:10:11,516 despre istoricul suspectului de abuz de substanțe și violență 103 00:10:11,650 --> 00:10:12,851 după un accident la muncă. 104 00:10:12,983 --> 00:10:14,744 Avea ordin de restricție. 105 00:10:14,867 --> 00:10:16,133 Și acum nu mai e. 106 00:10:16,266 --> 00:10:17,954 Pur și simplu nu făcea faţă. 107 00:10:18,058 --> 00:10:20,825 - Mă uitam la asta. - E prea devreme pentru viața reală. 108 00:10:20,958 --> 00:10:22,925 Mi-a văzut cineva foarfeca de bomboane? 109 00:10:23,058 --> 00:10:26,192 De ce ai vrea să tai bastoane de bomboane? 110 00:10:26,299 --> 00:10:28,566 Foarfeca mea cu... 111 00:10:31,193 --> 00:10:32,925 Nu contează. 112 00:10:33,875 --> 00:10:35,241 E bine? 113 00:10:35,641 --> 00:10:36,808 Așa cred. 114 00:10:37,892 --> 00:10:39,558 O să întârzii din nou. 115 00:10:39,693 --> 00:10:40,925 Am găsit-o. 116 00:10:41,058 --> 00:10:43,091 Sub una din grămezile tale de gunoi. 117 00:10:43,224 --> 00:10:49,058 Ştiința a dovedit că grămezile sunt cel mai eficient sistem de depozitare. 118 00:10:49,191 --> 00:10:50,892 Am citit asta undeva. 119 00:10:51,024 --> 00:10:52,658 Alea sunt cupoanele mele. 120 00:10:52,883 --> 00:10:54,483 Ne tăiai cupoane? 121 00:10:54,616 --> 00:10:56,384 Te iubesc. 122 00:10:57,418 --> 00:11:00,045 Rachel, ai putea învăța câte ceva 123 00:11:00,145 --> 00:11:02,854 de la Mary despre responsabilitatea fiscală. 124 00:11:04,332 --> 00:11:06,733 - Rachel... îmi pare rău. - E-n regulă. 125 00:11:07,267 --> 00:11:10,200 Îmi place foarte mult să te am aici pe tine și pe fratele meu. 126 00:11:11,216 --> 00:11:15,680 Dacă te dai atât de responsabil fiscal, poate că e timpul să plăteşti chirie. 127 00:11:15,750 --> 00:11:18,950 Rachel, tu ai spus că nu putem sta la mama. 128 00:11:19,082 --> 00:11:21,516 Trebuie să vindem. Şi ştii şi tu asta. 129 00:11:22,050 --> 00:11:25,349 Nu-mi permit să plătesc pentru îngrijirea ei și nici tu nu poți. 130 00:11:25,483 --> 00:11:30,450 Ţi-am spus, lucrez la o afacere care va începe în curând. 131 00:11:30,583 --> 00:11:32,758 Haide, Freddy, trebuie să fim realişti. 132 00:11:32,800 --> 00:11:34,166 Despre ce? 133 00:11:34,800 --> 00:11:36,799 Cum adică? 134 00:11:36,933 --> 00:11:39,166 Se pierdea în propriul cartier. 135 00:11:39,300 --> 00:11:42,133 Sincer, şi eu mă mai pierd în vechiul nostru cartier. 136 00:11:42,384 --> 00:11:44,318 - Chiar și cu un mobil? - Da. 137 00:11:44,450 --> 00:11:47,616 Străzile din Linwood Springs sunt ca un labirint de spaghete. 138 00:11:47,749 --> 00:11:50,683 Kyle, ia o bară de granola. Trebuie să mergem. 139 00:11:50,866 --> 00:11:51,966 Am mâncat deja. 140 00:11:52,101 --> 00:11:54,267 Pa. Ne vedem după școală. 141 00:11:54,399 --> 00:11:56,733 Pe curând, omule. Fă-i praf! 142 00:11:58,034 --> 00:11:59,299 Pa, prietene. 143 00:12:01,049 --> 00:12:02,650 - Bună dimineața, Rachel. - Bună, Kyle. 144 00:12:02,784 --> 00:12:05,583 'Neaţa, Rosie. Maşină nouă? 145 00:12:05,716 --> 00:12:08,450 - Da. Ne-am luat minivan. - Ți se potrivește. 146 00:12:12,099 --> 00:12:13,133 Pa. 147 00:12:23,066 --> 00:12:25,505 O să ne luăm şi noi vreodată o maşină nouă? 148 00:12:25,506 --> 00:12:26,750 Sigur. 149 00:12:27,549 --> 00:12:29,183 Vrei să-mi cumperi una? 150 00:12:34,866 --> 00:12:36,266 "Prospectiv". 151 00:12:36,399 --> 00:12:38,001 Mamă, sunt în regulă. 152 00:12:38,466 --> 00:12:41,233 Ţine minte, nu e "perspectiv". 153 00:12:41,733 --> 00:12:48,101 "Prospectiv". P-R-O-S-P-E-C-T-I-V-E. 154 00:12:48,232 --> 00:12:50,266 - "Prospectiv". - Bravo. 155 00:12:56,967 --> 00:13:00,134 Ce zici, ar trebui să riscăm pe autostradă astăzi? 156 00:13:00,299 --> 00:13:02,068 Nu, fără autostradă. 157 00:13:03,107 --> 00:13:06,408 Bine, verifică traficul, te rog. 158 00:13:09,458 --> 00:13:11,158 Nu mai ai cod de blocaj? 159 00:13:11,291 --> 00:13:13,659 Nu de când era să-l fac praf încercând să-l deblochez. 160 00:13:13,793 --> 00:13:15,991 Nu e sigur. 161 00:13:18,151 --> 00:13:20,151 - "Precar". - Ce? 162 00:13:20,582 --> 00:13:22,749 Următorul cuvânt. "Precar". 163 00:13:24,050 --> 00:13:29,184 "Precar". P-R-E-C-A-R-I-O-U-S. 164 00:13:29,318 --> 00:13:31,050 Folosește-l într-o propoziție. 165 00:13:31,582 --> 00:13:36,605 Modul în care sticla e așezată pe marginea mesei e precar. 166 00:13:36,766 --> 00:13:38,901 Grozav. Bravo. 167 00:13:40,134 --> 00:13:41,533 Spune că e liber. 168 00:13:41,666 --> 00:13:43,967 Și e o problemă de ce? 169 00:13:44,101 --> 00:13:46,332 Pentru că nu putem avea încredere. 170 00:13:48,684 --> 00:13:51,917 - Îmi pare rău, puștiule, dar trebuie. - Mama, nu! 171 00:13:52,049 --> 00:13:54,016 - Nu am de ales. - Nu! Te rog! 172 00:13:54,149 --> 00:13:56,016 - Vom întârzia. - Ai încredere, Kyle. 173 00:13:56,149 --> 00:14:00,303 - Va fi mai rapid, bine? - Așa ai spus ultimele două dăţi. 174 00:14:04,908 --> 00:14:06,908 Vezi? Liber. 175 00:14:11,741 --> 00:14:14,075 E tata. Pot să vorbesc cu el, te rog? 176 00:14:16,858 --> 00:14:18,858 - Salut, tată. - Salut, omule. 177 00:14:18,992 --> 00:14:21,591 Eu și unchiul Freddy am inventat o nouă strategie la Fortnite. 178 00:14:21,724 --> 00:14:22,984 Vrei să o auzi? 179 00:14:22,985 --> 00:14:25,237 Nu e un moment bun. Poate mai târziu, bine? 180 00:14:25,238 --> 00:14:27,491 Bine. Ai biletele pentru meciul de mâine? 181 00:14:27,624 --> 00:14:29,324 Da, uite, despre meci... 182 00:14:29,457 --> 00:14:31,324 Programul meu s-a cam încurcat, 183 00:14:31,457 --> 00:14:33,624 iar șeful meu vrea să plec din oraș mâine. 184 00:14:33,758 --> 00:14:36,092 - Data viitoare, bine? - Da, bine. 185 00:14:39,599 --> 00:14:41,533 E foarte înțelegător din partea ta, Kyle. 186 00:14:41,666 --> 00:14:44,366 Știi, noile locuri de muncă, ca al tatălui tău, pot fi... 187 00:14:44,891 --> 00:14:47,058 imprevizibile la început. 188 00:14:47,191 --> 00:14:48,693 Vezi? Aşa e. 189 00:14:48,824 --> 00:14:51,559 Promit că planific să mergem la un meci în curând... 190 00:14:51,693 --> 00:14:55,758 Poate că n-ar trebui planificat. Ar fi mai bine un impuls de moment. 191 00:14:56,866 --> 00:15:01,799 Pentru că planurile... cu greu se pot respecta. 192 00:15:01,933 --> 00:15:03,633 Da. 193 00:15:03,766 --> 00:15:06,866 Trebuie să-i fac pe plac şefului ca să-mi asigur locul... 194 00:15:06,999 --> 00:15:09,301 Da, și poate să nu te mai bazezi pe alte surse de venit. 195 00:15:09,434 --> 00:15:12,367 Uite, vreau ca totul să fie corect și cinstit, bine? 196 00:15:12,501 --> 00:15:15,633 De-aia am şi sunat. Voiam să vorbim despre mutare... 197 00:15:15,766 --> 00:15:17,999 Richard, trebuie să închidem. 198 00:15:18,284 --> 00:15:20,350 Ajungem la școală. 199 00:15:20,482 --> 00:15:23,184 Bine, dar asta nu se va rezolva de la sine. 200 00:15:23,318 --> 00:15:25,816 Îmi pare rău din nou, amice. Vorbim în curând, bine? 201 00:15:25,950 --> 00:15:28,375 - Bine. - Bine. La revedere. 202 00:15:28,441 --> 00:15:30,174 Pa. 203 00:15:36,626 --> 00:15:39,358 Îmi pare rău, Kyle. 204 00:15:49,176 --> 00:15:51,908 Trei întârzieri înseamnă automat pedeapsă. 205 00:15:53,607 --> 00:15:55,774 Fac tot ce pot. 206 00:15:58,992 --> 00:16:01,715 Serios? 207 00:16:09,533 --> 00:16:11,366 Nu pot să cred. 208 00:16:16,917 --> 00:16:18,584 Deborah te sună. 209 00:16:27,200 --> 00:16:30,066 Deborah, bună, tocmai voiam să te sun. 210 00:16:30,201 --> 00:16:33,367 Voiam doar să mă asigur că ajungi la 9:00. 211 00:16:33,500 --> 00:16:36,600 - Absolut. - Grozav. Am o zi mare astăzi. 212 00:16:36,732 --> 00:16:42,846 Tocmai am dat de ambuteiaj, așa că o să întârzii 15-20 minute. 213 00:16:43,500 --> 00:16:45,066 Vorbeşti serios? 214 00:16:46,201 --> 00:16:48,033 Ştii ce? 215 00:16:48,533 --> 00:16:51,166 Se pare că se eliberează... deci... 216 00:16:51,516 --> 00:16:52,749 Suntem în regulă. 217 00:16:52,883 --> 00:16:54,916 Nu mai pot face asta, Rachel. 218 00:16:55,051 --> 00:16:58,283 Știi ce? Îl sun pe tipul Lindei și o să intru acolo. 219 00:16:58,417 --> 00:17:01,449 Te iubesc, Rachel, dar de când ți-ai pierdut salonul... 220 00:17:01,582 --> 00:17:04,749 ...nu pot să cred că spun asta, dar ești concediată. Adună-te! 221 00:17:04,883 --> 00:17:08,051 Deborah, nu, așteaptă. Îmi pare rău! 222 00:17:13,434 --> 00:17:14,966 Ești bine, mamă? 223 00:17:16,201 --> 00:17:17,334 Da. 224 00:17:20,209 --> 00:17:22,276 Dumnezeule... 225 00:17:23,408 --> 00:17:25,176 Era cel mai bun client al meu, atât. 226 00:17:26,341 --> 00:17:27,774 Îmi pare rău. 227 00:17:32,707 --> 00:17:35,774 13 km, doar atât. 228 00:17:36,908 --> 00:17:41,874 Ce durează 10 minute duminica, durează o oră în fiecare zi... 229 00:17:42,216 --> 00:17:43,917 și îți distruge cariera. 230 00:17:44,232 --> 00:17:45,734 Știi de ce? 231 00:17:50,030 --> 00:17:54,164 Prea multe mașini și prea mulți oameni. 232 00:17:54,949 --> 00:17:57,316 Nu te-ai trezit târziu? 233 00:18:01,426 --> 00:18:03,426 Da. 234 00:18:04,301 --> 00:18:07,267 M-am sculat târziu, ai dreptate. 235 00:18:10,408 --> 00:18:11,774 Nu-i nimic. 236 00:18:15,707 --> 00:18:17,109 Deci... 237 00:18:18,417 --> 00:18:19,951 ...ceva sugestii? 238 00:18:20,084 --> 00:18:23,713 Ai putea ieși de pe autostradă şi să o luăm pe străzi. 239 00:18:26,649 --> 00:18:28,024 Aşa facem. 240 00:18:28,025 --> 00:18:30,516 O să ieşim de aici. 241 00:18:34,383 --> 00:18:36,850 De acum înainte, fără autostrăzi. 242 00:18:36,984 --> 00:18:40,385 Nu mai am încredere decât în ​​tine, bine? 243 00:18:40,386 --> 00:18:42,825 - De acord? - De acord. 244 00:19:34,142 --> 00:19:36,975 Nu se face mai verde. 245 00:19:37,225 --> 00:19:38,225 Hai, omule. 246 00:19:38,357 --> 00:19:39,692 Haide! 247 00:19:42,716 --> 00:19:44,405 Porneşte! 248 00:20:03,875 --> 00:20:06,741 Nu, mişcaţi-vă! 249 00:20:07,192 --> 00:20:09,457 Nu se poate... 250 00:20:09,933 --> 00:20:11,734 Sigur... 251 00:20:33,159 --> 00:20:34,758 - Kyle, nu. - 'Neaţa! 252 00:20:35,391 --> 00:20:37,891 Nu primesc un claxon de curtoazie mai întâi? 253 00:20:38,692 --> 00:20:40,292 Închide geamul. 254 00:20:45,058 --> 00:20:46,391 Nu merge. 255 00:20:46,525 --> 00:20:49,458 Știi ce e claxon de curtoazie, tinere? 256 00:20:49,591 --> 00:20:51,292 Ignoră-l. 257 00:20:53,208 --> 00:20:57,452 Sună așa. Ușor, prietenos. 258 00:20:57,649 --> 00:20:59,983 Cum ai încerca să atragi atenția cuiva. 259 00:21:00,424 --> 00:21:02,258 Sunt sigur că asta a vrut să facă mama ta. 260 00:21:02,725 --> 00:21:04,524 Nu-i aşa, doamnă? 261 00:21:04,659 --> 00:21:07,592 - Era un claxon de curtoazie? - Nu, n-a fost. 262 00:21:09,424 --> 00:21:13,524 - Şi de ce nu era? - Era verde și nu te mișcai. 263 00:21:13,659 --> 00:21:16,457 Mamă! Încetează, te rog. 264 00:21:16,592 --> 00:21:19,343 Unii dintre noi trebuie să ajungă undeva. 265 00:21:20,641 --> 00:21:23,641 Da, recunosc că am fost puțin distras acolo. 266 00:21:25,658 --> 00:21:28,059 În ultimul timp am cam avut probleme. 267 00:21:28,192 --> 00:21:30,125 Da, bine ai venit în club. 268 00:21:30,491 --> 00:21:31,991 Încetează. 269 00:21:32,125 --> 00:21:33,591 Îmi pare rău. 270 00:21:35,233 --> 00:21:37,934 Îmi pare rău că şi tu... și îmi pare rău că... 271 00:21:38,067 --> 00:21:40,326 poate am înrăutățit lucrurile. 272 00:21:41,809 --> 00:21:43,909 Îmi accepți scuzele? 273 00:21:44,809 --> 00:21:46,607 Sigur, mă rog... 274 00:21:46,825 --> 00:21:47,958 Perfect. 275 00:21:48,891 --> 00:21:51,759 Dacă ai face la fel, am reseta situaţia. 276 00:21:52,525 --> 00:21:54,759 Doamnă, spuneam, dacă ţi-ai cere scuze... 277 00:21:54,891 --> 00:21:56,391 Te-am auzit. 278 00:21:57,357 --> 00:21:58,625 Și? 279 00:21:58,759 --> 00:22:01,391 Nu am pentru ce să-mi cer scuze, domnule. 280 00:22:01,525 --> 00:22:03,991 Mamă... Cere-ţi scuze. 281 00:22:05,357 --> 00:22:08,759 Nu cred că aşa suntem cu adevărat, nu-i așa? 282 00:22:09,766 --> 00:22:12,067 Dar aici am ajuns în ziua de azi. 283 00:22:13,000 --> 00:22:16,467 Se pare că am dezvoltat o inabilitate fundamentală 284 00:22:16,600 --> 00:22:19,367 de a ne cere scuze oricui, pentru orice fleac. 285 00:22:25,067 --> 00:22:27,900 Nici măcar nu cred că știi ce înseamnă o zi proastă. 286 00:22:31,982 --> 00:22:33,550 Dar vei afla. 287 00:22:35,117 --> 00:22:36,949 Mă auzi, domnișoară? 288 00:22:37,683 --> 00:22:39,617 O să înveți. 289 00:22:45,250 --> 00:22:47,383 Poți să porneşti, te rog? 290 00:22:47,591 --> 00:22:49,292 Porneşte. 291 00:23:12,824 --> 00:23:14,025 Rahat. 292 00:23:18,633 --> 00:23:19,867 Mamă. 293 00:23:23,934 --> 00:23:26,466 Doamne! Opreşte! 294 00:23:31,825 --> 00:23:33,058 Eşti bine? 295 00:23:33,791 --> 00:23:34,825 Da. 296 00:23:35,192 --> 00:23:36,724 Care e problema lu' ăsta? 297 00:23:58,866 --> 00:24:00,232 Ce face? 298 00:24:00,367 --> 00:24:03,288 O să-l las să-şi vadă de drum şi schimbăm drumul, bine? 299 00:24:03,289 --> 00:24:04,749 Bine. 300 00:24:07,942 --> 00:24:10,342 - Haide. - S-a oprit? 301 00:24:30,800 --> 00:24:32,433 A fost înfricoşător. 302 00:24:34,533 --> 00:24:39,466 Știi, unii oameni sunt niște nesimţiţi şi asta e. 303 00:24:40,967 --> 00:24:42,767 Totul va fi bine. 304 00:24:44,116 --> 00:24:45,583 Am ridicat geamul. 305 00:24:54,358 --> 00:24:57,274 Deci, care e strategia aia Fortnite 306 00:24:57,275 --> 00:25:01,228 pe care ai inventat-o cu unchiul Freddy? 307 00:25:01,624 --> 00:25:06,091 - Nu-ţi pasă de ea. - Ba da, vreau să învăţ. 308 00:25:06,525 --> 00:25:08,325 Vreau să învăț. 309 00:25:10,025 --> 00:25:13,258 Joci la dublu şi ajungi într-un loc familiar 310 00:25:13,392 --> 00:25:14,591 cum ar fi Retail Row. 311 00:25:14,724 --> 00:25:17,115 Și apoi, unul dintre voi distrage atenția inamicului, 312 00:25:17,116 --> 00:25:19,425 în timp ce, celălalt, iese din ascunzătoare 313 00:25:19,559 --> 00:25:21,492 cu o maşinuţă de golf și intră în el. 314 00:25:24,724 --> 00:25:26,758 Nici nu știi despre ce vorbesc. 315 00:25:27,300 --> 00:25:31,200 Ai dreptate, nu, dar sună minunat. 316 00:25:32,033 --> 00:25:33,800 Serios. 317 00:26:00,050 --> 00:26:01,583 Deci... 318 00:26:02,400 --> 00:26:03,800 cât o să dureze detenția? 319 00:26:04,333 --> 00:26:05,900 30 de minute. 320 00:26:05,999 --> 00:26:09,158 Bine, te scot pe la 3:30, 321 00:26:09,159 --> 00:26:15,041 şi mă revanşez cu o îngheţată Butterfinger Blizzard 322 00:26:15,065 --> 00:26:17,065 care te va aştepta. 323 00:26:17,567 --> 00:26:19,033 Îţi promit. 324 00:26:19,966 --> 00:26:21,466 Nu trebuie să promiți. 325 00:26:21,601 --> 00:26:23,033 Kyle. 326 00:26:24,166 --> 00:26:28,200 - Te rog, încearcă să vii la timp. - Da, sigur. 327 00:26:56,683 --> 00:26:58,849 - Rach! - Şefa tocmai... 328 00:27:03,366 --> 00:27:05,633 ...m-a concediat. Bună. 329 00:27:06,800 --> 00:27:08,033 Mai eşti? 330 00:27:08,168 --> 00:27:09,866 Da, ce s-a întâmplat? 331 00:27:12,043 --> 00:27:15,080 Autostrada era o parcare, iar cel mai mare client al meu 332 00:27:15,081 --> 00:27:18,118 n-a putut să mă aştepte, așa că m-a trimis la dracu'. 333 00:27:18,119 --> 00:27:19,741 - Naşpa. - Da. 334 00:27:19,875 --> 00:27:23,308 Și apoi un psihopat s-a dat la noi în timp ce mergeam spre şcoală. 335 00:27:24,283 --> 00:27:28,450 Și toate astea înainte de prânz, rahat. Măcar nu poate fi mai rău de atât, nu? 336 00:27:28,583 --> 00:27:32,116 Mi-ar prinde bine o terapie pe lângă sfaturile juridice. 337 00:27:32,918 --> 00:27:34,483 Pregăteşti tu micul dejun? 338 00:27:34,616 --> 00:27:37,050 La Darrow? 339 00:27:37,383 --> 00:27:40,082 Da. Terapia cu clătite e chiar mai bună. 340 00:27:40,216 --> 00:27:41,550 20 de minute? 341 00:27:41,683 --> 00:27:44,650 20 de minute pentru "om normal" sau 20 de minute pentru "Rachel? 342 00:27:45,616 --> 00:27:46,818 Ne vedem în 20. 343 00:27:48,551 --> 00:27:51,415 Andy: Cerere întâlnire, terapie la Darrow. 344 00:28:36,433 --> 00:28:38,534 Mulțumesc. 345 00:29:01,876 --> 00:29:03,305 Cash sau card? 346 00:29:03,408 --> 00:29:05,641 5,33 dolari. 347 00:29:05,775 --> 00:29:07,241 - Bine. - Mulțumesc. 348 00:29:07,374 --> 00:29:10,809 Bună. 5 bilete la Powerball. Mersi. 349 00:29:11,174 --> 00:29:12,541 Şi astea. 350 00:29:13,616 --> 00:29:16,416 13,31 dolari. 351 00:29:19,982 --> 00:29:23,082 20, biletele... 352 00:29:23,516 --> 00:29:26,116 - Restul. - Mersi. 353 00:29:29,534 --> 00:29:30,966 Mulțumesc. 354 00:29:33,400 --> 00:29:34,732 Ce vă dau, domnule? 355 00:29:51,476 --> 00:29:52,707 Bună. 356 00:29:55,026 --> 00:29:56,825 Doamnă, sunteți bine? 357 00:29:56,958 --> 00:29:58,491 Da... 358 00:30:01,558 --> 00:30:03,126 De fapt, nu... 359 00:30:03,624 --> 00:30:06,357 Sunt destul de sigură că tipul din camioneta aia mă urmărește. 360 00:30:06,491 --> 00:30:08,026 Îl cunoști? 361 00:30:08,159 --> 00:30:12,159 Nu... doar am schimbat nişte cuvinte la o intersecție. 362 00:30:12,292 --> 00:30:15,891 - L-am claxonat, iar acum... - Te şicanează pe drum. 363 00:30:16,424 --> 00:30:18,059 Ai putea spune asta. 364 00:30:18,193 --> 00:30:20,420 - Vrei să sun la poliţie? - Nu, va dura toată ziua. 365 00:30:20,421 --> 00:30:23,391 - În plus, îl va înfuria și mai mult. - Poate că da, poate că nu. 366 00:30:23,524 --> 00:30:25,457 Uite, pot să sun. 367 00:30:25,591 --> 00:30:29,285 - Nu ştiu, nu vreau să par paranoică. - Ce zici să ies eu cu tine? 368 00:30:29,391 --> 00:30:32,226 - Nu trebuie să faci asta. - Oricum mă îndrept acolo. 369 00:30:33,159 --> 00:30:35,958 - Deci, crezi că e... - Încearcă doar să te sperie. 370 00:30:36,092 --> 00:30:37,778 Dacă ne vede împreună 371 00:30:37,802 --> 00:30:39,791 şi tot nu pleacă, măcar te urci în mașină. 372 00:30:39,925 --> 00:30:41,424 O să-i iau numărul... 373 00:30:41,558 --> 00:30:44,491 Dacă te mai urmărește, chemi poliţia. 374 00:30:45,008 --> 00:30:47,585 Bine. Mersi mult. 375 00:31:09,675 --> 00:31:13,074 Urcă-te în mașină. Îi iau numărul. 376 00:31:25,949 --> 00:31:28,283 711 TPX. 377 00:31:28,924 --> 00:31:30,792 711 TPX. 378 00:31:30,924 --> 00:31:32,325 Mersi. 379 00:31:38,108 --> 00:31:40,774 Relaxează-te, omule. Vezi-ţi de drum. 380 00:31:53,654 --> 00:31:56,089 Ar fi inteligent să rămâi pe loc, frăţioare. 381 00:31:57,791 --> 00:31:59,624 Ți-am luat numărul. 382 00:32:29,617 --> 00:32:31,116 Unde mi-e mobilul? 383 00:33:24,417 --> 00:33:25,951 Rahat. 384 00:33:44,492 --> 00:33:45,791 Haide. 385 00:33:51,957 --> 00:33:53,359 Draci! 386 00:34:52,549 --> 00:34:54,783 Ce? E mobilul meu. 387 00:34:57,417 --> 00:34:59,216 Ce e cu tine? 388 00:35:12,466 --> 00:35:15,167 - Ce faci, târfo? - Scuze! 389 00:35:15,299 --> 00:35:16,667 Ce e cu tine? "Scuze, scuze!" 390 00:35:16,801 --> 00:35:19,499 - E sens unic! - Dă-te! 391 00:35:19,634 --> 00:35:21,707 - Du-te dracu', panaramă! - Dă-te la o parte! 392 00:35:21,767 --> 00:35:23,933 - "Scuze", vii aici... - Îmi pare rău, bine? 393 00:35:24,067 --> 00:35:25,466 Învaţă să conduci! 394 00:36:15,350 --> 00:36:16,982 Bună, sunt Rachel. Lasă mesajul. 395 00:36:17,116 --> 00:36:20,116 Rach, sun să văd ce se întâmplă. 396 00:36:20,250 --> 00:36:23,583 Sună-mă sau dă-mi un sms când ajungi. Mersi. 397 00:36:42,866 --> 00:36:44,299 Tu ești Andy? 398 00:36:44,833 --> 00:36:45,900 Da... 399 00:36:46,433 --> 00:36:48,134 Eu sunt Tom Cooper. 400 00:36:48,866 --> 00:36:51,199 Sunt un vechi prieten de-al lui Rachel. 401 00:36:51,332 --> 00:36:55,167 Înseamnă că suntem doi. Ne-am mai întâlnit? 402 00:36:55,342 --> 00:36:59,174 Nu, eu abia m-am mutat în oraș acum câteva săptămâni. 403 00:36:59,308 --> 00:37:01,207 Rachel mi-a spus că te întâlnești cu ea aici. 404 00:37:01,342 --> 00:37:04,174 Da. Şi întârzie foarte mult. 405 00:37:04,417 --> 00:37:07,116 M-a rugat să-ţi cer scuze. 406 00:37:07,783 --> 00:37:11,116 Dar e greu de apreciat nivelul de sinceritate în asta, nu? 407 00:37:11,491 --> 00:37:13,891 - Când ai vorbit cu ea? - Acum 10 minute. 408 00:37:14,024 --> 00:37:16,326 Deci, e în regulă? Totul e bine? 409 00:37:16,674 --> 00:37:19,387 Ei bine, Andy, ca să fiu sincer... 410 00:37:19,388 --> 00:37:22,508 ...părea puțin stresată. 411 00:37:22,542 --> 00:37:24,844 - Are multe motive să fie. - Da... 412 00:37:24,845 --> 00:37:29,067 Divorţul, salonul, mama ei. 413 00:37:29,199 --> 00:37:33,299 În plus, a spus că un tip a şicanat-o pe drum de dimineață. 414 00:37:33,866 --> 00:37:35,500 - Serios? - Da. 415 00:37:39,033 --> 00:37:43,833 Acum un an, un tip m-a urmărit la bară cam 16 km. 416 00:37:44,199 --> 00:37:45,900 Înfricoşător. 417 00:37:46,783 --> 00:37:48,716 Găsesc de-ăştia tot timpul. 418 00:37:51,949 --> 00:37:53,217 Da? 419 00:37:53,967 --> 00:37:55,888 Ar trebui să ai grijă. 420 00:37:55,889 --> 00:37:58,333 Nu știi niciodată ce şofer e lângă tine, nu? 421 00:37:58,466 --> 00:38:01,832 Sau cu cine ai putea să te căsătoreşti. 422 00:38:01,967 --> 00:38:03,400 Cum adică? 423 00:38:05,641 --> 00:38:08,775 Ai spus că e stresată din cauza divorțului. 424 00:38:09,707 --> 00:38:11,607 Nu, tu ai spus asta. 425 00:38:12,650 --> 00:38:14,616 Da? 426 00:38:15,750 --> 00:38:17,884 M-a lăsat să-i ascult mesajele vocale. 427 00:38:18,582 --> 00:38:21,216 Înţelegi? Adică... 428 00:38:22,800 --> 00:38:25,400 Tipul ăla pare că face tot posibilul. 429 00:38:25,866 --> 00:38:28,810 Ei bine, omul a renunțat la fiecare slujbă pe care a avut-o vreodată. 430 00:38:28,866 --> 00:38:30,600 - Asta e cea mai mare crimă a lui? - Nu. 431 00:38:30,733 --> 00:38:33,332 A înşelat-o? Chestii de-astea? 432 00:38:33,683 --> 00:38:35,650 E doar un mizerabil. 433 00:38:37,683 --> 00:38:40,384 Ca şi întâlnirea mea de la 11:00 dacă ajung târziu. 434 00:38:40,516 --> 00:38:44,828 Ascultă, dacă ai mai mult noroc, îi poți spune lui Rachel să mă sune? 435 00:38:46,567 --> 00:38:48,000 Dle avocat... 436 00:38:49,333 --> 00:38:51,832 dacă dau de Rachel la telefon... 437 00:38:52,799 --> 00:38:55,100 mi-ai face cinste cu o cafea? 438 00:38:57,375 --> 00:38:59,035 Și dacă nu răspunde? 439 00:38:59,036 --> 00:39:02,075 Ei bine, atunci cred că îți voi datora eu o cafea. 440 00:39:05,125 --> 00:39:06,391 Bine. 441 00:39:29,500 --> 00:39:30,800 Ce? 442 00:39:32,433 --> 00:39:33,666 Unde e...? 443 00:39:46,600 --> 00:39:48,200 Ce? 444 00:39:55,800 --> 00:39:56,966 Andy? 445 00:39:58,033 --> 00:39:59,833 Pe bune? 446 00:40:01,133 --> 00:40:02,467 Rach! 447 00:40:02,833 --> 00:40:04,000 Andy? 448 00:40:04,633 --> 00:40:07,000 Stau aici și te aștept. Ce... 449 00:40:07,133 --> 00:40:10,434 Nu ştiu al cui e mobilul ăsta, nu înţeleg. 450 00:40:10,808 --> 00:40:12,175 Cum ai...? 451 00:40:12,309 --> 00:40:14,508 Rach, ești acolo? 452 00:40:15,275 --> 00:40:16,975 Ești la Darrow acum? 453 00:40:17,107 --> 00:40:20,708 Da, sunt cu prietenul tău, Tom... 454 00:40:21,184 --> 00:40:22,616 - Cooper. - Tom Cooper. 455 00:40:22,750 --> 00:40:27,055 Care se pare că dă de tine mai ușor decât prietenul/avocatul tău. 456 00:40:28,716 --> 00:40:31,150 Nu cunosc niciun Tom Cooper. 457 00:40:31,233 --> 00:40:33,332 Tom Cooper, care tocmai s-a mutat în oraș, 458 00:40:33,333 --> 00:40:35,433 pe care l-ai pus să te scuze că întârzii. 459 00:40:35,567 --> 00:40:38,233 Tip drăguţ, barbă super. 460 00:40:38,934 --> 00:40:40,900 Ascultă-mă... 461 00:40:42,350 --> 00:40:44,183 Nu mi-e prieten, bine? 462 00:40:44,517 --> 00:40:47,783 El e psihopatul care m-a urmărit azi. 463 00:41:06,622 --> 00:41:09,204 Tocmai l-am văzut cum a călcat pe cineva la o benzinărie. 464 00:41:09,275 --> 00:41:12,903 Andy, mă auzi? Eşti acolo? 465 00:41:12,958 --> 00:41:16,559 Nu, va trebui să repeţi, Rachel. Se întrerupe. 466 00:41:19,008 --> 00:41:20,875 Ce naiba faci? 467 00:41:21,124 --> 00:41:22,291 Sunt aici cu Andy. 468 00:41:22,425 --> 00:41:24,825 Dacă e aproape, mai pot aștepta. 469 00:41:25,258 --> 00:41:28,325 Care spune că dacă ești aproape, mai poate aștepta. 470 00:41:29,425 --> 00:41:30,877 Ce vrei? 471 00:41:30,878 --> 00:41:33,792 Nu, nu e ce vreau, e ce am nevoie. 472 00:41:34,525 --> 00:41:37,059 Și am nevoie să înveți cum e să ai cu adevărat o zi proastă 473 00:41:37,191 --> 00:41:39,491 și să înveți cum să spui că îţi pare rău. 474 00:41:39,625 --> 00:41:41,191 Bine, în regulă. 475 00:41:41,325 --> 00:41:43,124 Îmi pare rău, uite, am spus-o. 476 00:41:43,258 --> 00:41:48,158 Nu, să o spui ca şi cum chiar îţi pare. Și ăsta e începutul primei lecții. 477 00:41:48,291 --> 00:41:49,825 - Poţi să-mi dai telefonul? - Nu. 478 00:41:49,958 --> 00:41:51,725 - Lasă-l în pace. - Dă-mi telefonul. 479 00:41:52,558 --> 00:41:55,758 Andy! Ce se întâmplă? 480 00:41:57,124 --> 00:41:58,358 Ce se întâmplă? 481 00:42:01,575 --> 00:42:03,953 Eşti pe speaker, Rachel. 482 00:42:06,742 --> 00:42:09,075 Andy! 483 00:42:09,991 --> 00:42:13,258 - Ești bine? - Nu e bine. Mă auzi? 484 00:42:13,408 --> 00:42:15,208 - Mă auzi? - Da. 485 00:42:15,668 --> 00:42:16,900 Te aud. 486 00:42:17,033 --> 00:42:18,600 Cine e Andy? 487 00:42:19,066 --> 00:42:22,400 E chiar cel mai bun prieten / avocat al tău? 488 00:42:22,533 --> 00:42:24,366 - Ce? - Da? 489 00:42:25,133 --> 00:42:27,476 Genul care trăieşte de pe urma distrugerii unor bărbați 490 00:42:27,477 --> 00:42:28,655 ca mine și ca Richard? 491 00:42:28,679 --> 00:42:30,119 Te rog! 492 00:42:30,120 --> 00:42:32,800 El nu face aşa, e un tip decent. 493 00:42:32,933 --> 00:42:34,567 Serios? 494 00:42:34,700 --> 00:42:37,137 E un avocat de divorţuri... care nu trăieşte 495 00:42:37,138 --> 00:42:38,697 din distrugerea unor bărbați cumsecade. 496 00:42:38,698 --> 00:42:41,775 Mi-e cam greu să cred, Rachel! 497 00:42:41,908 --> 00:42:43,908 Foarte greu! 498 00:42:44,041 --> 00:42:46,408 Ce e asta? O glumă bolnavă? 499 00:42:46,874 --> 00:42:50,241 - Faci sex cu el? - Ce tot spui? 500 00:42:50,375 --> 00:42:53,075 Pentru că băieții ăștia nu păţesc nimic dacă o fac. 501 00:42:53,208 --> 00:42:55,275 Ţi-o trag în toate felurile. 502 00:42:55,408 --> 00:42:58,481 Fizic, emoțional, financiar. 503 00:42:58,591 --> 00:43:00,524 Și nu păţesc nimic. 504 00:43:00,658 --> 00:43:03,158 Ţi-a tras-o, Rachel? 505 00:43:03,293 --> 00:43:04,592 E căsătorit. 506 00:43:04,624 --> 00:43:06,925 Asta nu înseamnă nimic în zilele noastre. 507 00:43:06,958 --> 00:43:08,259 Lasă-l în pace. 508 00:43:08,374 --> 00:43:10,508 Rachel, dacă ai ști că e ultima dată 509 00:43:10,641 --> 00:43:13,532 când ai mai putea vorbi cu prietenul tău vechi Andy, 510 00:43:13,634 --> 00:43:14,933 ce i-ai spune? 511 00:43:15,066 --> 00:43:16,767 Stai! Nu! Ce? 512 00:43:16,899 --> 00:43:18,500 Ce i-ai spune, Rachel? 513 00:43:20,033 --> 00:43:22,601 Andy! Ce se întâmplă? 514 00:43:22,950 --> 00:43:24,351 Ce se întâmplă? 515 00:43:24,483 --> 00:43:26,550 - A fost o oportunitate irosită. - Stai! 516 00:43:32,833 --> 00:43:34,200 Andy! 517 00:43:36,101 --> 00:43:39,499 - Andy, ești acolo? - Nu te mai aude. 518 00:43:42,068 --> 00:43:43,499 Ce vrei să spui? 519 00:43:45,918 --> 00:43:47,483 Cred că știi. 520 00:43:48,158 --> 00:43:51,425 Nu, nu ştiu! Ce ai făcut? 521 00:43:51,558 --> 00:43:53,024 Ce ai făcut? 522 00:43:53,208 --> 00:43:55,575 Ei bine, de ce nu te duci la un televizor? 523 00:43:56,208 --> 00:43:58,641 O să fie o mulțime de clipuri în curând. 524 00:43:58,908 --> 00:44:03,395 Dă-mi-l la telefon. Dă-mi-l la telefon din nou. 525 00:44:03,396 --> 00:44:05,108 Dă-mi-l, dracului, la telefon! 526 00:44:05,241 --> 00:44:07,008 Nu, nu pot. 527 00:44:10,008 --> 00:44:11,175 De ce nu? 528 00:44:11,308 --> 00:44:13,008 Ei bine, numărul unu... 529 00:44:16,991 --> 00:44:18,591 ...e deja mort. 530 00:44:20,392 --> 00:44:21,825 Ba nu! 531 00:44:22,891 --> 00:44:24,411 Ba nu e! 532 00:44:24,412 --> 00:44:25,933 Ascultă... 533 00:44:27,599 --> 00:44:29,366 Îmi pare tare rău, bine? 534 00:44:29,900 --> 00:44:32,200 - Îmi pare tare rău. - Știi... 535 00:44:32,332 --> 00:44:35,599 Încă îţi mai aud acea nuanță slabă de "du-te dracu'" în voce. 536 00:44:36,101 --> 00:44:38,900 Nu o știi, dar niciodată nu e vina ta, nu? 537 00:44:42,633 --> 00:44:43,733 Alo? 538 00:44:48,884 --> 00:44:50,383 Fir-ar... 539 00:45:29,374 --> 00:45:32,308 Viața ta se termină când te vor găsi. 540 00:45:32,441 --> 00:45:34,641 N-am o problemă să fiu ciuruit de poliţişti. 541 00:45:34,775 --> 00:45:37,075 Ce vrei? 542 00:45:37,207 --> 00:45:39,675 Ai niște mesaje. Am unul de la Dr. Miller. 543 00:45:39,808 --> 00:45:42,608 Vrea să-ţi schimbe programarea terapiei de vineri. 544 00:45:42,991 --> 00:45:46,592 Ar fi bine să dea tot ce poate, că o să ai mare nevoie. 545 00:45:51,607 --> 00:45:55,660 Am primit unul de la directorul școlii elementare Wesley Oaks. 546 00:45:55,661 --> 00:45:59,509 "Rachel, îți mulțumesc pentru păr și machiaj la producția The Music Man," 547 00:45:59,641 --> 00:46:01,441 "Kyle a fost grozav în cvartet ". 548 00:46:02,193 --> 00:46:04,138 Ăsta e numele fiului tău? 549 00:46:04,357 --> 00:46:06,059 Acolo merge el la școală? 550 00:46:06,934 --> 00:46:08,732 În niciun caz. 551 00:46:11,833 --> 00:46:15,700 Kyle e fiul unei prietene. Fiul meu nu merge la Wesley... 552 00:46:15,833 --> 00:46:19,866 Rachel, mă uit la pozele din mobilul tău. 553 00:46:20,001 --> 00:46:21,366 Nu fi idioată. 554 00:46:21,499 --> 00:46:23,168 Să nu te atingi de fiul meu! 555 00:46:23,299 --> 00:46:25,968 Atunci, spune-mi, cine urmează să moară, Rachel? 556 00:46:26,016 --> 00:46:27,415 Cine urmează? 557 00:46:27,416 --> 00:46:28,784 Dă-mi un nume, 558 00:46:28,918 --> 00:46:32,550 sau o să joc ruleta rusească cu lista ta de contacte. 559 00:46:33,283 --> 00:46:34,982 Nu pot. 560 00:46:36,634 --> 00:46:39,300 - Dar Richard? - Nu! 561 00:46:39,434 --> 00:46:41,799 Îmi spui că mai sunt sentimente? 562 00:46:41,933 --> 00:46:44,133 E tatăl fiului meu. Bine? 563 00:46:44,266 --> 00:46:47,699 - Nu-mi poți cere să fac asta. - Știi ce pot să fac? 564 00:46:47,832 --> 00:46:52,913 Pot să-i trimit 2300 dolari pe care-i ai în cont lui Richard. 565 00:46:54,524 --> 00:46:55,958 Și... 566 00:46:56,092 --> 00:46:59,024 ...fiecare amărât de cent pe care îl ai în contul de economii. 567 00:46:59,193 --> 00:47:00,824 Mi-ai ales un nume? 568 00:47:03,726 --> 00:47:05,458 Uite, o idee. 569 00:47:05,592 --> 00:47:09,091 Ce-ai zice să-i fac o vizită mamei tale la casa de bătrâni Shady Falls? 570 00:47:09,592 --> 00:47:12,458 Imediat după ce-ți dau foc la casă. 571 00:47:12,924 --> 00:47:16,124 Eu! Mă aleg pe mine. 572 00:47:16,659 --> 00:47:18,124 Mă aleg pe mine. 573 00:47:18,824 --> 00:47:23,459 Ei bine, e foarte nobil, dar nu te poți alege pe tine însăți. 574 00:47:23,592 --> 00:47:25,024 De ce nu? 575 00:47:25,158 --> 00:47:27,626 Pentru că asta ar anula scopul, Rachel. 576 00:47:27,758 --> 00:47:29,991 Dă-mi un nume. Alege. 577 00:47:30,124 --> 00:47:32,726 Pe cine vei ucide în continuare? 578 00:47:33,124 --> 00:47:35,492 Mama ta? Richard? 579 00:47:35,626 --> 00:47:36,792 Kyle? 580 00:47:36,924 --> 00:47:39,526 Deborah. 581 00:47:39,582 --> 00:47:40,849 Numele de familie? 582 00:47:41,318 --> 00:47:42,616 Haskell. 583 00:47:44,649 --> 00:47:46,950 8277 Walnut Avenue? 584 00:47:47,716 --> 00:47:49,849 Care e păcatul ei, Rachel? 585 00:47:50,608 --> 00:47:52,107 M-a concediat. 586 00:47:52,742 --> 00:47:55,141 Fără vina ta, sunt sigur. 587 00:47:55,474 --> 00:47:57,174 Ți-am dat un nume. 588 00:47:57,742 --> 00:47:59,209 Da, aşa e. 589 00:47:59,308 --> 00:48:02,042 Deci, nu-l vei răni pe fiul meu... 590 00:48:02,224 --> 00:48:04,291 sau pe mama mea sau să mergi la mine acasă. 591 00:48:04,426 --> 00:48:08,358 - Nu acum. - Mi-e rău! 592 00:48:09,592 --> 00:48:11,224 Nu pierde mobilul ăla, Rachel. 593 00:48:12,066 --> 00:48:13,133 Da. 594 00:48:31,967 --> 00:48:33,666 Draci! 595 00:48:50,158 --> 00:48:52,091 911. Care e urgența dvs? 596 00:48:52,224 --> 00:48:55,024 Numele meu e Rachel Flynn. Am urgențe multiple. 597 00:48:55,158 --> 00:48:57,824 Ascultaţi-mă cu mare atenţie. 598 00:48:59,891 --> 00:49:02,824 Poliția spune că suspectul nici măcar nu s-a ferit 599 00:49:02,957 --> 00:49:07,024 de camerele de supraveghere sau mobilele clienților îngroziți 600 00:49:07,158 --> 00:49:12,224 când a atacat brutal și şi-a ucis victima într-un separeu. 601 00:49:12,359 --> 00:49:15,725 Apoi poate fi văzut ieșind calm din Darrow's Diner 602 00:49:15,857 --> 00:49:17,258 în timp ce vorbea la mobil. 603 00:49:17,392 --> 00:49:20,459 Martorii spun că s-a suit într-o camionetă gri... 604 00:49:20,592 --> 00:49:24,325 Iubito, Darrow nu e locul ăla cu şuncă criminală? 605 00:49:24,459 --> 00:49:27,459 ... căutat nu numai pentru incendiul fatal din Arbor Hills, 606 00:49:27,592 --> 00:49:29,637 dar şi pentru fugă de la locul accidentului. 607 00:49:29,638 --> 00:49:31,291 Iubito, trebuie să vezi asta. 608 00:49:31,426 --> 00:49:33,324 Vecinii spun că a fost grav rănit 609 00:49:33,325 --> 00:49:35,413 la uzina auto unde a lucrat în middle management 610 00:49:35,414 --> 00:49:37,170 și a fost concediat chiar înainte de pensionare. 611 00:49:37,171 --> 00:49:38,257 Ești bine? 612 00:49:38,258 --> 00:49:40,258 Nu a reușit să-și găsească o muncă constantă în ultimul an. 613 00:49:40,392 --> 00:49:42,526 Spune-mi că e al nostru ce s-a spart. 614 00:49:42,658 --> 00:49:44,911 A fost pus pe liber ieri de la o companie de întreținere 615 00:49:44,912 --> 00:49:47,273 după ce a lucrat acolo mai puțin de o lună. 616 00:49:47,274 --> 00:49:51,658 Din nou, suspectul conduce un pick-up 4x4 de culoare gri închis, model recent. 617 00:49:51,792 --> 00:49:55,158 Dacă aveți informații, vă rugăm să sunați la poliție. 618 00:49:55,291 --> 00:49:58,091 Acest număr e 1-800-555... 619 00:50:06,324 --> 00:50:07,724 Deborah Haskell? 620 00:50:09,091 --> 00:50:10,792 Da. E vreo problemă? 621 00:50:10,926 --> 00:50:12,691 Încă o dată, autoritățile subliniază 622 00:50:12,826 --> 00:50:14,926 că suspectul ar trebui considerat periculos. 623 00:50:15,059 --> 00:50:18,370 Dacă aveți informații despre locul unde se află... 624 00:50:27,824 --> 00:50:30,492 Iubito, eşti bine? 625 00:50:48,707 --> 00:50:50,341 Trebuie să fii fratele lui Rachel. 626 00:50:54,084 --> 00:50:55,582 Ea cine e? 627 00:50:58,117 --> 00:50:59,445 Mary. 628 00:50:59,849 --> 00:51:02,151 Mary... Soția? 629 00:51:02,516 --> 00:51:05,051 Iubita. Logodnica. 630 00:51:06,616 --> 00:51:08,683 Luptătoare. 631 00:51:09,117 --> 00:51:13,516 - Te rog, nu-i face rău, omule. - Asta depinde de tine, Fred. 632 00:51:13,649 --> 00:51:16,783 Depinde de tine și de sora ta. 633 00:51:17,299 --> 00:51:19,167 Nu înțeleg. 634 00:51:19,299 --> 00:51:23,756 Rachel m-a făcut cea mai josnică fiinţă de pe planeta asta. 635 00:51:23,757 --> 00:51:25,669 Și știi ceva, Fred? 636 00:51:27,232 --> 00:51:29,399 N-o contrazic. 637 00:51:30,908 --> 00:51:34,008 Fiecare efort, fiecare sacrificiu pe care l-am făcut 638 00:51:34,141 --> 00:51:37,274 vreodată în viața mea invizibilă a fost respins și judecat... 639 00:51:37,742 --> 00:51:39,042 ...şi ignorat. 640 00:51:39,775 --> 00:51:43,308 Am fost mestecat, folosit și scuipat. 641 00:51:45,875 --> 00:51:47,775 Aşa că m-am gândit, la dracu', Fred. 642 00:51:47,908 --> 00:51:51,475 O să contribui în felul ăsta, prin violență și răzbunare. 643 00:51:51,609 --> 00:51:53,773 Pentru că doar asta mi-a rămas. 644 00:51:53,774 --> 00:51:56,841 Uite, am niște iarbă în bucătărie și 10 dolari. 645 00:51:56,975 --> 00:51:59,609 Nu sunt aici pentru banii tăi, Fred. 646 00:52:01,241 --> 00:52:03,576 Sunt aici pentru a o face pe sora ta să-și dea seama 647 00:52:03,709 --> 00:52:06,509 că vorbele și acțiunile ei au consecințe. 648 00:52:06,642 --> 00:52:08,942 - Te rog, dă-i drumul iubitei mele. - Bine, îi dau. 649 00:52:09,074 --> 00:52:11,274 - Te rog. - O să-i dau. 650 00:52:15,891 --> 00:52:19,525 Vezi ce a făcut, sora aia a ta? Uite ce a făcut, Fred! 651 00:52:25,091 --> 00:52:27,891 Închide porţile! 652 00:52:31,792 --> 00:52:33,159 Ce naiba? 653 00:52:42,359 --> 00:52:43,891 Dumnezeule! 654 00:52:46,225 --> 00:52:48,792 E un părinte, e în regulă. D-na Flynn? 655 00:52:55,616 --> 00:52:57,951 Nu despre asta am vorbit. 656 00:52:58,391 --> 00:53:00,258 Da, e surpriză. 657 00:53:00,692 --> 00:53:02,558 Am sunat la poliție. 658 00:53:02,692 --> 00:53:04,524 Sigur că ai sunat. 659 00:53:04,991 --> 00:53:06,958 Te rog... 660 00:53:07,841 --> 00:53:09,542 Dă-le drumul, bine? 661 00:53:10,008 --> 00:53:11,475 Ești afară sau înăuntru? 662 00:53:11,808 --> 00:53:13,808 Te rog, dă-le drumul. 663 00:53:13,942 --> 00:53:16,642 Nu mai vorbi. Ești în şcoală sau afară? 664 00:53:17,609 --> 00:53:19,054 Sunt afară. 665 00:53:19,141 --> 00:53:23,509 Intră, ia-ți băiatul şi sună-mă înapoi când ajungi la mașină. 666 00:53:23,808 --> 00:53:27,241 Și să te duci cât mai repede și mai departe de școala aia. 667 00:53:27,375 --> 00:53:28,808 Nu te opri pentru nimeni. 668 00:53:28,942 --> 00:53:31,708 Ai 3 minute sau Fred e mort. 669 00:53:33,107 --> 00:53:34,542 Deci, Freddy... 670 00:53:35,542 --> 00:53:37,207 Freddy, trezește-te, hai! 671 00:53:37,342 --> 00:53:39,509 Îi vei scrie surorii tale o scrisoare. 672 00:53:39,641 --> 00:53:41,975 Psihologii și alți experți spun 673 00:53:42,107 --> 00:53:45,509 că incidentele de furie rutieră devin tot mai mortale. 674 00:53:45,641 --> 00:53:47,808 Trebuie să fim bogați, puternici, drăguți 675 00:53:47,942 --> 00:53:49,942 și celebri ca să existăm în cultura noastră. 676 00:53:50,074 --> 00:53:53,442 Cei lăsați în urmă sunt condamnați la furie ca un vulcan. 677 00:53:58,174 --> 00:54:01,005 - Puteţi să vă calmaţi, vă rog? - Ia interfonul şi cheamă-l imediat! 678 00:54:01,006 --> 00:54:03,591 - Dispecerii l-au chemat deja. - Ştiu. 679 00:54:03,725 --> 00:54:05,292 Avem proceduri, bine? 680 00:54:05,425 --> 00:54:07,857 Am intrat în izolare uşoară acum. 681 00:54:07,991 --> 00:54:09,558 Eu sunt motivul pentru asta. 682 00:54:09,957 --> 00:54:11,692 Uite. 683 00:54:12,266 --> 00:54:13,866 El e fratele meu mai mic. 684 00:54:15,000 --> 00:54:21,003 Și maniacul ăla îl va răni și mai tare dacă nu-l aduci pe fiu-meu în 2 minute. 685 00:54:21,004 --> 00:54:23,699 Uite, îmi trimite mesaje. 686 00:54:25,050 --> 00:54:26,482 Uite! 687 00:54:27,116 --> 00:54:29,497 Același tip. 688 00:54:31,150 --> 00:54:32,750 Doamnă Ayers... 689 00:54:33,525 --> 00:54:35,697 Vreau să-mi aduci fiul. 690 00:54:36,858 --> 00:54:38,991 La naiba, adu-mi băiatul! 691 00:54:39,125 --> 00:54:44,792 Dragă Rachel, acum ești responsabilă pentru moartea lui Mary. 692 00:54:44,925 --> 00:54:46,225 Bine? 693 00:54:46,357 --> 00:54:48,525 Haide. Scrie scrisoarea. 694 00:54:51,258 --> 00:54:53,324 Ți-ai adus aminte de îngheţata mea Butterfinger? 695 00:54:53,457 --> 00:54:54,825 Urcă! 696 00:54:57,400 --> 00:54:58,800 Centura! 697 00:55:07,982 --> 00:55:09,350 Mă sperii. 698 00:55:09,483 --> 00:55:11,483 - Va fi bine. - Spune-mi ce se întâmplă. 699 00:55:11,616 --> 00:55:14,217 - Nu te scap din vedere. - Ce se întâmplă? 700 00:55:14,982 --> 00:55:16,382 Mamă. 701 00:55:24,184 --> 00:55:26,250 Mamă, de ce nu vorbești cu mine? 702 00:55:30,284 --> 00:55:31,982 Îl ai pe Kyle? 703 00:55:32,491 --> 00:55:33,558 Da. 704 00:55:35,725 --> 00:55:37,025 Spune-i să salute. 705 00:55:39,208 --> 00:55:41,141 Kyle, spune "bună ziua". 706 00:55:41,842 --> 00:55:43,942 - E tata? - Nu. 707 00:55:44,408 --> 00:55:45,742 Spune doar "bună ziua". 708 00:55:47,108 --> 00:55:48,710 Bună ziua! 709 00:55:48,975 --> 00:55:51,104 Acum dă-mi-l pe fratele meu la telefon. 710 00:55:57,350 --> 00:55:58,717 Vorbeşte! 711 00:56:02,684 --> 00:56:04,016 Rachel! 712 00:56:04,684 --> 00:56:06,083 Eşti teafăr? 713 00:56:06,650 --> 00:56:08,050 Fred! 714 00:56:09,283 --> 00:56:10,817 Mary nu mai e. 715 00:56:11,482 --> 00:56:13,216 A murit. 716 00:56:15,983 --> 00:56:18,116 - Nu ai... - Ai dreptate, n-am făcut-o. 717 00:56:18,250 --> 00:56:19,516 Tu ai făcut-o. 718 00:56:19,650 --> 00:56:21,784 - Ce? - Mamă? 719 00:56:22,283 --> 00:56:24,050 Cu cine vorbeşti? 720 00:56:29,550 --> 00:56:31,916 Te rog, dă-i drumul. 721 00:56:32,567 --> 00:56:34,266 Pune-mă pe speaker. 722 00:56:36,450 --> 00:56:37,683 Ai copii? 723 00:56:38,650 --> 00:56:40,017 Familie? 724 00:56:41,583 --> 00:56:45,766 Rachel, fratele tău mic stă într-o baltă de gaz şi pipi. 725 00:56:46,917 --> 00:56:48,683 Pune-mă pe speaker. 726 00:56:50,982 --> 00:56:52,284 Bine. 727 00:56:54,083 --> 00:56:57,750 - Kyle, mă auzi? - Da. 728 00:56:57,883 --> 00:57:01,683 Sunt bărbatul pe care l-a claxonat maică-ta de dimineaţă. Ţi-aminteşti? 729 00:57:03,034 --> 00:57:04,255 Da. 730 00:57:04,256 --> 00:57:06,987 Unchiul tău, Freddy, i-a scris mamei tale o scrisoare 731 00:57:06,988 --> 00:57:08,840 și vrea să o citească cu voce tare. 732 00:57:08,841 --> 00:57:11,600 E foarte important ca ea să rămână tăcută, respectuoasă 733 00:57:11,732 --> 00:57:14,066 și să asculte fiecare cuvânt, bine? 734 00:57:14,600 --> 00:57:16,099 Bine. 735 00:57:20,633 --> 00:57:22,266 Haide, Fred. 736 00:57:22,800 --> 00:57:24,200 Citeşte! 737 00:57:24,633 --> 00:57:26,366 Haide. Citeşte! 738 00:57:38,383 --> 00:57:41,583 "Dragă Rachel," 739 00:57:42,183 --> 00:57:44,950 "acum eşti... " 740 00:57:46,417 --> 00:57:48,050 "responsabilă..." 741 00:57:48,183 --> 00:57:50,417 Responsabilă pentru moartea lui Mary! 742 00:57:50,550 --> 00:57:52,617 Citește, dracu', scrisoarea, Fred! 743 00:57:53,183 --> 00:57:55,883 "Acum îmi dau seama că..." 744 00:57:57,091 --> 00:57:59,592 "relația noastră a fost o minciună." 745 00:58:01,525 --> 00:58:03,958 "Ești cea mai capabilă," 746 00:58:04,091 --> 00:58:07,592 "şi mai egocentrică persoană pe care am cunoscut-o vreodată." 747 00:58:08,925 --> 00:58:10,491 "Totul a fost..." 748 00:58:11,791 --> 00:58:15,058 "a fost întotdeauna despre tine." 749 00:58:15,492 --> 00:58:18,025 "Mi-e tare rușine de tine." 750 00:58:18,158 --> 00:58:20,425 "Tu eşti motivul..." 751 00:58:20,559 --> 00:58:23,058 "pentru care mi se întâmplă asta și pentru care" 752 00:58:23,192 --> 00:58:27,091 "nu voi mai vedea niciun răsărit de soare în viața mea". 753 00:58:27,225 --> 00:58:28,225 Bravo! 754 00:58:28,358 --> 00:58:29,591 Încetează! 755 00:58:29,724 --> 00:58:31,392 Vorbești cu mine sau cu Freddy? 756 00:58:31,525 --> 00:58:33,325 - Ți-ai dovedit ideea! - Poliția! 757 00:58:33,458 --> 00:58:35,091 Arată-mi mâinile și dă-te înapoi! 758 00:58:35,225 --> 00:58:38,525 Am spus să-ţi văd mâinile și să te dai înapoi! 759 00:58:38,658 --> 00:58:41,715 - 6A3, cod 10-33... - Nu-l lăsa să mă omoare. 760 00:58:43,408 --> 00:58:44,908 - În genunchi! - Du-te dracu'! 761 00:58:50,275 --> 00:58:52,474 Fă ceva! Ajută-l! 762 00:58:53,918 --> 00:58:55,150 Ajută-l! 763 00:59:35,283 --> 00:59:36,583 Mamă? 764 00:59:44,367 --> 00:59:46,866 Îmi pare rău. 765 00:59:52,566 --> 00:59:55,033 Nu, nu răspunde. 766 00:59:55,168 --> 00:59:57,233 S-ar putea să fie polițistul. 767 01:00:02,200 --> 01:00:03,933 Alo? Dle poliţist? 768 01:00:04,175 --> 01:00:05,575 Sunt încă eu. 769 01:00:06,675 --> 01:00:09,508 - Unde e fratele meu? - Îmi pare rău, Rachel. 770 01:00:10,943 --> 01:00:12,708 Freddy nu mai e. 771 01:00:13,009 --> 01:00:14,274 Dacă te consolează, 772 01:00:14,408 --> 01:00:16,875 un polițist m-a rănit în umăr. 773 01:00:17,508 --> 01:00:19,274 Sper să sângerezi până mori. 774 01:00:19,408 --> 01:00:20,808 Asta a fost sinceră. 775 01:00:20,943 --> 01:00:22,675 Dar nu e o scuză. 776 01:00:22,808 --> 01:00:26,175 Sunt o mulțime de oameni în viața mea care merită scuze. 777 01:00:26,308 --> 01:00:28,178 Tu nu ești unul dintre ei. 778 01:00:29,950 --> 01:00:32,149 Să vorbim despre Kyle 779 01:00:32,283 --> 01:00:34,483 și cum va muri. 780 01:00:35,892 --> 01:00:39,270 Doar dacă respiri spre el, şi nicio forță de pe acest pământ 781 01:00:39,271 --> 01:00:40,993 nu mă va împiedica să te ucid. 782 01:00:40,994 --> 01:00:43,759 - Mă auzi? - Se pare că te trezești. 783 01:00:43,892 --> 01:00:47,158 Sunt foarte trează. 784 01:00:47,375 --> 01:00:49,108 Foarte trează. 785 01:00:49,241 --> 01:00:52,543 Asta e bine, pentru că încă n-am terminat. 786 01:00:53,275 --> 01:00:57,220 Ba da, s-a terminat, bolnav dement! 787 01:01:02,658 --> 01:01:04,259 Unde ar trebui să mergem? 788 01:01:04,958 --> 01:01:07,791 La secția de poliție. 789 01:01:18,943 --> 01:01:20,308 Mamă! 790 01:01:21,108 --> 01:01:22,508 Da. 791 01:01:22,976 --> 01:01:24,541 Pot să-l sun pe tata? 792 01:01:25,575 --> 01:01:28,108 Scumpule, nu mai am mobil. 793 01:01:28,784 --> 01:01:30,316 Omul ăla l-a luat. 794 01:01:31,116 --> 01:01:32,916 Mai ai tableta? 795 01:01:35,349 --> 01:01:37,149 Cred că a furat-o şi pe-aia. 796 01:01:37,583 --> 01:01:39,751 Asta e probabil de bine. 797 01:01:40,550 --> 01:01:44,216 Are telefonul tău, așa că dacă am avea tableta, 798 01:01:44,349 --> 01:01:46,165 ar putea ști unde suntem. 799 01:01:46,534 --> 01:01:47,832 Ce? 800 01:01:48,668 --> 01:01:52,999 Știa unde suntem, dar folosea mobilul cu clapetă. 801 01:01:53,534 --> 01:01:55,033 Nu crezi? 802 01:01:55,634 --> 01:01:57,966 Da, poate. 803 01:02:01,284 --> 01:02:06,003 Am căutat tableta, dar te mai uiţi tu o dată după ea? 804 01:02:06,004 --> 01:02:07,365 Da. 805 01:02:08,649 --> 01:02:10,660 - Vezi buzunarele de la scaune. - Bine. 806 01:02:10,983 --> 01:02:12,983 Uită-te bine! 807 01:02:16,418 --> 01:02:17,816 Vezi sub scaune. 808 01:02:20,150 --> 01:02:22,549 - O vezi? - Nu cred că e aici. 809 01:02:25,849 --> 01:02:28,482 Stai, cred că simt ceva. 810 01:02:30,384 --> 01:02:32,016 - Cred că e aici. - Unde? 811 01:02:32,150 --> 01:02:34,318 - Sub scaunul tău... - Ce? 812 01:02:34,450 --> 01:02:35,648 Este blocată. 813 01:02:35,649 --> 01:02:36,950 Ce e? 814 01:02:37,716 --> 01:02:39,184 Era acolo. 815 01:02:39,950 --> 01:02:41,418 Dumnezeule! 816 01:02:41,549 --> 01:02:43,649 - S-o arunc pe geam? - Da. 817 01:02:43,700 --> 01:02:45,068 Nu. 818 01:02:45,199 --> 01:02:46,232 Stai. 819 01:02:46,366 --> 01:02:48,399 Aplicația "Găsește-ți mobilul"... 820 01:02:48,533 --> 01:02:51,366 - E și pe tabletă? - Da. 821 01:02:51,499 --> 01:02:53,967 Deci, dacă mai are telefonul meu, 822 01:02:54,599 --> 01:02:56,633 ar trebui să-l putem urmări, nu? 823 01:02:56,766 --> 01:02:57,967 Da. 824 01:02:58,466 --> 01:03:00,866 Merge? 825 01:03:01,608 --> 01:03:03,708 Îl văd. 826 01:03:03,842 --> 01:03:05,374 Unde e? 827 01:03:05,943 --> 01:03:07,574 Chiar lângă noi. 828 01:03:11,876 --> 01:03:13,408 Îl vezi? 829 01:03:24,374 --> 01:03:26,374 E în fața noastră. 830 01:03:26,784 --> 01:03:29,049 - El e? - Are maşina lui Rosie. 831 01:03:29,999 --> 01:03:32,568 Mamă, uite! Un polițist. 832 01:03:33,434 --> 01:03:35,799 - Îl vezi? - E ok. Va fi bine. 833 01:03:35,933 --> 01:03:37,832 El ne poate ajuta. 834 01:03:37,866 --> 01:03:39,866 Pune-ți centura la loc. 835 01:03:43,166 --> 01:03:46,766 - Nu te uita la el, bine? - Bine. 836 01:04:10,417 --> 01:04:14,084 - Mamă, aia era... - Ieșirea. Ştiu. 837 01:04:14,217 --> 01:04:17,849 Kyle, ai încredere în mine, atrage-i atenția. 838 01:04:17,943 --> 01:04:19,641 Dle poliţist! 839 01:04:21,107 --> 01:04:23,596 - Dle poliţist! - Ajutor! 840 01:04:27,975 --> 01:04:29,575 Dă geamul jos! 841 01:04:29,909 --> 01:04:32,474 - Te rog, ajută-ne! - Avem nevoie de ajutor! 842 01:04:32,608 --> 01:04:35,042 Tipul pe care îl căutaţi e în spatele tău! 843 01:04:37,751 --> 01:04:39,019 Trage pe dreapta! 844 01:04:44,684 --> 01:04:48,116 Dispecerat... 845 01:05:04,517 --> 01:05:05,651 Îl vezi? 846 01:05:05,784 --> 01:05:07,517 Ne ajunge din urmă. 847 01:05:09,376 --> 01:05:11,041 Hai! 848 01:05:11,176 --> 01:05:13,774 Kyle, sună la 911 de pe tabletă. 849 01:05:16,008 --> 01:05:17,707 911. Care e urgența dvs? 850 01:05:17,841 --> 01:05:20,874 Omul de la știri mă urmărește într-un monovolum argintiu. 851 01:05:21,008 --> 01:05:22,941 - Locația dvs actuală? - Pe 95 spre sud. 852 01:05:23,075 --> 01:05:24,836 Chiar după ieșirea de pe autostradă. 853 01:05:24,837 --> 01:05:28,430 Doamnă, toate unitățile din zonă sunt la un carambol. 854 01:05:28,674 --> 01:05:32,041 El a provocat carambolul! Eu și fiul meu suntem în pericol! 855 01:05:32,176 --> 01:05:34,225 Doamnă, nu putem ajunge la dvs în acest moment. 856 01:05:34,226 --> 01:05:36,276 Rămâneți pe linie, găsiţi un loc sigur... 857 01:05:36,941 --> 01:05:38,276 Mamă, a murit! 858 01:05:38,408 --> 01:05:40,209 Rahat! 859 01:05:41,075 --> 01:05:43,109 Spune-mi că ai încărcătorul. 860 01:05:43,892 --> 01:05:45,713 Nu-l am. 861 01:05:46,292 --> 01:05:47,691 Suntem pe cont propriu. 862 01:05:49,399 --> 01:05:51,232 Ar trebui să mergem la secţie. 863 01:05:51,366 --> 01:05:54,566 Nu putem să mergem mai repede ca el, trebuie să-l pierdem. 864 01:05:54,700 --> 01:05:56,566 - Trebuie să mergem la bunica. - De ce? 865 01:05:56,700 --> 01:05:58,133 E strategia ta, îți amintești? 866 01:05:58,266 --> 01:05:59,533 - Din jocul video? - Ce? 867 01:05:59,666 --> 01:06:01,666 E un loc familiar, da? 868 01:06:01,801 --> 01:06:04,167 E cel mai sigur loc unde să te ascunzi. 869 01:06:04,809 --> 01:06:07,274 Și putem chema ajutor cu alarma silențioasă. 870 01:06:07,408 --> 01:06:10,141 Locul ăla zăpăceşte pe oricine nu a mai fost acolo. 871 01:06:10,274 --> 01:06:12,609 Corect, cum spunea unchiul Freddy, 872 01:06:12,742 --> 01:06:15,541 că încă se rătăceşte acolo, e ca un labirint de spaghete. 873 01:06:15,676 --> 01:06:16,875 Exact. 874 01:06:17,008 --> 01:06:19,742 - Crezi că se va rătăci? - Suficient de mult timp. 875 01:06:33,901 --> 01:06:36,559 Accelerează! Mai tare! 876 01:07:35,908 --> 01:07:37,441 E chiar în spatele nostru. 877 01:07:38,249 --> 01:07:39,716 Ne ajunge. 878 01:07:49,949 --> 01:07:51,516 Poți merge mai repede? 879 01:08:26,709 --> 01:08:28,008 Ţine-te bine! 880 01:08:50,009 --> 01:08:52,741 - Eşti teafăr? - Da. 881 01:09:07,033 --> 01:09:08,801 - Îl vezi? - Nu. 882 01:09:08,933 --> 01:09:11,199 Cred că e încă la intrare. 883 01:10:06,451 --> 01:10:07,516 Kyle! 884 01:10:08,667 --> 01:10:10,858 Începând de acum, ne ținem de planul nostru. 885 01:10:10,859 --> 01:10:12,705 Planul nostru de rezervă. 886 01:10:12,706 --> 01:10:15,034 Da, dacă facem asta, îți promit... 887 01:10:15,699 --> 01:10:18,967 vom trece peste asta împreună, tu și cu mine. 888 01:10:18,991 --> 01:10:20,991 Da? 889 01:10:24,500 --> 01:10:26,367 Fugi! 890 01:13:22,492 --> 01:13:25,058 Uită-te la mine! 891 01:13:25,192 --> 01:13:27,357 Uită-te la mine! Mă vezi? 892 01:13:27,608 --> 01:13:29,275 O să mă vezi mereu. 893 01:13:29,409 --> 01:13:32,208 Voi fi mereu în capul tău. 894 01:13:32,258 --> 01:13:34,525 De fiecare dată când te gândești la băiețelul tău... 895 01:13:34,658 --> 01:13:38,858 și ce ai fi putut face pentru a-l salva. 896 01:14:16,817 --> 01:14:18,316 Kyle? 897 01:14:19,366 --> 01:14:20,833 Kyle Flynn? 898 01:14:22,600 --> 01:14:24,433 E poliția. 899 01:14:25,200 --> 01:14:27,033 Ești în siguranță, fiule. Ieşi afară. 900 01:14:30,400 --> 01:14:31,800 Haide, fiule. 901 01:14:41,583 --> 01:14:44,983 Mama ta e rănită, dar e bine. 902 01:14:47,067 --> 01:14:49,200 Ne-a rugat să venim să te luăm. 903 01:15:09,216 --> 01:15:10,683 Haide, fiule. 904 01:15:11,558 --> 01:15:13,225 E-n regulă. 905 01:15:17,308 --> 01:15:18,775 Ieşi afară, băiete. 906 01:15:49,541 --> 01:15:51,775 - Am făcut zgomot. - Nu-i nimic. 907 01:15:53,108 --> 01:15:55,503 Nu! 908 01:16:15,866 --> 01:16:17,869 Lasă-mă! 909 01:16:25,400 --> 01:16:27,466 Mamă! 910 01:16:31,016 --> 01:16:32,083 Mamă! 911 01:16:52,483 --> 01:16:54,483 Nu! Mamă! 912 01:17:24,891 --> 01:17:27,658 Uite-ţi claxonul de curtoazie! 913 01:17:36,457 --> 01:17:37,991 Eşti ok. 914 01:17:39,591 --> 01:17:40,892 Mamă... 915 01:18:22,425 --> 01:18:23,992 D-na Flynn? 916 01:18:24,491 --> 01:18:26,358 Putem vorbi un moment? 917 01:18:27,300 --> 01:18:29,400 E ok. Vin imediat. 918 01:18:33,099 --> 01:18:37,366 Îmi pare foarte rău... 919 01:18:50,908 --> 01:18:52,607 Unchiul Fred trăieşte. 920 01:18:53,816 --> 01:18:54,950 Da? 921 01:18:55,616 --> 01:18:57,083 Se va face bine. 922 01:18:57,217 --> 01:19:00,449 - Putem să-l vedem? - Da... 923 01:19:00,582 --> 01:19:03,482 Am primit declarația dvs., deci sunteți liberă să plecaţi. 924 01:19:48,166 --> 01:19:49,901 Care e problema ta? 925 01:19:58,742 --> 01:20:00,708 Bună alegere. 926 01:20:18,772 --> 01:20:21,939 Traducere PREL GHENCEA 66994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.