Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,849 --> 00:02:48,373
Ce dracu' faci?
2
00:02:59,062 --> 00:03:02,095
Încetează!
3
00:04:33,031 --> 00:04:34,583
Bună dimineața tuturor.
4
00:04:34,584 --> 00:04:36,707
Bună dimineața la voi!
5
00:04:36,708 --> 00:04:37,995
Bună dimineața tuturor.
6
00:04:37,996 --> 00:04:39,590
În această luni
... Da, este luni.
7
00:04:39,591 --> 00:04:41,172
Cazul de luni.
8
00:05:15,509 --> 00:05:17,605
Sunt la a treia ceașcă de cafea.
9
00:05:17,681 --> 00:05:20,414
Mai are cineva dificultăți
în această dimineață?
10
00:05:23,590 --> 00:05:27,193
Se așteaptă ca șoferii să
aibă astăzi aglomeraţii record.
11
00:05:27,315 --> 00:05:30,614
Aproximativ 100 de muncitori
își pierd locul de muncă.
12
00:05:30,810 --> 00:05:32,643
Te simți stresat zilele astea?
13
00:05:32,731 --> 00:05:34,364
Ia ghici, bine ai venit!
14
00:05:34,441 --> 00:05:35,938
Se pot produce altercații violente
15
00:05:36,029 --> 00:05:39,295
chiar și de la cele mai mici
greşeli ale conducătorilor auto.
16
00:05:40,982 --> 00:05:44,317
Am postat în fiecare zi,
de 10 ori pe zi, de 3 ani încoace.
17
00:05:44,996 --> 00:05:47,447
Prea mulți oameni cred
că pot face mai multe lucruri
18
00:05:47,527 --> 00:05:49,027
când sunt la volan.
19
00:05:51,890 --> 00:05:54,353
Lipsa de politeţe e o problemă
majoră în America.
20
00:05:54,447 --> 00:05:56,281
Agresivitatea poate genera
mai multă agresivitate.
21
00:05:56,391 --> 00:05:57,909
Ne-am născut furioși.
22
00:05:58,001 --> 00:06:00,018
Și odată cu furia vine
şi lipsa de autocontrol.
23
00:06:00,147 --> 00:06:03,081
Când ești foarte furios,
pierzi din stăpânirea de sine.
24
00:06:04,922 --> 00:06:07,755
Dumnezeule!
25
00:06:11,570 --> 00:06:13,104
Dumnezeule!
26
00:06:14,893 --> 00:06:17,292
Conducerea agresivă
s-a răspândit de câțiva ani,
27
00:06:17,356 --> 00:06:19,557
și asta se datorează societății,
care se mișcă prea repede...
28
00:06:19,611 --> 00:06:22,645
Decesele provocate de furia
şoferilor au crescut cu 500%.
29
00:06:24,950 --> 00:06:28,216
Ieri, o simplă călătorie ride-sharing,
s-a terminat groaznic.
30
00:06:28,350 --> 00:06:30,583
Oamenii legii locali
nu au personal suficient
31
00:06:30,717 --> 00:06:32,250
nefiind noi aplicanţi.
32
00:06:32,383 --> 00:06:35,549
Devine tot mai periculos acolo.
Oamenii îşi fac singuri dreptate.
33
00:06:35,684 --> 00:06:37,449
Vedem asta în direct acum.
34
00:06:37,583 --> 00:06:39,967
Poliția l-a înconjurat,
suntem în mijlocul unei confruntări.
35
00:06:39,968 --> 00:06:42,108
Știam că nu se va termina bine.
36
00:06:42,109 --> 00:06:44,367
Trebuie să te păzeşti singur
în vremurile astea.
37
00:06:44,368 --> 00:06:45,725
Nimeni nu te va ajuta.
38
00:06:45,833 --> 00:06:48,500
Suntem căsătoriți de
15 ani, avem trei copii,
39
00:06:48,633 --> 00:06:50,866
iar soțul meu mă înșală de ani de zile.
40
00:06:51,000 --> 00:06:52,966
Un bărbat despre care se crede
că e principalul suspect...
41
00:06:53,100 --> 00:06:55,866
Problemele legate de sănătatea
mintală cresc în fiecare zi.
42
00:06:56,000 --> 00:06:58,633
Inegalitatea ne împinge
tot mai departe.
43
00:06:58,766 --> 00:07:00,700
Mergem înapoi.
44
00:07:00,833 --> 00:07:02,833
Mii de ofițeri de poliție
au fost concediați din...
45
00:07:02,966 --> 00:07:05,133
Este o epidemie la
nivel național acum.
46
00:07:05,266 --> 00:07:08,266
Ar putea trece ani de zile
până să-şi permită noi angajări.
47
00:07:08,400 --> 00:07:09,866
... caută un suspect...
48
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Prețurile la gaz au crescut
astăzi cu 82 de cenți.
49
00:07:12,133 --> 00:07:14,833
Ratele de răspuns
la ambulanțe scad.
50
00:07:14,966 --> 00:07:17,100
...stresul e la niveluri record.
51
00:07:17,232 --> 00:07:20,167
... toate semnele de avertizare
ale prăbușirii iminente.
52
00:07:20,300 --> 00:07:22,833
...când ajungem la punctul
nostru de fierbere și explodăm...
53
00:07:22,966 --> 00:07:25,100
...pe stradă cu contra-protestatari.
54
00:07:25,232 --> 00:07:27,300
Dăm vina pe presă, pe Twitter,
pe Facebook.
55
00:07:27,434 --> 00:07:29,300
...cu siguranță avem o problemă...
56
00:07:29,434 --> 00:07:30,700
...influenţează relațiile...
57
00:07:30,833 --> 00:07:32,566
... sănătatea și bunăstarea ta.
58
00:07:32,700 --> 00:07:34,966
De ce totul e un gunoi imens?
59
00:07:35,100 --> 00:07:36,866
Oamenii au atâtea pe cap,
60
00:07:37,000 --> 00:07:39,033
creierul lor pur și simplu
nu face faţă.
61
00:07:47,287 --> 00:07:50,112
Traducere
PREL GHENCEA
62
00:07:50,836 --> 00:07:53,336
Cum să-ţi ajuţi copilul la divorţ
63
00:08:07,866 --> 00:08:10,666
- Andy?
- Bună. Te-ai trezit?
64
00:08:11,167 --> 00:08:13,833
Acum.
65
00:08:13,966 --> 00:08:17,966
Bine, pentru că viitorul tău "fost"
a depus o altă moțiune.
66
00:08:19,900 --> 00:08:21,499
Ce vrea acum?
67
00:08:23,817 --> 00:08:25,249
Spune.
68
00:08:25,383 --> 00:08:27,850
Vrea casa.
69
00:08:28,283 --> 00:08:31,516
Sigur c-o vrea.
70
00:08:31,650 --> 00:08:34,249
Ascultă, deja îmi formulez obiecția.
71
00:08:36,249 --> 00:08:39,150
Rahat. Nu mi-am pus alarma.
72
00:08:39,583 --> 00:08:43,017
Vreau doar să-mi spui
dacă o depun, bine?
73
00:08:43,925 --> 00:08:46,325
- Rach?
- Trebuie să mă gândesc la asta.
74
00:08:46,458 --> 00:08:48,025
Ce?
75
00:08:48,158 --> 00:08:49,525
Haide.
76
00:08:50,033 --> 00:08:51,967
Vreau doar să se
termine acest lucru.
77
00:08:52,099 --> 00:08:54,366
Rachel, trebuie să lupți și știi asta.
78
00:08:54,500 --> 00:08:56,567
Richard nu a făcut nimic
pentru casă. Tu ai făcut.
79
00:08:58,934 --> 00:09:00,533
Trebuie să închid.
80
00:09:00,668 --> 00:09:03,466
Bine, dar continuăm
conversația la prânz.
81
00:09:03,600 --> 00:09:04,900
Da. Eşti cel mai bun.
82
00:09:05,033 --> 00:09:06,433
- Știu.
- Pa.
83
00:09:06,567 --> 00:09:08,300
Nu ar trebui să fii îmbrăcată?
84
00:09:09,200 --> 00:09:12,600
Ce, asta nu e o ținută potrivită
pentru șoferul personal?
85
00:09:12,733 --> 00:09:15,800
- Ai un client.
- Nu am.
86
00:09:18,591 --> 00:09:20,958
Adică, da, dar încă e în regulă.
87
00:09:21,091 --> 00:09:23,724
- Înseamnă doar că avem...
- Altă întârziere.
88
00:09:23,858 --> 00:09:25,525
Nu, suntem în regulă.
89
00:09:26,724 --> 00:09:27,791
Bine?
90
00:09:27,925 --> 00:09:30,825
Da. Ştiu.
91
00:09:30,958 --> 00:09:33,358
Știu că nu-ți place să locuiești acolo,
92
00:09:33,492 --> 00:09:37,358
dar e o comunitate cu trai asistat,
mamă, nu e o casă de bătrâni.
93
00:09:39,058 --> 00:09:44,416
Mă auzi? Mamă, trebuie să...
Nu te aud.
94
00:09:44,550 --> 00:09:46,884
Trebuie să apeşi butonul de microfon...
95
00:09:49,249 --> 00:09:50,583
Mamă, trebuie să...
96
00:09:51,516 --> 00:09:54,117
Trebuie să apeşi butonul de microfon...
97
00:09:54,249 --> 00:09:57,884
Nu cred că mă auzi.
Trec pe la tine mai târziu, bine?
98
00:09:58,017 --> 00:09:59,783
Pa.
99
00:09:59,918 --> 00:10:02,622
Poliția îl caută acum
pe fostul soț al proprietarei casei,
100
00:10:02,623 --> 00:10:06,282
care a fugit de la fața locului într-o
camionetă gri în această dimineață.
101
00:10:06,283 --> 00:10:08,216
Reporterul nostru a vorbit cu un vecin
102
00:10:08,349 --> 00:10:11,516
despre istoricul suspectului
de abuz de substanțe și violență
103
00:10:11,650 --> 00:10:12,851
după un accident la muncă.
104
00:10:12,983 --> 00:10:14,744
Avea ordin de restricție.
105
00:10:14,867 --> 00:10:16,133
Și acum nu mai e.
106
00:10:16,266 --> 00:10:17,954
Pur și simplu nu făcea faţă.
107
00:10:18,058 --> 00:10:20,825
- Mă uitam la asta.
- E prea devreme pentru viața reală.
108
00:10:20,958 --> 00:10:22,925
Mi-a văzut cineva foarfeca de bomboane?
109
00:10:23,058 --> 00:10:26,192
De ce ai vrea să tai
bastoane de bomboane?
110
00:10:26,299 --> 00:10:28,566
Foarfeca mea cu...
111
00:10:31,193 --> 00:10:32,925
Nu contează.
112
00:10:33,875 --> 00:10:35,241
E bine?
113
00:10:35,641 --> 00:10:36,808
Așa cred.
114
00:10:37,892 --> 00:10:39,558
O să întârzii din nou.
115
00:10:39,693 --> 00:10:40,925
Am găsit-o.
116
00:10:41,058 --> 00:10:43,091
Sub una din grămezile tale de gunoi.
117
00:10:43,224 --> 00:10:49,058
Ştiința a dovedit că grămezile sunt
cel mai eficient sistem de depozitare.
118
00:10:49,191 --> 00:10:50,892
Am citit asta undeva.
119
00:10:51,024 --> 00:10:52,658
Alea sunt cupoanele mele.
120
00:10:52,883 --> 00:10:54,483
Ne tăiai cupoane?
121
00:10:54,616 --> 00:10:56,384
Te iubesc.
122
00:10:57,418 --> 00:11:00,045
Rachel, ai putea învăța câte ceva
123
00:11:00,145 --> 00:11:02,854
de la Mary despre
responsabilitatea fiscală.
124
00:11:04,332 --> 00:11:06,733
- Rachel... îmi pare rău.
- E-n regulă.
125
00:11:07,267 --> 00:11:10,200
Îmi place foarte mult să te am aici
pe tine și pe fratele meu.
126
00:11:11,216 --> 00:11:15,680
Dacă te dai atât de responsabil fiscal,
poate că e timpul să plăteşti chirie.
127
00:11:15,750 --> 00:11:18,950
Rachel, tu ai spus
că nu putem sta la mama.
128
00:11:19,082 --> 00:11:21,516
Trebuie să vindem.
Şi ştii şi tu asta.
129
00:11:22,050 --> 00:11:25,349
Nu-mi permit să plătesc pentru
îngrijirea ei și nici tu nu poți.
130
00:11:25,483 --> 00:11:30,450
Ţi-am spus, lucrez la o afacere
care va începe în curând.
131
00:11:30,583 --> 00:11:32,758
Haide, Freddy, trebuie să fim realişti.
132
00:11:32,800 --> 00:11:34,166
Despre ce?
133
00:11:34,800 --> 00:11:36,799
Cum adică?
134
00:11:36,933 --> 00:11:39,166
Se pierdea în propriul cartier.
135
00:11:39,300 --> 00:11:42,133
Sincer, şi eu mă mai pierd
în vechiul nostru cartier.
136
00:11:42,384 --> 00:11:44,318
- Chiar și cu un mobil?
- Da.
137
00:11:44,450 --> 00:11:47,616
Străzile din Linwood Springs
sunt ca un labirint de spaghete.
138
00:11:47,749 --> 00:11:50,683
Kyle, ia o bară de granola.
Trebuie să mergem.
139
00:11:50,866 --> 00:11:51,966
Am mâncat deja.
140
00:11:52,101 --> 00:11:54,267
Pa. Ne vedem după școală.
141
00:11:54,399 --> 00:11:56,733
Pe curând, omule.
Fă-i praf!
142
00:11:58,034 --> 00:11:59,299
Pa, prietene.
143
00:12:01,049 --> 00:12:02,650
- Bună dimineața, Rachel.
- Bună, Kyle.
144
00:12:02,784 --> 00:12:05,583
'Neaţa, Rosie. Maşină nouă?
145
00:12:05,716 --> 00:12:08,450
- Da. Ne-am luat minivan.
- Ți se potrivește.
146
00:12:12,099 --> 00:12:13,133
Pa.
147
00:12:23,066 --> 00:12:25,505
O să ne luăm şi noi vreodată
o maşină nouă?
148
00:12:25,506 --> 00:12:26,750
Sigur.
149
00:12:27,549 --> 00:12:29,183
Vrei să-mi cumperi una?
150
00:12:34,866 --> 00:12:36,266
"Prospectiv".
151
00:12:36,399 --> 00:12:38,001
Mamă, sunt în regulă.
152
00:12:38,466 --> 00:12:41,233
Ţine minte, nu e "perspectiv".
153
00:12:41,733 --> 00:12:48,101
"Prospectiv".
P-R-O-S-P-E-C-T-I-V-E.
154
00:12:48,232 --> 00:12:50,266
- "Prospectiv".
- Bravo.
155
00:12:56,967 --> 00:13:00,134
Ce zici, ar trebui să riscăm
pe autostradă astăzi?
156
00:13:00,299 --> 00:13:02,068
Nu, fără autostradă.
157
00:13:03,107 --> 00:13:06,408
Bine, verifică traficul, te rog.
158
00:13:09,458 --> 00:13:11,158
Nu mai ai cod de blocaj?
159
00:13:11,291 --> 00:13:13,659
Nu de când era să-l fac praf
încercând să-l deblochez.
160
00:13:13,793 --> 00:13:15,991
Nu e sigur.
161
00:13:18,151 --> 00:13:20,151
- "Precar".
- Ce?
162
00:13:20,582 --> 00:13:22,749
Următorul cuvânt. "Precar".
163
00:13:24,050 --> 00:13:29,184
"Precar". P-R-E-C-A-R-I-O-U-S.
164
00:13:29,318 --> 00:13:31,050
Folosește-l într-o propoziție.
165
00:13:31,582 --> 00:13:36,605
Modul în care sticla e așezată
pe marginea mesei e precar.
166
00:13:36,766 --> 00:13:38,901
Grozav. Bravo.
167
00:13:40,134 --> 00:13:41,533
Spune că e liber.
168
00:13:41,666 --> 00:13:43,967
Și e o problemă de ce?
169
00:13:44,101 --> 00:13:46,332
Pentru că nu putem avea încredere.
170
00:13:48,684 --> 00:13:51,917
- Îmi pare rău, puștiule, dar trebuie.
- Mama, nu!
171
00:13:52,049 --> 00:13:54,016
- Nu am de ales.
- Nu! Te rog!
172
00:13:54,149 --> 00:13:56,016
- Vom întârzia.
- Ai încredere, Kyle.
173
00:13:56,149 --> 00:14:00,303
- Va fi mai rapid, bine?
- Așa ai spus ultimele două dăţi.
174
00:14:04,908 --> 00:14:06,908
Vezi? Liber.
175
00:14:11,741 --> 00:14:14,075
E tata. Pot să vorbesc cu el, te rog?
176
00:14:16,858 --> 00:14:18,858
- Salut, tată.
- Salut, omule.
177
00:14:18,992 --> 00:14:21,591
Eu și unchiul Freddy am inventat
o nouă strategie la Fortnite.
178
00:14:21,724 --> 00:14:22,984
Vrei să o auzi?
179
00:14:22,985 --> 00:14:25,237
Nu e un moment bun.
Poate mai târziu, bine?
180
00:14:25,238 --> 00:14:27,491
Bine. Ai biletele
pentru meciul de mâine?
181
00:14:27,624 --> 00:14:29,324
Da, uite, despre meci...
182
00:14:29,457 --> 00:14:31,324
Programul meu s-a cam încurcat,
183
00:14:31,457 --> 00:14:33,624
iar șeful meu vrea
să plec din oraș mâine.
184
00:14:33,758 --> 00:14:36,092
- Data viitoare, bine?
- Da, bine.
185
00:14:39,599 --> 00:14:41,533
E foarte înțelegător
din partea ta, Kyle.
186
00:14:41,666 --> 00:14:44,366
Știi, noile locuri de muncă,
ca al tatălui tău, pot fi...
187
00:14:44,891 --> 00:14:47,058
imprevizibile la început.
188
00:14:47,191 --> 00:14:48,693
Vezi? Aşa e.
189
00:14:48,824 --> 00:14:51,559
Promit că planific
să mergem la un meci în curând...
190
00:14:51,693 --> 00:14:55,758
Poate că n-ar trebui planificat.
Ar fi mai bine un impuls de moment.
191
00:14:56,866 --> 00:15:01,799
Pentru că planurile...
cu greu se pot respecta.
192
00:15:01,933 --> 00:15:03,633
Da.
193
00:15:03,766 --> 00:15:06,866
Trebuie să-i fac pe plac şefului
ca să-mi asigur locul...
194
00:15:06,999 --> 00:15:09,301
Da, și poate să nu te mai bazezi
pe alte surse de venit.
195
00:15:09,434 --> 00:15:12,367
Uite, vreau ca totul
să fie corect și cinstit, bine?
196
00:15:12,501 --> 00:15:15,633
De-aia am şi sunat.
Voiam să vorbim despre mutare...
197
00:15:15,766 --> 00:15:17,999
Richard, trebuie să închidem.
198
00:15:18,284 --> 00:15:20,350
Ajungem la școală.
199
00:15:20,482 --> 00:15:23,184
Bine, dar asta nu se va rezolva
de la sine.
200
00:15:23,318 --> 00:15:25,816
Îmi pare rău din nou, amice.
Vorbim în curând, bine?
201
00:15:25,950 --> 00:15:28,375
- Bine.
- Bine. La revedere.
202
00:15:28,441 --> 00:15:30,174
Pa.
203
00:15:36,626 --> 00:15:39,358
Îmi pare rău, Kyle.
204
00:15:49,176 --> 00:15:51,908
Trei întârzieri înseamnă
automat pedeapsă.
205
00:15:53,607 --> 00:15:55,774
Fac tot ce pot.
206
00:15:58,992 --> 00:16:01,715
Serios?
207
00:16:09,533 --> 00:16:11,366
Nu pot să cred.
208
00:16:16,917 --> 00:16:18,584
Deborah te sună.
209
00:16:27,200 --> 00:16:30,066
Deborah, bună,
tocmai voiam să te sun.
210
00:16:30,201 --> 00:16:33,367
Voiam doar să mă asigur
că ajungi la 9:00.
211
00:16:33,500 --> 00:16:36,600
- Absolut.
- Grozav. Am o zi mare astăzi.
212
00:16:36,732 --> 00:16:42,846
Tocmai am dat de ambuteiaj,
așa că o să întârzii 15-20 minute.
213
00:16:43,500 --> 00:16:45,066
Vorbeşti serios?
214
00:16:46,201 --> 00:16:48,033
Ştii ce?
215
00:16:48,533 --> 00:16:51,166
Se pare că se eliberează... deci...
216
00:16:51,516 --> 00:16:52,749
Suntem în regulă.
217
00:16:52,883 --> 00:16:54,916
Nu mai pot face asta, Rachel.
218
00:16:55,051 --> 00:16:58,283
Știi ce? Îl sun pe tipul Lindei
și o să intru acolo.
219
00:16:58,417 --> 00:17:01,449
Te iubesc, Rachel, dar de când
ți-ai pierdut salonul...
220
00:17:01,582 --> 00:17:04,749
...nu pot să cred că spun asta,
dar ești concediată. Adună-te!
221
00:17:04,883 --> 00:17:08,051
Deborah, nu, așteaptă.
Îmi pare rău!
222
00:17:13,434 --> 00:17:14,966
Ești bine, mamă?
223
00:17:16,201 --> 00:17:17,334
Da.
224
00:17:20,209 --> 00:17:22,276
Dumnezeule...
225
00:17:23,408 --> 00:17:25,176
Era cel mai bun client al meu, atât.
226
00:17:26,341 --> 00:17:27,774
Îmi pare rău.
227
00:17:32,707 --> 00:17:35,774
13 km, doar atât.
228
00:17:36,908 --> 00:17:41,874
Ce durează 10 minute duminica,
durează o oră în fiecare zi...
229
00:17:42,216 --> 00:17:43,917
și îți distruge cariera.
230
00:17:44,232 --> 00:17:45,734
Știi de ce?
231
00:17:50,030 --> 00:17:54,164
Prea multe mașini
și prea mulți oameni.
232
00:17:54,949 --> 00:17:57,316
Nu te-ai trezit târziu?
233
00:18:01,426 --> 00:18:03,426
Da.
234
00:18:04,301 --> 00:18:07,267
M-am sculat târziu,
ai dreptate.
235
00:18:10,408 --> 00:18:11,774
Nu-i nimic.
236
00:18:15,707 --> 00:18:17,109
Deci...
237
00:18:18,417 --> 00:18:19,951
...ceva sugestii?
238
00:18:20,084 --> 00:18:23,713
Ai putea ieși de pe autostradă
şi să o luăm pe străzi.
239
00:18:26,649 --> 00:18:28,024
Aşa facem.
240
00:18:28,025 --> 00:18:30,516
O să ieşim de aici.
241
00:18:34,383 --> 00:18:36,850
De acum înainte, fără autostrăzi.
242
00:18:36,984 --> 00:18:40,385
Nu mai am încredere
decât în tine, bine?
243
00:18:40,386 --> 00:18:42,825
- De acord?
- De acord.
244
00:19:34,142 --> 00:19:36,975
Nu se face mai verde.
245
00:19:37,225 --> 00:19:38,225
Hai, omule.
246
00:19:38,357 --> 00:19:39,692
Haide!
247
00:19:42,716 --> 00:19:44,405
Porneşte!
248
00:20:03,875 --> 00:20:06,741
Nu, mişcaţi-vă!
249
00:20:07,192 --> 00:20:09,457
Nu se poate...
250
00:20:09,933 --> 00:20:11,734
Sigur...
251
00:20:33,159 --> 00:20:34,758
- Kyle, nu.
- 'Neaţa!
252
00:20:35,391 --> 00:20:37,891
Nu primesc un claxon de curtoazie
mai întâi?
253
00:20:38,692 --> 00:20:40,292
Închide geamul.
254
00:20:45,058 --> 00:20:46,391
Nu merge.
255
00:20:46,525 --> 00:20:49,458
Știi ce e claxon de curtoazie, tinere?
256
00:20:49,591 --> 00:20:51,292
Ignoră-l.
257
00:20:53,208 --> 00:20:57,452
Sună așa. Ușor, prietenos.
258
00:20:57,649 --> 00:20:59,983
Cum ai încerca să atragi atenția cuiva.
259
00:21:00,424 --> 00:21:02,258
Sunt sigur că asta
a vrut să facă mama ta.
260
00:21:02,725 --> 00:21:04,524
Nu-i aşa, doamnă?
261
00:21:04,659 --> 00:21:07,592
- Era un claxon de curtoazie?
- Nu, n-a fost.
262
00:21:09,424 --> 00:21:13,524
- Şi de ce nu era?
- Era verde și nu te mișcai.
263
00:21:13,659 --> 00:21:16,457
Mamă! Încetează, te rog.
264
00:21:16,592 --> 00:21:19,343
Unii dintre noi trebuie
să ajungă undeva.
265
00:21:20,641 --> 00:21:23,641
Da, recunosc că am fost
puțin distras acolo.
266
00:21:25,658 --> 00:21:28,059
În ultimul timp
am cam avut probleme.
267
00:21:28,192 --> 00:21:30,125
Da, bine ai venit în club.
268
00:21:30,491 --> 00:21:31,991
Încetează.
269
00:21:32,125 --> 00:21:33,591
Îmi pare rău.
270
00:21:35,233 --> 00:21:37,934
Îmi pare rău că şi tu...
și îmi pare rău că...
271
00:21:38,067 --> 00:21:40,326
poate am înrăutățit lucrurile.
272
00:21:41,809 --> 00:21:43,909
Îmi accepți scuzele?
273
00:21:44,809 --> 00:21:46,607
Sigur, mă rog...
274
00:21:46,825 --> 00:21:47,958
Perfect.
275
00:21:48,891 --> 00:21:51,759
Dacă ai face la fel,
am reseta situaţia.
276
00:21:52,525 --> 00:21:54,759
Doamnă, spuneam,
dacă ţi-ai cere scuze...
277
00:21:54,891 --> 00:21:56,391
Te-am auzit.
278
00:21:57,357 --> 00:21:58,625
Și?
279
00:21:58,759 --> 00:22:01,391
Nu am pentru ce
să-mi cer scuze, domnule.
280
00:22:01,525 --> 00:22:03,991
Mamă... Cere-ţi scuze.
281
00:22:05,357 --> 00:22:08,759
Nu cred că aşa suntem
cu adevărat, nu-i așa?
282
00:22:09,766 --> 00:22:12,067
Dar aici am ajuns în ziua de azi.
283
00:22:13,000 --> 00:22:16,467
Se pare că am dezvoltat
o inabilitate fundamentală
284
00:22:16,600 --> 00:22:19,367
de a ne cere scuze oricui,
pentru orice fleac.
285
00:22:25,067 --> 00:22:27,900
Nici măcar nu cred că știi
ce înseamnă o zi proastă.
286
00:22:31,982 --> 00:22:33,550
Dar vei afla.
287
00:22:35,117 --> 00:22:36,949
Mă auzi, domnișoară?
288
00:22:37,683 --> 00:22:39,617
O să înveți.
289
00:22:45,250 --> 00:22:47,383
Poți să porneşti, te rog?
290
00:22:47,591 --> 00:22:49,292
Porneşte.
291
00:23:12,824 --> 00:23:14,025
Rahat.
292
00:23:18,633 --> 00:23:19,867
Mamă.
293
00:23:23,934 --> 00:23:26,466
Doamne! Opreşte!
294
00:23:31,825 --> 00:23:33,058
Eşti bine?
295
00:23:33,791 --> 00:23:34,825
Da.
296
00:23:35,192 --> 00:23:36,724
Care e problema lu' ăsta?
297
00:23:58,866 --> 00:24:00,232
Ce face?
298
00:24:00,367 --> 00:24:03,288
O să-l las să-şi vadă de drum
şi schimbăm drumul, bine?
299
00:24:03,289 --> 00:24:04,749
Bine.
300
00:24:07,942 --> 00:24:10,342
- Haide.
- S-a oprit?
301
00:24:30,800 --> 00:24:32,433
A fost înfricoşător.
302
00:24:34,533 --> 00:24:39,466
Știi, unii oameni sunt
niște nesimţiţi şi asta e.
303
00:24:40,967 --> 00:24:42,767
Totul va fi bine.
304
00:24:44,116 --> 00:24:45,583
Am ridicat geamul.
305
00:24:54,358 --> 00:24:57,274
Deci, care e strategia aia Fortnite
306
00:24:57,275 --> 00:25:01,228
pe care ai inventat-o
cu unchiul Freddy?
307
00:25:01,624 --> 00:25:06,091
- Nu-ţi pasă de ea.
- Ba da, vreau să învăţ.
308
00:25:06,525 --> 00:25:08,325
Vreau să învăț.
309
00:25:10,025 --> 00:25:13,258
Joci la dublu şi ajungi
într-un loc familiar
310
00:25:13,392 --> 00:25:14,591
cum ar fi Retail Row.
311
00:25:14,724 --> 00:25:17,115
Și apoi, unul dintre voi
distrage atenția inamicului,
312
00:25:17,116 --> 00:25:19,425
în timp ce, celălalt,
iese din ascunzătoare
313
00:25:19,559 --> 00:25:21,492
cu o maşinuţă de golf
și intră în el.
314
00:25:24,724 --> 00:25:26,758
Nici nu știi despre ce vorbesc.
315
00:25:27,300 --> 00:25:31,200
Ai dreptate, nu,
dar sună minunat.
316
00:25:32,033 --> 00:25:33,800
Serios.
317
00:26:00,050 --> 00:26:01,583
Deci...
318
00:26:02,400 --> 00:26:03,800
cât o să dureze detenția?
319
00:26:04,333 --> 00:26:05,900
30 de minute.
320
00:26:05,999 --> 00:26:09,158
Bine, te scot pe la 3:30,
321
00:26:09,159 --> 00:26:15,041
şi mă revanşez cu o îngheţată
Butterfinger Blizzard
322
00:26:15,065 --> 00:26:17,065
care te va aştepta.
323
00:26:17,567 --> 00:26:19,033
Îţi promit.
324
00:26:19,966 --> 00:26:21,466
Nu trebuie să promiți.
325
00:26:21,601 --> 00:26:23,033
Kyle.
326
00:26:24,166 --> 00:26:28,200
- Te rog, încearcă să vii la timp.
- Da, sigur.
327
00:26:56,683 --> 00:26:58,849
- Rach!
- Şefa tocmai...
328
00:27:03,366 --> 00:27:05,633
...m-a concediat. Bună.
329
00:27:06,800 --> 00:27:08,033
Mai eşti?
330
00:27:08,168 --> 00:27:09,866
Da, ce s-a întâmplat?
331
00:27:12,043 --> 00:27:15,080
Autostrada era o parcare,
iar cel mai mare client al meu
332
00:27:15,081 --> 00:27:18,118
n-a putut să mă aştepte,
așa că m-a trimis la dracu'.
333
00:27:18,119 --> 00:27:19,741
- Naşpa.
- Da.
334
00:27:19,875 --> 00:27:23,308
Și apoi un psihopat s-a dat la noi
în timp ce mergeam spre şcoală.
335
00:27:24,283 --> 00:27:28,450
Și toate astea înainte de prânz, rahat.
Măcar nu poate fi mai rău de atât, nu?
336
00:27:28,583 --> 00:27:32,116
Mi-ar prinde bine o terapie
pe lângă sfaturile juridice.
337
00:27:32,918 --> 00:27:34,483
Pregăteşti tu micul dejun?
338
00:27:34,616 --> 00:27:37,050
La Darrow?
339
00:27:37,383 --> 00:27:40,082
Da. Terapia cu clătite
e chiar mai bună.
340
00:27:40,216 --> 00:27:41,550
20 de minute?
341
00:27:41,683 --> 00:27:44,650
20 de minute pentru "om normal"
sau 20 de minute pentru "Rachel?
342
00:27:45,616 --> 00:27:46,818
Ne vedem în 20.
343
00:27:48,551 --> 00:27:51,415
Andy:
Cerere întâlnire, terapie la Darrow.
344
00:28:36,433 --> 00:28:38,534
Mulțumesc.
345
00:29:01,876 --> 00:29:03,305
Cash sau card?
346
00:29:03,408 --> 00:29:05,641
5,33 dolari.
347
00:29:05,775 --> 00:29:07,241
- Bine.
- Mulțumesc.
348
00:29:07,374 --> 00:29:10,809
Bună. 5 bilete la Powerball.
Mersi.
349
00:29:11,174 --> 00:29:12,541
Şi astea.
350
00:29:13,616 --> 00:29:16,416
13,31 dolari.
351
00:29:19,982 --> 00:29:23,082
20, biletele...
352
00:29:23,516 --> 00:29:26,116
- Restul.
- Mersi.
353
00:29:29,534 --> 00:29:30,966
Mulțumesc.
354
00:29:33,400 --> 00:29:34,732
Ce vă dau, domnule?
355
00:29:51,476 --> 00:29:52,707
Bună.
356
00:29:55,026 --> 00:29:56,825
Doamnă, sunteți bine?
357
00:29:56,958 --> 00:29:58,491
Da...
358
00:30:01,558 --> 00:30:03,126
De fapt, nu...
359
00:30:03,624 --> 00:30:06,357
Sunt destul de sigură că tipul
din camioneta aia mă urmărește.
360
00:30:06,491 --> 00:30:08,026
Îl cunoști?
361
00:30:08,159 --> 00:30:12,159
Nu... doar am schimbat
nişte cuvinte la o intersecție.
362
00:30:12,292 --> 00:30:15,891
- L-am claxonat, iar acum...
- Te şicanează pe drum.
363
00:30:16,424 --> 00:30:18,059
Ai putea spune asta.
364
00:30:18,193 --> 00:30:20,420
- Vrei să sun la poliţie?
- Nu, va dura toată ziua.
365
00:30:20,421 --> 00:30:23,391
- În plus, îl va înfuria și mai mult.
- Poate că da, poate că nu.
366
00:30:23,524 --> 00:30:25,457
Uite, pot să sun.
367
00:30:25,591 --> 00:30:29,285
- Nu ştiu, nu vreau să par paranoică.
- Ce zici să ies eu cu tine?
368
00:30:29,391 --> 00:30:32,226
- Nu trebuie să faci asta.
- Oricum mă îndrept acolo.
369
00:30:33,159 --> 00:30:35,958
- Deci, crezi că e...
- Încearcă doar să te sperie.
370
00:30:36,092 --> 00:30:37,778
Dacă ne vede împreună
371
00:30:37,802 --> 00:30:39,791
şi tot nu pleacă,
măcar te urci în mașină.
372
00:30:39,925 --> 00:30:41,424
O să-i iau numărul...
373
00:30:41,558 --> 00:30:44,491
Dacă te mai urmărește,
chemi poliţia.
374
00:30:45,008 --> 00:30:47,585
Bine. Mersi mult.
375
00:31:09,675 --> 00:31:13,074
Urcă-te în mașină.
Îi iau numărul.
376
00:31:25,949 --> 00:31:28,283
711 TPX.
377
00:31:28,924 --> 00:31:30,792
711 TPX.
378
00:31:30,924 --> 00:31:32,325
Mersi.
379
00:31:38,108 --> 00:31:40,774
Relaxează-te, omule.
Vezi-ţi de drum.
380
00:31:53,654 --> 00:31:56,089
Ar fi inteligent
să rămâi pe loc, frăţioare.
381
00:31:57,791 --> 00:31:59,624
Ți-am luat numărul.
382
00:32:29,617 --> 00:32:31,116
Unde mi-e mobilul?
383
00:33:24,417 --> 00:33:25,951
Rahat.
384
00:33:44,492 --> 00:33:45,791
Haide.
385
00:33:51,957 --> 00:33:53,359
Draci!
386
00:34:52,549 --> 00:34:54,783
Ce? E mobilul meu.
387
00:34:57,417 --> 00:34:59,216
Ce e cu tine?
388
00:35:12,466 --> 00:35:15,167
- Ce faci, târfo?
- Scuze!
389
00:35:15,299 --> 00:35:16,667
Ce e cu tine? "Scuze, scuze!"
390
00:35:16,801 --> 00:35:19,499
- E sens unic!
- Dă-te!
391
00:35:19,634 --> 00:35:21,707
- Du-te dracu', panaramă!
- Dă-te la o parte!
392
00:35:21,767 --> 00:35:23,933
- "Scuze", vii aici...
- Îmi pare rău, bine?
393
00:35:24,067 --> 00:35:25,466
Învaţă să conduci!
394
00:36:15,350 --> 00:36:16,982
Bună, sunt Rachel.
Lasă mesajul.
395
00:36:17,116 --> 00:36:20,116
Rach, sun să văd ce se întâmplă.
396
00:36:20,250 --> 00:36:23,583
Sună-mă sau dă-mi un sms
când ajungi. Mersi.
397
00:36:42,866 --> 00:36:44,299
Tu ești Andy?
398
00:36:44,833 --> 00:36:45,900
Da...
399
00:36:46,433 --> 00:36:48,134
Eu sunt Tom Cooper.
400
00:36:48,866 --> 00:36:51,199
Sunt un vechi prieten de-al lui Rachel.
401
00:36:51,332 --> 00:36:55,167
Înseamnă că suntem doi.
Ne-am mai întâlnit?
402
00:36:55,342 --> 00:36:59,174
Nu, eu abia m-am mutat
în oraș acum câteva săptămâni.
403
00:36:59,308 --> 00:37:01,207
Rachel mi-a spus
că te întâlnești cu ea aici.
404
00:37:01,342 --> 00:37:04,174
Da. Şi întârzie foarte mult.
405
00:37:04,417 --> 00:37:07,116
M-a rugat să-ţi cer scuze.
406
00:37:07,783 --> 00:37:11,116
Dar e greu de apreciat
nivelul de sinceritate în asta, nu?
407
00:37:11,491 --> 00:37:13,891
- Când ai vorbit cu ea?
- Acum 10 minute.
408
00:37:14,024 --> 00:37:16,326
Deci, e în regulă?
Totul e bine?
409
00:37:16,674 --> 00:37:19,387
Ei bine, Andy, ca să fiu sincer...
410
00:37:19,388 --> 00:37:22,508
...părea puțin stresată.
411
00:37:22,542 --> 00:37:24,844
- Are multe motive să fie.
- Da...
412
00:37:24,845 --> 00:37:29,067
Divorţul, salonul, mama ei.
413
00:37:29,199 --> 00:37:33,299
În plus, a spus că un tip a şicanat-o
pe drum de dimineață.
414
00:37:33,866 --> 00:37:35,500
- Serios?
- Da.
415
00:37:39,033 --> 00:37:43,833
Acum un an, un tip m-a urmărit
la bară cam 16 km.
416
00:37:44,199 --> 00:37:45,900
Înfricoşător.
417
00:37:46,783 --> 00:37:48,716
Găsesc de-ăştia tot timpul.
418
00:37:51,949 --> 00:37:53,217
Da?
419
00:37:53,967 --> 00:37:55,888
Ar trebui să ai grijă.
420
00:37:55,889 --> 00:37:58,333
Nu știi niciodată
ce şofer e lângă tine, nu?
421
00:37:58,466 --> 00:38:01,832
Sau cu cine ai putea
să te căsătoreşti.
422
00:38:01,967 --> 00:38:03,400
Cum adică?
423
00:38:05,641 --> 00:38:08,775
Ai spus că e stresată
din cauza divorțului.
424
00:38:09,707 --> 00:38:11,607
Nu, tu ai spus asta.
425
00:38:12,650 --> 00:38:14,616
Da?
426
00:38:15,750 --> 00:38:17,884
M-a lăsat să-i ascult
mesajele vocale.
427
00:38:18,582 --> 00:38:21,216
Înţelegi? Adică...
428
00:38:22,800 --> 00:38:25,400
Tipul ăla pare că face tot posibilul.
429
00:38:25,866 --> 00:38:28,810
Ei bine, omul a renunțat la fiecare
slujbă pe care a avut-o vreodată.
430
00:38:28,866 --> 00:38:30,600
- Asta e cea mai mare crimă a lui?
- Nu.
431
00:38:30,733 --> 00:38:33,332
A înşelat-o? Chestii de-astea?
432
00:38:33,683 --> 00:38:35,650
E doar un mizerabil.
433
00:38:37,683 --> 00:38:40,384
Ca şi întâlnirea mea de la 11:00
dacă ajung târziu.
434
00:38:40,516 --> 00:38:44,828
Ascultă, dacă ai mai mult noroc,
îi poți spune lui Rachel să mă sune?
435
00:38:46,567 --> 00:38:48,000
Dle avocat...
436
00:38:49,333 --> 00:38:51,832
dacă dau de Rachel la telefon...
437
00:38:52,799 --> 00:38:55,100
mi-ai face cinste cu o cafea?
438
00:38:57,375 --> 00:38:59,035
Și dacă nu răspunde?
439
00:38:59,036 --> 00:39:02,075
Ei bine, atunci cred că îți
voi datora eu o cafea.
440
00:39:05,125 --> 00:39:06,391
Bine.
441
00:39:29,500 --> 00:39:30,800
Ce?
442
00:39:32,433 --> 00:39:33,666
Unde e...?
443
00:39:46,600 --> 00:39:48,200
Ce?
444
00:39:55,800 --> 00:39:56,966
Andy?
445
00:39:58,033 --> 00:39:59,833
Pe bune?
446
00:40:01,133 --> 00:40:02,467
Rach!
447
00:40:02,833 --> 00:40:04,000
Andy?
448
00:40:04,633 --> 00:40:07,000
Stau aici și te aștept. Ce...
449
00:40:07,133 --> 00:40:10,434
Nu ştiu al cui e mobilul ăsta,
nu înţeleg.
450
00:40:10,808 --> 00:40:12,175
Cum ai...?
451
00:40:12,309 --> 00:40:14,508
Rach, ești acolo?
452
00:40:15,275 --> 00:40:16,975
Ești la Darrow acum?
453
00:40:17,107 --> 00:40:20,708
Da, sunt cu prietenul tău, Tom...
454
00:40:21,184 --> 00:40:22,616
- Cooper.
- Tom Cooper.
455
00:40:22,750 --> 00:40:27,055
Care se pare că dă de tine
mai ușor decât prietenul/avocatul tău.
456
00:40:28,716 --> 00:40:31,150
Nu cunosc niciun Tom Cooper.
457
00:40:31,233 --> 00:40:33,332
Tom Cooper, care
tocmai s-a mutat în oraș,
458
00:40:33,333 --> 00:40:35,433
pe care l-ai pus
să te scuze că întârzii.
459
00:40:35,567 --> 00:40:38,233
Tip drăguţ, barbă super.
460
00:40:38,934 --> 00:40:40,900
Ascultă-mă...
461
00:40:42,350 --> 00:40:44,183
Nu mi-e prieten, bine?
462
00:40:44,517 --> 00:40:47,783
El e psihopatul care
m-a urmărit azi.
463
00:41:06,622 --> 00:41:09,204
Tocmai l-am văzut cum
a călcat pe cineva la o benzinărie.
464
00:41:09,275 --> 00:41:12,903
Andy, mă auzi?
Eşti acolo?
465
00:41:12,958 --> 00:41:16,559
Nu, va trebui să repeţi, Rachel.
Se întrerupe.
466
00:41:19,008 --> 00:41:20,875
Ce naiba faci?
467
00:41:21,124 --> 00:41:22,291
Sunt aici cu Andy.
468
00:41:22,425 --> 00:41:24,825
Dacă e aproape, mai pot aștepta.
469
00:41:25,258 --> 00:41:28,325
Care spune că dacă ești aproape,
mai poate aștepta.
470
00:41:29,425 --> 00:41:30,877
Ce vrei?
471
00:41:30,878 --> 00:41:33,792
Nu, nu e ce vreau,
e ce am nevoie.
472
00:41:34,525 --> 00:41:37,059
Și am nevoie să înveți cum e să ai
cu adevărat o zi proastă
473
00:41:37,191 --> 00:41:39,491
și să înveți cum să spui
că îţi pare rău.
474
00:41:39,625 --> 00:41:41,191
Bine, în regulă.
475
00:41:41,325 --> 00:41:43,124
Îmi pare rău, uite, am spus-o.
476
00:41:43,258 --> 00:41:48,158
Nu, să o spui ca şi cum chiar îţi pare.
Și ăsta e începutul primei lecții.
477
00:41:48,291 --> 00:41:49,825
- Poţi să-mi dai telefonul?
- Nu.
478
00:41:49,958 --> 00:41:51,725
- Lasă-l în pace.
- Dă-mi telefonul.
479
00:41:52,558 --> 00:41:55,758
Andy! Ce se întâmplă?
480
00:41:57,124 --> 00:41:58,358
Ce se întâmplă?
481
00:42:01,575 --> 00:42:03,953
Eşti pe speaker, Rachel.
482
00:42:06,742 --> 00:42:09,075
Andy!
483
00:42:09,991 --> 00:42:13,258
- Ești bine?
- Nu e bine. Mă auzi?
484
00:42:13,408 --> 00:42:15,208
- Mă auzi?
- Da.
485
00:42:15,668 --> 00:42:16,900
Te aud.
486
00:42:17,033 --> 00:42:18,600
Cine e Andy?
487
00:42:19,066 --> 00:42:22,400
E chiar cel mai bun
prieten / avocat al tău?
488
00:42:22,533 --> 00:42:24,366
- Ce?
- Da?
489
00:42:25,133 --> 00:42:27,476
Genul care trăieşte de pe urma
distrugerii unor bărbați
490
00:42:27,477 --> 00:42:28,655
ca mine și ca Richard?
491
00:42:28,679 --> 00:42:30,119
Te rog!
492
00:42:30,120 --> 00:42:32,800
El nu face aşa, e un tip decent.
493
00:42:32,933 --> 00:42:34,567
Serios?
494
00:42:34,700 --> 00:42:37,137
E un avocat de divorţuri...
care nu trăieşte
495
00:42:37,138 --> 00:42:38,697
din distrugerea unor bărbați cumsecade.
496
00:42:38,698 --> 00:42:41,775
Mi-e cam greu să cred, Rachel!
497
00:42:41,908 --> 00:42:43,908
Foarte greu!
498
00:42:44,041 --> 00:42:46,408
Ce e asta?
O glumă bolnavă?
499
00:42:46,874 --> 00:42:50,241
- Faci sex cu el?
- Ce tot spui?
500
00:42:50,375 --> 00:42:53,075
Pentru că băieții ăștia
nu păţesc nimic dacă o fac.
501
00:42:53,208 --> 00:42:55,275
Ţi-o trag în toate felurile.
502
00:42:55,408 --> 00:42:58,481
Fizic, emoțional, financiar.
503
00:42:58,591 --> 00:43:00,524
Și nu păţesc nimic.
504
00:43:00,658 --> 00:43:03,158
Ţi-a tras-o, Rachel?
505
00:43:03,293 --> 00:43:04,592
E căsătorit.
506
00:43:04,624 --> 00:43:06,925
Asta nu înseamnă nimic
în zilele noastre.
507
00:43:06,958 --> 00:43:08,259
Lasă-l în pace.
508
00:43:08,374 --> 00:43:10,508
Rachel, dacă ai ști
că e ultima dată
509
00:43:10,641 --> 00:43:13,532
când ai mai putea vorbi
cu prietenul tău vechi Andy,
510
00:43:13,634 --> 00:43:14,933
ce i-ai spune?
511
00:43:15,066 --> 00:43:16,767
Stai! Nu! Ce?
512
00:43:16,899 --> 00:43:18,500
Ce i-ai spune, Rachel?
513
00:43:20,033 --> 00:43:22,601
Andy! Ce se întâmplă?
514
00:43:22,950 --> 00:43:24,351
Ce se întâmplă?
515
00:43:24,483 --> 00:43:26,550
- A fost o oportunitate irosită.
- Stai!
516
00:43:32,833 --> 00:43:34,200
Andy!
517
00:43:36,101 --> 00:43:39,499
- Andy, ești acolo?
- Nu te mai aude.
518
00:43:42,068 --> 00:43:43,499
Ce vrei să spui?
519
00:43:45,918 --> 00:43:47,483
Cred că știi.
520
00:43:48,158 --> 00:43:51,425
Nu, nu ştiu! Ce ai făcut?
521
00:43:51,558 --> 00:43:53,024
Ce ai făcut?
522
00:43:53,208 --> 00:43:55,575
Ei bine, de ce nu te duci
la un televizor?
523
00:43:56,208 --> 00:43:58,641
O să fie o mulțime
de clipuri în curând.
524
00:43:58,908 --> 00:44:03,395
Dă-mi-l la telefon.
Dă-mi-l la telefon din nou.
525
00:44:03,396 --> 00:44:05,108
Dă-mi-l, dracului, la telefon!
526
00:44:05,241 --> 00:44:07,008
Nu, nu pot.
527
00:44:10,008 --> 00:44:11,175
De ce nu?
528
00:44:11,308 --> 00:44:13,008
Ei bine, numărul unu...
529
00:44:16,991 --> 00:44:18,591
...e deja mort.
530
00:44:20,392 --> 00:44:21,825
Ba nu!
531
00:44:22,891 --> 00:44:24,411
Ba nu e!
532
00:44:24,412 --> 00:44:25,933
Ascultă...
533
00:44:27,599 --> 00:44:29,366
Îmi pare tare rău, bine?
534
00:44:29,900 --> 00:44:32,200
- Îmi pare tare rău.
- Știi...
535
00:44:32,332 --> 00:44:35,599
Încă îţi mai aud acea nuanță
slabă de "du-te dracu'" în voce.
536
00:44:36,101 --> 00:44:38,900
Nu o știi, dar niciodată
nu e vina ta, nu?
537
00:44:42,633 --> 00:44:43,733
Alo?
538
00:44:48,884 --> 00:44:50,383
Fir-ar...
539
00:45:29,374 --> 00:45:32,308
Viața ta se termină când te vor găsi.
540
00:45:32,441 --> 00:45:34,641
N-am o problemă
să fiu ciuruit de poliţişti.
541
00:45:34,775 --> 00:45:37,075
Ce vrei?
542
00:45:37,207 --> 00:45:39,675
Ai niște mesaje.
Am unul de la Dr. Miller.
543
00:45:39,808 --> 00:45:42,608
Vrea să-ţi schimbe programarea
terapiei de vineri.
544
00:45:42,991 --> 00:45:46,592
Ar fi bine să dea tot ce poate,
că o să ai mare nevoie.
545
00:45:51,607 --> 00:45:55,660
Am primit unul de la directorul
școlii elementare Wesley Oaks.
546
00:45:55,661 --> 00:45:59,509
"Rachel, îți mulțumesc pentru păr
și machiaj la producția The Music Man,"
547
00:45:59,641 --> 00:46:01,441
"Kyle a fost grozav în cvartet ".
548
00:46:02,193 --> 00:46:04,138
Ăsta e numele fiului tău?
549
00:46:04,357 --> 00:46:06,059
Acolo merge el la școală?
550
00:46:06,934 --> 00:46:08,732
În niciun caz.
551
00:46:11,833 --> 00:46:15,700
Kyle e fiul unei prietene.
Fiul meu nu merge la Wesley...
552
00:46:15,833 --> 00:46:19,866
Rachel, mă uit la pozele
din mobilul tău.
553
00:46:20,001 --> 00:46:21,366
Nu fi idioată.
554
00:46:21,499 --> 00:46:23,168
Să nu te atingi de fiul meu!
555
00:46:23,299 --> 00:46:25,968
Atunci, spune-mi,
cine urmează să moară, Rachel?
556
00:46:26,016 --> 00:46:27,415
Cine urmează?
557
00:46:27,416 --> 00:46:28,784
Dă-mi un nume,
558
00:46:28,918 --> 00:46:32,550
sau o să joc ruleta rusească
cu lista ta de contacte.
559
00:46:33,283 --> 00:46:34,982
Nu pot.
560
00:46:36,634 --> 00:46:39,300
- Dar Richard?
- Nu!
561
00:46:39,434 --> 00:46:41,799
Îmi spui că mai sunt sentimente?
562
00:46:41,933 --> 00:46:44,133
E tatăl fiului meu. Bine?
563
00:46:44,266 --> 00:46:47,699
- Nu-mi poți cere să fac asta.
- Știi ce pot să fac?
564
00:46:47,832 --> 00:46:52,913
Pot să-i trimit 2300 dolari
pe care-i ai în cont lui Richard.
565
00:46:54,524 --> 00:46:55,958
Și...
566
00:46:56,092 --> 00:46:59,024
...fiecare amărât de cent
pe care îl ai în contul de economii.
567
00:46:59,193 --> 00:47:00,824
Mi-ai ales un nume?
568
00:47:03,726 --> 00:47:05,458
Uite, o idee.
569
00:47:05,592 --> 00:47:09,091
Ce-ai zice să-i fac o vizită mamei
tale la casa de bătrâni Shady Falls?
570
00:47:09,592 --> 00:47:12,458
Imediat după ce-ți dau foc la casă.
571
00:47:12,924 --> 00:47:16,124
Eu! Mă aleg pe mine.
572
00:47:16,659 --> 00:47:18,124
Mă aleg pe mine.
573
00:47:18,824 --> 00:47:23,459
Ei bine, e foarte nobil,
dar nu te poți alege pe tine însăți.
574
00:47:23,592 --> 00:47:25,024
De ce nu?
575
00:47:25,158 --> 00:47:27,626
Pentru că asta ar anula scopul, Rachel.
576
00:47:27,758 --> 00:47:29,991
Dă-mi un nume. Alege.
577
00:47:30,124 --> 00:47:32,726
Pe cine vei ucide în continuare?
578
00:47:33,124 --> 00:47:35,492
Mama ta? Richard?
579
00:47:35,626 --> 00:47:36,792
Kyle?
580
00:47:36,924 --> 00:47:39,526
Deborah.
581
00:47:39,582 --> 00:47:40,849
Numele de familie?
582
00:47:41,318 --> 00:47:42,616
Haskell.
583
00:47:44,649 --> 00:47:46,950
8277 Walnut Avenue?
584
00:47:47,716 --> 00:47:49,849
Care e păcatul ei, Rachel?
585
00:47:50,608 --> 00:47:52,107
M-a concediat.
586
00:47:52,742 --> 00:47:55,141
Fără vina ta, sunt sigur.
587
00:47:55,474 --> 00:47:57,174
Ți-am dat un nume.
588
00:47:57,742 --> 00:47:59,209
Da, aşa e.
589
00:47:59,308 --> 00:48:02,042
Deci, nu-l vei răni pe fiul meu...
590
00:48:02,224 --> 00:48:04,291
sau pe mama mea
sau să mergi la mine acasă.
591
00:48:04,426 --> 00:48:08,358
- Nu acum.
- Mi-e rău!
592
00:48:09,592 --> 00:48:11,224
Nu pierde mobilul ăla, Rachel.
593
00:48:12,066 --> 00:48:13,133
Da.
594
00:48:31,967 --> 00:48:33,666
Draci!
595
00:48:50,158 --> 00:48:52,091
911. Care e urgența dvs?
596
00:48:52,224 --> 00:48:55,024
Numele meu e Rachel Flynn.
Am urgențe multiple.
597
00:48:55,158 --> 00:48:57,824
Ascultaţi-mă cu mare atenţie.
598
00:48:59,891 --> 00:49:02,824
Poliția spune că suspectul
nici măcar nu s-a ferit
599
00:49:02,957 --> 00:49:07,024
de camerele de supraveghere sau
mobilele clienților îngroziți
600
00:49:07,158 --> 00:49:12,224
când a atacat brutal și
şi-a ucis victima într-un separeu.
601
00:49:12,359 --> 00:49:15,725
Apoi poate fi văzut ieșind
calm din Darrow's Diner
602
00:49:15,857 --> 00:49:17,258
în timp ce vorbea la mobil.
603
00:49:17,392 --> 00:49:20,459
Martorii spun că s-a suit
într-o camionetă gri...
604
00:49:20,592 --> 00:49:24,325
Iubito, Darrow nu e locul ăla
cu şuncă criminală?
605
00:49:24,459 --> 00:49:27,459
... căutat nu numai pentru
incendiul fatal din Arbor Hills,
606
00:49:27,592 --> 00:49:29,637
dar şi pentru fugă de la
locul accidentului.
607
00:49:29,638 --> 00:49:31,291
Iubito, trebuie să vezi asta.
608
00:49:31,426 --> 00:49:33,324
Vecinii spun că a fost grav rănit
609
00:49:33,325 --> 00:49:35,413
la uzina auto unde a lucrat
în middle management
610
00:49:35,414 --> 00:49:37,170
și a fost concediat
chiar înainte de pensionare.
611
00:49:37,171 --> 00:49:38,257
Ești bine?
612
00:49:38,258 --> 00:49:40,258
Nu a reușit să-și găsească o
muncă constantă în ultimul an.
613
00:49:40,392 --> 00:49:42,526
Spune-mi că e al nostru
ce s-a spart.
614
00:49:42,658 --> 00:49:44,911
A fost pus pe liber ieri
de la o companie de întreținere
615
00:49:44,912 --> 00:49:47,273
după ce a lucrat acolo
mai puțin de o lună.
616
00:49:47,274 --> 00:49:51,658
Din nou, suspectul conduce un pick-up
4x4 de culoare gri închis, model recent.
617
00:49:51,792 --> 00:49:55,158
Dacă aveți informații,
vă rugăm să sunați la poliție.
618
00:49:55,291 --> 00:49:58,091
Acest număr e 1-800-555...
619
00:50:06,324 --> 00:50:07,724
Deborah Haskell?
620
00:50:09,091 --> 00:50:10,792
Da. E vreo problemă?
621
00:50:10,926 --> 00:50:12,691
Încă o dată,
autoritățile subliniază
622
00:50:12,826 --> 00:50:14,926
că suspectul ar trebui
considerat periculos.
623
00:50:15,059 --> 00:50:18,370
Dacă aveți informații
despre locul unde se află...
624
00:50:27,824 --> 00:50:30,492
Iubito, eşti bine?
625
00:50:48,707 --> 00:50:50,341
Trebuie să fii fratele lui Rachel.
626
00:50:54,084 --> 00:50:55,582
Ea cine e?
627
00:50:58,117 --> 00:50:59,445
Mary.
628
00:50:59,849 --> 00:51:02,151
Mary... Soția?
629
00:51:02,516 --> 00:51:05,051
Iubita. Logodnica.
630
00:51:06,616 --> 00:51:08,683
Luptătoare.
631
00:51:09,117 --> 00:51:13,516
- Te rog, nu-i face rău, omule.
- Asta depinde de tine, Fred.
632
00:51:13,649 --> 00:51:16,783
Depinde de tine și de sora ta.
633
00:51:17,299 --> 00:51:19,167
Nu înțeleg.
634
00:51:19,299 --> 00:51:23,756
Rachel m-a făcut cea mai josnică
fiinţă de pe planeta asta.
635
00:51:23,757 --> 00:51:25,669
Și știi ceva, Fred?
636
00:51:27,232 --> 00:51:29,399
N-o contrazic.
637
00:51:30,908 --> 00:51:34,008
Fiecare efort, fiecare
sacrificiu pe care l-am făcut
638
00:51:34,141 --> 00:51:37,274
vreodată în viața mea invizibilă
a fost respins și judecat...
639
00:51:37,742 --> 00:51:39,042
...şi ignorat.
640
00:51:39,775 --> 00:51:43,308
Am fost mestecat, folosit și scuipat.
641
00:51:45,875 --> 00:51:47,775
Aşa că m-am gândit,
la dracu', Fred.
642
00:51:47,908 --> 00:51:51,475
O să contribui în felul ăsta,
prin violență și răzbunare.
643
00:51:51,609 --> 00:51:53,773
Pentru că doar asta mi-a rămas.
644
00:51:53,774 --> 00:51:56,841
Uite, am niște iarbă
în bucătărie și 10 dolari.
645
00:51:56,975 --> 00:51:59,609
Nu sunt aici pentru banii tăi, Fred.
646
00:52:01,241 --> 00:52:03,576
Sunt aici pentru a o face
pe sora ta să-și dea seama
647
00:52:03,709 --> 00:52:06,509
că vorbele și acțiunile ei
au consecințe.
648
00:52:06,642 --> 00:52:08,942
- Te rog, dă-i drumul iubitei mele.
- Bine, îi dau.
649
00:52:09,074 --> 00:52:11,274
- Te rog.
- O să-i dau.
650
00:52:15,891 --> 00:52:19,525
Vezi ce a făcut, sora aia a ta?
Uite ce a făcut, Fred!
651
00:52:25,091 --> 00:52:27,891
Închide porţile!
652
00:52:31,792 --> 00:52:33,159
Ce naiba?
653
00:52:42,359 --> 00:52:43,891
Dumnezeule!
654
00:52:46,225 --> 00:52:48,792
E un părinte, e în regulă.
D-na Flynn?
655
00:52:55,616 --> 00:52:57,951
Nu despre asta am vorbit.
656
00:52:58,391 --> 00:53:00,258
Da, e surpriză.
657
00:53:00,692 --> 00:53:02,558
Am sunat la poliție.
658
00:53:02,692 --> 00:53:04,524
Sigur că ai sunat.
659
00:53:04,991 --> 00:53:06,958
Te rog...
660
00:53:07,841 --> 00:53:09,542
Dă-le drumul, bine?
661
00:53:10,008 --> 00:53:11,475
Ești afară sau înăuntru?
662
00:53:11,808 --> 00:53:13,808
Te rog, dă-le drumul.
663
00:53:13,942 --> 00:53:16,642
Nu mai vorbi.
Ești în şcoală sau afară?
664
00:53:17,609 --> 00:53:19,054
Sunt afară.
665
00:53:19,141 --> 00:53:23,509
Intră, ia-ți băiatul şi sună-mă
înapoi când ajungi la mașină.
666
00:53:23,808 --> 00:53:27,241
Și să te duci cât mai repede
și mai departe de școala aia.
667
00:53:27,375 --> 00:53:28,808
Nu te opri pentru nimeni.
668
00:53:28,942 --> 00:53:31,708
Ai 3 minute sau Fred e mort.
669
00:53:33,107 --> 00:53:34,542
Deci, Freddy...
670
00:53:35,542 --> 00:53:37,207
Freddy, trezește-te, hai!
671
00:53:37,342 --> 00:53:39,509
Îi vei scrie surorii tale o scrisoare.
672
00:53:39,641 --> 00:53:41,975
Psihologii și alți experți spun
673
00:53:42,107 --> 00:53:45,509
că incidentele de furie rutieră
devin tot mai mortale.
674
00:53:45,641 --> 00:53:47,808
Trebuie să fim bogați,
puternici, drăguți
675
00:53:47,942 --> 00:53:49,942
și celebri ca să existăm
în cultura noastră.
676
00:53:50,074 --> 00:53:53,442
Cei lăsați în urmă sunt
condamnați la furie ca un vulcan.
677
00:53:58,174 --> 00:54:01,005
- Puteţi să vă calmaţi, vă rog?
- Ia interfonul şi cheamă-l imediat!
678
00:54:01,006 --> 00:54:03,591
- Dispecerii l-au chemat deja.
- Ştiu.
679
00:54:03,725 --> 00:54:05,292
Avem proceduri, bine?
680
00:54:05,425 --> 00:54:07,857
Am intrat în izolare uşoară acum.
681
00:54:07,991 --> 00:54:09,558
Eu sunt motivul pentru asta.
682
00:54:09,957 --> 00:54:11,692
Uite.
683
00:54:12,266 --> 00:54:13,866
El e fratele meu mai mic.
684
00:54:15,000 --> 00:54:21,003
Și maniacul ăla îl va răni și mai tare
dacă nu-l aduci pe fiu-meu în 2 minute.
685
00:54:21,004 --> 00:54:23,699
Uite, îmi trimite mesaje.
686
00:54:25,050 --> 00:54:26,482
Uite!
687
00:54:27,116 --> 00:54:29,497
Același tip.
688
00:54:31,150 --> 00:54:32,750
Doamnă Ayers...
689
00:54:33,525 --> 00:54:35,697
Vreau să-mi aduci fiul.
690
00:54:36,858 --> 00:54:38,991
La naiba, adu-mi băiatul!
691
00:54:39,125 --> 00:54:44,792
Dragă Rachel, acum ești
responsabilă pentru moartea lui Mary.
692
00:54:44,925 --> 00:54:46,225
Bine?
693
00:54:46,357 --> 00:54:48,525
Haide. Scrie scrisoarea.
694
00:54:51,258 --> 00:54:53,324
Ți-ai adus aminte
de îngheţata mea Butterfinger?
695
00:54:53,457 --> 00:54:54,825
Urcă!
696
00:54:57,400 --> 00:54:58,800
Centura!
697
00:55:07,982 --> 00:55:09,350
Mă sperii.
698
00:55:09,483 --> 00:55:11,483
- Va fi bine.
- Spune-mi ce se întâmplă.
699
00:55:11,616 --> 00:55:14,217
- Nu te scap din vedere.
- Ce se întâmplă?
700
00:55:14,982 --> 00:55:16,382
Mamă.
701
00:55:24,184 --> 00:55:26,250
Mamă, de ce nu vorbești cu mine?
702
00:55:30,284 --> 00:55:31,982
Îl ai pe Kyle?
703
00:55:32,491 --> 00:55:33,558
Da.
704
00:55:35,725 --> 00:55:37,025
Spune-i să salute.
705
00:55:39,208 --> 00:55:41,141
Kyle, spune "bună ziua".
706
00:55:41,842 --> 00:55:43,942
- E tata?
- Nu.
707
00:55:44,408 --> 00:55:45,742
Spune doar "bună ziua".
708
00:55:47,108 --> 00:55:48,710
Bună ziua!
709
00:55:48,975 --> 00:55:51,104
Acum dă-mi-l
pe fratele meu la telefon.
710
00:55:57,350 --> 00:55:58,717
Vorbeşte!
711
00:56:02,684 --> 00:56:04,016
Rachel!
712
00:56:04,684 --> 00:56:06,083
Eşti teafăr?
713
00:56:06,650 --> 00:56:08,050
Fred!
714
00:56:09,283 --> 00:56:10,817
Mary nu mai e.
715
00:56:11,482 --> 00:56:13,216
A murit.
716
00:56:15,983 --> 00:56:18,116
- Nu ai...
- Ai dreptate, n-am făcut-o.
717
00:56:18,250 --> 00:56:19,516
Tu ai făcut-o.
718
00:56:19,650 --> 00:56:21,784
- Ce?
- Mamă?
719
00:56:22,283 --> 00:56:24,050
Cu cine vorbeşti?
720
00:56:29,550 --> 00:56:31,916
Te rog, dă-i drumul.
721
00:56:32,567 --> 00:56:34,266
Pune-mă pe speaker.
722
00:56:36,450 --> 00:56:37,683
Ai copii?
723
00:56:38,650 --> 00:56:40,017
Familie?
724
00:56:41,583 --> 00:56:45,766
Rachel, fratele tău mic
stă într-o baltă de gaz şi pipi.
725
00:56:46,917 --> 00:56:48,683
Pune-mă pe speaker.
726
00:56:50,982 --> 00:56:52,284
Bine.
727
00:56:54,083 --> 00:56:57,750
- Kyle, mă auzi?
- Da.
728
00:56:57,883 --> 00:57:01,683
Sunt bărbatul pe care l-a claxonat
maică-ta de dimineaţă. Ţi-aminteşti?
729
00:57:03,034 --> 00:57:04,255
Da.
730
00:57:04,256 --> 00:57:06,987
Unchiul tău, Freddy, i-a scris
mamei tale o scrisoare
731
00:57:06,988 --> 00:57:08,840
și vrea să o citească cu voce tare.
732
00:57:08,841 --> 00:57:11,600
E foarte important ca ea
să rămână tăcută, respectuoasă
733
00:57:11,732 --> 00:57:14,066
și să asculte fiecare cuvânt, bine?
734
00:57:14,600 --> 00:57:16,099
Bine.
735
00:57:20,633 --> 00:57:22,266
Haide, Fred.
736
00:57:22,800 --> 00:57:24,200
Citeşte!
737
00:57:24,633 --> 00:57:26,366
Haide. Citeşte!
738
00:57:38,383 --> 00:57:41,583
"Dragă Rachel,"
739
00:57:42,183 --> 00:57:44,950
"acum eşti... "
740
00:57:46,417 --> 00:57:48,050
"responsabilă..."
741
00:57:48,183 --> 00:57:50,417
Responsabilă pentru moartea lui Mary!
742
00:57:50,550 --> 00:57:52,617
Citește, dracu', scrisoarea, Fred!
743
00:57:53,183 --> 00:57:55,883
"Acum îmi dau seama că..."
744
00:57:57,091 --> 00:57:59,592
"relația noastră a fost o minciună."
745
00:58:01,525 --> 00:58:03,958
"Ești cea mai capabilă,"
746
00:58:04,091 --> 00:58:07,592
"şi mai egocentrică persoană
pe care am cunoscut-o vreodată."
747
00:58:08,925 --> 00:58:10,491
"Totul a fost..."
748
00:58:11,791 --> 00:58:15,058
"a fost întotdeauna despre tine."
749
00:58:15,492 --> 00:58:18,025
"Mi-e tare rușine de tine."
750
00:58:18,158 --> 00:58:20,425
"Tu eşti motivul..."
751
00:58:20,559 --> 00:58:23,058
"pentru care mi se întâmplă asta
și pentru care"
752
00:58:23,192 --> 00:58:27,091
"nu voi mai vedea niciun
răsărit de soare în viața mea".
753
00:58:27,225 --> 00:58:28,225
Bravo!
754
00:58:28,358 --> 00:58:29,591
Încetează!
755
00:58:29,724 --> 00:58:31,392
Vorbești cu mine sau cu Freddy?
756
00:58:31,525 --> 00:58:33,325
- Ți-ai dovedit ideea!
- Poliția!
757
00:58:33,458 --> 00:58:35,091
Arată-mi mâinile și dă-te înapoi!
758
00:58:35,225 --> 00:58:38,525
Am spus să-ţi văd mâinile
și să te dai înapoi!
759
00:58:38,658 --> 00:58:41,715
- 6A3, cod 10-33...
- Nu-l lăsa să mă omoare.
760
00:58:43,408 --> 00:58:44,908
- În genunchi!
- Du-te dracu'!
761
00:58:50,275 --> 00:58:52,474
Fă ceva! Ajută-l!
762
00:58:53,918 --> 00:58:55,150
Ajută-l!
763
00:59:35,283 --> 00:59:36,583
Mamă?
764
00:59:44,367 --> 00:59:46,866
Îmi pare rău.
765
00:59:52,566 --> 00:59:55,033
Nu, nu răspunde.
766
00:59:55,168 --> 00:59:57,233
S-ar putea să fie polițistul.
767
01:00:02,200 --> 01:00:03,933
Alo? Dle poliţist?
768
01:00:04,175 --> 01:00:05,575
Sunt încă eu.
769
01:00:06,675 --> 01:00:09,508
- Unde e fratele meu?
- Îmi pare rău, Rachel.
770
01:00:10,943 --> 01:00:12,708
Freddy nu mai e.
771
01:00:13,009 --> 01:00:14,274
Dacă te consolează,
772
01:00:14,408 --> 01:00:16,875
un polițist m-a rănit în umăr.
773
01:00:17,508 --> 01:00:19,274
Sper să sângerezi până mori.
774
01:00:19,408 --> 01:00:20,808
Asta a fost sinceră.
775
01:00:20,943 --> 01:00:22,675
Dar nu e o scuză.
776
01:00:22,808 --> 01:00:26,175
Sunt o mulțime de oameni
în viața mea care merită scuze.
777
01:00:26,308 --> 01:00:28,178
Tu nu ești unul dintre ei.
778
01:00:29,950 --> 01:00:32,149
Să vorbim despre Kyle
779
01:00:32,283 --> 01:00:34,483
și cum va muri.
780
01:00:35,892 --> 01:00:39,270
Doar dacă respiri spre el,
şi nicio forță de pe acest pământ
781
01:00:39,271 --> 01:00:40,993
nu mă va împiedica să te ucid.
782
01:00:40,994 --> 01:00:43,759
- Mă auzi?
- Se pare că te trezești.
783
01:00:43,892 --> 01:00:47,158
Sunt foarte trează.
784
01:00:47,375 --> 01:00:49,108
Foarte trează.
785
01:00:49,241 --> 01:00:52,543
Asta e bine, pentru că
încă n-am terminat.
786
01:00:53,275 --> 01:00:57,220
Ba da, s-a terminat,
bolnav dement!
787
01:01:02,658 --> 01:01:04,259
Unde ar trebui să mergem?
788
01:01:04,958 --> 01:01:07,791
La secția de poliție.
789
01:01:18,943 --> 01:01:20,308
Mamă!
790
01:01:21,108 --> 01:01:22,508
Da.
791
01:01:22,976 --> 01:01:24,541
Pot să-l sun pe tata?
792
01:01:25,575 --> 01:01:28,108
Scumpule, nu mai am mobil.
793
01:01:28,784 --> 01:01:30,316
Omul ăla l-a luat.
794
01:01:31,116 --> 01:01:32,916
Mai ai tableta?
795
01:01:35,349 --> 01:01:37,149
Cred că a furat-o şi pe-aia.
796
01:01:37,583 --> 01:01:39,751
Asta e probabil de bine.
797
01:01:40,550 --> 01:01:44,216
Are telefonul tău,
așa că dacă am avea tableta,
798
01:01:44,349 --> 01:01:46,165
ar putea ști unde suntem.
799
01:01:46,534 --> 01:01:47,832
Ce?
800
01:01:48,668 --> 01:01:52,999
Știa unde suntem,
dar folosea mobilul cu clapetă.
801
01:01:53,534 --> 01:01:55,033
Nu crezi?
802
01:01:55,634 --> 01:01:57,966
Da, poate.
803
01:02:01,284 --> 01:02:06,003
Am căutat tableta, dar te mai uiţi
tu o dată după ea?
804
01:02:06,004 --> 01:02:07,365
Da.
805
01:02:08,649 --> 01:02:10,660
- Vezi buzunarele de la scaune.
- Bine.
806
01:02:10,983 --> 01:02:12,983
Uită-te bine!
807
01:02:16,418 --> 01:02:17,816
Vezi sub scaune.
808
01:02:20,150 --> 01:02:22,549
- O vezi?
- Nu cred că e aici.
809
01:02:25,849 --> 01:02:28,482
Stai, cred că simt ceva.
810
01:02:30,384 --> 01:02:32,016
- Cred că e aici.
- Unde?
811
01:02:32,150 --> 01:02:34,318
- Sub scaunul tău...
- Ce?
812
01:02:34,450 --> 01:02:35,648
Este blocată.
813
01:02:35,649 --> 01:02:36,950
Ce e?
814
01:02:37,716 --> 01:02:39,184
Era acolo.
815
01:02:39,950 --> 01:02:41,418
Dumnezeule!
816
01:02:41,549 --> 01:02:43,649
- S-o arunc pe geam?
- Da.
817
01:02:43,700 --> 01:02:45,068
Nu.
818
01:02:45,199 --> 01:02:46,232
Stai.
819
01:02:46,366 --> 01:02:48,399
Aplicația "Găsește-ți mobilul"...
820
01:02:48,533 --> 01:02:51,366
- E și pe tabletă?
- Da.
821
01:02:51,499 --> 01:02:53,967
Deci, dacă mai
are telefonul meu,
822
01:02:54,599 --> 01:02:56,633
ar trebui să-l putem urmări, nu?
823
01:02:56,766 --> 01:02:57,967
Da.
824
01:02:58,466 --> 01:03:00,866
Merge?
825
01:03:01,608 --> 01:03:03,708
Îl văd.
826
01:03:03,842 --> 01:03:05,374
Unde e?
827
01:03:05,943 --> 01:03:07,574
Chiar lângă noi.
828
01:03:11,876 --> 01:03:13,408
Îl vezi?
829
01:03:24,374 --> 01:03:26,374
E în fața noastră.
830
01:03:26,784 --> 01:03:29,049
- El e?
- Are maşina lui Rosie.
831
01:03:29,999 --> 01:03:32,568
Mamă, uite! Un polițist.
832
01:03:33,434 --> 01:03:35,799
- Îl vezi?
- E ok. Va fi bine.
833
01:03:35,933 --> 01:03:37,832
El ne poate ajuta.
834
01:03:37,866 --> 01:03:39,866
Pune-ți centura la loc.
835
01:03:43,166 --> 01:03:46,766
- Nu te uita la el, bine?
- Bine.
836
01:04:10,417 --> 01:04:14,084
- Mamă, aia era...
- Ieșirea. Ştiu.
837
01:04:14,217 --> 01:04:17,849
Kyle, ai încredere în mine,
atrage-i atenția.
838
01:04:17,943 --> 01:04:19,641
Dle poliţist!
839
01:04:21,107 --> 01:04:23,596
- Dle poliţist!
- Ajutor!
840
01:04:27,975 --> 01:04:29,575
Dă geamul jos!
841
01:04:29,909 --> 01:04:32,474
- Te rog, ajută-ne!
- Avem nevoie de ajutor!
842
01:04:32,608 --> 01:04:35,042
Tipul pe care îl căutaţi
e în spatele tău!
843
01:04:37,751 --> 01:04:39,019
Trage pe dreapta!
844
01:04:44,684 --> 01:04:48,116
Dispecerat...
845
01:05:04,517 --> 01:05:05,651
Îl vezi?
846
01:05:05,784 --> 01:05:07,517
Ne ajunge din urmă.
847
01:05:09,376 --> 01:05:11,041
Hai!
848
01:05:11,176 --> 01:05:13,774
Kyle, sună la 911 de pe tabletă.
849
01:05:16,008 --> 01:05:17,707
911. Care e urgența dvs?
850
01:05:17,841 --> 01:05:20,874
Omul de la știri mă urmărește
într-un monovolum argintiu.
851
01:05:21,008 --> 01:05:22,941
- Locația dvs actuală?
- Pe 95 spre sud.
852
01:05:23,075 --> 01:05:24,836
Chiar după ieșirea de pe autostradă.
853
01:05:24,837 --> 01:05:28,430
Doamnă, toate unitățile
din zonă sunt la un carambol.
854
01:05:28,674 --> 01:05:32,041
El a provocat carambolul!
Eu și fiul meu suntem în pericol!
855
01:05:32,176 --> 01:05:34,225
Doamnă, nu putem ajunge
la dvs în acest moment.
856
01:05:34,226 --> 01:05:36,276
Rămâneți pe linie,
găsiţi un loc sigur...
857
01:05:36,941 --> 01:05:38,276
Mamă, a murit!
858
01:05:38,408 --> 01:05:40,209
Rahat!
859
01:05:41,075 --> 01:05:43,109
Spune-mi că ai încărcătorul.
860
01:05:43,892 --> 01:05:45,713
Nu-l am.
861
01:05:46,292 --> 01:05:47,691
Suntem pe cont propriu.
862
01:05:49,399 --> 01:05:51,232
Ar trebui să mergem la secţie.
863
01:05:51,366 --> 01:05:54,566
Nu putem să mergem
mai repede ca el, trebuie să-l pierdem.
864
01:05:54,700 --> 01:05:56,566
- Trebuie să mergem la bunica.
- De ce?
865
01:05:56,700 --> 01:05:58,133
E strategia ta, îți amintești?
866
01:05:58,266 --> 01:05:59,533
- Din jocul video?
- Ce?
867
01:05:59,666 --> 01:06:01,666
E un loc familiar, da?
868
01:06:01,801 --> 01:06:04,167
E cel mai sigur loc
unde să te ascunzi.
869
01:06:04,809 --> 01:06:07,274
Și putem chema ajutor
cu alarma silențioasă.
870
01:06:07,408 --> 01:06:10,141
Locul ăla zăpăceşte
pe oricine nu a mai fost acolo.
871
01:06:10,274 --> 01:06:12,609
Corect, cum spunea unchiul Freddy,
872
01:06:12,742 --> 01:06:15,541
că încă se rătăceşte acolo,
e ca un labirint de spaghete.
873
01:06:15,676 --> 01:06:16,875
Exact.
874
01:06:17,008 --> 01:06:19,742
- Crezi că se va rătăci?
- Suficient de mult timp.
875
01:06:33,901 --> 01:06:36,559
Accelerează!
Mai tare!
876
01:07:35,908 --> 01:07:37,441
E chiar în spatele nostru.
877
01:07:38,249 --> 01:07:39,716
Ne ajunge.
878
01:07:49,949 --> 01:07:51,516
Poți merge mai repede?
879
01:08:26,709 --> 01:08:28,008
Ţine-te bine!
880
01:08:50,009 --> 01:08:52,741
- Eşti teafăr?
- Da.
881
01:09:07,033 --> 01:09:08,801
- Îl vezi?
- Nu.
882
01:09:08,933 --> 01:09:11,199
Cred că e încă la intrare.
883
01:10:06,451 --> 01:10:07,516
Kyle!
884
01:10:08,667 --> 01:10:10,858
Începând de acum,
ne ținem de planul nostru.
885
01:10:10,859 --> 01:10:12,705
Planul nostru de rezervă.
886
01:10:12,706 --> 01:10:15,034
Da, dacă facem asta, îți promit...
887
01:10:15,699 --> 01:10:18,967
vom trece peste asta împreună,
tu și cu mine.
888
01:10:18,991 --> 01:10:20,991
Da?
889
01:10:24,500 --> 01:10:26,367
Fugi!
890
01:13:22,492 --> 01:13:25,058
Uită-te la mine!
891
01:13:25,192 --> 01:13:27,357
Uită-te la mine! Mă vezi?
892
01:13:27,608 --> 01:13:29,275
O să mă vezi mereu.
893
01:13:29,409 --> 01:13:32,208
Voi fi mereu în capul tău.
894
01:13:32,258 --> 01:13:34,525
De fiecare dată când
te gândești la băiețelul tău...
895
01:13:34,658 --> 01:13:38,858
și ce ai fi putut face
pentru a-l salva.
896
01:14:16,817 --> 01:14:18,316
Kyle?
897
01:14:19,366 --> 01:14:20,833
Kyle Flynn?
898
01:14:22,600 --> 01:14:24,433
E poliția.
899
01:14:25,200 --> 01:14:27,033
Ești în siguranță, fiule.
Ieşi afară.
900
01:14:30,400 --> 01:14:31,800
Haide, fiule.
901
01:14:41,583 --> 01:14:44,983
Mama ta e rănită, dar e bine.
902
01:14:47,067 --> 01:14:49,200
Ne-a rugat să venim să te luăm.
903
01:15:09,216 --> 01:15:10,683
Haide, fiule.
904
01:15:11,558 --> 01:15:13,225
E-n regulă.
905
01:15:17,308 --> 01:15:18,775
Ieşi afară, băiete.
906
01:15:49,541 --> 01:15:51,775
- Am făcut zgomot.
- Nu-i nimic.
907
01:15:53,108 --> 01:15:55,503
Nu!
908
01:16:15,866 --> 01:16:17,869
Lasă-mă!
909
01:16:25,400 --> 01:16:27,466
Mamă!
910
01:16:31,016 --> 01:16:32,083
Mamă!
911
01:16:52,483 --> 01:16:54,483
Nu! Mamă!
912
01:17:24,891 --> 01:17:27,658
Uite-ţi claxonul de curtoazie!
913
01:17:36,457 --> 01:17:37,991
Eşti ok.
914
01:17:39,591 --> 01:17:40,892
Mamă...
915
01:18:22,425 --> 01:18:23,992
D-na Flynn?
916
01:18:24,491 --> 01:18:26,358
Putem vorbi un moment?
917
01:18:27,300 --> 01:18:29,400
E ok. Vin imediat.
918
01:18:33,099 --> 01:18:37,366
Îmi pare foarte rău...
919
01:18:50,908 --> 01:18:52,607
Unchiul Fred trăieşte.
920
01:18:53,816 --> 01:18:54,950
Da?
921
01:18:55,616 --> 01:18:57,083
Se va face bine.
922
01:18:57,217 --> 01:19:00,449
- Putem să-l vedem?
- Da...
923
01:19:00,582 --> 01:19:03,482
Am primit declarația dvs.,
deci sunteți liberă să plecaţi.
924
01:19:48,166 --> 01:19:49,901
Care e problema ta?
925
01:19:58,742 --> 01:20:00,708
Bună alegere.
926
01:20:18,772 --> 01:20:21,939
Traducere
PREL GHENCEA
66994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.