All language subtitles for Una.Storia.Senza.Nome.2018.BDRip.x264-DoKtor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,400 --> 00:01:03,079 - Bom dia, Sr. Pes. - Bom dia. 2 00:01:03,160 --> 00:01:06,479 - Eu o acompanho ao Dr. Vitelli. - Deixa, sei o caminho de cor. 3 00:01:06,560 --> 00:01:07,999 - Bom dia. - Bom dia. 4 00:01:17,260 --> 00:01:18,959 - Oi, Giulietta - Oi, Alessandro. 5 00:01:19,040 --> 00:01:21,079 - Combinado no fim de semana? - Claro. 6 00:01:29,200 --> 00:01:31,119 - Alessandro! - Massimo! 7 00:01:31,480 --> 00:01:33,599 - Como est�? - Finalmente! 8 00:01:33,680 --> 00:01:35,559 - Com licen�a. - Vamos, vamos. 9 00:01:36,240 --> 00:01:38,859 Conhece o meu novo s�cio, Diego Spadafora? 10 00:01:38,940 --> 00:01:40,699 - Acho que n�o. - Mas eu o conhe�o. 11 00:01:40,780 --> 00:01:45,399 Sou um grande f� dele. 12 00:01:45,480 --> 00:01:47,619 Diego � um aristocrata que ama o cinema. 13 00:01:47,620 --> 00:01:48,999 Uma raridade. 14 00:01:49,000 --> 00:01:51,159 N�o sabe, mas sem a ajuda financeira dele 15 00:01:51,240 --> 00:01:53,719 n�o ter�amos feito muitos filmes. 16 00:01:53,800 --> 00:01:56,999 Agora, finalmente, decidiu ficar s�cio da minha empresa. 17 00:01:57,240 --> 00:01:59,079 Eu realmente acredito no projeto. 18 00:01:59,320 --> 00:02:01,199 Ent�o... voc� trouxe? 19 00:02:02,140 --> 00:02:04,139 N�o, ter� que esperar mais alguns dias, 20 00:02:04,220 --> 00:02:07,139 mas n�o se preocupe, est� saindo algo muito surpreendente. 21 00:02:07,220 --> 00:02:09,779 - Merda! Segue postergando durante meses! - Eu sei. 22 00:02:09,780 --> 00:02:12,479 - N�o li nem uma linha! - Massimo, sabe como � feito. 23 00:02:12,480 --> 00:02:14,679 N�o gosto de perder tempo com minhas coisas, 24 00:02:14,680 --> 00:02:16,979 a n�o ser que esteja absolutamente convencido. 25 00:02:16,980 --> 00:02:18,319 Conte qualquer coisa. 26 00:02:18,320 --> 00:02:21,639 Na vida, como no cinema, o mais importante � o que n�o dizemos. 27 00:02:21,720 --> 00:02:24,319 N�o se preocupe, o tema estar� aqui em uma semana. 28 00:02:24,480 --> 00:02:28,439 Mas primeiro preciso de algo. 29 00:02:28,760 --> 00:02:30,159 O qu�? 30 00:02:31,400 --> 00:02:33,799 Um adiantamento... pequeno. 31 00:02:35,320 --> 00:02:38,399 Bem-vindo ao maravilhoso mundo do cinema. 32 00:02:39,720 --> 00:02:41,279 - Com licen�a. - Por favor. 33 00:02:42,560 --> 00:02:44,779 Alessandro, � o �nico escritor 34 00:02:44,780 --> 00:02:46,999 a quem dou dinheiro numa caixa preta. 35 00:02:47,640 --> 00:02:50,399 - Mas este cheque � o �ltimo. - Tem raz�o. 36 00:02:51,800 --> 00:02:53,959 Olha, � uma coisa incr�vel. 37 00:03:02,920 --> 00:03:05,359 Bem. Tem algo para mim? 38 00:03:05,560 --> 00:03:06,839 E por qu�? 39 00:03:18,400 --> 00:03:19,759 Aqui est�. 40 00:03:26,760 --> 00:03:28,639 Pronto, acabou. 41 00:03:30,000 --> 00:03:32,239 Sim, mas agora... 42 00:03:33,840 --> 00:03:36,399 - Aqui est�! Dr. Pes. - Sim? - N�o, eu digo... 43 00:03:36,920 --> 00:03:39,839 O cheque est� pronto. 44 00:03:39,920 --> 00:03:41,199 J� vou, eu o alcan�o. 45 00:03:41,280 --> 00:03:42,879 - S� um segundo. - Sim 46 00:03:43,240 --> 00:03:45,439 Se voc� n�o andar logo, estou fodido. 47 00:03:47,600 --> 00:03:48,959 Caro Spadafora! 48 00:04:21,640 --> 00:04:25,639 Recomendo o "ricciola", agora � �poca destes peixes. 49 00:04:27,000 --> 00:04:28,279 O que voc� quer? 50 00:04:29,360 --> 00:04:30,639 Me embrulha aqueles? 51 00:04:30,720 --> 00:04:32,119 - Ricciolas? - Sim. 52 00:04:43,120 --> 00:04:44,619 25. 53 00:04:49,760 --> 00:04:51,559 Tinha raz�o em confiar. 54 00:04:59,400 --> 00:05:01,519 Vou ter que falar em ingl�s, 55 00:05:01,520 --> 00:05:03,639 sobre um assunto que sei pouco ou nada. 56 00:05:04,920 --> 00:05:06,879 Qual seria o assunto? 57 00:05:06,960 --> 00:05:09,499 "O valor do livro no mundo contempor�neo". 58 00:05:09,500 --> 00:05:12,039 Uma verdadeira estupidez. 59 00:05:12,120 --> 00:05:15,119 Tenho que encontrar uma maneira de sair disso. 60 00:05:15,240 --> 00:05:18,279 Mas n�o pode, Arturo, voc� � o Ministro da Cultura. 61 00:05:18,360 --> 00:05:20,359 Os livros s�o o seu "neg�cio principal". 62 00:05:20,440 --> 00:05:21,939 Mas voc� tem que me ajudar, 63 00:05:21,940 --> 00:05:23,839 preciso de algumas frases de efeito. 64 00:05:23,920 --> 00:05:27,159 O ministro brit�nico � algu�m que gosta de se gabar. 65 00:05:27,240 --> 00:05:29,319 Amalia, mas voc� est� me escutando? 66 00:05:29,440 --> 00:05:30,819 O que voc� est� fazendo? 67 00:05:30,820 --> 00:05:32,999 Estou trabalhando para voc�, Arturo. 68 00:05:33,400 --> 00:05:34,699 Escuta isto: 69 00:05:34,880 --> 00:05:37,599 George Bernard Shaw foi perguntado uma vez 70 00:05:37,680 --> 00:05:40,719 se acreditava que o Esp�rito Santo tinha escrito a B�blia, 71 00:05:40,880 --> 00:05:42,359 e o escritor respondeu: 72 00:05:42,440 --> 00:05:45,279 "Cada livro que vale a pena reler, 73 00:05:45,360 --> 00:05:48,279 para mim foi escrito pelo Esp�rito Santo". 74 00:05:48,360 --> 00:05:50,799 - O que voc� acha? - � maravilhoso. 75 00:05:51,080 --> 00:05:54,339 � maravilhoso, como voc� consegue fazer? 76 00:05:54,340 --> 00:05:57,599 Assim, t�o de repente? Quero ver! 77 00:05:58,040 --> 00:06:00,079 - Apenas leia. - Tem raz�o. 78 00:06:00,160 --> 00:06:01,839 Vou preparar o peixe. 79 00:06:01,920 --> 00:06:05,079 Preciso de pelo menos dez desses compromissos, 80 00:06:05,160 --> 00:06:06,499 quero acabar com ele! 81 00:06:33,960 --> 00:06:35,459 Como est�? 82 00:06:35,760 --> 00:06:40,719 Maionese est� um pouco l�quida, mas o peixe est� bom. 83 00:06:40,840 --> 00:06:42,279 Onde voc� conseguiu? 84 00:06:42,280 --> 00:06:44,019 No mercado, m�e, na peixaria comum. 85 00:06:48,540 --> 00:06:50,039 Desculpa. 86 00:06:51,040 --> 00:06:53,799 - Sim? - Como estava o peixe? 87 00:06:56,120 --> 00:06:58,279 Como sabe o meu n�mero? 88 00:06:58,400 --> 00:07:00,879 � meu trabalho saber os n�meros de telefone. 89 00:07:05,520 --> 00:07:06,839 Desculpa, mas quem � voc�? 90 00:07:08,520 --> 00:07:11,839 Coloquei meu cart�o na sacola. 91 00:07:16,520 --> 00:07:17,799 Voc� o encontrou? 92 00:07:19,600 --> 00:07:20,899 Sim. 93 00:07:23,920 --> 00:07:26,639 Tenho uma hist�ria que pode lhe interessar. 94 00:07:29,160 --> 00:07:30,679 Venha me ver. 95 00:07:41,460 --> 00:07:42,859 Quem era? 96 00:07:42,920 --> 00:07:44,199 Um pervertido. 97 00:07:57,800 --> 00:08:00,399 Estou feliz que tenha decidido vir. 98 00:08:07,880 --> 00:08:09,319 Sente-se. 99 00:08:16,440 --> 00:08:18,139 Sobre o que queria falar comigo? 100 00:08:19,200 --> 00:08:22,319 Posso lhe oferecer uma hist�ria muito especial, 101 00:08:23,560 --> 00:08:26,079 que voc� nunca teria acesso, 102 00:08:26,840 --> 00:08:31,359 mas aconselho a n�o falar de mim com ningu�m, nem com o seu pai. 103 00:08:31,440 --> 00:08:34,439 Pode ser perigoso para sua m�e e voc�. 104 00:08:35,000 --> 00:08:36,839 Por qu�? Conhece a minha m�e? 105 00:08:36,920 --> 00:08:39,559 N�o se preocupe com quem eu conhe�o. 106 00:08:40,160 --> 00:08:44,919 Eu a escolhi porque, como eu, voc� faz do sigilo um culto. 107 00:08:47,880 --> 00:08:49,599 Se quiser escrever esta hist�ria, 108 00:08:49,600 --> 00:08:51,319 deve permanecer nas sombras. 109 00:08:58,640 --> 00:09:01,839 Estamos na garagem subterr�nea de uma cidade grande. 110 00:09:03,320 --> 00:09:06,719 Um homem elegante, com um rosto tipicamente anglo-sax�o, 111 00:09:07,720 --> 00:09:09,759 perambula com um olhar perdido. 112 00:09:12,640 --> 00:09:14,039 Posso ajud�-lo? 113 00:09:17,760 --> 00:09:20,679 Pode me dizer onde posso pagar? 114 00:09:21,600 --> 00:09:22,919 Por ali. 115 00:09:23,240 --> 00:09:25,559 � muito gentil, obrigado. 116 00:10:10,760 --> 00:10:13,879 E agora veja como o jornal informa as not�cias. 117 00:10:14,200 --> 00:10:17,279 Preso um vagabundo em um estacionamento da capital. 118 00:10:17,360 --> 00:10:19,079 Ele � acusado da agress�o... 119 00:10:19,160 --> 00:10:20,919 que ontem causou a morte do famoso 120 00:10:20,920 --> 00:10:22,879 cr�tico de arte brit�nico John Morris. 121 00:10:22,960 --> 00:10:24,759 O homem, psiquicamente perturbado 122 00:10:24,840 --> 00:10:26,839 e com v�rios antecedentes criminais, 123 00:10:26,840 --> 00:10:28,839 confesssou o horr�vel crime. 124 00:10:29,680 --> 00:10:31,959 De onde veio esse vagabundo? 125 00:10:32,040 --> 00:10:35,159 - Eles inventaram. - E como voc� sabe? 126 00:10:35,240 --> 00:10:36,519 Sigilo profissional. 127 00:10:38,040 --> 00:10:40,439 Que t�tulo voc� daria � sua hist�ria? 128 00:10:44,400 --> 00:10:46,079 "Uma hist�ria sem nome". 129 00:11:23,080 --> 00:11:24,519 Mam�e! 130 00:11:25,200 --> 00:11:26,599 N�o dormiu nada? 131 00:11:28,400 --> 00:11:30,299 - O que � isto? - O que �, � um tema. 132 00:11:30,300 --> 00:11:32,519 Estou revisando os erros ortogr�ficos. 133 00:11:33,440 --> 00:11:35,159 Olha, m�e, faz um favor? 134 00:11:35,240 --> 00:11:38,039 Pode tocar a campainha da pr�xima vez antes de entrar? 135 00:11:38,120 --> 00:11:39,899 Porque esta � a minha casa agora. 136 00:11:39,900 --> 00:11:41,279 Quantas hist�rias! 137 00:11:41,520 --> 00:11:44,919 - Voc� � minha filha, n�o? - Sim, mas prometa. 138 00:11:45,040 --> 00:11:46,399 Tudo bem, eu prometo. 139 00:11:46,440 --> 00:11:48,759 Obrigada, me trouxe a��car mascavo. 140 00:11:48,840 --> 00:11:51,679 - Quem escreveu? - Alessandro Pes. 141 00:11:51,880 --> 00:11:53,379 Vamos! 142 00:11:53,460 --> 00:11:55,559 Por que n�o o v� mais? 143 00:11:57,320 --> 00:11:58,779 Isso � assunto meu. 144 00:12:01,120 --> 00:12:04,239 N�o � ruim. O que voc� acha? Gosta? 145 00:12:04,600 --> 00:12:05,879 N�o sei. 146 00:12:09,560 --> 00:12:10,859 Me d� aqui, 147 00:12:11,640 --> 00:12:13,199 agora chega. 148 00:12:13,480 --> 00:12:15,479 N�o pode ler tudo. 149 00:12:32,280 --> 00:12:33,579 Al�? 150 00:12:33,600 --> 00:12:36,839 Al�? Sou Valeria Tramonti, bom dia. 151 00:12:36,840 --> 00:12:38,319 Est� doente? 152 00:12:38,320 --> 00:12:42,039 Sim, pela voz pode perceber que tenho um pouco de febre. 153 00:12:42,200 --> 00:12:44,359 Muita tosse, estou na cama enrolada 154 00:12:44,360 --> 00:12:46,519 porque n�o estou me sentindo bem, 155 00:12:46,600 --> 00:12:48,559 Ficarei assim pelo menos alguns dias. 156 00:12:53,560 --> 00:12:55,159 Oi. 157 00:13:00,600 --> 00:13:02,079 Aqui est� o seu tema. 158 00:13:03,040 --> 00:13:04,479 S� falta o final. 159 00:13:10,280 --> 00:13:11,679 Do que se trata? 160 00:13:12,200 --> 00:13:15,239 Desta vez voc� ter� que fazer pelo menos o esfor�o de ler. 161 00:13:17,080 --> 00:13:20,079 Quer me fazer chorar? Por que essa coisa agora? 162 00:13:34,520 --> 00:13:37,199 - Tenho que ir. - Nem vai tomar um caf�? 163 00:13:37,400 --> 00:13:38,639 Eu j� tomei. 164 00:13:48,640 --> 00:13:50,259 Pes. 165 00:14:04,520 --> 00:14:07,819 - Gostou? - Gostei? 166 00:14:11,000 --> 00:14:14,079 � �timo, Diego! 167 00:14:14,960 --> 00:14:18,999 Diego, olhe aqui! Pessoal, vamos l�... 168 00:14:19,080 --> 00:14:21,039 conseguimos! 169 00:14:33,080 --> 00:14:34,359 Valeria! 170 00:14:34,360 --> 00:14:38,999 Queria dizer que gostou do tema. O produtor decidiu tocar. 171 00:14:39,200 --> 00:14:42,639 Bem, agora voc� ter� que escrever o roteiro. 172 00:14:42,720 --> 00:14:45,159 - � assim que se chama, n�o? - Sim, claro. 173 00:14:46,200 --> 00:14:48,479 E desta vez tamb�m n�o assinar�. 174 00:14:55,440 --> 00:14:58,359 Esta � uma hist�ria que, como n�o h� nenhuma como ela, 175 00:14:59,240 --> 00:15:01,679 desenvolvida para a imagina��o mais selvagem, 176 00:15:01,680 --> 00:15:04,119 que remotamente poderia imaginar. 177 00:15:05,240 --> 00:15:07,799 O lugar: uma vila no mar. 178 00:15:08,880 --> 00:15:12,719 O protagonista: sempre o mesmo cr�tico ingl�s de arte. 179 00:15:21,360 --> 00:15:23,499 O fato remonta alguns dias antes 180 00:15:23,500 --> 00:15:25,639 de seu assassinato no estacionamento. 181 00:16:11,120 --> 00:16:14,279 � "A Natividade", n�o h� d�vida sobre isso. 182 00:16:14,360 --> 00:16:17,199 Conte-nos em que condi��o encontrou o quadro. 183 00:16:17,280 --> 00:16:21,639 Ele passou por muita coisa, mas ainda est� intacto. 184 00:16:23,480 --> 00:16:24,759 Quanto pode valer? 185 00:16:25,800 --> 00:16:28,879 - Uma obra-prima n�o tem pre�o. - N�o seja rid�culo. 186 00:16:28,960 --> 00:16:30,679 Tudo tem um pre�o. 187 00:16:31,560 --> 00:16:33,519 150 milh�es. 188 00:16:37,760 --> 00:16:39,839 Posso lhe fazer uma pergunta? 189 00:16:41,880 --> 00:16:45,379 - Sim. - Por que o tem naquela piscina? 190 00:16:55,400 --> 00:16:58,159 Isto � o que combinamos para voc�. 191 00:17:11,160 --> 00:17:12,519 Quem eram aqueles homens? 192 00:17:12,600 --> 00:17:14,159 Eu adoraria saber. 193 00:17:15,920 --> 00:17:17,319 Eu s� conhe�o um. 194 00:17:18,560 --> 00:17:21,159 Seu nome � Romeo Agate, � um dos fugitivos... 195 00:17:21,240 --> 00:17:23,039 mais procurados no mundo. 196 00:17:23,040 --> 00:17:24,839 Mas a cara dele n�o � mais assim. 197 00:17:25,680 --> 00:17:28,679 Aparentemente, se submeteu a uma opera��o facial pl�stica. 198 00:17:29,400 --> 00:17:32,079 � assim que poderia parecer hoje. 199 00:17:32,600 --> 00:17:34,959 Pode ficar, s�o c�pias. 200 00:17:35,240 --> 00:17:36,559 E o quadro? 201 00:17:37,840 --> 00:17:41,679 Este Caravaggio teve uma vida muito atormentada. 202 00:17:42,680 --> 00:17:44,480 Rua da Imaculada Palermo, 1969 203 00:17:51,600 --> 00:17:53,759 Foi roubado pelos mafiosos h� 50 anos 204 00:17:53,760 --> 00:17:55,919 de um orat�rio em Palermo. 205 00:18:22,220 --> 00:18:24,320 - Eles pegaram. - Melhor assim. 206 00:18:24,421 --> 00:18:25,821 Entra que est� frio. 207 00:18:26,720 --> 00:18:28,599 Desde aquele dia, os chefes da m�fia 208 00:18:28,680 --> 00:18:30,559 continuaram passando-o de m�o em m�o. 209 00:18:46,520 --> 00:18:49,239 At� que um arrependido disse a um juiz... 210 00:18:49,400 --> 00:18:52,599 que a tela foi dada de comer para os porcos. 211 00:18:55,240 --> 00:18:58,359 Sejam verdadeiras ou falsas, as hist�rias que nos contam 212 00:18:58,440 --> 00:19:00,439 nunca s�o o que parecem. 213 00:19:01,760 --> 00:19:06,279 O quadro � provavelmente de um dos participantes da reuni�o 214 00:19:06,360 --> 00:19:08,279 que estava l� para compr�-lo. 215 00:19:08,440 --> 00:19:11,679 Neste momento, a m�fia precisa fazer dinheiro. 216 00:19:12,720 --> 00:19:14,499 Morris falou com voc� sobre isso? 217 00:19:15,280 --> 00:19:17,479 Sim, ele veio me ver imediatamente 218 00:19:17,480 --> 00:19:19,679 depois de fazer a avalia��o. 219 00:19:38,120 --> 00:19:41,999 - Al�? - Sim? - Escuto longe, onde est�? 220 00:19:42,080 --> 00:19:44,479 Estou na Sic�lia, num convento muito isolado, 221 00:19:44,560 --> 00:19:46,039 h�spede de um amigo frade. 222 00:19:46,120 --> 00:19:48,919 Preciso de concentra��o total. Desculpe por um momento. 223 00:19:49,200 --> 00:19:51,359 Desculpe, me v� um tamarindo? 224 00:19:51,360 --> 00:19:52,799 - Quer algo? - N�o. 225 00:19:52,800 --> 00:19:54,799 Um tamarindo, obrigado. 226 00:19:55,160 --> 00:19:57,319 Desculpe, era minha vez de confessar, fale. 227 00:19:57,400 --> 00:19:59,519 Desculpe incomod�-lo, 228 00:19:59,520 --> 00:20:01,639 s� queria lhe dar uma boa not�cia. 229 00:20:01,720 --> 00:20:04,599 Os chineses toparam o nosso filme. 230 00:20:04,680 --> 00:20:08,639 A cena do cr�tico com os olhos vendados deixou eles alucinados. 231 00:20:08,720 --> 00:20:10,739 Mas como voc� se mete nessas situa��es? 232 00:20:10,740 --> 00:20:13,199 Tr�s quartos de disciplina e um quarto de talento. 233 00:20:13,280 --> 00:20:15,719 Enfim, tenho outra boa not�cia para voc�, sabe? 234 00:20:15,800 --> 00:20:17,819 S� que se quiser saber do que se trata, 235 00:20:17,820 --> 00:20:19,839 ter� que abandonar seu ref�gio. 236 00:20:26,080 --> 00:20:27,559 Sr. Kunze! 237 00:20:30,160 --> 00:20:32,260 Mestre, decidiu realizar outro filme? 238 00:20:32,561 --> 00:20:35,061 H� um ano anunciou que deixaria o cinema. 239 00:20:35,362 --> 00:20:37,862 � verdade, mas com todo esse dinheiro na mesa... 240 00:20:38,163 --> 00:20:39,663 n�o se pode recusar! 241 00:20:40,064 --> 00:20:41,664 Pode dizer do que se trata? 242 00:20:41,865 --> 00:20:43,365 � um filme sobre crime. 243 00:20:43,666 --> 00:20:45,966 - Sobre o crime perfeito. - E como �? 244 00:20:46,067 --> 00:20:49,467 O crime � perfeito quando n�o existe. 245 00:20:49,668 --> 00:20:51,768 Quando n�o deixa vest�gios. 246 00:20:54,369 --> 00:20:56,869 Prazer em conhec�-lo, Sr. Kunze. Sou Riccardo... 247 00:20:56,970 --> 00:20:59,370 - O seu int�rprete. - Esta � uma boa not�cia. 248 00:21:03,640 --> 00:21:05,759 - A prop�sito, Diego... - Diga, Condessa. 249 00:21:05,840 --> 00:21:07,999 Lemos as not�cias do seu novo filme. 250 00:21:08,080 --> 00:21:10,999 A hist�ria do roubo do quadro parece muito intrigante. 251 00:21:12,240 --> 00:21:13,799 � uma bomba. 252 00:21:13,960 --> 00:21:17,359 E pensar que s� demos aos jornais um pouco de... 253 00:21:17,440 --> 00:21:18,759 inspira��o. 254 00:21:19,280 --> 00:21:20,559 Ouvir� muito sobre isso. 255 00:21:23,600 --> 00:21:25,119 Como consegue certos filmes? 256 00:21:25,200 --> 00:21:29,279 N�o os escrevo sozinho, entro s� com o dinheiro. 257 00:21:41,920 --> 00:21:44,039 - Quer uma carona? - Obrigado. 258 00:21:47,280 --> 00:21:49,299 Quem escreveu o filme de que falava? 259 00:21:49,300 --> 00:21:50,719 Alessandro Pes. 260 00:21:51,120 --> 00:21:52,919 Um grande escritor. 261 00:21:53,160 --> 00:21:55,519 Imagine que o roteiro ainda n�o acabou, 262 00:21:55,600 --> 00:21:58,599 ele nos envia as cenas pouco a pouco. 263 00:21:58,800 --> 00:22:00,599 Foi inspirado em uma hist�ria real? 264 00:22:00,680 --> 00:22:02,079 Mas n�o! 265 00:22:02,160 --> 00:22:04,759 � um filme inventado. 266 00:22:04,840 --> 00:22:06,459 Est� brincando? 267 00:22:06,540 --> 00:22:07,879 A hist�ria � verdadeira. 268 00:22:07,960 --> 00:22:11,399 Nossos amigos n�o ficar�o felizes que voc� a espalhe. 269 00:22:11,480 --> 00:22:12,879 De quem Pes ficou sabendo? 270 00:22:13,240 --> 00:22:16,159 De quem soube? Mas o que voc� est� dizendo? 271 00:22:21,280 --> 00:22:24,279 Deixe-me ler as p�ginas do roteiro. 272 00:23:00,120 --> 00:23:02,119 Escuta, Diego, 273 00:23:02,280 --> 00:23:06,559 fizemos esta aposta s� porque nos tinha garantido... 274 00:23:07,120 --> 00:23:11,279 que poderia controlar a empresa de cinema do seu amigo. 275 00:23:12,440 --> 00:23:15,239 Nem eu nem os outros jamais ter�amos pensado... 276 00:23:15,320 --> 00:23:19,199 em por nosso dinheiro nas m�os dos criadores. 277 00:23:19,320 --> 00:23:21,479 Mas n�o entendi... absolutamente 278 00:23:21,480 --> 00:23:23,639 que seu quadro fosse um Caravaggio. 279 00:23:23,720 --> 00:23:26,439 Neste caso, nem sequer entendeu agora. 280 00:23:26,760 --> 00:23:32,279 Voc� apenas se limitou a entrar em contato com o Sr. Morris. 281 00:23:32,360 --> 00:23:34,519 Um perito de arte muito bom, 282 00:23:35,160 --> 00:23:38,559 mas muito falador para os nossos gostos. 283 00:23:41,400 --> 00:23:44,679 Mas ent�o n�o foi um acidente? 284 00:23:44,760 --> 00:23:46,879 Voc� � quem est� dizendo isso. 285 00:23:47,560 --> 00:23:51,839 E a hist�ria do vagabundo no estacionamento? 286 00:23:52,400 --> 00:23:53,879 Sabe-se l�. 287 00:23:53,920 --> 00:23:56,159 Talvez fosse um siciliano. 288 00:23:59,560 --> 00:24:01,999 Olha, ainda temos tempo. 289 00:24:02,080 --> 00:24:04,719 Se quiser acabar com o filme, � s� querer. 290 00:24:04,800 --> 00:24:06,759 Isto seria outra merda. 291 00:24:18,560 --> 00:24:20,559 - Desculpe, voc� � o motorista? - Sim. 292 00:24:20,800 --> 00:24:22,559 Por que esta mudan�a de plano? 293 00:24:22,720 --> 00:24:25,759 J� que est� na Sic�lia, neste belo convento, 294 00:24:25,840 --> 00:24:28,799 o diretor preferiu realizar a reuni�o em Palermo. 295 00:24:28,920 --> 00:24:31,599 Siga-me, h� um pequeno caminho a percorrer. 296 00:24:42,440 --> 00:24:43,999 Desculpe, mas falta muito? 297 00:24:44,200 --> 00:24:45,719 Uns vinte minutos. 298 00:25:15,080 --> 00:25:16,879 Desculpe, para onde vamos? 299 00:25:17,360 --> 00:25:19,079 Para um lugar lindo, siga-me. 300 00:25:19,080 --> 00:25:21,799 Espere um pouco, deixe-me fazer pelo menos uma liga��o. 301 00:25:21,800 --> 00:25:23,139 Pelo menos isto. 302 00:25:25,520 --> 00:25:28,399 Irene? Eu te amo... Al�? 303 00:25:28,720 --> 00:25:30,119 Al�? 304 00:25:34,000 --> 00:25:37,119 Daqui para frente n�o tem mais sinal. Siga-me. 305 00:26:19,640 --> 00:26:21,959 N�o reconhece este lugar? 306 00:26:22,120 --> 00:26:25,499 - N�o entendi. - N�o se lembra daqui? 307 00:26:26,160 --> 00:26:27,759 N�o, mas quem � voc�? 308 00:26:27,840 --> 00:26:30,419 Quero ver Vitelli, Spadafora, tenho um encontro 309 00:26:30,420 --> 00:26:32,399 com o diretor, Kunze, onde ele est�? 310 00:26:32,480 --> 00:26:34,959 Vamos! N�o reconheceu a piscina? 311 00:26:35,160 --> 00:26:36,519 � a sua casa, n�o? 312 00:26:37,720 --> 00:26:38,999 Sente-se, sente-se. 313 00:26:43,440 --> 00:26:44,719 - Sr. Pes. - Sim. 314 00:26:45,880 --> 00:26:48,279 Quem lhe contou a hist�ria do estacionamento? 315 00:26:49,960 --> 00:26:52,119 Ningu�m. Eu inventei, como sempre. 316 00:26:53,000 --> 00:26:54,559 Tem certeza? 317 00:26:54,640 --> 00:26:58,439 Desculpe, isto � uma reuni�o de roteiro ou um interrogat�rio? 318 00:26:58,520 --> 00:27:00,119 N�o se preocupe, Alessandro. 319 00:27:00,200 --> 00:27:02,239 Estamos aqui para refrescar sua mem�ria, 320 00:27:02,320 --> 00:27:05,239 mas deve nos dizer por que conhece os personagens t�o bem. 321 00:27:05,320 --> 00:27:06,839 N�o tenho que lhe dizer nada. 322 00:27:06,920 --> 00:27:08,689 S�o personagens da minha imagina��o. 323 00:27:08,690 --> 00:27:09,959 S�o os meus fantasmas. 324 00:27:10,040 --> 00:27:11,559 Como disse Flaubert: 325 00:27:11,640 --> 00:27:13,079 "Madame Bovary sou eu". 326 00:27:13,160 --> 00:27:17,639 Caro amigo, n�o damos a m�nima para o seu Flaubert. 327 00:27:17,720 --> 00:27:19,519 S� nos interessa saber 328 00:27:19,600 --> 00:27:21,999 quem � esse "sujo" que lhe disse estas coisas? 329 00:27:22,120 --> 00:27:24,439 Mas que "sujo"? N�o existe "sujo". 330 00:27:24,520 --> 00:27:27,679 Mas ent�o, como fala, n�o faz parte do meu c�rculo. 331 00:27:27,760 --> 00:27:29,079 Posso saber quem � voc�? 332 00:27:29,320 --> 00:27:31,759 Voc�! Que tem o jeito de uma pessoa decente, 333 00:27:31,840 --> 00:27:34,479 fa�a-os raciocinar, diga para me deixarem ir. 334 00:27:37,560 --> 00:27:40,799 Olha, n�o estamos brincando. Conv�m dizer tudo e agora! 335 00:27:43,080 --> 00:27:44,719 S� estou escrevendo um filme. 336 00:27:44,800 --> 00:27:47,719 Ent�o certamente saber� como vai acabar. 337 00:27:47,800 --> 00:27:49,599 O que ser� da pintura de Caravaggio? 338 00:27:49,680 --> 00:27:51,759 N�o sei, s� estou nas primeiras p�ginas, 339 00:27:51,840 --> 00:27:53,679 ent�o a imagina��o vai e vem... 340 00:27:55,000 --> 00:27:58,319 e honestamente agora mesmo tenho um grande vazio na minha cabe�a. 341 00:28:05,680 --> 00:28:07,079 Onde esteve ontem � noite? 342 00:28:07,240 --> 00:28:09,279 N�o me lembro, passou muito tempo. 343 00:28:15,980 --> 00:28:17,280 Como est� dormindo? 344 00:28:17,281 --> 00:28:20,081 De pijama ou de camisola? Nenhum dos dois. 345 00:28:20,782 --> 00:28:23,282 Pus apenas duas gotas de perfume franc�s. 346 00:28:23,400 --> 00:28:26,219 - Que diabos est� dizendo? - Parecem piadas num filme. 347 00:28:26,240 --> 00:28:28,079 Est� brincando? 348 00:28:28,160 --> 00:28:29,399 Alessandro, 349 00:28:29,400 --> 00:28:32,759 este roteiro � mesmo seu? Outra pessoa n�o escreveu? 350 00:28:32,880 --> 00:28:34,599 O que est� insinuando? Sou eu. 351 00:28:34,760 --> 00:28:36,759 Sou o General Della Rovere! 352 00:28:41,980 --> 00:28:46,129 Eu n�o vou dizer nada. 353 00:28:46,830 --> 00:28:48,179 Entende? 354 00:28:48,800 --> 00:28:50,119 Cara de merda! 355 00:28:50,200 --> 00:28:51,679 Filho da puta! 356 00:28:53,880 --> 00:28:57,079 Foi socorrido ao amanhecer em um estacionamento do aeroporto. 357 00:28:57,160 --> 00:29:00,319 Um an�nimo chamou a ambul�ncia. Foi encontrado no ch�o. 358 00:29:01,000 --> 00:29:02,759 Provavelmente um roubo deu errado. 359 00:29:03,880 --> 00:29:05,279 � s�rio? 360 00:29:06,540 --> 00:29:07,939 Est� em coma profundo. 361 00:29:08,360 --> 00:29:10,799 Ainda n�o sabemos se pode acordar. 362 00:29:11,360 --> 00:29:15,679 - Ele falou, disse alguma coisa? - S� o nome de uma garota. 363 00:29:19,900 --> 00:29:21,199 Valeria? 364 00:29:21,200 --> 00:29:23,679 N�o... Irene. 365 00:29:39,160 --> 00:29:41,439 Valeria Tramonti. Muito prazer. 366 00:29:42,000 --> 00:29:43,539 Prazer em conhec�-la, Irene. 367 00:29:44,480 --> 00:29:47,439 Viu como aqueles bastardos o deixaram? 368 00:29:48,200 --> 00:29:52,159 Ele at� me ligou, mas a linha caiu. 369 00:29:52,840 --> 00:29:55,159 � colega dele? 370 00:29:55,160 --> 00:29:57,799 N�o, sou apenas uma amiga, tamb�m trabalho no cinema, 371 00:29:57,880 --> 00:30:01,119 mas como secret�ria. 372 00:30:01,200 --> 00:30:03,959 � por isso que ele nunca me falou de voc�. 373 00:30:05,680 --> 00:30:06,959 N�o sabe como � um g�nio! 374 00:30:06,960 --> 00:30:08,839 Nas f�rias desaparecia por meia hora 375 00:30:08,920 --> 00:30:11,799 e voltava com 30 p�ginas escritas. 376 00:30:12,080 --> 00:30:14,879 Uma facilidade para escrever que n�o te digo! 377 00:30:15,960 --> 00:30:17,199 Sim. 378 00:30:29,840 --> 00:30:31,079 Voc� sabia. 379 00:30:32,240 --> 00:30:34,599 A pol�cia est� convencida de que foi roubado. 380 00:30:36,040 --> 00:30:38,599 N�o foi um roubo. Foram eles. 381 00:30:39,560 --> 00:30:42,359 - As mesmas pessoas que mataram Morris? - Sim. 382 00:30:44,160 --> 00:30:45,679 E como sabe? 383 00:30:46,040 --> 00:30:47,439 � o meu trabalho. 384 00:30:50,080 --> 00:30:53,559 Aqui est� John Morris no momento de sua estada em Palermo. 385 00:30:55,440 --> 00:30:58,839 - E isto? O reconhece? - Spadafora! 386 00:30:58,920 --> 00:31:02,479 O dinheiro que investe em filme n�o � dele, mas deste advogado. 387 00:31:02,560 --> 00:31:04,299 Que � um candidato da Cosa Nostra. 388 00:31:04,300 --> 00:31:06,039 N�o acredito! 389 00:31:06,120 --> 00:31:08,579 Sempre houve um grande "feeling" 390 00:31:08,580 --> 00:31:11,039 entre o mundo do cinema e do crime. 391 00:31:12,200 --> 00:31:13,759 Deus... 392 00:31:14,760 --> 00:31:16,479 Est� dizendo que Alessandro est� 393 00:31:16,480 --> 00:31:18,399 em coma por causa da minha hist�ria? 394 00:31:20,840 --> 00:31:22,359 Receio que sim. 395 00:31:24,720 --> 00:31:26,879 Mas n�o se culpe. 396 00:31:27,840 --> 00:31:29,839 - Estou tonta. - N�o, n�o. 397 00:31:30,760 --> 00:31:32,759 - Descanse. - Obrigada. 398 00:32:04,640 --> 00:32:05,919 Est� melhor? 399 00:32:09,400 --> 00:32:11,039 Venha, mas n�o fa�a barulho. 400 00:32:14,840 --> 00:32:16,959 Este � o quarto ao lado. 401 00:32:23,840 --> 00:32:27,559 N�o se preocupe, nunca encontrar� o microfone... 402 00:32:27,640 --> 00:32:28,959 � invis�vel. 403 00:32:34,480 --> 00:32:36,079 Quem �? 404 00:32:36,680 --> 00:32:38,479 Acho que � a amante dele. 405 00:32:39,560 --> 00:32:42,359 - De quem? - De Agate, o fugitivo. 406 00:32:42,440 --> 00:32:45,079 Ele usou este quarto para seus encontros... 407 00:32:46,200 --> 00:32:49,439 e ela vem todos os meses regularmente. 408 00:32:50,920 --> 00:32:52,999 Quase parece que o espera. 409 00:32:53,080 --> 00:32:55,479 Passa os dias na frente do espelho, 410 00:32:55,560 --> 00:32:57,159 �s vezes, at� dorme. 411 00:32:57,800 --> 00:33:00,639 Mas ele n�o apareceu at� agora, 412 00:33:03,080 --> 00:33:04,479 e � estranho. 413 00:33:05,120 --> 00:33:06,999 Valeria, esquece essa hist�ria. 414 00:33:07,080 --> 00:33:08,999 Tornou-se muito perigosa, 415 00:33:09,000 --> 00:33:10,919 com certeza encontrar� uma melhor. 416 00:33:11,080 --> 00:33:13,879 N�o. Nunca deixei uma hist�ria pela metade. 417 00:33:23,780 --> 00:33:27,580 "O cinema � uma inven��o sem futuro". Louis Lumi�re. 418 00:33:30,220 --> 00:33:31,819 Por favor. 419 00:33:33,320 --> 00:33:36,220 Bom dia. Senhora, senhores... Sr. Kunze. 420 00:33:39,221 --> 00:33:40,621 Desculpem o atraso. 421 00:33:41,422 --> 00:33:43,222 Tive um contratempo. 422 00:33:43,523 --> 00:33:47,123 Eu queria agradecer pela escolha do meu int�rprete. 423 00:33:47,424 --> 00:33:49,724 Parece um deus grego. 424 00:33:50,225 --> 00:33:52,925 N�o agrade�a a mim, mas ao meu s�cio. 425 00:33:53,126 --> 00:33:54,726 Foi ele quem cuidou disso. 426 00:33:54,927 --> 00:33:57,027 Bem, vamos come�ar. 427 00:33:57,028 --> 00:34:00,028 Primeiramente, gostaria de dar as boas vindas 428 00:34:00,029 --> 00:34:03,329 ao Sr. Deng, presidente da sociedade Blue Dragon. 429 00:34:05,080 --> 00:34:08,559 - Dr. Spadafora, bom dia. - N�o estou para ningu�m! 430 00:34:13,880 --> 00:34:15,379 Al�? 431 00:34:17,080 --> 00:34:20,999 Que diabos voc� fez? Quase o matou! 432 00:34:21,080 --> 00:34:23,799 Mas agora quem resolve essa hist�ria? Fala pra mim. 433 00:34:25,040 --> 00:34:28,159 - Spadafora j� voltou? - Sim, est� no quarto. 434 00:34:28,240 --> 00:34:29,719 Nem sonhe com isso! 435 00:34:30,000 --> 00:34:31,359 Diego! 436 00:34:31,360 --> 00:34:32,879 Desculpe, tenho que deix�-lo. 437 00:34:33,800 --> 00:34:37,119 Os chineses querem saber como termina a hist�ria do quadro, 438 00:34:37,200 --> 00:34:39,959 e tamb�m querem ver Alessandro! N�o sei o que dizer. 439 00:34:40,200 --> 00:34:41,499 Estamos ferrados. 440 00:34:41,580 --> 00:34:42,809 50 p�ginas maravilhosas, 441 00:34:42,810 --> 00:34:44,839 um filme que se vende em todos os lugares 442 00:34:44,920 --> 00:34:46,959 e este imbecil tem o c�rebro esmagado! 443 00:34:47,040 --> 00:34:48,759 Massimo, por favor, calma. 444 00:34:48,840 --> 00:34:53,039 Ver� que Pes deixou algo, um script ou uma anota��o. 445 00:34:53,120 --> 00:34:56,279 N�o! Estou voltando agora da casa dele e n�o tem nada. 446 00:34:56,360 --> 00:34:57,919 Revirei o est�dio inteiro. 447 00:34:58,000 --> 00:35:01,719 Seu computador est� vazio! Al�m de mil jogos de p�quer, 448 00:35:01,800 --> 00:35:03,719 n�o h� absolutamente nada! 449 00:35:03,800 --> 00:35:05,959 Pensa, � incr�vel, ele tinha 450 00:35:05,960 --> 00:35:08,119 tudo na cabe�a e escrevia de repente. 451 00:35:08,560 --> 00:35:09,839 N�o sei como continuar! 452 00:35:10,200 --> 00:35:12,679 Basta por uma dezena de roteiristas escravos 453 00:35:12,760 --> 00:35:15,279 e deixar que Kunze escolha o melhor. 454 00:35:15,960 --> 00:35:17,519 � s� Kunze ficar sabendo... 455 00:35:18,560 --> 00:35:19,839 que vai nos abandonar! 456 00:35:25,520 --> 00:35:28,159 Pensei que, como sempre, tudo correria bem, 457 00:35:28,400 --> 00:35:31,359 voc� colocava a cara e eu a hist�ria. 458 00:35:32,200 --> 00:35:34,279 Quem poderia ter imaginado? 459 00:35:36,080 --> 00:35:37,419 Alessandro, 460 00:35:37,520 --> 00:35:39,699 voc� chamou de colabora��o, 461 00:35:39,700 --> 00:35:41,879 mas vamos dizer como as coisas s�o: 462 00:35:41,960 --> 00:35:44,799 voc� n�o tinha escrito uma �nica linha durante anos. 463 00:35:44,880 --> 00:35:48,259 Sim, tudo bem, �s vezes uma ideia, mas nada importante. 464 00:35:48,260 --> 00:35:49,639 Puro neg�cio. 465 00:35:49,640 --> 00:35:51,919 Agora, n�o quero critic�-lo, 466 00:35:52,000 --> 00:35:55,079 eu nunca fiz e voc� n�o far� ainda agora que est� assim, 467 00:35:55,160 --> 00:35:58,119 mas sim, � verdade que o cinema � metade sedu��o... 468 00:35:58,480 --> 00:35:59,839 voc� nos seduziu a todos, 469 00:36:00,120 --> 00:36:02,119 foi um campe�o absoluto. 470 00:36:02,840 --> 00:36:06,839 Seduziu produtores e distribuidores, 471 00:36:06,920 --> 00:36:10,559 atrizes, atores, cabeleireiros, maquiadores, 472 00:36:10,640 --> 00:36:12,239 figurantes, estagi�rios, 473 00:36:12,600 --> 00:36:14,759 Alessandro... os jovens! 474 00:36:15,480 --> 00:36:17,319 E ent�o, entre uma transa e outra, 475 00:36:17,320 --> 00:36:19,159 quando lhe restou tempo, 476 00:36:19,240 --> 00:36:20,639 me seduziu tamb�m. 477 00:36:21,240 --> 00:36:22,679 E o que eu fiz? 478 00:36:23,240 --> 00:36:26,279 Eu te dei todo meu amor, minha fantasia, 479 00:36:26,600 --> 00:36:29,759 e em troca voc� me tratou como uma idiota. 480 00:36:36,240 --> 00:36:37,679 Meu amor, 481 00:36:38,760 --> 00:36:40,679 sua hist�ria vai sobreviver: 482 00:36:43,520 --> 00:36:48,119 "Uma hist�ria sem nome" de Alessandro Pes. 483 00:36:50,720 --> 00:36:51,959 Gostou? 484 00:36:54,520 --> 00:36:55,799 Gostou. 485 00:37:09,320 --> 00:37:10,879 Alguma novidade? 486 00:37:12,360 --> 00:37:13,959 N�o? Meu Deus. 487 00:37:17,160 --> 00:37:19,879 Lamento, eu sei, � muito dif�cil. 488 00:37:20,960 --> 00:37:23,599 Ele estava escrevendo uma parte maravilhosa para mim, 489 00:37:26,080 --> 00:37:27,919 era a oportunidade da minha vida. 490 00:37:29,400 --> 00:37:31,599 Pensando bem, haveria um papel... 491 00:37:32,120 --> 00:37:33,719 e voc� seria perfeita. 492 00:37:35,000 --> 00:37:36,479 E como voc� sabe? 493 00:37:36,880 --> 00:37:39,959 � a �ltima cena que escreveu, tinha acabado de entregar. 494 00:37:40,280 --> 00:37:41,599 S�rio, a �ltima? 495 00:37:41,680 --> 00:37:44,759 Sim. Voc� tem que fazer o teste. 496 00:37:45,480 --> 00:37:47,199 Que papel � esse? Fale mais. 497 00:37:47,880 --> 00:37:49,759 � um belo papel. 498 00:37:49,840 --> 00:37:51,599 Posso at� sugerir roupas. 499 00:37:51,620 --> 00:37:52,839 - Vamos? - Sim. 500 00:37:52,840 --> 00:37:54,739 E como estou? 501 00:37:55,440 --> 00:37:57,759 - Como uma puta. - Como uma puta? 502 00:37:58,560 --> 00:38:00,919 Santa e puta. 503 00:38:01,840 --> 00:38:03,679 Uma personagem arriscada. 504 00:38:03,960 --> 00:38:05,479 Mas voc� consegue interpretar. 505 00:38:46,380 --> 00:38:48,109 Chegaram e-mails dele ontem � noite 506 00:38:48,110 --> 00:38:49,739 e ele est� em coma h� tr�s dias. 507 00:38:50,160 --> 00:38:51,719 Mas quem poderia ter enviado? 508 00:38:51,800 --> 00:38:53,239 Um mit�mano ou um louco. 509 00:38:53,920 --> 00:38:55,519 Leia, � tudo muito bom! 510 00:38:55,600 --> 00:38:57,479 Este "mit�mano", como voc� diz, 511 00:38:57,600 --> 00:38:59,919 conhece a hist�ria, escreve como Alessandro, 512 00:39:00,000 --> 00:39:02,399 � preciso inclusive na na numera��o das cenas. 513 00:39:03,120 --> 00:39:04,919 Voc�, Spadafora, se comportou como 514 00:39:04,920 --> 00:39:07,319 um incapaz, se me perdoar, como um imbecil. 515 00:39:08,160 --> 00:39:12,659 Mas... estes s�o termos que machucam, 516 00:39:12,780 --> 00:39:15,759 ent�o, por caridade, entendo suas raz�es, n�o permita. 517 00:39:17,880 --> 00:39:19,279 Obrigado. 518 00:39:19,320 --> 00:39:21,399 Para... minha defesa, s� posso te dizer 519 00:39:21,480 --> 00:39:26,319 que quando Pes teve esse desagrad�vel acidente, 520 00:39:26,400 --> 00:39:29,599 tinha quase certeza que o filme seria interrompido. 521 00:39:29,680 --> 00:39:31,239 Mas ent�o voc� n�o entendeu? 522 00:39:31,560 --> 00:39:34,399 Estamos pouco ligando se este filme vai ser feito ou n�o. 523 00:39:34,400 --> 00:39:35,639 Nosso problema � outro: 524 00:39:35,720 --> 00:39:39,559 Quem conhecia a hist�ria al�m daquele roteirista est�pido? 525 00:39:39,760 --> 00:39:42,399 E sobretudo quem conhece a outra parte da hist�ria, 526 00:39:42,440 --> 00:39:44,639 aquela que ainda n�o aconteceu. 527 00:39:46,400 --> 00:39:47,799 - A outra parte? - Sim. 528 00:39:49,400 --> 00:39:52,199 Certo, doutor, acho que n�o entendi muito. 529 00:39:52,280 --> 00:39:53,519 N�o importa. 530 00:39:54,120 --> 00:39:56,359 Quanto menos souber, melhor ser�. 531 00:39:57,960 --> 00:40:02,199 - Mas ainda pode ser perdoado. - De que maneira? 532 00:40:02,280 --> 00:40:04,759 Ajudando-nos a tirar o quadro de Palermo. 533 00:40:04,840 --> 00:40:06,359 E como, doutor? 534 00:40:07,000 --> 00:40:09,599 Em Palermo h� postos de controle por todo lado. 535 00:40:09,680 --> 00:40:13,319 Se voc� que trabalha no n�cleo para obras roubadas, quem... 536 00:40:13,400 --> 00:40:14,759 Est� brincando? 537 00:40:14,840 --> 00:40:16,839 Meus colegas n�o devem saber de nada. 538 00:40:16,920 --> 00:40:18,919 Consiga outra ideia e n�o perca tempo, 539 00:40:19,000 --> 00:40:20,779 temos que levar o Caravaggio para Roma 540 00:40:20,780 --> 00:40:22,559 o mais r�pido poss�vel. At� logo. 541 00:40:39,800 --> 00:40:42,199 Como est� seu amigo, o roteirista? 542 00:40:42,280 --> 00:40:43,519 Estacionado. 543 00:40:45,640 --> 00:40:47,159 Coitadinho. 544 00:40:47,800 --> 00:40:51,159 Sabe o que era bom no roteiro que estava escrevendo? 545 00:40:51,480 --> 00:40:55,719 Que todos os personagens eram falsos, ningu�m se salvava. 546 00:40:56,160 --> 00:40:57,519 Inclusive o investigador. 547 00:40:57,600 --> 00:41:00,879 Como o investigador tamb�m? Principalmente o investigador! 548 00:41:00,960 --> 00:41:02,959 Ele era o mais amb�guo de todos. 549 00:41:07,200 --> 00:41:10,199 Valeria? Valeria! Pegue. 550 00:41:10,360 --> 00:41:12,919 - Sim. - Pegue. � sua. 551 00:41:13,200 --> 00:41:15,519 Como est� distra�da! N�o gosto de jogar assim. 552 00:41:15,600 --> 00:41:18,919 - Tenho que sair. - Agora? Nunca sai a esta hora. 553 00:41:19,040 --> 00:41:22,319 - Eu sei, eu mudei, mam�e. Acostume-se. - Tem namorado? 554 00:41:25,080 --> 00:41:26,939 Estou convencida de que sabia desde 555 00:41:26,940 --> 00:41:28,399 o in�cio quem era Spadafora. 556 00:41:28,480 --> 00:41:30,759 Ele me escolheu s� porque trabalhei para voc�. 557 00:41:30,760 --> 00:41:32,199 N�o � assim. 558 00:41:32,200 --> 00:41:35,959 Eu esperava que o vazamento fosse atribu�do � Spadafora. 559 00:41:36,040 --> 00:41:38,679 Para atingir Spadafora, mandou meu amigo ao massacre. 560 00:41:38,760 --> 00:41:40,139 Pelas minhas informa��es, 561 00:41:40,140 --> 00:41:43,119 Pes teve que voltar de f�rias duas semanas depois. 562 00:41:43,200 --> 00:41:44,479 - Est� mentindo! - N�o! 563 00:41:44,480 --> 00:41:46,199 E voc� tamb�m sabe. 564 00:41:50,400 --> 00:41:52,319 Estava protegida pelo anonimato 565 00:41:54,440 --> 00:41:57,079 e eu nunca a colocaria em risco. 566 00:41:58,840 --> 00:42:00,259 N�o acredito em voc�. 567 00:42:03,120 --> 00:42:06,199 Ent�o n�o est� mais interessada nessa hist�ria? 568 00:42:20,240 --> 00:42:24,639 Qualquer dia vai precisar de mim de novo. 569 00:42:26,960 --> 00:42:28,879 Eu tenho o fio da hist�ria. 570 00:42:29,040 --> 00:42:30,279 Est� enganado. 571 00:42:30,640 --> 00:42:32,959 Posso fazer isso muito bem sozinha. 572 00:42:38,480 --> 00:42:39,879 Sim? O que foi? 573 00:42:41,760 --> 00:42:43,599 O cheque para o Sr. Kunze. 574 00:42:43,980 --> 00:42:45,399 Venha. 575 00:42:45,480 --> 00:42:48,839 S� acho que � uma loucura continuar deste modo, 576 00:42:48,920 --> 00:42:51,159 com as cenas que chegam pouco a pouco. 577 00:42:51,240 --> 00:42:53,519 - E o que gostaria de fazer? - Parar. 578 00:42:53,600 --> 00:42:56,999 Pressionar a este senhor X para que se apresente. 579 00:42:57,080 --> 00:42:59,919 Ele certamente n�o pode fingir permanecer no anonimato. 580 00:42:59,920 --> 00:43:01,620 As cenas s�o maravilhosas. 581 00:43:01,821 --> 00:43:05,821 Se o nosso autor quer ficar no anonimato, o que importa? 582 00:43:06,422 --> 00:43:08,672 Francamente, essas �ltimas cenas 583 00:43:08,673 --> 00:43:10,922 n�o me parecem � altura da primeira. 584 00:43:11,223 --> 00:43:13,723 A m�fia n�o se comporta 585 00:43:13,724 --> 00:43:16,223 como imagina este misterioso roteirista. 586 00:43:16,324 --> 00:43:17,624 Por qu�? 587 00:43:17,625 --> 00:43:20,225 Voc� conhece t�o bem a m�fia... 588 00:43:21,026 --> 00:43:23,326 e os mafiosos? 589 00:43:24,327 --> 00:43:26,427 N�o, o que isso tem a ver? 590 00:43:26,628 --> 00:43:29,728 - N�o sei nada sobre isso. - Ent�o cale a boca. 591 00:43:29,829 --> 00:43:32,629 Ser� um al�vio para nossos ouvidos. 592 00:43:39,060 --> 00:43:40,659 Diego! 593 00:43:41,960 --> 00:43:43,599 O cheque. 594 00:43:45,700 --> 00:43:47,000 Olha, Vitelli... 595 00:43:47,101 --> 00:43:50,601 no roteiro, h� cenas que poder�amos filmar agora. 596 00:43:50,702 --> 00:43:53,902 Quero ir para a Sic�lia imediatamente para film�-las. 597 00:43:54,160 --> 00:43:56,239 Mas nem sequer fizemos as loca��es. 598 00:43:56,940 --> 00:44:00,340 Estou acostumado a trabalhar com rapidez. 599 00:44:00,541 --> 00:44:02,541 Vamos fazer as duas coisas. 600 00:44:03,240 --> 00:44:05,339 Certo, diga a ele para me dar alguns 601 00:44:05,340 --> 00:44:07,439 dias para organizar a viagem. 602 00:44:08,140 --> 00:44:11,840 Certo! Mas deve me prometer mais uma coisa. 603 00:44:12,541 --> 00:44:15,441 Tem que manter Spadafora longe de mim. 604 00:44:18,720 --> 00:44:20,719 - Valeria! - Sim? 605 00:44:21,200 --> 00:44:23,339 Talvez... 606 00:44:23,640 --> 00:44:26,840 a �nica solu��o seja voc� cuidar da organiza��o. 607 00:44:27,660 --> 00:44:29,159 Eu? 608 00:44:41,760 --> 00:44:43,939 - Sua secret�ria. - Sim. 609 00:44:44,140 --> 00:44:46,840 Pode confiar nela cegamente. 610 00:44:50,640 --> 00:44:52,599 Parab�ns pela promo��o. 611 00:44:52,620 --> 00:44:53,899 Obrigada! 612 00:44:53,900 --> 00:44:56,999 Vamos terminar passando muito tempo juntos. 613 00:44:57,680 --> 00:45:00,159 Olha, mas este Sr. X... 614 00:45:00,480 --> 00:45:01,879 voc� alguma vez j� o viu? 615 00:45:04,120 --> 00:45:07,839 E como voc� faz o pagamento? N�o est� lhe dando os cheques? 616 00:45:08,160 --> 00:45:10,719 Que eu saiba, ele trabalha de gra�a. 617 00:45:10,840 --> 00:45:12,879 E como voc� o imagina? 618 00:45:14,120 --> 00:45:18,039 Um cara de apar�ncia normal, o cl�ssico insuspeito, 619 00:45:18,480 --> 00:45:20,199 um daqueles esquizofr�nicos 620 00:45:20,200 --> 00:45:22,319 que ainda vive com sua m�e aos 40 anos. 621 00:45:39,520 --> 00:45:42,919 A grosso modo, quanto... que tempo temos para...? 622 00:45:43,000 --> 00:45:44,999 - Em que sentido? - No sentido de que... 623 00:45:45,060 --> 00:45:49,279 Eu lhe digo que os tempos s�o apertados, muito apertados. 624 00:45:49,360 --> 00:45:52,519 - Est� bem. - N�o podemos dar ao luxo de cometer erros. 625 00:45:52,600 --> 00:45:54,019 N�o se preocupe. 626 00:46:19,720 --> 00:46:22,519 - Quanto tem? - N�o sei, vamos ver. 627 00:46:29,000 --> 00:46:31,799 Estes s�o os documentos, explique o que tenho que fazer. 628 00:46:31,880 --> 00:46:36,559 Deve abrir todos os arquivos dos filmes dos �ltimos dez anos. 629 00:46:36,640 --> 00:46:38,439 Minha m�e, dez anos? 630 00:46:40,820 --> 00:46:42,159 Dr. Spadafora! 631 00:46:42,160 --> 00:46:43,519 Eu tinha esquecido isso, 632 00:46:43,520 --> 00:46:45,479 pensei que n�o havia mais ningu�m. 633 00:46:45,560 --> 00:46:47,019 Mande-a embora. 634 00:46:50,120 --> 00:46:53,159 Est� procurando algo? Posso ajud�-lo, talvez... 635 00:46:57,040 --> 00:46:58,639 Olha, Valeria... 636 00:46:58,960 --> 00:47:00,639 N�o podemos embarcar... 637 00:47:00,720 --> 00:47:04,399 na produ��o de um filme t�o caro 638 00:47:05,040 --> 00:47:07,199 sem saber quem est� escrevendo. 639 00:47:07,280 --> 00:47:08,839 - Claro. - Entende, n�o? 640 00:47:08,920 --> 00:47:10,359 Sim, sim. 641 00:47:10,360 --> 00:47:11,759 N�o, n�o, n�o. 642 00:47:11,840 --> 00:47:13,999 Devo admitir, Dr. Spadafora, que 643 00:47:14,000 --> 00:47:16,159 todos estes mist�rios me angustiam. 644 00:47:16,220 --> 00:47:17,519 Exatamente. 645 00:47:17,600 --> 00:47:20,279 H� um amigo meu, um perito em inform�tica, 646 00:47:20,480 --> 00:47:22,599 que est� instalando um sof... 647 00:47:23,280 --> 00:47:24,919 - Software? - Software! 648 00:47:25,440 --> 00:47:28,599 Para tentar entender de onde partem os e-mails do Sr. X. 649 00:47:31,520 --> 00:47:33,679 Vamos! Vou lhe mostrar. 650 00:47:38,600 --> 00:47:40,379 Infelizmente, n�o sei muito sobre 651 00:47:40,380 --> 00:47:41,959 essas coisas, Dr. Spadafora. 652 00:47:42,040 --> 00:47:43,639 N�o se preocupe, Valeria. 653 00:47:43,720 --> 00:47:46,959 Veja, precisamos de todos os temas, os roteiros, 654 00:47:47,040 --> 00:47:49,039 as listas, 655 00:47:49,400 --> 00:47:53,959 tudo o que Pes escreveu ao longo dos anos para esta produtora. 656 00:47:59,200 --> 00:48:00,479 Sim, querido! 657 00:48:01,200 --> 00:48:04,279 Sim, eu li, e estou muito emocionado. 658 00:48:04,360 --> 00:48:06,999 Foi realmente um soco no est�mago. 659 00:48:07,440 --> 00:48:09,439 Para que precisa dos arquivos antigos? 660 00:48:09,520 --> 00:48:12,039 Se as cenas foram enviadas pelo nosso Sr. X, 661 00:48:12,120 --> 00:48:15,919 Pes se via for�ado a cada vez criar um novo arquivo 662 00:48:16,800 --> 00:48:20,239 para cancelar o original, mas �s vezes, esperamos, 663 00:48:20,840 --> 00:48:23,679 poderia ter se esquecido. 664 00:48:23,760 --> 00:48:26,439 Mas os antigos roteiros n�o foram escritos pelo Sr. X. 665 00:48:29,760 --> 00:48:31,079 � um pouco ing�nua, n�o? 666 00:48:34,200 --> 00:48:36,399 Por que acha que ele...? 667 00:48:37,680 --> 00:48:39,079 � verdade... 668 00:48:42,600 --> 00:48:45,599 Desculpe. Sim! 669 00:48:48,760 --> 00:48:50,959 Acha que � f�cil conseguir certas imagens? 670 00:48:51,040 --> 00:48:54,639 Olha, h� algo muito forte, e h� o suficiente para todos. 671 00:48:55,560 --> 00:48:58,039 Temos que falar de novo sobre minha compensa��o. 672 00:49:00,640 --> 00:49:02,999 Olha, n�o me encha o saco. 673 00:50:22,440 --> 00:50:24,799 Terminamos aqui, podemos ir. 674 00:50:28,960 --> 00:50:30,319 Tirei meus sapatos. 675 00:50:30,720 --> 00:50:32,399 N�o suporto a noite. 676 00:50:34,560 --> 00:50:37,919 Sim, pode tirar o que quiser. 677 00:50:38,280 --> 00:50:41,479 Precisa da minha ajuda para orient�-lo nos arquivos antigos? 678 00:50:41,600 --> 00:50:42,839 Sim... 679 00:50:45,000 --> 00:50:49,839 Mas o que diria sobre fazer em casa confortavelmente? 680 00:50:57,120 --> 00:50:59,959 - Posso falar de voc�, Valeria? - Claro. 681 00:51:05,000 --> 00:51:06,719 - Qual � o seu nome? - Muzio. 682 00:51:07,160 --> 00:51:08,639 Como Muzio Scevola. 683 00:51:08,720 --> 00:51:10,759 E o que fazemos com Spadafora? 684 00:51:10,840 --> 00:51:12,239 N�o tem problema. 685 00:51:12,640 --> 00:51:15,559 Saio primeiro e te espero depois de virar a esquina. 686 00:51:15,640 --> 00:51:18,839 Bravo. N�o quero que fa�a uma m� imagem de mim. 687 00:51:32,120 --> 00:51:33,419 Encontrado. 688 00:51:33,520 --> 00:51:34,879 O Sr. X � uma mulher. 689 00:51:38,440 --> 00:51:40,919 Amalia Roberti, lhe diz algo? 690 00:51:47,040 --> 00:51:48,319 Espera! 691 00:51:48,320 --> 00:51:49,839 Venha e olhe, nada mal. 692 00:51:50,760 --> 00:51:52,159 Venha! 693 00:52:36,480 --> 00:52:38,519 N�o sabia que era t�o louca. 694 00:52:40,560 --> 00:52:44,279 Sabemos o que somos, mas n�o o que poder�amos ser. 695 00:52:44,440 --> 00:52:45,799 O que � isso, um enigma? 696 00:52:45,880 --> 00:52:48,999 N�o, � Hamlet, Shakespeare! 697 00:52:49,160 --> 00:52:50,599 Sim... Shakespeare. 698 00:52:50,800 --> 00:52:52,399 Ignorante. 699 00:53:02,360 --> 00:53:05,039 - Muito apertado? - N�o, n�o. Vamos, vamos! 700 00:53:05,600 --> 00:53:07,639 Ainda tem que ter paci�ncia. 701 00:53:07,960 --> 00:53:09,259 Ainda? 702 00:53:10,600 --> 00:53:12,199 Onde vai? 703 00:53:15,360 --> 00:53:16,759 � uma surpresa. 704 00:53:29,680 --> 00:53:30,959 Pode falar. 705 00:53:30,960 --> 00:53:33,779 Estou com um amigo de Spadafora, t�cnico de inform�tica. 706 00:53:33,780 --> 00:53:35,439 - Por qu�? - Valeria! 707 00:53:35,440 --> 00:53:37,159 Valeria! 708 00:53:37,240 --> 00:53:39,519 - J� vou! - Que gritos s�o esses? 709 00:53:39,640 --> 00:53:41,079 N�o me fa�a perguntas, ou�a. 710 00:53:41,160 --> 00:53:43,699 Esse cara pegou os dados do computador do Vitelli, 711 00:53:43,700 --> 00:53:46,079 e n�o sei porque e nem como, chegou � minha m�e! 712 00:53:46,160 --> 00:53:47,439 Sua m�e? 713 00:53:47,440 --> 00:53:48,859 Por um tempo enviei arquivos 714 00:53:48,860 --> 00:53:51,059 do Pes de um computador antigo da minha m�e. 715 00:53:51,060 --> 00:53:52,319 E onde est� o cara agora? 716 00:53:52,400 --> 00:53:54,239 - Eu o amarrei na cama. - O qu�? 717 00:53:54,320 --> 00:53:56,519 � um jogo er�tico que vi fazer em um filme. 718 00:53:56,600 --> 00:53:59,519 Voc� est� louca! Saia da� imediatamente. 719 00:53:59,800 --> 00:54:01,199 Me d� o endere�o e saia da� 720 00:54:01,200 --> 00:54:02,779 imediatamente! 721 00:54:27,400 --> 00:54:30,559 - Foi muito gentil em vir. - Imagina. 722 00:54:32,280 --> 00:54:34,599 Quero retomar o discurso iniciado ontem. 723 00:54:35,440 --> 00:54:36,799 Aconteceu algo novo? 724 00:54:37,240 --> 00:54:38,679 Para dizer a verdade, n�o. 725 00:54:39,480 --> 00:54:43,039 Mas Muzio... desapareceu. 726 00:54:43,120 --> 00:54:45,079 N�o se encontra em nenhum lugar, 727 00:54:45,080 --> 00:54:47,039 procurei no escrit�rio dele, tamb�m. 728 00:54:47,320 --> 00:54:48,639 E o que aconteceu com ele? 729 00:54:49,080 --> 00:54:50,779 A pol�cia... 730 00:54:51,240 --> 00:54:55,679 Encontraram a gravata dele amarrada na cabeceira da cama. 731 00:54:56,920 --> 00:54:59,039 Talvez um jogo er�tico. 732 00:54:59,800 --> 00:55:01,199 Mas � uma coisa terr�vel! 733 00:55:01,280 --> 00:55:04,639 � o que me diz. Terr�vel... 734 00:55:05,000 --> 00:55:07,519 Escuta, nos pr�ximos dias, 735 00:55:09,040 --> 00:55:14,319 na Sic�lia, poder� passar muito tempo com Kunze. 736 00:55:15,160 --> 00:55:17,319 Tente descobrir se ele est� escrevendo... 737 00:55:19,440 --> 00:55:22,759 o maldito roteiro! 738 00:55:22,840 --> 00:55:24,559 Est� me pedindo para espion�-lo? 739 00:55:24,640 --> 00:55:27,259 Mas n�o, estou apenas dizendo para 740 00:55:27,260 --> 00:55:29,879 voc� tomar cuidado com o que faz, o que diz. 741 00:55:29,960 --> 00:55:32,519 � uma garota muito bonita, Valeria. 742 00:55:32,760 --> 00:55:35,599 Nunca espionei ningu�m, mas posso tentar. 743 00:55:35,760 --> 00:55:37,839 Tenho certeza que far� muito bem. 744 00:55:50,520 --> 00:55:52,919 - Minha m�e tamb�m est� l�! - E qual �? 745 00:55:53,440 --> 00:55:55,679 - Aqui est�. - Caramba! 746 00:55:55,760 --> 00:55:56,999 Uma linda mulher. 747 00:55:58,880 --> 00:56:01,199 Este, por outro lado, � Nobis, o poderoso 748 00:56:01,200 --> 00:56:03,519 subsecret�rio da Presid�ncia... 749 00:56:03,600 --> 00:56:05,339 com delega��o ao servi�o secreto, 750 00:56:05,340 --> 00:56:06,779 o conhece tamb�m? 751 00:56:07,040 --> 00:56:08,439 N�o. 752 00:56:11,000 --> 00:56:12,499 N�o... 753 00:56:14,280 --> 00:56:17,239 Mas como Muzio tem todas essas imagens? 754 00:56:17,440 --> 00:56:20,319 N�o � dif�cil, h� c�meras em todos os lugares. 755 00:56:21,120 --> 00:56:23,679 Em bares, restaurantes, na rua, nos banheiros! 756 00:56:24,400 --> 00:56:27,919 E h� os telefones celulares e as microc�meras de bolso. 757 00:56:28,960 --> 00:56:30,759 Em resumo, a oferta � intermin�vel. 758 00:56:32,520 --> 00:56:36,079 - Ele tamb�m? - Sim, o Presidente do Conselho. 759 00:56:37,360 --> 00:56:40,199 Aqui est� ele em sess�o com a psicanalista. 760 00:56:44,200 --> 00:56:47,999 Ent�o Muzio espionou os homens do poder para chantage�-los? 761 00:56:48,080 --> 00:56:49,439 Ou para amea��-los. 762 00:56:50,600 --> 00:56:53,199 Vai me ajudar a entender as raz�es. 763 00:56:53,280 --> 00:56:54,859 Eu? 764 00:56:55,360 --> 00:56:57,239 Sim, sou aposentado. 765 00:56:58,240 --> 00:56:59,569 N�o tenho colaboradores, 766 00:56:59,570 --> 00:57:01,799 e n�o tenho que prestar contas a ningu�m. 767 00:57:20,280 --> 00:57:21,799 Vou a Palermo tamb�m. 768 00:57:21,880 --> 00:57:23,639 Kunze me aceitou pelo personagem! 769 00:57:24,240 --> 00:57:25,759 Tudo gra�as a voc�. 770 00:57:28,840 --> 00:57:31,439 Dizem que a m�sica vai acord�-lo do coma. 771 00:57:34,480 --> 00:57:39,759 Te viram bebendo em uma fonte, 772 00:57:40,200 --> 00:57:44,399 esse n�o era eu. 773 00:57:49,240 --> 00:57:52,959 Te viram nua pela manh�, 774 00:57:53,200 --> 00:57:55,919 mesquinha, travessa. 775 00:58:01,640 --> 00:58:03,759 Contanto que n�o me desnude... 776 00:58:03,880 --> 00:58:06,479 - Era a m�sica favorita dele. - Eu sei. 777 00:58:06,560 --> 00:58:10,639 E foram espancados, Deus, que surra! 778 00:58:14,400 --> 00:58:18,139 Te viram levantar sua an�gua... 779 00:58:18,240 --> 00:58:21,240 sua an�gua at� o cabelo. 780 00:58:22,020 --> 00:58:23,479 Que negro! 781 00:58:26,840 --> 00:58:30,359 Ent�o me disse "pobre homem", 782 00:58:30,440 --> 00:58:34,959 "seu sexo no banheiro". 783 00:58:38,840 --> 00:58:42,919 Saiu com sua amiga, 784 00:58:43,000 --> 00:58:46,799 alta, grande e com aquela vagina. 785 00:58:51,160 --> 00:58:54,959 Ambos fazendo algo importante, 786 00:58:55,640 --> 00:58:59,359 �nico e grandioso... 787 00:58:59,440 --> 00:59:00,959 Por que mudou seu penteado? 788 00:59:01,440 --> 00:59:04,079 - Ent�o, n�o gosta? - Sim, um pouco Nikita. 789 00:59:05,960 --> 00:59:07,339 E os �culos? 790 00:59:07,340 --> 00:59:09,459 Coloquei lentes de contato, queria mudar. 791 00:59:10,040 --> 00:59:13,199 Estranho, voc� nunca quis mudar. 792 00:59:13,880 --> 00:59:15,439 Nunca diga nunca, mam�e. 793 00:59:15,520 --> 00:59:18,979 E voc� nunca seguiu um filme. 794 00:59:19,200 --> 00:59:20,499 Muitas novidades, 795 00:59:20,500 --> 00:59:22,599 acho que est� escondendo algo de mim. 796 00:59:22,920 --> 00:59:24,199 Olha quem est� falando! 797 00:59:24,280 --> 00:59:27,719 - N�o faz outra coisa na vida. - N�o fale bobagens. 798 00:59:38,000 --> 00:59:40,359 A �nica foto dos meus pais juntos. 799 00:59:41,760 --> 00:59:43,519 Voc� a deixou em um livro. 800 00:59:44,720 --> 00:59:47,019 N�o sabe que para um crime perfeito 801 00:59:47,020 --> 00:59:49,319 tem que eliminar todas as provas? 802 01:00:20,000 --> 01:00:21,679 E... a��o! 803 01:00:34,400 --> 01:00:36,059 Corta! 804 01:01:28,640 --> 01:01:30,239 Mais r�pido. 805 01:01:46,040 --> 01:01:50,740 O cinema morreu quando o p�blico decidiu usar seus ouvidos, 806 01:01:50,841 --> 01:01:52,841 al�m dos olhos. 807 01:01:53,242 --> 01:01:55,742 Ent�o, eles abriram suas bocas vorazes 808 01:01:55,843 --> 01:01:59,343 e vomitaram palavras, palavras, palavras, bl�, bl�... 809 01:02:01,744 --> 01:02:03,644 Sabem quem disso isso? 810 01:02:06,245 --> 01:02:09,745 Gloria Swanson, em "Crep�sculo dos Deuses". 811 01:02:32,960 --> 01:02:34,819 Bem, o e-mail acabou de chegar, 812 01:02:34,820 --> 01:02:36,879 agora encontraremos o ponto de partida. 813 01:02:37,440 --> 01:02:39,399 � o hotel onde a empresa est�. 814 01:03:15,840 --> 01:03:18,079 - T�rreo? - Sim, obrigado. 815 01:03:21,160 --> 01:03:22,919 Parab�ns. 816 01:03:23,680 --> 01:03:25,839 Embora a mat�ria-prima seja toda minha, 817 01:03:25,840 --> 01:03:27,599 fez um trabalho excelente. 818 01:03:27,960 --> 01:03:30,519 S� que, para ser sincero, 819 01:03:31,560 --> 01:03:33,759 as �ltimas p�ginas s�o um pouco fracas. 820 01:03:34,040 --> 01:03:35,759 Como as leu? 821 01:03:35,840 --> 01:03:37,539 Estou preparado. 822 01:03:38,360 --> 01:03:39,599 Por que est� aqui? 823 01:03:42,080 --> 01:03:45,279 Porque quero ajud�-la a escrever o final. 824 01:04:03,720 --> 01:04:05,019 O que acha? 825 01:04:05,020 --> 01:04:07,119 - Angelo, � perfeito. - N�o est� mal. 826 01:04:07,200 --> 01:04:08,609 Kunze antecipou as filmagens 827 01:04:08,610 --> 01:04:10,419 e nos deu menos tempo para preparar. 828 01:04:10,500 --> 01:04:14,119 Olha, h� muita dist�ncia entre o bra�o e a asa do anjo. 829 01:04:14,600 --> 01:04:15,999 Errei sobre a inclina��o. 830 01:04:16,200 --> 01:04:17,539 E o pacote, o que me diz? 831 01:04:17,620 --> 01:04:19,639 O transporte est� programado para ter�a. 832 01:04:19,720 --> 01:04:20,999 Eu recomendo. 833 01:04:21,520 --> 01:04:23,439 Meu sogro n�o deve suspeitar de nada, 834 01:04:23,520 --> 01:04:24,799 deve ser uma surpresa. 835 01:04:25,320 --> 01:04:27,679 E certifique-se de fazer um pacote discreto, 836 01:04:27,680 --> 01:04:29,239 do tipo que n�o d� para notar. 837 01:04:36,480 --> 01:04:37,759 Boa noite. 838 01:04:38,840 --> 01:04:40,279 Est� aqui? 839 01:04:53,880 --> 01:04:56,519 Vamos pegar o quadro, esperem aqui. 840 01:04:57,080 --> 01:04:58,599 Por favor. 841 01:05:24,440 --> 01:05:26,359 Cuidado pessoal, vamos! 842 01:05:34,320 --> 01:05:35,839 Devagar. 843 01:06:04,640 --> 01:06:06,840 Quem fez isso? 844 01:06:08,641 --> 01:06:10,141 Venha aqui. 845 01:06:10,942 --> 01:06:13,342 Venha, venha aqui. 846 01:07:03,680 --> 01:07:05,479 E anda com o carrinho! 847 01:07:06,240 --> 01:07:08,239 Aten��o para os lados! 848 01:07:10,080 --> 01:07:12,719 Ainda "mais chuva"! 849 01:07:14,520 --> 01:07:16,199 Mais �gua, mais �gua! 850 01:07:24,320 --> 01:07:25,719 Parem! 851 01:07:26,040 --> 01:07:27,999 Muito bem, bravo pessoal. 852 01:07:29,700 --> 01:07:31,000 Desliga. 853 01:07:31,301 --> 01:07:32,801 Me d� aqui. 854 01:07:35,802 --> 01:07:37,102 Est� feito. 855 01:07:44,103 --> 01:07:48,103 Quando o ferramenteiro vier, entregue o quadro falso. 856 01:07:48,104 --> 01:07:49,804 E ferramos eles. 857 01:07:53,805 --> 01:07:55,005 Onde est�o as irm�s? 858 01:07:55,080 --> 01:07:56,599 Estamos aqui, mestre! 859 01:08:01,200 --> 01:08:03,400 Voc�s s�o irresist�veis! 860 01:08:25,560 --> 01:08:27,059 O que descobriu? 861 01:08:27,140 --> 01:08:30,239 Spadafora substituiu a c�pia de Caravaggio pelo original. 862 01:08:30,440 --> 01:08:31,719 E a fez desaparecer. 863 01:08:32,040 --> 01:08:33,339 E como voc� sabe? 864 01:08:33,420 --> 01:08:34,799 Notei na proje��o. 865 01:08:34,840 --> 01:08:37,219 Nosso pintor tinha deixado de lado os detalhes, 866 01:08:37,300 --> 01:08:40,499 na verdade, a asa e o bra�o do anjo tinham um pequeno defeito, 867 01:08:40,640 --> 01:08:42,399 em vez disso, o que vi nos jornais 868 01:08:42,400 --> 01:08:44,159 estava intacto, perfeito. 869 01:08:45,320 --> 01:08:47,919 - E quando o quadro partiu? - Ontem a noite. 870 01:08:48,200 --> 01:08:49,879 A essa altura, j� ter� chegado. 871 01:08:50,720 --> 01:08:53,119 Pena que perdemos uma boa oportunidade. 872 01:08:54,160 --> 01:08:55,959 N�o acredito que seja a �nica. 873 01:08:56,600 --> 01:08:59,919 No computador de Muzio, entre outras coisas, descobri... 874 01:09:00,000 --> 01:09:02,179 que ele e seus s�cios estavam 875 01:09:02,180 --> 01:09:04,359 esperando uma reuni�o no Palazzo Chigi. 876 01:09:04,960 --> 01:09:06,959 Pode ter algo a ver com Caravaggio. 877 01:09:07,040 --> 01:09:08,519 Com certeza. 878 01:09:22,320 --> 01:09:24,199 � nossa �ltima noite aqui em Palermo 879 01:09:24,280 --> 01:09:26,139 e ainda n�o me ofereceu uma bebida. 880 01:09:27,680 --> 01:09:29,199 E... 881 01:09:31,640 --> 01:09:33,159 Est� bem. 882 01:09:34,360 --> 01:09:35,899 Entre. 883 01:09:39,880 --> 01:09:41,719 - U�sque? - �timo. 884 01:09:51,480 --> 01:09:53,679 Mas voc� � sempre t�o controlada... 885 01:09:54,320 --> 01:09:56,799 ou �s vezes se deixa soltar? 886 01:10:01,200 --> 01:10:03,479 Deve haver algo especial. 887 01:10:05,880 --> 01:10:08,119 Tentarei fazer o melhor que puder. 888 01:11:01,280 --> 01:11:02,719 Riccardo... 889 01:11:03,800 --> 01:11:05,239 Bom dia. 890 01:11:07,840 --> 01:11:10,279 - O que faz? - Te olho. 891 01:11:16,040 --> 01:11:17,359 Tchau, Palermo 892 01:11:29,560 --> 01:11:31,559 Ent�o, Alessandro, como est�? 893 01:11:33,000 --> 01:11:34,279 Acho que est� melhor. 894 01:11:35,960 --> 01:11:37,839 Est� com uma cor bonita esta manh�. 895 01:11:38,000 --> 01:11:39,239 Realmente est� melhor? 896 01:11:39,320 --> 01:11:41,139 Bem, para os m�dicos, � estacion�rio. 897 01:11:41,220 --> 01:11:43,999 Mas, n�o me custa nada ser otimista com ele, 898 01:11:44,080 --> 01:11:46,479 ent�o confesso que tenho uma impress�o estranha, 899 01:11:46,560 --> 01:11:49,119 �s vezes, quando estou aqui, sinto-me vigiada. 900 01:11:49,200 --> 01:11:51,839 Tamb�m tente falar com ele, ver� que lhe faz bem. 901 01:11:51,940 --> 01:11:53,279 Tchau, Alessa! 902 01:11:53,280 --> 01:11:55,119 - At� logo. - At� logo. 903 01:12:02,400 --> 01:12:04,959 Cl�nica. Durante o dia. 904 01:12:05,480 --> 01:12:10,639 A enfermeira abre a persiana. Antes de sair, apaga a luz. 905 01:12:11,080 --> 01:12:15,879 Nas sombras vemos o contorno do fugitivo deitado na cama. 906 01:12:17,480 --> 01:12:20,319 O rosto coberto por uma bandagem vistosa, 907 01:12:21,200 --> 01:12:25,759 o fugitivo se levanta, ent�o, lentamente, 908 01:12:26,200 --> 01:12:28,639 come�a a remover as bandagens. 909 01:12:29,040 --> 01:12:33,319 No espelho seus l�bios se movem estranhamente, e murmuram: 910 01:12:33,640 --> 01:12:36,019 "A partir de hoje este rosto ir� proteg�-lo". 911 01:12:40,280 --> 01:12:42,319 Parab�ns, nada mal. 912 01:12:43,020 --> 01:12:45,509 Sabe, aquela enfermeira tem uma voz muito sexy. 913 01:12:45,510 --> 01:12:46,799 Foi ela quem me acordou. 914 01:12:50,040 --> 01:12:54,279 - Quando voc� saiu do coma? - Faz dois ou tr�s dias... 915 01:12:54,360 --> 01:12:56,279 No m�ximo uma semana, n�o me lembro. 916 01:12:57,040 --> 01:12:59,359 Mas n�o posso ficar muito tempo, 917 01:12:59,760 --> 01:13:01,559 por favor, fecha a persiana... 918 01:13:01,640 --> 01:13:03,439 que poderia voltar. 919 01:13:03,640 --> 01:13:05,039 Sim, claro. 920 01:13:12,200 --> 01:13:13,679 O que que est� fazendo? 921 01:13:15,620 --> 01:13:20,839 Avante, filhos da p�tria 922 01:13:21,040 --> 01:13:25,719 O dia da gl�ria chegou 923 01:13:32,720 --> 01:13:35,619 - Irene sabe? - N�o, est� louca, n�o contei a ningu�m! 924 01:13:35,620 --> 01:13:36,839 E por qu�? 925 01:13:36,840 --> 01:13:39,299 Se descobrem que sa� do coma, me matam. 926 01:13:39,380 --> 01:13:44,199 N�o, por enquanto estou aqui em coma, lindo, lavado, penteado, 927 01:13:44,280 --> 01:13:46,499 por outro lado, o cateter tem o seu motivo. 928 01:13:46,640 --> 01:13:48,079 E quanto tempo quer ficar? 929 01:13:48,160 --> 01:13:51,159 Enquanto estiverem soltos, n�o vou sair daqui. 930 01:13:52,080 --> 01:13:54,799 - Os tapas doem. - Sinto muito. 931 01:13:58,720 --> 01:14:00,799 - Tudo por minha culpa! - N�o. 932 01:14:00,880 --> 01:14:02,939 Na verdade, h� tamb�m pequenas vantagens. 933 01:14:03,020 --> 01:14:04,499 Que significa? 934 01:14:04,880 --> 01:14:06,919 Me fez querer escrever de novo. 935 01:14:07,280 --> 01:14:08,679 S�rio? 936 01:14:09,000 --> 01:14:11,839 Ent�o � fant�stico! Falta todo o final. 937 01:14:13,600 --> 01:14:15,199 Senti sua falta. 938 01:14:16,440 --> 01:14:17,919 Eu tamb�m. 939 01:14:38,880 --> 01:14:40,299 Sim. 940 01:14:40,300 --> 01:14:42,479 Ent�o, voc� o encontrou? 941 01:14:42,560 --> 01:14:44,799 N�o. Nenhum sinal do roteiro. 942 01:14:44,800 --> 01:14:46,319 N�o � ela? 943 01:14:46,320 --> 01:14:48,799 N�o, Valeria, n�o tem nada a ver com isso. 944 01:14:48,880 --> 01:14:50,279 Que merda! 945 01:14:50,680 --> 01:14:52,959 De uma pessoa assim n�o poderia esperar 946 01:14:52,960 --> 01:14:54,639 que escrevesse "A Odisseia"! 947 01:14:54,920 --> 01:14:56,399 Estamos no ponto final. 948 01:14:57,080 --> 01:14:59,679 - Te ligo depois. - Por qu�? 949 01:15:05,360 --> 01:15:07,039 Para quem trabalha, Riccardo? 950 01:15:10,040 --> 01:15:11,339 Para quem pague. 951 01:15:16,360 --> 01:15:19,519 Viu que n�o disse nada sobre Valeria para ningu�m. 952 01:15:19,920 --> 01:15:21,319 Por qu�? 953 01:15:21,960 --> 01:15:23,919 Est� apaixonado por ela? 954 01:15:27,520 --> 01:15:29,759 Nem sabe do que se trata? 955 01:15:30,480 --> 01:15:31,799 N�o queriam me dizer. 956 01:15:31,880 --> 01:15:34,799 Na verdade, me pediram para n�o falar com ningu�m: 957 01:15:34,880 --> 01:15:38,679 "� uma reuni�o que n�o existe oficialmente", disse Nobis, 958 01:15:38,760 --> 01:15:41,079 o subsecret�rio da Presid�ncia. 959 01:15:42,320 --> 01:15:43,619 Boa reuni�o secreta! 960 01:15:43,620 --> 01:15:45,519 Quem sabe o quanto voc� se diverte! 961 01:15:46,000 --> 01:15:48,259 Amalia, voc� n�o entende. Voc� vir� comigo. 962 01:15:48,520 --> 01:15:50,079 Durante a reuni�o, poderiam me 963 01:15:50,080 --> 01:15:52,239 fazer perguntas que n�o posso responder. 964 01:15:52,520 --> 01:15:54,479 N�o, nem pense nisso. 965 01:15:54,480 --> 01:15:57,759 Amaliuccia, sabe que sem voc� estou perdido. 966 01:15:58,920 --> 01:16:01,879 Escutei a conversa entre minha m�e e Onofri. 967 01:16:03,400 --> 01:16:05,759 Amanh� � a reuni�o secreta no Palazzo Chigi. 968 01:16:05,840 --> 01:16:08,159 � a reuni�o que Muzio esperava. 969 01:16:08,680 --> 01:16:09,959 Chegou o momento... 970 01:16:10,040 --> 01:16:13,199 que Amalia... � o nome dela, n�o? 971 01:16:13,600 --> 01:16:15,099 Sim. 972 01:16:15,180 --> 01:16:17,079 - Nos d� uma m�o. - Est� brincando? 973 01:16:17,160 --> 01:16:18,459 De modo algum. 974 01:16:18,540 --> 01:16:21,799 Sua m�e cuidar� para que o Ministro fa�a sua parte. 975 01:16:21,880 --> 01:16:25,399 Voc� n�o a conhece, nunca far� uma coisa dessas. 976 01:16:25,480 --> 01:16:27,719 - Voc� ir� convenc�-la. - O qu�? 977 01:16:28,040 --> 01:16:30,639 Esta � a nossa �nica possibilidade. 978 01:16:47,480 --> 01:16:48,879 Mam�e! 979 01:16:49,620 --> 01:16:51,379 - O que est� fazendo? - Estou lendo. 980 01:16:51,460 --> 01:16:53,899 Por favor, me deixa ler, quero ver como termina. 981 01:16:53,980 --> 01:16:56,439 - Vamos! - Por favor, mam�e, por favor! 982 01:16:57,360 --> 01:17:01,399 Mas sabe que Pes � bom. Eu o havia subestimado. 983 01:17:01,480 --> 01:17:03,199 N�o se consegue parar de ler. 984 01:17:08,080 --> 01:17:10,919 O que est� acontecendo? Por que est� me olhando assim? 985 01:17:11,560 --> 01:17:16,199 Mam�e, � hora de confessar algo. 986 01:17:16,280 --> 01:17:17,799 O qu�? 987 01:17:18,360 --> 01:17:20,319 Os roteiros do Pes s�o escritos por mim. 988 01:17:23,080 --> 01:17:24,499 Voc� os escreve? 989 01:17:26,920 --> 01:17:28,479 E desde quando? 990 01:17:29,000 --> 01:17:30,919 - Durante anos, mam�e. - V�rios anos? 991 01:17:33,720 --> 01:17:35,919 Tudo come�ou por acaso, no escrit�rio. 992 01:17:38,560 --> 01:17:40,679 Alessandro sempre me deu o fio 993 01:17:40,760 --> 01:17:42,879 e de vez em quando, depois das reuni�es, 994 01:17:42,880 --> 01:17:44,399 vinha sentar-se ao meu lado. 995 01:17:44,880 --> 01:17:47,199 Um dia, ele teve uma ideia sobre um assunto. 996 01:17:47,280 --> 01:17:49,019 Devo dizer que a ideia foi �tima. 997 01:17:49,120 --> 01:17:51,359 Mas ele n�o sabia como continuar, 998 01:17:51,560 --> 01:17:53,079 e ent�o eu por divers�o... 999 01:17:53,320 --> 01:17:55,279 comecei a inventar uma hist�ria, 1000 01:17:56,240 --> 01:17:59,039 era muito boa, e ele ficou sem palavras. 1001 01:17:59,160 --> 01:18:00,719 E ent�o prop�s uma sociedade. 1002 01:18:00,820 --> 01:18:02,119 Que sem vergonha! 1003 01:18:02,200 --> 01:18:04,399 N�o, foi t�o f�cil que aprendi muito r�pido. 1004 01:18:04,480 --> 01:18:07,239 Quer dizer, ele deve todos os sucessos a voc�? 1005 01:18:07,320 --> 01:18:09,159 Mas fui eu quem quis assim. 1006 01:18:09,320 --> 01:18:10,719 E por qu�? 1007 01:18:10,800 --> 01:18:13,479 Como por qu�? Como por que, mam�e? 1008 01:18:15,520 --> 01:18:16,879 Eu aprendi com voc�. 1009 01:18:18,120 --> 01:18:19,799 Por que n�o me contou? 1010 01:18:20,840 --> 01:18:22,519 Tinha medo do seu julgamento. 1011 01:18:22,960 --> 01:18:26,119 E o enredo? De onde vem o enredo? 1012 01:18:26,360 --> 01:18:28,119 Isso n�o posso contar. 1013 01:18:28,200 --> 01:18:29,599 Vamos! 1014 01:18:30,000 --> 01:18:32,559 Sabe que sou muito boa em guardar segredos. 1015 01:18:32,640 --> 01:18:34,119 Mam�e... 1016 01:18:34,720 --> 01:18:35,959 Tudo bem. 1017 01:18:38,240 --> 01:18:40,539 Mas primeiro voc� tem que me fazer um favor. 1018 01:19:00,160 --> 01:19:03,639 Estas s�o as chaves da entrada lateral do Palazzo Chigi. 1019 01:19:03,720 --> 01:19:05,419 V� at� o primeiro andar, � direita 1020 01:19:05,500 --> 01:19:08,559 h� uma sala de servi�o, ningu�m vai incomod�-lo l�. 1021 01:19:10,080 --> 01:19:12,319 Estamos lan�ando uma s�rie de medidas... 1022 01:19:12,400 --> 01:19:15,199 para ajudar as pessoas sem renda e os idosos. 1023 01:19:15,360 --> 01:19:17,839 Daremos not�cias depois do pr�ximo Conselho. 1024 01:19:18,840 --> 01:19:21,619 Desculpe, mas preciso ir agora, tenho um compromisso. 1025 01:19:21,720 --> 01:19:23,199 - Desculpe - Por favor. 1026 01:19:24,160 --> 01:19:26,279 Um bom dia hoje, n�o �, Sr. Ministro? 1027 01:19:26,840 --> 01:19:28,999 - Muito lindo. - Obrigado pela paci�ncia. 1028 01:19:29,280 --> 01:19:30,739 Obrigado a voc�. 1029 01:19:31,600 --> 01:19:34,199 J� ouviu falar de "A Natividade" de Caravaggio? 1030 01:19:34,640 --> 01:19:36,199 N�o, o que �? 1031 01:19:36,880 --> 01:19:39,679 Um quadro que foi roubado pela m�fia 50 anos atr�s. 1032 01:19:40,840 --> 01:19:42,599 E por que est� me contando agora? 1033 01:19:43,800 --> 01:19:46,599 Porque pode ter algo a ver com a sua reuni�o. 1034 01:19:52,520 --> 01:19:54,079 O que sua m�e disse? 1035 01:19:54,360 --> 01:19:56,639 Est� indecisa. N�o confia em voc�. 1036 01:19:57,280 --> 01:20:00,479 Meu Deus! Eu disse "voc�", desculpe. 1037 01:20:00,560 --> 01:20:03,099 N�o, n�o precisa se desculpar, � uma �tima ideia. 1038 01:20:08,560 --> 01:20:10,359 Tranque a porta com chave. 1039 01:20:14,160 --> 01:20:17,159 Olha, v� para o quarto de sempre e n�o saia de l�. 1040 01:20:17,240 --> 01:20:18,519 Tenho que ir. 1041 01:20:18,520 --> 01:20:22,119 Sim, mas n�o se comprometa sem me consultar. 1042 01:20:22,200 --> 01:20:23,599 Est� bem. 1043 01:20:24,640 --> 01:20:26,039 Espera! 1044 01:20:30,560 --> 01:20:34,039 Substitu� a caneta de Nemi, o Ministro de Economia, 1045 01:20:34,120 --> 01:20:37,079 por uma id�ntica equipada com uma microc�mera. 1046 01:20:37,160 --> 01:20:38,719 A vis�o � um pouco emba�ada, 1047 01:20:38,800 --> 01:20:42,159 a Lars von Trier, diretor que, al�m disso, eu odeio. 1048 01:20:42,760 --> 01:20:44,159 A prop�sito, 1049 01:20:45,600 --> 01:20:47,799 aqui dentro est� seu roteiro. 1050 01:20:48,320 --> 01:20:50,279 Riccardo enganou voc�. 1051 01:20:50,520 --> 01:20:53,159 N�o foi totalmente altru�sta, o rapaz. 1052 01:20:54,200 --> 01:20:55,479 Est� com eles? 1053 01:20:55,800 --> 01:20:57,679 Est� com quem paga. 1054 01:20:58,680 --> 01:21:01,959 No final, ele mudou de ideia e n�o traiu voc�. 1055 01:21:03,600 --> 01:21:05,719 - N�o chore. - N�o, n�o. 1056 01:21:08,320 --> 01:21:09,639 Aqui estamos. 1057 01:21:11,520 --> 01:21:14,119 Desculpe! Desculpe o atraso. 1058 01:21:17,560 --> 01:21:21,439 Agora que estamos todos aqui, podemos come�ar. 1059 01:21:21,520 --> 01:21:24,839 Como sabem, este encontro tem um car�ter excepcional, 1060 01:21:24,920 --> 01:21:27,339 e dele n�o ficar� nenhum vest�gio ou registro. 1061 01:21:27,760 --> 01:21:29,079 Por mais de meio s�culo, 1062 01:21:29,320 --> 01:21:32,199 a obra-prima absoluta de um g�nio da nossa pintura... 1063 01:21:32,280 --> 01:21:34,199 foi roubada da comunidade. 1064 01:21:34,280 --> 01:21:36,579 Estou falando de "A Natividade" de Caravaggio, 1065 01:21:36,580 --> 01:21:38,959 um quadro que at� agora foi considerado perdido. 1066 01:21:39,560 --> 01:21:42,219 Entretanto a tela existe e ainda est� em bom estado. 1067 01:21:42,300 --> 01:21:44,939 E, acima de tudo, h� a possibilidade de recuper�-lo. 1068 01:21:44,940 --> 01:21:46,679 - Ouviu? - Espera. 1069 01:21:46,760 --> 01:21:48,359 O melhor vai vir agora. 1070 01:21:48,440 --> 01:21:51,119 - Quer explicar os detalhes, Enrico? - Sim. 1071 01:21:51,200 --> 01:21:55,119 Meses atr�s, foi feito um contato an�nimo 1072 01:21:55,240 --> 01:21:57,259 com um funcion�rio da unidade especial 1073 01:21:57,260 --> 01:21:59,279 para a recupera��o de obras de arte, 1074 01:21:59,440 --> 01:22:01,959 propondo a devolu��o do quadro. 1075 01:22:02,440 --> 01:22:06,679 Agora, o funcion�rio queria checar a autenticidade da obra 1076 01:22:06,760 --> 01:22:08,079 e foi confirmado. 1077 01:22:08,680 --> 01:22:11,439 Ent�o, neste ponto se trata de autorizar a opera��o... 1078 01:22:11,520 --> 01:22:13,559 e, claro, em segredo absoluto. 1079 01:22:14,500 --> 01:22:15,879 Desculpe um momento. 1080 01:22:15,880 --> 01:22:19,399 Quer que eu acredite que esse desconhecido est� agindo... 1081 01:22:19,480 --> 01:22:22,039 por puro esp�rito filantr�pico? 1082 01:22:22,120 --> 01:22:24,799 Sim, salvo algum imprevisto. 1083 01:22:25,000 --> 01:22:27,799 Bem, nesse caso, haveria uma despesa. 1084 01:22:27,880 --> 01:22:29,119 Querido Onofri, 1085 01:22:29,120 --> 01:22:31,039 os imprevistos, pela sua natureza, 1086 01:22:31,040 --> 01:22:32,959 s�o imprevis�veis. 1087 01:22:33,040 --> 01:22:34,799 Desculpe, Arturo, mas n�o entendo, 1088 01:22:34,800 --> 01:22:36,539 deveria ser o primeiro a comemorar 1089 01:22:36,540 --> 01:22:38,039 e em vez disso, fica contra. 1090 01:22:38,040 --> 01:22:41,839 Mas n�o, presidente, s� estava tentando entender. 1091 01:22:42,080 --> 01:22:44,109 Nemi, poderia explicar aos seus colegas 1092 01:22:44,110 --> 01:22:46,219 os benef�cios econ�micos desta opera��o? 1093 01:22:46,220 --> 01:22:48,959 Como sabem, na �poca... 1094 01:22:49,040 --> 01:22:52,639 o roubo do Caravaggio foi comentado em todo o mundo. 1095 01:22:53,720 --> 01:22:58,479 Trazer essa obra-prima de volta para casa iria curar uma ferida. 1096 01:22:59,480 --> 01:23:02,519 Na avalia��o das ag�ncias de qualifica��o 1097 01:23:02,520 --> 01:23:04,199 a It�lia passaria 1098 01:23:04,200 --> 01:23:09,159 da atual BBB- a BBB+. 1099 01:23:09,640 --> 01:23:13,439 Essa tela se tornaria a met�fora de um pa�s renascido... 1100 01:23:13,520 --> 01:23:15,479 que reencontra sua grandeza perdida. 1101 01:23:15,840 --> 01:23:17,399 Obje��es? 1102 01:23:17,640 --> 01:23:20,519 - O que foi? - Desculpe, a pr�stata. 1103 01:23:21,600 --> 01:23:22,999 Tenho que ir ao banheiro. 1104 01:23:28,200 --> 01:23:31,599 - Est� indo � minha m�e. - Leve este papel, 1105 01:23:32,680 --> 01:23:34,919 est� no �ltimo escrit�rio, no outro corredor, 1106 01:23:35,000 --> 01:23:36,559 deve chegar antes do Ministro. 1107 01:23:36,880 --> 01:23:38,239 Est� louco, como fa�o? 1108 01:23:38,320 --> 01:23:40,319 N�o vai encontrar ningu�m, 1109 01:23:40,320 --> 01:23:42,319 todos os empregados foram dispensados. 1110 01:23:44,520 --> 01:23:45,999 Eu esqueci. 1111 01:23:46,440 --> 01:23:47,799 Entregue isto tamb�m. 1112 01:23:49,280 --> 01:23:51,239 - O que � isso? - � uma pequena ajuda 1113 01:23:51,240 --> 01:23:52,999 para Onofri, um fone de ouvido. 1114 01:23:54,280 --> 01:23:55,699 Anda logo! 1115 01:24:06,360 --> 01:24:07,879 Tem que dar isto ao Ministro. 1116 01:24:08,920 --> 01:24:10,239 E isto tamb�m. 1117 01:24:10,500 --> 01:24:11,879 Aqui. 1118 01:24:11,880 --> 01:24:14,119 - O que �? - Um fone de ouvido para Onofri. 1119 01:24:16,120 --> 01:24:17,439 Mam�e... 1120 01:24:30,900 --> 01:24:32,279 Voc� tinha raz�o. 1121 01:24:32,280 --> 01:24:34,939 A reuni�o � sobre o quadro de Caravaggio que roubaram. 1122 01:24:35,020 --> 01:24:36,789 Falam de um an�nimo que quer 1123 01:24:36,790 --> 01:24:38,559 devolv�-lo ao Estado, mas eu digo, 1124 01:24:38,720 --> 01:24:41,959 se � um presente, por que precisam do meu consentimento? 1125 01:24:42,320 --> 01:24:44,059 Porque est�o lidando com a m�fia. 1126 01:24:44,500 --> 01:24:45,879 Com a m�fia? 1127 01:24:46,300 --> 01:24:47,739 Leia. 1128 01:24:51,560 --> 01:24:54,159 - O que est� fazendo? - N�o se preocupe. 1129 01:24:54,280 --> 01:24:57,399 E um fone de ouvido para se comunicar melhor entre n�s. 1130 01:25:01,780 --> 01:25:03,079 N�o... 1131 01:25:03,280 --> 01:25:08,079 Na pr�tica, trata-se de fazer o que fazemos pelos ref�ns, 1132 01:25:08,160 --> 01:25:10,119 ou seja, uma opera��o secreta. 1133 01:25:10,520 --> 01:25:12,679 Usaremos fundos dos servi�os secretos. 1134 01:25:12,880 --> 01:25:14,939 Presidente, se quiser minha aprova��o, 1135 01:25:14,940 --> 01:25:16,999 deve apresentar a descoberta do quadro 1136 01:25:17,060 --> 01:25:18,339 como resultado de uma 1137 01:25:18,340 --> 01:25:20,119 opera��o de intelig�ncia policial, 1138 01:25:20,800 --> 01:25:22,719 talvez acompanhado de alguma pris�o. 1139 01:25:26,080 --> 01:25:28,199 O que houve? N�o d� para ver mais nada. 1140 01:25:28,280 --> 01:25:30,199 - Por favor, Trezzi. - N�o sei. 1141 01:25:30,680 --> 01:25:32,879 O Dr. Trezzi � o funcion�rio que assumiu 1142 01:25:32,880 --> 01:25:35,079 a responsabilidade pela opera��o. 1143 01:25:35,480 --> 01:25:37,679 - Ol�. - Quer explicar ao Ministro... 1144 01:25:37,760 --> 01:25:39,159 o que decidimos fazer 1145 01:25:39,320 --> 01:25:42,759 juntamente com o an�ncio da descoberta do quadro? 1146 01:25:42,840 --> 01:25:44,239 Haver� tr�s pris�es. 1147 01:25:44,320 --> 01:25:46,819 Tr�s figuras que correspondem ao perfil exigido. 1148 01:25:47,160 --> 01:25:48,619 Not�cia de primeira p�gina. 1149 01:25:56,800 --> 01:25:58,679 Ent�o, Arturo, podemos prosseguir? 1150 01:25:58,880 --> 01:26:00,759 N�o, Presidente. Tenho algumas d�vidas 1151 01:26:00,760 --> 01:26:02,239 que gostaria de esclarecer. 1152 01:26:02,300 --> 01:26:03,589 Aqui est� o Dr. Trezzi, 1153 01:26:03,590 --> 01:26:05,479 para responder a todas as d�vidas. 1154 01:26:05,560 --> 01:26:08,079 Estou � sua disposi��o, Ministro. 1155 01:26:08,160 --> 01:26:09,879 Fontes muito confi�veis... 1156 01:26:10,200 --> 01:26:12,439 disseram que a doa��o de Caravaggio 1157 01:26:12,440 --> 01:26:14,679 � na realidade uma venda. 1158 01:26:14,760 --> 01:26:19,879 E que o pre�o foi acordado em 150 milh�es de euros. 1159 01:26:20,400 --> 01:26:24,199 E quais seriam essas fontes fantasmas? 1160 01:26:24,840 --> 01:26:29,159 Direi com prazer se me revelar quem � o seu doador imagin�rio. 1161 01:26:29,760 --> 01:26:34,039 Direi com prazer se me revelar quem � o seu doador imagin�rio. 1162 01:26:35,000 --> 01:26:36,959 O que � verdade nesta hist�ria, Nobis? 1163 01:26:37,080 --> 01:26:40,479 Nada. Tenho certeza que existe algu�m que est� conspirando... 1164 01:26:40,560 --> 01:26:43,279 para que o quadro n�o retorne ao Estado. 1165 01:26:43,360 --> 01:26:44,639 Presidente... 1166 01:26:44,640 --> 01:26:46,339 Pergunte o que ser� deste governo 1167 01:26:46,420 --> 01:26:49,119 quando souberem que seu administrador... 1168 01:26:49,200 --> 01:26:52,019 negociou com a m�fia a compra de uma obra-prima roubada! 1169 01:26:52,100 --> 01:26:53,899 A compra de uma obra-prima roubada? 1170 01:26:53,980 --> 01:26:56,119 Est� sugerindo coisas muito m�s, Ministro. 1171 01:26:56,200 --> 01:26:58,039 Difama��es que ter� que responder. 1172 01:26:58,120 --> 01:27:01,839 - Ficarei feliz de repetir, at� no tribunal! - Se necess�rio! 1173 01:27:01,920 --> 01:27:03,979 N�o sei quais s�o suas fontes, Arturo, 1174 01:27:03,980 --> 01:27:06,039 mas o que est� dizendo � preocupante. 1175 01:27:06,120 --> 01:27:07,699 N�o vou negar que o regresso 1176 01:27:07,700 --> 01:27:10,279 de Caravaggio para n�s teria sido providencial, 1177 01:27:10,360 --> 01:27:12,519 nosso governo agora est� morto. 1178 01:27:22,840 --> 01:27:24,419 Mas quem est� nos espionando? 1179 01:27:29,800 --> 01:27:33,599 - Inclusive agora, agora mesmo. - Merda, chegou para mim tamb�m! 1180 01:27:33,680 --> 01:27:35,019 A opera��o est� suspensa. 1181 01:27:35,100 --> 01:27:37,919 Presidente, n�o se intimide, meus homens cuidar�o disso! 1182 01:27:38,000 --> 01:27:40,259 Calado, Nobis! Disse que n�o ser� feito nada. 1183 01:27:40,260 --> 01:27:42,599 E lembrem-se que esta conversa nunca aconteceu. 1184 01:27:42,800 --> 01:27:44,509 Voc� e Trezzi t�m que sair agora, 1185 01:27:44,510 --> 01:27:46,219 quero ficar a s�s com meus colegas. 1186 01:27:49,240 --> 01:27:50,559 Estou orgulhoso de voc�. 1187 01:27:51,640 --> 01:27:54,839 Voc� foi muito bem, al�m de todas as expectativas. 1188 01:27:57,480 --> 01:28:01,079 Sabe, Valeria, quem faz o meu trabalho... 1189 01:28:01,160 --> 01:28:04,719 deve se acostumar a esconder seus sentimentos, 1190 01:28:09,360 --> 01:28:11,439 mas com voc� n�o consigo. 1191 01:28:15,480 --> 01:28:20,319 Agora voc� tem que ir, � muito perigoso ficar aqui. 1192 01:28:27,720 --> 01:28:29,219 V�. 1193 01:28:43,880 --> 01:28:45,359 Voc� n�o vem? 1194 01:28:46,440 --> 01:28:48,479 Ainda tenho uma coisa para fazer. 1195 01:30:05,560 --> 01:30:06,959 Sim? 1196 01:30:06,980 --> 01:30:08,719 Vi a mulher do Hotel Internacional. 1197 01:30:09,040 --> 01:30:10,339 Onde? 1198 01:30:10,440 --> 01:30:11,919 No escrit�rio com Trezzi. 1199 01:30:12,920 --> 01:30:15,239 Eu disse que o acordo tinha terminado. 1200 01:30:15,880 --> 01:30:17,799 O que est� fazendo agora? 1201 01:30:19,680 --> 01:30:20,999 Entrou no banheiro. 1202 01:30:21,080 --> 01:30:23,399 - Vou entrar agora tamb�m. - N�o, me espera! 1203 01:30:23,960 --> 01:30:25,359 Al�! 1204 01:31:50,160 --> 01:31:51,479 Deus! 1205 01:32:03,720 --> 01:32:04,999 Onde voc� est�? 1206 01:32:07,080 --> 01:32:08,359 Eu a vi. 1207 01:32:09,600 --> 01:32:12,079 N�o � ela, � ele. 1208 01:32:12,160 --> 01:32:13,679 Como assim? O que est� dizendo? 1209 01:32:13,760 --> 01:32:15,719 - � Agate! - Merda! 1210 01:32:15,800 --> 01:32:17,299 Sim. 1211 01:32:18,840 --> 01:32:20,399 Onde est� indo? 1212 01:32:23,240 --> 01:32:26,159 Meu Deus, est�o me seguindo. 1213 01:32:26,240 --> 01:32:28,279 - Mas quem? - N�o sei quem s�o! 1214 01:32:28,300 --> 01:32:29,579 Fale onde est�. 1215 01:32:29,660 --> 01:32:33,319 Estou num corredor com bustos, h� um rel�gio � esquerda. 1216 01:32:35,040 --> 01:32:36,619 Meu Deus. 1217 01:32:59,560 --> 01:33:02,599 Estas s�o as chaves e o endere�o de um apartamento seguro. 1218 01:33:02,880 --> 01:33:04,879 N�o deve ir para casa esta noite, 1219 01:33:04,960 --> 01:33:06,879 podem vir procur�-la. 1220 01:33:07,160 --> 01:33:09,859 - E minha m�e? - Leve-a com voc�. 1221 01:33:10,960 --> 01:33:13,319 Assim que poss�vel, estarei com voc�s. 1222 01:33:14,800 --> 01:33:17,959 E ent�o finalmente poderei conhec�-la. 1223 01:33:24,200 --> 01:33:25,519 Te cuida. 1224 01:35:05,640 --> 01:35:07,959 Mam�e, � voc�? Suba at� o segundo. 1225 01:35:16,080 --> 01:35:18,679 Um graduado policial 1226 01:35:18,760 --> 01:35:21,399 morreu esta tarde em um acidente de carro. 1227 01:35:21,480 --> 01:35:23,879 Seu carro foi encontrado completamente queimado 1228 01:35:23,960 --> 01:35:26,399 perto da autoestrada Roma-N�poles. 1229 01:35:26,680 --> 01:35:28,099 Era considerado um dos mais 1230 01:35:28,100 --> 01:35:29,919 brilhantes super policiais italianos, 1231 01:35:30,000 --> 01:35:32,999 Goffredo Rea estava aposentado faz alguns anos. 1232 01:35:33,320 --> 01:35:37,799 Em 1980, ele veio � tona por seus m�todos imprudentes... 1233 01:35:37,880 --> 01:35:40,239 com o qual tinha resolvido casos importantes... 1234 01:35:40,480 --> 01:35:42,799 relacionados com o crime organizado. 1235 01:35:43,240 --> 01:35:45,639 Premiado com a medalha de ouro por m�rito... 1236 01:35:45,720 --> 01:35:48,799 Ele quem me contou a hist�ria do filme. 1237 01:35:56,880 --> 01:35:58,119 Mam�e, quem �? 1238 01:36:02,840 --> 01:36:05,559 Eu esperava que ele nunca iria encontr�-la. 1239 01:36:09,000 --> 01:36:10,399 Por que o conhecia? 1240 01:36:14,720 --> 01:36:16,119 Conhecia. 1241 01:36:20,160 --> 01:36:21,559 Claro... 1242 01:36:28,480 --> 01:36:29,719 � meu pai, n�o? 1243 01:36:32,680 --> 01:36:34,439 Sim, 1244 01:36:36,000 --> 01:36:37,959 ele era seu pai. 1245 01:36:41,440 --> 01:36:43,199 Trabalhamos na mesma se��o, 1246 01:36:43,200 --> 01:36:45,559 estava encarregada de ler os documentos... 1247 01:36:45,640 --> 01:36:47,979 e ele estava encarregado de miss�es especiais. 1248 01:36:48,060 --> 01:36:49,959 Ficamos somente um ano juntos, 1249 01:36:51,200 --> 01:36:55,079 est�vamos muito apaixonados, mas n�o nos d�vamos bem. 1250 01:36:58,840 --> 01:37:02,719 Nunca daria certo, teria sido uma vida imposs�vel. 1251 01:37:03,400 --> 01:37:06,099 Quando nos separamos, n�o contei que estava gr�vida. 1252 01:37:07,080 --> 01:37:08,399 Por qu�? 1253 01:37:10,120 --> 01:37:12,959 Porque ele era um urso, 1254 01:37:13,960 --> 01:37:16,839 nunca se adaptaria � vida familiar, 1255 01:37:17,400 --> 01:37:18,879 nunca. 1256 01:37:20,040 --> 01:37:21,539 Contei para ele sobre voc� 1257 01:37:21,540 --> 01:37:23,639 s� mais tarde quando era mais velha. 1258 01:37:24,480 --> 01:37:26,959 E ent�o ele come�ou a me atormentar, 1259 01:37:27,840 --> 01:37:29,999 porque queria conhec�-la. 1260 01:37:32,480 --> 01:37:34,399 Mas voc� o impediu. 1261 01:37:36,000 --> 01:37:39,559 Sim, porque n�o queria que arruinasse sua vida. 1262 01:37:41,680 --> 01:37:43,299 Mam�e! 1263 01:38:37,300 --> 01:38:40,200 SEIS MESES DEPOIS 1264 01:38:49,200 --> 01:38:50,799 Sabe, Dr. Pes, 1265 01:38:50,880 --> 01:38:53,759 voc� declarou que foi sequestrado 1266 01:38:53,760 --> 01:38:56,639 e submetido � viol�ncia. 1267 01:38:56,720 --> 01:38:58,699 Tamb�m declarou que seus sequestradores 1268 01:38:58,700 --> 01:39:00,439 antes de deix�-lo � beira da morte 1269 01:39:00,440 --> 01:39:02,379 pediram que confessasse se voc� 1270 01:39:02,380 --> 01:39:04,319 era o autor do roteiro do filme... 1271 01:39:04,920 --> 01:39:06,279 "Uma hist�ria sem nome". 1272 01:39:06,560 --> 01:39:08,479 Pode repetir o que respondeu? 1273 01:39:11,120 --> 01:39:12,679 Eu disse que era o autor. 1274 01:39:13,400 --> 01:39:15,199 E � verdade? 1275 01:39:19,840 --> 01:39:21,339 N�o. 1276 01:39:30,280 --> 01:39:31,839 E "A mulher impaciente"? 1277 01:39:33,840 --> 01:39:35,319 Foi um grande sucesso... 1278 01:39:36,760 --> 01:39:38,379 e, se posso dar uma opini�o, 1279 01:39:38,380 --> 01:39:40,399 inclusive um filme muito emocionante. 1280 01:39:43,880 --> 01:39:45,479 Tamb�m n�o escrevi. 1281 01:39:46,320 --> 01:39:49,639 Est� me dizendo que nos �ltimos dez anos, 1282 01:39:49,720 --> 01:39:51,919 ganhou pr�mios, arrecadou royalties, 1283 01:39:52,320 --> 01:39:54,999 por filmes que nem sequer escreveu uma linha? 1284 01:39:57,640 --> 01:39:59,039 Sim. 1285 01:40:02,480 --> 01:40:03,879 Por favor. 1286 01:40:26,240 --> 01:40:27,559 Diga-me, Dr. Pes, 1287 01:40:28,080 --> 01:40:30,679 a autora dos roteiros e filmes que estamos falando 1288 01:40:30,760 --> 01:40:33,399 � a aqui presente Valeria Tramonti? 1289 01:40:40,280 --> 01:40:41,679 Sim. 1290 01:40:43,560 --> 01:40:46,559 Valeria, por que permitiu essa trapa�a? 1291 01:40:47,640 --> 01:40:49,559 Se n�o for estritamente necess�rio, 1292 01:40:49,560 --> 01:40:50,879 prefiro n�o responder. 1293 01:40:59,480 --> 01:41:02,359 N�o acha que a verdade � sempre necess�ria? 1294 01:41:07,520 --> 01:41:09,179 N�o responde? 1295 01:41:36,120 --> 01:41:37,879 Claro que Kunze � um m�gico. 1296 01:41:37,960 --> 01:41:40,999 Escolheu dois atores que se parecem muito conosco. 1297 01:41:43,920 --> 01:41:45,459 Notou? 1298 01:41:46,920 --> 01:41:48,239 Voc� � mais bonita. 1299 01:41:51,960 --> 01:41:56,079 A verdade muitas vezes mata, mas a fic��o nos salva. 1300 01:41:57,160 --> 01:41:59,479 Sempre fui apaixonada por Alessandro. 1301 01:42:01,040 --> 01:42:03,599 - N�o � muito rom�ntico? - N�o. 1302 01:42:03,920 --> 01:42:05,919 - Posso? - Sim. 1303 01:42:25,720 --> 01:42:27,419 Voc� se importa? 1304 01:42:28,920 --> 01:42:30,499 Obrigado. 1305 01:42:36,240 --> 01:42:37,739 Desculpa. 1306 01:42:48,040 --> 01:42:50,040 FIM 1307 01:43:23,160 --> 01:43:24,719 Obrigado. 1308 01:43:26,920 --> 01:43:28,199 Bom filme. 1309 01:43:35,520 --> 01:43:36,759 Sou eu. 1310 01:43:38,440 --> 01:43:39,959 Mas est� vivo? 1311 01:43:40,040 --> 01:43:43,119 Claro que sim, s� tenho que ficar um pouco escondido. 1312 01:43:47,240 --> 01:43:48,719 Tenho que ir agora. 1313 01:43:49,520 --> 01:43:51,119 Mande um abra�o a Amalia. 1314 01:44:19,220 --> 01:44:23,120 O CARAVAGGIO ROUBADO legendas @drcaio 1315 01:44:23,821 --> 01:44:25,271 Quatro meses ap�s ser preso, 1316 01:44:25,272 --> 01:44:27,721 o advogado Seminerio foi envenenado na cadeia. 1317 01:44:29,322 --> 01:44:32,822 Nobis ainda est� sob cust�dia do Servi�o Social. 1318 01:44:35,223 --> 01:44:37,073 Trezzi, da Unidade de Obras Roubadas, 1319 01:44:37,074 --> 01:44:38,448 cumpre senten�a por roubar 1320 01:44:38,449 --> 01:44:40,623 livros antigos de uma biblioteca de N�poles. 1321 01:44:40,624 --> 01:44:42,449 Na lista do FBI o roubo do Caravaggio 1322 01:44:42,450 --> 01:44:45,274 est� em primeiro de dez crimes de arte n�o resolvidos. 1323 01:44:45,275 --> 01:44:47,599 A pista mais recente � que a tela foi vendida, 1324 01:44:47,600 --> 01:44:49,324 em peda�os, a um comerciante su��o. 1325 01:44:49,725 --> 01:44:52,225 Do roubo se arrependeram Francesco Marino Mannoia, 1326 01:44:52,226 --> 01:44:54,026 Gaspare Spatuzza, Salvatore Cancemi 1327 01:44:54,027 --> 01:44:56,527 Vicenzo La Pianna, Giovanni Brusca, Gaetano Grado. 1328 01:44:56,528 --> 01:44:58,428 Em uma vers�o o quadro foi enterrado 1329 01:44:58,429 --> 01:45:00,528 com os tesouros do chef�o Gerlando Alberti; 1330 01:45:00,529 --> 01:45:02,628 em outra, a tela foi devorada por porcos. 1331 01:45:03,840 --> 01:45:05,239 - Qual � o seu nome? - Muzio. 1332 01:45:05,320 --> 01:45:06,959 Como Muzio Scevola? 1333 01:45:06,960 --> 01:45:09,310 O arrependido Giovanni Brusca disse aos ju�zes 1334 01:45:09,311 --> 01:45:10,848 que a obra de Caravaggio seria 1335 01:45:10,849 --> 01:45:12,585 proposta pela m�fia ao Estado como 1336 01:45:12,586 --> 01:45:14,273 moeda de troca na negocia��o para 1337 01:45:14,274 --> 01:45:16,060 obter o cancelamento do artigo 41. 1338 01:45:16,561 --> 01:45:20,761 Alberto Rak continua a seguir as pistas do Caravaggio roubado. 1339 01:45:24,962 --> 01:45:27,362 O fugitivo Romeo Agate se refugiou em Madagascar 1340 01:45:27,363 --> 01:45:30,262 onde iniciou uma nova vida com o nome de Barbara Fuentes. 1341 01:45:31,663 --> 01:45:33,813 Anos depois, foi convidada para participar 1342 01:45:33,814 --> 01:45:35,588 de uma s�rie de televis�o brasileira 1343 01:45:35,589 --> 01:45:37,263 que lhe deu enorme popularidade. 1344 01:45:37,664 --> 01:45:39,664 O filme de Jerzy Kunze ganhou 1345 01:45:39,665 --> 01:45:41,664 o Le�o de Ouro no Festival de Veneza. 1346 01:45:44,665 --> 01:45:46,965 Valeria Tramonti recebeu uma indica��o 1347 01:45:46,966 --> 01:45:49,565 ao Oscar por melhor roteiro original. 100747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.