All language subtitles for Una grande famiglia S02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:09,800 www.titlovi.com 2 00:00:12,800 --> 00:00:16,640 Obitelj je mjesto tajni. 3 00:00:20,640 --> 00:00:25,920 Mjesto gdje se dogodi sve �to si mislio da je nemogu�e. 4 00:00:27,840 --> 00:00:31,360 Mjesto za koje misli� da se uop�e ne mijenja. 5 00:00:32,000 --> 00:00:34,080 No onda... 6 00:00:35,040 --> 00:00:37,120 Odjednom... 7 00:00:37,440 --> 00:00:39,520 Sve se promijeni. 8 00:00:50,240 --> 00:00:56,360 V E L I K A � O B I T E LJ 2. sezona 9 00:00:56,480 --> 00:01:03,040 Mjesto gdje se odjednom mo�e� upla�iti da vi�e ne poznaje� sina. 10 00:01:04,160 --> 00:01:06,240 Da ne zna� vi�e tko je on. 11 00:01:07,840 --> 00:01:13,120 U�ini ti se da �e� poludjeti. Ne mo�e� vjerovati. Odbija� to. 12 00:01:13,760 --> 00:01:16,960 Tra�i� potvrde. 13 00:01:17,920 --> 00:01:21,280 I strahuje� da �e� ih dobiti. 14 00:01:21,600 --> 00:01:28,480 No ako voli� svoju obitelj, zna� da do�e vrijeme da se ostavi� iluzija. 15 00:01:29,280 --> 00:01:31,520 Da se suo�i� sa stvarnosti. 16 00:01:32,640 --> 00:01:36,160 Mora� prihvatiti i to da ne razumije� svoju djecu. 17 00:01:36,480 --> 00:01:41,760 Nastavlja� ih voljeti jer se to nikad ne mijenja. 18 00:01:42,720 --> 00:01:48,640 No do�e �as da ih mora� do�ivjeti onakve kakvi su zaista. 19 00:01:51,360 --> 00:01:54,080 Zdravo, Eleonora. Kako si? 20 00:01:55,680 --> 00:02:01,760 Odli�no. A ti? -Kad ka�e� odli�no, to zna�i da zbilja ne�to ne �tima. 21 00:02:02,560 --> 00:02:06,240 Pa dobro, nisam dobro. U redu? Jedva stojim na nogama. 22 00:02:06,560 --> 00:02:09,160 Zna�i, ne idem nikamo. Zadovoljan? -Da. 23 00:02:09,280 --> 00:02:12,800 Ako ne mo�e� van, ja mogu mirno u svoju �etnju. 24 00:02:12,960 --> 00:02:16,640 Ne umaraj se previ�e. -A ti se nemoj uop�e umarati. 25 00:02:17,280 --> 00:02:19,680 Bog, svojeglavko. -Bog. 26 00:02:44,480 --> 00:02:48,480 Sad �e� stalno tako? Raspremati i pospremati kau�? -Da. 27 00:02:48,800 --> 00:02:52,320 A ako ti �eli� na spavanje, mi jo� �elimo gledati TV? 28 00:02:52,640 --> 00:02:54,720 Gledat �u TV s vama. -Zdravo! 29 00:02:55,360 --> 00:02:59,680 Dobro jutro! -Za�to jo� nisi odjeven? -Mogu li ne�to pitati? 30 00:03:00,480 --> 00:03:03,520 Da. -Mogu li jedanput izostati iz �kole? 31 00:03:06,080 --> 00:03:09,920 Za�to? Nije ti dobro? -Ne �elim lagati. Dobro se osje�am, 32 00:03:10,080 --> 00:03:14,720 ali rado bih bio malo s tobom. Mora� i�i na hipoterapiju? -Da. 33 00:03:15,040 --> 00:03:18,080 U redu je, ali samo danas izostaje�. 34 00:03:28,000 --> 00:03:31,040 Dobro jutro! Donijela sam kroasane. 35 00:03:32,800 --> 00:03:37,120 Dobro jutro! Jesu li vam ve� rekli da sam se ranije vratila s puta? 36 00:03:37,440 --> 00:03:39,520 Ili ste totalno �okirani? 37 00:03:39,680 --> 00:03:42,400 Totalno ste �okirani. Dobro. 38 00:03:42,880 --> 00:03:47,360 Vale, pomozi mi. Zdravo, Chiara. -Zdravo, sestrice. 39 00:04:36,640 --> 00:04:38,720 Treba razgovarati s Edoardom. 40 00:04:39,200 --> 00:04:44,160 Neki dan se naljutio na Valentinu jer je Tinu odvela majci. 41 00:04:44,320 --> 00:04:48,000 Ne mo�e tako. -Danas �u razgovarati s njim. 42 00:04:49,600 --> 00:04:52,480 A kako si ti? -Dobro. 43 00:04:53,440 --> 00:05:00,160 Ovo s poni�tenjem braka te sigurno uzdrmalo. -Jest. Ne bih sad o tome. 44 00:05:00,800 --> 00:05:05,280 �elim gledati naprijed. -Naprijed prema Leonardu? 45 00:05:07,200 --> 00:05:10,080 Meni je simpati�an, zna�? 46 00:05:11,360 --> 00:05:14,080 �to sam krivo rekla? -Ni�ta. 47 00:05:17,440 --> 00:05:23,520 Otkrili smo da imamo razli�ita gledi�ta na va�na pitanja. -Koja? 48 00:05:24,800 --> 00:05:29,760 Npr. o stupnju intimnosti prije braka. 49 00:05:31,040 --> 00:05:35,200 Prili�no razli�ito to do�ivljavamo. -Pa, nemoj mi re�i da... 50 00:05:36,160 --> 00:05:39,680 Ni�ta ti ne�u re�i. Ni�ta. Mo�e� se i smijati, 51 00:05:40,000 --> 00:05:42,080 ali za mene je to tako. 52 00:05:43,840 --> 00:05:49,280 Treba mi vremena. I sigurnosti. I ne mogu se druk�ije pona�ati. 53 00:05:50,240 --> 00:05:52,240 �elim �ekati. 54 00:05:52,640 --> 00:05:56,320 �ekati brak. Kao �to je to bilo s Robertom. 55 00:05:56,640 --> 00:06:00,160 I ne�u da me za to osu�uju, dobro? -Dobro, zlato. 56 00:06:00,320 --> 00:06:03,680 Ja te ne osu�ujem. Niti te zafrkavam. 57 00:06:04,160 --> 00:06:10,240 Samo sam ti htjela re�i da te tvoja uvjerenja katkad mogu zarobiti. 58 00:06:10,400 --> 00:06:13,440 Mo�da samo mrvicu elasti�nosti? 59 00:06:14,200 --> 00:06:16,200 Sin mi je homoseksualac. 60 00:06:16,320 --> 00:06:20,480 Poha�am skupinu u kojoj u�im kako mu pravilno pristupiti. 61 00:06:20,640 --> 00:06:24,800 Imam brata koji je inscenirao svoju smrt. Drugi mu je oteo �enu. 62 00:06:24,960 --> 00:06:28,960 I sad �ekaju dijete. Nikad ih nisam kritizirala. 63 00:06:29,280 --> 00:06:34,240 �ini mi se da se jedina ovdje trudim shvatiti druge i ne osu�ivati ih. 64 00:06:34,400 --> 00:06:37,120 Ne nedostaje mi elasti�nosti! 65 00:06:40,000 --> 00:06:42,400 Znam da si svima na pomo�. 66 00:06:43,200 --> 00:06:49,280 Zato i �elim da bude� malo velikodu�nija prema sebi, shva�a�? 67 00:06:49,760 --> 00:06:52,000 Laura! 68 00:06:59,680 --> 00:07:03,040 Dosta je da vi�e mene ne nazivate luda�om obitelji. 69 00:07:03,360 --> 00:07:05,440 Nisam lud, samo �to... 70 00:07:06,400 --> 00:07:11,040 Shvatio sam da sam jo� zaljubljen u Chiaru. -Neki virus je u Inverigu. 71 00:07:11,360 --> 00:07:15,200 I Stefanu se to dogodilo. Svi ste zaljubljeni. 72 00:07:15,520 --> 00:07:19,840 Ali sad je dosta tajni. Dosta je skrivanja. Bra�a i sestre smo. 73 00:07:20,320 --> 00:07:24,480 Sve mo�emo prevladati zajedno. -Jesi li to i Edi rekla? 74 00:07:24,960 --> 00:07:27,840 Pro�i �e to. Znam da ho�e. 75 00:07:31,360 --> 00:07:33,440 Kako je Salvatore? 76 00:07:33,760 --> 00:07:36,640 Prili�no dobro unato� svemu. 77 00:07:36,960 --> 00:07:41,440 Na sudu za maloljetnike nismo uspjeli. Posvojit �e ga druga obitelj. 78 00:07:41,600 --> 00:07:45,760 I ja tu ne mogu ni�ta. Ni�ta osim... nastojati ga pripremiti. 79 00:07:48,000 --> 00:07:50,080 To mi je ne�to najgore. 80 00:07:52,480 --> 00:07:57,440 Nije mogu�e da nema drugog rje�enja. -Pitaj Lauru o zakonima. 81 00:07:59,360 --> 00:08:02,720 Ni�ta ne mogu u�initi. Ni�ta! 82 00:08:04,960 --> 00:08:07,520 Raoule... -Pusti me, molim te. 83 00:08:30,080 --> 00:08:32,320 �to je? -Ni�ta. 84 00:08:32,640 --> 00:08:37,440 Gledam te kako se igra�. -Ali ovo nisu Ruggerove videoigrice. 85 00:08:38,240 --> 00:08:40,800 Znam. Vidim. 86 00:08:48,640 --> 00:08:52,480 Za�to me tako gleda�? -Kako? -Ne znam, �udno. 87 00:08:53,600 --> 00:08:58,400 Ne�to sam razmi�ljala. A kad me spopadnu misli... 88 00:08:58,880 --> 00:09:01,760 �udno gledam ljude. 89 00:09:33,120 --> 00:09:35,120 Za�to se ne javlja�? 90 00:09:35,360 --> 00:09:39,560 Ne mo�e� tako nestati ba� danas. -Nisam mogao razgovarati doma. 91 00:09:39,840 --> 00:09:43,520 Zvali su me. Zanima ih je li sve spremno. -Ja sam spreman. 92 00:09:43,840 --> 00:09:48,000 Onda �u im potvrditi za popodne. -A novac na moj ra�un? -�to? 93 00:09:48,480 --> 00:09:52,960 Nije jo� sjeo. Ja nestajem sekundu nakon transakcije. Ina�e ni�ta. 94 00:09:53,280 --> 00:09:57,280 Nismo u polo�aju da uvjetujemo. -Ne zanima me na� polo�aj. 95 00:09:57,600 --> 00:10:01,440 Nestat �u sekundu nakon transakcije. Novac treba sti�i sad. 96 00:10:01,760 --> 00:10:05,600 Rekli su da su ve� pripremili uplatu. Sad �u im javiti. 97 00:10:16,320 --> 00:10:18,720 Tino! -Mama! -Ljubavi! 98 00:10:22,400 --> 00:10:26,560 Kako si? -Dobro. A ti? -Dobro! Sad kad te vidim sam izvrsno. 99 00:10:26,720 --> 00:10:30,880 Hvala, Abi. Ja �u ga otpratiti. -Dobro. Zdravo, Tino. -Zdravo. 100 00:10:31,360 --> 00:10:35,680 Je li to�no �to mi je rekla Valentina da tata priprema putovanje? 101 00:10:36,000 --> 00:10:40,960 Odvest �e te daleko da vidite kitove? -Da. -A kad? -Ovog ljeta. 102 00:10:41,600 --> 00:10:46,080 Ali ne znam vi�e �elim li i�i. Malo se bojim. -�ega? 103 00:10:46,400 --> 00:10:53,120 Tatinih prijatelja. -Kojih? -Ne znam koji su, ali sanjam ih i pla�e me. 104 00:10:53,600 --> 00:10:59,360 Zlato, mama je tu, ne boj se. Idi sad u �kolu. Do�i �u po tebe. 105 00:11:14,240 --> 00:11:17,920 Dobro jutro, Serafina. -Dobro jutro, evo po�te. -Hvala. 106 00:11:21,120 --> 00:11:25,920 �to je ovo? -Nije za vas, za va�eg oca je. Pi�e njegovo ime. 107 00:11:30,880 --> 00:11:35,520 Zvali su iz ureda javnog bilje�nika da potvrde sastanak u pet. 108 00:11:36,160 --> 00:11:42,400 Nisam znala �to re�i jer ja ne znam za to. -Ja �u to rije�iti. 109 00:11:50,720 --> 00:11:55,840 �to je? -�udno je to. Nisam navikla da ne znam �to se ovdje zbiva. 110 00:11:57,120 --> 00:12:01,600 Ovako dakle, Serafina: vi znate sve �to trebate znati. 111 00:12:03,520 --> 00:12:06,240 Nije re�eno da sve morate znati. 112 00:12:06,880 --> 00:12:09,600 Moj otac je meni prepustio punomo�i. 113 00:12:09,920 --> 00:12:13,760 Ima li kakva punomo� za koju ne znam, a koju �ete mi vi dati 114 00:12:14,080 --> 00:12:18,400 kako bih slobodno mogao upravljati svojom tvrtkom? -Ne, direktore. 115 00:12:18,560 --> 00:12:21,440 O�ito nema. -Ugodan dan. 116 00:12:35,840 --> 00:12:39,520 Zdravo, Nicolo. -Zdravo. -Kako si? -Dobro. 117 00:12:39,680 --> 00:12:45,120 Danas sam mislio do�i po svoje stvari. Molim te, nemoj biti doma. 118 00:12:45,760 --> 00:12:50,720 Htio bih razgovarati. -Samo to te molim: nemoj biti doma. 119 00:12:51,680 --> 00:12:55,360 U redu, kako �eli�. -Prije podne �u do�i. Bog. 120 00:13:04,480 --> 00:13:09,600 Zdravo, Nicolo. Kako si danas? -I dalje tu�an. Ali... 121 00:13:09,920 --> 00:13:15,680 Vi�e od svega sam ljut. -Zna�i da ide nabolje. -Nisam siguran. 122 00:13:16,960 --> 00:13:22,080 Ja jesam. Mora� se nekako rije�iti te ljutnje. Ima� neku ideju? 123 00:13:22,720 --> 00:13:26,560 Mislio sam oti�i do Davidea po svoje stvari. -Savr�eno. 124 00:13:26,880 --> 00:13:33,440 Uzmi sve svoje stvari, iza�i iz te ku�e i obe�aj da se ne�e� osvrtati. 125 00:13:33,920 --> 00:13:38,880 Uvijek treba gledati naprijed. -Obe�avam ti. -Dobro. 126 00:13:39,200 --> 00:13:41,600 Hvala, bako. Ti... 127 00:13:41,920 --> 00:13:47,680 Uvijek mi poma�e�. I svima, �ini mi se. -Da, ali to mi je posao. 128 00:13:48,000 --> 00:13:53,280 Jo� sam ti ne�to htjela re�i. Ne znam �eli� li i dalje i�i u tvornicu 129 00:13:53,600 --> 00:14:00,160 i dalje susretati tog kretena ondje. Za�to ne bi nastavio sa �kolom? 130 00:14:00,640 --> 00:14:04,000 �ak je i tvoj ujak Stefano maturirao. 131 00:14:04,480 --> 00:14:06,720 U redu. Razmislit �u. 132 00:14:07,840 --> 00:14:12,480 Ali ako se za to odlu�i�, nemoj re�i mami da sam ti ja to predlo�ila. 133 00:14:12,800 --> 00:14:18,720 Reci da si sam to smislio. Da ti je sinulo, �to ja znam. Zna� kakva je. 134 00:14:19,200 --> 00:14:23,520 Naljutila bi se na mene. Sad je poti�tena. 135 00:14:23,840 --> 00:14:27,680 S bankarom je zavr�ilo prije nego �to je i po�elo. -Zna�... 136 00:14:28,000 --> 00:14:33,600 Mislim da mama i ja imamo sklonost pokvariti si ljubavne veze. 137 00:14:34,400 --> 00:14:39,680 Ili se mo�da vama sprema ne�to jako jako lijepo. 138 00:14:43,720 --> 00:14:49,480 To je od jutros ve� drugi otkaz. -�iji je prvi? -Od �efice Giovanne. 139 00:14:49,960 --> 00:14:55,720 Kako to da je ona dala otkaz? -Smirite se. Nemojte da ponavljam. 140 00:14:56,040 --> 00:15:01,960 Vas mogu shvatiti, obitelj vam mo�e pomo�i, ali nju ne razumijem. Dajte. 141 00:15:02,440 --> 00:15:07,720 Ne, �ekajte. -�to je sad? �elite li raditi kod nas ili ne? 142 00:15:08,840 --> 00:15:11,400 Ovisi. -O �emu? -Ovako: 143 00:15:12,680 --> 00:15:18,120 odlu�it �u o otkazu, no treba mi 2 h slobodno. -Ne mo�e bez zamjene! 144 00:15:18,440 --> 00:15:21,480 Samo dva sata. Zahodi mogu toliko pri�ekati. 145 00:15:21,640 --> 00:15:25,640 Dajte malo pazite na rje�nik, Rengoni. -Ma, goni se. -Vrata! 146 00:15:37,320 --> 00:15:39,320 Kontroliram. 147 00:15:51,560 --> 00:15:53,800 Da, stiglo je. 148 00:15:55,080 --> 00:15:58,120 Poru�i da se vidimo kasnije, oko 17. -Dobro. 149 00:16:18,440 --> 00:16:21,640 Ako se �to dogodi, nazovi me. -Kako to misli�? 150 00:16:21,960 --> 00:16:26,600 Ako te nazove tata, ako primijeti� ne�to �udno. -�to bi moglo biti? 151 00:16:27,240 --> 00:16:33,160 Ne znam sad vi�e. -U redu. -Sretno u �koli. -Hvala. Bog. 152 00:16:38,280 --> 00:16:43,080 �uo sam se s majkom. Tate nema. Rekla je neka mu ni�ta ne govorim, 153 00:16:43,400 --> 00:16:45,840 no �eli da se vidimo, da razgovaramo. 154 00:16:45,960 --> 00:16:49,640 Mislim da je u vezi s Edom. -Ima li tomu kraja? 155 00:17:21,800 --> 00:17:25,320 Ne �elim pi�tolj. Bojim se da se ne�to mo�e dogoditi. 156 00:17:25,640 --> 00:17:30,600 Uzmite, g. Rengoni, uzmite. Ako �to po�e po zlu... 157 00:17:45,000 --> 00:17:49,640 Da? -Pozdrav, Leonardo je. Prijatelj g�e Laure. 158 00:17:50,280 --> 00:17:54,760 Mogu razgovarati s njom? -Iza�la je. Mo�ete je dobiti na mobitel. 159 00:17:55,080 --> 00:17:59,880 Bih ja, ali mi se ne javlja. -Oprostite, �to ste rekli? 160 00:18:00,520 --> 00:18:03,240 Ma, ni�ta. Hvala. Dovi�enja! 161 00:18:18,280 --> 00:18:20,560 Leonardo: Za�to mi se ne javlja�? 162 00:18:20,840 --> 00:18:24,200 Ne javljam ti se jer mi danas nije dobar dan. 163 00:18:38,760 --> 00:18:42,280 Krenula sam ovamo �im je tata iza�ao. 164 00:18:43,560 --> 00:18:48,040 Ina�e bi mi zabranio. Ali morala sam te vidjeti. 165 00:19:05,800 --> 00:19:07,880 Kako si, mama? -Bolje. 166 00:19:08,680 --> 00:19:12,520 Ali te�ko mi je to �to ti trebam re�i. 167 00:19:18,280 --> 00:19:20,280 Na�la sam ovo. 168 00:19:25,160 --> 00:19:28,680 Valjda vas je netko slijedio i slikao. 169 00:19:28,840 --> 00:19:33,640 Ali ne kad se Edo vratio. Ve� prije. 170 00:19:33,800 --> 00:19:37,480 Ova je stara najmanje dva mjeseca. -Da. 171 00:19:37,800 --> 00:19:41,800 Tvoj brat je znao sve o vas dvoje. Otpo�etka. 172 00:19:43,240 --> 00:19:49,320 Za�to je sve to glumio ako je ve� znao za vas? Za�to, Raoule? 173 00:19:49,640 --> 00:19:57,480 Htjela bih pomo�i i tebi i tvom bratu, ali... vi�e ni�ta ne razumijem. 174 00:19:57,640 --> 00:20:01,000 Smiri se, mama. Smiri se. -Raoule! 175 00:20:02,280 --> 00:20:07,560 Za�to nam i dalje besramno la�e? Pa i meni, svojoj majci! 176 00:20:08,200 --> 00:20:10,920 Zar je tako o�ajan?! 177 00:20:12,840 --> 00:20:15,080 Zdravo, Eleonora. 178 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 Zdravo, Chiara. 179 00:20:23,880 --> 00:20:25,960 Kako si? -Bolje. 180 00:20:27,880 --> 00:20:30,440 Sad moram i�i. �ao mi je. 181 00:20:31,080 --> 00:20:35,560 Ja vas dvoje zajedno... Mo�da ho�u, ali sada... 182 00:20:36,040 --> 00:20:39,080 Ba� nisam spremna na to. �ao mi je. 183 00:20:39,400 --> 00:20:42,920 Ima ne�to �to ne mo�e �ekati. Tino. 184 00:20:46,440 --> 00:20:51,080 Tino mi je rekao da ga Edoardo �eli povesti na put. Daleko. 185 00:20:51,400 --> 00:20:55,560 Zabrinuta sam. Djecu ne treba u to upletati. 186 00:20:56,360 --> 00:21:00,520 Mo�da sam po�inila sve najgore pogre�ke, ali nisam ih odvela. 187 00:21:00,840 --> 00:21:06,600 Nisam ih udaljila od obitelji. A mu�i me �to bi mogao u�initi Edoardo. 188 00:21:07,080 --> 00:21:10,600 Vjerujem tebi, Eleonora. I Ernestu. 189 00:21:11,560 --> 00:21:16,040 �ao mi je zbog svih boli koje sam ti nanijela. 190 00:21:16,360 --> 00:21:20,680 Ali molim te da razgovara� s Edoardom. I da za�titi� Tinu. 191 00:21:21,000 --> 00:21:26,760 Obe�aj mi da ne�e� dopustiti da se dogodi takvo �to. -Obe�avam ti. 192 00:21:27,080 --> 00:21:29,080 Obe�avam vam. 193 00:21:41,960 --> 00:21:44,520 Jao, ne inzistirajte, Serafina. 194 00:21:44,680 --> 00:21:49,960 Nisam mu sve prepustio da bih se i dalje mije�ao. -Mislim da je to krivo. 195 00:21:50,120 --> 00:21:54,120 Oprostite �to sam si to dopustila re�i. Ali ima ne�to. 196 00:21:54,600 --> 00:21:59,080 Edoardo mi je uvijek slijepo vjerovao. Znate dokle. 197 00:21:59,880 --> 00:22:02,920 A sad me isklju�uje. 198 00:22:03,400 --> 00:22:07,880 U zadnja 24 h je promijenio sve lozinke na ra�unalima. 199 00:22:08,200 --> 00:22:13,320 Ni�ta mi vi�e ne govori. Gotovo da se boji da bih ne�to nanju�ila. 200 00:22:13,640 --> 00:22:18,760 Ja mu od prvog dana nisam vjerovao. -Danas ide k bilje�niku. 201 00:22:19,240 --> 00:22:24,520 �to �e mu on? Vi znate? -Dijelimo tvrtku na vi�e manjih. 202 00:22:25,160 --> 00:22:29,000 Time �emo imati financijske i porezne prednosti. -U redu. 203 00:22:29,160 --> 00:22:31,880 Ispri�avam se ako sam oti�la predaleko. 204 00:22:32,200 --> 00:22:37,800 Mo�da to zaista nije moja stvar. -Ne ispri�avajte se. Navikao sam. 205 00:22:42,920 --> 00:22:46,920 Halo, Amina? -G�a Eleonora je iza�la. -�to? -Iza�la. -Iza�la? 206 00:22:47,240 --> 00:22:52,200 Jest. -Nemogu�e! Hvala. Oprostite, Serafina, moja �ena je kao dijete. 207 00:22:52,360 --> 00:22:55,560 �im se udaljim, iza�e. -Gospodine! 208 00:22:56,840 --> 00:22:59,560 Ovo je stiglo za vas. -Hvala. 209 00:23:11,880 --> 00:23:13,880 Tata? 210 00:23:16,200 --> 00:23:21,480 Ide�? -Da. Idem doma. Tvoja luda mama je iza�la. 211 00:23:21,800 --> 00:23:26,440 Ne �eli shvatiti da je to rizik. Ne �eli shvatiti da se mora odmarati. 212 00:23:26,600 --> 00:23:31,720 Ovdje me ne treba�, je li? Rekao sam Serafini neka te ne gnjavi. 213 00:23:32,360 --> 00:23:35,240 Vidimo se nave�er doma. -�ekaj malo. 214 00:23:37,800 --> 00:23:39,800 Htjedoh ti re�i... 215 00:23:41,160 --> 00:23:44,360 Ratujemo otkad sam se vratio. 216 00:23:45,480 --> 00:23:49,160 Sve do jutros si me gledao sumnji�avo, gotovo sa strahom. 217 00:23:49,320 --> 00:23:52,680 �ao mi je... -Ne �elim te kritizirati. 218 00:23:53,320 --> 00:23:55,880 Samo ti �elim re�i da te volim. 219 00:23:57,160 --> 00:23:59,720 Da sam te uvijek volio. 220 00:24:02,120 --> 00:24:05,960 Premda ti to nisam rekao otkad sam bio dijete. 221 00:24:06,280 --> 00:24:09,160 Odnos nam je postao pun sukoba. 222 00:24:12,680 --> 00:24:14,920 Ali ja te volim. 223 00:24:15,400 --> 00:24:20,520 I ja tebe volim, Edo. Jako. -Ne zaboravimo to onda nikad. 224 00:24:21,480 --> 00:24:23,480 Nikad vi�e. 225 00:24:32,040 --> 00:24:35,720 Po�i k mami. -Vidimo se nave�er. Bog! -Bog! 226 00:24:50,600 --> 00:24:52,600 Zbogom, tata. 227 00:25:05,600 --> 00:25:10,160 Jesi li sigurna? O tim stvarima treba dobro promisliti, nije to �ala. 228 00:25:10,280 --> 00:25:15,080 Odlu�ila sam tako i dosta, Laura! -Shva�am, ne urlaj! -Ne urlam. 229 00:25:15,720 --> 00:25:20,200 �to misli� o tome? -Do�ao mi je stolar. Moram sad i�i. Sjajna ideja. 230 00:25:20,520 --> 00:25:23,880 Razgovaraj s Raoulom o tome. Moram i�i. Bog! -Bog. 231 00:25:27,240 --> 00:25:31,240 Zdravo. -Zdravo. -Sad �e� mi dolaziti svaki dan? 232 00:25:37,160 --> 00:25:40,520 Ne, jutros putujem. Htio sam ti zahvaliti. 233 00:25:41,960 --> 00:25:48,200 �uo sam da se nisi protivila. Puno br�e �e poni�titi brak. 234 00:25:48,840 --> 00:25:54,920 Htio sam ti re�i da mi je �ao zbog svega. -I meni. 235 00:25:57,000 --> 00:26:00,680 Ali ni�ta tu ne mo�emo, kao i kod svega �to zavr�i. 236 00:26:01,000 --> 00:26:04,200 Zna�i, odustala si od borbe? -Ne. 237 00:26:04,520 --> 00:26:07,720 Sad �u se boriti za ono �to je doista va�no. 238 00:26:08,200 --> 00:26:13,000 Ho�e� li se uspjeti vidjeti s Nicoloom prije odlaska? -Danas ne. 239 00:26:13,480 --> 00:26:20,040 Mo�da idu�i put kad do�em. -Vidjet �e� da se promijenio. -Kako? 240 00:26:20,680 --> 00:26:24,520 Ja�i je. Unato� svemu. On �e ti sve ispri�ati. 241 00:26:25,640 --> 00:26:28,680 Oprosti, to je sigurno stolar. 242 00:26:36,360 --> 00:26:38,920 Zdravo. �to ti radi� tu? 243 00:26:39,400 --> 00:26:44,200 Mo�da i nije dobra izlika ako ti ka�em da sam slu�ajno prolazio. 244 00:26:44,520 --> 00:26:46,600 Mogu u�i? -Da. 245 00:26:48,680 --> 00:26:50,760 Dobar dan. -Dobar dan. 246 00:26:51,080 --> 00:26:53,160 Pozdrav. 247 00:26:53,320 --> 00:27:00,200 Moj prijatelj Leonardo. I Roberto, moj mu�. Gotovo biv�i. 248 00:27:02,120 --> 00:27:07,080 Dobro. Ja idem. Dovi�enja. -Dovi�enja. 249 00:27:10,600 --> 00:27:15,880 Razgovarao bih s tobom. Ako mo�e. Nakratko. 250 00:27:20,040 --> 00:27:24,840 Mo�da je samo treba malo ostaviti na miru. Nije do�la k tvojima. 251 00:27:25,160 --> 00:27:28,680 Vidio si je da se ljubi s drugim. -Ba� je u tome stvar. 252 00:27:29,000 --> 00:27:33,960 Tvojoj sestri nije stalo do tipa s kojim se ljubila. �eli me udaljiti. 253 00:27:34,280 --> 00:27:38,760 Zato �to se boji biti sa mnom. Ako sad odustanem, bit �e po njezinu. 254 00:27:38,920 --> 00:27:41,800 Bit �u poput svih ostalih. -Stefano... 255 00:27:41,960 --> 00:27:46,760 Treba� imati razumijevanja za njezine strahove. -Ne, ba� ne. 256 00:27:47,080 --> 00:27:50,920 Ona se mora prestati bojati. Sa mnom ne�e vi�e tako patiti. 257 00:27:51,080 --> 00:27:55,240 Ja je ne�u ostaviti. Ne�u je razo�arati. Ne�u joj nanijeti bol. 258 00:27:55,560 --> 00:27:57,640 Reci mi gdje je. -Ne znam. 259 00:27:58,600 --> 00:28:01,800 Znam samo da je jako lo�e. Plakala je cijelu no�. 260 00:28:03,400 --> 00:28:09,960 Jutros je dala otkaz u tvornici. -�to? -Ku�i�? Na sve na�ine odustaje! 261 00:28:11,880 --> 00:28:15,720 Moram razgovarati s njom. Re�i joj da se nema �to pla�iti. 262 00:28:16,040 --> 00:28:18,040 Dobar dan. -Dobar dan. 263 00:28:18,280 --> 00:28:22,760 Vi ste onaj koji je neki dan tra�io moju k�er? -Jesam. Oprostite. 264 00:28:22,920 --> 00:28:25,960 Stefano, drago mi je. -Nema vam �to biti drago. 265 00:28:26,920 --> 00:28:29,800 Re�i �u vam ne�to da se razumijemo: 266 00:28:30,120 --> 00:28:34,440 Ako nemate ozbiljne namjere s mojom k�eri, izvolite van. 267 00:28:34,760 --> 00:28:37,640 Giovanna je ve� imala dosta gadova u �ivotu. 268 00:28:37,960 --> 00:28:40,040 Ja nisam gad. 269 00:28:40,840 --> 00:28:44,680 Imam jako ozbiljne namjere. I vjerujem da je to obostrano. 270 00:28:44,840 --> 00:28:48,840 �to razumijevate pod ozbiljnim? Brak, djecu...? 271 00:28:50,600 --> 00:28:52,680 Mislim da da. 272 00:28:54,120 --> 00:29:00,840 Vi ste radnik u tvornici Benedetti Valentini. Moja k�i je �efica odjela. 273 00:29:01,480 --> 00:29:05,160 Kako biste mogli osnovati obitelj, imati svoju ku�u? 274 00:29:05,480 --> 00:29:09,320 Tko bi otpla�ivao kredite? Mi jo� otpla�ujemo svoj bankrot. 275 00:29:09,640 --> 00:29:13,040 Oprosti, taj problem mo�da mo�emo poslije rije�iti. 276 00:29:13,160 --> 00:29:15,560 Problem s novcem �e se ve� rije�iti. 277 00:29:15,720 --> 00:29:20,200 Sad nastojimo shvatiti gdje je Giovanna. Ti zna�? -Nije mi rekla. 278 00:29:20,520 --> 00:29:23,560 Ali mislim da znam. -Tata! Zna� li? 279 00:29:27,720 --> 00:29:30,280 Jo� niste shvatili? 280 00:29:33,480 --> 00:29:35,480 Znam ja gdje je. 281 00:29:37,640 --> 00:29:41,960 �to te briga za�to inzistiram? Do�i pa �u ti re�i. 282 00:29:42,120 --> 00:29:45,000 Usre�i mene i Salvatorea. -Za�to Salvatorea? 283 00:29:45,160 --> 00:29:49,320 �to misli�, �to je Ruggero prvo instalirao u ku�i? -Videoigre? 284 00:29:49,480 --> 00:29:53,320 To�no. Sve drugo je u kutijama, ali videoigre su na mjestu. 285 00:29:53,800 --> 00:29:57,800 Onda donosim ru�ak. Osim ako u Helsinkiju nisi nau�ila kuhati. 286 00:29:58,120 --> 00:30:03,560 Da zna� da uop�e ne znam gdje su... lonci. A ne �elim ni znati. 287 00:30:03,880 --> 00:30:07,720 Onda �u se ja za to pobrinuti. Tako je bolje. -Bog. -Bog. 288 00:30:10,920 --> 00:30:14,120 Danas ti je sretan dan! �estitam! -Na �emu? 289 00:30:14,600 --> 00:30:19,080 Upravo si osvojio hamburger, krumpiri�e i videoigrice kod Nico. 290 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 Po�i rasedlati konja. 291 00:30:22,280 --> 00:30:26,920 Fabrizio? -Da? -Moram i�i. -Dobro. -Ti �e� se pobrinuti? -Bez brige. 292 00:30:27,400 --> 00:30:29,400 Bog! -Zdravo, Raoule. 293 00:30:30,920 --> 00:30:34,600 Dakle, ne znam kako po�eti, pa �u... 294 00:30:35,720 --> 00:30:40,360 Oprosti, ali ve� ono sino� je bilo neugodno. 295 00:30:40,680 --> 00:30:45,800 Ne �elim sad braniti ono u �to vjerujem i u �to ne vjerujem. 296 00:30:47,400 --> 00:30:51,560 Ve� si mi rekao �to ti misli�. I to�ka. Stanimo tu. 297 00:30:51,880 --> 00:30:57,800 U redu, ali ja imam problem koji bih ti izlo�io. Ako mogu. -Reci. 298 00:31:00,200 --> 00:31:05,160 Dakle, no�as su me napale sumnje. 299 00:31:05,800 --> 00:31:10,760 Jer nisam mogao zaspati. Bio sam ljut na tebe. I na tvoju vjeru. 300 00:31:11,080 --> 00:31:16,680 Bio sam ljut i na sebe zbog onog �to sam ti rekao. Ne�to me izjedalo. 301 00:31:17,480 --> 00:31:21,160 Morao sam te vidjeti, pogledati u o�i da bih shvatio 302 00:31:21,320 --> 00:31:28,840 je li ta sumnja stvarna. A onda sam te vidio s mu�em i potvrdilo mi se. 303 00:31:30,760 --> 00:31:35,560 �to, oprosti? -Osjetio sam ljubomoru i shvatio 304 00:31:35,880 --> 00:31:39,720 da te ne smijem izgubiti samo tako, a da i ne poku�am. 305 00:31:40,040 --> 00:31:43,720 Ho�u re�i, a da te i nisam poku�ao shvatiti... -Leonardo. 306 00:31:44,040 --> 00:31:49,160 Molim te, nemoj me prekidati jer mi ne idu ovakvi govori. 307 00:31:49,480 --> 00:31:55,080 �elim ti re�i da te �elim poku�ati shvatiti. 308 00:31:55,560 --> 00:32:01,960 Tvoj svijet i tvoju vjeru. Ali ja nisam ni kr�ten. Ne znam ho�u li uspjeti. 309 00:32:03,400 --> 00:32:07,560 O, Bo�e. Kad to tako predstavi�, �ini se da sam klini�ki slu�aj. 310 00:32:07,880 --> 00:32:11,400 Vidi�, nisam spretan s rije�ima. Naprotiv, htjedoh re�i 311 00:32:11,560 --> 00:32:17,480 da sam ja klini�ki slu�aj jer sve vidim samo na svoj na�in, ali... 312 00:32:18,280 --> 00:32:23,080 Hajmo napraviti pokus. Da ti i ja budemo skupa. 313 00:32:25,480 --> 00:32:29,960 Po�tovat �emo tvoja uvjerenja pa ne�emo spavati. 314 00:32:30,920 --> 00:32:33,320 Ako tako �eli�. 315 00:32:45,640 --> 00:32:48,200 Je li to da? 316 00:33:01,200 --> 00:33:03,200 Zdravo. 317 00:33:05,360 --> 00:33:08,240 Eleonora... Dogovorimo se. 318 00:33:09,680 --> 00:33:13,840 Ako se ja malo opustim, ti �e� po�eti izvoditi gluposti? 319 00:33:14,000 --> 00:33:17,200 Onda �u te na silu odvu�i u kliniku. 320 00:33:17,680 --> 00:33:20,880 Ho�e� li mi, molim te, re�i gdje si bila? 321 00:33:22,320 --> 00:33:24,720 Ionako �u saznati. 322 00:33:27,600 --> 00:33:30,000 Nazvat �u taksislu�bu. 323 00:33:34,960 --> 00:33:37,840 Oti�la sam na ran�. -K Raoulu! 324 00:33:39,440 --> 00:33:43,920 Nemoj sad gledati kao da sam izvodila akrobacije u cirkusu. 325 00:33:44,080 --> 00:33:49,200 Bilo bi to emotivno manje opasno, manje �tetno. 326 00:33:49,520 --> 00:33:53,680 Oti�la sam razgovarati s Raoulom. Bila je i Chiara. 327 00:33:53,840 --> 00:33:58,000 Edo je otprije znao za njih dvoje. 328 00:33:58,120 --> 00:34:02,160 I dijete. Dao ih je slijediti i slikati. 329 00:34:03,440 --> 00:34:10,000 Ajme meni! -Ru�no je to jer se pravio da ni�ta nije kad se vratio. 330 00:34:10,480 --> 00:34:13,680 A i sad nastavlja besramno lagati. 331 00:34:13,840 --> 00:34:18,480 Koliko god si ja govorila da su to potezi o�ajnika, 332 00:34:18,800 --> 00:34:24,240 ne znam vi�e je li mi to dovoljno da si objasnim na�eg sina. 333 00:34:24,560 --> 00:34:28,400 Jutros sam ga gledala kako odlazi. 334 00:34:28,720 --> 00:34:33,520 �inilo mi se kao da je to netko drugi u Edinu tijelu. 335 00:34:33,840 --> 00:34:39,600 To je grozno jer ga vi�e ne prepoznajem. Nisam ti htjela re�i, 336 00:34:39,920 --> 00:34:46,800 ali sam saznala od Chiare da je Edo Tini rekao da �e otputovati skupa. 337 00:34:46,960 --> 00:34:52,080 Od toga me uhvatila takva jeza... 338 00:34:53,040 --> 00:34:55,920 Kakvu samo majka mo�e osjetiti. 339 00:34:57,520 --> 00:34:59,520 Bojim se. 340 00:35:21,680 --> 00:35:23,960 Dobar dan, direktore. -Dobar dan! 341 00:35:24,560 --> 00:35:26,560 Dobar dan! -Pozdrav! 342 00:35:34,960 --> 00:35:38,520 Dobar dan! -Pozdrav! -Dobar dan, direktore! -Kako ide? 343 00:35:38,640 --> 00:35:42,200 Ovo su novi elementi koje je dizajnirala va�a supruga. 344 00:35:42,320 --> 00:35:45,360 Dobro idu. Uop�e ne stajemo. -Ne�u onda smetati. 345 00:35:45,680 --> 00:35:47,680 Dobar vam posao �elim! -Hvala. 346 00:35:51,760 --> 00:35:57,360 Edoardo! -Antonio! -Kako je lijepo vidjeti da sve ovako funkcionira! 347 00:35:58,280 --> 00:36:02,000 Opet imamo posla, ljudi se vra�aju na svoja radna mjesta. 348 00:36:02,160 --> 00:36:06,160 Zna� li da radimo punim tempom? Nakon svega �to smo pro�li! 349 00:36:06,320 --> 00:36:09,360 Rengoni napreduje unato� krizi. 350 00:36:10,640 --> 00:36:16,080 Ova tvornica kao da je va�a slika. Ona koju pokazujete svijetu, je li? 351 00:36:16,400 --> 00:36:21,680 Tako je. -Onda budite ponosni. Jer ste se iskazali. 352 00:36:24,560 --> 00:36:27,440 Bog, Antonio. -Bog, Edoardo. 353 00:37:23,280 --> 00:37:27,120 Zdravo. -Ne �elim razgovarati s tobom, Stefano. -Znam. 354 00:37:28,560 --> 00:37:33,080 Boji� se da �u te uzdrmati. Ne mogu te razuvjeriti �to se toga ti�e. 355 00:37:33,200 --> 00:37:36,560 U�ao sam ti u �ivot ba� da bih te uzdrmao, zasmetao, 356 00:37:36,880 --> 00:37:39,440 da izgubi� svoj mir. 357 00:37:39,600 --> 00:37:43,440 Nisam ti do�ao re�i da sam zaljubljen u tebe. To ve� zna�. 358 00:37:45,840 --> 00:37:48,400 Nego da ti ka�em da imam namjeru ostati. 359 00:37:48,560 --> 00:37:50,960 Sve dok vi�e ne bude� mogla izdr�ati. 360 00:37:51,280 --> 00:37:54,640 Pa i ako se ljubi� s neznancima da bi me zastra�ila. 361 00:37:54,960 --> 00:37:57,360 Kao �to vidi�, i dalje sam ovdje. 362 00:37:58,320 --> 00:38:01,840 Ne mogu ti jam�iti da �e na�a ljubav trajati zauvijek. 363 00:38:02,320 --> 00:38:06,960 Ali mogu ti sa svoje strane zajam�iti da te nikad ne�u prestati voljeti. 364 00:38:07,280 --> 00:38:10,800 Ne�u te varati ni ostaviti. Nikad ti ne�u nanijeti bol. 365 00:38:11,120 --> 00:38:16,240 Mo�da �e� ti to meni u�initi. Pa �u ja buljiti u ku�u u kojoj smo �ivjeli. 366 00:38:17,040 --> 00:38:20,880 Nisam jo� spremna �aliti se s tim stvarima. -Nema� pravo. 367 00:38:22,000 --> 00:38:25,520 Sad je vrijeme da krene� �ivjeti, da se po�ne� �aliti. 368 00:38:26,160 --> 00:38:30,160 Ja bih trebao biti zastra�en. Koliko se trudi� da mi izmakne�. 369 00:38:31,120 --> 00:38:34,960 Ja sam ti prilika poslana da vrati� povjerenje u mu�karce. 370 00:38:35,240 --> 00:38:37,240 Nismo svi gadovi. 371 00:38:37,360 --> 00:38:42,800 Istina, ja sam bio gad. Ali to je bilo prije. Vi�e nikad ne�u biti takav. 372 00:38:44,880 --> 00:38:48,560 Za�to bih ti trebala vjerovati? -Zato �to sam jo� ovdje. 373 00:38:48,880 --> 00:38:53,360 Iako si se potrudila da me otjera�. Jo� sam ovdje. Sad vjeruj u mene. 374 00:38:53,480 --> 00:38:57,240 Odlu�i da sam ja onaj pravi, a svi pogre�ni da su pro�lost. 375 00:38:57,400 --> 00:39:00,240 Sad po�ni ispo�etka. Od sada, od ovoga �asa. 376 00:39:00,720 --> 00:39:02,720 Ne zna� ti... 377 00:39:02,960 --> 00:39:05,240 Puno sam krhkija nego �to misli�. 378 00:39:05,680 --> 00:39:07,760 Ne mo�e� me zastra�iti. 379 00:39:08,240 --> 00:39:10,520 Ni�ta me vi�e ne mo�e zastra�iti. 380 00:39:10,640 --> 00:39:15,280 I �to bi se dogodilo kad bih ti sad odlu�ila vjerovati? 381 00:39:16,840 --> 00:39:21,360 Oti�li bismo do tvornice. Povukla bi svoj otkaz, a ja ga ne bih dao. 382 00:39:21,520 --> 00:39:26,160 Da, i ja sam imao isti poriv. Tvoj tata je zabrinut za otplatu kredita. 383 00:39:26,480 --> 00:39:29,040 Nemam namjeru tra�iti novac od svojih. 384 00:39:29,360 --> 00:39:32,880 Bolje da �uvamo svoja radna mjesta jer �e nam trebati. 385 00:39:33,040 --> 00:39:38,320 Imat �emo malecku ku�u. Ali imat �emo genijalne sanitarije. 386 00:39:45,040 --> 00:39:47,920 Zar ne �eli� sve ovo ostaviti za sobom? 387 00:39:54,480 --> 00:39:56,720 Idemo. Idemo! 388 00:40:04,400 --> 00:40:08,240 Ne mogu vjerovati! Edo nikad ne bi Tinu udaljio od majke. 389 00:40:08,720 --> 00:40:14,480 Ne �elim vi�e ni�ta znati. Previ�e vas volim obojicu. Ne�u se trovati. 390 00:40:14,960 --> 00:40:19,280 Ne mogu misliti da se toliko mrzite da to i dalje traje. 391 00:40:19,760 --> 00:40:24,240 Obe�aj mi da �e� sve poduzeti da otjera� tu mr�nju. 392 00:40:26,480 --> 00:40:28,560 Obe�aj mi. 393 00:40:30,160 --> 00:40:33,360 Ma, naravno. Kako da te odbijem? Kao Bambi si. 394 00:40:33,680 --> 00:40:38,320 Bambi �e te istu�i ako ne odr�i� obe�anje. -Bila bi to u stanju. 395 00:40:41,680 --> 00:40:43,680 Izvoli. 396 00:40:46,480 --> 00:40:50,480 Ne mora� ni�ta govoriti Raoulu, kad po�eli� do�i, nazovi me. 397 00:40:50,960 --> 00:40:53,840 Usre�it �e� i Ruggera. Ja ne znam to igrati. 398 00:40:58,800 --> 00:41:04,880 Valjda me malo voli�. -Puno. A i kralja zahoda... tj. Ruggera. 399 00:41:07,280 --> 00:41:11,600 Jer i mi smo pomalo tvoja obitelj. Ti si na�. 400 00:41:15,920 --> 00:41:18,320 Moramo razgovarati, brate. 401 00:41:40,240 --> 00:41:42,800 Sve je u redu. -Kako se osje�a�? 402 00:41:44,240 --> 00:41:46,640 Osje�am olak�anje. -Vidjet �e�. 403 00:41:46,960 --> 00:41:52,880 Sad �e sve biti bolje. Na�i �e� de�ka kojemu �e zbilja biti stalo. 404 00:41:53,520 --> 00:41:56,560 De�ka koji �e te voljeti. -Mama! -O, Bo�e! 405 00:41:56,720 --> 00:42:01,520 Nisam rekla osobu, ba� sam rekla de�ka! 406 00:42:03,120 --> 00:42:05,680 �ak sam to bez truda rekla! -Da. 407 00:42:11,280 --> 00:42:13,280 �to je? 408 00:42:13,520 --> 00:42:16,080 Krasno mi je kad me ovako poljubi�. 409 00:42:16,400 --> 00:42:20,720 Mislio sam, mo�da bih se mogao nastaviti �kolovati. 410 00:42:21,040 --> 00:42:26,960 Prekrasna vijest! Kad si to smislio? Ni�ta mi nisi rekao. -Jutros. 411 00:42:27,600 --> 00:42:31,920 Iznebuha mi je sinula ideja. Prosvjetljenje. 412 00:42:37,040 --> 00:42:39,920 Ti i Ruggero biste posvojili Salva? 413 00:42:40,240 --> 00:42:43,120 Mi bismo se ponudili sutkinji. 414 00:42:43,440 --> 00:42:46,640 Laura mora za tebe tra�iti produljenje udomljenja. 415 00:42:46,800 --> 00:42:51,280 A onda da nas proglase prikladnim za posvojenje. Malo dug proces. 416 00:42:51,600 --> 00:42:56,400 Ali mogu�e je. -Tako bi ostao s nama u obitelji. -Da. 417 00:42:57,200 --> 00:43:01,520 Ja mo�da pretjerujem, ali ne vjerujem da je vezan samo za tebe. 418 00:43:01,680 --> 00:43:05,200 Pomalo je vezan za sve nas. -Naravno. 419 00:43:06,960 --> 00:43:11,280 Jesi li sigurna da to �eli�? -Znam, prije dva mjeseca nisam mislila 420 00:43:11,600 --> 00:43:16,240 ni da �u se udati ni da �u imati dijete, a kamoli dvoje djece. 421 00:43:16,560 --> 00:43:20,720 I nisam primjer pouzdanosti. Ali dat �u sve od sebe. 422 00:43:21,200 --> 00:43:27,760 Ja i Ruggero �emo biti posvojitelji, ali ti i Chiara �ete nam pomagati. 423 00:43:27,920 --> 00:43:30,160 Da, da. 424 00:43:32,560 --> 00:43:37,080 Salvo me koji put zvao tata. Kad smo se Martina i ja htjeli vjen�ati 425 00:43:37,360 --> 00:43:42,480 da bismo ga mogli posvojiti, mislio sam, zauvijek �e me zvati tata. 426 00:43:42,800 --> 00:43:47,600 I za druge bih mogao biti njegov tata. Za sve. I pred zakonom. 427 00:43:47,920 --> 00:43:51,920 Moram prihvatiti da ne�e biti tako. 428 00:43:52,560 --> 00:43:56,880 Ali sad je najva�nije da ga ne izgubimo. Ni on nas. 429 00:43:57,200 --> 00:43:59,280 To je fantasti�na ideja, Nico. 430 00:43:59,600 --> 00:44:02,960 Sad kad se sla�e�... Jer sla�e� se, zar ne? -Da. 431 00:44:03,280 --> 00:44:05,520 Preostaje samo da ka�em Ruggeru. 432 00:44:08,400 --> 00:44:10,640 Zdravo! -Zdravo! 433 00:44:15,280 --> 00:44:17,280 Oprostite, a Tino? 434 00:44:17,520 --> 00:44:22,640 Tata je do�ao po njega. Prije pola sata. Prije kraja �kolskog sata. 435 00:44:22,960 --> 00:44:24,960 Hvala. -Molim. 436 00:44:26,480 --> 00:44:28,480 Nemogu�e... 437 00:44:32,720 --> 00:44:34,720 Kamo idemo? -Za�to pita�? 438 00:44:34,960 --> 00:44:39,920 Ne znam vi�e �elim li na drugi kraj svijeta. -Za�to ne? -Daleko je. 439 00:44:40,880 --> 00:44:44,080 Ne �elim daleko bez mame i Vale. 440 00:44:44,400 --> 00:44:47,760 Osoba koju ste nazvali isklju�ila je... 441 00:44:48,080 --> 00:44:51,120 Isklju�en. -Idemo drugi put, tata? 442 00:44:54,320 --> 00:44:56,720 Ne znam ho�e li biti druge prilike. 443 00:45:07,280 --> 00:45:10,160 Reci, Chiara. -Edo je do�ao po Tinu u �kolu. 444 00:45:10,640 --> 00:45:15,120 Zovem na njihove mobitele, ali nijedan mi se ne javlja. Bojim se! 445 00:45:15,600 --> 00:45:19,440 Sigurna sam da je ne�to naumio. Ne znam �to bih! Pomozi mi. 446 00:45:19,760 --> 00:45:21,840 Smiri se, na�i �emo ga. 447 00:45:25,560 --> 00:45:29,240 �ao mi je �to sam samo tako oti�la odavde. Ali... 448 00:45:30,680 --> 00:45:35,960 Mislila sam, ako ti ka�em, mo�da to ne�u uspjeti izvesti. 449 00:45:37,560 --> 00:45:40,920 I nisam htjela da tata sazna prije nego �to odem. 450 00:45:41,240 --> 00:45:46,200 Bojala sam se �to bi mogao u�initi. -Tako te pla�i tvoj tata? 451 00:45:48,120 --> 00:45:52,920 U jednom periodu u Milanu, prije nego �to je nestao, bio je divan. 452 00:45:53,240 --> 00:45:56,760 Nakon posla bi do�ao u moju sobu, bacio se na krevet, 453 00:45:57,080 --> 00:46:01,080 ispitivao me koje spotove gledam, koju glazbu slu�am. 454 00:46:01,400 --> 00:46:04,760 Koliko imam prijatelja na Facebooku i sli�no. 455 00:46:05,240 --> 00:46:11,000 A sad samu sebe uvjeravam da je to onaj isti tata odonda. 456 00:46:11,160 --> 00:46:15,640 Svima je te�ko, zna�? -Oprostite. G�o Eleonora? 457 00:46:16,440 --> 00:46:19,320 Zove vas g�a Chiara. -Hvala, Amina. -Molim. 458 00:46:19,640 --> 00:46:23,800 Eleonora! -Reci, Chiara. -Edo je odveo Tinu iz �kole. Zovem ih, 459 00:46:24,120 --> 00:46:27,640 oba mobitela su isklju�ena. Ne znam �to bih! Na�ite ih! 460 00:46:27,960 --> 00:46:33,080 Potra�it �u ga, primiri se. -Dobro. Bog. 461 00:46:36,760 --> 00:46:38,760 �to se zbiva, bako? 462 00:46:41,080 --> 00:46:46,680 Tata je uzeo Tinu iz �kole prije kraja nastave. I ne znamo dalje. 463 00:46:50,360 --> 00:46:52,600 Putovanje! -A ako ne kitovi? 464 00:46:53,240 --> 00:46:56,440 Ako ne kitovi, onda lavovi. -Lavovi! 465 00:46:56,920 --> 00:47:00,440 Ja volim i lavove. Samo ti i ja? -Da. 466 00:47:01,560 --> 00:47:03,800 Onda sam te uvjerio? -Da. 467 00:47:11,000 --> 00:47:15,800 Poku�avam nazvati, ali mobitel mu je isklju�en. U uredu se ne javlja. 468 00:47:16,120 --> 00:47:19,160 Edoardo je odveo Tinu. 469 00:47:25,400 --> 00:47:30,840 Mora� biti mirna. -Ne! Kako mirna? Ne mogu biti mirna! 470 00:47:31,160 --> 00:47:36,760 Ako ne saznam ni�ta, idem na policiju. -Sti�em za�as. �ekaj me. 471 00:47:37,240 --> 00:47:39,320 �ekam. -I smiri se. 472 00:47:40,920 --> 00:47:42,920 Ne mo�e mi to raditi! 473 00:47:52,440 --> 00:47:54,520 Hajde, idemo! 474 00:48:03,160 --> 00:48:05,160 Kvragu! 475 00:48:23,320 --> 00:48:25,400 Misli� da se vozi doma? 476 00:48:27,000 --> 00:48:31,640 Da �e i ovaj put biti sve u redu? -Nadam se da ho�e. 477 00:48:33,720 --> 00:48:36,280 Jutros me zagrlio. 478 00:48:39,800 --> 00:48:45,400 I pozdravio me kao netko... tko ne zna ho�e li se vratiti. 479 00:48:45,720 --> 00:48:51,000 Tek sad sam to shvatio. -Ne mo�emo ga opet izgubiti. 480 00:48:51,320 --> 00:48:54,360 Ne, kunem ti se, ne�emo. 481 00:49:10,040 --> 00:49:12,120 Zdravo. -Bog, ljubavi moja. 482 00:49:15,480 --> 00:49:17,560 Po�i sad. Hajde. 483 00:49:34,040 --> 00:49:36,760 �to je? -Zna� kako mi to izgleda? 484 00:49:37,080 --> 00:49:40,120 Kao onaj put kad si me pozdravio u Milanu. 485 00:49:40,280 --> 00:49:44,760 I onda si nestao i dugo se nismo vidjeli. -Ne, mi imamo dogovor. 486 00:49:45,400 --> 00:49:47,400 Kitovi i lavovi. 487 00:49:59,640 --> 00:50:02,040 Hajde sad doma. Hajde. 488 00:50:09,240 --> 00:50:11,240 Zdravo, tata. 489 00:50:18,040 --> 00:50:22,200 Gdje si dosad? Nemoj to vi�e raditi Chiari! Nasmrt si je prepao! 490 00:50:22,520 --> 00:50:25,560 Pokupio sam svog sina u �koli i doveo ga ovamo. 491 00:50:26,360 --> 00:50:30,520 Barem to cijeni. -Nikomu nisi rekao! To je tebi normalno? 492 00:50:30,680 --> 00:50:34,360 Dva sata smo svi strahovali! -Prelako te hvata strah 493 00:50:34,520 --> 00:50:37,240 pa ti promaknu va�nije stvari, po obi�aju. 494 00:50:38,040 --> 00:50:40,040 To su moja djeca. 495 00:50:40,760 --> 00:50:43,800 Radije bih umro nego ih pustio da pate. 496 00:50:45,080 --> 00:50:48,440 Sad �e biti vi�e uz tebe. Budi im pri ruci. 497 00:50:49,400 --> 00:50:52,280 I ne poku�avaj me zamijeniti. 498 00:50:53,560 --> 00:50:55,560 To su moja djeca. 499 00:50:56,920 --> 00:50:58,920 Moja obitelj. 500 00:51:17,080 --> 00:51:19,080 Zdravo, tata! 501 00:51:29,560 --> 00:51:31,640 Otpo�etka si znao za nas dvoje. 502 00:51:33,080 --> 00:51:35,080 Kad si nestao. 503 00:51:35,480 --> 00:51:38,680 I dok si hinio da si mrtav dao si nas slijediti. 504 00:51:41,240 --> 00:51:43,640 Kako si mogao sve to dr�ati za sebe? 505 00:51:44,920 --> 00:51:47,160 Sad to nije va�no. 506 00:51:49,880 --> 00:51:51,880 Uop�e. 507 00:52:21,240 --> 00:52:23,960 Hvala! Odveo ga je Raoulovoj ku�i. 508 00:52:25,880 --> 00:52:27,880 Chiari. -Sva sre�a. 509 00:52:31,000 --> 00:52:35,320 Sad ti to mogu re�i. Jako sam se prestra�io. 510 00:52:37,240 --> 00:52:42,200 Mo�da mi to prenosimo jedno na drugo, �to misli�? 511 00:52:42,680 --> 00:52:46,680 Ako sam pogrije�ila, nije velika �teta. 512 00:52:48,760 --> 00:52:50,840 Skuhat �u ti kavu. -Hvala. 513 00:53:04,840 --> 00:53:09,160 G�o Rengoni Benedetti Valentini, dobro jutro i dobro do�li natrag! 514 00:53:09,320 --> 00:53:13,800 Va� suprug je, naravno, na sastanku. Samo u�ite, po obi�aju. 515 00:53:17,000 --> 00:53:20,680 Kao �to vidite, i dalje je pozitivan. -Dobro jutro svima! 516 00:53:21,000 --> 00:53:23,000 Ruggero, �uj... 517 00:53:30,920 --> 00:53:34,280 �to je bilo? -Sad si mi �ena. Svima sam rekao 518 00:53:34,440 --> 00:53:38,600 neka smjesta iza�u kad ti bane�. Ne moraju svi znati na�e stvari. 519 00:53:39,080 --> 00:53:43,400 Pa da to jo� i na�em u zapisniku sa sastanka. -I bolje. 520 00:53:45,160 --> 00:53:47,560 Moram ti ne�to re�i. 521 00:53:48,840 --> 00:53:53,160 �uj... Koliko me voli�? -Puno. -Dobro. 522 00:53:54,760 --> 00:53:59,560 �to bi sve bio u stanju u�initi za mene? -Sve. -To�an odgovor. 523 00:54:00,200 --> 00:54:05,640 Nikad ne�u biti savr�ena majka, a ni ti ne�e� biti otac za Oscara. 524 00:54:05,960 --> 00:54:11,560 Ali ti ne �elim stvarati pritisak. Ti svojom voljom odlu�i. Shva�a�? 525 00:54:12,040 --> 00:54:17,000 Ne. -�eli� li brojnu obitelj? -Cijeli taj uvod da bi mi rekla da kad rodi� 526 00:54:17,320 --> 00:54:21,640 �eli� jo� djece? -Vi�e-manje. Sjednimo pa krenimo ispo�etka. 527 00:54:22,280 --> 00:54:24,280 Da. Kako �eli�. 528 00:54:26,920 --> 00:54:29,480 Dakle, Ruggeri�u. -Ruggeri�u? 529 00:55:10,760 --> 00:55:17,000 G. Rengoni! Novac koji vam vra�am primio sam od va�eg sina Edoarda. 530 00:55:17,480 --> 00:55:20,200 Bila je to cijena moje �utnje. 531 00:55:20,680 --> 00:55:24,200 Ne moram vam previ�e govoriti osim jednoga: 532 00:55:24,840 --> 00:55:27,080 ne vjerujte svomu sinu. 533 00:55:29,320 --> 00:55:31,880 Inspektor Vincenzo De Lucia. 534 00:55:32,520 --> 00:55:36,680 Kako je pro�lo? -Dobro. Rekla sam da je to bila impulzivna gesta 535 00:55:36,840 --> 00:55:41,480 i da zapravo ne �elim dati otkaz. Valerio mi je rekao da je to znao. 536 00:55:41,640 --> 00:55:45,320 I da zato nije ni pokrenuo postupak. -Fantasti�no. -Da. 537 00:55:45,480 --> 00:55:49,800 Jesi li mo�da tra�io intervenciju svog �urjaka Ruggera? 538 00:55:50,440 --> 00:55:55,240 Danas jedva �ekaju da se rije�e zaposlenika. -Kunem ti se, nisam. 539 00:55:55,880 --> 00:56:01,960 Kad bih i stigao? A da prihvati� da si izvrsna, da te zato ne pu�taju? 540 00:56:02,280 --> 00:56:09,000 Zapravo, ovdje se dobro snalazim. -Dobro se snalazi�? Izvrsna si. 541 00:56:09,480 --> 00:56:14,600 Svi te podre�eni slu�aju, a �ak se i zaljubljuju u tebe. 542 00:56:15,080 --> 00:56:18,120 Postoji jo� jedan problem. -Koji to? 543 00:56:18,920 --> 00:56:23,880 Ne moramo li ostalima dati do znanja da smo skupa? -Za�to? 544 00:56:24,840 --> 00:56:26,920 Zato �to... 545 00:56:27,240 --> 00:56:32,040 Zato �to sam bogat, razma�en, hodam s dvije istodobno... 546 00:56:32,200 --> 00:56:34,200 Ne znam... 547 00:56:36,200 --> 00:56:39,240 Tako pred svima? -Da, pred svima. 548 00:56:40,360 --> 00:56:44,360 Hajmo ovako: uklju�imo sirenu da ba� sve dozovemo. 549 00:56:49,960 --> 00:56:53,800 Pazi, ovdje si pod posebnim nadzorom. -Da, znam. 550 00:56:55,080 --> 00:56:57,320 Ali sad vi�e nema potrebe za to. 551 00:56:57,800 --> 00:56:59,800 Nikad vi�e. 552 00:57:01,000 --> 00:57:04,520 Zna� �emu mi ovo sli�i? Oficiru i d�entlmenu. 553 00:57:04,680 --> 00:57:08,360 Kad do�e po nju u tvornicu. -Da, ali ja sam Richard Gere. 554 00:57:08,520 --> 00:57:10,600 Da, znam. 555 00:57:33,880 --> 00:57:38,680 Halo? -Serafina! Je li moj sin Edo u tvornici? Je li se vratio? 556 00:57:39,000 --> 00:57:44,600 Nije. Ne mogu mu u�i u trag. -Kad ste primili onaj paket? 557 00:57:45,400 --> 00:57:49,560 Kad ste ga vi primili? -Jutros sam ga na�la, zajedno s po�tom. 558 00:57:49,720 --> 00:57:54,680 Vjerojatno je stigao sino�. Je li to tako va�no? -Ubrzo �ete shvatiti. 559 00:57:54,840 --> 00:57:58,840 Zovite moju k�er Lauru, neka smjesta do�e u ured, trebamo je. 560 00:57:59,160 --> 00:58:01,880 Serafina, po�urite se! -U redu. 561 00:58:08,440 --> 00:58:10,520 Eleonora! 562 00:58:11,800 --> 00:58:17,400 Hvala na kavi, ali zaboravio sam ne�to jako va�no. 563 00:58:17,720 --> 00:58:22,360 Idem to obaviti, a kad se vratim, zajedno �emo piti kavu. -U redu. 564 00:58:22,520 --> 00:58:25,080 Hvala. Zdravo, ljubavi. -Bog. 565 00:58:26,040 --> 00:58:28,040 Hvala. 566 00:58:37,880 --> 00:58:40,600 Je li bio fin? -Jako. 567 00:58:42,040 --> 00:58:44,280 Kladim se da bi jo� jedan. 568 00:58:46,520 --> 00:58:51,320 Oprostite. -Da? -Mo�e li jo� jedan ovakav. -Da, hvala. 569 00:58:51,640 --> 00:58:53,640 Hvala vam. -Svakako! 570 00:58:53,880 --> 00:58:58,680 Boji� se da �e me spopasti tuga? -Malo. -Zato smijem dva sladoleda? 571 00:58:58,840 --> 00:59:02,360 Htjela bih te danas razveseliti i teto�iti. 572 00:59:02,680 --> 00:59:07,640 Misli� da me tata vi�e ne voli jer nisam otputovao s njim? -Ne. 573 00:59:07,960 --> 00:59:12,440 Izbij to iz glave. On �e te uvijek voljeti. Dobro da si mu rekao. 574 00:59:12,600 --> 00:59:16,600 Bilo mu je krivo, mama. -Pro�i �e ga. -Izvolite. -Hvala. 575 00:59:19,320 --> 00:59:22,360 Imao je �udan izraz lica kad smo se pozdravili. 576 00:59:22,680 --> 00:59:25,280 Kao ono prije nego �to postane zlo�est. 577 00:59:25,400 --> 00:59:28,440 Mislio je da nisam opazio, ali jesam. 578 00:59:29,080 --> 00:59:32,120 Tata nikad ne�e postati zbilja zlo�est. 579 00:59:32,440 --> 00:59:34,440 Samo se boji samo�e. 580 00:59:55,320 --> 00:59:57,320 Izvolite. 581 01:00:05,400 --> 01:00:09,560 Ovdje je 300.000 eura koje je Edo digao iz banke. 582 01:00:10,040 --> 01:00:12,920 Novac koji nije smio ostaviti traga. 583 01:00:13,400 --> 01:00:15,800 A sad je stigao meni. 584 01:00:16,280 --> 01:00:18,680 Poslao mi ga je inspektor De Lucia. 585 01:00:19,000 --> 01:00:23,320 Ovdje pi�e i da ne smijem vjerovati svomu sinu. 586 01:00:23,800 --> 01:00:27,640 Za�to je va� sin dao inspektoru taj novac? 587 01:00:27,960 --> 01:00:32,600 Za�to je inspektor htio da to dobijete nakon njegove smrti? 588 01:00:33,240 --> 01:00:35,800 Nije to samo novac. 589 01:00:40,280 --> 01:00:42,840 Ovo je optu�ba Ede. 590 01:00:43,160 --> 01:00:48,920 Za�to biste policijskom inspektoru platili toliko? -Da ga u�utkate. 591 01:00:49,080 --> 01:00:54,840 A zatim si inspektor oduzme �ivot. -De Lucia je ucjenjivao Edu. 592 01:00:55,000 --> 01:01:01,560 Mo�da je otkrio istinu. -O la�noj otmici Edoarda. 593 01:01:01,880 --> 01:01:07,000 Tra�io je od va�eg sina novac da to ne bi otkrio. -Mogu�e je. 594 01:01:07,320 --> 01:01:11,480 Korumpirani policajac. Ali za�to je meni poslao novac? 595 01:01:11,800 --> 01:01:18,200 Ako se htio razotkriti, trebao ga je poslati policiji. Prokuratoru! 596 01:01:18,360 --> 01:01:21,880 A htio je da ga vi na�ete. 597 01:01:23,960 --> 01:01:26,040 Za�to? 598 01:01:26,360 --> 01:01:29,560 Odgovor se mo�da krije u ovom pismu. 599 01:01:29,880 --> 01:01:35,480 De Lucia mi je htio pru�iti dokaz da ne smijem vjerovati Edoardu. 600 01:01:37,400 --> 01:01:39,400 I pru�io mi ga je. 601 01:01:39,960 --> 01:01:44,120 �to je bilo? -Edoardo nas je sve izdao. Sve. 602 01:01:46,520 --> 01:01:48,520 �to to govori�? 603 01:01:58,840 --> 01:02:00,840 Oprostite. 604 01:02:06,840 --> 01:02:08,840 Chiara? -Kako si? 605 01:02:10,360 --> 01:02:13,880 Dobro sam. -Tino se malo zabrinuo za tebe. 606 01:02:14,520 --> 01:02:16,920 Primiri ga i reci mu da sam dobro. 607 01:02:17,560 --> 01:02:19,960 Hvala �to si mi ga doveo. 608 01:02:22,680 --> 01:02:24,680 Edo... 609 01:02:25,720 --> 01:02:30,360 Sigurna sam da mo�emo na�i na�in da si nanosimo manje boli. 610 01:02:30,520 --> 01:02:34,520 Pogotovo da njima ne nanosimo bol. -Chiara... 611 01:02:35,160 --> 01:02:39,320 Ne�to dobro smo napravili. Djeca su nam predivna. 612 01:02:40,760 --> 01:02:43,480 Nemojmo to nikad zaboraviti. 613 01:02:44,440 --> 01:02:47,000 �to god se dogodilo. 614 01:02:52,600 --> 01:02:54,600 Edo? 615 01:02:55,960 --> 01:02:57,960 Edo! 616 01:03:17,080 --> 01:03:19,320 Spreman sam. 617 01:03:22,000 --> 01:03:26,040 U redu, Simonetta. -Bez brige. -Onda da �ekam tvoj poziv? -Da. 618 01:03:26,200 --> 01:03:28,280 Hvala. -Bog. 619 01:03:28,600 --> 01:03:32,120 Razgovarat �e s bilje�nikom i uskoro �e nam javiti. 620 01:03:32,440 --> 01:03:35,800 Edoardo ni�ta ne smije saznati, ina�e nam sve uzalud. 621 01:03:36,120 --> 01:03:41,080 Bez brige, dugo poznajem Simonettu. Bit �e diskretna. 622 01:03:41,400 --> 01:03:45,240 Samo mora pri�ekati da bilje�nik iza�e iz ureda. 623 01:03:45,720 --> 01:03:51,800 Pa �emo saznati za�to doista va� sin dolazi danas popodne k njima. 624 01:03:52,760 --> 01:03:57,400 Da vam skuham kavu dok �ekamo? -Ne, hvala. 625 01:03:58,040 --> 01:04:03,000 Moram na�as iza�i, oprostite. -Da po�em s tobom? -Ne. 626 01:04:04,600 --> 01:04:07,160 Idem sam. Oprosti. 627 01:04:23,160 --> 01:04:25,160 �ao mi je. 628 01:04:26,200 --> 01:04:30,520 Stra�no mi vas je �ao. Ne zaslu�ujete vi sve ovo. 629 01:04:31,960 --> 01:04:34,680 Pogotovo tata to ne zaslu�uje. 630 01:05:20,440 --> 01:05:25,400 Zdravo, mama. -Hej, Nico. Danas ba� ne mo�e� bez nas? 631 01:05:26,520 --> 01:05:29,400 �to to gleda�? -Stare slike. 632 01:05:30,360 --> 01:05:33,400 Takav mi je dan. Ali nema veze. 633 01:05:37,080 --> 01:05:39,480 Edo. Bio je tako lijep i kao dijete. 634 01:05:39,640 --> 01:05:41,640 Ponosan. Samopouzdan. 635 01:05:42,360 --> 01:05:48,920 Pa i umi�ljen. -Zvala sam ga. Htjela sam ga vidjeti danas. Ne javlja se. 636 01:05:49,720 --> 01:05:51,720 �uj, mama... 637 01:05:52,600 --> 01:05:54,680 �to misli�? 638 01:05:55,160 --> 01:05:57,560 Ho�u li biti dobra majka? 639 01:05:58,200 --> 01:06:02,360 Ho�u li znati �to u�initi? Kako razgovarati sa svojim djetetom? 640 01:06:02,520 --> 01:06:04,760 �eli� li da ti iskreno odgovorim? 641 01:06:05,080 --> 01:06:09,560 Da su me prije godinu dana pitali da izaberem koje od moje djece 642 01:06:09,880 --> 01:06:14,360 ima najmanje maj�inskog instinkta i ostalog potrebnog za odgoj djece. 643 01:06:14,680 --> 01:06:18,680 Bez imalo sumnje bih odabrala tebe. �ak i ispred Stefana. 644 01:06:19,000 --> 01:06:21,080 A to sve govori. 645 01:06:21,720 --> 01:06:25,080 Ali? Ima li ali? 646 01:06:25,880 --> 01:06:30,360 Daj mi bar tu mogu�nost. -Ali promijenila si se. 647 01:06:30,840 --> 01:06:33,400 Mo�da ni sama ne shva�a� koliko. 648 01:06:33,720 --> 01:06:36,280 Bit �e� dobra majka. 649 01:06:36,600 --> 01:06:41,560 Kad postupi� ispravno, mislit �e� da si pogrije�ila, a kad pogrije�i�, 650 01:06:41,880 --> 01:06:46,040 zaboljet �e te. Tako je svim majkama, zna�? 651 01:06:46,360 --> 01:06:51,000 Tako je bilo i meni, a tako je i najboljoj majci na svijetu. 652 01:06:51,320 --> 01:06:53,880 Vi djeca ste zagonetke. 653 01:06:54,200 --> 01:07:00,440 Kao mala djeca pla�ete kad ste gladni, vi�ete kad vas je strah, 654 01:07:00,760 --> 01:07:05,400 no kad odrastete, te�ko vas je shvatiti. Kako vam onda pomo�i? 655 01:07:05,720 --> 01:07:10,360 Ti si meni uvijek pomagala. I sad mi poma�e�. A ne vi�em niti pla�em. 656 01:07:10,680 --> 01:07:16,120 Bit �e� izvrsna, Nico. Bolja majka od mene. -Dobro onda. 657 01:07:16,920 --> 01:07:22,840 Jer ako sve po�e kako treba, ne�emo imati samo ovo koje nosim. 658 01:07:25,400 --> 01:07:28,760 Poku�at �emo posvojiti Salvatorea. 659 01:07:39,320 --> 01:07:43,480 Simonetta me upravo nazvala. -Recite. Slu�am. 660 01:07:44,760 --> 01:07:48,120 Danas �e potpisati prijenos tvrtke. 661 01:07:49,240 --> 01:07:53,560 Va� sin ne ide k bilje�niku da bi podijelio tvrtku na vi�e manjih. 662 01:07:53,720 --> 01:07:56,600 Nego da je proda. -Zaboga. 663 01:07:56,920 --> 01:08:00,280 Upravo je kako sam strahovao! 664 01:08:01,720 --> 01:08:04,440 Halo? -Nora? -Ernesto! 665 01:08:05,240 --> 01:08:11,320 Sve �to si mi danas rekla za Edoarda je to�no. -�to to�no? 666 01:08:12,120 --> 01:08:17,720 Otkad se vratio u tvornicu, otkad se vratio doma, otkad nam se vratio, 667 01:08:18,040 --> 01:08:23,000 cijelo vrijeme nas vara. Sve! -Ernesto! Molim te, do�i. 668 01:08:23,320 --> 01:08:29,720 Do�i da nasamo razgovaramo. -Ne, moram u�initi �to nisam dosad, 669 01:08:29,880 --> 01:08:33,400 zaustaviti ga dok nije prekasno. Moram ga zaustaviti. 670 01:08:33,720 --> 01:08:37,560 Dovest �u ga doma i �elim da nas �eka cijela obitelj. 671 01:08:37,880 --> 01:08:41,560 Duguje nam previ�e obja�njenja! Svima! 672 01:08:42,680 --> 01:08:47,160 Jo� imamo vremena. Ako se po�urimo. -Nadam se! 673 01:08:51,800 --> 01:08:54,520 Mama! �to je bilo? 674 01:08:55,800 --> 01:08:58,200 Nije jo� gotovo. 675 01:08:58,680 --> 01:09:04,920 I nikad ne�e biti gotovo! Molim te, zlato, dijete moje, ostani uz mene! 676 01:09:11,160 --> 01:09:16,600 Jo� nema nikoga, no uskoro �e sti�i. Dobro je da ste do�li ranije. 677 01:09:17,080 --> 01:09:19,800 Izvolite. -Hvala. -Raskomotite se. 678 01:09:20,120 --> 01:09:24,760 Da vam donesem �to dok �ekate? -Ne, hvala, Simonetta. 679 01:09:25,080 --> 01:09:32,280 Javi nam �im stigne g. Rengoni. -Svakako, Serafina. Tu �ekajte. 680 01:09:32,440 --> 01:09:34,680 Samo mirno. 681 01:09:57,080 --> 01:09:59,160 Jo� 15 minuta. 682 01:10:00,440 --> 01:10:04,280 Petnaest minuta i onda �u razgovarati s njim. 683 01:10:05,240 --> 01:10:10,520 Da vidimo �to �e mi imati obraza re�i. -Ne mogu jo� vjerovati. 684 01:10:10,840 --> 01:10:15,800 Mora� povjerovati. Moramo se suo�iti sa stvarnosti. 685 01:10:17,080 --> 01:10:23,800 Ne znam mogu li to. -Mora�. K�i si mi i trebam te. 686 01:10:58,680 --> 01:11:00,680 Bilje�ni�e. 687 01:11:03,480 --> 01:11:06,040 Kasnimo. -Nadoknadit �emo. 688 01:11:16,920 --> 01:11:20,120 Pustimo ga da spava. Imao je previ�e uzbu�enja. 689 01:11:21,560 --> 01:11:26,680 Moramo potra�iti malo ve�u ku�u. Da se svi ne guramo ovdje. 690 01:11:27,960 --> 01:11:30,680 A ti treba� svoj prostor. 691 01:11:31,960 --> 01:11:34,200 Postaje� velika. 692 01:11:35,160 --> 01:11:40,440 Imam li pravo? -O �emu? -Da si odrasla. Da sad izabire�. 693 01:11:40,760 --> 01:11:42,760 Svoj �ivot. 694 01:11:43,160 --> 01:11:45,400 I ljubav. 695 01:11:47,160 --> 01:11:51,160 Kako si shvatila? -Majka sam ti. -I to je dovoljno? 696 01:11:51,960 --> 01:11:55,960 U zadnje vrijeme nisam bila puno uz tebe. 697 01:11:58,040 --> 01:12:01,880 Ali kad te gledam, prepoznajem taj pogled. 698 01:12:06,200 --> 01:12:08,920 Jesam li pogrije�ila? -Nisi. 699 01:12:11,960 --> 01:12:16,120 Svi�a mi se Pierluigi, zna�? -I meni. Jako. 700 01:12:17,720 --> 01:12:23,480 Jednog dana �e� mi sve ispri�ati. -Sve o... -Ne! Ne o tome. 701 01:12:27,160 --> 01:12:31,160 O tome kako ti zbog njega ja�e zakuca srce. Kako ti je s njim. 702 01:12:31,480 --> 01:12:35,480 I sve one gluposti koje mame zanimaju. -Sve �u ti ispri�ati. 703 01:12:35,800 --> 01:12:37,880 Do posljednje gluposti. 704 01:12:40,440 --> 01:12:44,920 Znate kako ste neodoljive kad se smijete? Zato to rijetko kad �inite? 705 01:12:45,240 --> 01:12:47,960 Da ne bi bilo previ�e mu�kih �rtava? 706 01:12:48,600 --> 01:12:50,600 Baka zove. -Baka? 707 01:12:51,000 --> 01:12:55,160 Mama, reci. -Tata �eli da se svi okupite ovdje. -Kad? -Smjesta. 708 01:12:55,480 --> 01:12:59,160 Po�uri se! Molim te! -Bez brige, sti�emo. Moramo u vilu. 709 01:12:59,320 --> 01:13:02,040 �to se sad doga�a? -Idemo u vilu. -Tino! 710 01:13:02,840 --> 01:13:05,880 Ljubavi, probudi se. Obuj cipele. -Uzmi jaknu. 711 01:13:18,840 --> 01:13:23,640 Je li stigao moj sin? -Nije, �ao mi je. Upravo sam saznala. 712 01:13:24,120 --> 01:13:28,920 �to ste saznali? -Bilje�nik je otkazao sve sastanke. 713 01:13:29,560 --> 01:13:35,960 Ne znam kako je mogu�e. S police je nestao dosje o prodaji tvrtke. 714 01:13:42,040 --> 01:13:45,880 Odnio ga je sa sobom. -Moramo ga zaustaviti. To nije mogu�e. 715 01:13:46,200 --> 01:13:51,320 Moramo ga zaustaviti, ne mo�e to tako. Treba re�i istinu. -�to �e�? 716 01:13:51,800 --> 01:13:53,880 Zvat �u prokuratora Vignalija. 717 01:13:56,280 --> 01:13:58,360 Prijavit �u ga. 718 01:14:08,960 --> 01:14:12,960 Je li jo� daleko? -Uskoro sti�emo, bilje�ni�e. 719 01:14:14,720 --> 01:14:17,760 Hvala �to ste pristali po�i s nama. 720 01:14:27,360 --> 01:14:31,360 Bojim se da je sad ve� prodao sve. 721 01:14:33,920 --> 01:14:36,640 To je posljednji �in. 722 01:14:37,720 --> 01:14:39,720 Nemogu�e. 723 01:14:39,840 --> 01:14:42,240 Nije mogu�e da ne mo�emo vi�e ni�ta. 724 01:14:42,560 --> 01:14:45,440 Poku�ao sam ga zaustaviti. Na sve na�ine. 725 01:14:45,760 --> 01:14:50,080 Nisam uspio. Morao sam zvati prokuratora Vignalija. 726 01:14:50,400 --> 01:14:55,840 Rekao sam mu da imam �to�ta ispri�ati. Da je Edoardo lagao. 727 01:14:56,480 --> 01:15:02,720 Da nikad nije bio otet. Da je platio 300.000 eura inspektoru De Luciji 728 01:15:03,200 --> 01:15:07,840 da bi platio njegovu �utnju. Izdao nas je. Prevario. 729 01:15:09,760 --> 01:15:14,560 Sad upravo prodaje tvornicu i vilu. 730 01:15:17,280 --> 01:15:22,560 Eleonora, vila je jo� vezana za tvornicu. 731 01:15:22,880 --> 01:15:27,840 �to misli u�initi Vignali? -Rekao je da ne�e na telefon. 732 01:15:28,160 --> 01:15:30,720 Neka svi �ekamo ovdje, on �e se javiti. 733 01:15:32,000 --> 01:15:34,880 Va� otac je prijavio svoga sina. 734 01:15:36,160 --> 01:15:38,160 Va�eg brata. 735 01:15:40,000 --> 01:15:42,880 To je zaista strahota. 736 01:15:44,640 --> 01:15:47,840 Ali nije mogao druk�ije. 737 01:15:48,000 --> 01:15:50,880 Za�to prokurator �eli da ostanemo ovdje? 738 01:16:06,560 --> 01:16:08,960 Hitne intervencije Vodoinstalater 739 01:16:24,480 --> 01:16:28,960 Hitne intervencije. -Intervencije? -Slobodno? -Kamo �ete? -�to je? 740 01:16:30,400 --> 01:16:32,400 Policija je, gospo�o. 741 01:17:19,680 --> 01:17:24,160 Do�li smo vas za�tititi. Mo�da vas nadziru. -Kako �ete nas �tititi? 742 01:17:24,320 --> 01:17:29,440 Od �ega? -Va� sin sura�uje s nama. -Kako sura�uje? Objasnite. 743 01:17:30,720 --> 01:17:33,440 Bolje da svi zasad ostanete tu. 744 01:17:34,880 --> 01:17:36,880 Slu�ajte! 745 01:17:37,280 --> 01:17:41,280 Ako nam ne ka�ete �to radite, ne�emo vam vjerovati. Dobro? 746 01:17:42,720 --> 01:17:44,800 Morate �initi �to vam ka�emo. 747 01:17:49,760 --> 01:17:55,040 Ljudi kod kojih se va� sin zadu�io su iz kriminalne organizacije, 748 01:17:55,360 --> 01:17:59,040 razgranate svuda po gospodarskom i financijskom sektoru. 749 01:17:59,520 --> 01:18:03,360 Edoardo nam poma�e da uhitimo �efove. 750 01:18:04,800 --> 01:18:07,080 Za nas je to jedinstvena prilika. 751 01:18:07,200 --> 01:18:11,200 Nije bilo druge, nego da ga po�aljemo u sjedi�te, ozvu�enog. 752 01:18:11,520 --> 01:18:15,360 Da bismo se uvjerili da su na tom sastanku doista �efovi. 753 01:18:15,840 --> 01:18:18,240 I da znamo trebamo li upasti i kad. 754 01:18:20,640 --> 01:18:23,040 Je li moj sin u opasnosti? 755 01:18:26,560 --> 01:18:29,600 �ao mi je, nemamo ovlasti re�i vam drugo. 756 01:18:41,120 --> 01:18:43,520 Dobra ve�er. -Dobra ve�er. 757 01:18:44,320 --> 01:18:46,320 Izvolite sjesti. 758 01:18:47,520 --> 01:18:49,520 Vi, g. Rengoni, nasuprot meni. 759 01:18:50,080 --> 01:18:52,480 G. bilje�ni�e, sjednite ovamo. 760 01:19:04,640 --> 01:19:06,640 Nije nas izdao! 761 01:19:07,840 --> 01:19:11,200 Mama, smiri se, policija zna �to radi. 762 01:19:14,720 --> 01:19:19,840 Edoardo je ostavio pismo. Na�ao sam ga na radnom stolu. 763 01:19:24,320 --> 01:19:26,560 Za moju obitelj. 764 01:19:32,800 --> 01:19:38,880 Dragi svi moji! Ovo su najte�e rije�i koje vam moram uputiti. 765 01:19:39,360 --> 01:19:44,000 Ne samo zato �to bi mogle biti moje posljednje. 766 01:19:45,920 --> 01:19:52,800 Kad budete �itali ovo, ja �u raditi �to sam trebao prije vi�e mjeseci, 767 01:19:53,280 --> 01:19:59,840 na po�etku ove pri�e. I�i �u ususret svojoj sudbini. 768 01:20:00,160 --> 01:20:02,400 ...ususret svojoj sudbini. 769 01:20:03,360 --> 01:20:07,520 Dosad mi je nedostajalo snage i hrabrosti. 770 01:20:07,840 --> 01:20:11,680 Radije sam vam lagao nego da vas razo�aram istinom. 771 01:20:12,000 --> 01:20:15,840 Radije sam vas prevario nego da zatra�im va�u pomo�. 772 01:20:16,160 --> 01:20:20,960 I to me sad najvi�e boli. -To me sad najvi�e boli. 773 01:20:21,600 --> 01:20:25,280 �to je, g. Rengoni? Napeti ste? -Nisam. 774 01:20:27,200 --> 01:20:33,600 Napravio sam sve �to ste tra�ili. Ne mo�ete tra�iti da jo� budem sretan. 775 01:20:34,400 --> 01:20:40,320 Sve �e se za�as rije�iti. -To �to nisam imao povjerenja u vas, 776 01:20:40,640 --> 01:20:46,720 u va�u ljubav i va�e razumijevanje. Sad sam siguran da bih ih dobio, 777 01:20:47,040 --> 01:20:53,440 a sve bi imalo druk�iji kraj. -Mo�da bih sad bio s vama. 778 01:20:55,040 --> 01:21:02,560 Mo�da bismo se mogli zajedno smijati, biti sretni. 779 01:21:04,160 --> 01:21:09,440 Sad se uzdam u va�e razumijevanje, u va�u ljubav. 780 01:21:09,760 --> 01:21:13,440 Bojim se da je to posljednji put. 781 01:21:13,760 --> 01:21:18,880 Nakon onog �to se ve�eras dogodi, mo�da se vi�e nikad ne vidimo. 782 01:21:19,200 --> 01:21:23,840 U tom vas slu�aju tra�im oprost. Za boli koje sam svima nanio. 783 01:21:24,160 --> 01:21:29,600 Za la�i, za to �to nisam poku�ao ra�unati na vas, 784 01:21:30,560 --> 01:21:34,560 koji ste moja obitelj. 785 01:21:39,200 --> 01:21:44,160 Ako sve �to sam dosad u�inio nije dovoljan dokaz, 786 01:21:44,480 --> 01:21:49,280 neka to bude ono �to �u u�initi sada. 787 01:21:50,560 --> 01:21:53,760 Oprostite mi ako mo�ete. Edoardo. 788 01:21:55,680 --> 01:21:58,880 Ho�emo li jo� dugo �ekati? -Jo� malo strpljenja. 789 01:21:59,200 --> 01:22:02,080 G. Rengoni, mi smo tako dugo �ekali 790 01:22:02,400 --> 01:22:06,080 da sad minuta vi�e ili manje ne mijenja puno. Zar ne? 791 01:22:08,320 --> 01:22:11,200 Da. U�inio sam sve... mog... 792 01:22:12,960 --> 01:22:17,280 �to se zbiva? -Kvari se signal. Mo�da ga ometaju. 793 01:22:18,240 --> 01:22:21,120 Ili se pomaknuo na mjesto gdje nema prijma. 794 01:22:21,280 --> 01:22:25,760 Moramo u pravom �asu znati, ne mo�emo riskirati da sve propadne. 795 01:22:34,560 --> 01:22:36,800 Izvolite, javite se. 796 01:22:38,560 --> 01:22:40,960 Laura novi broj 797 01:22:41,120 --> 01:22:43,680 Moja sestra. Oprostite. 798 01:22:47,360 --> 01:22:52,160 Halo, Laura? -Bog, Edo! Gdje si ti? Obe�ao si da �e� se javiti. 799 01:22:52,480 --> 01:22:58,080 Ah, te�ak dan. -Ne mo�e� samo tako nestati. -Laura, ne mogu sad. 800 01:22:58,400 --> 01:23:00,480 Na sastanku sam. 801 01:23:03,520 --> 01:23:06,880 Mogu li te nazvati poslije? Je li tako bolje? 802 01:23:07,680 --> 01:23:11,200 Tako je dobro, da. Bog, Edo. -Bog, Laura. 803 01:23:14,240 --> 01:23:16,320 Ispri�avam se. 804 01:23:29,440 --> 01:23:31,440 G. Vignali, eto ga! 805 01:23:34,240 --> 01:23:38,720 Tko je? -Ne mogu vidjeti tko izlazi iz auta. -Neka se nitko ne mi�e 806 01:23:39,200 --> 01:23:43,680 dok ne budemo sigurni da su to ti koje tra�imo. -�ekajmo im glas. 807 01:23:47,360 --> 01:23:49,920 Mislim da je na�em �ekanju kraj. 808 01:23:55,040 --> 01:23:57,280 Budimo spremni. Vrijeme je. 809 01:24:50,400 --> 01:24:52,400 Mo�emo po�eti. 810 01:24:52,640 --> 01:24:54,640 Sad! 811 01:24:59,520 --> 01:25:01,920 Ugovor o prijenosu poduze�a. 812 01:25:02,720 --> 01:25:07,520 Preda mnom su prisutne strane koje su se odlu�ile za kupoprodaju. 813 01:25:09,760 --> 01:25:15,040 Jedna je strana Edoardo Rengoni, pravni zastupnik tvrtke Rengoni, 814 01:25:15,200 --> 01:25:17,440 ro�en u Inverigu... -Policija! 815 01:25:17,600 --> 01:25:19,680 Ruke uvis ili pucamo! 816 01:25:20,000 --> 01:25:22,000 Stanite! 817 01:25:22,400 --> 01:25:24,480 Stani! 818 01:25:32,160 --> 01:25:36,960 Ne brini se, sve �e biti dobro. Ne misli na pismo. 819 01:25:39,680 --> 01:25:42,240 Koliko treba tom Vignaliju? 820 01:25:44,320 --> 01:25:47,680 Ne, ne, ne. Ne mogu nas samo tako ostaviti. 821 01:25:48,000 --> 01:25:52,960 �elim znati �to se zbiva! -Gospo�o, i mi to nastojimo otkriti. 822 01:25:53,920 --> 01:25:56,160 Hajdemo, brzo! Ovuda! 823 01:25:57,120 --> 01:25:59,120 Idemo! 824 01:25:59,360 --> 01:26:03,680 Bilje�ni�e? Izvolite ovuda. Neka netko preuzme bilje�nika. 825 01:26:06,880 --> 01:26:09,280 Edoardo Rengoni? -Ne znam, �efe. 826 01:26:09,920 --> 01:26:11,920 Kamo je, dovraga, oti�ao? 827 01:26:20,160 --> 01:26:22,160 Ima na sebi ozvu�enje. 828 01:26:29,280 --> 01:26:31,360 GPS nam pokazuje da je ovdje. 829 01:26:45,120 --> 01:26:47,120 Eto nam ozvu�enja. 830 01:27:36,160 --> 01:27:38,720 Ne mo�e� do 600. -Mogu, mogu. 831 01:27:40,000 --> 01:27:42,000 Tata 832 01:27:42,720 --> 01:27:44,720 Iza�i �u na�as. 833 01:27:54,560 --> 01:27:56,800 Da, tata? -Zdravo, ljubavi. 834 01:27:57,280 --> 01:28:00,800 Htio sam te pozdraviti. -Za�to? -Moram oti�i. 835 01:28:03,200 --> 01:28:05,280 Ali brzo se vra�am. 836 01:28:05,920 --> 01:28:08,160 Pa �u te voditi vidjeti kitove. 837 01:28:11,200 --> 01:28:13,200 Jako te volim, ljubavi. 838 01:28:15,840 --> 01:28:17,840 Tata! 839 01:28:18,560 --> 01:28:20,560 Tata! 840 01:28:22,720 --> 01:28:25,280 Tata! Tata! 841 01:28:58,240 --> 01:29:01,760 �to zna�i da je nestao? -To �to sam rekao. Nestao je. 842 01:29:06,560 --> 01:29:08,640 Kako znate da je �iv? 843 01:29:14,720 --> 01:29:17,120 Ja sam razgovarao s tatom. 844 01:29:19,840 --> 01:29:23,680 Rekao je da �e me kad se vrati voditi da vidimo kitove. 845 01:29:27,680 --> 01:29:29,680 Tino! 846 01:29:59,040 --> 01:30:01,040 Misli�... 847 01:30:01,920 --> 01:30:04,480 Da �emo vidjeti svog sina? 848 01:30:09,920 --> 01:30:15,040 Ne znam, Eleonora. Ne znam. Samo se nadam da je dobro. 849 01:30:17,760 --> 01:30:19,840 A, da. 850 01:30:21,280 --> 01:30:23,360 Da. 851 01:30:45,760 --> 01:30:51,360 Moramo prona�i snage da krenemo ispo�etka. Na�i �emo je, bez brige. 852 01:30:51,840 --> 01:30:54,080 Za tebe, za mene. 853 01:30:54,400 --> 01:30:56,640 I za na�u djecu. 854 01:30:57,120 --> 01:30:59,680 Da. Na�i �emo je. 855 01:31:01,440 --> 01:31:06,240 I ne�emo napustiti jedno drugo. Odsad smo zauvijek zajedno. 856 01:31:41,760 --> 01:31:47,360 Obitelj podnosi. To joj najbolje ide od svega. 857 01:31:49,280 --> 01:31:51,680 Podnositi. 858 01:31:52,000 --> 01:31:54,080 Tolerirati pogre�ke. 859 01:31:54,720 --> 01:31:56,960 Zalije�iti rane. 860 01:31:58,400 --> 01:32:01,120 A na kraju i... oprostiti. 861 01:32:03,680 --> 01:32:11,200 Ne zaboravlja ni�ta, no podnosi. I malo-pomalo nastavlja �ivjeti. 862 01:32:12,640 --> 01:32:16,160 Zna da se mo�e suo�avati sa �ivotom. 863 01:32:16,480 --> 01:32:21,600 I zato je danas spremna na novi po�etak. 864 01:32:23,680 --> 01:32:26,080 Pogledajte tu obitelj. 865 01:32:26,400 --> 01:32:31,360 Sad kad je pro�lo puno mjeseci: je li se promijenila? 866 01:32:31,840 --> 01:32:34,720 Je li manje sigurna nego prije? 867 01:32:34,880 --> 01:32:39,360 Vi�e je boli, ali nije manje sna�na. 868 01:32:39,680 --> 01:32:41,680 Dapa�e. 869 01:32:41,920 --> 01:32:47,200 Nau�ili smo pre�ivjeti. Znamo da mo�emo uspjeti. 870 01:32:48,800 --> 01:32:52,960 Suo�iti se sa svime. Ili gotovo sa svime. 871 01:33:02,880 --> 01:33:05,120 Oprostite! 872 01:33:05,280 --> 01:33:09,440 Mene ste �ekali? -A �to misli�? Uvijek zadnja, nikako da stigne�. 873 01:33:09,600 --> 01:33:12,480 Samo sam tra�ila ne�to da ogrnem. 874 01:33:13,920 --> 01:33:18,240 Sad smo svi ovdje. -G�o Eleonora? Telefon za vas. 875 01:33:19,040 --> 01:33:23,040 Sada? Tko je? -Ne znam. -Ne, hvala. Pusti to. 876 01:33:26,560 --> 01:33:29,760 Halo? -Zdravo, bako. Ti si? 877 01:33:32,800 --> 01:33:37,760 Tko je to? Mislim da si pogrije�ila broj. Kako se zove�? 878 01:33:38,400 --> 01:33:43,840 Elena. A ti si Eleonora? -Zovem se tako, ali ne znam poznajemo li se. 879 01:33:44,160 --> 01:33:48,960 Ne poznajemo se. Ali ja ti znam ime. 880 01:33:51,840 --> 01:33:55,360 Sad moram i�i. Bog, bako! 881 01:34:05,440 --> 01:34:08,320 Bako! Tko je zvao? -Nitko! 882 01:34:12,960 --> 01:34:16,960 A �to veli�, kad �emo upoznati baku i ostale? 883 01:34:24,160 --> 01:34:26,160 Ha, mama? 884 01:34:26,960 --> 01:34:30,720 Obradio mijau 885 01:34:33,720 --> 01:34:37,720 Preuzeto sa www.titlovi.com 76609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.