Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,400
Obitelj... je na� �ivot.
2
00:00:15,800 --> 00:00:18,360
Na�injena od krvi i mesa.
3
00:00:19,160 --> 00:00:23,320
Krhka je poput zgrade
izgra�ene na pijesku.
4
00:00:24,760 --> 00:00:29,720
Podigli smo je s mukom,
hranili je svojim strahovima.
5
00:00:30,680 --> 00:00:32,760
Nesigurnostima.
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,080
Ljubavlju.
7
00:00:35,320 --> 00:00:37,320
Pa �ak i svojom mr�njom.
8
00:00:48,280 --> 00:00:54,200
V E L I K A � O B I T E LJ
2. sezona
9
00:01:00,280 --> 00:01:03,000
Iako nam je to katkad
nemogu�e prihvatiti,
10
00:01:03,480 --> 00:01:08,120
sve nam ovo zajedno
omogu�uje da funkcioniramo.
11
00:01:08,920 --> 00:01:13,720
Da se ne uru�imo, da se i
dalje trudimo odr�ati jedinstvo.
12
00:01:14,360 --> 00:01:18,200
Da se poku�amo i dalje
osje�ati kao dijelovi jedne cjeline,
13
00:01:18,360 --> 00:01:21,720
�lanovima iste obitelji. Ista krv.
14
00:01:23,000 --> 00:01:25,080
Hvala.
15
00:01:25,240 --> 00:01:28,600
Ima hrabrosti pojaviti se ovdje.
16
00:01:28,760 --> 00:01:31,160
Daj, prestani, Edo.
17
00:01:36,440 --> 00:01:39,640
Uvijek mi je sve skrivala, uvijek.
18
00:01:40,120 --> 00:01:44,920
Ali ti si mi mogao ne�to re�i.
-�ao mi je, Ernesto. Zabranila mi je.
19
00:01:45,240 --> 00:01:47,960
A du�nost mi je
po�tovati njezinu volju.
20
00:01:48,280 --> 00:01:52,280
Nisam mislio da �e zanemarivati
lijekove, da se ne�e �tedjeti,
21
00:01:52,440 --> 00:01:55,960
da �e se praviti da joj
ni�ta nije. Dobro je pro�la.
22
00:01:56,120 --> 00:02:00,920
Ali sad je mora� prisiliti da se
pripazi dok ne napravimo pretrage.
23
00:02:01,240 --> 00:02:06,840
Sad je pu�tam doma, ali neka se
odmara. I neka pije te lijekove!
24
00:02:07,320 --> 00:02:12,440
U redu, obe�avam ti. -Mario,
zar ba� moramo ovako? -Da.
25
00:02:13,080 --> 00:02:17,240
Kao �to je nu�no
i �to�ta drugo. Zar ne?
26
00:02:20,600 --> 00:02:23,840
Vidi ti ovo. Jedan s jedne
strane, drugi s druge.
27
00:02:23,960 --> 00:02:28,120
A mi u sredini i ne znamo kamo
stati. -Ne mora� birati strane.
28
00:02:28,920 --> 00:02:32,120
Samo ih trebamo poku�ati
razumjeti. -Razumjeti!
29
00:02:32,280 --> 00:02:36,120
Ova se situacija nikad ne�e
popraviti. Raspadamo se.
30
00:02:36,600 --> 00:02:39,960
To je jedino sigurno. Kao
i to da je mama bolesna.
31
00:02:42,200 --> 00:02:48,600
A ono �to je bilo prije? �to je Edo
izveo? Sve s policijom, tvornicom...
32
00:02:49,080 --> 00:02:55,160
Po�nemo li tra�iti krivce, zabrazdili
smo. -Kako smo dovde dospjeli?
33
00:03:00,120 --> 00:03:02,120
Mama!
34
00:03:02,360 --> 00:03:07,480
Dobro si nas prestra�ila. -Sve je
pro�lo, sve. -Ni�ta nije pro�lo.
35
00:03:07,800 --> 00:03:13,080
Treba strogo mirovati. -Ljubav
jo� nikog nije ubila, zar ne?
36
00:03:15,480 --> 00:03:17,880
Zdravo, Raoule. -Zdravo, mama.
37
00:03:19,640 --> 00:03:22,200
Idemo doma.
38
00:03:26,040 --> 00:03:28,920
Kako si? -Dobro je, dobro.
39
00:03:30,200 --> 00:03:34,200
Ti je guraj, molim
te. Ja brzo dolazim.
40
00:03:47,800 --> 00:03:50,200
Sin si mi, Raoule.
41
00:03:51,800 --> 00:03:54,360
Moj dje�ak.
42
00:03:56,600 --> 00:03:59,000
Poku�ao sam, zna�.
43
00:03:59,320 --> 00:04:04,600
Potrudio sam se. Zaista sam
puno puta poku�ao shvatiti.
44
00:04:08,280 --> 00:04:10,840
Ali ne uspijevam.
45
00:04:12,920 --> 00:04:15,960
Tata, samo bih... -Ne, ne. Ne sad.
46
00:04:17,400 --> 00:04:20,280
Sad �emo odvesti mamu doma.
47
00:04:22,200 --> 00:04:24,280
Raoule...
48
00:04:36,760 --> 00:04:38,760
Osje�ao sam se kao stranac.
49
00:04:39,480 --> 00:04:41,720
I osje�ao sam se odgovornim.
50
00:04:42,360 --> 00:04:44,440
Nisi ti kriv.
51
00:04:45,400 --> 00:04:48,440
Tvoja mama je ve� bila
bolesna. Nitko nije kriv.
52
00:04:48,760 --> 00:04:51,000
Znam, ali svejedno mi je te�ko.
53
00:04:51,320 --> 00:04:56,920
Dugo sam sanjao dane kad
�emo biti zajedno bez skrivanja.
54
00:04:58,520 --> 00:05:03,640
A sad odjednom kao... Kao
da sam nespreman za to.
55
00:05:11,160 --> 00:05:13,240
Oprosti.
56
00:05:30,680 --> 00:05:33,720
To mi poma�e.
57
00:05:39,160 --> 00:05:41,240
A i ovo.
58
00:05:41,720 --> 00:05:46,200
Jedino va�no ste vi.
Ti i dijete. I Salvatore.
59
00:05:47,320 --> 00:05:51,320
Ali ne mo�e� bez svoje obitelji.
Koja je djelomi�no i moja.
60
00:05:51,480 --> 00:05:53,880
I Tino i Valentina.
61
00:05:54,200 --> 00:05:56,760
Mo�da �e trebati vremena.
62
00:05:57,720 --> 00:05:59,960
Mo�da mi moramo biti hrabri.
63
00:06:00,440 --> 00:06:04,760
Ali ne mo�emo bez
njih graditi svoju sre�u.
64
00:06:10,680 --> 00:06:13,560
Sva sre�a da si tu.
65
00:06:22,360 --> 00:06:24,360
Hvala.
66
00:06:25,400 --> 00:06:31,000
Nedostaje jo� samo da mi oko
vrata stavi� onaj alarm na gumb.
67
00:06:31,800 --> 00:06:37,560
Htio sam ti ga danas popodne
kupiti. A kupit �u ti i zvono.
68
00:06:37,880 --> 00:06:41,720
Neko veliko, kao ona �to se
kravama stavljaju oko vrata.
69
00:06:42,040 --> 00:06:45,880
Ako se pomakne�,
zvonit �e cijelo selo.
70
00:06:49,720 --> 00:06:51,960
Prestra�io sam se, zna�?
71
00:06:52,440 --> 00:06:56,600
Prestra�io sam se da
�e� me ostaviti samoga.
72
00:06:57,400 --> 00:07:02,360
Zamislio sam se bez tebe.
Ne mo�e� oti�i. Ne mo�e�.
73
00:07:03,640 --> 00:07:06,520
Ja ne mogu �ivjeti bez tebe.
74
00:07:10,200 --> 00:07:15,800
Ne�u ja tebe ostaviti samoga.
Bogzna kako bi ti bez mene.
75
00:07:16,760 --> 00:07:20,600
Mo�da sam i ja svemu kriv.
76
00:07:21,720 --> 00:07:29,080
Umarao sam i naprezao tvoje srce
svim svojim sumnjama o Edoardu.
77
00:07:29,400 --> 00:07:31,960
Sad je dosta s tim, obe�avam ti.
78
00:07:32,280 --> 00:07:35,800
Moramo se svi pomiriti.
79
00:07:40,280 --> 00:07:43,320
U mojim godinama...
80
00:07:43,640 --> 00:07:47,320
Jo� se mo�e re�i volim te?
81
00:07:49,400 --> 00:07:52,280
Onda: volim te, Eleonora.
82
00:07:53,880 --> 00:07:55,880
I ja tebe, Ernesto.
83
00:08:40,920 --> 00:08:43,640
Da? -Ja sam. Ne�to ne �tima. -�to?
84
00:08:44,280 --> 00:08:47,040
Od ju�er zovem
De Luciju i ne javlja mi se.
85
00:08:47,160 --> 00:08:51,800
Nije se javio otkad sam ga isplatio.
Ne svi�a mi se to. -Ni meni.
86
00:09:14,200 --> 00:09:16,200
Zovi centralu.
87
00:09:25,720 --> 00:09:27,720
Znala si? -Daj, tata.
88
00:09:34,680 --> 00:09:38,520
Gospo�a treba puno
pa�nje. I potpuni odmor.
89
00:09:39,960 --> 00:09:43,960
�to god trebalo, nazovite
me. -Bez brige, gospodine.
90
00:09:44,280 --> 00:09:47,640
Ne mogu biti bez brige. Po�i. Izvoli.
91
00:09:52,120 --> 00:09:57,240
Daj, tata. Va�no je da je mami sada
bolje. -Naravno da je to va�no.
92
00:09:58,840 --> 00:10:03,640
Ali sve dalje od toga jako je tu�no.
93
00:10:07,160 --> 00:10:11,160
Zar ve� ide� u tvornicu?
-Pa, naravno. U tvornicu.
94
00:10:12,120 --> 00:10:18,040
Razgovarati s Edoardom. A
onda �u se vratiti. I ostati ovdje.
95
00:10:18,840 --> 00:10:20,840
Bog.
96
00:10:27,320 --> 00:10:31,800
�ao mi je �to ni�ta nisam rekla, ali
znate kakva je gospo�a. -Neka.
97
00:10:33,560 --> 00:10:38,840
Svi to znamo. Moj sin je ovdje
no�as spavao? -Jest, gospo�o.
98
00:10:39,320 --> 00:10:44,120
Jutros jo� nije ustao. Odlu�io
je spavati u Stefanovoj sobi.
99
00:10:44,440 --> 00:10:46,520
Razumijem. Hvala.
100
00:11:01,400 --> 00:11:03,640
Nicolo?
101
00:11:10,200 --> 00:11:12,760
�to je bilo? -Molim te...
102
00:11:13,720 --> 00:11:17,560
Ne�to se dogodilo s
Davideom? -Ne da mi se o tome.
103
00:11:19,000 --> 00:11:21,720
Kako je baka? -Bolje.
104
00:11:22,200 --> 00:11:27,640
To je jedino va�no. -Zlato, ali
reci ako ti nekako mogu pomo�i.
105
00:11:27,800 --> 00:11:33,400
Ni�ta ne mo�e� u�initi. Ne �elim
razgovarati, pogotovo ne s tobom.
106
00:11:33,720 --> 00:11:36,440
Daj mi malo vremena. -Dobro.
107
00:11:51,320 --> 00:11:56,280
Sekice, kako je na medenom
mjesecu? -Jo� 18 dana. -Samo?
108
00:11:56,760 --> 00:12:02,520
Kako su mama i tata, sve u redu?
-Da, dobro su. -Sigurno? -Jesu.
109
00:12:03,320 --> 00:12:08,760
Sila ste vi, Rengoniji. �im se na�as
udaljite, mislite da svijet propada.
110
00:12:09,080 --> 00:12:13,400
Prestani. -Moram sad i�i. Tvoj mu�
me ne pla�a da bih telefonirao.
111
00:12:13,560 --> 00:12:16,600
Naravno. -U�ivajte! -Ho�emo. -Bog!
112
00:12:18,360 --> 00:12:23,160
Zdravo. -Zdravo. -Oprosti, kasnim.
Imao sam obiteljskih problema.
113
00:12:23,800 --> 00:12:25,880
�to�ta se dogodilo. -�to?
114
00:12:27,480 --> 00:12:29,920
Kako me to pita�: kao bri�na �efica,
115
00:12:30,040 --> 00:12:34,040
kao ljubavnica za jednu no�
ili kao prijateljica? -Kao �ovjek.
116
00:12:34,360 --> 00:12:38,520
Mog brata Edoarda je ostavila
�ena i oti�la k mom bratu Raoulu.
117
00:12:38,680 --> 00:12:43,000
I sad s njim �eka dijete. Moja
mama je to saznala i pozlilo joj je.
118
00:12:43,320 --> 00:12:47,960
To je moja obitelj. -Kako ti je
majka? -Malo bolje, hvala.
119
00:12:48,280 --> 00:12:51,000
Mogao si ostati doma. -Ne.
120
00:12:52,760 --> 00:12:57,080
Barem ovdje ne razmi�ljam. Zbog
toga sam i do�ao ovamo na posao.
121
00:12:57,400 --> 00:13:00,120
Ovo kao da je otok.
122
00:13:01,720 --> 00:13:06,840
Naravno, kad tebe vidim...
Shvatim da treba na�i novi otok.
123
00:13:08,280 --> 00:13:10,280
Giovanna?
124
00:13:13,240 --> 00:13:17,080
Tako �u te uvijek
nositi sa sobom. Hvala.
125
00:13:26,680 --> 00:13:29,400
Ovo je Raoul, vidi!
126
00:13:29,560 --> 00:13:32,600
�to si je to stavio u nos, blesan?
127
00:13:32,760 --> 00:13:35,480
Ovo je Nico na maskenbalu.
128
00:13:38,040 --> 00:13:41,720
A ovo... Stefanovo kr�tenje.
129
00:13:43,640 --> 00:13:49,240
Laura, Raoul. Edo
dr�i Nico u naru�ju.
130
00:13:50,200 --> 00:13:54,840
Svi sretni! -Gospo�o? Mo�da
se morate malo odmoriti.
131
00:13:55,800 --> 00:14:01,720
Tra�ila sam ovaj. Kad smo svi
bili u Americi. Ovaj album, da.
132
00:14:03,640 --> 00:14:07,000
Eto ga. Edo i Raoul.
133
00:14:07,960 --> 00:14:10,840
Raoul, kad je i�ao u gimnaziju.
134
00:14:11,160 --> 00:14:14,040
U tom su se periodu obo�avali.
135
00:14:14,520 --> 00:14:17,560
Raoul je vidio boga u Edi.
136
00:14:17,880 --> 00:14:23,640
A onda se ne�to pokvarilo i
nikad se vi�e nije popravilo!
137
00:14:28,280 --> 00:14:34,040
Mo�da je istina, bolje da se
malo odmorim. -U redu, gospo�o.
138
00:14:43,800 --> 00:14:47,800
Tlak, srce, noga.
139
00:14:48,120 --> 00:14:51,800
Bila je stijena za
koju sam se dr�ao.
140
00:14:51,960 --> 00:14:56,760
A sad se otkrilo da je i ona krhka.
-Mama je jaka. Ranjiva kao i svi mi,
141
00:14:57,080 --> 00:15:02,040
ali je sna�na, bez brige. -Izdr�ala je
koliko je mogla, a onda se slomila.
142
00:15:02,360 --> 00:15:08,120
Ja joj nisam pomogao. Mu�io sam
je. Svojim tjeskobama, sumnjama.
143
00:15:09,720 --> 00:15:13,560
Sumnjama o tebi, Edo. Eh, da.
144
00:15:13,880 --> 00:15:19,640
Nisam imao povjerenja u tebe kad
si se vratio. A ona ti je vjerovala.
145
00:15:21,400 --> 00:15:25,080
Branila te. Ja sam �ak
razgovarao s direktorom banke.
146
00:15:25,400 --> 00:15:30,360
I s javnim bilje�nikom.
Da vidim muti� li ne�to.
147
00:15:32,440 --> 00:15:36,280
Ali sad �u okrenuti
stranicu, da. Dosta je.
148
00:15:36,600 --> 00:15:41,240
Ne �elim vi�e raditi ovdje.
�elim biti doma s mamom.
149
00:15:41,880 --> 00:15:47,000
Od danas nadalje
tvornica je samo tvoja briga.
150
00:15:48,120 --> 00:15:54,040
Uvjeren sam da �e� dobro raditi jer
si ve� dosta platio za svoja djela.
151
00:15:54,360 --> 00:15:57,400
Samo te �elim vidjeti sretnog.
152
00:17:05,320 --> 00:17:07,320
Serafina?
153
00:17:12,200 --> 00:17:14,440
Serafina!
154
00:17:16,200 --> 00:17:18,600
Inspektor De Lucia... -�to je?
155
00:17:19,400 --> 00:17:21,480
Mrtav je.
156
00:17:24,360 --> 00:17:27,240
�to to govorite? -Ubio se.
157
00:17:28,520 --> 00:17:31,880
Izgleda da nije mogao
podnijeti smrt supruge.
158
00:17:44,840 --> 00:17:47,400
Kako? -Ustrijelio se.
159
00:17:48,360 --> 00:17:52,200
Mislite da ima veze s...
-Ni�ta ja ne mislim.
160
00:17:52,520 --> 00:17:55,400
Odlu�io sam vi�e ne sumnjati.
161
00:18:12,520 --> 00:18:16,840
Zdravo, Benedetta. A Tino?
-Iza�ao je malo ranije. -S kim?
162
00:18:17,160 --> 00:18:20,200
S gospodinom koji
vozi auto. -Hvala.
163
00:18:30,120 --> 00:18:33,320
Halo? -Laura? Chiara je. -Bog!
164
00:18:33,640 --> 00:18:37,640
Trebala bih te. Mo�emo se
na�i? -Da. Ho�e� na ran�u?
165
00:18:38,280 --> 00:18:40,520
Mo�e, hvala. -Vidimo se.
166
00:18:43,400 --> 00:18:46,000
Ovo se nije smjelo
dogoditi! -Smiri se.
167
00:18:47,400 --> 00:18:51,880
Obe�ao je da �e zatvoriti
istragu. Ne znamo je li to u�inio!
168
00:18:52,200 --> 00:18:57,320
Ne znamo ni gdje je zavr�ilo
300.000 eura! �to je s njima u�inio?
169
00:18:58,600 --> 00:19:02,120
Moj otac je najavio povla�enje.
Imam odrije�ene ruke.
170
00:19:02,440 --> 00:19:06,920
Na�e li policija taj novac, misli�
da ne�e povezati? I moj otac isto!
171
00:19:08,680 --> 00:19:12,840
Mora� na�i taj novac.
Otkrij gdje je zavr�io!
172
00:19:16,040 --> 00:19:18,040
Na�i taj novac!
173
00:19:18,440 --> 00:19:22,760
Dobar dan, g. Rengoni. -Abi!
Evo tatine ljubavi. -Bog, tata!
174
00:19:23,560 --> 00:19:27,240
Zdravo, Tino. -Zdravo, Abi.
Mo�emo vidjeti mamu danas?
175
00:19:27,560 --> 00:19:31,240
Mama je ovih dana u svojim
poslovima. Jest �emo zajedno,
176
00:19:31,560 --> 00:19:34,280
a poslije �e te djed
odvesti doma. -Dobro.
177
00:19:34,440 --> 00:19:39,080
Prvo �u te pobijediti u potapanju
brodova. -Ja �u tebe! -Vidjet �emo.
178
00:19:39,720 --> 00:19:42,920
Ne da mi da ga vidim.
Dr�i ga dalje od mene.
179
00:19:43,400 --> 00:19:45,400
To je moj sin!
180
00:19:46,440 --> 00:19:50,760
A prije svega, to je nezakonito.
-To nije u redu, ali... -�to ali?
181
00:19:51,080 --> 00:19:56,360
Laura?! -Jasno je da je Edoardo
sad izvan sebe. Potresen je.
182
00:19:56,680 --> 00:20:01,160
Ne mo�e uvla�iti djecu koja nemaju
veze s tim. Time im nanosi zlo.
183
00:20:01,320 --> 00:20:04,840
Chiara samo �eli za�tititi
Tinu i Valentinu. I to�ka!
184
00:20:05,160 --> 00:20:10,280
Trebam pravno mi�ljenje. Tu�it �u
ga ako mi brani da vidim djecu.
185
00:20:10,600 --> 00:20:14,280
Razumijem te. Uvjeravam
vas da nisam ni na �ijoj strani.
186
00:20:16,520 --> 00:20:19,400
Ali nije ti pametno oti�i na policiju.
187
00:20:19,720 --> 00:20:23,560
�to da radim? Da prihvatim
to �to ih udaljava od mene?
188
00:20:23,880 --> 00:20:29,480
Zakon bi ti sigurno dao za pravo.
Ali Edoardo bi se jo� vi�e zainatio.
189
00:20:29,800 --> 00:20:35,080
Jo� bi ti vi�e ote�avao stvari,
mogao bi isticati �injenicu
190
00:20:35,400 --> 00:20:40,680
da si ti oti�la od njega i
da �eka� dijete drugoga.
191
00:20:40,840 --> 00:20:45,000
Ako se zarati� s njim u
ime djece, uvu�i �e te u to.
192
00:20:45,320 --> 00:20:48,520
Bit �e zaista te�ko
izvu�i se bez �tete.
193
00:20:49,000 --> 00:20:52,680
�to mo�emo onda u�initi?
-Sve je to tako svje�e.
194
00:20:55,080 --> 00:20:59,080
Edoardo nije zao. Samo
mu treba malo vremena.
195
00:21:00,200 --> 00:21:05,160
Moramo mu dati do znanja
da se ne mo�e tako pona�ati.
196
00:21:12,040 --> 00:21:15,240
Imam jednostavan
prijedlog. -Da �ujem.
197
00:21:15,560 --> 00:21:18,440
Po�i k baki. Budi malo s njom.
198
00:21:19,720 --> 00:21:23,720
Ako �eli�, i�i �u s tobom.
Ako ne, mogu te i pri�ekati.
199
00:21:23,880 --> 00:21:26,120
A onda...
200
00:21:26,600 --> 00:21:29,960
Onda do�e� k meni.
S�m sam doma.
201
00:21:30,280 --> 00:21:33,800
Ne�to �emo pojesti,
pogledat �emo film, a onda...
202
00:21:34,120 --> 00:21:36,520
Mo�e� i prespavati kod mene.
203
00:21:36,840 --> 00:21:39,880
Nisam u najboljem
raspolo�enju danas.
204
00:21:40,360 --> 00:21:44,680
Ti si meni najbolje
dru�tvo koje mogu zamisliti.
205
00:21:50,600 --> 00:21:53,000
Hvala �to postoji�.
206
00:21:53,320 --> 00:21:55,720
Ali? Postoji i ali?
207
00:21:56,040 --> 00:21:59,880
Ali bih trebala biti s obitelji danas.
208
00:22:00,200 --> 00:22:06,440
U redu. Ja �u pripremiti jelo za
dvoje. Ako se predomisli�... -Bog.
209
00:22:08,040 --> 00:22:10,040
Bog.
210
00:22:12,040 --> 00:22:14,040
Ponovno bog!
211
00:22:23,080 --> 00:22:25,080
Naprijed!
212
00:22:26,120 --> 00:22:28,120
Zdravo, bako.
213
00:22:30,120 --> 00:22:32,520
Kako si? -Dobro.
214
00:22:32,680 --> 00:22:36,840
Sad sam bolje kad te vidim.
Jako sam se dosa�ivala.
215
00:22:37,000 --> 00:22:41,640
A kako si ti? -Tako-tako.
-Svima je ovo zamr�eno.
216
00:22:42,440 --> 00:22:45,160
A tebi i Tini jo� i vi�e.
217
00:22:45,480 --> 00:22:49,160
Misli� da je u redu da tata ne
�eli da se vidimo s mamom?
218
00:22:49,320 --> 00:22:55,560
Mo�da nije u redu, ali u toj pri�i
ni�ta nije u redu. Tata pati.
219
00:22:56,360 --> 00:23:01,320
Razumijem to, ali malo me i
pla�i. -Nema� se �ega pla�iti.
220
00:23:02,760 --> 00:23:07,560
To je tvoj tata, Vale. -Ali vidim
da je druk�iji. Ne samo ovih dana.
221
00:23:07,880 --> 00:23:13,640
Druk�iji je otkad se vratio. -�to�ta
mu se dogodilo. Razumljivo je to.
222
00:23:14,120 --> 00:23:20,360
Nije sad �as da ga osu�uje�.
Treba ga shvatiti i oprostiti mu.
223
00:23:21,000 --> 00:23:25,800
Ako misli� da bi mogao u�initi
ne�to pogre�no, mora� se za�tititi.
224
00:23:26,280 --> 00:23:30,920
Misliti na to da za�titi� sebe i brata.
225
00:23:32,840 --> 00:23:37,960
A sad mi reci o svom de�ku.
Zgodan je. Vidi se da te voli.
226
00:23:38,120 --> 00:23:42,440
Kako shvati� je li netko onaj pravi?
227
00:23:43,240 --> 00:23:48,680
Ja sam shvatila da je tvoj djed
onaj pravi kad sam shvatila...
228
00:23:49,000 --> 00:23:52,200
da �e mi uvijek pomagati.
229
00:23:58,280 --> 00:24:00,520
Lijepa moja.
230
00:24:01,000 --> 00:24:05,960
Konzultirat �emo se s drugim
lije�nicima. Ne smije se uzbu�ivati.
231
00:24:06,280 --> 00:24:10,760
Ja zbog diskrecije ni�ta
ne govorim i ne pitam.
232
00:24:11,080 --> 00:24:15,400
Zauvijek sam vam zbog toga
zahvalan. -Ali htjela bih vam re�i
233
00:24:15,560 --> 00:24:18,440
da mi je �ao zbog
svega �to pro�ivljavate
234
00:24:18,600 --> 00:24:22,920
od dana kad je g. Edoardo
nestao. -Hvala. -Jako mi je �ao
235
00:24:23,080 --> 00:24:26,760
jer zami�ljam koliko je
svima vama to te�ko.
236
00:24:27,080 --> 00:24:33,960
�ao mi je jo� vi�e i zato �to mislim
da vi ne zaslu�ujete sve to. Eto.
237
00:24:35,400 --> 00:24:40,680
Ka�em vam da mi treba malo
mira, a vi me raspla�ete?
238
00:24:40,840 --> 00:24:43,880
Krasna pomo�, ba� vam hvala.
239
00:24:44,840 --> 00:24:46,840
Eto, uzmite.
240
00:24:49,640 --> 00:24:53,480
Punomo� Ernesta Rengonija
Edoardu Rengoniju
241
00:24:55,240 --> 00:24:57,240
Za�to me tako gledate?
242
00:24:57,480 --> 00:25:00,840
Vi znate da sam to trebao
u�initi prije vi�e mjeseci.
243
00:25:01,000 --> 00:25:05,320
Ali ovako... -Naravno,
izgubit �u vlast nad tvrtkom.
244
00:25:06,280 --> 00:25:12,680
Ba� to i �elim. Dajte sve to mom
sinu Edoardu i naviknite se na to
245
00:25:12,840 --> 00:25:16,520
da �ete me puno
manje vi�ati ovdje.
246
00:25:19,720 --> 00:25:24,200
Je li sve u redu? -Jest,
u redu je. A ti? -Da.
247
00:25:24,520 --> 00:25:26,520
Ne brini se za mene.
248
00:25:28,520 --> 00:25:33,480
�to radi�? -Sla�em si sendvi�.
Zaboravila sam ru�ati.
249
00:25:40,200 --> 00:25:43,720
Mama? -Da? -�to je bilo?
250
00:25:44,520 --> 00:25:46,520
Ni�ta.
251
00:25:48,040 --> 00:25:50,120
Nedostajete mi.
252
00:25:50,440 --> 00:25:53,000
Ali treba strpljenja.
253
00:25:54,920 --> 00:25:58,280
Kako je Tino? -Upravo
je stigao. Izgleda mirno.
254
00:25:58,600 --> 00:26:00,600
Ali stalno pita za tebe.
255
00:26:00,840 --> 00:26:03,880
Njemu je malo te�e biti strpljiv.
256
00:26:04,040 --> 00:26:08,520
Mora� mu re�i da treba biti jak i
hrabar. Da je to samo nakratko.
257
00:26:09,480 --> 00:26:12,200
Pojedi svoj sendvi�.
258
00:26:13,000 --> 00:26:17,160
Mogle bismo sutra zajedno na
ru�ak. Da ne zaboravi� jesti.
259
00:26:17,480 --> 00:26:20,200
U redu, mama. Zdravo. -Zdravo.
260
00:26:38,440 --> 00:26:40,440
Zdravo. -Zdravo.
261
00:26:41,480 --> 00:26:43,720
Zgodno. -To smo mi.
262
00:26:44,840 --> 00:26:49,640
�ao mi je �to nisi ba� dobro
ispala. -Svejedno je zgodno.
263
00:26:50,600 --> 00:26:53,480
A pas? -Zove se Pongo. �to misli�?
264
00:26:54,920 --> 00:26:59,240
Mogu li tra�iti psa za
Bo�i�? -Prvo to pitaj mamu.
265
00:27:00,040 --> 00:27:04,040
Mama me ne �eli vidjeti.
-Tko ti je to rekao?
266
00:27:05,640 --> 00:27:10,760
Tino, tko ti je to rekao? -Tata.
Nemoj mu re�i da sam ti rekao.
267
00:27:11,400 --> 00:27:15,400
Mislim da je ovo gotovo.
-Nije. -Dobro je. Do�i, idemo.
268
00:27:15,560 --> 00:27:19,080
Izlazimo. -Kamo �emo?
-Uzmi jaknu. Idemo.
269
00:27:58,120 --> 00:28:00,120
Pogre�na lozinka
270
00:28:01,640 --> 00:28:03,720
Serafina!
271
00:28:05,160 --> 00:28:10,120
Do�la sam vam ostaviti papire
koje vam je potpisao otac. -Hvala.
272
00:28:18,600 --> 00:28:23,560
Vidjela sam da vam je
g. Ernesto dao sve punomo�i.
273
00:28:25,640 --> 00:28:31,240
�estitam vam. -Hvala.
-Pretpostavljam da ste sretni.
274
00:28:35,240 --> 00:28:37,640
Da, jesam. Sretan sam.
275
00:28:38,440 --> 00:28:41,960
Ako nemate �to drugo...
-Naravno, ispri�avam se.
276
00:29:04,840 --> 00:29:07,240
Da? -Moj otac je sve potpisao.
277
00:29:07,720 --> 00:29:11,400
Trebaju mi samo dva dana da
pripremim prijenos poduze�a.
278
00:29:12,680 --> 00:29:15,720
A onda �e sve biti gotovo.
Ako ne bude problema.
279
00:29:15,880 --> 00:29:22,280
Ne mogu ni�ta, u inspektorovoj ku�i
je policija. Odnijeli su neke kutije.
280
00:29:23,240 --> 00:29:28,840
Jesi li se �uo s ovima? -Nisu mirni.
Pitaju se �to si se i ti pitao.
281
00:29:29,960 --> 00:29:32,680
Trebaju mi samo
dva dana. Samo dva.
282
00:29:33,000 --> 00:29:38,600
A onda �e sve biti njihovo, zavr�it
�e ova usrana pri�a i ja mogu oti�i.
283
00:29:57,800 --> 00:30:01,640
Ne sje�am se dana kad sam bio
sretniji �to se vra�am doma.
284
00:30:04,040 --> 00:30:06,440
Dobro ti stoji moja vesta. -Oprosti.
285
00:30:06,920 --> 00:30:12,840
Nije mi se dalo uzimati svoje, ne
znam. -Onda ti je darujem. -Hvala!
286
00:30:17,160 --> 00:30:19,160
Ja �u.
287
00:30:36,680 --> 00:30:40,200
Ljubavi! -Mama!
-Kako si mi nedostajao!
288
00:30:42,120 --> 00:30:45,320
Vale! -Mama... -Ljubavi moja.
289
00:30:45,640 --> 00:30:47,640
Vale!
290
00:30:55,720 --> 00:30:57,720
Vidimo se.
291
00:31:09,160 --> 00:31:13,960
Smetam? Lo� trenutak? -Nikad
nije lo� trenutak da tebe �ujem.
292
00:31:14,280 --> 00:31:17,000
Kako ti je majka? -Bolje, hvala.
293
00:31:17,960 --> 00:31:21,000
Vratila se doma. Sad je zaspala.
294
00:31:21,160 --> 00:31:24,840
Htjela sam razgovarati s
tobom o Nicolou. -Reci.
295
00:31:25,000 --> 00:31:31,080
Ne znam �to je bilo s Davideom...
-Za�to ga ne pita�? -Bojim se.
296
00:31:32,040 --> 00:31:36,040
Ne znam bih li znala re�i pravu
stvar. Stidim se to priznati,
297
00:31:36,360 --> 00:31:40,360
no mo�da bih bila spremnija
pomo�i da je rije� o djevojci.
298
00:31:40,520 --> 00:31:45,000
Kad god pomislim da sam
napredovala, shvatim da nisam.
299
00:31:45,160 --> 00:31:50,280
Mu�im se. -Te�ko ti je priznati da je
to ljubav, ali je, ljubav je. Njegova.
300
00:31:50,600 --> 00:31:54,920
Nema veze prema kome.
Tako to treba� gledati.
301
00:31:55,080 --> 00:31:58,440
Tu si? Jako te �elim vidjeti.
302
00:31:59,560 --> 00:32:04,040
Na poslu sam, a ni�ta mi ne ide
od ruke. -Ja sutra imam saslu�anje
303
00:32:04,680 --> 00:32:09,320
vezano za poni�tenje moga
braka. -Dobro, onda nije zgodno.
304
00:32:09,480 --> 00:32:12,200
Ali mi je �ao. -I meni.
305
00:32:12,680 --> 00:32:18,280
�uj, onda... Hvala.
�ut �emo se. -Bog! -Bog.
306
00:32:27,560 --> 00:32:31,400
�to radi� tu? -�elim
pozdraviti mamu. -Sad se odmara.
307
00:32:32,040 --> 00:32:36,200
Ne smije se uzbu�ivati. -Ne �elim
je uzbu�ivati. Samo pozdraviti.
308
00:32:37,480 --> 00:32:39,560
Valjda imam na to pravo.
309
00:32:41,320 --> 00:32:43,560
Raoule, pazi.
310
00:32:54,760 --> 00:32:57,000
Mama?
311
00:33:34,120 --> 00:33:36,120
Mama, �ao mi je.
312
00:33:36,520 --> 00:33:39,560
�ao mi je �to sam ti nanio bol.
313
00:33:41,000 --> 00:33:45,160
Nisam �elio. Ali
nisam mogao druk�ije.
314
00:33:46,280 --> 00:33:51,560
Volim Chiaru. Mislim da je
nikad nisam prestao voljeti.
315
00:33:51,880 --> 00:33:54,600
Ti zna� �to je ljubav, mama.
316
00:33:55,400 --> 00:33:59,240
Ljubav je ja�a od
nas. Ja�a je od svega.
317
00:34:04,520 --> 00:34:08,520
Siguran sam da �e� me
prije ili poslije razumjeti.
318
00:34:17,000 --> 00:34:19,400
Volim te, mama.
319
00:35:05,200 --> 00:35:09,840
Prekrasno! -Tako te �elim pitati
smijem li dobiti psa. -�eli� psa?
320
00:35:12,560 --> 00:35:16,240
�uj, Tino... Ono �to se dogodilo
321
00:35:16,560 --> 00:35:21,840
dogodilo se zato �to odrasli
katkad ne znaju kontrolirati stvari.
322
00:35:22,320 --> 00:35:25,840
Pa im izmaknu kontroli.
-Nisam ba� dobro shvatio.
323
00:35:27,600 --> 00:35:34,800
Ho�u re�i, mama je tra�ila
na�ina da vam ne bude te�ko.
324
00:35:35,280 --> 00:35:37,680
Tebi i Vale.
325
00:35:39,120 --> 00:35:41,120
Ali nisam ga na�la.
326
00:35:41,360 --> 00:35:43,440
Vjerojatno i ne postoji.
327
00:35:43,600 --> 00:35:47,600
Ali ti obe�avam...
Obe�avam vam oboma
328
00:35:48,560 --> 00:35:52,400
da �u se potruditi da ovo
te�ko razdoblje brzo pro�e,
329
00:35:52,560 --> 00:35:55,440
pa da uskoro budemo
svi troje zajedno.
330
00:35:55,760 --> 00:36:01,360
Ali nikad nemoj misliti da te mama
ne voli. Ili da te ne �eli vidjeti.
331
00:36:01,680 --> 00:36:06,040
Tata je to rekao jer je ljut na
mene. Ali to nije istina. Shva�a�?
332
00:36:06,160 --> 00:36:10,960
A mogu li �ekati Salvatorea i ovdje
prespavati no�as? -Jo� je na ran�u.
333
00:36:11,440 --> 00:36:15,600
A ti se treba� vratiti doma da
se tata ne bi jo� vi�e naljutio.
334
00:36:15,920 --> 00:36:18,000
Onda �u mu ostaviti crte�.
335
00:36:20,880 --> 00:36:24,240
Hvala ti, Vale. Divan dar si mi dala.
336
00:36:26,960 --> 00:36:32,400
Valjda sam ne�to dobro
napravila kad si ispala ovakva.
337
00:36:32,560 --> 00:36:36,080
Kakva? -Hrabra. I osje�ajna.
338
00:36:38,640 --> 00:36:41,360
Sretna si tu? -Volim Raoula.
339
00:36:44,560 --> 00:36:50,000
Kad sam uz njega, mirnije
pro�ivljavam ovu krizu.
340
00:36:52,560 --> 00:36:55,280
Ali mi stra�no falite.
341
00:37:16,080 --> 00:37:18,160
Zdravo. -Zdravo.
342
00:37:18,480 --> 00:37:21,520
Bio si kod mame? -Da.
343
00:37:22,160 --> 00:37:24,160
Spavala je.
344
00:37:25,040 --> 00:37:27,280
Tata, �ao mi je zbog svega ovoga.
345
00:37:28,720 --> 00:37:33,680
Malo je prekasno za to. -Ne
mo�ete me okriviti ba� za sve.
346
00:37:34,800 --> 00:37:36,800
Nitko te ne okrivljuje.
347
00:37:38,320 --> 00:37:42,960
Nismo djeca. Ali nakon onog
�to si u�inio bratu... -Moj brat!
348
00:37:44,400 --> 00:37:47,920
Odjednom je postao
neza�ti�eno janje. Sirota �rtva.
349
00:37:48,240 --> 00:37:51,920
Poku�aj se staviti u
njegovu ko�u. -Kakvu ko�u?
350
00:37:52,240 --> 00:37:55,320
U Milanu je varao �enu,
a sad mu se srce slama?
351
00:37:55,440 --> 00:37:59,280
Pravio se da je mrtav, a sad
je zabrinut �to je mami lo�e?
352
00:37:59,600 --> 00:38:03,920
Cijelu je obitelj nagnao da la�e
policiji. I odjednom mu smeta la�.
353
00:38:04,080 --> 00:38:09,680
Ne vidite koliko je sve to gnusno
licemjerno? La�an je, tata. La�an.
354
00:39:32,400 --> 00:39:34,640
Korisni�ko ime: Rengoni
355
00:39:42,160 --> 00:39:44,160
Pogre�na lozinka
356
00:39:50,800 --> 00:39:52,800
Dovraga!
357
00:40:11,120 --> 00:40:13,360
Zdravo. -Zdravo, tata.
358
00:40:16,880 --> 00:40:18,960
�to je? Lo�e ti je?
359
00:40:20,400 --> 00:40:22,480
Ne, samo sam malo umoran.
360
00:40:23,280 --> 00:40:26,320
Kako je mama? -�eli
ustati. Zna�i da je dobro.
361
00:40:28,080 --> 00:40:30,480
Poslije �u je obi�i.
362
00:40:30,800 --> 00:40:32,880
Da.
363
00:41:20,240 --> 00:41:24,880
Jedan brod kre�e rano ujutro,
jo� za mraka. Plovi nasred mora.
364
00:41:25,360 --> 00:41:28,240
A onda se zaustavi. I �eka.
365
00:41:28,880 --> 00:41:31,600
�to �eka? -Kitove.
366
00:41:32,720 --> 00:41:35,120
Kitove? -Kitove.
367
00:41:35,840 --> 00:41:40,320
U ovo doba ih ima stra�no puno.
Jer dolaze donijeti na svijet mlade.
368
00:41:40,440 --> 00:41:43,120
Puno mama sa svojom djecom.
369
00:41:43,760 --> 00:41:46,960
Dogovoreno? Idemo
onamo? -Da. A Vale?
370
00:41:47,760 --> 00:41:52,720
I nju �emo povesti. Ali nemoj joj
ni�ta govoriti, to je na�a mala tajna.
371
00:41:53,040 --> 00:41:55,280
Ve� si jedanput rekao.
372
00:41:55,760 --> 00:41:59,600
A mama? Nismo li i
nju planirali povesti?
373
00:42:01,680 --> 00:42:04,400
Naravno. Re�i �emo i mami.
374
00:42:04,560 --> 00:42:07,760
Mogao bih povesti
i psa. -Psa? Za�to?
375
00:42:08,200 --> 00:42:10,200
Htio bih ga.
376
00:42:10,320 --> 00:42:14,960
Mama je rekla da mogu
tra�iti psa od Djeda Bo�i�njaka.
377
00:42:18,160 --> 00:42:21,200
Kad ti je to rekla?
378
00:42:26,480 --> 00:42:28,560
Kad ti je to mama rekla, Tino?
379
00:42:29,680 --> 00:42:31,920
Kad ti je rekla? -Danas.
380
00:42:35,600 --> 00:42:37,600
Gdje si je vidio?
381
00:42:38,800 --> 00:42:41,040
Gdje si vidio mamu?
382
00:42:42,480 --> 00:42:44,480
Oti�li smo k njoj.
383
00:42:56,400 --> 00:43:00,080
Nisam te dobro shvatio.
-Oti�li smo k mami.
384
00:43:03,600 --> 00:43:07,760
Za�to mi to �ini�, Vale?
-A �to to? To nam je majka.
385
00:43:08,560 --> 00:43:13,200
Tino ju je �elio vidjeti. Ja isto.
-Ona je nas napustila. Ona je oti�la.
386
00:43:13,520 --> 00:43:16,720
A ti je ide� potajno
posjetiti i ne ka�e� mi.
387
00:43:16,880 --> 00:43:19,920
Prevarila si me!
-Tko zna na koga sam!
388
00:43:25,360 --> 00:43:27,960
Nikad vi�e da mi nisi radila iza le�a.
389
00:43:29,520 --> 00:43:31,600
Nikad vi�e meni iza le�a.
390
00:43:34,320 --> 00:43:36,560
Jasno?
391
00:43:49,840 --> 00:43:52,400
�ao mi je. Ja sam kriv.
392
00:43:56,240 --> 00:43:59,600
Nisi ti u�inio ni�ta lo�e. Ni�ta.
393
00:44:18,000 --> 00:44:20,400
Zdravo. -Zdravo. Dobro do�ao.
394
00:44:26,160 --> 00:44:30,160
Za�to si do�ao? Boji� se da
sutra ne�u do�i na saslu�anje?
395
00:44:30,480 --> 00:44:33,360
I�i �u, bez brige. -Nije zato.
396
00:44:35,600 --> 00:44:38,320
Htio sam ti se ispri�ati.
397
00:44:39,280 --> 00:44:41,840
Dugo sam o tome razmi�ljao.
398
00:44:42,000 --> 00:44:45,840
I mislio da mo�da ne
trebamo tra�iti poni�tenje.
399
00:44:46,160 --> 00:44:50,800
Da ne �elim lagati i re�i da prilikom
vjen�anja nisam ozbiljno mislio,
400
00:44:51,120 --> 00:44:55,280
bez uvjerenja. Jer to nije istina.
-Ve� smo o tome razgovarali.
401
00:44:55,440 --> 00:44:59,920
Dopusti da dovr�im. Zatim
sam pomislio da je ba� tako,
402
00:45:00,080 --> 00:45:03,280
da je to razlika izme�u tebe i mene.
403
00:45:05,520 --> 00:45:10,000
Da si ti tu obvezu prihvatila
kao zaista nerazrje�ivu.
404
00:45:10,160 --> 00:45:14,800
S dubokim uvjerenjem, posve
svjesna svega... pred Bogom.
405
00:45:16,400 --> 00:45:21,680
A ja nisam. Bio sam sretan
�to �emo se vjen�ati i gotovo.
406
00:45:23,120 --> 00:45:27,760
Tad sam shvatio da
priznati to ne zna�i lagati.
407
00:45:28,400 --> 00:45:33,520
Oprosti mi. �to nisam bio
na visini tog zavjeta. -Hvala.
408
00:45:51,120 --> 00:45:53,520
Kako si, mama? -Dobro.
409
00:45:55,440 --> 00:45:58,640
Nikad u �ivotu me nisu tako teto�ili.
410
00:45:59,280 --> 00:46:04,240
Mo�da je moje srce podivljalo ba�
zato, da bih vas sve imala uza se.
411
00:46:04,400 --> 00:46:06,640
Ovo je ucjena. -Pravi se javio.
412
00:46:06,960 --> 00:46:11,920
Kao dijete si grijao toplomjer na
lampi da bi dobio vi�e pozornosti.
413
00:46:12,240 --> 00:46:17,360
Kad ima� �etvero bra�e, osje�a� se
pomalo zapu�teno. -Smr�avio si?
414
00:46:17,840 --> 00:46:23,440
Nisam. -�to ti daju jesti oni goni�i
robova? -Ne, dobro mi je ondje.
415
00:46:23,760 --> 00:46:27,280
�rtva koja voli svog krvnika. -Vidi.
416
00:46:32,880 --> 00:46:35,760
Tko je to? -Moja �efica.
417
00:46:37,200 --> 00:46:40,400
Ona je moj krvnik. -Svi�a ti se?
418
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
Jako.
419
00:46:44,400 --> 00:46:49,200
Mislim da sam se ovaj put
zaljubio. -Lijepa djevojka.
420
00:46:50,000 --> 00:46:54,480
Zauzdaj odu�evljenje. Na�alost,
ja se njoj ne svi�am. -Kako to?
421
00:46:54,640 --> 00:46:59,280
Dogodi se. I ba� mi se to dogodi s
onom za koju sam zbilja zagrijan.
422
00:46:59,440 --> 00:47:05,040
Poznajem te. Kad ti ne�to
zamisli�, bome to i ostvari�.
423
00:47:15,280 --> 00:47:17,680
Da? -Onda? -Ni traga novcu.
424
00:47:18,320 --> 00:47:20,880
Jesi li dobro provjerio? -Posvuda.
425
00:47:21,360 --> 00:47:25,880
Ako je bio kod njega, policija ga
je na�la. Ali kov�eg je jo� ondje.
426
00:47:26,000 --> 00:47:29,040
Nije ga mogao ulo�iti!
Gdje je, dovraga? Gdje?
427
00:47:29,360 --> 00:47:31,440
Ne znam, Edo.
428
00:47:49,040 --> 00:47:52,560
Prima: Ernesto Rengoni
Ulica Brianza, Inverigo
429
00:47:57,080 --> 00:47:59,960
I dalje �eli� lo�e dru�tvo? -Sve vi�e.
430
00:48:11,000 --> 00:48:13,240
Ne�to se dogodilo? -Jest.
431
00:48:15,000 --> 00:48:18,200
A ti si jedina osoba s
kojom �elim biti ve�eras.
432
00:48:31,000 --> 00:48:35,960
Taman sam Salvu htio re�i za
dijete. Ali prije trebam tebe pitati.
433
00:48:37,720 --> 00:48:41,240
Recimo mu sutra ujutro zajedno.
434
00:48:41,560 --> 00:48:43,560
�to to radi�?
435
00:48:43,800 --> 00:48:46,520
Prvi put to radim u
�ivotu. Zabavno je.
436
00:48:47,000 --> 00:48:51,160
To je Salvova omiljena
majica. Imala je rupicu.
437
00:48:51,480 --> 00:48:54,520
Onda zaslu�uje� nagradu.
Imam ne�to za tebe.
438
00:48:57,240 --> 00:49:00,600
Ukrao sam je u vili.
Kad sam bio kod mame.
439
00:49:17,680 --> 00:49:21,840
Jesi li siguran da se tvoji ne�e
vratiti? -Ve�eras smo se �uli.
440
00:49:22,160 --> 00:49:25,040
Oti�li su k stricu u
Monaco. Budi bez brige.
441
00:49:34,000 --> 00:49:36,560
�ula sam ne�to. -Ma, to je ma�ka.
442
00:49:38,160 --> 00:49:41,520
Napeta si? -A ti nisi? -Uop�e ne.
443
00:49:42,800 --> 00:49:46,480
Poku�aj se opustiti.
Duboko udahni.
444
00:50:02,160 --> 00:50:04,240
�to je? -�ekaj.
445
00:50:12,400 --> 00:50:14,800
Malo ugo�aja.
446
00:50:25,360 --> 00:50:27,440
Gdje smo stali?
447
00:50:36,880 --> 00:50:40,400
�to ka�e� da... popijemo ne�to?
448
00:50:42,480 --> 00:50:45,520
Hajde, duboko udahni.
449
00:51:06,000 --> 00:51:10,320
Zna� da �emo se zauvijek
sje�ati ovoga? -Znam.
450
00:51:10,800 --> 00:51:13,520
I ne �elim ni�ta drugo na svijetu.
451
00:51:25,200 --> 00:51:28,720
Nora! -Reci onda da
me �eli� stjerati u grob.
452
00:51:29,360 --> 00:51:34,000
�to to izvodi�? -Ni�ta.
�elim pribli�iti fotelju svjetiljci.
453
00:51:34,320 --> 00:51:37,360
Htjela sam �itati. -Zovi mene, zna�?
454
00:51:38,640 --> 00:51:41,200
Ja se od danas bavim samo tobom.
455
00:51:43,120 --> 00:51:45,840
Vratio sam punomo�i Edoardu.
456
00:51:49,360 --> 00:51:53,840
�ak sam mu i dao op�enitu
punomo�. Od danas sam gotov.
457
00:51:54,160 --> 00:51:57,680
Zavr�io sam. Vi�e ne radim. Zna�...
458
00:52:01,200 --> 00:52:07,920
Cijeli dan mislim na tog jadnika
koji se ubio jer je izgubio �enu.
459
00:52:08,720 --> 00:52:11,760
I pitam se �to bih ja bez tebe.
460
00:52:15,760 --> 00:52:20,880
Eto, vidi�... �im se
oporavi�, �elim na put s tobom.
461
00:52:22,160 --> 00:52:26,480
�elim da se vratimo u
Pariz, u onaj hotel�i�.
462
00:52:27,760 --> 00:52:33,040
Malo �emo opet u�ivati u �ivotu.
Dok jo� nismo prestari za to.
463
00:52:33,320 --> 00:52:35,520
U redu, u redu. -�to se smije�?
464
00:52:35,760 --> 00:52:42,320
�to je na�a obitelj u kaosu, a
ti misli� na Pariz i na hotel�i�...
465
00:52:42,480 --> 00:52:46,800
Ne, izmo�den sam. Ne mogu
vi�e gledati Edu protiv Raoula,
466
00:52:47,120 --> 00:52:52,080
Chiaru usred toga i
djecu... Ne mogu vi�e.
467
00:52:52,400 --> 00:52:55,760
Ima� pravo, Ernesto.
I mene to boli.
468
00:52:57,040 --> 00:53:01,680
Ali moramo misliti i na lijepe stvari.
Nicoletta je na medenom mjesecu.
469
00:53:02,000 --> 00:53:05,200
O�ekuje dijete. I Stefana!
470
00:53:05,840 --> 00:53:09,840
Prvi put u �ivotu se
zaljubio! Zamisli ti to!
471
00:53:12,560 --> 00:53:16,720
Moramo se potruditi da
to prevladamo, Ernesto.
472
00:53:17,040 --> 00:53:19,600
Jer smo velika obitelj.
473
00:54:03,760 --> 00:54:09,040
To ne�to najljep�e na svijetu...
vrijedilo je malo nervoze.
474
00:54:09,360 --> 00:54:12,240
Svega je vrijedilo.
475
00:54:14,640 --> 00:54:18,640
Reci mi da �e� uvijek biti uz
mene i da me ne�e� ostaviti.
476
00:54:19,120 --> 00:54:23,760
Uvijek �u biti uz tebe.
I nikad te ne�u ostaviti.
477
00:54:25,520 --> 00:54:27,920
Obe�aj. -Obe�avam ti.
478
00:54:28,720 --> 00:54:30,800
Zato �to ja...
479
00:54:31,120 --> 00:54:33,840
Nikad to nikomu nisam rekao:
480
00:54:34,640 --> 00:54:37,040
Volim te, Vale.
481
00:55:12,400 --> 00:55:15,600
Nicolo! Taman sam htjela do tebe.
482
00:55:20,400 --> 00:55:22,640
Varao me.
483
00:55:22,960 --> 00:55:28,240
Bio je s drugima dok je bio sa
mnom. Rekao je da je to normalno.
484
00:55:29,360 --> 00:55:32,080
Da ne moram patiti jer...
485
00:55:32,880 --> 00:55:35,760
Seks je jedno, a ljubav je drugo.
486
00:55:39,440 --> 00:55:42,960
Znam �to misli�. Da sam glup.
487
00:55:45,360 --> 00:55:49,840
Da sam to trebao i
o�ekivati od takve veze.
488
00:55:51,440 --> 00:55:54,960
Ali za mene to nije
normalno. To mi zna�i...
489
00:55:56,080 --> 00:55:59,280
Da mu ja nisam dovoljan. I sad...
490
00:56:02,480 --> 00:56:04,880
Sad je sve gotovo.
491
00:56:06,640 --> 00:56:08,720
Ljubavi!
492
00:56:09,040 --> 00:56:13,680
Mora� biti hrabar. Prva prava
ljubav mo�e jako boljeti.
493
00:56:14,000 --> 00:56:18,000
Jer je to bol koju ne
poznaje�. Ali to pro�e.
494
00:56:20,080 --> 00:56:24,400
Sad ti se �ini
nemogu�im, ali to pro�e.
495
00:56:25,840 --> 00:56:27,840
Ljubavi!
496
00:56:37,360 --> 00:56:39,360
Vale?
497
00:56:39,600 --> 00:56:43,280
Zabrinuo sam se za tebe.
-Bez brige, nisam bila kod mame.
498
00:56:52,400 --> 00:56:54,960
Oprosti mi za ono prije.
499
00:56:55,280 --> 00:56:58,160
Poku�aj me razumjeti, molim te.
500
00:57:29,680 --> 00:57:34,320
Ju�er su ga prona�li.
Ustrijelio se slu�benim pi�toljem.
501
00:57:35,120 --> 00:57:39,280
�ao mi je siromaha. �to je
sad s istragom? -Ne znam.
502
00:57:39,920 --> 00:57:44,080
Trebao ju je zatvoriti.
Poslije �u nazvati prokuratora.
503
00:57:44,400 --> 00:57:48,240
Javi mi novosti. Ti si jedina
koja razgovara sa mnom.
504
00:57:49,040 --> 00:57:52,400
Zapravo sam te
zvala zbog druge stvari.
505
00:57:52,720 --> 00:57:56,720
Nazvala me sutkinja
suda za maloljetnike.
506
00:57:57,040 --> 00:58:00,440
�eli da danas do�e� k njoj
na razgovor o Salvatoreu.
507
00:58:00,560 --> 00:58:04,400
Zna� li za�to? -Ne.
�eli s tobom u �etiri oka.
508
00:58:04,880 --> 00:58:09,040
Ja danas imam saslu�anje u
vezi s poni�tenjem svog braka.
509
00:58:10,000 --> 00:58:14,320
Kad zavr�im, dolazim do tebe.
-Oprosti, zaboravio sam to.
510
00:58:15,280 --> 00:58:17,360
Kako se osje�a�? -Malo tu�no.
511
00:58:19,280 --> 00:58:23,120
Pro�i �e. �to da ka�em
sutkinji za danas? Dolazi�?
512
00:58:23,440 --> 00:58:27,280
Danas imamo prvi
ultrazvuk. -Aha, ultrazvuk.
513
00:58:27,600 --> 00:58:30,320
Da, do�i �u poslije.
514
00:58:31,280 --> 00:58:33,360
Laura?
515
00:58:34,320 --> 00:58:37,840
Laura? Jesi li me �ula? -Jesam.
516
00:58:38,320 --> 00:58:41,040
Onda se vidimo poslije. Bog!
517
00:58:53,840 --> 00:58:56,560
Vidio si? -Tino?
518
00:58:58,320 --> 00:59:02,800
Brzo u auto. Kasnimo. Jest �emo
putem. Dobro? -Bog, teta! -Po�i.
519
00:59:02,960 --> 00:59:08,080
Ne �eli� pro�itati? -�itat �u putem.
-Edo, htjela sam ti ne�to re�i...
520
00:59:08,240 --> 00:59:10,640
Ne sad, Laura! Ne sad!
521
00:59:18,160 --> 00:59:20,880
Zdravo. -Zdravo. Jesi li bolje?
522
00:59:22,960 --> 00:59:25,360
Tako-tako. Zapravo ne.
523
00:59:25,680 --> 00:59:29,680
Rekao bih da nisam. No iskusniji
od mene rekli su da �e pro�i.
524
00:59:30,480 --> 00:59:33,680
Ne vra�a� se Davideu? -Ne.
525
00:59:36,240 --> 00:59:38,960
�ao mi je, Nic. Zaista.
526
00:59:40,560 --> 00:59:45,040
Zna�i da nije bio pravi. Taj
postoji, samo ga treba� na�i. -Da.
527
00:59:46,320 --> 00:59:50,160
Bilo bi lak�e kad bi on
imao obje�en natpis oko vrata.
528
00:59:50,480 --> 00:59:54,000
Shvatit �e� i bez toga.
-Ti zna� ne�to o tome?
529
00:59:54,480 --> 00:59:57,840
Mislim da da. -I zaslu�uje� to.
530
01:00:00,560 --> 01:00:02,560
A ovo?
531
01:00:04,560 --> 01:00:07,280
Nemoj nikomu re�i, molim te.
532
01:00:07,440 --> 01:00:10,640
Budi dobro. I to zaslu�uje�.
533
01:00:13,680 --> 01:00:16,560
I ti, brati�u!
534
01:00:30,320 --> 01:00:32,400
Inspektor se ubio hicem u glavu
535
01:00:42,160 --> 01:00:45,840
Dobar dan. -Prokuratore!
-Ako ste u uredu, do�i �u.
536
01:00:46,000 --> 01:00:50,000
Jesam, u uredu sam.
-Onda uskoro. -Vidimo se.
537
01:01:00,240 --> 01:01:04,560
Da? -Prokurator Vignali me nazvao.
�eli me vidjeti. Do�i �e ovamo.
538
01:01:04,720 --> 01:01:08,560
Ni�ta ti drugo nije rekao?
-Ni�ta. Nijednu rije�.
539
01:01:08,880 --> 01:01:12,720
Nemoj im prenijeti ni rije�
od toga. Jasno? -Bez brige.
540
01:01:13,040 --> 01:01:15,600
Nije predvi�en nikakav kontakt.
541
01:01:49,840 --> 01:01:52,880
Ovo je dijete? -Ne jo�. -Oprostite.
542
01:01:53,360 --> 01:01:57,520
Ovo mi je prvi put. -Ovo
je �umanj�ana vre�ica.
543
01:01:57,840 --> 01:02:01,840
Unutra je va�e dijete.
Dugo je osam milimetara.
544
01:02:02,960 --> 01:02:06,000
Da �ujemo srce.
545
01:02:26,320 --> 01:02:29,360
Pa dobro... Za prvi dan nije lo�e.
546
01:02:30,320 --> 01:02:34,160
Mljevenog mesa dva kilograma.
Mije�ano svinjsko i gove�e.
547
01:02:34,800 --> 01:02:40,720
Napravit �emo fini ragu. I rostbif...
Napisala sam tri kilograma.
548
01:02:41,680 --> 01:02:46,640
Ne mislite da je previ�e?
Nicolette nema. Stefana nema.
549
01:02:47,440 --> 01:02:50,480
G�a Chiara je s Raoulom... -Da.
550
01:02:54,800 --> 01:02:57,360
�to radi� tu?
-Dobro se osje�am.
551
01:02:58,000 --> 01:03:00,240
Htjela sam se malo razgibati.
552
01:03:00,560 --> 01:03:04,240
A stube? -Pomogla mi je
Amina. Zar ne? -Da, gospodine.
553
01:03:04,560 --> 01:03:07,760
I�le smo zajedno. Polako. -Polako.
554
01:03:08,080 --> 01:03:13,040
Naravno. Sad trebam vjerovati
Amini. -Zaprijetila sam joj otkazom.
555
01:03:14,800 --> 01:03:19,120
Samo se ljuti na mene. Ali jao tebi
ako veli� Nicoletti kad nazove.
556
01:03:19,440 --> 01:03:25,520
Ina�e �u i ja dobiti otkaz? -Amina,
kupi sve to. Ve�eras bih �eljela...
557
01:03:25,840 --> 01:03:30,960
Da svi budu ovdje.
Barem oni... koji mogu do�i.
558
01:03:51,440 --> 01:03:55,760
Daj, mama! -Molim te. -Dobro,
ja dolazim. Mene ura�unaj.
559
01:03:56,080 --> 01:04:00,240
Onda vas o�ekujem. -Sad radim,
ne mogu razgovarati. -U redu. Bog!
560
01:04:02,160 --> 01:04:04,240
�ekaj malo!
561
01:04:12,880 --> 01:04:14,880
Zdravo. -Zdravo.
562
01:04:15,280 --> 01:04:17,840
Bit �e ti apsurdno, kao �to je i meni.
563
01:04:18,320 --> 01:04:21,520
Moja mama te zove na
ve�eru danas k nama.
564
01:04:22,320 --> 01:04:27,120
Da, znao sam. Ali kad ona ne�to
zamisli... Morao sam poku�ati.
565
01:04:27,440 --> 01:04:31,960
�to zna tvoja majka o meni? -Ni�ta.
Pokazao sam joj tvoju fotografiju.
566
01:04:32,080 --> 01:04:35,440
Ali bez brige, samo zna
da sam zaljubljen u tebe.
567
01:04:36,080 --> 01:04:38,800
Nekomu sam morao re�i. -Da.
568
01:04:39,120 --> 01:04:41,840
Vjerovala ili ne, to
je posebna prigoda.
569
01:04:42,160 --> 01:04:45,840
Oprosti, ali napravili smo
sanitarni zastoj. -Stefano?
570
01:04:46,320 --> 01:04:50,480
Ako mo�e�, na kraju smjene
bih ti ne�to pokazala. -U redu.
571
01:05:02,640 --> 01:05:06,000
Ludo! Osam
milimetara i ve� se sve vidi!
572
01:05:06,320 --> 01:05:08,320
�to je? -Ni�ta.
573
01:05:09,680 --> 01:05:11,680
Poznaje� ga?
574
01:05:12,560 --> 01:05:16,400
S tim sam se lije�nikom
raspravljala kad sam imala nesre�u.
575
01:05:16,720 --> 01:05:22,480
Mislila sam da je on Edi rekao
za dijete. -A nije? -On veli da nije.
576
01:05:26,960 --> 01:05:28,960
Raoule!
577
01:05:31,120 --> 01:05:34,800
Oprostite, doktore. Dopustite
�asak. -O �emu je rije�?
578
01:05:35,120 --> 01:05:40,560
Ja sam mu� va�e pacijentice.
�elim privatno razgovarati. -Do�ite.
579
01:05:50,480 --> 01:05:53,200
Jako je va�no.
Morate nam re�i istinu.
580
01:05:54,160 --> 01:05:56,720
Istinu sam ve� rekao gospo�i.
581
01:05:56,880 --> 01:06:00,880
Osim profesionalne tajne
postoji i Zakon o privatnosti.
582
01:06:01,040 --> 01:06:05,840
Po�inio bih prekr�aj da sam rekao
g. Rengoniju za �eninu trudno�u.
583
01:06:06,000 --> 01:06:08,880
Gospo�o, va� suprug
je za to ve� znao.
584
01:06:09,040 --> 01:06:13,680
On je mene pitao prvi
ho�e li biti posljedica za dijete.
585
01:06:16,400 --> 01:06:22,160
To vi tvrdite, ali moj mu� nije to
mogao znati. Samo sam ja znala.
586
01:06:23,120 --> 01:06:28,560
Kako je uspio, ja ne mogu re�i.
Samo mogu ponoviti da je znao.
587
01:06:28,880 --> 01:06:31,920
Nikad si to ne bih dopustio.
588
01:06:37,360 --> 01:06:40,720
Gospodine? -Da?
-Stigao je prokurator.
589
01:06:41,520 --> 01:06:43,760
Hvala, Serafina. Uvedite ga.
590
01:06:43,920 --> 01:06:46,000
Izvolite.
591
01:06:46,640 --> 01:06:50,800
Niste trebali, mogao sam i ja do
vas. -Nema problema. -Izvolite.
592
01:06:52,560 --> 01:06:58,160
�emu dugujem va� posjet? -Vidjeli
ste vijest o sirotom De Luciji? -Da.
593
01:06:58,640 --> 01:07:03,160
Grozna pri�a. -Jako se nadao da �e
suprugu uspjeti odvesti u Ameriku.
594
01:07:03,280 --> 01:07:08,880
Organizirao je sve. Ju�er sam
bio u njegovoj ku�i. Na�li smo...
595
01:07:09,360 --> 01:07:14,960
Sve spremno, �ak i avionske
karte. -Za�to to meni govorite?
596
01:07:15,120 --> 01:07:19,920
�ak je i zatvorio
istragu o va�oj otmici.
597
01:07:20,560 --> 01:07:23,920
Istraga je potvrdila va�e tvrdnje.
598
01:07:24,240 --> 01:07:29,360
Ostaje otvorena samo
�to se ti�e otima�a.
599
01:07:29,680 --> 01:07:34,320
�elim vama i va�oj obitelji
da �to prije prona�ete mir
600
01:07:34,640 --> 01:07:38,800
kako biste za sobom ostavili
ovo dramati�no iskustvo.
601
01:07:39,760 --> 01:07:43,920
Hvala, prokuratore.
-Sretno. -Ugodan dan.
602
01:07:44,240 --> 01:07:46,240
Svako dobro!
603
01:08:03,760 --> 01:08:06,800
Ako je znao za dijete,
znao je i za nas dvoje!
604
01:08:07,120 --> 01:08:09,840
Cijelo�vrijeme je sve
znao, cijelo�vrijeme!
605
01:08:10,160 --> 01:08:13,840
Kakvog to smisla ima? Ne
razumijem! Za�to mi nije rekao?
606
01:08:14,160 --> 01:08:16,880
Za�to se pravio da
ni�ta ne zna? -Ne znam!
607
01:08:17,200 --> 01:08:19,440
Ali to je monstruozno, nehumano!
608
01:08:19,600 --> 01:08:23,760
Nije ljudski tako skrivati sve!
Svaku emociju! Nije ljudski!
609
01:08:26,160 --> 01:08:30,320
Mo�da je to i planirao, izvu�i sve
u pravom trenutku! Prikladnom!
610
01:08:30,640 --> 01:08:33,400
Za �to bi mu to bilo
prikladno? -Ne znam.
611
01:08:33,520 --> 01:08:35,760
Ne znam, ali apsurdno je.
612
01:08:37,160 --> 01:08:41,240
Idem. Imam dogovoreno na sudu
za maloljetnike. -Da idem s tobom?
613
01:08:41,360 --> 01:08:43,360
Ne treba, hvala.
614
01:08:43,920 --> 01:08:47,280
Nemoj sad misliti na Eda.
Sad ti je najva�niji Salvo.
615
01:08:53,200 --> 01:08:55,200
Da.
616
01:09:13,840 --> 01:09:15,840
Dobar dan. -Dobar dan.
617
01:09:20,720 --> 01:09:22,720
Izvolite.
618
01:09:26,320 --> 01:09:29,360
Izvolite pri�ekati u hodniku. -Hvala.
619
01:10:02,000 --> 01:10:06,160
Dakle, ovo je
mjesto va�no za tebe?
620
01:10:07,920 --> 01:10:10,000
Ho�e� li mi re�i za�to?
621
01:10:13,680 --> 01:10:16,240
Dugujem ti neko obja�njenje.
622
01:10:17,520 --> 01:10:20,880
Upoznala sam ga u
Njema�koj gdje sam radila.
623
01:10:23,120 --> 01:10:28,080
Odlu�ili smo unajmiti
ovu ku�u i ovdje �ivjeti.
624
01:10:28,560 --> 01:10:34,960
Ja sam do�la prva da sredim
stvari. On je trebao do�i za mnom.
625
01:10:35,920 --> 01:10:43,920
Mislila sam da �e to biti na�a ku�a,
na�e mjesto, a postala mi je zatvor.
626
01:10:47,120 --> 01:10:49,840
Ne razumije� me, Rengoni, je li?
627
01:10:50,800 --> 01:10:54,640
Ti nikad nisi patio u ljubavi, je li?
628
01:10:56,560 --> 01:10:58,560
Nisam.
629
01:11:00,560 --> 01:11:02,800
Ja jesam.
630
01:11:02,960 --> 01:11:06,960
Nisam mislila da
�ovjek mo�e tako patiti.
631
01:11:07,600 --> 01:11:10,960
Mislila sam da ne�u vi�e
mo�i �ivjeti bez njega.
632
01:11:11,280 --> 01:11:15,920
Opsesivno sam o njemu razmi�ljala.
Spasio me moj brat Enrico.
633
01:11:16,720 --> 01:11:22,320
Jednog je dana do�ao ovamo i
prisilio me da napustim tu ku�u.
634
01:11:24,560 --> 01:11:28,720
Malo-pomalo me osovio na
noge. Odveo me lije�niku.
635
01:11:31,600 --> 01:11:38,800
Po�ela sam piti tablete... Puno
vremena je trebalo, puno, puno.
636
01:11:45,520 --> 01:11:49,680
A sad sam na nogama. Ve�
tri mjeseca ne trebam lijekove.
637
01:11:49,840 --> 01:11:55,120
No nakon one ve�eri s tobom...
vratio mi se taj strah.
638
01:11:55,760 --> 01:11:59,760
Strah da �u pasti. -Ne�u
te pustiti da padne�.
639
01:12:02,960 --> 01:12:06,480
Obe�avam ti. -Idemo, Rengoni.
640
01:12:07,440 --> 01:12:09,440
Kasno je.
641
01:12:13,360 --> 01:12:17,840
Dakle, vi mislite da va�
mu� nije ozbiljno shvatio
642
01:12:18,160 --> 01:12:24,080
obvezu koju je preuzimao pred
Bogom? -Ovdje smo zbog toga.
643
01:12:24,560 --> 01:12:29,360
Prema va�em iskustvu: mislite
da je istina �to va� mu� tvrdi?
644
01:12:29,680 --> 01:12:34,800
Da se vjen�ao zadr�av�i
mentalnu rezervu, bez uvjerenja?
645
01:12:35,920 --> 01:12:38,800
Vjerujem da me mu� volio.
646
01:12:40,400 --> 01:12:44,880
Kad ste jako zaljubljeni,
�elite da to traje zauvijek.
647
01:12:45,200 --> 01:12:50,480
Mislite da �e to biti dovoljno.
No katkad to nije dovoljno.
648
01:12:50,960 --> 01:12:54,320
Ako nema dubljeg motiva,
649
01:12:54,480 --> 01:12:59,280
ako ne osje�ate dublje
zna�enje tog sakramenta,
650
01:12:59,440 --> 01:13:02,960
kad se pojave
problemi, odustanete.
651
01:13:03,760 --> 01:13:06,640
I vi�e niste u stanju
uhvatiti se u ko�tac.
652
01:13:06,960 --> 01:13:09,520
Mislim da se to
dogodilo momu mu�u.
653
01:13:09,840 --> 01:13:15,760
A vi do�ivljavate to dublje zna�enje
sakramenta? -Mislim da da.
654
01:13:16,240 --> 01:13:22,960
Niste ga poku�ali prenijeti svomu
mu�u? Jeste li u�inili sve mogu�e?
655
01:13:23,440 --> 01:13:27,920
U�inila sam sve �to sam mogla.
O�ito to nije bilo dovoljno.
656
01:13:30,480 --> 01:13:35,120
Sigurno sam i ja pogrije�ila, no
u�inila sam sve �to sam mogla.
657
01:13:35,440 --> 01:13:42,320
Vi se, g�o Rengoni, kao vjernica
ne protivite mu�evu zahtjevu?
658
01:13:42,640 --> 01:13:47,440
Ovih sam mjeseci
stalno bila na ku�nji.
659
01:13:48,880 --> 01:13:53,680
Morala sam se suo�avati s
osje�ajima koje nisam dijelila.
660
01:13:54,000 --> 01:13:59,920
Ali sam shvatila da mogu ostati
svoja, uz svoju vjeru i principe,
661
01:14:00,240 --> 01:14:04,400
a usto mogu po�tovati osje�aje
i pona�anja drugih. I stoga...
662
01:14:05,200 --> 01:14:09,840
Premda me ovo
poni�tenje braka poni�ava...
663
01:14:11,120 --> 01:14:15,760
Ne �elim nametati drugoj
osobi svoja uvjerenja.
664
01:14:16,080 --> 01:14:19,920
I stoga, nemam se �to protiviti.
665
01:14:33,840 --> 01:14:38,000
De Lucia je bio od rije�i,
zatvorio je istragu i slobodni smo.
666
01:14:38,160 --> 01:14:41,680
Tvrtka, vila... Napokon
�e dobiti sve �to su htjeli.
667
01:14:42,640 --> 01:14:45,360
A ja sam slobodan.
-Nisi imao izbora.
668
01:14:45,520 --> 01:14:50,000
Tvoji �e sve izgubiti, ali nitko
ne�e platiti �ivotom. -Da.
669
01:14:51,920 --> 01:14:58,640
�to god De Lucia u�inio s novcem,
va�no je samo da nije prona�en.
670
01:15:30,000 --> 01:15:33,520
Previ�e dostava imamo
danas. Ne�u sve sti�i.
671
01:15:41,840 --> 01:15:45,040
Primatelj: Ernesto Rengoni
Ulica Brianza, Inverigo
672
01:15:47,280 --> 01:15:49,280
Zna�...
673
01:15:49,520 --> 01:15:52,400
Cijeli dan mislim na tog jadnika.
674
01:15:52,880 --> 01:15:57,840
Koji se ubio jer je izgubio
�enu. On nam je povjerovao.
675
01:15:58,640 --> 01:16:01,040
A mi smo ga preveslali.
676
01:16:01,360 --> 01:16:04,400
Ali nemamo mi veze
s njegovom smrti.
677
01:16:05,200 --> 01:16:07,920
Znam koliko ti je to bilo te�ko.
678
01:16:09,680 --> 01:16:13,520
Sve te la�i na koje
smo bili prisiljeni.
679
01:16:13,840 --> 01:16:17,680
Koliko te mu�ilo to tijelo
�to je bilo ba�eno u jezero
680
01:16:18,000 --> 01:16:20,400
da bi ga podvalili pod Edino.
681
01:16:22,960 --> 01:16:26,960
Tebi je sve to bilo
te�ko. Te�e nego ikomu.
682
01:16:28,560 --> 01:16:30,800
Ali sad je gotovo.
683
01:16:31,120 --> 01:16:34,160
Sad moramo gledati naprijed.
684
01:16:34,640 --> 01:16:39,440
I ti to zna�. Ina�e ne bi
Edu vratio na �elo tvornice.
685
01:16:39,760 --> 01:16:42,480
Treba� samo imati
malo vi�e povjerenja.
686
01:16:42,640 --> 01:16:47,600
Na�i �emo na�ina da se
suo�imo i s Raoulom. I Chiarom.
687
01:16:47,920 --> 01:16:54,320
I djetetom koje �e se roditi. -Da.
-Danas je dan od kojeg kre�emo.
688
01:16:55,920 --> 01:17:01,520
Edo je sve znao! O meni i Chiari! O
djetetu! A pravio se da ni�ta ne zna.
689
01:17:01,840 --> 01:17:06,000
Ali za�to? -Ne znam, stalno se
to pitam, ali ne nalazim odgovor.
690
01:17:06,160 --> 01:17:09,840
Svima je lagao i dalje to �ini.
Kako da vam otvorim o�i?
691
01:17:10,160 --> 01:17:15,280
Jesi li sad na sudu? -Da, �ekam
da u�em. -Onda se, molim te, smiri.
692
01:17:17,200 --> 01:17:20,720
Edo me pla�i. Netko tko je
sposoban dr�ati sve u sebi,
693
01:17:21,040 --> 01:17:23,920
skrivati to od svih,
sposoban je za bilo �to!
694
01:17:24,240 --> 01:17:26,960
G. Rengoni? -Da, sti�em.
695
01:17:31,120 --> 01:17:33,200
Moram i�i, Laura.
696
01:17:33,360 --> 01:17:35,360
Dobro, bog. -Bog.
697
01:17:47,920 --> 01:17:49,920
Kako si?
698
01:17:50,640 --> 01:17:52,640
Dobro.
699
01:17:53,520 --> 01:17:55,920
Izvrsno sam sad kad te vidim.
700
01:18:04,720 --> 01:18:09,040
Ne�u te ostaviti samoga.
Tu su baka i djed, pa i tata.
701
01:18:09,360 --> 01:18:13,040
Samo nakratko.
-�ao mi je �to odlazi�.
702
01:18:14,000 --> 01:18:18,800
Vidjet �e�, uskoro, veoma
skoro �emo biti opet skupa.
703
01:18:19,120 --> 01:18:23,920
I s mamom. -Nije tako. Sad
idemo na put. -Kakav put?
704
01:18:25,520 --> 01:18:31,440
Tata mi je rekao da idemo vidjeti
kitove. Uskoro odlazimo. I ti ide�?
705
01:18:33,520 --> 01:18:35,520
Naravno.
706
01:18:36,400 --> 01:18:41,360
Prije nego �to mi ka�ete za�to
sam ovdje, htio bih se ispri�ati
707
01:18:41,840 --> 01:18:44,720
�to sam zadnji put
izgubio kontrolu, ali...
708
01:18:46,640 --> 01:18:48,920
Salvatore je za mene vi�e od sina.
709
01:18:49,200 --> 01:18:54,320
Pomisao da �u ga izgubiti... Nadam
se da razumijete, g�o sutkinjo.
710
01:18:55,120 --> 01:18:57,520
Dobro vas razumijem, bez brige.
711
01:18:57,840 --> 01:19:01,680
Znam i da je to, sve u svemu,
spokojan i uravnote�en dje�ak.
712
01:19:02,000 --> 01:19:05,840
U vama je na�ao toplu
za�titni�ku o�insku figuru.
713
01:19:06,160 --> 01:19:10,320
Va�a je obitelj za Salvatorea
postala pristupa�an ambijent.
714
01:19:10,800 --> 01:19:13,840
I to moram priznati. Ali...
715
01:19:15,120 --> 01:19:21,360
U sada�njoj situaciji nema na�ina
da dje�ak ostane u tom okru�ju.
716
01:19:21,680 --> 01:19:26,640
Ba� sam vas zato �eljela vidjeti,
jer znam koliko volite Salvatorea.
717
01:19:26,960 --> 01:19:32,080
Razmatramo zahtjeve za
posvajanje. Ne�e dugo trajati.
718
01:19:33,680 --> 01:19:37,840
Stigao je �as kad morate
preuzeti najte�u odgovornost.
719
01:19:38,320 --> 01:19:40,560
U svojoj ulozi udomitelja.
720
01:19:40,880 --> 01:19:44,240
Morate pripremiti
Salvatorea na razdvajanje.
721
01:19:44,560 --> 01:19:49,360
Morate mu pomo�i, biti uz njega.
Ne mo�ete ga sad ostaviti samoga.
722
01:19:49,680 --> 01:19:53,840
A ponajprije morate
sakriti svoje prave osje�aje.
723
01:19:54,960 --> 01:19:56,960
To je okrutno.
724
01:19:57,200 --> 01:20:01,040
Ali morate uvjeriti Salvatorea
da �e drugdje biti sretniji.
725
01:20:23,440 --> 01:20:25,440
Raoule! �to se dogodilo?
726
01:20:43,120 --> 01:20:45,680
Dolazi� k nama danas na ve�eru.
727
01:20:46,320 --> 01:20:50,000
Ne gledaj me tako, shvatio sam
tvoju poruku. Moram polako.
728
01:20:50,160 --> 01:20:54,800
I ne vjeruje� mi. Ima� svako pravo
na to. Ali ako ti je imalo stalo,
729
01:20:55,120 --> 01:20:57,200
daj mi priliku. Samo jednu.
730
01:20:57,360 --> 01:21:01,680
Moja obitelj jest u gabuli,
ali su svi vrlo simpati�ni.
731
01:21:02,000 --> 01:21:07,920
I siguran sam da bi se mojoj majci
svidjela. Voli komplicirane �ene.
732
01:21:09,680 --> 01:21:11,760
Bog, Rengoni. -Bog.
733
01:21:12,240 --> 01:21:15,600
Ve�era je u pola devet.
Ali i ako do�e� u devet...
734
01:21:15,920 --> 01:21:19,280
Moja majka dopu�ta
akademsku �etvrt.
735
01:21:19,600 --> 01:21:22,480
Potrudit �u se do�i to�no.
736
01:21:31,760 --> 01:21:36,400
Ovo je moja soba. -Krasna!
Veliki posao si napravila.
737
01:21:37,360 --> 01:21:39,360
Da.
738
01:21:39,600 --> 01:21:42,160
Odvjetni�ki ured Laure Rengoni.
739
01:21:43,280 --> 01:21:47,760
Ju�er ujutro sam potpisala
ugovor. -Onda �estitam.
740
01:21:48,880 --> 01:21:50,960
A kako si?
741
01:21:51,600 --> 01:21:53,600
Sad...
742
01:21:54,000 --> 01:21:56,000
Sad sam dobro.
743
01:21:56,560 --> 01:22:00,400
Ja sam te mislio izvesti
na ve�eru. A mo�da i ne.
744
01:22:00,880 --> 01:22:04,240
Idemo do mene.
Skuhat �u tjesteninu.
745
01:22:06,160 --> 01:22:08,160
Ali...
746
01:22:08,880 --> 01:22:12,720
Ba� danas je zatvorena
istraga o mom bratu.
747
01:22:13,360 --> 01:22:18,800
Moja majka �eli da svi do�emo
na ve�eru. Mo�emo i�i zajedno.
748
01:22:20,400 --> 01:22:22,480
U ku�u tvoje majke?
749
01:22:23,120 --> 01:22:28,720
Ja sam htio ne�to druk�ije. -Ma daj.
Bio si i na sestrinu vjen�anju.
750
01:22:29,360 --> 01:22:31,360
Ve� si ku�ni prijatelj.
751
01:22:31,760 --> 01:22:33,760
Hajde.
752
01:22:34,000 --> 01:22:36,400
Kako da te odbijem?
753
01:22:39,120 --> 01:22:41,520
�ekaj. �ekaj.
754
01:22:42,640 --> 01:22:45,360
Iza�imo. Idem se spremiti.
755
01:22:47,920 --> 01:22:50,000
Idemo na ve�eru.
756
01:22:51,760 --> 01:22:54,160
Koliko �e toga ostati!
757
01:22:54,480 --> 01:22:59,120
Bolje da ostane nego da bude
kao kod Benedetti Valentinija.
758
01:22:59,280 --> 01:23:01,360
Mo�emo i zamrznuti.
759
01:23:02,440 --> 01:23:04,440
Slavimo?
760
01:23:04,560 --> 01:23:08,560
Ne, zlato, ali dolazi
Laura s onim Leonardom.
761
01:23:10,800 --> 01:23:15,760
Pa Stefano s djevojkom, �etiri. Pa
ti... -Nemoj mene ra�unati, mama.
762
01:23:16,400 --> 01:23:21,200
Doveo sam Tinu ku�i jer mora
u�iti, a ja se vra�am na posao.
763
01:23:21,520 --> 01:23:25,360
Nema ni Vale. -Kod
svog de�ka je? -Nije.
764
01:23:27,600 --> 01:23:30,320
Oti�la je Chiari. Ondje �e ostati.
765
01:23:32,080 --> 01:23:34,800
To mi je poru�ila SMS-om.
766
01:23:35,760 --> 01:23:39,600
Majka joj je. Ne zna�i da
te manje voli zbog toga.
767
01:23:39,920 --> 01:23:44,720
Ne mo�e� o�ekivati da tvoja djeca
zauzmu jednu ili drugu stranu.
768
01:23:45,840 --> 01:23:47,920
Da, naravno.
769
01:23:51,280 --> 01:23:53,280
Bog, mama. Amina!
770
01:24:02,960 --> 01:24:05,680
Mo�emo i zamrznuti, Amina.
771
01:24:06,960 --> 01:24:08,960
Dobro, gospo�o.
772
01:24:34,960 --> 01:24:37,360
Ne mogu ja to. Ne mogu.
773
01:24:37,840 --> 01:24:40,080
Kako da ga pripremim? Kako?
774
01:24:41,360 --> 01:24:44,120
Mora� misliti na to
da ga ne�e� izgubiti.
775
01:24:44,240 --> 01:24:47,760
Uvijek �e� biti uz
njega. I on uz tebe.
776
01:24:49,840 --> 01:24:51,840
Ja �u.
777
01:24:56,080 --> 01:25:00,560
Valentina! -Htjela sam
malo biti s vama. -Do�i!
778
01:25:06,000 --> 01:25:08,000
Do�i.
779
01:25:09,520 --> 01:25:11,600
Bog, mala. -Bog.
780
01:25:12,080 --> 01:25:14,080
Dobro do�la. -Hvala.
781
01:25:18,640 --> 01:25:24,400
Zna li se tko sve dolazi ve�eras?
-Laura i Stefano dovode prijatelje.
782
01:25:25,520 --> 01:25:29,520
Nevi�eno! Otrov za �ene
dovodi zadrtu �eficu.
783
01:25:30,480 --> 01:25:36,560
Onda pazi da se lijepo pona�a�.
-A ti ne po�inji metuzalemske pri�e.
784
01:25:37,360 --> 01:25:40,880
Bit �e bolje. -Dobri ljudi,
vratio sam se! Ima li koga?
785
01:25:41,360 --> 01:25:45,040
Stefano! Valjda ga
ljubav nije pokvarila!
786
01:25:47,440 --> 01:25:50,000
�valjenje u va�im
godinama? Bravo!
787
01:25:50,920 --> 01:25:52,920
Pogor�ao se.
788
01:25:53,040 --> 01:25:55,120
A Giovanna? -Sti�e.
789
01:25:55,920 --> 01:25:59,760
Brzo me informirajte o Lauri
i Leonardu, koji su sad stigli.
790
01:26:00,080 --> 01:26:02,480
Idem ih do�ekati. -Dobro.
791
01:26:03,440 --> 01:26:05,840
Hajde. -Ja �u uzeti bocu.
792
01:26:07,280 --> 01:26:11,440
Gdje je ostatak obitelj? Oprosti,
mama. Osim Raoula i Chiare.
793
01:26:11,760 --> 01:26:17,040
A Edoardo, Valentina i ostali? -Eto
nas. -Dobra ve�er! -Dobra ve�er.
794
01:26:17,680 --> 01:26:24,880
Eto njih. -Laurice, odvuci si
brata. U kuhinji samo radi zbrku.
795
01:26:25,840 --> 01:26:28,240
Za�to me mama stalno mlati?
796
01:26:30,000 --> 01:26:33,200
�ao mi je tate. Ali nisam mogla.
797
01:26:34,160 --> 01:26:37,520
Tako je strog.
-Nemoj se osje�ati krivom.
798
01:26:38,640 --> 01:26:44,720
Dobro si u�inila ako ti je tu bolje.
Nisi ga napustila. -I jo� ne�to.
799
01:26:46,000 --> 01:26:48,400
Ali ti�e se Tine.
800
01:26:48,720 --> 01:26:52,400
Veli da mu je tata
opet spominjao kitove.
801
01:26:55,120 --> 01:26:58,960
To zna�i dug put na
drugu stranu svijeta.
802
01:26:59,280 --> 01:27:03,920
Tino je ve� spominjao kitove.
-Mo�da ga tata tako smiruje.
803
01:27:04,240 --> 01:27:09,200
Ali ne znam, kad mi je to
rekao, �inilo mi se malo �udno.
804
01:27:11,600 --> 01:27:17,040
Nemoj se bojati. Uskoro �emo
i Tinu dovesti ovamo k sebi.
805
01:27:19,120 --> 01:27:22,160
Nisi mi nikad
spominjao tu Giovannu.
806
01:27:22,320 --> 01:27:26,960
Mislio sam da joj nije stalo do
mene, a upravo je suprotno.
807
01:27:27,280 --> 01:27:31,600
Ulijevao sam joj strah ba� zato
�to joj se svi�am. -Ima i pravo.
808
01:27:31,920 --> 01:27:35,280
Pazi tko mi govori.
I ti si ve� gre�nica!
809
01:27:36,720 --> 01:27:40,080
Predbra�ni seks s
tim tipom. -Prestani!
810
01:27:40,880 --> 01:27:44,880
Oprosti, ho�e� re�i
da nisi s njim spavala?
811
01:27:46,000 --> 01:27:50,160
Mama mi je rekla da je saslu�anje
dobro pro�lo. Sad si slobodna.
812
01:27:50,480 --> 01:27:54,800
Tehni�ki, jo� nisam slobodna.
Prestani da ti ka�em ne�to va�no.
813
01:27:55,920 --> 01:28:02,000
Raoul je otkrio da je Edo otprije
znao za njega i Chiaru. Otpo�etka.
814
01:28:02,320 --> 01:28:07,760
Znao je i za dijete. -Kako je znao?
-Ne znam. Znao je i tajio je.
815
01:28:08,080 --> 01:28:13,200
Misli da nam Edoardo i
dalje la�e jer je ne�to naumio.
816
01:28:16,240 --> 01:28:19,120
Ali �to to? I za�to to misli?
817
01:28:20,080 --> 01:28:23,440
Oprostite. Stefano,
dolje je sve spremno.
818
01:28:23,600 --> 01:28:28,720
Tvoje prijateljice jo� nema. �to
�emo? -Sad �u je zvati. Dolazim.
819
01:28:29,040 --> 01:28:31,600
Ja idem s mamom. -Dobro.
820
01:29:06,320 --> 01:29:10,000
Ba� ne �eli shvatiti
da mu se ne�e� javiti?
821
01:29:17,840 --> 01:29:19,840
Mogu?
822
01:29:31,600 --> 01:29:36,560
Vrlo lijep ured. -Ni�ta ne
moram, samo ga namjestiti.
823
01:29:37,360 --> 01:29:42,320
I dr�ati si fige. -�estitam,
k�eri moja. Zaslu�uje� uspjeh.
824
01:29:42,800 --> 01:29:45,360
Jer si izvrsna. -Jesi.
825
01:29:49,520 --> 01:29:53,360
Onda? Giovanna? -Ne
javlja se. Ne razumijem.
826
01:29:54,640 --> 01:29:57,360
Jedimo. Mo�da �e sti�i kasnije.
827
01:30:00,880 --> 01:30:05,680
Rengoniji? Jesu li vas
ovaj put sve skupno oteli?
828
01:30:06,160 --> 01:30:08,560
Jeste li doma? -Nemogu�e.
829
01:30:09,520 --> 01:30:12,080
Rengoniji!
830
01:30:12,400 --> 01:30:14,480
Nico! -Zdravo!
831
01:30:15,760 --> 01:30:19,920
Niste li se trebali vratiti
u ponedjeljak? -Jesmo.
832
01:30:20,400 --> 01:30:23,280
Ne�to se dogodilo? -Ne nama.
833
01:30:24,240 --> 01:30:28,880
Ali kad god smo zvali, govorili ste
samo, sve u redu, sve u redu.
834
01:30:29,200 --> 01:30:34,000
Nakon desetog sve u redu, budu�i
da vas poznajem, posumnjala sam.
835
01:30:34,640 --> 01:30:39,120
Nije na drugo mogla misliti.
Helsinki nije Rio de Janeiro.
836
01:30:39,280 --> 01:30:43,440
Stalno je govorila, s mojima
se ne�to doga�a, osje�am to.
837
01:30:43,760 --> 01:30:48,880
Sad kad smo ovdje, molim vas,
recite joj da je sve u redu.
838
01:30:53,040 --> 01:30:55,440
Ne�to se dogodilo! Tata?
839
01:30:56,720 --> 01:30:59,920
Ne�to sitno. Ni�ta
stra�no, zar ne, ljubavi?
840
01:31:00,240 --> 01:31:03,440
Zapravo, Nico...
841
01:31:03,760 --> 01:31:06,000
Ne�to se dogodilo, da.
842
01:31:07,440 --> 01:31:09,520
A �to to?
843
01:31:10,160 --> 01:31:12,160
Edo? Gdje je Edo?
844
01:32:01,680 --> 01:32:06,160
Da, ali osim Raoula i
Ede... Mama, kako si ti?
845
01:32:06,640 --> 01:32:09,680
Odli�no sam. -Da, ali...
846
01:32:10,320 --> 01:32:14,160
Vjerojatno �e morati
na sitnu... operaciju.
847
01:32:14,480 --> 01:32:19,600
A, ne, molim vas. Ako nisam
umrla tad, vi�e ne�u umirati.
848
01:32:19,920 --> 01:32:24,400
Vi�e se ne�u izrugivati tvom �estom
osjetilu. -Usrano �esto osjetilo!
849
01:32:24,560 --> 01:32:28,080
Svih ovih mjeseci nitko
ni�ta nije primijetio.
850
01:32:31,440 --> 01:32:36,560
Ni ja nisam mogao vjerovati
kad mi je to Raoul rekao.
851
01:32:38,800 --> 01:32:42,000
Ma, dobro. Ja sam to
znao. Ve� neko vrijeme.
852
01:32:42,320 --> 01:32:45,680
Kako si znao? I ni�ta mi nisi rekao?
853
01:32:45,840 --> 01:32:49,040
Me�u nama je dogovor,
mi si sve govorimo.
854
01:32:49,360 --> 01:32:55,760
Ne�to takvo si znao i nisi mi rekao?
Gad si! -Kako sam ti mogao re�i?
855
01:32:55,920 --> 01:33:00,400
Mislio sam da �e sve
zavr�iti kad se Edo vratio, ali...
856
01:33:01,040 --> 01:33:05,360
O djetetu nisam znao.
Laura je to saznala prije mene.
857
01:33:09,680 --> 01:33:11,680
Ti si znala?
858
01:33:11,920 --> 01:33:16,240
Pa mi smo obitelj!
Bra�a i sestre! Ne, �ao mi je.
859
01:33:16,720 --> 01:33:19,120
Ma, hajde. Do�i da te zagrlim.
860
01:33:23,440 --> 01:33:27,920
Ali sad bismo mogli
malo pojesti. Svi zajedno.
861
01:33:28,240 --> 01:33:31,760
Imamo i gosta. Reci. -Da. Gosta.
862
01:33:32,720 --> 01:33:36,720
Dobro do�li natrag.
-Zdravo! -Dobro do�li. -Hvala.
863
01:33:49,680 --> 01:33:51,920
Laku no�, g. Rengoni! -Laku no�.
864
01:34:15,760 --> 01:34:18,960
A Giovanna? -Giovanna?
865
01:34:19,120 --> 01:34:23,600
Tko je sad Giovanna? -To ja
znam. Radi kod mene u tvornici.
866
01:34:24,240 --> 01:34:29,200
Ima i ugodnih vijesti, sestrice.
Ali drugi put �u ti re�i, sad idem.
867
01:34:29,360 --> 01:34:33,840
Ne�e� jesti? -Ne, poku�at
�u otkriti gdje je moja vijest.
868
01:34:34,160 --> 01:34:38,640
No �ini mi se da je ovdje dosta
uzbudljivo. Ne zamjerate �to idem?
869
01:34:38,960 --> 01:34:42,000
Ne, ne. -Sve �u ti
ispri�ati, obe�avam ti.
870
01:34:42,320 --> 01:34:44,560
Zdravo svima! Ugodnu ve�er!
871
01:34:45,200 --> 01:34:49,680
Zaista je kod tebe
uvijek uzbudljivo.
872
01:35:10,640 --> 01:35:12,640
Koga vraga...
873
01:35:13,040 --> 01:35:15,040
Ma, goni se!
874
01:35:17,480 --> 01:35:19,480
Tko je to?
875
01:35:19,600 --> 01:35:21,600
Onaj �to je zvao?
876
01:35:41,040 --> 01:35:43,280
Laku no�! -'No�, zlato!
877
01:35:43,760 --> 01:35:46,640
Bolje da u�emo.
-Misli� da nisam primijetila?
878
01:35:49,520 --> 01:35:52,560
Nadajmo se da �e ovaj put uspjeti.
879
01:35:54,800 --> 01:35:57,680
Zaista ne �eli� k meni?
880
01:36:00,080 --> 01:36:04,720
Mo�da sam ne�to krivo
shvatio. -Morat �u ti objasniti.
881
01:36:05,040 --> 01:36:09,680
Imam neki osje�aj da ne
�eli� biti sa mnom. -Ne...
882
01:36:10,000 --> 01:36:14,640
Zapravo, da ne �eli� ostati
sama sa mnom. -Nije to to�no.
883
01:36:14,960 --> 01:36:17,200
�elim biti s tobom.
884
01:36:17,520 --> 01:36:20,400
Ali meni to nije lako objasniti.
885
01:36:22,320 --> 01:36:25,040
Ja sam vjernica. I mislim...
886
01:36:26,480 --> 01:36:31,600
Da se samo u braku mogu...
887
01:36:33,040 --> 01:36:35,280
imati odnosi.
888
01:36:35,920 --> 01:36:37,920
�ali� se?
889
01:36:38,640 --> 01:36:41,360
Ne. -Ne? -Ne.
890
01:36:42,160 --> 01:36:44,240
Onda je istina.
891
01:36:45,200 --> 01:36:51,440
Imao sam osje�aj da izbjegava�...
Mogu li iskreno? To je apsurdno.
892
01:36:52,080 --> 01:36:55,920
Mo�da je s 18 to u redu,
ali u na�im godinama...
893
01:36:56,240 --> 01:37:01,040
Nije da vjera istje�e s
godinama. Ili je ima� ili je nema�.
894
01:37:01,360 --> 01:37:05,840
Mo�e� li me prestati gledati kao
da sam luda? -Pa kad je to ludost.
895
01:37:06,000 --> 01:37:10,000
Pa, hvala! Misli�, za
tebe? -Da, za mene.
896
01:37:11,280 --> 01:37:16,240
Ali mi smo dvije normalne
osobe, a normalne osobe... -�uj.
897
01:37:17,200 --> 01:37:19,920
Dosta mi je toga s
normalnima i ludostima.
898
01:37:20,880 --> 01:37:22,960
A i zima mi je.
899
01:37:25,040 --> 01:37:27,600
Pa dobro onda. Vidimo se.
900
01:37:33,200 --> 01:37:35,200
Zdravo. -Zdravo.
901
01:37:46,640 --> 01:37:49,680
Glup sam! Kako sam glup!
902
01:38:05,040 --> 01:38:07,280
Simpati�an je taj Leonardo.
903
01:38:09,360 --> 01:38:11,440
�teta �to radi u banci.
904
01:38:11,760 --> 01:38:16,880
A ta Giovanna je mogla ba�
i javiti da ne�e do�i. Zar ne?
905
01:38:18,480 --> 01:38:20,560
Da.
906
01:38:21,200 --> 01:38:24,080
�to radi� tu? Stra�ari�?
907
01:38:26,480 --> 01:38:29,200
Sretna sam.
908
01:38:29,680 --> 01:38:32,720
I malo umorna.
-Naravno da si umorna.
909
01:38:33,680 --> 01:38:39,120
Ju�er si bila u bolnici. -Znam.
Htjela sam si skuhati kamilicu.
910
01:38:39,600 --> 01:38:43,760
Ja �u ti je skuhati.
-Ne, hvala. Ja �u. Hvala.
911
01:38:47,920 --> 01:38:50,640
Uvijek �ini po svome.
912
01:38:51,760 --> 01:38:54,000
Ja sam joj mogao skuhati kamilicu.
913
01:39:07,600 --> 01:39:11,600
Dobra ve�er. Moram dostaviti
paket. -U ovo doba? Nema nikoga.
914
01:39:11,920 --> 01:39:16,560
U�ini mi uslugu da ne moram ujutro
do�i. To je za tvog �efa Rengonija.
915
01:39:16,720 --> 01:39:20,080
Kojeg Rengonija?
-Ernesta Rengonija. Hvala!
916
01:39:22,000 --> 01:39:24,000
Evo.
917
01:39:24,240 --> 01:39:28,080
Dobro? -Dobro. -Bog!
-Stavit �u mu na stol.
918
01:39:40,720 --> 01:39:42,720
Edo?
919
01:39:43,120 --> 01:39:45,120
Ma, vidi ti.
920
01:40:03,280 --> 01:40:05,280
O, moj Bo�e!
921
01:40:10,160 --> 01:40:12,240
Ma, �to je to?
922
01:40:16,080 --> 01:40:18,480
Nemogu�e!
923
01:40:29,840 --> 01:40:33,600
Obradio mijau
924
01:40:36,600 --> 01:40:40,600
Preuzeto sa www.titlovi.com
77244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.