Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:07,883
Ranije u seriji...
2
00:00:08,383 --> 00:00:09,885
Postignut je dogovor
3
00:00:09,927 --> 00:00:13,972
izme�u na�eg sindikata
i firme "Majnakon Majning".
4
00:00:14,056 --> 00:00:19,394
G. Atvotere, kru�e glasine da
ovaj dogovor ide u korist firme
5
00:00:19,436 --> 00:00:20,979
vi�e nego
sindikata rudara.
6
00:00:21,021 --> 00:00:24,191
Izgleda da �e biti
jednoglasno odobren.
7
00:00:24,274 --> 00:00:28,529
A glasine da �e za
dve godine androidi...
8
00:00:36,495 --> 00:00:39,873
Cela zgrada je zatvorena
kad je Atvoter ustreljen.
9
00:00:39,957 --> 00:00:43,794
Moram da unesem lozinku.
-Pitam se kako je strelac u�ao.
10
00:00:50,175 --> 00:00:54,221
Ne �elim da te povredim.
-Sam �u to uraditi.
11
00:01:00,394 --> 00:01:02,354
Spreman sam
za samouni�tenje.
12
00:01:04,356 --> 00:01:06,233
Jo� je �iv.
13
00:01:06,275 --> 00:01:09,194
Prema DNK testu
to je Rej Dalton.
14
00:01:09,278 --> 00:01:13,115
�ivi na Jugu sa sestrom.
Nema druge rodbine.
15
00:01:13,156 --> 00:01:15,117
�elim da razgovaram
sa sestrom.
16
00:01:15,701 --> 00:01:18,787
Za�titite mog brata.
-�elite da pomognem Reju?
17
00:01:18,829 --> 00:01:22,332
Imate moju re�.
-Lari Beker.
18
00:01:22,374 --> 00:01:25,502
Nisam govorio o tebi,
ve� o Reju Daltonu.
19
00:01:25,586 --> 00:01:30,090
Dobar je de�ko. Uradio je ono
�to je trebalo 50 drugih da uradi.
20
00:01:30,257 --> 00:01:33,302
Beker ka�e da �e
androidi da zamene ljude
21
00:01:33,343 --> 00:01:35,721
da bi poni�tio
Atvoterov dogovor.
22
00:01:38,891 --> 00:01:46,356
Mislim da
je ovo implant.
23
00:01:47,858 --> 00:01:51,486
Zadatak je izvr�en. Spreman
sam za samouni�tenje.
24
00:01:51,570 --> 00:01:53,989
Rej Dalton i ja
smo komunicirali.
25
00:01:54,072 --> 00:01:57,201
Veza je prekinuta
kad je poku�ao da se ubije.
26
00:01:57,868 --> 00:02:02,206
Osetio sam neku vrstu
povezanosti s njim.
27
00:02:02,247 --> 00:02:06,460
Kad smo kod Reja, na�li
smo ne�to u njegovoj glavi
28
00:02:06,502 --> 00:02:10,422
�to dokazuje da nije
pucao svojom voljom.
29
00:02:10,672 --> 00:02:13,675
Optu�i�emo za ubistvo onog
koji mu je stavio to u glavu.
30
00:02:13,759 --> 00:02:15,761
Mislim da si to
bio ti, Lari.
31
00:02:17,000 --> 00:02:23,074
-= www.SubtitleDB.org =-
32
00:02:24,937 --> 00:02:26,271
Ne!
33
00:02:28,482 --> 00:02:30,776
Jeste li dobro?
-Jesam.
34
00:02:38,659 --> 00:02:45,374
Lari je radio s nekum doktorom.
-Treba mi ime. -Ne znam mu ime.
35
00:02:51,839 --> 00:02:53,924
Polako.
36
00:02:55,592 --> 00:02:59,680
Beker sara�uje s doktorom.
Mislim da je to Lejtam.
37
00:02:59,763 --> 00:03:03,100
Jedini ligi�an izbor.
-Na�i ga.
38
00:03:03,767 --> 00:03:05,769
Mo�da je prekasno.
39
00:03:14,778 --> 00:03:16,780
Imamo dojavu
o Lejtamu.
40
00:03:17,656 --> 00:03:21,493
Mo�e� li da pojasni�? -Vi�en
je u polaznoj luci za Mars.
41
00:03:21,535 --> 00:03:24,997
Zna�i da je na putu za
Mars ili se krije u luci.
42
00:03:25,205 --> 00:03:31,545
Posla�u jedinicu da ga tra�i.
-Pustite nas. Li�no je.
43
00:03:31,962 --> 00:03:37,301
Tehnologija Rejevog implanta
ista je koja je stvorila mene.
44
00:04:05,787 --> 00:04:07,915
Vidim ga.
12 ju�no.
45
00:04:26,183 --> 00:04:28,185
Lejtame, stani!
46
00:04:45,994 --> 00:04:49,498
Felikse Lejtame, uhap�eni ste
zbog ubistva Lorna Atvotera.
47
00:04:49,665 --> 00:04:54,545
Ubistva? -Umro je
pre sat vremena.
48
00:05:16,024 --> 00:05:22,656
POTPUNO SE�ANJE 2070- Stvoren, ne izra�en -
49
00:06:22,299 --> 00:06:28,096
Tiho ispitivanje.
To je novi koncept.
50
00:06:28,263 --> 00:06:33,018
Pretpostavljam da Farv �eli
da postigne psiholo�ku prednost.
51
00:06:34,686 --> 00:06:38,732
Rekao je da je osetio �udnu
povezanost s Lejtamom u luci.
52
00:06:39,149 --> 00:06:41,693
Isto kao s klincem.
53
00:06:42,694 --> 00:06:43,487
�ta je bilo?
54
00:06:43,529 --> 00:06:46,907
Zvali su sa prijemnice.
Do�ao je advokat iz "Rikola".
55
00:06:46,990 --> 00:06:50,827
Tvrdi da zastupa dr Lejtama.
-Za�to se "Rikol" me�a u ovo?
56
00:06:50,869 --> 00:06:54,832
Odvedi ga kod mene i odugovla�i.
Neka se ose�a prijatno.
57
00:06:54,873 --> 00:06:58,669
Dokle? Ne izgleda kao advokat
koga mo�e� lako da zavla�i�.
58
00:06:58,794 --> 00:07:03,465
Mo�e� da koristi� sve
osim �aka. -U redu.
59
00:07:05,884 --> 00:07:08,178
Poku�a�u
da ubrzam ovo.
60
00:07:13,684 --> 00:07:19,189
�ao mi je �to vas prekidam.
Dobra tehnika, Farve.
61
00:07:22,734 --> 00:07:27,948
Atvoter je mrtav, pa vi�e
ne govorim o poku�aju ubistva.
62
00:07:28,282 --> 00:07:30,784
Sada imamo lepu, veliku
optu�nicu za ubistvo.
63
00:07:30,868 --> 00:07:32,619
Optu�nicu koju
morate da doka�ete.
64
00:07:32,661 --> 00:07:36,290
Otkrili smo drugi implant
u mozgu Reja Daltona.
65
00:07:36,415 --> 00:07:40,544
Verujemo da je zbog njega
drugi put napao Atvotera.
66
00:07:40,586 --> 00:07:42,462
i da ste ga vi umetnuli
za vreme operacije.
67
00:07:42,504 --> 00:07:47,718
To je prokletstvo dana�njeg sveta,
sve �to uradite ostavlja trag.
68
00:07:47,759 --> 00:07:52,764
Kad izvadimo implant,
vide�emo kad je umetnut.
69
00:07:52,806 --> 00:07:55,475
To je optu�nica
za kontrolu uma.
70
00:07:56,310 --> 00:08:01,148
To je smrtna kazna. Ako �elite
da razgovarate s nama, mo�ete.
71
00:08:01,231 --> 00:08:05,861
Ako �elite advokata,
i to mo�ete. -Nisam budala.
72
00:08:05,986 --> 00:08:13,035
Sara�iva�u ako prihvatite
�injenicu da sam bio prisiljen...
73
00:08:13,076 --> 00:08:16,496
Na �ta? Pretvorili ste klinca
u ubicu, a sad �elite nagodbu?
74
00:08:16,580 --> 00:08:21,335
Nemamo mnogo vremena.
-Imamo vremena koliko �elimo.
75
00:08:21,460 --> 00:08:25,506
Nisam tra�io advokata,
ali "Rikol" �e ga uskoro poslati.
76
00:08:25,756 --> 00:08:28,926
Kad me oslobodite, vi�e ne�emo
imati priliku za razgovor
77
00:08:28,967 --> 00:08:32,054
bez "Rikolovog" advokata.
-Ni sad nam niste mnogo rekli.
78
00:08:32,179 --> 00:08:35,182
Koji je "Rikolov"
interes u ovome?
79
00:08:36,683 --> 00:08:39,478
Poku�ali su da
slome Sindikat? �ta?
80
00:08:40,187 --> 00:08:45,859
Radio sam za rudara po imenu
Beker. Ne mogu vam vi�e re�i.
81
00:08:46,109 --> 00:08:47,444
Beker?
82
00:08:48,237 --> 00:08:54,284
On je radio za "Rikol"?
Zato je do�ao advokat?
83
00:08:55,494 --> 00:08:57,454
Uskoro �emo saznati.
84
00:09:06,088 --> 00:09:08,090
�ta je bilo?
85
00:09:08,465 --> 00:09:12,803
"Rikol" nije poslao bilo koga,
poslali su visoku zverku.
86
00:09:12,886 --> 00:09:16,515
Brendan Magvajer je
u Erentalovoj kancelariji.
87
00:09:16,557 --> 00:09:18,684
�ekaju te
da im se pridru�i�.
88
00:09:18,934 --> 00:09:20,352
Ti i Farv
�uvajte doktora,
89
00:09:20,394 --> 00:09:24,314
a za pet minuta ga dovedite
u Erentalovu kancelariju.
90
00:09:32,656 --> 00:09:36,785
Nisam spreman da se odreknem
Lejtama. -To je sada najbolje.
91
00:09:36,827 --> 00:09:40,581
Ne po�inji, Kali. -Neobi�no je
da se "Rikol" ume�ao u ovo.
92
00:09:40,622 --> 00:09:45,586
Posebno �to su poslali Brendana
Magvajera. Sigurno kriju ne�to.
93
00:09:47,254 --> 00:09:51,884
Mora� da sazna� �ta.
-Dobro.
94
00:09:51,925 --> 00:09:56,555
Zbog "Rikola" mo�e� da
posmatra� igru, ali sa strane.
95
00:09:56,597 --> 00:09:59,349
Ja sam ovde samo
da bi svi igrali po�teno.
96
00:10:02,978 --> 00:10:07,399
Imam pravo da vidim klijenta.
Ne �elim va�e glupe manevre.
97
00:10:08,192 --> 00:10:12,029
Gde su slatkore�ivi advokati
koje je "Rikol" nekada slao?
98
00:10:12,070 --> 00:10:13,947
Na dnu
duboke jame.
99
00:10:13,989 --> 00:10:17,117
Nisam im samo iskopao rupu,
ve� sam ih i udario lopatom.
100
00:10:17,159 --> 00:10:20,954
�elim da Lejtam bude u ovoj
prostoriji za pet minuta,
101
00:10:20,996 --> 00:10:22,748
ili �ete ostati
bez zna�ke.
102
00:10:23,123 --> 00:10:29,671
U redu. Ali mi prvo objasnite
povezanost "Rikola" i Atvotera.
103
00:10:29,713 --> 00:10:33,759
Nema povezanosti. -Za�to onda
�elite da izvu�ete Lejtama?
104
00:10:33,800 --> 00:10:37,429
Nije radnik "Rikola". Koliko
znamo, nikad nije ni bio.
105
00:10:37,471 --> 00:10:43,393
Lejtam nam je jednom pomogao
kad smo tra�ili njegovu stru�nost.
106
00:10:43,435 --> 00:10:46,897
"Rikol" je vrlo odan
svojim radnicima.
107
00:10:46,939 --> 00:10:51,151
Pro�lim, sada�njim i budu�im.
Dugujemo mu. -Dugujete mu?
108
00:10:51,693 --> 00:10:54,655
�udno. �ini mi se kao
da ne �eli da ide s vama.
109
00:10:54,696 --> 00:10:57,449
Zaista? Pozovite ga,
pa �emo da ga pitamo.
110
00:10:57,491 --> 00:11:01,245
Bolje vam je da imate dobar razlog
�to mu uskra�ujete advokata.
111
00:11:01,328 --> 00:11:03,163
Evo ga.
112
00:11:05,666 --> 00:11:09,127
Dr Lejtame, morate mi re�i...
-Dr Lejtame, drago mi je.
113
00:11:18,679 --> 00:11:20,347
Doktore...
114
00:11:22,182 --> 00:11:24,685
Ovo je sudski nalog
za osloba�anje.
115
00:11:24,768 --> 00:11:28,605
Ne tra�ite nam vreme i recite mu
da ne �elite da idete s njim.
116
00:11:31,775 --> 00:11:33,777
Lejtame, hajde.
117
00:11:34,069 --> 00:11:38,490
�ao mi je. Pogre�ili ste.
-Drago mi je da smo to ra��istili.
118
00:11:39,491 --> 00:11:42,578
Potvrda da je pu�ten uz
kauciju od milion dolara.
119
00:11:42,661 --> 00:11:46,498
Imamo pitanja za njega.
-Zaista?
120
00:11:46,540 --> 00:11:49,293
Morate
da ga oslobodite.
121
00:11:49,334 --> 00:11:52,796
Mo�i �ete da razgovarate s
njim nakon �to se posavetujemo.
122
00:11:52,838 --> 00:11:55,716
Stvari su se promenile
otkako ste dobili taj papir.
123
00:11:55,757 --> 00:12:00,304
Posebne okolnost. Koristio je
implant. -Detektive. -�ta je?
124
00:12:02,181 --> 00:12:05,726
Kontrolu uma preko implanta
kakav jo� niko nije video
125
00:12:05,767 --> 00:12:08,145
te�ko je dokazati.
126
00:12:09,688 --> 00:12:14,902
Ako ode, vi�e ga ne�emo
videti. Razume� li?
127
00:12:16,069 --> 00:12:19,573
Dobili ste nalog. Ako ne�ete
da ga optu�ite za jo� ne�to...
128
00:12:19,656 --> 00:12:21,658
Spreman sam.
Optu�imo ga.
129
00:12:25,787 --> 00:12:29,041
Pusti�u ga na va�u brigu,
kao �to sam obavezan.
130
00:12:29,082 --> 00:12:33,462
Kad budemo tra�ili, dove��ete
ga, kao �to ste vi obavezni.
131
00:12:33,504 --> 00:12:35,172
Hvala.
132
00:12:36,757 --> 00:12:38,759
Vidimo se na sudu,
gospodo.
133
00:12:53,065 --> 00:12:56,109
Jedinica za nadzor �e po�eti
da ih prati �im iza�u na ulicu.
134
00:12:57,694 --> 00:13:00,239
A ko �e voditi
taj nadzor?
135
00:13:00,656 --> 00:13:04,743
"Rikol" je u nadle�nosti
Biroa procenitelja.
136
00:13:05,869 --> 00:13:09,122
Opet nam se
nadle�nosti preklapaju.
137
00:13:15,254 --> 00:13:17,965
�ta je to bilo izme�u
tebe i Lejtama?
138
00:13:18,257 --> 00:13:22,886
Jo� jedan trenutak
povezanosti. -Jesi li dobro?
139
00:13:23,470 --> 00:13:28,100
Dr Lejtam iznena�uju�e dobro
poznaje moj sistem za sluh.
140
00:13:29,059 --> 00:13:33,313
�ta je rekao? -Nije bitno �ta,
ve� na�in na koji je to rekao.
141
00:13:33,564 --> 00:13:37,776
Treba mi trenutak da se moj sistem
navikne na dobijene podatke.
142
00:13:37,860 --> 00:13:41,697
Farve, nisam dobre volje.
Samo mi reci �ta je rekao.
143
00:13:41,989 --> 00:13:45,158
Ako mi se bilo �ta dogodi,
na�i �e� sve u mom dnevniku.
144
00:13:45,200 --> 00:13:49,413
Za�titi ga. Samo �e� ti mo�i
da de�ifruje� njegove tajne.
145
00:13:50,747 --> 00:13:53,333
O�igledno
se boji za �ivot.
146
00:13:59,464 --> 00:14:03,677
Ima� li nekog posla?
-Ne.
147
00:14:04,386 --> 00:14:07,097
Idemo da vidimo
kuda ga vode.
148
00:14:17,399 --> 00:14:19,067
Dr Lejtam!
149
00:14:23,363 --> 00:14:25,115
Sklonite se!
150
00:14:29,328 --> 00:14:30,996
Tamo!
151
00:14:51,266 --> 00:14:53,268
�ta se dogodilo?
152
00:15:10,661 --> 00:15:15,833
"Rikol" je uzeo dr M. Spensera,
jednog od najpoznatijih patologa
153
00:15:15,874 --> 00:15:17,876
da bi nadgledao
obdukciju dr Lejtama.
154
00:15:17,960 --> 00:15:24,258
Dolazi, pa mislim da bi trebalo
da sa�ekamo. -Ne bih rekao.
155
00:15:25,300 --> 00:15:29,513
"Rikol" je poslao svog
nadridoktora. -�uo sam.
156
00:15:29,972 --> 00:15:35,310
Raskomotite se u kancelariji.
Znam da ste imali te�ak dan.
157
00:15:35,477 --> 00:15:38,981
Rekao sam da treba da sa�ekamo.
Ovo je ozbiljna stvar.
158
00:15:39,064 --> 00:15:42,901
Tako joj i pristupamo.
-Tra�i�u sudski nalog.
159
00:15:42,985 --> 00:15:47,781
Mo�da ne�ete imati vremena,
sada kad ste svedok ubistva.
160
00:15:47,990 --> 00:15:51,827
Poku�avate da me zapla�ite?
-Ne, zna�ete kad budem to radio.
161
00:15:51,910 --> 00:15:55,747
Za mene ste samo svedok,
i ispita�emo vas kao i druge.
162
00:15:55,956 --> 00:15:59,001
Ovo je neobi�no.
-Kao i ovaj slu�aj.
163
00:15:59,042 --> 00:16:01,545
Da ne spominjem da
je dr Lejtam bio mrtav
164
00:16:01,587 --> 00:16:04,047
pet minuta nakon �to
je pu�ten na va�u brigu.
165
00:16:04,089 --> 00:16:05,966
Uleteli smo u zasedu.
166
00:16:06,175 --> 00:16:12,139
Uzmite moju izjavu bilo kada.
Sada... -Uze�emo va�u izjavu.
167
00:16:12,556 --> 00:16:17,394
Sara�ujte ili �e vas Morales
odvu�i u sobu za ispitivanje.
168
00:16:17,477 --> 00:16:22,983
Meni je svejedno. Eto.
Sad vas zastra�ujem.
169
00:16:25,861 --> 00:16:28,071
Nadam se
da imate �tednju.
170
00:16:28,113 --> 00:16:34,828
Kad vas budem tu�io, mora�ete
penzijom da pla�ate ra�une.
171
00:16:42,085 --> 00:16:44,755
Volim da �ivim
u mraku.
172
00:17:00,187 --> 00:17:04,274
Ijane? -Da, Olan?
-Implant.
173
00:17:06,735 --> 00:17:11,990
Nisi iznena�en.
-To potvr�uje moje sumnje.
174
00:17:12,074 --> 00:17:14,076
Vezu koju si osetio?
-Da.
175
00:17:14,785 --> 00:17:16,787
Rastavi�u ga.
176
00:17:21,667 --> 00:17:27,714
Veoma je nalik na onaj koji
smo uklonili iz Rejevog mozga.
177
00:17:30,884 --> 00:17:37,307
Alfa tehnologija u mozgu dvojice
mu�karaca... -Jednog mu�karca.
178
00:17:37,516 --> 00:17:40,477
Lejtam je ne�to
drugo. -Kako?
179
00:17:40,561 --> 00:17:44,398
Voleo bih da pogleda� nalaze
krvi i potvrdi� moje rezultate.
180
00:17:54,992 --> 00:17:56,827
Tako mi svega.
181
00:17:56,869 --> 00:18:01,290
Klon? -Gotovo identi�an.
Vidi se samo po DNK testu.
182
00:18:01,373 --> 00:18:06,503
Zna�i, pravi Lejtam je jo� �iv.
-Neverovatno, ali tako je.
183
00:18:06,670 --> 00:18:13,177
Prema nedostatku toksina u krvi
zaklju�ujemo da ima nedelju dana.
184
00:18:13,385 --> 00:18:15,137
To je nemogu�e.
185
00:18:15,179 --> 00:18:20,058
Za nedelju dana nije mogao
da nau�i sve �to Lejtam zna.
186
00:18:20,100 --> 00:18:24,980
Za to bi mu trebao celi �ivot.
-Ali on jeste klon, pa je mogu�e.
187
00:18:25,022 --> 00:18:28,192
Implant je jedino
logi�no obja�njenje.
188
00:18:28,775 --> 00:18:33,697
Isto su koristili kod Reja?
-Tehnologija je ista.
189
00:18:33,739 --> 00:18:37,367
Ista tehnologija je kori��ena
za moj memorijski sistem.
190
00:18:37,493 --> 00:18:39,703
Memorijski sistem...
-"Rikol".
191
00:18:39,870 --> 00:18:42,372
To bi objasnilo
njihovu ume�anost.
192
00:18:42,664 --> 00:18:45,334
Dalji testovi bi mogli da
poka�u poreklo implanta.
193
00:18:45,375 --> 00:18:47,669
Vekio, mo�e� li da mi
donese� Lejtamove stvari?
194
00:18:47,711 --> 00:18:52,007
Na telu nema ni�eg neobi�nog.
Ni�ta ga ne povezuje s "Rikolom".
195
00:18:52,049 --> 00:18:53,509
Hvala.
196
00:18:53,675 --> 00:18:57,429
�ta tra�i�? -Dnevnik
koji je spomenuo.
197
00:18:57,471 --> 00:18:59,640
Nije ga imao kod sebe.
198
00:19:04,394 --> 00:19:07,397
Mo�e� da me oslobodi� Biroa
procenitelja na nekoliko sati?
199
00:19:07,856 --> 00:19:11,360
A Magvajer?
-Izdr�a�e.
200
00:19:15,989 --> 00:19:20,994
Uspela sam. -Iz pore�enja
s implantom Reja Daltona
201
00:19:21,036 --> 00:19:24,248
zaklju�ujemo da su koristili
istu tehnologiju i materijale.
202
00:19:24,289 --> 00:19:28,752
Mo�da prona�emo
serijski broj.
203
00:19:28,794 --> 00:19:35,342
Ako ga uop�te imaju. -Tako
bismo mogli da na�emo tvorca.
204
00:19:35,384 --> 00:19:40,722
A to bi moglo da nas dovede
do tvorca alfa tehnologije.
205
00:20:16,091 --> 00:20:21,138
Ovaj deo odgovara kvadrantu
mozga alfa androida.
206
00:20:21,263 --> 00:20:27,603
Oduvek si to znao ili su to
ugra�eni uzorci prepoznavanja?
207
00:20:27,686 --> 00:20:30,314
Prepoznavanje je
instiktivno.
208
00:20:31,106 --> 00:20:37,070
Neke stvari iz mog uma nisam
imao sa �ime da uporedim dosad.
209
00:20:37,988 --> 00:20:46,371
U kantovskom smislu, zamisao
bez �vrstog dokaza samo je iluzija.
210
00:20:46,455 --> 00:20:53,587
Ovo otkri�e me je povezalo s delom
sebe koji jo� nisam upoznao.
211
00:20:55,631 --> 00:20:58,342
To bi trebalo da
me umiri.
212
00:20:58,592 --> 00:21:05,015
Alfa androidi su
kao i ljudi, �rtve iluzije.
213
00:21:17,236 --> 00:21:20,447
Ijane?
214
00:21:22,783 --> 00:21:24,952
Treba mi pomo�!
215
00:21:38,590 --> 00:21:40,592
Pogledaj ovo.
216
00:21:46,265 --> 00:21:50,269
Kako je? -Ovakav je
otkako se oporavio.
217
00:21:50,477 --> 00:21:56,358
Radi dijagnostiku svog
sistema. -Zna� li uzrok? -Ne.
218
00:21:56,400 --> 00:22:03,532
Radili smo biopsiju implanta
i odjednom je dobio napad.
219
00:22:03,574 --> 00:22:09,872
Podaci upu�uju na �ivo
tkivo. Regeneracija �elija,
220
00:22:09,913 --> 00:22:13,500
memorijski sistemi koji se
zasnivaju na �ivom tkivu...
221
00:22:13,542 --> 00:22:18,005
Ovo je istorija razvoja projekta.
-Uputstvo za stvaranje alfe?
222
00:22:18,255 --> 00:22:22,676
Prema onome �to smo
saznali iz implanta, da.
223
00:22:24,678 --> 00:22:30,934
Lejtam je razvio sve ovo?
-On sam ili sa saradnicima.
224
00:22:31,560 --> 00:22:38,025
Ne verujem da "Rikol" mo�e da
ima takvu tehnologiju i da �uti.
225
00:22:41,570 --> 00:22:43,572
Koristi� ovo?
226
00:22:43,780 --> 00:22:48,994
Ne. -Mogu li da pozajmim?
-Da. Staro je. -Nema veze.
227
00:22:53,957 --> 00:22:57,920
Za�to me dr�ite zaklju�anog
ovde? -Radim svoj posao.
228
00:22:57,961 --> 00:23:01,965
Ne�ete jo� dugo. Ako me ne
pustite... -Smirite se i sedite.
229
00:23:02,466 --> 00:23:05,928
Ne mo�ete tako da razgovarate
sa mnom. -Naravno da mogu.
230
00:23:05,969 --> 00:23:11,683
Od svedoka ste postali
glavni osumnji�eni. -Ludi ste.
231
00:23:16,063 --> 00:23:19,191
Obdukcija je otkrila
implant u mozgu.
232
00:23:19,274 --> 00:23:22,903
Isti zbog koga je Rej
pucao u Atvotera.
233
00:23:22,986 --> 00:23:26,573
Kladim se da �e nakon analize
sve upu�ivati na "Rikol".
234
00:23:28,992 --> 00:23:32,496
Ja sam glasnogovornik i
pravni savetnik "Rikola".
235
00:23:32,538 --> 00:23:36,166
Ne znam mnogo o njihovoj naprednoj
tehnologiji. -Ali Lejtam zna.
236
00:23:36,208 --> 00:23:39,044
Danas ste ga vi
izvukli. Za�to?
237
00:23:41,964 --> 00:23:44,967
Korak smo od
re�avanja slu�aja.
238
00:23:45,759 --> 00:23:49,930
U laboratoriji je gomila dokaza
koje nam je Lejtam ostavio.
239
00:23:50,639 --> 00:23:56,270
Svi povezuju "Rikol"
s implantima. -Koji dokazi?
240
00:23:56,311 --> 00:23:58,772
Lejtamov dnevnik.
Lepo organizovan.
241
00:23:58,856 --> 00:24:03,110
Da bi prebacio krivicu
sa sebe na "Rikol". -Mo�da.
242
00:24:03,193 --> 00:24:06,655
Ali on sam ne mo�e da
bude izvor alfa tehnologije.
243
00:24:07,865 --> 00:24:12,578
A ko je izvor?
-O�ito neko ko ima alfu.
244
00:24:12,661 --> 00:24:17,166
Obojica znamo da "Rikol" nema
tu tehnologiju. -Ja to ne znam.
245
00:24:17,791 --> 00:24:19,793
Ali sazna�u.
246
00:24:31,388 --> 00:24:38,770
�ta da vam pomognem da potvrdite
Lejtamove dokaze i predam vam ga?
247
00:24:41,565 --> 00:24:44,651
Ako uradite sve to, mogli biste
da budete oslobo�eni sumnje.
248
00:24:44,776 --> 00:24:48,405
Za to �u morati
da se vratim u "Rikol".
249
00:24:56,955 --> 00:24:58,832
Nadam se
da zna� �ta radi�.
250
00:24:58,874 --> 00:25:02,461
Znam da nemamo ni�ta,
ovo bi moglo da bude ne�to.
251
00:25:02,503 --> 00:25:05,923
U ovome je do grla.
252
00:25:06,965 --> 00:25:12,554
Gde je Kali? -Tra�i te
u "Rikolu". -Hvala.
253
00:25:13,180 --> 00:25:17,100
Nisam stigao da mu ka�em
da je Lejtam bio klon
254
00:25:17,142 --> 00:25:21,772
i za ovo �to se doga�a Farvu.
-�to du�e ne zna tim bolje.
255
00:25:22,064 --> 00:25:26,276
Moja dijagnostika je gotova.
Sve izgleda normalno.
256
00:25:27,069 --> 00:25:28,946
Dobro. Sad samo moramo
da na�emo Lejtama.
257
00:25:28,987 --> 00:25:31,990
Otkrio sam jedinstvenu
vezu sa dr Lejtamom.
258
00:25:32,032 --> 00:25:35,911
Iz nje �emo saznati koji
su mu motivi i gde je on.
259
00:25:36,161 --> 00:25:40,290
Ni�ta li�no, ali pro�li put to
s vezom nije pro�lo najbolje.
260
00:25:40,916 --> 00:25:42,459
Veruj mi, Dejvide.
261
00:25:42,793 --> 00:25:48,215
Najbolje je da vam to
poka�em u sobi za ispitivanje.
262
00:25:53,762 --> 00:25:57,808
Misli� da bi Farv opet mogao
da bude zara�en nekim virusom?
263
00:25:58,058 --> 00:26:00,185
Ovako je po�elo
pro�log puta.
264
00:26:01,061 --> 00:26:04,731
Dejvide...
Poru�ni�e...
265
00:26:11,572 --> 00:26:15,534
Ovo �to �ete videti bi�e
iz gledi�ta dr Lejtama.
266
00:26:15,993 --> 00:26:19,079
O �emu to govori�?
267
00:26:19,663 --> 00:26:24,209
Moja reakcija na Lejtama je
bila mnogo ja�a nego na Reja.
268
00:26:24,293 --> 00:26:28,046
Tkivo Lejtamovog implanta
napravljeno je na isti na�in
269
00:26:28,088 --> 00:26:32,509
kao tkivo mog memorijskog
sistema. Zato sam imao napad.
270
00:26:32,593 --> 00:26:41,393
Tvoja reakcija na �ta? -Izgleda
da mogu da oda�iljem svoja se�anja.
271
00:26:41,435 --> 00:26:46,106
U ovom slu�aju se�anja druge
osobe koja su mi preneta.
272
00:26:46,190 --> 00:26:49,067
Lejtama?
-Da, Dejvide.
273
00:26:50,068 --> 00:26:53,280
Nastavi
s demonstracijom.
274
00:27:09,671 --> 00:27:14,968
�ta ta�no gledamo?
-Doga�aje iz Lejtamovih o�iju.
275
00:27:55,634 --> 00:27:57,302
Beker.
276
00:28:00,639 --> 00:28:02,933
Zdravo, doktore.
277
00:28:03,976 --> 00:28:08,272
Mora� da mi da� da je vidim.
-Uskoro. Sve je gotovo.
278
00:28:08,355 --> 00:28:10,315
Daj da je odmah vidim,
molim te.
279
00:28:10,357 --> 00:28:13,485
Dostavlja� nije
obavio prvu dostavu.
280
00:28:13,527 --> 00:28:18,073
Moram da mu dam drugi
paket. Zapravo, ti mora�.
281
00:28:18,657 --> 00:28:23,162
Mora� da shvati� da nisam
bio spreman. -Ni�ta ja ne moram.
282
00:28:25,372 --> 00:28:29,543
Rej je u istoj bolnici
u kojoj je i Atvoter.
283
00:28:30,169 --> 00:28:36,383
Rej ima implant u glavi.
-Nije bio eliminisan? -Ne.
284
00:28:36,592 --> 00:28:41,096
Ispunio sam svoj deo...
-�elim da ga izvadi�. -Za�to?
285
00:28:41,138 --> 00:28:44,933
I zameni� s drugim
koji �e obaviti posao.
286
00:28:45,058 --> 00:28:49,271
Saberi se, jer to mora
odmah da se obavi.
287
00:28:50,063 --> 00:28:52,816
Daj mi da je vidim,
molim te.
288
00:29:13,629 --> 00:29:15,297
Bo�e!
289
00:29:18,175 --> 00:29:24,056
�ta si joj uradio?
Te o�i...
290
00:29:25,516 --> 00:29:29,895
Ubio si svu lepotu
u njoj. Za�to?
291
00:29:33,232 --> 00:29:38,862
Ona nema veze s tobom.
Nikome nije naudila.
292
00:29:41,365 --> 00:29:43,700
Moj an�eo.
293
00:29:47,788 --> 00:29:49,790
Mo�e da se
vrati na staro.
294
00:29:49,957 --> 00:29:54,711
Obavi ovo i, kad ti je
vratim, bi�e kao nekad.
295
00:29:54,962 --> 00:29:59,716
Izvadi implant iz Rejeve
glave i zameni ga drugim.
296
00:30:00,175 --> 00:30:02,845
Niko ne�e znati.
297
00:30:04,763 --> 00:30:08,892
To je mala cena
za tvog an�ela.
298
00:30:15,858 --> 00:30:19,319
Devojka iza stakla
je Lejtamova �erka.
299
00:30:19,486 --> 00:30:22,447
To obja�njava za�to je sara�ivao
s �ovekom poput Larija Bekera.
300
00:30:22,865 --> 00:30:26,827
Kako znamo da to nije Lejtamova
varka kojom �eli da nas zbuni
301
00:30:26,869 --> 00:30:33,292
dok ne pobegne s planete?
-Mislim da je ovo ne�to drugo.
302
00:30:33,333 --> 00:30:39,089
Polisa osiguranja u slu�aju
da klon ne obavi posao.
303
00:30:40,090 --> 00:30:45,596
Imam jo� ne�to. Mo�da nam
otkrije gde se Lejtam nalazi.
304
00:30:47,890 --> 00:30:50,184
To je lu�ka �etvrt.
305
00:30:54,980 --> 00:30:58,525
Ve� sam ti jednom
pokazao taj brod.
306
00:31:00,694 --> 00:31:04,990
Jesi li pro�itao slova?
-Da.
307
00:31:05,365 --> 00:31:10,120
Pomo�u njih mo�emo da na�emo taj
brod. Mo�da se Lejtam krije tamo.
308
00:31:10,287 --> 00:31:15,459
Imamo li i�ta konkretnije?
-Bojim se da nemamo.
309
00:31:15,501 --> 00:31:21,715
Ako sam pogre�no shvatio motive
dr Lejtama, mo�da je ovo zaseda.
310
00:31:34,061 --> 00:31:40,192
Gde je inspektor Hjum?
-Istra�uje dr Lejtama.
311
00:31:40,567 --> 00:31:47,533
Igra� se sa mnom?
Zna� li �ta je na kocki?
312
00:31:49,785 --> 00:31:56,834
Vratio sam se s mesta gde ne �eli�
da ide�. Zna� li �ta sam otkrio?
313
00:31:57,000 --> 00:32:01,255
"Rikol" nije ume�an u ovo.
-Kako mo�e� da bude� siguran?
314
00:32:01,463 --> 00:32:06,468
"Rikolovo" osiguranje i
osoblje Biroa procenitelja
315
00:32:06,510 --> 00:32:10,180
�iste Magvajerovu kancelariju
i uklanjaju njegova dokumenta.
316
00:32:10,222 --> 00:32:13,892
"Rikol" se odrekao
Magvajera.
317
00:32:13,934 --> 00:32:18,021
O njegovim aktivnostima
znaju manje od nas.
318
00:32:18,689 --> 00:32:22,568
Sara�uje s Lejtamom?
-S Bekerom.
319
00:32:23,694 --> 00:32:26,864
Izgleda da su hteli da
slome Sindikat rudara.
320
00:32:26,989 --> 00:32:29,658
Niko ne zna za�to,
i nije me briga.
321
00:32:29,700 --> 00:32:34,705
�elim samo da na�em Lejtama
i tu tehnologiju implanta.
322
00:32:34,788 --> 00:32:39,168
Nisam se igrao. Hteo sam
da kupim vreme Hjumu.
323
00:32:39,293 --> 00:32:44,047
Ostavio je ovo pre nego �to su
on i Farv oti�li da na�u Lejtama.
324
00:32:57,769 --> 00:33:03,442
Od jutro�nje epizode s Lejtamom
pona�a� se prema meni sa sumnjom.
325
00:33:03,859 --> 00:33:08,822
Ne sumnjam u tebe.
Nista li�no. -Razumem.
326
00:33:08,906 --> 00:33:15,454
Misli� da alfa androidima
ne treba verovati.
327
00:33:16,455 --> 00:33:19,917
O�ito je da Lejtam zna vi�e
od tebe kako si stvoren.
328
00:33:19,958 --> 00:33:22,294
Ose�a�u se nelagodno ako se
ispostavi da te je on stvorio.
329
00:33:22,377 --> 00:33:26,340
Dr Lejtam je stru�njak za
memorijske sisteme �ivog tkiva.
330
00:33:26,381 --> 00:33:29,801
To je va�no za moj dizajn.
Ali zbog svega �to mi je rekao
331
00:33:29,843 --> 00:33:33,138
mislim da je on samo jedan
od mnogih koji su doprineli,
332
00:33:33,180 --> 00:33:35,766
ali nije moj
jedini tvorac.
333
00:33:39,770 --> 00:33:43,690
BZG. �elimo do obale.
-Plima je.
334
00:33:44,107 --> 00:33:49,154
To zna�i da teretni brodovi dolaze
u luku. -Tra�imo teretni brod.
335
00:33:49,488 --> 00:33:52,366
Lu�ke vlasti ne odgovaraju
za ostatke zaga�enja
336
00:33:52,407 --> 00:33:55,285
koje su brodovi dobili
za vreme pro�lih dolazaka.
337
00:33:55,369 --> 00:33:57,955
Sve znamo.
Samo nas odvedi dole.
338
00:34:00,457 --> 00:34:06,380
�ta je bilo na disku koji si
dao Kaliju? -Pravila igre.
339
00:34:25,774 --> 00:34:32,281
�ini li ti se ne�to poznato?
-Pomalo. -Odmah mi je lak�e.
340
00:34:37,411 --> 00:34:39,913
Kali ima tvoj disk.
-Hvala.
341
00:34:39,955 --> 00:34:44,585
Odredi�te tog broda je
bu�otina u Balti�kom moru.
342
00:34:44,668 --> 00:34:49,381
Ne�u iznena�enja. -Ne�e ih
biti s ove strane. -Dejvide...
343
00:34:55,470 --> 00:34:58,849
Isti brod koji smo
videli ranije. -Da.
344
00:34:59,975 --> 00:35:04,479
To je samo ose�aj.
Ti bi to nazvao instinktom,
345
00:35:05,189 --> 00:35:08,650
ali nema istu onu pozitivnu
energiju kao ono ve�e.
346
00:35:09,359 --> 00:35:11,778
Ose�am
ne�to zloslutno.
347
00:36:32,401 --> 00:36:37,114
Inspektori.
-Dr Lejtame.
348
00:36:37,156 --> 00:36:42,077
Ne�ete mi verovati kad vam ka�em
da mi je laknulo. -Mo�da ne�emo.
349
00:36:46,456 --> 00:36:50,460
Tehnologija za kloniranje.
-Vi�e nemam tajni.
350
00:36:51,879 --> 00:36:56,800
Do�ao sam ovamo jer je ovo
poslednje mesto gde smo sigurni.
351
00:36:56,884 --> 00:36:59,928
Ne treba vam oru�je.
Nisam naoru�an.
352
00:37:00,179 --> 00:37:03,265
Ovo je bilo, kao �to ste
verovatno pretpostavili,
353
00:37:03,307 --> 00:37:07,644
mesto na kojem su
sastavljali alfa androide.
354
00:37:07,895 --> 00:37:10,355
Va�eg g. Farva.
355
00:37:18,155 --> 00:37:20,157
Moja �erka.
356
00:37:21,283 --> 00:37:27,956
Upoznao bih vas, ali slu�a
muziku. �ini je sre�nom.
357
00:37:28,749 --> 00:37:34,755
Na�alost, to je jedna od retkih
stvari u kojima mo�e da u�iva.
358
00:37:35,672 --> 00:37:38,300
I u�inili biste sve
za nju, zar ne?
359
00:37:41,178 --> 00:37:43,180
O�ekujete nekog?
360
00:37:48,769 --> 00:37:53,524
Da, mali transporter koji
�e nas odvesti odavde.
361
00:37:53,565 --> 00:37:57,986
Nadam se na Mars.
-To se ne�e dogoditi.
362
00:37:58,987 --> 00:38:03,200
Ne�u je opet izgubiti.
-Ne razumete.
363
00:38:03,784 --> 00:38:08,163
Kako neko poput Bekera mo�e
da vas na�e? -Nije me on na�ao?
364
00:38:09,289 --> 00:38:15,128
Magvajer? -Da. Verujem
da je na po�etku bilo
365
00:38:15,170 --> 00:38:17,923
poput bilo kojeg drugog
dogovora nemilosrdnih ljudi.
366
00:38:18,090 --> 00:38:23,095
Ne znam �ta im je bio cilj, ali
znam da je Magvajer nameravao
367
00:38:23,136 --> 00:38:27,933
da prevari "Rikol" i proda alfa
tehnologiju najboljem ponu�a�u.
368
00:38:28,767 --> 00:38:35,566
Odbio sam da pomognem.
Onda su saznali da imam �erku.
369
00:38:37,860 --> 00:38:43,490
Oteli su je i stavili na mesto gde
mu�karci pla�aju za gledanje.
370
00:38:43,866 --> 00:38:46,493
Ipak nisam mislio
da su sposobni za ovo.
371
00:38:47,870 --> 00:38:50,706
Da joj uni�te um.
372
00:38:53,458 --> 00:38:57,838
Radite s nama. Mo�da zajedno
mo�emo da joj pomognemo.
373
00:38:57,880 --> 00:38:59,923
Obe�avam vam
da �emo poku�ati.
374
00:39:04,970 --> 00:39:06,972
�ta si prona�ao?
375
00:39:12,144 --> 00:39:13,896
Dr Lejtame...
376
00:39:16,064 --> 00:39:22,196
Jeste li vi izgradili ovo mesto?
-Bio sam jedan od podizvo�a�a.
377
00:39:22,237 --> 00:39:25,699
Zbog tkiva koje je davalo
svesnost bio sam va�an,
378
00:39:25,741 --> 00:39:28,827
ali i dalje jedan
od mnogih.
379
00:39:30,871 --> 00:39:35,918
Samo su me jednom doveli
u ovu prostoriju vezanih o�iju.
380
00:39:36,293 --> 00:39:42,216
Iz ono malo informacija koje
sam prikupio za to kratko vreme
381
00:39:42,257 --> 00:39:48,180
mogu da ti ka�em da tvoj
tvorac nije nu�no bio �ovek.
382
00:39:48,347 --> 00:39:49,973
Nije bio �ovek?
383
00:39:50,057 --> 00:39:56,563
Verujem da te je svest
ma�ine zamislila i proizvela.
384
00:39:56,605 --> 00:40:03,946
Verovatno ma�ina koja je
�udela da postane �ovek.
385
00:40:33,475 --> 00:40:36,728
Mislio sam da bi ova rupa
trebalo da bude Sveti gral.
386
00:40:36,770 --> 00:40:39,940
Mesto na kojem je
za�et alfa android.
387
00:40:40,065 --> 00:40:45,362
Magvajere, gade, �ta ti �eli�?
-�elim doktora i njegovu �erku.
388
00:40:45,571 --> 00:40:52,452
Devojka je ve� dovoljno o�te�ena.
-Samo ga ona motivi�e na istinu.
389
00:40:52,661 --> 00:40:55,956
Pod na�om je za�titom.
Ne�emo je dobrovoljno predati.
390
00:40:57,166 --> 00:41:00,878
Volim da budem
�ovek od akcije.
391
00:41:47,674 --> 00:41:49,676
Jesi li dobro?
-Jesam.
392
00:41:52,679 --> 00:41:54,890
Lejtam je pobegao.
393
00:41:59,686 --> 00:42:02,314
Za nekoliko minuta �e biti
van podru�ja na�e nadle�nosti.
394
00:42:02,356 --> 00:42:08,153
Pozva�emo kontrolu �atlova.
Mo�da zaustave transporter.
395
00:42:09,279 --> 00:42:16,078
Insp. Ijan Frav, BZG. Zaustavite
transporter na molu 19.
396
00:42:28,090 --> 00:42:31,093
Nije mogao da odoli
alfa tehnologiji.
397
00:42:31,385 --> 00:42:34,680
A jedini koji je mogao da
nam ka�e vi�e je pobegao.
398
00:42:36,265 --> 00:42:39,351
Jesi li mu poverovao?
-Lejtamu?
399
00:42:41,478 --> 00:42:48,193
Verujem da bi u�inio sve za �erku.
A za ostalo... ti reci meni.
400
00:42:50,571 --> 00:42:57,452
�udno da je ovo bilo ovde. Ovakvi
�ipovi se ne koriste 20 godina.
401
00:43:00,164 --> 00:43:06,962
Saznajem stvari o sebi koje
moj tvorac ne �eli da znam.
402
00:43:10,591 --> 00:43:13,802
Mo�da je onda bolje
da ne zna�.
403
00:43:15,179 --> 00:43:17,389
Idemo odavde.
404
00:43:21,560 --> 00:43:25,731
by MIKOS
405
00:43:26,305 --> 00:43:32,563
-= www.SubtitleDB.org =-
34868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.