Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,965 --> 00:01:08,957
HOTEL INTERNACIONAL
2
00:02:39,225 --> 00:02:40,453
Salidas
3
00:02:50,236 --> 00:02:53,034
Su atenci�n, por favor.Aerol�neas Trans-Canada...
4
00:02:53,206 --> 00:02:56,004
- �Es cierto que usted descubri� a Gloria?
- �D�nde la encontr�?
5
00:02:56,175 --> 00:02:59,576
- �Es cierto que ella lo sigui�?
- �Su relaci�n es solamente profesional?
6
00:02:59,746 --> 00:03:03,477
- �Ella tiene alg�n futuro con usted?
- �Usted tendr� futuro sin ella?
7
00:03:03,649 --> 00:03:05,173
- Se�or Buda.
- Por favor, �podr�a...?
8
00:03:05,985 --> 00:03:08,283
�No est� algo pasado de peso?
9
00:03:08,454 --> 00:03:10,786
�Pasado de peso? �Yo?
10
00:03:10,957 --> 00:03:14,051
Ah, el equipaje. Todo eso es de...
11
00:03:14,227 --> 00:03:20,063
...la se�orita Gritti. Como siempre, viajo
con mi cepillo de dientes y un gui�n.
12
00:03:21,868 --> 00:03:23,096
Se�or Joslin.
13
00:03:23,269 --> 00:03:25,203
- Buenos d�as, se�or Sanders.
- Enc�rgate, �s�?
14
00:03:25,338 --> 00:03:27,238
Aqu� est� la lista VIP de hoy.
15
00:03:27,407 --> 00:03:30,865
Todo est� bien, excepto
por la Sra. Andros y eso est� en proceso.
16
00:03:31,044 --> 00:03:33,205
- �Ella viajar�?
- S�. Aterrizar� en helic�ptero.
17
00:03:33,379 --> 00:03:36,246
El comandante Millbank est� all�
haciendo los �ltimos arreglos.
18
00:03:36,416 --> 00:03:38,077
Enc�rgate de los dem�s que lleguen.
19
00:03:38,251 --> 00:03:40,310
Debo encargarme
de esta terrible gente del cine.
20
00:03:40,386 --> 00:03:42,013
Est� bien, se�or.
21
00:03:42,588 --> 00:03:44,385
Se�or Buda.
22
00:03:44,624 --> 00:03:48,116
Qu� placer. Nos conocimos la �ltima
vez que viaj� en BO AC, �recuerda?
23
00:03:48,294 --> 00:03:49,488
S�. S�.
24
00:03:50,363 --> 00:03:53,264
Ahora, si me sigue,
lo llevar� a nuestra sala VIP.
25
00:03:53,433 --> 00:03:55,424
Disfrut� mucho
su �ltima pel�cula, se�or Buda.
26
00:03:55,535 --> 00:03:58,936
�"Disfrut�"? Mi querido amigo,
no somos tan anticuados.
27
00:03:59,105 --> 00:04:02,632
El objetivo del cine
moderno no es entretener.
28
00:04:02,809 --> 00:04:07,109
Jam�s. Hoy usamos nuestras c�maras
como un cirujano usa su bistur�.
29
00:04:07,280 --> 00:04:10,215
Schwutzbacher.
"Entretenimiento". Por Dios.
30
00:04:10,383 --> 00:04:13,011
Hizo mucho dinero, �no?
31
00:04:13,719 --> 00:04:15,084
Dinero, dinero, dinero.
32
00:04:15,254 --> 00:04:17,722
Yo nunca me preocupo por esas cosas.
33
00:04:17,890 --> 00:04:22,691
Preg�ntele a mi asistente, mi mago
financiero, el doctor Schwutzbacher.
34
00:04:22,862 --> 00:04:24,159
Maestro.
35
00:04:24,330 --> 00:04:28,494
Dime, con Habitaci�n Sin Vista,
�cu�nto recaudamos?
36
00:04:28,668 --> 00:04:31,535
Doce millones,
trescientos sesenta y tres mil.
37
00:04:31,704 --> 00:04:33,569
- �Sin Tokio?
- S�.
38
00:04:33,739 --> 00:04:35,229
�Trajiste los contratos?
39
00:04:35,408 --> 00:04:38,309
�Es con mi compa��a de Liechtenstein
o con la de Hong Kong?
40
00:04:38,478 --> 00:04:40,139
Con una nueva.
41
00:04:40,313 --> 00:04:41,803
Las Islas Amigables.
42
00:04:41,981 --> 00:04:43,414
No hay impuestos.
43
00:04:43,583 --> 00:04:45,676
�No hay impuestos?
44
00:04:45,852 --> 00:04:48,377
Mi querido doctor Schwutzbacher.
45
00:04:48,554 --> 00:04:52,285
Signorina, la se�orita Potter
la asistir�.
46
00:04:52,925 --> 00:04:55,553
Por favor procedan arriba,a la escalera central...
47
00:04:55,728 --> 00:04:58,288
... para control de aduanas y pasaportes.
48
00:04:58,464 --> 00:05:00,932
Todos los pasajerosque viajan en BA 938.
49
00:05:01,767 --> 00:05:05,100
�Por qu� tengo que viajar
con este rid�culo malet�n?
50
00:05:05,271 --> 00:05:07,739
Es como un foso sin fondo.
51
00:05:09,475 --> 00:05:11,500
Estoy segura de que lo ten�a cuando sal�.
52
00:05:11,677 --> 00:05:15,340
S�, temo que no puede viajar a Estados
Unidos sin certificado de vacunaci�n.
53
00:05:15,515 --> 00:05:19,144
�Por qu� no? Pas� por una epidemia
de fiebre del agua negra en Uganda...
54
00:05:19,318 --> 00:05:22,219
...y no me hab�an vacunado ni nada.
55
00:05:22,388 --> 00:05:24,822
Realmente no le temo
a un poco de viruela.
56
00:05:24,991 --> 00:05:28,392
S�, pero me temo
que es un requisito, se�ora.
57
00:05:28,561 --> 00:05:31,359
Un requisito idiota.
Tiene que estar aqu�.
58
00:05:31,531 --> 00:05:33,829
Aqu� est�.
59
00:05:34,000 --> 00:05:38,266
S�, esto es un libro de raciones,
se�ora, de 1943.
60
00:05:38,437 --> 00:05:40,132
No me diga.
61
00:05:40,306 --> 00:05:42,934
Muy interesante.
�C�mo diablos lleg� eso ah�?
62
00:05:43,109 --> 00:05:44,701
Aparte de la tarjeta de vacunaci�n...
63
00:05:44,877 --> 00:05:48,369
...me temo que no encuentro
su nombre para el vuelo 905.
64
00:05:48,548 --> 00:05:49,776
�Dijo clase econ�mica?
65
00:05:49,949 --> 00:05:51,940
Es la forma m�s barata
de ir a Florida, �no?
66
00:05:52,118 --> 00:05:54,313
- S�.
- Entonces as� ir�.
67
00:05:54,487 --> 00:05:58,787
- �Cu�l era su apellido, por favor?
- Brighton. Como la ciudad.
68
00:05:58,958 --> 00:06:01,290
Pues aqu� no hay ninguna Sra. Brighton.
69
00:06:01,460 --> 00:06:02,688
No soy "se�ora".
70
00:06:02,862 --> 00:06:04,489
A menudo desear�a serlo.
71
00:06:04,664 --> 00:06:06,154
Tampoco hay ninguna "se�orita".
72
00:06:06,332 --> 00:06:07,924
Seguro que mi nombre est� ah�.
73
00:06:08,100 --> 00:06:09,328
�Todo en orden?
74
00:06:09,502 --> 00:06:11,299
Me temo que no del todo.
75
00:06:11,470 --> 00:06:15,133
Su Gracia viajar� en el vuelo 905
a Miami.
76
00:06:15,308 --> 00:06:16,536
La duquesa de Brighton.
77
00:06:16,709 --> 00:06:18,609
Ah, s�, est� bajo la D.
78
00:06:18,778 --> 00:06:20,075
�Eso ser�a todo?
79
00:06:20,246 --> 00:06:23,010
�l confunde los tiempos, "�Ser�a? �Fue?"
80
00:06:23,182 --> 00:06:25,241
- Lo es.
- Le ruego me disculpe, Su Gracia.
81
00:06:25,418 --> 00:06:26,783
En cuanto a las vacunas...
82
00:06:26,953 --> 00:06:28,921
Probablemente encontrar�
eso en su pasaporte.
83
00:06:28,988 --> 00:06:31,388
Pasaporte. No estaba aqu�
cuando busqu� hace un momento.
84
00:06:31,524 --> 00:06:32,752
S� que no estaba.
85
00:06:32,925 --> 00:06:34,517
De lo contrario, lo habr�a recordado.
86
00:06:34,694 --> 00:06:37,026
Ay, Dios.
87
00:06:37,563 --> 00:06:39,497
Vaya, qu� ingenioso.
88
00:06:39,665 --> 00:06:42,065
La verdad es que estoy
un poco nerviosa.
89
00:06:42,235 --> 00:06:43,964
Es la primera vez que vuelo.
90
00:06:44,136 --> 00:06:48,402
Y hoy tuve que pedirle a mi criada
una de sus p�ldoras vigorizantes.
91
00:06:48,574 --> 00:06:50,804
Me dieron vigor, pero no el adecuado.
92
00:06:50,977 --> 00:06:52,808
Parecer�a que estoy hecha un desastre.
93
00:06:52,979 --> 00:06:54,207
As� que deber� perdonarme.
94
00:06:54,380 --> 00:06:56,143
Le presento
a la se�orita Potter.
95
00:06:56,215 --> 00:06:58,843
Ella la asistir�
y la llevar� a nuestra sala VIP.
96
00:06:59,018 --> 00:07:01,145
Mucho gusto, se�orita Potter.
97
00:07:03,122 --> 00:07:05,249
�Se va de vacaciones, Su Gracia?
98
00:07:05,424 --> 00:07:06,948
Ay, Dios, no.
99
00:07:07,126 --> 00:07:08,821
Voy a trabajar.
100
00:07:08,995 --> 00:07:11,463
Voy como administradora social
asistente...
101
00:07:11,631 --> 00:07:15,032
...del hotel Royal Atlantic,
en Miami Beach.
102
00:07:15,668 --> 00:07:19,229
- Qu� divertido.
- No es por diversi�n. Es por el dinero.
103
00:07:19,405 --> 00:07:21,930
Ver�, tengo que hacer esto
para sostener mi casa.
104
00:07:32,852 --> 00:07:35,844
Creo que el se�or Andros
est� en los controles. S�, es �l.
105
00:07:36,022 --> 00:07:37,990
�Cu�nto tiempo lleva con �l,
Comandante?
106
00:07:38,157 --> 00:07:41,024
- Cinco a�os.
- Debe ser un buen trabajo.
107
00:07:41,193 --> 00:07:44,526
Quiero decir, no creo
que extra�e mucho a la Marina.
108
00:07:44,697 --> 00:07:48,133
Es un trabajo excelente.
�l es un empleador muy generoso.
109
00:07:50,770 --> 00:07:53,796
Esa preciosa, preciosa
esposa suya tambi�n es encantadora.
110
00:08:01,113 --> 00:08:03,206
- Gracias, Comandante.
- Se�ora Andros...
111
00:08:03,382 --> 00:08:05,350
...espero que haya
tenido un vuelo agradable.
112
00:08:05,518 --> 00:08:06,951
Se�or Andros.
113
00:08:07,119 --> 00:08:09,610
Me encantan estas cosas.
Ojal� tuviera una flota.
114
00:08:09,789 --> 00:08:11,780
Se podr�a comprar una flota, se�or.
115
00:08:11,957 --> 00:08:13,185
S�.
116
00:08:13,359 --> 00:08:15,088
Espl�ndida idea, John.
Recu�rdamela.
117
00:08:15,261 --> 00:08:16,489
�Te hice sentir nerviosa?
118
00:08:16,662 --> 00:08:18,721
T� nunca me pones nerviosa. �Por qu�?
119
00:08:18,898 --> 00:08:22,698
Me pareci� ver tus manos temblar cuando
te retocabas el maquillaje sobre Windsor.
120
00:08:22,868 --> 00:08:25,598
Debe ser la resaca
de la fiesta de despedida.
121
00:08:25,771 --> 00:08:28,262
- Ese hombre es Sanders.
- S�.
122
00:08:28,441 --> 00:08:30,033
- Se�ora Andros.
- Mucho gusto.
123
00:08:30,209 --> 00:08:31,540
Vacaciones en Jamaica, dicen.
124
00:08:31,711 --> 00:08:33,975
�Har� hoy la conexi�n de Nueva York?
125
00:08:34,146 --> 00:08:36,444
- No, ma�ana.
- Muy inteligente. Menos agotador.
126
00:08:36,615 --> 00:08:39,880
- Se�or Andros, qu� gran placer.
- Totalmente mutuo, se�or Sanders.
127
00:08:40,052 --> 00:08:41,849
Usted siempre recuerda mi nombre.
128
00:08:42,021 --> 00:08:45,787
El mejor jefe de recepciones
de todas las aerol�neas del mundo.
129
00:08:45,958 --> 00:08:47,687
Sube, querida.
130
00:08:50,162 --> 00:08:51,629
- �Lo tienes?
- Lo tengo.
131
00:08:51,797 --> 00:08:55,756
Brazalete, zafiro y diamantes sobre
platino. La inscripci�n est� adentro.
132
00:08:55,935 --> 00:08:56,959
S�.
133
00:08:57,136 --> 00:08:59,400
Gracias. �Te encargar�s de eso por m�?
134
00:08:59,572 --> 00:09:02,132
- S�, lo har�, se�or.
- Gracias, John.
135
00:09:13,085 --> 00:09:14,985
�Por qu�, Paul?
136
00:09:15,154 --> 00:09:20,057
En 11 a�os, �alguna vez te he dejado
ir a alg�n lado sin un regalito?
137
00:09:20,526 --> 00:09:22,187
�Diez d�as en Jamaica?
138
00:09:22,361 --> 00:09:24,454
Son una eternidad.
139
00:09:25,164 --> 00:09:26,654
�brelo.
140
00:09:32,338 --> 00:09:34,772
�Por qu� no me has dado un regalo...
141
00:09:34,940 --> 00:09:36,840
...cuando t� te has ido...
142
00:09:37,009 --> 00:09:38,909
...a veces durante meses?
143
00:09:39,078 --> 00:09:42,946
Eso es diferente. Ah� invierto
el proceso y te traigo uno de regreso.
144
00:09:43,282 --> 00:09:45,079
S�, as� es.
145
00:09:46,218 --> 00:09:48,311
Es hermoso.
146
00:09:48,954 --> 00:09:52,253
Conoc�a tu gusto por el platino.
No estaba muy seguro de las piedras.
147
00:09:52,425 --> 00:09:54,154
�Est�n bien?
148
00:09:54,393 --> 00:09:56,122
S�, est�n bien.
149
00:09:56,562 --> 00:09:58,723
Muchas gracias.
150
00:09:59,031 --> 00:10:02,000
Hay una... Hay una inscripci�n adentro.
151
00:10:02,168 --> 00:10:04,102
�Qu� dice?
152
00:10:05,504 --> 00:10:07,972
Dejemos eso como una sorpresa.
153
00:10:12,745 --> 00:10:14,474
Querida.
154
00:10:14,914 --> 00:10:17,974
�Una cosa peque�a
como sorpresa de Navidad?
155
00:10:18,451 --> 00:10:20,078
Lo siento.
156
00:10:36,101 --> 00:10:38,934
Perm�tame guiarla
a trav�s de toda esta gente.
157
00:10:39,104 --> 00:10:40,696
Un momento.
158
00:10:41,540 --> 00:10:42,802
Esa es una figura conocida.
159
00:10:44,510 --> 00:10:46,000
�Marc?
160
00:10:46,545 --> 00:10:48,945
Paul. Hola.
161
00:10:49,114 --> 00:10:50,547
�Viniste a despedir a Frances?
162
00:10:50,716 --> 00:10:53,116
- No. �Ella est� de viaje?
- S�. A Jamaica por unos d�as.
163
00:10:53,285 --> 00:10:54,752
Frances, mira qui�n est� aqu�.
164
00:10:54,920 --> 00:10:56,649
Frances, qu� casualidad.
165
00:10:56,822 --> 00:10:59,017
- Qu� sorpresa tan agradable.
- Hola, Marc.
166
00:10:59,191 --> 00:11:01,022
- �Y t� vas para alg�n lado?
- Nueva York.
167
00:11:01,193 --> 00:11:02,751
- �En el especial lmperial?
- S�.
168
00:11:02,928 --> 00:11:05,658
Entonces t� y Frances
podr�n chismear como nunca.
169
00:11:05,831 --> 00:11:07,799
- �Cambia los puestos?
- Eso se puede arreglar.
170
00:11:07,967 --> 00:11:10,231
- Si me da su n�mero de asiento...
- No, de hecho...
171
00:11:10,402 --> 00:11:12,370
...yo hab�a pensado dormir.
172
00:11:12,538 --> 00:11:14,403
Tal vez podamos
vernos m�s tarde en la sala.
173
00:11:14,874 --> 00:11:15,898
Ser� un placer.
174
00:11:16,075 --> 00:11:17,474
�Vas por alguna raz�n especial?
175
00:11:17,643 --> 00:11:19,440
En realidad no. S�lo por vacaciones.
176
00:11:19,612 --> 00:11:22,046
- �Qui�n las pagar� esta vez?
- Yo.
177
00:11:22,214 --> 00:11:23,238
No me digas.
178
00:11:23,415 --> 00:11:26,578
- �El casino ha sido bueno contigo?
- Eso y algunas otras cosas.
179
00:11:26,752 --> 00:11:28,219
Bueno, ven a la sala.
180
00:11:28,387 --> 00:11:31,447
�Te refieres a cosas de VIP?
No, viejo amigo. Conozco mi lugar.
181
00:11:31,557 --> 00:11:33,354
Pero te ver� en el avi�n, Frances.
182
00:11:33,526 --> 00:11:35,289
�Te puedo invitar al yate en abril?
183
00:11:35,461 --> 00:11:38,191
- �lsquia, Capri, Sicilia?
- �Te puedo avisar luego?
184
00:11:38,297 --> 00:11:40,424
Claro. Supongo que quieres
una lista de invitados.
185
00:11:40,499 --> 00:11:42,899
�Cu�ntas condesas
susceptibles ricas a bordo...
186
00:11:43,068 --> 00:11:45,059
...y a cu�ntos millonarios puedes timar.
187
00:11:45,237 --> 00:11:47,364
Esa es la idea. Nos vemos.
188
00:11:47,540 --> 00:11:49,599
�No ha olvidado que su reuni�n
es a las 11:00?
189
00:11:49,708 --> 00:11:50,732
No, John. Gracias.
190
00:11:50,809 --> 00:11:53,334
Buscar� la tarjeta de embarque
de la se�ora.
191
00:11:53,512 --> 00:11:56,504
Lamento haber hablado de cambiar
de asiento, cre� que te ca�a bien.
192
00:11:56,682 --> 00:11:59,947
Te dije que quer�a... Quer�a dormir.
193
00:12:00,119 --> 00:12:04,055
S� que es algo escandaloso.
Un gigol�, y jugador empedernido...
194
00:12:04,223 --> 00:12:06,191
...pero es divertido
y me cae bien.
195
00:12:06,292 --> 00:12:08,817
Espero que todo le parezca
satisfactorio, se�or Andros.
196
00:12:08,994 --> 00:12:11,155
Si desea algo,
p�daselo a la se�orita Potter.
197
00:12:11,330 --> 00:12:13,423
Ella se encargar� de ello.
198
00:12:19,071 --> 00:12:21,130
Disculpe, por favor.
199
00:12:21,307 --> 00:12:23,775
Hola. Mi apellido
es Mangrum, amigo, Les Mangrum.
200
00:12:23,943 --> 00:12:26,639
Lo encontrar� en su peque�a lista.
La joven es mi secretaria.
201
00:12:26,812 --> 00:12:29,804
- Me temo que no... Ah, ya veo.
- Tome el pasaporte del se�or Mangrum.
202
00:12:29,982 --> 00:12:32,746
La visa est� en la p�gina 24
y su certificado de vacunaci�n.
203
00:12:32,918 --> 00:12:35,148
Y su exceso de equipaje
fue pagado anticipadamente.
204
00:12:35,321 --> 00:12:37,380
Muy eficiente.
Disc�lpeme un momento.
205
00:12:37,556 --> 00:12:40,024
A veces son muy descuidados
y no me informan.
206
00:12:40,192 --> 00:12:43,753
�Podr�a decirme exactamente
a qu� se dedica el se�or Mangrum?
207
00:12:43,929 --> 00:12:46,762
Es el gerente
de Tractores Mangrum, por supuesto.
208
00:12:46,932 --> 00:12:49,025
Claro. �Entramos?
209
00:12:49,201 --> 00:12:51,533
Disculpe, tr�igame
una buena taza de t�, �s�?
210
00:12:51,637 --> 00:12:53,730
- Desde luego, se�or.
- Que sean dos. �Quiere t�?
211
00:12:53,839 --> 00:12:56,433
- No, me quedo con la soda de lim�n.
- Agregue soda de lim�n.
212
00:12:56,609 --> 00:12:58,270
�Ha habido alg�n mensaje para m�?
213
00:12:58,444 --> 00:13:01,641
- �Cu�l ser�a el apellido?
- El se�or Mangrum. Les Mangrum.
214
00:13:01,814 --> 00:13:06,148
S�, hubo uno. �Puede llamar
al se�or Liggett al banco Lloyd's?
215
00:13:07,086 --> 00:13:10,351
- Ll�melo, amor.
- S�, se�or Mangrum.
216
00:13:10,656 --> 00:13:12,146
Viaja por negocios, supongo.
217
00:13:12,324 --> 00:13:16,693
S�. Me gustar�a decir que es por placer,
pero s�lo estar� all� 48 horas.
218
00:13:16,862 --> 00:13:18,989
Qu� vidas las de ustedes los magnates.
219
00:13:19,164 --> 00:13:22,565
Yo no soy ning�n magnate.
S�lo tengo esa compa��a peque�a.
220
00:13:22,735 --> 00:13:26,671
Como van las cosas hoy en d�a,
es como de ese tama�o.
221
00:13:26,839 --> 00:13:29,307
Pero hacemos buenos tractores.
222
00:13:29,541 --> 00:13:32,806
�Y sabe por qu�? Porque aprend�
el trabajo de la forma dif�cil.
223
00:13:33,112 --> 00:13:35,239
Empec� mi vida
como pe�n en Queensland.
224
00:13:35,948 --> 00:13:37,415
�En serio?
225
00:13:37,583 --> 00:13:39,244
En serio.
226
00:13:39,785 --> 00:13:42,219
�Por qu�? No pens� que yo fuera
australiano, �verdad?
227
00:13:42,388 --> 00:13:44,253
Creo que lo hab�a adivinado.
228
00:13:44,423 --> 00:13:45,651
S�, �eh?
229
00:13:45,724 --> 00:13:47,988
Siempre pens� que parec�a
tan ingl�s como Macmillan.
230
00:13:48,160 --> 00:13:50,993
�Puede esperar, por favor?
�Se�or Mangrum?
231
00:13:51,163 --> 00:13:52,391
- �S�?
- Su llamada.
232
00:13:52,564 --> 00:13:54,532
Disc�lpeme, por favor.
233
00:13:56,535 --> 00:13:59,504
Gracias. No se vaya.
Escuche esto.
234
00:14:01,407 --> 00:14:03,500
Hola, se�or Liggett. �C�mo est�?
235
00:14:03,676 --> 00:14:06,270
Ya no tiene que preocuparse.
Su dinero est� seguro.
236
00:14:06,445 --> 00:14:08,345
Ganamos la batalla.
237
00:14:08,747 --> 00:14:09,975
�Que c�mo lo hice?
238
00:14:10,149 --> 00:14:11,946
Cuando pens� que me iban a vencer...
239
00:14:12,117 --> 00:14:14,950
...mi amigo MacDee
me entreg� todas sus acciones.
240
00:14:15,120 --> 00:14:17,588
As� conservo el control
de mi compa��a...
241
00:14:17,756 --> 00:14:20,850
...y vencemos a la gran
Amalgamated Motors.
242
00:14:21,026 --> 00:14:23,824
S�, estuvimos cerca,
pero ya no tiene por qu� preocuparse.
243
00:14:23,996 --> 00:14:26,829
Lo �nico que tengo que hacer
es ir a Nueva York esta tarde...
244
00:14:26,999 --> 00:14:28,762
...y firmar el acuerdo.
245
00:14:28,967 --> 00:14:33,961
�Qu�...? �Por qu�?
Porque ellos no esperar�n, se�or Liggett.
246
00:14:34,173 --> 00:14:36,266
S�, adi�s. �Qu�?
247
00:14:37,142 --> 00:14:40,043
Le agradezco que se haya preocupado,
se�or Liggett.
248
00:14:40,212 --> 00:14:41,577
Adi�s.
249
00:14:42,147 --> 00:14:46,243
- Estaba muy asustado.
- Ten�a raz�n para estarlo, �no?
250
00:14:46,552 --> 00:14:49,680
No s�. No, si hubiera
sabido lo que siempre supe.
251
00:14:49,855 --> 00:14:51,550
�Qu� supo siempre?
252
00:14:51,957 --> 00:14:55,017
Que a Les Mangrum
no se lo vence.
253
00:14:57,730 --> 00:14:58,958
Es otra tuya.
254
00:14:59,131 --> 00:15:01,656
Toda la p�gina. Mira.
255
00:15:02,134 --> 00:15:05,194
No puedo abrir una de estas
sin encontrarte a ti. Es un fen�meno.
256
00:15:05,370 --> 00:15:08,271
No dejas que te fotograf�en,
entonces me toman a m�, es todo.
257
00:15:08,741 --> 00:15:11,539
Tengo una esposa modesta
y muy hermosa.
258
00:15:11,944 --> 00:15:14,037
Esta no te hace justicia.
Ninguna lo hace.
259
00:15:15,414 --> 00:15:18,144
Si quiero llegar a tiempo
a esa reuni�n, debo dejarte, querida.
260
00:15:18,250 --> 00:15:19,478
�Vas a estar bien?
261
00:15:19,651 --> 00:15:21,118
- Dejar� a John.
- No, por favor.
262
00:15:24,523 --> 00:15:26,184
Seguramente lo necesitar�s en Londres.
263
00:15:26,258 --> 00:15:27,657
No, lo necesito en todas partes.
264
00:15:27,726 --> 00:15:30,627
Ten�a planeado que �l se asegurara
de que subieras bien a bordo.
265
00:15:30,929 --> 00:15:34,330
Puedo subir sola a un avi�n, Paul.
266
00:15:34,500 --> 00:15:38,300
No soy tonta ni estoy enferma.
267
00:15:39,138 --> 00:15:42,073
Siempre est�s un poco alterada
antes de volar, �no?
268
00:15:43,442 --> 00:15:45,740
- Cu�date.
- Lo har�.
269
00:15:46,345 --> 00:15:48,370
No es necesario que me despidas.
270
00:15:49,148 --> 00:15:50,706
Pero quiero hacerlo.
271
00:15:50,883 --> 00:15:53,010
�Para asegurarte de que me haya ido?
272
00:15:55,687 --> 00:15:57,245
Conducir�s de regreso conmigo.
273
00:15:57,422 --> 00:15:58,650
S�.
274
00:15:58,824 --> 00:16:00,052
Su tarjeta de embarque.
275
00:16:00,225 --> 00:16:01,920
Gracias, John.
276
00:16:08,433 --> 00:16:10,833
Me alegra que los rub�es fueran un �xito.
277
00:16:11,003 --> 00:16:12,698
�Rub�es?
278
00:16:13,105 --> 00:16:14,970
Diamantes.
279
00:16:15,274 --> 00:16:17,071
Adi�s de nuevo.
280
00:16:18,744 --> 00:16:20,439
Divi�rtete.
281
00:16:57,216 --> 00:16:59,616
�Por qu� estabas ah� sentado,
precisamente?
282
00:16:59,785 --> 00:17:03,050
Ten�a que sentarme en alg�n lado.
No sab�a que usar�as esta entrada.
283
00:17:03,222 --> 00:17:05,520
Estaba bien escondido de esa.
284
00:17:07,326 --> 00:17:09,157
�Por qu� est�s llorando?
285
00:17:09,828 --> 00:17:13,594
Qu� preguntas tan idiotas
las que haces a veces, Marc.
286
00:17:14,666 --> 00:17:19,069
Estoy llorando porque me dieron
un nuevo regalo de despedida.
287
00:17:19,238 --> 00:17:20,796
Mira.
288
00:17:21,874 --> 00:17:23,774
Debes admitir que...
289
00:17:23,942 --> 00:17:27,776
...a veces el comandante Millbank
tiene bastante buen gusto.
290
00:17:28,947 --> 00:17:31,711
Me pregunto
qu� habr� hecho inscribir adentro.
291
00:17:32,951 --> 00:17:34,441
Marc.
292
00:17:34,620 --> 00:17:37,088
Ah, hola.
293
00:17:37,890 --> 00:17:41,826
Frances, no creo
que conozcas a John Coburn.
294
00:17:41,994 --> 00:17:43,757
Se�ora Andros.
295
00:17:44,463 --> 00:17:46,727
No puedo hacerle
un mejor cumplido que decir...
296
00:17:46,899 --> 00:17:49,459
...que es a�n mejor que sus fotograf�as.
297
00:17:49,635 --> 00:17:51,535
S�. �Nueva York?
298
00:17:51,703 --> 00:17:53,068
- S�.
- �Especial lmperial?
299
00:17:53,238 --> 00:17:56,071
Bien. Traje las cartas.
300
00:17:56,241 --> 00:17:59,699
Creo que seis horas me dar�n tiempo
para vengarme de la �ltima vez...
301
00:17:59,811 --> 00:18:02,279
...y tal vez para una ganancia.
- As� es.
302
00:18:02,447 --> 00:18:05,439
Bueno, te ver� en el avi�n.
303
00:18:07,953 --> 00:18:10,649
No creo que debamos ser vistos
aqu� parados juntos.
304
00:18:11,723 --> 00:18:13,315
�Por qu� no?
305
00:18:13,492 --> 00:18:16,017
En ocho horas
y por el resto de nuestras vidas...
306
00:18:16,194 --> 00:18:19,027
...seremos vistos
parados juntos en todas partes.
307
00:18:20,933 --> 00:18:22,560
Est� bien.
308
00:18:23,669 --> 00:18:26,069
"Por el resto de nuestras vidas".
309
00:18:26,238 --> 00:18:28,263
Haces que parezca mucho tiempo.
310
00:18:28,440 --> 00:18:29,907
�Est�s dudando?
311
00:18:30,075 --> 00:18:31,372
No.
312
00:18:31,543 --> 00:18:33,443
Te avisar� cuando dude.
313
00:18:33,612 --> 00:18:35,512
�No quieres la sala VIP?
314
00:18:35,681 --> 00:18:36,978
Dios, no.
315
00:18:37,149 --> 00:18:39,913
- �Qui�n era el hombre que se te acerc�?
- Un miembro de mi club.
316
00:18:40,085 --> 00:18:41,677
El mayor pich�n del gin rummy.
317
00:18:41,853 --> 00:18:44,287
Metido en el juego
y cree que sabe jugar.
318
00:18:44,456 --> 00:18:46,390
- Dos t�s, por favor.
- Est� bien.
319
00:18:46,558 --> 00:18:49,789
Bueno, lo de los n�meros
de los asientos estuvo cerca.
320
00:18:49,962 --> 00:18:52,897
Te dije que era un error
conseguirlos juntos.
321
00:18:53,131 --> 00:18:55,326
Lo s�. Lo siento.
322
00:18:55,734 --> 00:18:57,861
S� que es tontamente sentimental...
323
00:18:57,970 --> 00:19:00,700
...querer sentarme con el hombre
con quien me estoy fugando.
324
00:19:00,772 --> 00:19:02,433
"Fugando".
325
00:19:02,908 --> 00:19:06,173
Tiene un buen sabor anticuado,
�no es as�?
326
00:19:06,345 --> 00:19:08,905
Me hace sentir como si tuviera
bigotes encerados...
327
00:19:09,081 --> 00:19:12,016
...y una escalera de soga
metida en mi raglan.
328
00:19:12,184 --> 00:19:13,742
Gracias.
329
00:19:15,554 --> 00:19:17,419
- Aqu� tiene.
- Gracias.
330
00:19:20,225 --> 00:19:22,591
��l se dio cuenta de algo?
331
00:19:24,096 --> 00:19:25,358
No lo creo.
332
00:19:25,530 --> 00:19:27,464
�Pero dijo algo?
333
00:19:29,034 --> 00:19:30,524
S�. Dijo que t� le ca�as bien.
334
00:19:30,702 --> 00:19:32,636
Que lo hac�as re�r.
335
00:19:32,938 --> 00:19:35,133
Se pregunt� por qu�
no me ca�as bien a m�.
336
00:19:35,307 --> 00:19:37,741
Pens� que era porque...
337
00:19:37,909 --> 00:19:41,367
...t� eras un gigol�.
- �Un gigol�? Qu� descaro.
338
00:19:41,546 --> 00:19:44,208
�Qui�n acaba de pagar estos t�s?
339
00:19:46,051 --> 00:19:47,450
�Le...
340
00:19:47,619 --> 00:19:49,052
...dejaste la carta?
341
00:19:49,221 --> 00:19:51,382
- S�.
- �D�nde?
342
00:19:51,857 --> 00:19:53,882
Donde s�lo �l la encontrar�.
343
00:19:54,059 --> 00:19:56,687
En nuestro lugar de siempre
para dejarnos notas.
344
00:19:56,862 --> 00:19:59,092
La encontrar� cuando regrese
de la reuni�n.
345
00:19:59,264 --> 00:20:01,892
�Seguro mirar� ah�?
346
00:20:02,067 --> 00:20:04,058
S�, le dije que lo hiciera.
347
00:20:04,403 --> 00:20:07,338
Es un poco brutal, �no?
348
00:20:07,706 --> 00:20:10,436
Lo que estoy haciendo
es algo brutal, �no?
349
00:20:11,710 --> 00:20:13,337
�Cu�nto piensas que le afecte?
350
00:20:15,280 --> 00:20:17,077
No lo s�.
351
00:20:18,350 --> 00:20:20,978
- Simplemente no lo s�.
- Debes saberlo.
352
00:20:23,822 --> 00:20:25,653
No lo s�.
353
00:20:26,725 --> 00:20:29,387
Llevamos 13 a�os de casados.
354
00:20:30,328 --> 00:20:34,355
�l siempre dice que 11, a menos que
el comandante est� para record�rselo.
355
00:20:34,866 --> 00:20:37,960
Y durante la mayor�a
de esos 13 a�os, lo he amado...
356
00:20:39,371 --> 00:20:41,066
...pero no lo conozco.
357
00:20:41,973 --> 00:20:45,875
Esa cortina de humo
de encanto puede ser muy densa.
358
00:20:50,882 --> 00:20:54,579
Nos llamar�n en 15 minutos.
�Me da otro t�, por favor?
359
00:20:54,853 --> 00:20:57,845
Ingenioso, ingenioso, ingenioso.
360
00:20:58,023 --> 00:21:00,048
Querido, adorable Schwutzbacher.
361
00:21:00,225 --> 00:21:04,321
Como siempre, tus arreglos no s�lo
son geniales, sino invaluables.
362
00:21:04,496 --> 00:21:08,990
S�, maestro. Creo que este peque�o plan
es bastante inexpugnable.
363
00:21:09,167 --> 00:21:10,862
Claro que para hacer que funcionara...
364
00:21:11,036 --> 00:21:14,904
...era esencial que estuviera fuera
de Inglaterra menos de todo el a�o.
365
00:21:15,073 --> 00:21:18,600
Tuvimos mucha suerte de que hayas
terminado de filmar ayer.
366
00:21:18,777 --> 00:21:20,677
- Sabes...
- Un d�a m�s, s�lo un...
367
00:21:20,846 --> 00:21:24,805
- Un d�a m�s y con los impuestos...
- Un d�a m�s.
368
00:21:25,083 --> 00:21:27,244
...habr�a estado en problemas.
369
00:21:27,419 --> 00:21:30,252
"Esperar� la entrega en 10 d�as".
370
00:21:30,755 --> 00:21:32,723
Luego "Atentamente" y todo eso.
371
00:21:32,891 --> 00:21:34,256
- Se�or Mangrum, por favor.
- �S�?
372
00:21:34,326 --> 00:21:36,021
Kingsford, Brian y Compa��a.
373
00:21:36,561 --> 00:21:40,019
Mi agente, gracias. Lo siento,
creo que le di mucho trabajo.
374
00:21:40,198 --> 00:21:43,258
Est� bien.
Ustedes, hombres de negocios.
375
00:21:43,535 --> 00:21:46,663
Hola, Dave.
�Qu� quieres que te diga?
376
00:21:50,542 --> 00:21:51,907
�Qu�?
377
00:21:52,711 --> 00:21:54,110
�Qu�?
378
00:21:55,113 --> 00:21:57,411
- Lo siento mucho.
- No hay problema.
379
00:21:57,582 --> 00:21:59,174
No se preocupe.
380
00:22:00,051 --> 00:22:01,678
�Qui�n habl�?
381
00:22:03,121 --> 00:22:05,055
�MacDee?
382
00:22:05,557 --> 00:22:08,321
No puedo creerlo.
Es mi mejor amigo. No lo creo.
383
00:22:08,393 --> 00:22:10,987
Tengo su sagrada
y solemne promesa de no vender.
384
00:22:12,197 --> 00:22:13,596
Est� bien,
haz lo siguiente:
385
00:22:13,765 --> 00:22:16,393
Supera la oferta de Amalgamated
en un chel�n por acci�n.
386
00:22:16,568 --> 00:22:18,661
Un chel�n... Un chel�n por acci�n.
387
00:22:20,005 --> 00:22:21,802
Est� bien, dime la cantidad.
388
00:22:25,210 --> 00:22:26,677
De nuevo.
389
00:22:28,680 --> 00:22:31,046
Ciento cincuenta y tres mil...
390
00:22:31,216 --> 00:22:33,582
...setecientas cincuenta libras.
391
00:22:34,386 --> 00:22:37,947
Est� bien, escucha.
Haz ese negocio ahora.
392
00:22:38,123 --> 00:22:42,560
Tendr�s mi cheque a su nombre
en una hora. No discutas conmigo, Dave.
393
00:22:43,094 --> 00:22:45,028
S�lo hazme un favor:
394
00:22:45,764 --> 00:22:48,858
Aseg�rate que el cheque le llegue
despu�s que cierren los bancos.
395
00:23:14,559 --> 00:23:16,083
Escriba el cheque, amor.
396
00:23:19,264 --> 00:23:21,232
S�, se�or Mangrum.
397
00:23:24,803 --> 00:23:27,363
Al honorable Kenneth MacDee...
398
00:23:28,473 --> 00:23:30,566
No omita honorable.
399
00:23:32,911 --> 00:23:36,074
Supongo que no querr� poner su letra
en una transacci�n ilegal.
400
00:23:36,248 --> 00:23:38,978
- No sea tonto.
- No es tan tonto.
401
00:23:39,150 --> 00:23:42,313
Conoce el estado
de mi cuenta m�s que nadie.
402
00:23:42,487 --> 00:23:44,455
Podr�a demostrarlo f�cilmente.
403
00:23:45,090 --> 00:23:47,923
Entonces lo acompa�ar�
en la c�rcel, �no?
404
00:23:49,661 --> 00:23:51,686
Ser�a un placer, �no?
405
00:23:52,297 --> 00:23:55,323
Pero me temo que su juventud
y su inocencia la liberar�an.
406
00:23:55,500 --> 00:23:57,764
Podr�a decir que cumpl�a
�rdenes de un superior.
407
00:23:57,936 --> 00:23:59,904
Jam�s lo har�a.
408
00:24:00,472 --> 00:24:02,406
No. S� que jam�s lo har�a.
409
00:24:04,142 --> 00:24:06,167
Ll�vele eso a Kingsford.
410
00:24:06,478 --> 00:24:08,002
S�, se�or Mangrum.
411
00:24:11,516 --> 00:24:14,679
Est� bien. Est� totalmente bien.
412
00:24:14,853 --> 00:24:16,616
S�lo tengo que llegar a Nueva York...
413
00:24:16,721 --> 00:24:19,622
...decirle a la junta lo que tuve que hacer
y cubro el cheque.
414
00:24:20,825 --> 00:24:23,191
- S�, se�or Mangrum.
- Ellos est�n de nuestro lado.
415
00:24:23,361 --> 00:24:26,853
Ellos tampoco quieren
que Amalgamated Motors gane.
416
00:24:35,707 --> 00:24:39,609
El controlador de meteorolog�a report�
un rango visual de 300, disminuyendo.
417
00:24:39,778 --> 00:24:42,440
Ay, Dios, Dios.
Esto no me gusta nada.
418
00:24:42,614 --> 00:24:45,048
- Llame a Meteorolog�a.
- S�, se�or.
419
00:24:46,184 --> 00:24:49,551
Malditas sean sus almas pulgosas.
420
00:24:49,788 --> 00:24:52,120
�Meteorolog�a?
�A qui�n tengo all�? �McLeod?
421
00:24:52,290 --> 00:24:54,622
�Qu� hay con esta maldita niebla?
422
00:24:55,427 --> 00:24:57,122
�De cu�nto es la visibilidad?
423
00:24:57,295 --> 00:24:59,490
Suficiente para aterrizar
en Londres.
424
00:24:59,564 --> 00:25:01,657
�Por qu� no nos dieron
un aviso de niebla?
425
00:25:01,833 --> 00:25:03,698
Tengo 27 vuelos que deben despegar...
426
00:25:03,868 --> 00:25:06,803
...y a unos 3000 pasajeros
en mis manos.
427
00:25:08,540 --> 00:25:10,770
�Y cu�nto tiempo cree que tome?
428
00:25:11,676 --> 00:25:13,234
�Una hora?
429
00:25:14,312 --> 00:25:15,745
M�s le vale.
430
00:25:16,981 --> 00:25:19,848
Damas y caballeros, yo...
�Damas y caballeros?
431
00:25:20,852 --> 00:25:25,482
Lo siento mucho, pero todos los vuelos
se retrasaron una hora por niebla.
432
00:25:28,259 --> 00:25:29,521
Niebla, niebla, niebla.
433
00:25:29,694 --> 00:25:31,685
En Londres, siempre la maldita niebla.
434
00:25:31,863 --> 00:25:34,457
Esto no es nada.
Mira, ya se est� yendo.
435
00:25:36,835 --> 00:25:39,326
- Su atenci�n, por favor.
- Esos somos nosotros.
436
00:25:39,504 --> 00:25:45,443
Aviso a los pasajeros: Todos los vuelosest�n retrasados una hora.
437
00:25:45,610 --> 00:25:49,307
Todos los vuelosest�n retrasados una hora. Gracias.
438
00:25:51,983 --> 00:25:54,178
�Y si �l va a su casa
antes de la reuni�n?
439
00:25:54,352 --> 00:25:56,013
No lo har�.
440
00:25:56,388 --> 00:25:58,015
Tal vez olvid� algo.
441
00:25:58,189 --> 00:26:02,523
Enviar� al comandante por ello,
pero no habr� olvidado nada.
442
00:26:02,694 --> 00:26:06,221
- �l nunca olvida nada.
- Tal vez est� ansioso por leer tu nota.
443
00:26:06,831 --> 00:26:10,699
�Antes de una reuni�n
de la junta importante? �Bromeas?
444
00:26:10,869 --> 00:26:13,064
- Vamos.
- �Ad�nde?
445
00:26:13,238 --> 00:26:17,368
No lo s�. A cualquier parte.
S�lo a dar una vuelta.
446
00:26:19,177 --> 00:26:21,304
Tal vez debiste hab�rselo dicho.
447
00:26:21,579 --> 00:26:25,015
Tal vez yo deb� hab�rselo dicho.
Tal vez ambos debimos hab�rselo dicho.
448
00:26:25,183 --> 00:26:27,947
Sabes perfectamente bien
por qu� no lo hicimos.
449
00:26:28,119 --> 00:26:30,519
Ambos ten�amos demasiado miedo.
450
00:26:30,688 --> 00:26:36,149
Yo tengo raz�n para tenerlo.
Pero t�, �por qu� deber�as temerle a �l?
451
00:26:37,162 --> 00:26:39,926
Cuando era ni�a, le tem�a a la oscuridad.
452
00:26:45,203 --> 00:26:50,800
�Puedo molestarlos con unas preguntas,
se�orita Gritti, se�or Buda?
453
00:26:50,975 --> 00:26:52,966
Tiene el orden invertido, pero adelante.
454
00:26:53,144 --> 00:26:55,135
�Qu� hay con su pr�xima pel�cula?
455
00:26:55,313 --> 00:26:59,010
Basada en el drama inmortal
de Schiller, Mar�a Estuardo.
456
00:26:59,184 --> 00:27:03,382
�Y la protagonizar� la se�orita Gritti,
por supuesto, en el papel principal?
457
00:27:03,555 --> 00:27:06,319
Esa es una buena pregunta, Max.
458
00:27:09,461 --> 00:27:12,487
Creo que es tu jugada. Esa no. Esa.
459
00:27:12,664 --> 00:27:15,258
- �C�mo sabes qu� tengo en la mano?
- S� qu� hay en tu cabeza.
460
00:27:15,433 --> 00:27:17,298
- No tengo nada en la cabeza.
- Una m�s.
461
00:27:17,469 --> 00:27:20,666
- No cite eso.
- Le dar� algo que puede citar.
462
00:27:20,839 --> 00:27:23,069
De Temple, el cr�tico de cine. Dec�a:
463
00:27:23,241 --> 00:27:28,304
"Gloria Gritti es una actriz
cuyo talento es igual a su inteligencia".
464
00:27:28,480 --> 00:27:30,539
Qu� poco amable.
465
00:27:30,815 --> 00:27:32,715
Gin, creo.
466
00:27:32,884 --> 00:27:34,852
S�lo una pregunta m�s, se�or Buda.
467
00:27:35,019 --> 00:27:37,954
Tengo entendido que lleva
un pasaporte ingl�s.
468
00:27:38,122 --> 00:27:39,350
S�, soy ingl�s.
469
00:27:39,524 --> 00:27:42,891
Mi querido y viejo amigo,
yo soy ingl�s hasta la m�dula.
470
00:27:43,061 --> 00:27:45,962
Entonces d�game,
�por qu� vive en Suiza?
471
00:27:46,130 --> 00:27:47,654
- Impuestos.
- Por favor.
472
00:27:47,832 --> 00:27:50,062
Vivo en Suiza
porque me encanta Suiza.
473
00:27:50,235 --> 00:27:54,035
- Porque no tiene que pagar impuestos.
- Paisajes, monta�as, lagos hermosos.
474
00:27:54,205 --> 00:27:56,799
- Por eso le encanta Suiza.
- Se acab� su tiempo.
475
00:27:56,975 --> 00:27:58,806
- �S�?
- S�. Adi�s.
476
00:27:58,977 --> 00:28:00,501
- Adi�s.
- Para su informaci�n...
477
00:28:00,678 --> 00:28:04,774
...la Srta. Gloria Gritti no interpretar�
el papel principal de Mar�a Estuardo.
478
00:28:06,484 --> 00:28:12,013
Es tu turno de repartir. Reparte...
T� repartes, querida.
479
00:28:14,025 --> 00:28:15,549
Reparte, querida.
480
00:28:15,727 --> 00:28:17,285
�Cu�l es la �ltima noticia?
481
00:28:17,462 --> 00:28:19,453
Ay, Dios. No parece muy buena.
482
00:28:19,631 --> 00:28:22,327
Si se espesa m�s, hasta
las palomas tendr�n que caminar.
483
00:28:22,500 --> 00:28:24,593
Tendr� que notificar
al servicio de comidas.
484
00:28:25,069 --> 00:28:28,630
�Qui�n quiere mi trabajo? �Qui�n,
en nombre del cielo, quiere mi trabajo?
485
00:28:36,681 --> 00:28:39,878
- �Qu� es lo �ltimo sobre el despegue?
- En cualquier momento, se�or...
486
00:28:40,051 --> 00:28:42,679
Sra. Andros, ah� est�.
Me preguntaba qu� le hab�a pasado.
487
00:28:42,854 --> 00:28:44,719
S�lo hac�a un poco de ejercicio.
488
00:28:44,889 --> 00:28:47,949
De haberlo sabido, habr�a hecho
que alguien la acompa�ara.
489
00:28:48,526 --> 00:28:52,326
- Se�or Sanders, me temo...
- Disc�lpeme.
490
00:28:52,497 --> 00:28:54,522
Tal vez este sea el final.
491
00:28:55,233 --> 00:28:58,464
Lo siento mucho. Tengo una peque�a
decepci�n para usted.
492
00:28:58,903 --> 00:29:00,302
�Damas y caballeros?
493
00:29:00,905 --> 00:29:05,239
Temo que el viento que tanto quer�amos
ha tardado un poco en llegar.
494
00:29:05,410 --> 00:29:08,208
Les daremos vales para almorzar.
495
00:29:08,813 --> 00:29:10,474
Bueno, al menos eso es algo.
496
00:29:12,850 --> 00:29:14,818
Lo siento mucho, mi querido amigo.
497
00:29:14,986 --> 00:29:17,648
�Quiere usar el tel�fono?
S�lo tardar� un segundo.
498
00:29:17,822 --> 00:29:20,882
Operadora, habla el se�or Max...
Max Buda.
499
00:29:21,059 --> 00:29:24,586
Frances, �qu� pasa con la carta?
500
00:29:26,164 --> 00:29:28,359
Voy a llamar ya.
501
00:29:28,967 --> 00:29:32,368
Llamar� a la se�ora Jones,
el ama de llaves en la que conf�o.
502
00:29:32,904 --> 00:29:36,203
Y le dir� d�nde encontrar la carta
y que la destruya.
503
00:29:38,176 --> 00:29:41,145
Se�orita, por favor.
La Sra. Andros quiere hacer una llamada.
504
00:29:41,312 --> 00:29:44,406
- Traer� uno y lo conectar� aqu�, se�or.
- Gracias.
505
00:29:47,018 --> 00:29:48,883
�Luego qu� hacemos?
506
00:29:51,389 --> 00:29:53,619
Seguimos como lo hab�amos planeado.
507
00:29:54,759 --> 00:29:57,159
Le escribir� desde Nueva York.
508
00:29:57,528 --> 00:29:59,689
Pero no quer�a hacer eso...
509
00:29:59,864 --> 00:30:04,392
...porque seguramente ma�ana
llamar� a Jamaica.
510
00:30:04,569 --> 00:30:06,696
Se dar� cuenta de que no estoy all�...
511
00:30:07,238 --> 00:30:10,469
...y armar� un l�o.
512
00:30:12,076 --> 00:30:14,135
Pero ahora tendr� que hacerlo.
513
00:30:16,481 --> 00:30:19,143
- D�jeme usar eso, �quiere, querida?
- Lo siento mucho.
514
00:30:19,317 --> 00:30:20,682
Lo siento. Disc�lpeme.
515
00:30:20,852 --> 00:30:22,786
Est� bien. No tardar�.
516
00:30:23,788 --> 00:30:25,153
Gracias.
517
00:30:28,292 --> 00:30:31,227
Grosvenor 7060, por favor.
518
00:30:31,929 --> 00:30:34,056
�Segura que puedes
confiar en el ama de llaves?
519
00:30:34,232 --> 00:30:35,995
Muy segura.
520
00:30:36,167 --> 00:30:39,193
�No le parecer� extra�o
romper una nota?
521
00:30:39,370 --> 00:30:40,701
S�.
522
00:30:40,872 --> 00:30:44,273
- �No la leer�?
- No.
523
00:30:44,442 --> 00:30:46,376
Ella no har� eso.
524
00:30:47,145 --> 00:30:48,840
Est� sonando.
525
00:30:49,113 --> 00:30:51,775
�Hola? �Hola?
526
00:30:52,617 --> 00:30:54,050
��l?
527
00:30:58,022 --> 00:31:01,082
La reuni�n debi�
haberse terminado temprano.
528
00:31:01,259 --> 00:31:03,955
�Le dijiste que ibas a Nueva York?
En tu nota, digo.
529
00:31:04,128 --> 00:31:05,493
S�.
530
00:31:05,797 --> 00:31:08,357
�Y yo?
531
00:31:08,966 --> 00:31:10,490
S�.
532
00:31:12,403 --> 00:31:16,032
Algo me dice que la pr�xima
hora va a ser un poco lenta.
533
00:31:16,207 --> 00:31:18,198
�Qu� vamos a hacer al respecto?
534
00:31:19,811 --> 00:31:21,608
Almorzar.
535
00:31:23,748 --> 00:31:25,375
- �Pudo comunicarse?
- S�, gracias.
536
00:31:25,550 --> 00:31:26,915
Bien.
537
00:31:28,052 --> 00:31:30,987
Hola, me gustar�a hacer una llamada
a larga distancia a Nueva York.
538
00:31:31,155 --> 00:31:32,918
Se�or Wilson, por favor llame...
539
00:31:33,091 --> 00:31:35,059
�Ha habido alguna llamada
para la Sra. Andros?
540
00:31:35,226 --> 00:31:37,592
No, se�or,
pero alguien pregunt� por ella.
541
00:31:37,762 --> 00:31:39,696
Alguien pregunt� si su avi�n
hab�a salido.
542
00:31:39,864 --> 00:31:41,764
No dio su nombre.
543
00:31:45,536 --> 00:31:49,131
El vuelo 563 de BOAC de Montreal...
544
00:31:49,307 --> 00:31:52,140
... fue desviado a Prestwick.
545
00:31:52,310 --> 00:31:57,213
Se espera que los pasajeros de este vuelolleguen a la estaci�n de Euston...
546
00:31:57,381 --> 00:31:59,406
... aproximadamente a las 1800 horas.
547
00:31:59,584 --> 00:32:03,247
�No hay ning�n lugar en el que podamos
escondernos en este maldito aeropuerto?
548
00:32:04,822 --> 00:32:08,053
Tal vez podamos escabullirnos
a Par�s en el tren nocturno.
549
00:32:08,226 --> 00:32:12,595
No, Marc, no nos esconderemos
ni nos escabulliremos a ninguna parte.
550
00:32:12,764 --> 00:32:15,858
Ya hemos hecho suficiente de eso
en los �ltimos tres meses.
551
00:32:16,267 --> 00:32:18,929
- Ahora termina tu comida.
- No, no podr�a.
552
00:32:19,103 --> 00:32:21,663
De todas formas este
es probablemente el lugar m�s seguro.
553
00:32:21,773 --> 00:32:24,799
Es muy dif�cil que haga una escena aqu�.
Ni siquiera Paul.
554
00:32:24,976 --> 00:32:26,637
�Puedes ver los titulares?
555
00:32:26,811 --> 00:32:28,711
"Andros golpea a su esposa.
556
00:32:28,880 --> 00:32:31,542
Apu�ala a vividor internacional
en restaurante de aeropuerto".
557
00:32:31,616 --> 00:32:34,779
- Marc.
- Su atenci�n, por favor.
558
00:32:34,952 --> 00:32:36,715
Si el se�or...
559
00:32:36,888 --> 00:32:40,085
- �Puedo ayudarle, se�or?
- S�, s�lo una persona, gracias.
560
00:32:40,258 --> 00:32:41,885
Gracias.
561
00:32:43,127 --> 00:32:45,994
- Hola.
...de Control Espacial El-Al...
562
00:32:46,097 --> 00:32:48,292
... al mostrador de boletosde aerol�nea, por favor.
563
00:32:50,401 --> 00:32:52,835
- �Quiere una mesa?
- No, estoy buscando a alguien.
564
00:32:53,004 --> 00:32:54,494
Ah, est� bien.
565
00:32:59,143 --> 00:33:01,611
- �Se�or Mangrum?
- Hola, querida.
566
00:33:01,779 --> 00:33:04,805
- Si�ntese, coma algo.
- No podr�a.
567
00:33:05,650 --> 00:33:09,245
- �Quiere un trago?
- Tomar� una soda de lim�n.
568
00:33:09,420 --> 00:33:12,446
Usted y su soda de lim�n.
�C�mo supo que a�n estaba aqu�?
569
00:33:12,623 --> 00:33:14,750
La radio del auto,
las noticias de las 12:30.
570
00:33:14,826 --> 00:33:16,589
"Todos los aviones siguen en tierra".
571
00:33:16,761 --> 00:33:19,958
Di la vuelta y vine directamente aqu�.
Espero que no le importe.
572
00:33:20,131 --> 00:33:22,497
No, no. Es muy amable, querida.
573
00:33:22,667 --> 00:33:24,567
- A nadie necesito m�s en una crisis.
- S�.
574
00:33:24,735 --> 00:33:28,865
- �Se�or?
- Muchas gracias, y una soda de lim�n.
575
00:33:30,575 --> 00:33:33,806
Llam� al joven Fordman
en Nueva York. Dije:
576
00:33:33,978 --> 00:33:37,175
"Con o sin reuni�n de la junta,
necesito cubrir el cheque".
577
00:33:37,348 --> 00:33:39,646
- �Y?
- Dijo que �l no pod�a hacerlo.
578
00:33:39,817 --> 00:33:42,752
- Debe preguntarle a su padre.
- �Y parec�a optimista?
579
00:33:42,920 --> 00:33:45,787
No lo s�. Conoce a los banqueros.
580
00:33:46,157 --> 00:33:49,388
Una cosa s� s�. Si quiero cubrir
con seguridad ese cheque...
581
00:33:49,560 --> 00:33:50,993
...tengo que ir a Nueva York.
582
00:33:51,162 --> 00:33:52,789
Su atenci�n, por favor.
583
00:33:52,964 --> 00:33:58,732
Un anuncio para todos los pasajerosde BOAC Cunard, vuelo 905 a Miami.
584
00:33:58,903 --> 00:34:01,201
- Debe estar despegando.
- Por favor procedan...
585
00:34:01,372 --> 00:34:03,704
... a la escalera centralpara control de pasaportes...
586
00:34:03,875 --> 00:34:05,308
Por aqu�, Duquesa.
587
00:34:05,476 --> 00:34:07,910
No esperaba esto.
No tengo nada listo.
588
00:34:08,079 --> 00:34:11,446
Creo que todo puede arreglarse
f�cilmente.
589
00:34:11,816 --> 00:34:14,785
- Ni siquiera he pagado mi almuerzo.
- Ya est� pago.
590
00:34:14,952 --> 00:34:18,388
Mis pastillas.
Debe dejarme tomar mis pastillas.
591
00:34:18,556 --> 00:34:24,051
Aqu� tengo dos cosas enormes
que aparentemente nos dejan noqueados.
592
00:34:24,962 --> 00:34:26,759
- �Puedo llevar esto?
- Muchas gracias.
593
00:34:26,831 --> 00:34:27,820
Sus guantes.
594
00:34:28,432 --> 00:34:30,297
��l ha estado celoso alguna vez?
595
00:34:30,468 --> 00:34:32,265
No lo creo.
596
00:34:32,770 --> 00:34:35,500
Tal vez cuando me cortejaba.
597
00:34:36,307 --> 00:34:39,708
S�, ahora que lo pienso,
en esa �poca era muy celoso.
598
00:34:40,044 --> 00:34:41,944
Pero nunca desde entonces.
599
00:34:42,914 --> 00:34:44,381
�Nunca?
600
00:34:44,916 --> 00:34:47,384
Nunca ha tenido razones para serlo.
601
00:34:47,985 --> 00:34:50,920
- �Nunca?
- Ni una vez.
602
00:34:51,422 --> 00:34:54,391
Ni una vez, Marc, en 13 a�os.
603
00:34:55,293 --> 00:34:57,818
�Te cuesta creer eso?
604
00:34:57,995 --> 00:35:00,395
Al verte, no es f�cil...
605
00:35:00,798 --> 00:35:03,892
...pero admito que soy un mal juez,
porque hasta ahora...
606
00:35:04,068 --> 00:35:08,129
...he llevado mi vida
de una forma bastante diferente.
607
00:35:08,306 --> 00:35:10,171
�Hasta ahora?
608
00:35:11,008 --> 00:35:13,977
Eso dije. Eso quise decir.
609
00:35:15,112 --> 00:35:17,512
Marc, t� no me decepcionar�s, �verdad?
610
00:35:17,682 --> 00:35:20,242
Pase lo que pase, no me decepciones.
611
00:35:23,921 --> 00:35:25,889
�Les importa si los acompa�o?
612
00:35:31,495 --> 00:35:32,962
Lamento lo de la niebla...
613
00:35:33,130 --> 00:35:35,894
...pero ni siquiera yo te puedo
hacer arreglos para el clima.
614
00:35:36,067 --> 00:35:37,864
Pero tengo a una compa��a en eso ahora.
615
00:35:38,035 --> 00:35:40,196
Tiene algo que ver
con atrapar rayos c�smicos...
616
00:35:40,371 --> 00:35:43,465
- �Le�ste mi carta?
- S�.
617
00:35:43,774 --> 00:35:45,639
S�, la disfrut� mucho.
618
00:35:45,810 --> 00:35:48,040
Es la primera broma pesada
que me haces.
619
00:35:48,212 --> 00:35:51,238
No sab�a que te gustaran.
Como sabes, a m� me encantan.
620
00:35:51,415 --> 00:35:55,408
- �Recuerdas esa vez en el yate...?
- No es una broma, Paul.
621
00:35:55,953 --> 00:35:57,250
Te estoy dejando por Marc.
622
00:35:57,421 --> 00:35:59,013
�Marc?
623
00:35:59,390 --> 00:36:01,517
Ah, s�. Marc Champselle.
624
00:36:01,692 --> 00:36:04,160
Lo hab�a olvidado,
eso es lo m�s gracioso.
625
00:36:05,162 --> 00:36:06,424
Es la verdad, Paul.
626
00:36:07,865 --> 00:36:10,060
Pudiste haber dicho
Joey el Payaso supongo...
627
00:36:10,234 --> 00:36:12,327
...pero Marc Champselle
no estuvo tan malo.
628
00:36:12,503 --> 00:36:14,494
D�jame decirte qu� arreglos hice.
629
00:36:14,672 --> 00:36:17,539
Gatwick no est� cerrado.
Mi avi�n te llevar� a Par�s esta noche.
630
00:36:17,708 --> 00:36:19,300
De hecho a nosotros dos.
631
00:36:19,477 --> 00:36:23,072
Y ma�ana nos iremos a Jamaica.
As� no te perder�s ni un d�a de sol.
632
00:36:23,247 --> 00:36:26,842
BOAC anuncia la salidade su vuelo especial Imperial...
633
00:36:27,018 --> 00:36:29,919
- Esa es nuestra llamada, Marc.
...BA 501 a Nueva York.
634
00:36:30,087 --> 00:36:32,681
Pasajeros, por favorrecojan su equipaje de mano...
635
00:36:32,857 --> 00:36:35,519
...tengan listos sus pasaportes...
- Vendr�s conmigo, Frances.
636
00:36:35,693 --> 00:36:39,993
... y procedan a la escalera centralpara el control de pasaportes.
637
00:36:40,164 --> 00:36:41,756
Su llamada, se�or Champselle.
638
00:36:41,932 --> 00:36:43,900
�Entonces no viajar�
despu�s de todo, se�ora?
639
00:36:44,068 --> 00:36:46,434
- �Qui�n le dijo eso?
- Yo.
640
00:36:48,439 --> 00:36:50,168
Una broma pesada. Le encantan.
641
00:36:50,341 --> 00:36:52,809
- Claro que viajar�.
- Bien. �Le muestro el camino?
642
00:36:52,977 --> 00:36:54,410
Gracias.
643
00:37:00,284 --> 00:37:01,512
Creo que tiene un arma.
644
00:37:12,496 --> 00:37:15,260
�ltimo anuncio para el vueloespecial Imperial...
645
00:37:15,433 --> 00:37:19,995
... de BOAC, BA 501 a Nueva York.
646
00:37:21,005 --> 00:37:24,497
No pasar�s por esa salida.
No te dejar� pasar.
647
00:37:24,675 --> 00:37:25,972
Primero te matar�.
648
00:37:28,479 --> 00:37:30,504
- Vete, Marc.
- No.
649
00:37:30,681 --> 00:37:32,512
Ve primero.
650
00:37:38,722 --> 00:37:40,053
Ven.
651
00:37:44,061 --> 00:37:45,688
Marc.
652
00:37:48,799 --> 00:37:50,960
Su cara.
653
00:37:51,335 --> 00:37:54,532
Jam�s la olvidar� mientras viva.
654
00:37:55,773 --> 00:37:57,263
Marc.
655
00:37:57,875 --> 00:38:02,369
- Adi�s. Adi�s.
- Adi�s. Te extra�ar�. Adi�s.
656
00:38:18,562 --> 00:38:21,588
- �Puedo ayudarla?
- Qu� amable.
657
00:38:21,765 --> 00:38:23,164
Muchas gracias.
658
00:38:23,334 --> 00:38:24,699
- �Me puedo sentar aqu�?
- S�.
659
00:38:24,869 --> 00:38:26,336
Gracias.
660
00:38:28,139 --> 00:38:29,766
Ay, Dios.
661
00:38:31,408 --> 00:38:32,397
Gracias.
662
00:38:32,576 --> 00:38:34,942
Qu� horror.
663
00:38:38,115 --> 00:38:39,673
Gracias.
664
00:38:41,318 --> 00:38:46,381
Ay, no. Conductora. Conductora.
665
00:38:46,557 --> 00:38:49,321
- �Alguien dijo algo?
- S�, querida, fui yo.
666
00:38:49,493 --> 00:38:52,951
- �Por favor pone esto en la bodega?
- �En la bodega?
667
00:38:53,130 --> 00:38:55,997
Donde sea que ponen el equipaje
que no se quiere en el viaje.
668
00:38:56,867 --> 00:38:58,994
Si hubiera querido
esto con su otro equipaje...
669
00:38:59,170 --> 00:39:01,764
...debi� haber pensado antes
en eso, �no?
670
00:39:01,939 --> 00:39:04,999
Si esa es una pregunta dirigida a m�,
personalmente, s�.
671
00:39:05,109 --> 00:39:07,737
Si es un comentario general
sobre el comportamiento humano...
672
00:39:07,811 --> 00:39:12,544
...es extremadamente poco original
y casi no vale la pena hacerlo.
673
00:39:12,716 --> 00:39:14,809
Por favor disponga de esta sombrerera.
674
00:39:14,985 --> 00:39:16,316
Pero no tengo espacio.
675
00:39:16,487 --> 00:39:20,617
Entonces debe crearlo,
�no, querida?
676
00:39:25,229 --> 00:39:28,630
Qu� tonta fui al traer otros sombreros.
Este es el �nico que me pongo.
677
00:39:28,799 --> 00:39:32,200
- Es muy bonito.
- No, es brutal.
678
00:39:32,369 --> 00:39:36,271
Pero es c�modo y me queda bien
y puedo usarlo en la lluvia.
679
00:39:36,440 --> 00:39:40,376
Damas y caballeros, por favorabr�chense los cinturones.
680
00:39:40,544 --> 00:39:43,035
Yo no traje un cintur�n.
681
00:39:43,214 --> 00:39:44,647
Debe estar sentada en �l.
682
00:39:44,815 --> 00:39:46,874
�Usted tiene uno?
683
00:39:47,051 --> 00:39:49,849
- S�.
- Ya veo. �Y ahora qu� pasa?
684
00:39:50,020 --> 00:39:53,353
- Debe tener otra parte.
- Aqu� est�.
685
00:39:53,524 --> 00:39:55,754
- Eso es m�o, se�ora.
- Disc�lpeme.
686
00:39:55,926 --> 00:39:57,484
Perm�tame.
687
00:39:57,828 --> 00:40:00,160
- Gracias.
- Eso es.
688
00:40:02,333 --> 00:40:04,767
- No, por aqu�.
- Se lo dejar� a usted.
689
00:40:04,935 --> 00:40:06,994
No, pasa eso por ah�, as�.
690
00:40:07,171 --> 00:40:11,164
Eso ah�,
y est� amarrada a su asiento.
691
00:40:11,342 --> 00:40:13,867
No pueden esperar que yo sepa eso.
692
00:40:14,345 --> 00:40:16,813
�Qu� van a hacer, amarrar el lazo o algo?
693
00:40:16,981 --> 00:40:18,778
De todas formas no me importa.
694
00:40:18,949 --> 00:40:21,440
Tengo dos enormes pastillas
para calmarme.
695
00:40:21,619 --> 00:40:24,110
Y con las dos vigorizantes
que tom� esta ma�ana...
696
00:40:24,288 --> 00:40:26,256
...las p�ldoras vigorizantes...
697
00:40:27,191 --> 00:40:29,386
...ya estoy volando.
698
00:40:39,336 --> 00:40:40,997
No parece estar mucho mejor.
699
00:40:41,171 --> 00:40:43,435
No, no s� por qu�
no despegamos esta ma�ana.
700
00:40:43,607 --> 00:40:45,507
Ellos deben saber lo que hacen.
701
00:40:49,747 --> 00:40:51,146
- Maxie.
- �S�?
702
00:40:51,315 --> 00:40:53,374
�Hay otro papel femenino
en Mar�a Estuardo?
703
00:40:53,550 --> 00:40:54,642
- S�. S�.
- �Un buen papel?
704
00:40:54,818 --> 00:40:56,342
- �Qui�n es ella?
- La reina Isabel.
705
00:40:56,520 --> 00:40:58,647
- �Yo podr�a hacer ese papel?
- No.
706
00:40:58,822 --> 00:41:00,483
Por aqu�, por favor.
707
00:41:05,362 --> 00:41:07,990
No quiero o�r ni una m�s
de sus excusas idiotas.
708
00:41:08,165 --> 00:41:11,362
Esos imb�ciles en Meteorolog�a
me dijeron que despejar�a en una hora.
709
00:41:11,535 --> 00:41:15,403
Todos los aviones en tierra
indefinidamente. An�ncialo.
710
00:41:25,649 --> 00:41:28,379
Damas y caballeros,lamento much�simo anunciar...
711
00:41:28,552 --> 00:41:31,316
... que en este momentonos es imposible despegar.
712
00:41:31,488 --> 00:41:33,854
Tendremos que desembarcarlos.
713
00:41:37,294 --> 00:41:40,491
Lamento muchoque ya no es posible despegar...
714
00:41:40,664 --> 00:41:44,191
... y hemos recibido ordende desembarcarlos.
715
00:41:44,601 --> 00:41:46,501
�Desembarcar?
716
00:41:47,104 --> 00:41:50,039
British Overseas Airways
me ha pedido que diga...
717
00:41:50,140 --> 00:41:52,802
...que si se retrasa toda la noche...
- �Toda la noche?
718
00:41:52,876 --> 00:41:56,437
...se reservar� alojamiento en uno
de los hoteles del aeropuerto. Gra...
719
00:41:56,613 --> 00:41:59,673
Capit�n, �toda la noche?
Seguro que no es cierto.
720
00:41:59,750 --> 00:42:03,015
- Podr�a despejar cerca de medianoche.
- �Antes o despu�s de medianoche?
721
00:42:03,187 --> 00:42:05,417
Un poco antes o un poco despu�s.
Apenas si importa.
722
00:42:05,489 --> 00:42:08,458
- Es cuesti�n de vida o muerte, es todo.
- �Hay alguien enfermo?
723
00:42:08,625 --> 00:42:10,820
En este momento, yo.
724
00:42:11,095 --> 00:42:15,998
Atenci�n, por favor. Todos los pasajerosesperen por favor en la sala...
725
00:42:16,166 --> 00:42:18,225
... hasta el pr�ximo anuncio.
726
00:42:18,402 --> 00:42:19,835
Un mal programa, �eh?
727
00:42:20,003 --> 00:42:22,563
Bueno, a�n tenemos una forma
de pasar el tiempo, �eh, Marc?
728
00:42:22,740 --> 00:42:24,298
Si te aburres.
729
00:42:24,475 --> 00:42:27,000
Pero seguro que no te aburrir�as.
No veo que sea posible...
730
00:42:27,177 --> 00:42:29,304
Absolutamente encantador.
731
00:42:29,546 --> 00:42:31,878
Un hombre con mucho tacto.
732
00:42:32,716 --> 00:42:34,081
Bueno, mejor nos quedamos aqu�.
733
00:42:34,151 --> 00:42:36,745
Esto s�lo es para los pasajeros
que pasaron por inmigraci�n.
734
00:42:36,920 --> 00:42:38,512
Lo detendr�n si viene para ac�.
735
00:42:38,689 --> 00:42:40,850
�Detener a Paul Andros?
736
00:42:41,024 --> 00:42:44,118
S�. S�, supongo que es algo imposible.
737
00:42:44,962 --> 00:42:46,793
- Atenci�n.
- Mejor voy y le doy la cara.
738
00:42:46,964 --> 00:42:49,228
- Todav�a no. Tal vez se fue.
- BOAC lamenta...
739
00:42:49,400 --> 00:42:53,029
Y si no se ha ido,
dale tiempo para calmarse.
740
00:42:53,737 --> 00:42:55,967
...se han retrasado a�n m�s.
741
00:42:56,140 --> 00:43:00,543
Se asegur� el alojamiento para todos
los pasajeros en el aeropuerto del hotel.
742
00:43:01,712 --> 00:43:04,078
Llam� a Gatwick.
Eso es todo lo que puedo hacer.
743
00:43:04,248 --> 00:43:07,843
No perdamos la cabeza.
Volvamos a repasarlo todo.
744
00:43:08,018 --> 00:43:10,782
Necesito un avi�n.
Necesito fletar un avi�n.
745
00:43:10,954 --> 00:43:12,319
- �Un taxi a�reo?
- Un taxi a�reo.
746
00:43:12,489 --> 00:43:15,151
Acabo de explicarle que aqu�
no hay taxis a�reos operando.
747
00:43:15,325 --> 00:43:17,293
- S�lo desde Gatwick.
- As� es, se�or.
748
00:43:17,461 --> 00:43:20,191
Cuando pido un auto para Gatwick...
749
00:43:20,364 --> 00:43:24,733
...usted me dice que no hay ninguno.
Escuche, tengo que salir de este pa�s...
750
00:43:24,902 --> 00:43:26,870
...hoy antes de la medianoche.
751
00:43:27,037 --> 00:43:30,097
No 10 minutos despu�s.
No 10 segundos despu�s.
752
00:43:30,274 --> 00:43:31,673
A medianoche.
753
00:43:31,842 --> 00:43:35,369
O perder� un mill�n de d�lares con
el Departamento de lmpuestos ingl�s.
754
00:43:35,546 --> 00:43:37,207
- �Un mill�n de d�lares?
- Un mill�n.
755
00:43:37,381 --> 00:43:39,747
Es una situaci�n bastante grave, se�or.
756
00:43:41,118 --> 00:43:43,313
Disculpe. �Se�or Mangrum?
757
00:43:43,487 --> 00:43:45,614
- �Todav�a est� aqu�?
- Esper� por si acaso.
758
00:43:45,689 --> 00:43:47,623
- Le consegu� un cuarto en el hotel.
- Gracias.
759
00:43:47,724 --> 00:43:50,056
Los mejores est�n en el piso m�s alto.
Le consegu� uno.
760
00:43:50,127 --> 00:43:51,958
- Bien.
- Est�n desempacando su malet�n.
761
00:43:52,029 --> 00:43:55,226
- Lo enviar�n abajo. Arregl� transporte.
- Pens� en todo.
762
00:43:55,399 --> 00:43:58,300
Tambi�n llam� al se�or Kingsford.
763
00:43:58,836 --> 00:44:03,034
- �Y detuvo el env�o del cheque?
- No. Era muy tarde. Ya se fue.
764
00:44:07,211 --> 00:44:11,170
�Ser vencido por una maldita niebla!
765
00:44:11,348 --> 00:44:13,578
Cuando lleguemos al hotel
debe llamar a Nueva York.
766
00:44:13,750 --> 00:44:16,014
Usted es capaz de persuadir
al viejo se�or Fordman...
767
00:44:16,186 --> 00:44:19,849
- Yo no soy capaz de persuadir a nadie.
- S� es capaz.
768
00:44:20,190 --> 00:44:21,555
Ahora, vayamos al hotel.
769
00:44:21,725 --> 00:44:24,853
Le conseguir� una buena taza de t�
fuerte y usted llamar� a Nueva York.
770
00:44:25,696 --> 00:44:27,095
Est� bien.
771
00:44:28,532 --> 00:44:31,626
Su Gracia. Arregl�
su alojamiento en el hotel.
772
00:44:31,802 --> 00:44:33,793
Qu� amable. Muchas gracias.
773
00:44:33,971 --> 00:44:38,340
Pero lo que realmente necesito
en este momento es un brandy grande.
774
00:44:38,575 --> 00:44:40,099
De hecho, uno enorme.
775
00:44:40,277 --> 00:44:43,440
Charlie, un brandy grande
para Su Gracia.
776
00:44:43,780 --> 00:44:45,441
- Ahora, si�ntese.
- Ah, �puedo?
777
00:44:45,616 --> 00:44:47,982
- S�. Eso es.
- Gracias. Listo.
778
00:44:48,151 --> 00:44:50,676
- �Est� bien?
- S�. Bien. Gracias.
779
00:44:50,854 --> 00:44:53,049
Gracias. A su salud.
780
00:44:59,296 --> 00:45:03,164
Qu� forma tan rid�cula
de locomoci�n es el volar.
781
00:45:03,333 --> 00:45:06,530
Lo atan al asiento
y le dicen que se va...
782
00:45:06,703 --> 00:45:11,367
...luego hacen unos ruidos espeluznantes
y aterradores con sus motores.
783
00:45:11,542 --> 00:45:15,444
Luego lo desatan
y le dicen que no se ir�.
784
00:45:16,046 --> 00:45:20,244
�lmagina al Queen Mary
comport�ndose as�?
785
00:45:24,922 --> 00:45:27,083
Se�or Marc Champselle,
venga por favor...
786
00:45:27,257 --> 00:45:30,124
...al mostrador de salidas
n�mero uno de BO AC.
787
00:45:30,294 --> 00:45:33,525
Esto debe tratarse del hotel.
Esto es un problema, querida.
788
00:45:33,697 --> 00:45:36,564
�C�mo voy a conseguir
cuartos contiguos para nosotros...
789
00:45:36,733 --> 00:45:39,065
...sin que parezca demasiado obvio?
790
00:45:39,469 --> 00:45:43,269
Tu experiencia pasada
deber�a ayudarte en eso, �no es as�?
791
00:45:45,042 --> 00:45:47,602
�Me cas� con una gata?
792
00:45:47,778 --> 00:45:49,370
A�n no te has casado con nada.
793
00:45:49,546 --> 00:45:51,377
S�lo falta el t�tulo.
794
00:45:51,548 --> 00:45:55,177
- Ni siquiera eso todav�a.
- No. No, es cierto.
795
00:45:55,352 --> 00:45:59,846
Mi encanto invencible
no ha significado nada para ti, �verdad?
796
00:46:01,124 --> 00:46:04,093
No presumas demasiado.
797
00:46:04,895 --> 00:46:06,226
No. No, supongo que no.
798
00:46:06,396 --> 00:46:09,058
A mi edad, definitivamente no.
799
00:46:09,299 --> 00:46:11,267
Creo que yo debo ser la primera mujer...
800
00:46:11,435 --> 00:46:13,869
...entre las 500 otras...
801
00:46:14,037 --> 00:46:16,096
...que te ha amado s�lo por lo que eres.
802
00:46:16,273 --> 00:46:19,333
Por favor. No hables
como una revista para mujeres.
803
00:46:19,509 --> 00:46:20,840
Si tienes que saberlo...
804
00:46:21,011 --> 00:46:24,447
...me odio a m� mismo.
En serio.
805
00:46:24,615 --> 00:46:27,413
No logro entender qu� ves en m�.
806
00:46:27,584 --> 00:46:29,381
Se�or Marc Champselle,venga por favor...
807
00:46:29,553 --> 00:46:30,918
... al mostrador de salidas...
808
00:46:31,088 --> 00:46:33,921
...n�mero uno de BOAC.
- Est� bien. Ya voy, tonto.
809
00:46:35,759 --> 00:46:37,920
�Qu� ves en m�?
810
00:46:38,261 --> 00:46:41,094
- Una palabra.
- �Una palabra?
811
00:46:41,431 --> 00:46:44,025
- Desamparo.
- �Desamparado? �Yo?
812
00:46:44,201 --> 00:46:47,864
�Al personaje m�s notoriamente
autosuficiente de la �poca?
813
00:46:48,038 --> 00:46:49,596
Tendr� que descifrar esa.
814
00:46:49,773 --> 00:46:51,638
Qu�date aqu�. No te muevas. Regresar�.
815
00:46:51,808 --> 00:46:54,538
Y mant�n esa iluminaci�n sobre ti.
816
00:46:54,945 --> 00:46:56,435
Es muy buena.
817
00:47:03,086 --> 00:47:06,487
- Yo soy el Sr. Champselle. �Usted llam�?
- S�, Sr. Champselle. Venga por aqu�.
818
00:47:06,556 --> 00:47:08,353
Un caballero quiere hablar con usted.
819
00:47:08,525 --> 00:47:10,459
Si no le importa entrar a mi oficina.
820
00:47:10,627 --> 00:47:12,891
- Gracias.
- El representante de autos de Austin...
821
00:47:13,063 --> 00:47:15,657
... venga al mostradorde informaci�n general, por favor.
822
00:47:17,100 --> 00:47:19,933
- Aqu� no lo molestar�n, se�or.
- Gracias. Es muy amable.
823
00:47:20,103 --> 00:47:21,764
No es problema, se�or. Es un placer.
824
00:47:29,146 --> 00:47:30,545
�Y bien?
825
00:47:30,881 --> 00:47:34,942
�Vas a usar lo que tienes en el bolsillo?
826
00:47:42,726 --> 00:47:45,695
No sab�a que la gente realmente
anduviera con estas cosas.
827
00:47:45,862 --> 00:47:49,059
- Cre� que s�lo era en televisi�n.
- �Ad�nde quieres ir, Marc?
828
00:47:49,533 --> 00:47:52,400
- �A qu� te refieres?
- Cannes est� un poco muerto en enero.
829
00:47:52,569 --> 00:47:54,230
�Qu� tal las Indias Occidentales?
830
00:47:54,404 --> 00:47:56,929
No, claro. Extra�ar�as tu juego,
�no es as�?
831
00:47:57,574 --> 00:47:58,802
�Qu� tal R�io?
832
00:47:58,975 --> 00:48:00,943
Es agradable en esta �poca del a�o.
833
00:48:01,111 --> 00:48:04,842
Ir� a Nueva York, Paul.
Con tu esposa.
834
00:48:06,016 --> 00:48:07,950
Hice esto por 10000 libras.
835
00:48:08,118 --> 00:48:10,746
Es al menos el doble
del valor de tu molestia...
836
00:48:10,921 --> 00:48:13,048
...pero no me gusta regatear.
837
00:48:13,323 --> 00:48:18,226
Te quedar�s en R�io tres meses y firmar�s
ahora una declaraci�n al respecto.
838
00:48:18,328 --> 00:48:21,126
Y nunca te volver�s a comunicar
ni a ver a mi esposa.
839
00:48:21,765 --> 00:48:23,790
Ah� hay papel para escribir.
840
00:48:24,034 --> 00:48:25,661
�Tienes un bol�grafo?
841
00:48:26,103 --> 00:48:27,400
Es in�til.
842
00:48:28,405 --> 00:48:29,997
�Crees que detendr� el cheque?
843
00:48:30,173 --> 00:48:33,108
- Estoy perfectamente dispuesto...
- No estoy pensando en el cheque.
844
00:48:33,410 --> 00:48:35,241
Estoy pensando en ti.
845
00:48:35,679 --> 00:48:37,806
En ti, pobre y maldito idiota.
846
00:48:37,981 --> 00:48:41,883
�No te das cuenta de que as�
fue como perdiste a tu esposa?
847
00:48:43,754 --> 00:48:46,848
- Creo que es mejor que lo veas.
- Mira, no me siento insultado.
848
00:48:47,023 --> 00:48:49,583
Por todo lo que sabes de m�,
tienes derecho a pensar...
849
00:48:49,760 --> 00:48:50,988
...que puedo ser comprado.
850
00:48:51,161 --> 00:48:54,927
De hecho, en el pasado
me compr� un esposo celoso.
851
00:48:55,098 --> 00:48:56,963
Dos, ahora que lo pienso.
852
00:48:57,134 --> 00:49:00,103
Pero ninguno por tanto
como 10000 libras.
853
00:49:00,270 --> 00:49:02,067
Por migajas.
854
00:49:02,305 --> 00:49:04,170
Diez mil.
855
00:49:05,408 --> 00:49:07,433
Ha habido muchos momentos
en mi vida...
856
00:49:07,611 --> 00:49:10,671
...en los que habr�a vendido mi alma
por una d�cima parte de eso.
857
00:49:10,847 --> 00:49:14,408
Pero debes pensar, Paul,
que en esa �poca...
858
00:49:14,584 --> 00:49:17,178
...no creo que tuviera un alma
para vender.
859
00:49:18,255 --> 00:49:20,723
- Y ahora la tienes.
- S�.
860
00:49:20,891 --> 00:49:23,689
- Eso creo.
- Restaurada por Frances.
861
00:49:24,194 --> 00:49:25,991
Yo la amo, Paul.
862
00:49:26,163 --> 00:49:29,724
Es la �nica mujer
que he amado en mi vida.
863
00:49:30,300 --> 00:49:32,996
Si ese tipo de amor
significa que tengo un alma...
864
00:49:33,170 --> 00:49:36,071
...entonces lo que tengo es un alma.
865
00:49:36,907 --> 00:49:39,899
�Cu�nto m�s cuesta
esta nueva alma tuya?
866
00:49:40,076 --> 00:49:42,943
Mira, no desperdicies el papel.
Un mill�n no podr�a comprarme.
867
00:49:43,513 --> 00:49:45,037
Lo digo en serio.
868
00:49:47,651 --> 00:49:51,280
�A qu� te referiste con que algo
fue la forma en que perd� a mi esposa?
869
00:49:51,955 --> 00:49:53,445
A esto.
870
00:49:54,491 --> 00:49:57,289
- �Ser generoso tiene algo de malo?
- S�. S�.
871
00:49:57,460 --> 00:49:59,826
Yo he sido el que recibe
la mayor parte de mi vida...
872
00:49:59,996 --> 00:50:01,657
...entonces s� de qu� estoy hablando.
873
00:50:01,832 --> 00:50:03,891
La generosidad es una asesina.
874
00:50:04,067 --> 00:50:06,331
La generosidad con la chequera.
875
00:50:06,503 --> 00:50:10,166
Mata tu orgullo.
876
00:50:11,741 --> 00:50:13,834
- Recuerdo...
- Est�bamos hablando de mi esposa.
877
00:50:14,477 --> 00:50:16,001
S�.
878
00:50:16,379 --> 00:50:19,348
Bueno, a ella le encant�
tu regalo de despedida.
879
00:50:19,449 --> 00:50:22,316
De hecho, le han encantado
todos los regalos que le has dado.
880
00:50:22,485 --> 00:50:25,545
Y Dios sabe que ha habido suficientes.
881
00:50:25,722 --> 00:50:28,088
- �Y bien?
- Es s�lo que yo creo...
882
00:50:28,258 --> 00:50:32,422
...que ella habr�a preferido recibir
un juguete de una tienda barata...
883
00:50:32,829 --> 00:50:35,730
...si supiera que t� mismo
lo hab�as escogido.
884
00:50:43,907 --> 00:50:45,602
�Por qu� t�?
885
00:50:46,276 --> 00:50:47,800
Yo estaba presente.
886
00:50:47,978 --> 00:50:50,037
Y la am�.
887
00:50:50,380 --> 00:50:51,608
No tiene ning�n sentido.
888
00:50:51,781 --> 00:50:54,978
Para m� tampoco tiene mucho sentido,
pero es cierto.
889
00:50:55,252 --> 00:50:57,117
Gigol�.
890
00:50:58,588 --> 00:50:59,953
Un buf�n.
891
00:51:00,123 --> 00:51:01,920
Un profesional de las cenas afuera.
892
00:51:02,092 --> 00:51:05,084
- �Un notorio vividor!
- Est� bien. Est� bien, dilo todo...
893
00:51:05,262 --> 00:51:07,662
...si te va a hacer sentir mejor.
894
00:51:07,864 --> 00:51:10,332
De todas formas todo eso
fue cierto alguna vez.
895
00:51:11,001 --> 00:51:14,960
Pero no uses esa cosa.
896
00:51:15,972 --> 00:51:18,668
El matarme no te devolver� a tu esposa.
897
00:51:19,676 --> 00:51:22,144
Evitar�a que seas t�
el que me la arrebate.
898
00:51:22,312 --> 00:51:24,610
S�, har�a eso.
899
00:51:24,781 --> 00:51:28,842
�Pero no es mejor para ti
que fuera yo quien lo hiciera?
900
00:51:29,152 --> 00:51:31,780
Piensa en la compasi�n
que recibir�s de todo el mundo.
901
00:51:31,955 --> 00:51:33,889
"No con Marc Champselle.
902
00:51:34,057 --> 00:51:36,924
Posiblemente con cualquier otro,
pero no con Marc Champselle.
903
00:51:37,093 --> 00:51:38,993
Debe estar loca".
904
00:51:39,562 --> 00:51:42,395
Como t� dijiste, Joey el Payaso.
905
00:51:49,839 --> 00:51:52,967
T� tambi�n tienes mi compasi�n.
906
00:51:53,143 --> 00:51:56,738
Creo que bajo las circunstancias,
es peligroso decir eso.
907
00:51:56,913 --> 00:52:00,110
Casi me har�a disparar a m�
si yo estuviera ah� sentado...
908
00:52:00,283 --> 00:52:02,376
...pero es cierto.
909
00:52:03,086 --> 00:52:04,485
Y...
910
00:52:06,656 --> 00:52:08,920
...tengo ganas de ser honesto.
911
00:52:49,199 --> 00:52:50,564
Tengo su reservaci�n de hotel.
912
00:52:50,734 --> 00:52:52,861
En el �ltimo piso,
una de las pocas suites.
913
00:52:53,036 --> 00:52:55,937
Terriblemente abarrotado esta noche,
pero, claro, como es usted...
914
00:52:56,006 --> 00:52:59,339
- Muchas gracias.
- Sr. Champselle, tengo su cuarto.
915
00:52:59,509 --> 00:53:02,342
- Uno sencillo, me alegra decirlo.
- Y a m� me alegra o�rlo.
916
00:53:02,512 --> 00:53:04,002
Si supiera la aglomeraci�n.
917
00:53:04,180 --> 00:53:06,580
Est�n acomodando juntos
a todos los que viajan solos.
918
00:53:06,649 --> 00:53:08,947
Pero yo no viajo solo.
919
00:53:09,119 --> 00:53:11,679
�S�? Yo pens� que s�.
920
00:53:11,855 --> 00:53:14,016
�Le ordeno un taxi, se�ora Andros?
921
00:53:14,190 --> 00:53:15,589
- Bueno...
- S�, s�.
922
00:53:15,759 --> 00:53:18,421
Ordene un taxi para la se�ora Andros.
923
00:53:21,331 --> 00:53:23,595
Tu esposo se fue.
924
00:53:23,767 --> 00:53:26,099
- �Lo viste?
- S�.
925
00:53:26,269 --> 00:53:28,794
- �Hablaste con �l?
- S�.
926
00:53:29,205 --> 00:53:33,369
Pero Paul no se habr�a ido. �l...
927
00:53:33,543 --> 00:53:36,205
�l simplemente no se habr�a rendido as�.
928
00:53:36,880 --> 00:53:39,440
- �Qu� le dijiste?
- Aparentemente, lo adecuado.
929
00:53:39,883 --> 00:53:43,785
Te lo dir� luego, cuando mi coraz�n
tenga alg�n tipo de ritmo.
930
00:53:43,953 --> 00:53:45,443
T�calo.
931
00:53:46,423 --> 00:53:48,254
Tuve el arma en la cara.
932
00:53:48,425 --> 00:53:53,158
Y me conoces.
No soy exactamente Wyatt Earp. Ven.
933
00:53:55,598 --> 00:53:58,328
- �Y �l se fue?
- �Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo?
934
00:53:58,501 --> 00:54:00,401
El peligro ya pas�. Estamos a salvo.
935
00:54:07,977 --> 00:54:10,343
- �Seguro que este es el hotel?
- S�, se�ora.
936
00:54:10,513 --> 00:54:11,980
Gracias.
937
00:54:12,182 --> 00:54:14,412
- Buenas noches.
- Buenas noches, se�ora.
938
00:54:35,972 --> 00:54:41,672
Me imagino que usted no tiene idea
de d�nde est� el cuarto 509.
939
00:54:41,845 --> 00:54:43,904
Bueno, alguna idea, se�ora, s�.
940
00:54:44,080 --> 00:54:46,742
Quiero decir, estar� en el quinto piso.
941
00:54:46,916 --> 00:54:49,146
Pues no parece estar muy seguro.
942
00:54:49,619 --> 00:54:54,488
Es el cuarto que me asignaron,
eso me dijeron.
943
00:54:55,191 --> 00:54:57,489
Ah, s�, por supuesto, Su Gracia.
944
00:54:57,660 --> 00:55:00,220
- Botones.
- �S�, se�or?
945
00:55:00,396 --> 00:55:03,763
- Lleve a Su Gracia al cuarto 509.
- Por aqu�, se�ora.
946
00:55:06,469 --> 00:55:07,766
- �Se�ora Andros?
- S�.
947
00:55:07,937 --> 00:55:11,703
Este es un gran placer, aunque apenas
si espero que usted lo considere as�.
948
00:55:11,875 --> 00:55:14,901
Sin embargo, si me lo permite,
la acompa�ar� directamente a su suite.
949
00:55:15,078 --> 00:55:17,239
- Es la mejor, naturalmente.
- Muchas gracias.
950
00:55:17,413 --> 00:55:20,177
- Este es el se�or Champselle.
- S�, usted est� en el 410.
951
00:55:20,350 --> 00:55:23,513
Har� que le suban sus cosas.
�Me sigue, se�ora?
952
00:55:31,594 --> 00:55:34,722
La l�nea a Borehamwood
est� temporalmente fuera de servicio.
953
00:55:34,898 --> 00:55:37,196
�Alguien puede decirme
por favor c�mo es posible...
954
00:55:37,367 --> 00:55:39,858
...que un tel�fono
est� fuera de servicio por una niebla?
955
00:55:40,036 --> 00:55:42,732
- Es m�s escarcha que niebla, dir�a yo.
- Qu� pa�s.
956
00:55:42,906 --> 00:55:45,739
Una pizca de escarcha,
un tufillo de niebla...
957
00:55:45,909 --> 00:55:48,173
...y llega el caos. �Cu�nto?
958
00:55:48,344 --> 00:55:49,811
- �C�mo sabes que pierdo?
- �Cu�nto?
959
00:55:49,979 --> 00:55:52,038
- S�lo est� bromeando.
- �En tres manos?
960
00:55:52,215 --> 00:55:53,580
Ella es un genio.
961
00:55:53,750 --> 00:55:57,345
- Me siento algo inc�modo.
- Con lo que la niebla me est� costando...
962
00:55:57,487 --> 00:55:59,751
...esto es apenas una gota en el mar.
963
00:55:59,923 --> 00:56:05,054
- �Se perdi� alg�n negocio?
- Impuestos completos. Ingleses.
964
00:56:05,228 --> 00:56:09,130
- Pero seguramente su contador...
- Mi contador se perdi�...
965
00:56:09,299 --> 00:56:12,496
...en alg�n lugar del bosque
llamado Boreham...
966
00:56:12,669 --> 00:56:15,604
...con su tel�fono congelado.
967
00:56:23,446 --> 00:56:24,970
Frances, soy Paul.
968
00:56:25,148 --> 00:56:27,446
Vine para llevarte a casa.
969
00:56:29,052 --> 00:56:31,418
Un chiste del peor gusto posible.
970
00:56:31,588 --> 00:56:35,524
Mis chistes siempre son as�.
Pens� que tal vez necesit�bamos esto.
971
00:56:35,992 --> 00:56:38,586
S�, s�.
972
00:56:38,761 --> 00:56:41,821
Hicieron sentir orgullosa
a la se�ora Andros.
973
00:56:42,265 --> 00:56:44,529
Pues m�s vale
que lo aprecies mientras puedas.
974
00:56:44,701 --> 00:56:47,465
La se�ora Champselle no va a recibir
esta clase de tratamiento.
975
00:56:47,537 --> 00:56:50,335
No lo s�. Eso depende
del se�or Champselle, �no es as�?
976
00:56:50,506 --> 00:56:54,306
No esperar�s que yo controle
bancos y acer�as, �verdad?
977
00:56:54,477 --> 00:56:57,139
�Por qu� no? �l empez� desde cero.
978
00:56:57,313 --> 00:56:59,804
- �C�mo?
- No me preguntes c�mo.
979
00:56:59,983 --> 00:57:01,541
�C�mo hace la gente estas cosas?
980
00:57:01,718 --> 00:57:03,618
Queriendo algo lo suficiente,
me imagino.
981
00:57:03,720 --> 00:57:05,415
Siendo lo suficientemente
despiadado...
982
00:57:05,488 --> 00:57:07,285
...y lo suficientemente encantador.
983
00:57:07,457 --> 00:57:09,118
�Lo suficientemente deshonesto?
984
00:57:09,525 --> 00:57:12,926
- Eso no lo s�.
- Y si lo supieras, no lo dir�as.
985
00:57:13,730 --> 00:57:15,357
Muy bien.
986
00:57:16,065 --> 00:57:20,331
No. Temo no estar hecho
para ser un Paul Andros...
987
00:57:20,503 --> 00:57:25,065
...y dudo que la esposa
de un gigol� viejo y pobre...
988
00:57:25,241 --> 00:57:27,539
...vaya a clasificar
para una suite como esta.
989
00:57:28,778 --> 00:57:31,713
Esa palabra parece atascarse
un poco en tu garganta.
990
00:57:31,881 --> 00:57:33,405
�"Gigol�" o "viejo"?
991
00:57:33,583 --> 00:57:35,278
Viejo, no. Todos estamos envejeciendo.
992
00:57:35,451 --> 00:57:37,510
S�. "Gigol�" duele.
993
00:57:37,687 --> 00:57:39,985
Me imagino que ser�
porque tiene algo de cierto.
994
00:57:40,156 --> 00:57:42,124
Yo he hecho el amor con mujeres por...
995
00:57:42,292 --> 00:57:45,386
No por dinero.
En serio. En serio, no por dinero...
996
00:57:45,561 --> 00:57:48,587
...o por lo que podr�a
sacar de ah�, sino...
997
00:57:48,898 --> 00:57:50,729
- Bueno...
- �Bueno?
998
00:57:50,900 --> 00:57:52,765
Por diversi�n. Es cierto.
999
00:57:52,935 --> 00:57:55,733
Simplemente soy uno de los vagos
de la naturaleza, supongo.
1000
00:57:55,905 --> 00:57:57,566
Nacido en el mundo sin dinero...
1001
00:57:57,740 --> 00:58:00,300
...un trabajo estable horroroso.
1002
00:58:00,476 --> 00:58:03,639
- Y...
- Un encanto invencible.
1003
00:58:07,884 --> 00:58:11,081
- Yo te amo profundamente, sabes.
- Qu� bien.
1004
00:58:11,454 --> 00:58:13,820
Pero no me has dicho por qu�.
1005
00:58:15,558 --> 00:58:18,083
Deseas cuidar.
1006
00:58:19,295 --> 00:58:21,354
Y yo deseo mucho
cuidarte a ti.
1007
00:58:21,531 --> 00:58:24,625
Pero me dijiste que no ten�as
absolutamente nada tuyo.
1008
00:58:26,336 --> 00:58:29,328
�Eso es lo que "cuidar"
significa para ti?
1009
00:58:29,439 --> 00:58:31,031
No me refer�a
a ese tipo de cuidados.
1010
00:58:31,107 --> 00:58:33,234
�Ah? �A qu� tipo?
1011
00:58:34,844 --> 00:58:37,540
- Amor.
- Bueno, eso est� bien.
1012
00:58:37,714 --> 00:58:40,114
Dicen que hace girar al mundo.
1013
00:58:40,283 --> 00:58:42,581
Pero no nos ayuda a comer.
1014
00:58:44,220 --> 00:58:47,451
S�. �Entonces un trabajo estable?
1015
00:58:47,724 --> 00:58:50,056
Me temo que s�.
Tal vez para m� tambi�n.
1016
00:58:50,226 --> 00:58:52,126
Desde luego que no.
Mi esposa no trabaja.
1017
00:58:52,295 --> 00:58:53,626
�Y qu� hace?
1018
00:58:53,796 --> 00:58:55,525
Cr�a a los hijos, me ama a m�.
1019
00:58:55,698 --> 00:58:57,928
Tengo algunas ideas para m�.
1020
00:58:58,101 --> 00:59:00,160
- Te las he dicho.
- S�.
1021
00:59:00,336 --> 00:59:03,794
Mientras tanto, para sobrevivir...
1022
00:59:03,973 --> 00:59:06,100
...�cu�nto dinero trajiste?
1023
00:59:06,542 --> 00:59:08,032
S�lo esto.
1024
00:59:08,644 --> 00:59:10,635
No lo habr�s dejado todo atr�s.
1025
00:59:10,813 --> 00:59:15,011
Pero no todo, �hasta el �ltimo circ�n?
1026
00:59:16,552 --> 00:59:18,110
�Abrigos de piel?
1027
00:59:18,888 --> 00:59:20,412
Ese.
1028
00:59:22,458 --> 00:59:24,153
�No es t�pico de ti?
1029
00:59:26,629 --> 00:59:28,221
Querida...
1030
00:59:28,398 --> 00:59:30,298
...te adoro.
1031
00:59:30,466 --> 00:59:34,027
Bueno, todav�a
tienes ese regalo de despedida.
1032
00:59:34,203 --> 00:59:35,431
Y eso.
1033
00:59:35,605 --> 00:59:38,369
- No voy a vender esto.
- �No?
1034
00:59:38,641 --> 00:59:40,905
Bueno, probablemente tengas raz�n.
1035
00:59:41,077 --> 00:59:44,240
Entonces tendr� que pensar
en algo r�pidamente, �no?
1036
00:59:44,514 --> 00:59:47,278
Todav�a puedo jugar golf y ganar dinero.
1037
00:59:47,450 --> 00:59:50,749
Me pregunto si me puedo
hacer profesional a mi edad.
1038
00:59:52,088 --> 00:59:54,852
�Qu�? �Qu� tiene eso de gracioso?
1039
00:59:55,892 --> 00:59:58,019
Mi padre me dej� 300000.
1040
00:59:58,594 --> 01:00:03,224
- T�, hija mentirosa...
- De un hombre rico de negocios.
1041
01:00:03,399 --> 01:00:06,027
�Por qu� siempre me has dicho
que no te dej� nada?
1042
01:00:06,202 --> 01:00:08,227
Seguramente podr�s adivinar por qu�.
1043
01:00:08,404 --> 01:00:11,396
No sospechabas...
No es posible que sospecharas...
1044
01:00:11,574 --> 01:00:13,007
S�lo quer�a asegurarme.
1045
01:00:13,176 --> 01:00:16,612
- Nunca me hab�a sentido tan insultado.
- S�, te has sentido as�.
1046
01:00:16,779 --> 01:00:19,475
�C�mo sabes que yo no hab�a
investigado a tu padre?
1047
01:00:19,649 --> 01:00:21,549
Lo s�, es todo.
1048
01:00:23,920 --> 01:00:27,378
�Libras o d�lares?
No es que eso importe, claro.
1049
01:00:29,392 --> 01:00:31,019
Libras.
1050
01:00:31,194 --> 01:00:32,627
No es que eso importe, claro.
1051
01:00:32,795 --> 01:00:35,423
Por favor.
Por favor deja de burlarte de m�.
1052
01:00:35,598 --> 01:00:38,829
No. Por eso te amo:
1053
01:00:39,001 --> 01:00:41,595
Porque me puedo burlar de ti.
1054
01:00:42,371 --> 01:00:45,807
�Te digo por qu� te amo yo?
1055
01:00:47,543 --> 01:00:50,341
Porque eres la mujer
m�s hermosa y deseable...
1056
01:00:50,513 --> 01:00:52,310
...que he conocido en mi vida.
1057
01:00:52,482 --> 01:00:54,575
Porque tienes unos ojos...
1058
01:00:54,750 --> 01:00:59,312
...que son una adorable
invitaci�n perpetua.
1059
01:01:00,556 --> 01:01:02,251
�Ahora qu�?
1060
01:01:03,893 --> 01:01:06,225
Tienes esa voz especial
de hacer el amor.
1061
01:01:06,395 --> 01:01:08,863
No. T� eres la mujer m�s exasperante.
1062
01:01:09,031 --> 01:01:12,023
Lo digo en serio. Maldita sea,
lo digo en serio. Cada palabra.
1063
01:01:12,201 --> 01:01:15,967
- �No me crees?
- S�, cuando... Cuando lo dices as�.
1064
01:01:16,138 --> 01:01:17,366
Pareces t� de nuevo.
1065
01:01:17,540 --> 01:01:20,270
No s� a qu� te refieres
con mi voz de hacer el amor.
1066
01:01:20,443 --> 01:01:22,138
S� lo sabes.
1067
01:01:22,311 --> 01:01:25,371
Es la que usas con... La que hace
desvanecer a todas esas condesas.
1068
01:01:25,548 --> 01:01:29,006
Est� bien, est� bien.
�Y por qu� no te hace desvanecer a ti?
1069
01:01:29,819 --> 01:01:32,379
Porque yo te amo por lo que eres...
1070
01:01:32,555 --> 01:01:36,184
...no por lo que t� crees ser.
1071
01:01:38,394 --> 01:01:40,328
Muy profunda.
1072
01:01:42,632 --> 01:01:46,329
Mis sentimientos
son mucho m�s simples.
1073
01:01:46,869 --> 01:01:48,496
Yo te amo como luces...
1074
01:01:48,671 --> 01:01:51,697
...como luces ahora, en este momento.
1075
01:01:55,177 --> 01:01:57,202
- �Ahora qu�?
- Adelante.
1076
01:01:59,615 --> 01:02:03,210
Se�ora Andros, el gerente pens�
que tal vez le gustar�a cenar aqu� arriba.
1077
01:02:03,819 --> 01:02:06,947
Tal vez si le dejo el men�,
usted quiera ordenar m�s tarde.
1078
01:02:07,123 --> 01:02:09,387
Est� bien. Muchas gracias.
1079
01:02:11,460 --> 01:02:14,725
Querido, tengo que quitarme este vestido
y darme un ba�o.
1080
01:02:14,897 --> 01:02:17,491
Regresa en una hora y cenaremos.
1081
01:02:18,434 --> 01:02:22,837
Pero esta vez, tal vez no sea
tan f�cil deshacerse de m�.
1082
01:02:23,005 --> 01:02:25,235
Regresa en una hora.
1083
01:02:28,377 --> 01:02:32,313
Marc, deber�as enviar un cable a los
Cameron explicando nuestro retraso.
1084
01:02:32,481 --> 01:02:34,346
S�, lo har�.
1085
01:02:40,723 --> 01:02:42,190
Gin.
1086
01:02:42,858 --> 01:02:44,826
Lo siento, muchacho.
Lo hice de nuevo.
1087
01:02:44,994 --> 01:02:47,394
Usted tiene demasiada suerte.
No puedo con eso.
1088
01:02:47,563 --> 01:02:50,157
- Yo no siempre gano.
- Tengo 26.
1089
01:02:50,333 --> 01:02:54,133
Bueno, 26 puntos. Debo decir...
1090
01:02:54,303 --> 01:02:56,396
Bueno, son...
1091
01:02:56,572 --> 01:02:58,335
Pens� que me encontrar�as.
1092
01:02:58,507 --> 01:03:01,101
- �C�mo est�n jugando?
- Veinticinco centavos por punto.
1093
01:03:01,277 --> 01:03:02,710
- Exorbitante.
- �No te gusta?
1094
01:03:02,878 --> 01:03:04,573
Me parece bien. �Doblamos la �ltima?
1095
01:03:04,747 --> 01:03:06,044
- Bien.
- Rep�rtame.
1096
01:03:09,619 --> 01:03:12,383
�Schwutzbacher!
Este es el cuarto de Gloria.
1097
01:03:12,555 --> 01:03:15,115
Lo he estado esperando.
Me dijeron que estaba aqu�.
1098
01:03:15,291 --> 01:03:19,159
- �Le dieron la terrible noticia?
- A�n faltan unas horas para medianoche.
1099
01:03:19,328 --> 01:03:22,388
�Cu�l es la diferencia?
De todas formas est� atrapado.
1100
01:03:23,599 --> 01:03:26,898
- Ella tiene raz�n.
- Pero hay algo que ella no sabe.
1101
01:03:27,069 --> 01:03:28,593
Mi plan maestro.
1102
01:03:28,771 --> 01:03:31,706
F�irmelo, maestro.
No hay ni un momento que perder.
1103
01:03:31,841 --> 01:03:33,706
�Quieres decir
que encontraste una soluci�n?
1104
01:03:33,776 --> 01:03:37,143
Firme aqu� y todas
sus preocupaciones se acabar�n.
1105
01:03:37,313 --> 01:03:38,905
�Mi querido Schwutzbacher!
1106
01:03:39,081 --> 01:03:40,946
Lo sab�a. Sab�a que no me fallar�as.
1107
01:03:41,117 --> 01:03:43,779
Justo cuando los lobos
me estaban sacando de mi trineo...
1108
01:03:43,953 --> 01:03:47,286
...llega mi adorable
Schwutzbacher al rescate.
1109
01:03:47,456 --> 01:03:52,223
�Cu�l es esta peque�a
evasi�n ingeniosa, eh?
1110
01:03:52,395 --> 01:03:54,727
Le transfiri� todo su inter�s financiero...
1111
01:03:54,897 --> 01:03:57,559
...en la nueva pel�cula a PGG S.A.
1112
01:03:57,733 --> 01:03:58,961
�PGG S.A.?
1113
01:03:59,135 --> 01:04:03,367
Producciones Gloria Gritti S.A.
1114
01:04:04,040 --> 01:04:06,270
Schwutzbacher, �qu� est�s diciendo?
1115
01:04:06,442 --> 01:04:08,433
�Por qu� va a tener que saberlo ella?
1116
01:04:08,611 --> 01:04:11,580
Recuerde qui�n es el contador
de la nueva compa��a.
1117
01:04:11,747 --> 01:04:13,942
Bueno, t�. Pero el dinero es m�o.
1118
01:04:14,116 --> 01:04:16,516
�C�mo hacemos que ella me lo devuelva?
1119
01:04:16,686 --> 01:04:19,712
El elemento humano entra en juego.
1120
01:04:19,889 --> 01:04:21,322
Usted la convence.
1121
01:04:21,490 --> 01:04:23,014
�C�mo? �Con un mazo?
1122
01:04:23,192 --> 01:04:27,060
Con un acuerdo legal, totalmente
vinculante en todas las cortes del pa�s.
1123
01:04:27,229 --> 01:04:29,288
Maxie, Maxie...
1124
01:04:29,465 --> 01:04:31,763
...un acuerdo de matrimonio.
1125
01:04:31,934 --> 01:04:34,266
Schwutzbacher, �est�s cuerdo?
1126
01:04:34,437 --> 01:04:36,405
S�lo tiene que durar un a�o fiscal.
1127
01:04:36,572 --> 01:04:39,473
Un a�o fiscal sigue siendo un a�o.
1128
01:04:39,642 --> 01:04:41,166
Y un a�o con Gritti...
1129
01:04:41,343 --> 01:04:44,710
Pero, maestro, los impuestos
podr�an ser del 85 por ciento o m�s.
1130
01:04:44,880 --> 01:04:48,873
- �Qu� est� pasando?
- �Ochenta y cinco por ciento?
1131
01:04:50,386 --> 01:04:52,411
Adelante, Schwutzbacher,
proponle matrimonio.
1132
01:04:52,588 --> 01:04:55,716
Felicitaciones, Gloria.
1133
01:04:55,891 --> 01:04:57,825
Te vas a casar.
1134
01:04:57,993 --> 01:04:59,324
- �Con qui�n?
- Conmigo.
1135
01:04:59,495 --> 01:05:01,463
- �Qui�n dijo eso?
- Schwutzbacher lo dice.
1136
01:05:01,630 --> 01:05:03,825
No es el momento para coqueter�as.
1137
01:05:03,999 --> 01:05:06,092
T� siempre quisiste casarte conmigo.
1138
01:05:06,268 --> 01:05:08,031
Pues ya no quiero.
1139
01:05:08,204 --> 01:05:10,638
Quieres actuar en mi pr�xima pel�cula,
�no es cierto?
1140
01:05:10,806 --> 01:05:12,330
Pero siempre dijiste que no pod�a.
1141
01:05:12,408 --> 01:05:18,005
Para la se�ora de Max Buda,
querida, todo es posible.
1142
01:05:26,122 --> 01:05:29,182
�Hola? S�. Ah, s�. Gracias.
1143
01:05:29,358 --> 01:05:32,088
Es su llamada para el se�or Fordman.
Est� entrando.
1144
01:05:32,194 --> 01:05:33,957
Cre� que trataba de evitarme.
1145
01:05:34,029 --> 01:05:36,998
Son las l�neas.
Est�n muy ocupadas en este momento.
1146
01:05:37,800 --> 01:05:39,734
Casi desear�a que no estuviera entrando.
1147
01:05:39,835 --> 01:05:41,632
Es nuestra �ltima oportunidad, se�or.
1148
01:05:41,704 --> 01:05:44,400
S� que es la �ltima oportunidad,
se�orita Mead.
1149
01:05:45,374 --> 01:05:48,537
�Hola? S�, el se�or Mangrum
est� aqu�. Espere.
1150
01:05:49,745 --> 01:05:52,771
- �Quiere que me vaya?
- No, lo siento.
1151
01:05:52,948 --> 01:05:54,313
Qu�dese
y escuche la actuaci�n.
1152
01:05:54,483 --> 01:05:56,678
Despu�s podr� decirme
en qu� parte sali� mal.
1153
01:06:00,122 --> 01:06:03,853
�Hola? �Hola, se�or Fordman?
Habla Mangrum.
1154
01:06:04,026 --> 01:06:06,324
S�, inmovilizado por la niebla.
1155
01:06:07,797 --> 01:06:09,890
S�, es irritante.
1156
01:06:11,567 --> 01:06:14,934
Aplace la reuni�n de la junta
hasta ma�ana. Esa ser�a la mejor idea.
1157
01:06:15,104 --> 01:06:19,040
Tal vez yo pueda esperar y a�n
venceremos a Amalgamated Motors.
1158
01:06:21,210 --> 01:06:24,702
Si logro encontrar la forma
de cubrir un cheque personal.
1159
01:06:25,614 --> 01:06:27,809
�Su hijo le habl� al respecto?
1160
01:06:29,518 --> 01:06:32,715
No, no es un chiste, se�or Fordman.
En este pa�s, hacer un cheque...
1161
01:06:32,888 --> 01:06:35,516
...sin fondos para cubrirlo
es considerado un crimen.
1162
01:06:36,425 --> 01:06:37,722
Ah, en su pa�s tambi�n.
1163
01:06:37,893 --> 01:06:40,225
Pues nuestros pa�ses
tienen mucho en com�n.
1164
01:06:42,531 --> 01:06:44,999
No, el beneficiario no esperar�.
1165
01:06:45,901 --> 01:06:48,062
No, el banco no esperar�.
1166
01:06:49,705 --> 01:06:53,471
S�, me temo que la palabra
es "incauto", pero ya lo hice.
1167
01:06:54,543 --> 01:06:57,671
Y ahora la �nica salida posible
es a trav�s de usted.
1168
01:06:58,547 --> 01:07:00,708
Entonces si pudiera...
1169
01:07:01,217 --> 01:07:05,085
...contactar y dar instrucciones a su
oficina de Londres como corresponde.
1170
01:07:06,155 --> 01:07:08,988
- Rece por m�.
- Lo estoy haciendo.
1171
01:07:15,197 --> 01:07:16,824
Entiendo.
1172
01:07:18,334 --> 01:07:20,768
No, entiendo bien su posici�n.
1173
01:07:20,936 --> 01:07:23,404
Probablemente yo har�a
lo mismo en su lugar.
1174
01:07:24,974 --> 01:07:27,204
Adi�s, se�or Fordman.
1175
01:07:29,445 --> 01:07:31,003
�Qu�?
1176
01:07:34,216 --> 01:07:36,684
S�, lo de la niebla es una l�stima.
1177
01:07:44,727 --> 01:07:47,719
Lo siento. Se qued� sin trabajo.
1178
01:07:55,938 --> 01:07:59,135
Hay un consuelo, se�or Mangrum.
1179
01:08:00,309 --> 01:08:02,300
D�gamelo, se�orita Mead.
Lo necesito.
1180
01:08:04,446 --> 01:08:08,644
Usted es muy joven para estar
en la posici�n que tiene.
1181
01:08:10,853 --> 01:08:13,515
Me gusta su tacto para usar los tiempos.
1182
01:08:13,689 --> 01:08:16,556
Para haber estado en la posici�n
que tuve, es lo que quiere decir.
1183
01:08:16,725 --> 01:08:20,456
No. Quiero decir que es muy afortunado
al tener tanto tiempo por delante.
1184
01:08:20,629 --> 01:08:23,120
Siempre puede regresar.
1185
01:08:23,899 --> 01:08:26,766
Yo s� que puede empezar de nuevo,
se�or Mangrum. S� que puede.
1186
01:08:26,936 --> 01:08:29,734
Ya, ya. No, querida.
1187
01:08:30,472 --> 01:08:33,305
En la selva que escog�
para ganarme la vida...
1188
01:08:33,809 --> 01:08:37,677
...no recibes una segunda oportunidad.
No tienen un servicio de rescate.
1189
01:08:38,914 --> 01:08:42,941
Cuando los cocodrilos te agarran,
te quedas afuera.
1190
01:08:49,224 --> 01:08:51,692
Llama a Miriam, �quieres, querida?
1191
01:08:52,761 --> 01:08:55,161
La se�orita Marshall, s�.
1192
01:08:57,967 --> 01:09:00,868
- Quiero una noche afuera.
- Mayfair 4926, por favor.
1193
01:09:01,036 --> 01:09:04,472
Quiero la mejor cena de Londres
y quiero champ�n.
1194
01:09:05,374 --> 01:09:07,706
Quiero mucho champ�n.
1195
01:09:07,876 --> 01:09:09,935
�Hola? �Se�orita Marshall?
1196
01:09:10,112 --> 01:09:12,171
S�, habla la se�orita Mead.
1197
01:09:12,348 --> 01:09:15,340
Estoy muy bien, gracias. �Y usted?
1198
01:09:16,385 --> 01:09:18,478
Bien. S�, est� aqu�,
en el hotel del aeropuerto.
1199
01:09:18,554 --> 01:09:20,385
�Puede esperar un momento?
1200
01:09:22,191 --> 01:09:23,988
Hola, querida.
1201
01:09:24,693 --> 01:09:26,786
�Le�ste al respecto en los diarios?
1202
01:09:26,962 --> 01:09:28,520
Escucha...
1203
01:09:29,898 --> 01:09:32,594
...tengamos una maravillosa
cena afuera esta noche.
1204
01:09:35,371 --> 01:09:37,601
�No podr�as evadirlo?
1205
01:09:39,008 --> 01:09:42,637
No, es... Bueno,
tengo una mala noticia...
1206
01:09:43,479 --> 01:09:46,812
...y, no s�, esta noche en especial...
1207
01:09:46,982 --> 01:09:49,382
Me encantar�a estar cerca de ti.
1208
01:09:51,020 --> 01:09:54,114
Bueno, s�lo esta noche.
1209
01:09:56,392 --> 01:09:57,882
Est� bien.
1210
01:09:58,060 --> 01:09:59,652
No, no te culpo.
1211
01:09:59,828 --> 01:10:01,352
Est� bien.
1212
01:10:02,197 --> 01:10:04,893
Probablemente te llame en la ma�ana.
1213
01:10:05,567 --> 01:10:07,296
Buenas noches, querida.
1214
01:10:12,941 --> 01:10:14,306
No soporto un enga�o, �verdad?
1215
01:10:24,920 --> 01:10:28,014
Entonces tendr� que cenar aqu�.
1216
01:10:28,190 --> 01:10:32,126
Buenas noches,
se�or Mangrum. �Lo llamo...?
1217
01:10:32,494 --> 01:10:35,895
�Le importar�a quedarse
y cenar conmigo, se�orita Mead?
1218
01:10:36,065 --> 01:10:38,556
Bueno, yo...
1219
01:10:38,867 --> 01:10:40,357
Bien.
1220
01:10:42,971 --> 01:10:45,997
Tampoco voy a dejar
de tomar mi champ�n.
1221
01:10:46,175 --> 01:10:47,904
�Le gusta el champ�n, se�orita Mead?
1222
01:10:48,077 --> 01:10:50,841
Normalmente no bebo...
1223
01:10:51,280 --> 01:10:54,181
...pero tal vez esta noche
sea una excepci�n.
1224
01:10:55,350 --> 01:10:58,114
S�. Yo definitivamente lo llamar�a as�.
1225
01:11:10,632 --> 01:11:12,429
Querido, no pens�...
1226
01:11:18,407 --> 01:11:21,604
- Entonces �l no est� aqu�.
- No.
1227
01:11:22,111 --> 01:11:23,703
�Est�s sola?
1228
01:11:24,546 --> 01:11:25,979
S�.
1229
01:11:26,682 --> 01:11:27,671
�Puedo pasar?
1230
01:11:30,782 --> 01:11:32,215
Pasa, Paul.
1231
01:11:45,464 --> 01:11:47,091
Yo...
1232
01:11:48,400 --> 01:11:50,800
...todav�a no he tenido tiempo
de deshacerme de ella.
1233
01:11:50,969 --> 01:11:54,666
No fui a Londres.
Me volv� en la mitad del camino.
1234
01:11:55,340 --> 01:11:57,831
Ni siquiera s� c�mo llegu� tan lejos.
1235
01:11:58,643 --> 01:12:01,111
Es in�til, Paul, t� lo sabes.
1236
01:12:01,279 --> 01:12:03,577
Puedes gritar todo lo que quieras.
1237
01:12:03,749 --> 01:12:06,650
�Qui�n dijo que iba a gritar?
1238
01:12:07,219 --> 01:12:11,178
Vine a rebajarme.
1239
01:12:11,456 --> 01:12:13,549
A humillarme a tus pies.
1240
01:12:13,959 --> 01:12:17,224
- A rogarte que me perdones mis pecados.
- �Pecados?
1241
01:12:17,395 --> 01:12:19,522
Mis pecados de omisi�n.
1242
01:12:20,499 --> 01:12:24,595
He omitido decirte cu�nto te he amado
siempre, cu�nto te he necesitado...
1243
01:12:25,804 --> 01:12:27,738
...deseado...
1244
01:12:27,906 --> 01:12:32,434
...lo imposible que ser�a sin ti
vivir cualquier tipo de vida.
1245
01:12:33,011 --> 01:12:34,774
Seguramente encontrar�s
otra persona.
1246
01:12:34,946 --> 01:12:36,914
No.
1247
01:12:37,082 --> 01:12:39,050
�Un hombre como t�?
1248
01:12:40,318 --> 01:12:42,411
Un hombre como yo...
1249
01:12:42,754 --> 01:12:45,814
...significa yo, yo mismo.
1250
01:12:45,991 --> 01:12:50,428
Yo, no un magnate casi m�tico
llamado Paul Andros...
1251
01:12:50,595 --> 01:12:53,655
...que puede comprar lo que quiera
en el mundo, incluyendo amor.
1252
01:12:53,832 --> 01:12:57,962
Significa este cuerpo,
esta mente, este esp�ritu.
1253
01:12:58,670 --> 01:13:02,436
Estas tres cosas
te necesitan a ti. S�lo a ti.
1254
01:13:02,607 --> 01:13:04,768
Por favor, Paul, no lo hagas.
1255
01:13:05,777 --> 01:13:09,213
Imagino que piensas que ese discurso
me lo dio el comandante Millbank.
1256
01:13:09,548 --> 01:13:11,209
Pues no fue as�.
1257
01:13:11,483 --> 01:13:13,075
Es del coraz�n...
1258
01:13:13,251 --> 01:13:14,343
...de mi propio coraz�n.
1259
01:13:14,419 --> 01:13:16,114
No, Paul.
1260
01:13:16,288 --> 01:13:18,256
Ya es muy tarde.
1261
01:13:21,493 --> 01:13:24,621
�Qu� puedo hacer para demostrarte
cu�nto te amo?
1262
01:13:25,864 --> 01:13:28,025
S�lo una cosa.
1263
01:13:28,934 --> 01:13:31,960
D�jame ir en paz a Nueva York.
1264
01:13:36,441 --> 01:13:38,739
�D�nde te quedar�s en Nueva York?
1265
01:13:41,246 --> 01:13:43,305
Al principio donde los Cameron.
1266
01:13:43,481 --> 01:13:45,813
Los Cameron. S�.
1267
01:13:45,984 --> 01:13:48,179
Ellos me odian.
1268
01:13:48,353 --> 01:13:50,844
Yo no lo creo, Paul,
pero me aprecian a m�.
1269
01:13:51,022 --> 01:13:52,819
�Y despu�s de eso?
1270
01:13:53,258 --> 01:13:56,386
- Encontrar� un apartamento.
- �Y vivir�n juntos abiertamente?
1271
01:13:59,030 --> 01:14:00,554
S�.
1272
01:14:01,066 --> 01:14:03,057
�Con Marc Champselle?
1273
01:14:03,235 --> 01:14:05,362
�Esa es la parte
incre�ble de toda esta pesadilla!
1274
01:14:05,537 --> 01:14:08,267
�Qu� puede darte �l
que yo no pueda darte?
1275
01:14:11,176 --> 01:14:14,373
Dicen que es muy h�bil
haciendo el amor.
1276
01:14:14,546 --> 01:14:16,070
�Lo es?
1277
01:14:17,949 --> 01:14:19,712
No lo s�.
1278
01:14:19,885 --> 01:14:23,946
- ��l es tanto mejor que yo?
- Ya te lo dije, no lo s�.
1279
01:14:24,422 --> 01:14:27,516
Eso todav�a no ha pasado.
1280
01:14:28,960 --> 01:14:30,291
No te creo.
1281
01:14:32,097 --> 01:14:34,964
No pens� que lo hicieras, pero es cierto.
1282
01:14:35,767 --> 01:14:38,133
Bueno, si no es sexo,
�entonces qu� es?
1283
01:14:38,303 --> 01:14:40,897
Las palabras que has estado usando:
1284
01:14:41,373 --> 01:14:42,635
Necesidad y amor.
1285
01:14:43,408 --> 01:14:45,638
�l es incapaz de amar.
1286
01:14:45,810 --> 01:14:47,471
Su necesidad...
1287
01:14:48,046 --> 01:14:49,308
...mi amor.
1288
01:14:49,481 --> 01:14:51,881
Su necesidad es de corbatas Charvet
y camisas de seda.
1289
01:14:52,050 --> 01:14:55,019
Y tu amor es demasiado precioso
para tirarlo con un Marc Champselle.
1290
01:14:55,186 --> 01:14:56,483
Hay miles de ellos.
1291
01:14:56,655 --> 01:14:58,919
Tal vez m�s adelante,
cuando tengas la edad adecuada.
1292
01:14:58,990 --> 01:15:02,448
No me lo dejes saber, en caso de que
lo mate. Al menos eso tendr� sentido.
1293
01:15:02,861 --> 01:15:04,294
�Pero destruir nuestras vidas...
1294
01:15:04,462 --> 01:15:05,952
...por un prostituto!
- �Paul!
1295
01:15:06,131 --> 01:15:08,122
Paul, creo que es mejor que te vayas ya.
1296
01:15:12,837 --> 01:15:14,498
�Se supone que debo darte el divorcio?
1297
01:15:16,608 --> 01:15:19,236
- Me gustar�a que lo hicieras.
- �Crees que voy a hacerlo?
1298
01:15:19,577 --> 01:15:22,341
No. S�lo dije
que me gustar�a que lo hicieras.
1299
01:15:22,414 --> 01:15:24,473
Igual, no hace ninguna diferencia.
1300
01:15:30,422 --> 01:15:32,151
Frances.
1301
01:15:32,958 --> 01:15:34,823
Frances.
1302
01:15:36,261 --> 01:15:37,626
T� eres mi esposa.
1303
01:15:37,796 --> 01:15:40,629
Ya no, Paul.
1304
01:15:40,799 --> 01:15:43,666
�Estos 11 a�os
no han significado nada para ti?
1305
01:15:45,437 --> 01:15:46,904
Trece.
1306
01:15:47,072 --> 01:15:49,802
Trece. Est� bien.
1307
01:15:49,975 --> 01:15:53,240
Est� bien, esa es la clase
de esposo que soy.
1308
01:15:53,411 --> 01:15:55,436
Lo admit� y te ped� que me perdonaras.
1309
01:15:55,613 --> 01:15:58,173
�Pens� que eras m�a!
1310
01:16:00,151 --> 01:16:02,551
Pens� que te estaba dando suficiente...
1311
01:16:02,721 --> 01:16:04,586
...pero estaba equivocado.
1312
01:16:04,756 --> 01:16:09,352
- T� quer�as m�s.
- Yo quer�a menos, Paul, no m�s.
1313
01:16:09,527 --> 01:16:13,987
Quer�a ser tratada como una esposa,
no como una amante costosa.
1314
01:16:14,165 --> 01:16:16,565
- �No puedes ver eso?
- T� quer�as beb�s.
1315
01:16:16,735 --> 01:16:19,761
- Yo nunca dije eso.
- Pero los quer�as.
1316
01:16:19,938 --> 01:16:23,999
- �C�mo sabes que no fue tu culpa?
- No lo s�. Yo nunca te culp� a ti.
1317
01:16:24,175 --> 01:16:25,642
�l no te dar� beb�s.
1318
01:16:25,810 --> 01:16:28,870
Tal vez, a diferencia de m�, �l pueda,
pero no te dar� beb�s...
1319
01:16:29,047 --> 01:16:31,072
...�porque �l no te alejar� de m�!
1320
01:16:31,249 --> 01:16:33,740
- �Su�ltame! �Su�ltame!
- �l no te alejar� de m�...
1321
01:16:33,918 --> 01:16:36,648
- �Su�ltame! �Su�ltame! �No!
- �T� me perteneces a m�!
1322
01:16:55,240 --> 01:16:57,674
Debiste haberte ido, Paul.
1323
01:16:57,842 --> 01:16:59,969
S�, s� que deb� haberme ido.
1324
01:17:09,554 --> 01:17:11,146
Se ve mal.
1325
01:17:11,890 --> 01:17:13,755
Mejor llamo a un m�dico.
1326
01:17:20,465 --> 01:17:21,762
Habla Paul Andros.
1327
01:17:21,933 --> 01:17:25,391
Mi esposa tuvo un accidente y necesito
que un m�dico la vea de inmediato.
1328
01:17:25,570 --> 01:17:27,936
�Hay alguno en el hotel?
1329
01:17:28,106 --> 01:17:30,131
�A qu� distancia est� eso?
1330
01:17:30,575 --> 01:17:32,304
�Veinte minutos? Eso es demasiado.
1331
01:17:32,477 --> 01:17:33,842
Lo quiero aqu� en 10.
1332
01:17:34,012 --> 01:17:36,776
�Le dice eso, por favor? S�.
1333
01:17:36,948 --> 01:17:38,711
Una lesi�n en el brazo.
1334
01:17:38,883 --> 01:17:40,942
S�. Gracias.
1335
01:17:42,087 --> 01:17:46,023
Si dijera que te cortaste la mu�eca,
estar�as en todos los diarios.
1336
01:17:46,191 --> 01:17:49,217
Como siempre, llegar�an
a la conclusi�n equivocada.
1337
01:17:50,862 --> 01:17:52,454
Recu�state.
1338
01:17:54,432 --> 01:17:56,059
Eso es.
1339
01:17:58,336 --> 01:18:00,896
T� tambi�n tienes sangre en la mano.
1340
01:18:01,072 --> 01:18:02,562
S�.
1341
01:18:02,740 --> 01:18:05,368
Debo tener cuidado
para no ensuciarte la ropa.
1342
01:18:08,313 --> 01:18:10,474
�Tengo que decir cu�nto lo siento?
1343
01:18:10,648 --> 01:18:12,309
No.
1344
01:18:13,384 --> 01:18:17,650
Al menos ahora tienes una prueba
f�sica de lo que siento por ti.
1345
01:18:18,490 --> 01:18:21,687
Orgullo herido, Paul. Eso fue todo.
1346
01:18:24,162 --> 01:18:27,962
Sea lo que sea,
es mucho m�s fuerte que yo.
1347
01:18:35,874 --> 01:18:37,432
Perd�name.
1348
01:18:41,513 --> 01:18:43,538
Ir� a esperar al m�dico.
1349
01:18:49,487 --> 01:18:51,887
Doce cajas. Son 1000.
1350
01:18:52,056 --> 01:18:54,650
Pero me temo
que ya son cuatro cifras, amigo m�o.
1351
01:18:54,759 --> 01:18:57,159
Tus cartas han sido
demasiado buenas para m�, muchacho.
1352
01:18:57,228 --> 01:18:58,957
No te preocupes,
lo volver� a ganar todo.
1353
01:18:59,030 --> 01:19:01,430
Tendr� que ser otro d�a.
Ya tengo que irme.
1354
01:19:01,599 --> 01:19:02,827
Te dir� qu�.
1355
01:19:03,001 --> 01:19:05,902
Un juego m�s, seis puntos
y doblo la apuesta.
1356
01:19:06,070 --> 01:19:09,198
�Qu�? No puedes rechazar eso.
1357
01:19:09,374 --> 01:19:11,137
Est� bien. T� repartes.
1358
01:19:11,609 --> 01:19:14,669
Bueno, eso parece ser todo.
1359
01:19:15,146 --> 01:19:17,842
Es... Es bastante superficial.
1360
01:19:18,016 --> 01:19:21,747
Pero si yo fuera usted, se�or Andros,
har�a que se la vendaran de nuevo...
1361
01:19:21,920 --> 01:19:23,945
...cuando...
Cuando lleguen a Nueva York.
1362
01:19:24,122 --> 01:19:25,987
Yo no viajar� con ella.
1363
01:19:26,157 --> 01:19:29,354
Ah. Bueno, usted har� eso,
se�ora Andros.
1364
01:19:29,527 --> 01:19:31,825
S�. Gracias, doctor.
1365
01:19:31,996 --> 01:19:33,623
Extraordinario accidente, �eh?
1366
01:19:33,798 --> 01:19:35,129
Con algunos de mis pacientes...
1367
01:19:35,200 --> 01:19:39,193
...habr�a sospechado un peque�o,
digamos, �consumo?
1368
01:19:39,537 --> 01:19:42,597
La gente puede resbalarse
y caerse aun estando sobria, doctor.
1369
01:19:42,774 --> 01:19:45,709
S�, claro. Claro.
1370
01:19:46,578 --> 01:19:49,979
Era s�lo mi peque�o chiste.
Buenas noches.
1371
01:19:50,481 --> 01:19:53,814
Ah, se�or Andros, hay un pron�stico
para Amalgamated Motors.
1372
01:19:53,985 --> 01:19:55,247
�Compro?
1373
01:19:55,386 --> 01:19:57,786
�Sobre el negocio de la absorci�n?
S�, yo dir�a que s�.
1374
01:19:57,922 --> 01:20:00,482
- Buenas noches. Gracias.
- Buenas noches.
1375
01:20:08,099 --> 01:20:10,932
Tal vez deber�amos aceptar
la indirecta del m�dico.
1376
01:20:12,303 --> 01:20:14,203
Yo necesito uno.
1377
01:20:14,973 --> 01:20:17,965
Y me imagino que t�
necesitas uno a�n m�s.
1378
01:20:22,113 --> 01:20:24,445
No sab�a que te gustaba el whisky.
1379
01:20:26,084 --> 01:20:28,382
No es mi botella.
1380
01:20:28,553 --> 01:20:30,384
Ya veo.
1381
01:20:31,689 --> 01:20:33,657
�Crees que �l nos perdone?
1382
01:20:35,093 --> 01:20:37,027
Frances, nuestra luna de miel
est� paga.
1383
01:20:40,164 --> 01:20:41,893
Ah, hola, Paul.
1384
01:20:44,836 --> 01:20:48,203
Rob� un poco de tu whisky.
Espero que no te importe.
1385
01:20:48,373 --> 01:20:50,068
En absoluto.
1386
01:20:51,442 --> 01:20:53,740
�Qu� pas�? �Te perdiste en la niebla?
1387
01:20:57,849 --> 01:20:59,441
No.
1388
01:21:00,885 --> 01:21:02,978
Me estaba despidiendo de mi...
1389
01:21:03,154 --> 01:21:04,746
...esposa.
1390
01:21:13,731 --> 01:21:16,097
Adi�s, Frances.
1391
01:21:18,202 --> 01:21:19,430
Adi�s, Paul.
1392
01:21:32,550 --> 01:21:36,008
Est� bien, Marc. �l no regresar�.
1393
01:21:36,187 --> 01:21:37,677
Me lo prometi�.
1394
01:21:38,222 --> 01:21:40,782
- �No romper� su promesa?
- No romper� su promesa.
1395
01:21:42,927 --> 01:21:45,487
Querida, lamento haberte dejado sola.
1396
01:21:45,663 --> 01:21:47,688
Por favor perd�name.
1397
01:21:49,434 --> 01:21:51,994
�Qu� te pas� en la mu�eca? ��l...?
1398
01:21:52,170 --> 01:21:53,933
No, Marc. No, claro que no.
1399
01:21:54,105 --> 01:21:56,596
- �Entonces c�mo pas� eso?
- Bueno... Tropec�.
1400
01:21:56,774 --> 01:21:59,368
Fue un accidente.
Sucedi� antes que �l llegara.
1401
01:22:00,111 --> 01:22:03,547
- �l me ayud� much�simo con el m�dico.
- �Me est�s diciendo la verdad?
1402
01:22:05,350 --> 01:22:08,217
T� no conoces a Paul tan bien como yo.
1403
01:22:09,654 --> 01:22:11,178
�Alguna noticia sobre el despegue?
1404
01:22:11,522 --> 01:22:14,548
S�. Ma�ana en la ma�ana, a las 8:45.
1405
01:22:14,726 --> 01:22:18,025
Eso significa, se�ora Andros,
que si me quiere...
1406
01:22:18,196 --> 01:22:22,496
...dar el placer de tener unas horas
de su compa��a esta noche...
1407
01:22:22,667 --> 01:22:23,895
No, Marc.
1408
01:22:24,068 --> 01:22:26,593
"No" no es una palabra
que yo reconozca.
1409
01:22:26,671 --> 01:22:29,071
La has reconocido durante tres meses.
1410
01:22:29,240 --> 01:22:32,141
S�, pero esta es una noche
muy, muy especial, mi querida.
1411
01:22:32,310 --> 01:22:34,642
Esta noche, t� me perteneces a m�.
1412
01:22:34,812 --> 01:22:37,076
No hables como Paul.
1413
01:22:37,248 --> 01:22:38,943
�Yo? �Como Paul?
1414
01:22:39,117 --> 01:22:42,348
"T� me perteneces". �l tambi�n dijo eso.
1415
01:22:42,520 --> 01:22:45,182
Pues no soy tuya
m�s de lo que soy de �l.
1416
01:22:45,356 --> 01:22:48,325
Ahora no le pertenezco a nadie,
ni siquiera a ti.
1417
01:22:48,493 --> 01:22:52,395
- �Entonces no puedo amarte?
- �mame, s�.
1418
01:22:52,563 --> 01:22:55,532
Y neces�tame. Sobre todo, neces�tame...
1419
01:22:55,700 --> 01:22:59,431
...pero como una persona, Marc,
no como una posesi�n.
1420
01:23:04,075 --> 01:23:05,838
Lo siento.
1421
01:23:07,378 --> 01:23:09,505
Vete a la cama.
1422
01:23:10,782 --> 01:23:12,409
Muy bien.
1423
01:23:15,686 --> 01:23:20,248
Frances, no est�s empezando a sentir
que cometiste un error, �verdad?
1424
01:23:21,125 --> 01:23:23,923
Te he dicho y te he dicho lo que siento.
�No es suficiente?
1425
01:23:24,095 --> 01:23:29,226
No. No es suficiente.
Dec�rmelo y dec�rmelo no es suficiente.
1426
01:23:39,010 --> 01:23:40,739
Marc.
1427
01:23:44,515 --> 01:23:45,948
�Sabe qui�n es ese?
1428
01:23:46,717 --> 01:23:47,945
�Me da un whisky?
1429
01:23:48,319 --> 01:23:50,753
- No.
- Paul Andros.
1430
01:23:50,922 --> 01:23:52,287
Su esposa est� en el avi�n.
1431
01:23:52,723 --> 01:23:55,658
�D�nde puedo escribir una carta?
1432
01:23:55,827 --> 01:23:58,159
La sala de escritura
est� a la vuelta, se�or.
1433
01:23:58,663 --> 01:24:01,530
�l tambi�n es muy joven
para estar en su posici�n.
1434
01:24:01,699 --> 01:24:03,496
�Tambi�n?
1435
01:24:03,668 --> 01:24:05,863
Comparar a Andros conmigo es como...
1436
01:24:06,037 --> 01:24:09,268
...comparar el puente de Sydney
con un puente flotante.
1437
01:24:10,708 --> 01:24:12,903
Realmente lo envidio.
1438
01:24:16,547 --> 01:24:18,538
Me gusta su pelo as�.
�Cu�ndo se lo cambi�?
1439
01:24:18,716 --> 01:24:21,048
Hace como tres semanas.
1440
01:24:23,588 --> 01:24:26,523
- Bueno, tom�monos otra ronda.
- Me voy a embriagar.
1441
01:24:26,691 --> 01:24:27,919
Maravilloso.
1442
01:24:28,092 --> 01:24:31,084
Me gustar�a ver eso,
se�orita Mead, s�lo una vez.
1443
01:24:32,663 --> 01:24:34,324
�De qu� estoy hablando, s�lo una vez?
1444
01:24:34,499 --> 01:24:37,400
Si no lo veo esta noche,
creo que nunca lo har�.
1445
01:24:38,536 --> 01:24:41,300
Yo trabajar�a para usted por nada.
1446
01:24:43,875 --> 01:24:45,570
S�, lo s�.
1447
01:24:46,544 --> 01:24:48,739
Pero no lo har�.
1448
01:24:49,814 --> 01:24:53,341
Tratar� de hacer
que Amalgamated Motors la reciba...
1449
01:24:54,752 --> 01:24:57,346
...junto con las otras 3000 personas
en nuestra familia.
1450
01:24:59,290 --> 01:25:01,986
Es un grupo de gente
maravilloso, �no es cierto?
1451
01:25:02,560 --> 01:25:07,463
Me he estado preguntando
para qu� trabaj� todos estos a�os.
1452
01:25:08,132 --> 01:25:10,760
En realidad no sirvi� para nada.
1453
01:25:12,970 --> 01:25:15,461
Supongo que la gente nos tiene envidia.
1454
01:25:15,806 --> 01:25:19,105
Subi�ndonos a los grandes
autos costosos...
1455
01:25:19,844 --> 01:25:22,972
...siendo escoltados a salas VIP.
1456
01:25:23,981 --> 01:25:26,973
Me pregunto si sabr�n
cu�l es el costo de todo eso.
1457
01:25:27,818 --> 01:25:30,582
No, no me refiero al dinero. Me refiero...
1458
01:25:31,422 --> 01:25:33,322
Me refiero...
1459
01:25:33,491 --> 01:25:35,755
...al esp�ritu, �sabe?
1460
01:25:37,028 --> 01:25:39,622
La clase de costo emocional.
1461
01:25:41,799 --> 01:25:43,767
Ay, bueno.
1462
01:25:43,935 --> 01:25:47,063
- Por mejores d�as.
- Por mejores d�as.
1463
01:25:48,372 --> 01:25:50,203
Sabe...
1464
01:25:50,374 --> 01:25:53,571
...creo que confundimos
nuestros est�ndares en alg�n momento.
1465
01:25:53,744 --> 01:25:57,510
Hace cien a�os, la gente grande
era grande porque as� hab�a nacido.
1466
01:25:57,682 --> 01:25:59,479
- �Pero sabe algo, amor?
- Se�or Mangrum.
1467
01:25:59,650 --> 01:26:04,212
Dentro de cien a�os, la gente grande
ser� grande porque merece serlo.
1468
01:26:05,990 --> 01:26:07,787
Les, querido.
1469
01:26:07,959 --> 01:26:09,324
Ay, cari�o.
1470
01:26:09,493 --> 01:26:12,291
Qu� maravilloso que hayas venido.
Me siento tan agradecido.
1471
01:26:12,663 --> 01:26:14,255
Fue un infierno venir hasta ac�.
1472
01:26:14,432 --> 01:26:17,924
Tuve que decirle al chofer
que pagar�as doble tarifa.
1473
01:26:18,102 --> 01:26:20,332
- Buenas noches, se�orita Mead.
- Buenas noches.
1474
01:26:20,504 --> 01:26:23,029
- No nos deje.
- Si la niebla est� tan mal como dice...
1475
01:26:23,207 --> 01:26:24,834
...realmente es mejor que me vaya.
1476
01:26:25,009 --> 01:26:28,240
Tal vez pueda llegar hasta Hounslow
antes que empeore.
1477
01:26:28,412 --> 01:26:30,004
S�.
1478
01:26:30,181 --> 01:26:33,207
�Voy en la ma�ana, se�or Mangrum?
1479
01:26:33,384 --> 01:26:36,148
Creo que s�, si no le importa.
Para recoger sus cosas.
1480
01:26:36,320 --> 01:26:38,754
- S�. Ir� por mis cosas arriba.
- La puerta est� abierta.
1481
01:26:38,823 --> 01:26:42,281
Gracias. Ah y gracias
por la cena, se�or Mangrum.
1482
01:26:42,460 --> 01:26:45,588
Gracias, querida. Me alegra mucho
haber tenido su compa��a.
1483
01:26:46,664 --> 01:26:49,224
La est�s haciendo trabajar horas extra.
1484
01:26:53,037 --> 01:26:54,902
�Qui�n dej� plantado a qui�n, t� o �l?
1485
01:26:55,072 --> 01:26:56,801
Yo, por supuesto.
1486
01:26:56,974 --> 01:26:59,841
No soportaba pensar
que t� estuvieras aqu� solo.
1487
01:27:00,011 --> 01:27:01,979
Eres un amor.
1488
01:27:02,146 --> 01:27:06,173
Dios, esta niebla.
Quer�a lucir encantadora para ti.
1489
01:27:06,350 --> 01:27:10,411
- Hace cosas terribles con el maquillaje.
- No seas tonta.
1490
01:27:11,288 --> 01:27:13,552
Para m�, luces como un �ngel.
1491
01:27:15,726 --> 01:27:18,627
�Lo que dijiste en el tel�fono
era en serio?
1492
01:27:19,296 --> 01:27:21,264
S�, lo dije en serio.
1493
01:27:21,432 --> 01:27:23,332
Cu�ntame.
1494
01:27:25,369 --> 01:27:28,463
Bebamos un poco m�s champ�n arriba.
1495
01:28:32,036 --> 01:28:34,129
�Se�or Andros?
1496
01:28:36,640 --> 01:28:39,700
Me imagino que nunca
se le ha acercado...
1497
01:28:39,877 --> 01:28:43,904
...una mujer completamente extra�a
en la sala de un hotel para pedirle...
1498
01:28:44,081 --> 01:28:48,074
...�153750 libras?
1499
01:28:49,086 --> 01:28:51,680
No, creo que nunca me ha pasado.
1500
01:28:51,856 --> 01:28:56,816
Soy la se�orita Mead. Soy la secretaria
privada del se�or Les Mangrum.
1501
01:28:56,994 --> 01:29:01,124
- �Qui�n es �l?
- El presidente de Tractores Mangrum.
1502
01:29:01,298 --> 01:29:03,357
�Ha o�do hablar de Tractores Mangrum?
1503
01:29:03,534 --> 01:29:04,762
S�, creo.
1504
01:29:04,935 --> 01:29:08,302
Es la compa��a que est� siendo
absorbida por Amalgamated Motors.
1505
01:29:08,472 --> 01:29:10,872
No lo han hecho. Todav�a no.
Lo har�n ma�ana.
1506
01:29:11,041 --> 01:29:14,204
No es una compa��a muy grande
seg�n sus est�ndares...
1507
01:29:14,378 --> 01:29:18,371
...pero es una compa��a maravillosa
y fabrica unos tractores maravillosos.
1508
01:29:18,549 --> 01:29:21,211
Gracias. Es muy amable.
1509
01:29:21,385 --> 01:29:23,853
- �Soda, se�or?
- No, gracias.
1510
01:29:25,589 --> 01:29:28,023
No tengo razones para dudar
de lo que me est� diciendo.
1511
01:29:28,192 --> 01:29:30,524
Si Tractores Mangrum
no fuera una buena compa��a...
1512
01:29:30,694 --> 01:29:33,754
...Amalgamated Motors
no querr�a absorberla.
1513
01:29:33,931 --> 01:29:36,991
Este es... Este es el �ltimo balance.
1514
01:29:43,941 --> 01:29:46,808
S�. Muy impresionante.
1515
01:29:46,977 --> 01:29:49,673
Veo por qu� el se�or Mangrum
quiere conservarla.
1516
01:29:49,847 --> 01:29:51,439
Y deber�a conservarla.
1517
01:29:51,615 --> 01:29:55,312
�l la construy� desde cero y este gran
monopolio llega y deber�a ser combatido.
1518
01:29:55,486 --> 01:29:57,750
S�, estoy de acuerdo,
deber�an ser combatidos.
1519
01:29:57,922 --> 01:30:00,516
Si supiera todo lo que ha luchado
en los �ltimos tres meses.
1520
01:30:00,691 --> 01:30:02,158
Me lo imagino.
1521
01:30:02,326 --> 01:30:06,194
Luchar contra Amalgamated Motors ser�a
una gran batalla, aun para m�.
1522
01:30:06,363 --> 01:30:09,821
Y hasta hoy, bueno, hasta
hace unas horas, �l la hab�a ganado.
1523
01:30:10,000 --> 01:30:13,128
Y luego alguien lo defraud�
y tuvo que hacer un cheque...
1524
01:30:13,304 --> 01:30:16,831
...y no hay dinero para cubrirlo.
Y ahora esta niebla.
1525
01:30:17,007 --> 01:30:19,237
Me siento muy mal por �l, se�or Andros.
1526
01:30:19,743 --> 01:30:22,837
Es un hombre maravilloso y es tan joven.
1527
01:30:23,013 --> 01:30:25,106
Lo siento. Debe pensar que estoy loca.
1528
01:30:25,282 --> 01:30:28,877
Es s�lo que hemos sufrido tanto.
1529
01:30:29,053 --> 01:30:32,147
Y esta noche, ver�,
beb� un poco de champ�n.
1530
01:30:34,692 --> 01:30:37,160
��l sabe cu�nto lo ama usted?
1531
01:30:40,264 --> 01:30:43,791
�Qui�n...? �Qui�n dijo que yo lo amaba?
Es la compa��a.
1532
01:30:44,335 --> 01:30:49,272
S�, lo s�. Fabrican
unos tractores maravillosos.
1533
01:30:50,407 --> 01:30:54,036
Yo tuve una peque�a compa��a,
hace muchos a�os.
1534
01:30:54,578 --> 01:30:58,537
Hace trece a�os, para ser exactos.
1535
01:30:58,916 --> 01:31:01,282
Y tambi�n tuve que luchar por eso.
1536
01:31:02,386 --> 01:31:04,320
�Sabe qu� hice?
1537
01:31:05,823 --> 01:31:07,882
Bueno...
1538
01:31:08,058 --> 01:31:11,755
No se lo dir�
porque me despreciar� por eso.
1539
01:31:11,929 --> 01:31:14,295
Pero conserv� mi compa��a.
1540
01:31:14,465 --> 01:31:17,696
Y despu�s, cuando todo estuvo salvado,
cuando la batalla estuvo ganada...
1541
01:31:17,768 --> 01:31:21,101
...y yo ten�a mi flota de carga...
1542
01:31:21,272 --> 01:31:24,332
...comet� un error sencillo y elemental...
1543
01:31:25,242 --> 01:31:26,834
...y me enamor�.
1544
01:31:29,914 --> 01:31:33,111
Qu� tonter�a enamorarse
de su propia esposa, �no?
1545
01:31:36,453 --> 01:31:39,479
Espero que no sepa
de qu� estoy hablando.
1546
01:31:40,057 --> 01:31:42,753
No, no lo s�.
En serio, no lo s�, se�or Andros.
1547
01:31:43,427 --> 01:31:47,591
Como la secretaria leal que es,
olvidar� que alguna vez lo dije, �no?
1548
01:31:49,700 --> 01:31:51,895
�Cu�l era la suma que mencion�?
1549
01:31:54,305 --> 01:31:57,832
- Ciento cincuenta y tres mil...
- Eso es suficiente.
1550
01:31:58,008 --> 01:32:04,243
Esa cifra suena demasiado complicada
para mi bol�grafo tan caprichoso.
1551
01:32:05,816 --> 01:32:07,943
Usted misma puede llenarlo.
1552
01:32:09,753 --> 01:32:12,415
No, esto es terrible,
hacerle un cheque en blanco...
1553
01:32:12,589 --> 01:32:15,922
...a una mujer completamente extra�a
en una sala de hotel.
1554
01:32:16,093 --> 01:32:18,527
�No hemos pasado todos por eso antes?
1555
01:32:18,696 --> 01:32:22,223
Pero un cheque en blanco. Yo jam�s
dejar�a que el Sr. Mangrum firmara uno.
1556
01:32:22,399 --> 01:32:23,764
Tiene raz�n. No deber�a.
1557
01:32:23,934 --> 01:32:26,368
Ni siquiera ha preguntado
cu�ndo se lo pagar�n.
1558
01:32:26,537 --> 01:32:27,765
�No?
1559
01:32:27,938 --> 01:32:31,772
- �En tres d�as ser�a conveniente?
- Perfectamente.
1560
01:32:31,942 --> 01:32:35,605
- �Seguro que puede esperar tanto?
- S�.
1561
01:32:36,046 --> 01:32:39,379
Puedo esperar ese tiempo.
Puedo esperar...
1562
01:32:39,550 --> 01:32:41,450
...mucho m�s.
1563
01:32:44,888 --> 01:32:47,880
Y ahora, si me disculpa,
tengo que escribir una carta.
1564
01:32:48,058 --> 01:32:50,253
Pero tiene que tener un recibo.
1565
01:32:50,427 --> 01:32:52,725
Me puede enviar el recibo ma�ana.
1566
01:32:53,931 --> 01:32:55,159
Usted...
1567
01:32:55,332 --> 01:32:57,857
Me hace sentir terriblemente.
1568
01:32:59,903 --> 01:33:03,999
Generosidad de chequera.
Qu� interesante.
1569
01:33:04,174 --> 01:33:05,402
�Qu�?
1570
01:33:05,576 --> 01:33:10,104
Es s�lo algo que alguien me dijo hoy.
1571
01:33:12,016 --> 01:33:14,416
Si la hace sentir mejor, devu�lvamelo.
1572
01:33:14,585 --> 01:33:16,416
Ay, no. Por favor.
1573
01:33:18,789 --> 01:33:20,256
Buenas noches.
1574
01:33:21,158 --> 01:33:22,648
Buenas noches.
1575
01:33:23,827 --> 01:33:25,590
Gracias.
1576
01:33:33,404 --> 01:33:37,738
- �Usted s� es el se�or Andros?
- S�.
1577
01:33:38,042 --> 01:33:40,408
�El se�or Andros?
1578
01:33:42,346 --> 01:33:44,314
S�, soy yo.
1579
01:33:45,516 --> 01:33:47,575
Paul Andros.
1580
01:34:04,935 --> 01:34:06,368
No cerraste con seguro.
1581
01:34:06,570 --> 01:34:10,700
Todo tipo de personajes extra�os
podr�an estar merodeando por ah�.
1582
01:34:10,874 --> 01:34:15,038
Esposos locos, amantes amorosos.
1583
01:34:17,614 --> 01:34:21,744
Vi que ten�as la luz prendida.
No pens� que dormir�as.
1584
01:34:21,919 --> 01:34:25,582
- �Est�s enojado?
- No. S�lo vine a decir que lo siento.
1585
01:34:25,756 --> 01:34:28,850
- �No soy yo la que debe decir eso?
- No, soy yo.
1586
01:34:29,026 --> 01:34:31,051
Tengo que hacerte
una peque�a confesi�n.
1587
01:34:31,228 --> 01:34:35,255
La har� en una frase y luego me ir�.
1588
01:34:35,766 --> 01:34:37,757
En toda mi vida...
1589
01:34:37,935 --> 01:34:42,099
...nunca entend� realmente
a ninguna mujer.
1590
01:34:42,272 --> 01:34:45,730
- �T�?
- S�, yo.
1591
01:34:45,909 --> 01:34:50,505
S� que es como si Einstein dijera
que nunca entendi� los n�meros...
1592
01:34:50,681 --> 01:34:53,514
...pero es cierto.
1593
01:34:57,988 --> 01:35:00,616
Qu� bueno que te hice re�r.
1594
01:35:00,791 --> 01:35:03,453
Yo no entiendo a todos los hombres.
1595
01:35:03,961 --> 01:35:09,456
Pero creo que te entiendo a ti, Marc.
Y me gusta lo que entiendo.
1596
01:35:13,403 --> 01:35:15,098
Buenas noches.
1597
01:35:17,441 --> 01:35:19,272
Nos vemos ma�ana.
1598
01:35:37,828 --> 01:35:40,888
Ay, mi pobre querido.
1599
01:35:41,064 --> 01:35:42,964
No te preocupes, mi amor.
1600
01:35:43,133 --> 01:35:46,364
Voy a estar bien, mientras te tenga a ti.
1601
01:35:46,537 --> 01:35:48,732
Claro.
1602
01:35:48,906 --> 01:35:53,309
�Amor? �Recuerdas las acciones
que me diste de la compa��a?
1603
01:35:53,477 --> 01:35:58,312
Claro que s�. Cons�rvalas, querida.
Ahora no me pueden ayudar.
1604
01:35:59,583 --> 01:36:01,448
Fuiste muy dulce al pensar en eso.
1605
01:36:01,618 --> 01:36:03,745
�Quieres decir que ya no valen nada?
1606
01:36:03,921 --> 01:36:06,355
Por el contrario.
Van a subir much�simo.
1607
01:36:06,523 --> 01:36:08,047
Qu� maravilloso.
1608
01:36:08,225 --> 01:36:12,719
Cre� que despu�s de todo lo que me
dijiste, estar�a tan quebrada como t�.
1609
01:36:14,298 --> 01:36:17,961
Lo siento. Lo siento.
1610
01:36:20,938 --> 01:36:23,236
- �Qui�n es?
- La se�orita Mead.
1611
01:36:24,975 --> 01:36:26,636
Un momento.
1612
01:36:33,917 --> 01:36:37,717
- �Qu� quiere, querida?
- Por favor, endose un cheque.
1613
01:36:37,888 --> 01:36:41,756
- �No pod�a esperar hasta ma�ana?
- No, no lo creo.
1614
01:36:47,698 --> 01:36:49,962
Bien. Creo que deber�a
leerlo, se�or Mangrum.
1615
01:36:50,133 --> 01:36:52,829
Nunca debe firmar nada a ciegas.
1616
01:36:54,938 --> 01:36:57,304
Mejor me lo llevo.
Debe estar en su banco a las 10.
1617
01:36:57,474 --> 01:36:59,601
Un momento. �Qu� es esto?
1618
01:36:59,776 --> 01:37:03,906
Se lo dir� en la ma�ana. No molestemos
a la se�orita Marshall con negocios.
1619
01:37:05,882 --> 01:37:08,146
- No estar� dici�ndome que es real.
- Es real.
1620
01:37:08,318 --> 01:37:10,343
�l me lo firm� abajo en la sala.
1621
01:37:10,520 --> 01:37:13,353
Yo misma puse la cantidad.
Est� correcta.
1622
01:37:13,523 --> 01:37:15,081
�Usted?
1623
01:37:22,132 --> 01:37:24,760
�Qu�? �Peque�a belleza!
1624
01:37:24,935 --> 01:37:27,028
�Ah, se�or Mangrum! �Por favor!
1625
01:37:27,204 --> 01:37:30,833
- Peque�a... �Maldita maravilla!
- Se�or Mangrum.
1626
01:37:31,008 --> 01:37:33,943
- �Te enloqueciste?
- Me voy antes que llegue la polic�a.
1627
01:37:34,111 --> 01:37:36,875
No, qu�dese un momento.
Tengo trabajo por hacer. Escuche.
1628
01:37:37,047 --> 01:37:40,141
- Llame a Fordman Padre en Nueva York.
- Fordman.
1629
01:37:40,951 --> 01:37:44,045
Despu�s a Kingsford. Dave Kingsford.
�Tiene su n�mero privado?
1630
01:37:44,221 --> 01:37:46,781
- Eso creo. En alg�n lado.
- �Vas a hacer negocios?
1631
01:37:46,957 --> 01:37:50,449
Escuche, tal vez tenga que extender
las opciones 24 horas.
1632
01:37:50,627 --> 01:37:52,595
- �Quieres que me vaya?
- No, un momento.
1633
01:37:52,763 --> 01:37:55,288
Tendr� que subir el precio.
1634
01:37:55,465 --> 01:37:58,400
Si pudiera llegar a Nueva York
a la reuni�n de la junta ma�ana.
1635
01:37:58,568 --> 01:38:00,126
- �Y la niebla?
- Se est� despejando.
1636
01:38:00,304 --> 01:38:03,569
El puerto acaba de decirme. Despegan
ma�ana, a las 8:45, definitivamente.
1637
01:38:03,740 --> 01:38:05,367
Definitivamente.
1638
01:38:06,109 --> 01:38:08,737
Yo... Los tenemos.
1639
01:38:08,912 --> 01:38:11,437
- Amalgamated Motors est� vencido.
- S�, se�or Mangrum.
1640
01:38:11,615 --> 01:38:13,981
Ya est�. Los vencimos.
1641
01:38:14,651 --> 01:38:17,984
- Escuche... �Qu� es eso?
- La se�orita Marshall, y�ndose.
1642
01:38:18,155 --> 01:38:20,487
S�, bueno. Escuche, tercera llamada...
1643
01:38:20,657 --> 01:38:23,125
No, ya que lo pienso,
usaremos dos tel�fonos.
1644
01:38:23,293 --> 01:38:24,954
Llame a Fordman a Nueva York.
1645
01:38:25,128 --> 01:38:28,063
- Yo usar� el del cuarto para Kingsford.
- Est� bien. Tome.
1646
01:38:28,231 --> 01:38:30,062
S�. Gracias.
1647
01:38:31,635 --> 01:38:33,262
Y...
1648
01:38:34,338 --> 01:38:36,169
- �Se�orita Mead?
- �S�, se�or Mangrum?
1649
01:38:37,908 --> 01:38:39,341
Lo dir� en la ma�ana.
1650
01:38:43,513 --> 01:38:45,811
Una llamada internacional,
por favor. Nueva York.
1651
01:38:59,596 --> 01:39:01,325
�Puede enviar eso por m�?
1652
01:39:01,498 --> 01:39:03,398
El �ltimo cartero se fue, se�or.
1653
01:39:03,567 --> 01:39:06,468
- �Hay prisa?
- No.
1654
01:39:08,538 --> 01:39:10,267
No hay prisa.
1655
01:39:11,074 --> 01:39:14,737
Gracias, se�or.
Muchas gracias, se�or.
1656
01:39:34,965 --> 01:39:36,796
No necesitar� el auto esta noche.
1657
01:39:36,967 --> 01:39:38,935
La niebla se est� yendo.
Podr� llegar a casa.
1658
01:39:39,102 --> 01:39:42,265
Rep�rtese con el comandante
en la ma�ana. �l le dar� mis �rdenes.
1659
01:39:42,439 --> 01:39:44,031
- S�, se�or Andros.
- Buenas noches.
1660
01:39:44,207 --> 01:39:45,834
Buenas noches, se�or.
1661
01:39:57,687 --> 01:39:59,314
Se�ora.
1662
01:40:00,624 --> 01:40:02,785
- �Qu�, ya se va el avi�n?
- No, se�ora.
1663
01:40:02,959 --> 01:40:05,951
Ning�n avi�n saldr� antes
de las 7 de la ma�ana.
1664
01:40:06,129 --> 01:40:09,326
�La se�ora no estar�a mejor en la cama?
1665
01:40:09,499 --> 01:40:11,865
Bueno, me imagino que s�.
1666
01:40:12,135 --> 01:40:15,298
Gracias. Pero no en. Sobre.
1667
01:40:15,472 --> 01:40:18,839
Me meto y la trompeta de la muerte
no podr�a despertarme.
1668
01:40:19,009 --> 01:40:21,000
Pruebe una de estas.
1669
01:40:21,511 --> 01:40:24,446
- �Qu� son?
- No-Dorms.
1670
01:40:24,815 --> 01:40:29,684
- �Qu� hacen?
- Mantienen despierto. �til en mi trabajo.
1671
01:40:33,089 --> 01:40:38,493
Claramente llegar� a Florida en un estado
avanzado de adicci�n a las drogas.
1672
01:40:38,662 --> 01:40:41,927
�Florida? Eso ser� muy agradable.
La envidio, se�ora.
1673
01:40:42,098 --> 01:40:45,693
- �S�?
- Gente nadando y tomando el sol...
1674
01:40:45,869 --> 01:40:47,700
...con toda esa ropa elegante de colores.
1675
01:40:47,871 --> 01:40:50,897
Y fiestas en la playa
y asados a medianoche...
1676
01:40:51,074 --> 01:40:55,101
...y las chicas bailando el twist
con sus bikinis, como si nada.
1677
01:40:55,278 --> 01:41:00,238
Veo que tiene una imaginaci�n
muy v�vida y aptitud para los bailes.
1678
01:41:00,417 --> 01:41:04,615
Gracias, se�ora.
S�, la envidio, as� es...
1679
01:41:04,788 --> 01:41:07,848
...por irse de Inglaterra
en esta �poca del a�o.
1680
01:41:08,024 --> 01:41:10,686
En realidad no quiero ir.
1681
01:41:10,861 --> 01:41:13,352
Preferir�a quedarme en casa.
1682
01:41:15,332 --> 01:41:18,358
�Conoce un pueblo en Sussex
llamado Thaxmead?
1683
01:41:18,535 --> 01:41:21,265
- �Thaxmead? No.
- S�lo me lo preguntaba.
1684
01:41:21,438 --> 01:41:24,464
Un momento. He pasado por ah�.
En el camino de Brighton a Lewes.
1685
01:41:24,641 --> 01:41:28,304
- S�.
- Hay una enorme casa roja fea.
1686
01:41:28,478 --> 01:41:32,539
- Una monstruosidad de casa.
- Esa... Esa es.
1687
01:41:32,716 --> 01:41:36,743
Es roja, es grande,
ahora es bastante fea.
1688
01:41:36,920 --> 01:41:39,616
Le hicieron a�adiduras
de todos los estilos.
1689
01:41:39,789 --> 01:41:44,158
Definitivamente
es un peque�o monstruo, pero...
1690
01:41:45,295 --> 01:41:47,695
La gente que vive ah� la quiere.
1691
01:41:47,998 --> 01:41:52,264
- �Usted vive ah�?
- En una caba�a en la propiedad.
1692
01:41:52,736 --> 01:41:57,002
Dicen que el show de narcisos de all�
es mejor que cualquiera del pa�s.
1693
01:41:57,173 --> 01:42:01,337
Y seg�n la tradici�n,
Shakespeare se qued� ah� una vez.
1694
01:42:01,978 --> 01:42:03,605
"Narcisos...
1695
01:42:03,680 --> 01:42:05,443
...que vienen antes que la golondrina...
1696
01:42:05,615 --> 01:42:09,312
...e infunden
su belleza en los vientos de marzo".
1697
01:42:10,654 --> 01:42:12,713
A menudo me pregunto
si tal vez Shakespeare...
1698
01:42:12,889 --> 01:42:16,222
...pensaba en Thaxmead
cuando escribi� esas l�neas.
1699
01:42:18,962 --> 01:42:21,294
De todas formas no importa.
1700
01:42:26,102 --> 01:42:28,935
Lo �nico que importa
es que �l lo escribi�.
1701
01:42:29,105 --> 01:42:32,768
- �No es as�?
- S�, milady.
1702
01:42:34,477 --> 01:42:37,878
No, no, no, milady,
por favor, es un placer.
1703
01:42:38,048 --> 01:42:40,642
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1704
01:42:40,817 --> 01:42:44,651
- �N�mero cinco?
- �Lo oprimo?
1705
01:42:58,234 --> 01:42:59,724
No, quiero hablar con Dawkins.
1706
01:42:59,903 --> 01:43:03,634
- Disc�lpeme, se�or.
- Habla el director del aeropuerto.
1707
01:43:03,807 --> 01:43:08,267
Quiero que la sala real est� lista
a las 1000 horas para la delegaci�n rusa.
1708
01:43:08,445 --> 01:43:10,572
Creo que son 20.
1709
01:43:10,747 --> 01:43:14,012
Pongan caviar, champ�n y pastel.
1710
01:43:14,184 --> 01:43:16,243
Alg�n tipo de pastel que parezca ruso.
1711
01:43:16,419 --> 01:43:19,752
�C�mo voy a saber yo qu� hace que un
pastel parezca ruso? Use su imaginaci�n.
1712
01:43:19,856 --> 01:43:23,724
- �Puedo hablarle, se�or? Es urgente.
- El despegue ruso es a las 10:25.
1713
01:43:23,893 --> 01:43:28,023
A las 10:45, la sala debe estar lista
para la delegaci�n estadounidense.
1714
01:43:28,198 --> 01:43:31,793
S�ndwiches, caf� y whisky.
Su despegue es a las 1100.
1715
01:43:31,968 --> 01:43:34,334
- �S�! �Qu� pasa?
- Es mi lista VIP, se�or.
1716
01:43:34,504 --> 01:43:37,064
Pens� que tal vez sabr�a
qui�n es el se�or Lynn Mason.
1717
01:43:37,240 --> 01:43:41,006
�Por qu� deber�a saberlo? Su VIP
es su trabajo, Sanders. Yo tengo la m�a.
1718
01:43:41,177 --> 01:43:44,806
Y son mucho m�s importantes que sus
estrellas de cine y magnates petroleros.
1719
01:43:52,155 --> 01:43:54,385
- Gracias, se�or.
- Se�or, se�or.
1720
01:43:54,557 --> 01:43:58,288
Disculpe. Esta carta es para la se�ora
Andros. La dejaron anoche para enviarla.
1721
01:43:58,461 --> 01:44:01,919
No vale la pena desperdiciar
una estampilla. �Se la puede entregar?
1722
01:44:02,298 --> 01:44:04,459
- S�, gracias.
- Gracias.
1723
01:44:14,244 --> 01:44:16,940
Esta es la letra de Paul, �no es cierto?
1724
01:44:17,647 --> 01:44:20,275
- S�.
- No la leas ahora.
1725
01:44:20,450 --> 01:44:21,974
- �Por qu� no?
- �l no quiere.
1726
01:44:22,152 --> 01:44:23,483
Est� dirigida a Nueva York.
1727
01:44:23,653 --> 01:44:26,747
La puedes tener pasado ma�ana,
cuando habr�a llegado.
1728
01:44:26,923 --> 01:44:31,155
Entonces estar�s lo suficientemente
fuerte como para leerla y re�rte de ella.
1729
01:44:31,327 --> 01:44:34,421
- �S�?
- Yo me encargar� de eso.
1730
01:44:36,166 --> 01:44:38,191
Su atenci�n, por favor.
1731
01:44:38,368 --> 01:44:44,273
BOAC anuncia la salida de su vueloBA 532 hacia Los �ngeles.
1732
01:44:45,442 --> 01:44:49,003
- Se�or Buda, �d�nde ser� la boda?
- �Boda en Inglaterra o en Hollywood?
1733
01:44:49,179 --> 01:44:51,545
En Suiza, probablemente, o en Andorra.
1734
01:44:52,682 --> 01:44:55,742
Ya veo. D�game, se�orita Gritti,
�c�mo le propuso matrimonio?
1735
01:44:55,919 --> 01:44:59,548
Bueno, simplemente dijo cu�nto
ganar� su vida al casarse conmigo.
1736
01:44:59,723 --> 01:45:02,521
- Eso sali� del coraz�n.
- Qu� rom�ntico, maestro.
1737
01:45:02,692 --> 01:45:05,820
Ah, y muchachos,
tengo otra noticia emocionante.
1738
01:45:05,995 --> 01:45:08,122
Estar� en la pr�xima
pel�cula del se�or Buda.
1739
01:45:08,598 --> 01:45:11,829
- Mar�a Estuardo.
- Es una tragedia.
1740
01:45:12,001 --> 01:45:14,697
- Es una tragedia, �eh, cari�o?
- Es una tragedia.
1741
01:45:15,205 --> 01:45:17,230
Querida, t� pasa con los extranjeros.
1742
01:45:17,407 --> 01:45:20,308
Por aqu� pasan los ingleses.
Ven, Schwutzbacher.
1743
01:45:20,477 --> 01:45:21,944
Se�orita Gritti...
1744
01:45:22,979 --> 01:45:25,539
Se�orita Potter.
Por Dios, encuentre a la duquesa.
1745
01:45:25,715 --> 01:45:28,240
Va a perder su avi�n.
1746
01:45:28,451 --> 01:45:30,510
Ah, ah� est�.
1747
01:45:31,287 --> 01:45:34,279
Ah� est�, Su Gracia.
La he buscado por todas partes.
1748
01:45:34,457 --> 01:45:36,789
Y vivieron felices para siempre.
1749
01:45:36,960 --> 01:45:41,863
S�. Lo �nico que quiero es su tarjeta
de embarque y su pasaporte.
1750
01:45:42,065 --> 01:45:43,589
B�squelos por m�, �quiere?
1751
01:45:43,767 --> 01:45:46,634
Mientras me tomo un par m�s
de estas cosas moradas.
1752
01:45:46,803 --> 01:45:49,829
Ay, aqu� vamos otra vez.
1753
01:45:52,175 --> 01:45:53,506
Gracias.
1754
01:45:53,676 --> 01:45:55,337
- �Le importa?
- Dormir� todo el camino.
1755
01:45:55,512 --> 01:45:57,503
Eso espero, Su Gracia.
Espere un segundo.
1756
01:45:57,680 --> 01:45:59,443
S�lo quiero darle eso a ella.
1757
01:45:59,616 --> 01:46:01,049
Gracias.
Usted enc�rguese de eso.
1758
01:46:01,117 --> 01:46:02,744
- Por ah�. Adi�s.
- Adi�s.
1759
01:46:02,919 --> 01:46:05,911
Eso es. Es exactamente
lo que he estado buscando...
1760
01:46:06,089 --> 01:46:07,317
venga a Gran Breta�a
1761
01:46:07,490 --> 01:46:09,014
...para Mar�a Estuardo. Perfecto.
1762
01:46:09,192 --> 01:46:12,650
- �Qui�n es perfecto?
- No t�. El castillo. Es ideal.
1763
01:46:12,829 --> 01:46:15,525
Ay, no. Me temo
que est� lejos de ser ideal.
1764
01:46:15,698 --> 01:46:18,690
Nos congelamos en el invierno
y la plomer�a es una desgracia.
1765
01:46:18,868 --> 01:46:21,029
- �Usted es la propietaria, se�ora?
- S�.
1766
01:46:21,204 --> 01:46:24,696
El Patrimonio Nacional iba a tomar
el control, pero cambiaron de opini�n.
1767
01:46:24,874 --> 01:46:26,398
Schwutzbacher, haz un contrato.
1768
01:46:26,576 --> 01:46:29,670
�Alguna vez ha sido usada
como fondo para una pel�cula?
1769
01:46:29,846 --> 01:46:33,009
Una vez quisieron hacerlo,
pero mi esposo no estuvo de acuerdo.
1770
01:46:33,183 --> 01:46:36,084
- El tema no era apropiado.
- Nada que ver con el tema.
1771
01:46:36,252 --> 01:46:37,651
No ofrecieron suficiente dinero.
1772
01:46:37,821 --> 01:46:40,688
- �Cu�nto ofrecieron?
- Bueno, creo que 200 libras.
1773
01:46:40,857 --> 01:46:43,257
Rid�culo. Ofreceremos 300.
Es justo lo que necesitamos.
1774
01:46:43,426 --> 01:46:45,451
Para Mar�a Estuardo. Es ideal.
1775
01:46:45,628 --> 01:46:47,994
�Eso creen? No la construyeron
hasta la reina Victoria.
1776
01:46:48,164 --> 01:46:51,292
- �Pero qui�n m�s va a saberlo?
- El dinero me vendr�a bien.
1777
01:46:51,467 --> 01:46:55,426
Schwutzbacher concluir�
los arreglos financieros, querida se�ora.
1778
01:46:55,605 --> 01:46:59,302
- Ven, Gloria.
- Me alegra haberla conocido.
1779
01:47:00,076 --> 01:47:01,566
No tanto como yo.
1780
01:47:01,744 --> 01:47:05,407
Entonces, Casa Thaxmead...
1781
01:47:05,582 --> 01:47:10,144
...desde el primero de julio,
durante seis semanas...
1782
01:47:10,320 --> 01:47:15,087
...300 por d�a.
- Por d�a.
1783
01:47:15,258 --> 01:47:16,953
Su avi�n, Su Gracia.
1784
01:47:17,126 --> 01:47:20,857
- �Dijo, "Trescientas libras por d�a"?
- �Quer�a m�s?
1785
01:47:21,030 --> 01:47:25,558
Indudablemente no. Trescientas libras
por d�a estar�n muy bien.
1786
01:47:25,735 --> 01:47:30,536
Bueno, aqu� tiene.
Firmado y sellado, Su Gracia.
1787
01:47:31,274 --> 01:47:34,209
Duquesa, por favor. Su avi�n.
1788
01:47:34,510 --> 01:47:38,571
- D�gale que puede irse sin m�.
- Su Gracia, �no se siente muy bien?
1789
01:47:38,748 --> 01:47:40,613
Estoy perfectamente bien.
1790
01:47:40,783 --> 01:47:43,581
Trescientas libras por d�a.
1791
01:47:45,188 --> 01:47:48,282
Ahora puedo conservar mi casa.
1792
01:47:52,629 --> 01:47:55,462
Yo ir� por la tarjeta de embarque.
T� ve, querida.
1793
01:47:55,965 --> 01:47:59,696
Bueno, la llamar� directamente
despu�s de la reuni�n de la junta.
1794
01:47:59,869 --> 01:48:04,431
- S�, se�or Mangrum.
- Y no olvide llamar a Kingsford.
1795
01:48:04,607 --> 01:48:06,438
No, no lo olvidar�.
1796
01:48:07,844 --> 01:48:09,311
Bueno...
1797
01:48:20,556 --> 01:48:24,959
Eso fue lo que trat� de decir anoche.
1798
01:48:33,970 --> 01:48:36,939
Buenos d�as, se�ora Andros.
�Ya tiene su nueva tarjeta de embarque?
1799
01:48:37,040 --> 01:48:39,065
El se�or Champselle
se est� encargando de eso.
1800
01:48:39,142 --> 01:48:42,839
Qu� bien. Su avi�n ya fue llamado,
pero a�n hay tiempo. As� que si quiere...
1801
01:48:43,012 --> 01:48:44,570
Gracias.
1802
01:48:59,829 --> 01:49:02,559
�No has ido a casa todav�a, Paul?
1803
01:49:03,232 --> 01:49:07,362
No. A casa no.
1804
01:49:08,538 --> 01:49:10,472
�Por qu� est�s sentado aqu�?
1805
01:49:11,641 --> 01:49:13,006
Yo...
1806
01:49:13,176 --> 01:49:15,940
Cre� que hab�a escogido un buen lugar...
1807
01:49:16,112 --> 01:49:18,945
...para ver y no ser visto.
1808
01:49:24,320 --> 01:49:26,015
Vete.
1809
01:49:28,191 --> 01:49:29,954
Por favor vete.
1810
01:49:31,961 --> 01:49:33,656
�Me puedo quedar un momento?
1811
01:49:34,330 --> 01:49:38,858
No. Vete. Ya te vi.
Te recordar�. Ahora, vete. Por favor.
1812
01:49:39,736 --> 01:49:42,864
- Paul.
- �Qu� le puedo servir? �T�, caf�?
1813
01:49:43,039 --> 01:49:45,735
Nada, gracias.
1814
01:49:46,009 --> 01:49:46,998
Paul.
1815
01:49:50,179 --> 01:49:52,204
Descuida.
1816
01:49:52,715 --> 01:49:57,049
Los borrachos lloran f�cilmente.
Es s�lo el whisky.
1817
01:50:00,189 --> 01:50:01,713
Tienes que irte a casa, Paul.
1818
01:50:03,459 --> 01:50:04,983
S�.
1819
01:50:06,396 --> 01:50:08,523
S�, tengo...
1820
01:50:09,832 --> 01:50:13,324
Lo siento. �Mi corbata est� derecha?
1821
01:50:14,137 --> 01:50:15,729
No.
1822
01:50:16,973 --> 01:50:18,406
Eso est� mejor.
1823
01:50:19,842 --> 01:50:21,901
Olvida que esto pas�.
1824
01:50:22,278 --> 01:50:24,906
- No era...
- Lo s�.
1825
01:50:27,250 --> 01:50:30,811
Yo sal� de tu vida anoche
cuando �l regres�.
1826
01:50:31,621 --> 01:50:34,954
Sal� bastante bien, �no crees?
1827
01:50:35,158 --> 01:50:40,494
No m�s l�grimas. No m�s
autocompasi�n. No m�s recrim...
1828
01:50:40,797 --> 01:50:43,732
- No m�s recrimi... Recrim...
- �Recriminaciones?
1829
01:50:44,634 --> 01:50:46,864
Recriminaciones.
1830
01:50:47,970 --> 01:50:51,098
En realidad s�lo quer�a decirte eso.
1831
01:50:51,707 --> 01:50:54,835
Siempre te he amado con toda mi vida...
1832
01:50:55,445 --> 01:50:59,142
...y que lamento no haberlo
demostrado antes cuando...
1833
01:50:59,582 --> 01:51:00,947
Cuando realmente importaba.
1834
01:51:03,386 --> 01:51:07,914
En fin, ya no importa.
1835
01:51:08,724 --> 01:51:11,522
Entonces me voy a casa.
1836
01:51:11,694 --> 01:51:13,218
No.
1837
01:51:14,664 --> 01:51:16,564
Preferir�a que no lo hicieras.
1838
01:51:17,433 --> 01:51:22,063
Llegar� bien si no voy demasiado r�pido.
1839
01:51:23,072 --> 01:51:26,303
Es cuesti�n de orgullo.
1840
01:51:26,943 --> 01:51:31,277
BOAC anuncia la salidade su vuelo especial Imperial...
1841
01:51:31,447 --> 01:51:34,143
... BA 501 a Nueva York.
1842
01:51:34,317 --> 01:51:36,717
Pasajeros, por favor recojansu equipaje de mano...
1843
01:51:36,886 --> 01:51:39,320
...tengan listos sus pasaportes...
- Adi�s, Frances.
1844
01:51:39,489 --> 01:51:42,549
...y procedan a la escalera central...
- Adi�s, Paul.
1845
01:51:42,725 --> 01:51:44,989
... para control de pasaportes.
1846
01:51:47,864 --> 01:51:49,491
Adi�s.
1847
01:52:12,755 --> 01:52:14,916
Dame la carta de Paul.
1848
01:52:15,958 --> 01:52:18,654
- Frances, �qu� pas�?
- D�mela.
1849
01:52:35,444 --> 01:52:39,312
Marc, no me puedo ir contigo.
1850
01:52:44,287 --> 01:52:47,518
No puedo leer esta maldita letra.
Nunca pude.
1851
01:52:47,690 --> 01:52:50,625
L�emela. L�ela.
1852
01:52:54,063 --> 01:53:00,024
"Mi querida, probablemente ya sabr�s
la noticia cuando recibas esta carta.
1853
01:53:00,770 --> 01:53:05,070
No es inusual que un magnate
con mucha presi�n aparezca muerto".
1854
01:53:05,241 --> 01:53:08,472
- �Una amenaza de suicidio? �Crees eso?
- Estaba dirigida a Nueva York.
1855
01:53:08,644 --> 01:53:10,976
- �l no lo dice en serio.
- �S�!
1856
01:53:12,782 --> 01:53:16,309
"Quiero que sepas, mi querida,
que hice todos los arreglos para ti.
1857
01:53:16,485 --> 01:53:20,285
Te ruego que no te culpes a ti misma,
sino que sigas culp�ndome a m�...
1858
01:53:20,456 --> 01:53:22,447
...pues eso ser�a lo correcto.
1859
01:53:23,559 --> 01:53:27,290
Es s�lo que no puedo
enfrentar mi vida sin ti.
1860
01:53:27,697 --> 01:53:30,723
Espero que la tuya, sin m�, sea..."
1861
01:53:33,536 --> 01:53:35,094
Lo siento.
1862
01:53:39,542 --> 01:53:41,601
Tengo que ir con �l.
1863
01:53:41,777 --> 01:53:44,541
- No te dejar�.
- �l me necesita.
1864
01:53:44,714 --> 01:53:49,742
- No finge. Realmente me necesita.
- �Crees que yo no te necesito?
1865
01:53:49,919 --> 01:53:53,480
S� que s�, pero al menos t� sobrevivir�s.
1866
01:53:53,656 --> 01:53:56,250
�C�mo puedes
estar tan condenadamente segura?
1867
01:53:56,759 --> 01:53:58,522
Es un riesgo que tendr� que asumir.
1868
01:53:58,694 --> 01:54:00,855
�No me amas nada?
1869
01:54:01,797 --> 01:54:05,893
S�. S�, te amo, Marc...
1870
01:54:07,637 --> 01:54:10,572
...mucho m�s de lo que creo
que sabr�s jam�s.
1871
01:54:11,507 --> 01:54:13,941
Pero tengo que dejarte.
1872
01:54:14,110 --> 01:54:15,702
Ahora, vete y toma ese avi�n.
1873
01:54:15,878 --> 01:54:17,709
�Crees que me subir� a ese avi�n sin ti?
1874
01:54:17,880 --> 01:54:20,872
No lo s�, pero ser�a mejor si lo hicieras...
1875
01:54:21,050 --> 01:54:22,381
...porque...
1876
01:54:23,486 --> 01:54:28,014
...ver�s, t� y yo no podemos volver
a vernos jam�s, mientras vivamos.
1877
01:54:28,190 --> 01:54:30,784
- No lo dices en serio.
- S�.
1878
01:54:31,260 --> 01:54:34,855
Es una promesa que le har� a Paul
y no voy a romperla.
1879
01:54:35,231 --> 01:54:39,895
Frances, querida Frances,
no me hagas esto.
1880
01:54:40,069 --> 01:54:44,301
Por favor, no me hagas esto.
No puedo estar solo de nuevo. No puedo.
1881
01:54:44,473 --> 01:54:46,304
Marc.
1882
01:55:38,294 --> 01:55:40,489
Ll�vame a casa, Paul.
1883
01:55:42,465 --> 01:55:44,023
No.
1884
01:55:46,035 --> 01:55:47,935
No por l�stima.
1885
01:55:48,104 --> 01:55:51,505
- Cualquier cosa, excepto l�stima.
- No es por l�stima.
1886
01:55:52,775 --> 01:55:54,766
- �Entonces por qu�?
- Necesidad.
1887
01:55:54,944 --> 01:55:57,504
- Mi necesidad, no la tuya.
- Tal vez ambas.
1888
01:55:58,147 --> 01:56:02,709
No mientas, Frances.
Por Dios, no mientas.
1889
01:56:02,885 --> 01:56:06,252
Con la verdad, no tenemos muchas
esperanzas, pero con mentiras, ninguna.
1890
01:56:07,923 --> 01:56:09,754
Ven a casa, Paul.
1891
01:56:11,460 --> 01:56:13,428
�Quieres decir que quieres volver a m�?
1892
01:56:15,631 --> 01:56:17,189
S�, quiero decir...
1893
01:56:20,236 --> 01:56:22,261
Est� bien, lo intentar�.
1894
01:56:23,038 --> 01:56:24,938
C�mo lo intentar�.
1895
01:56:26,108 --> 01:56:30,545
Al ser el hombre que soy, no creo
que vaya a tener �xito, pero al menos...
1896
01:56:31,647 --> 01:56:33,239
Lo intentar�.
1897
01:56:35,050 --> 01:56:38,645
Cuando lo intentas,
normalmente tienes �xito...
1898
01:56:38,988 --> 01:56:41,115
...al ser el hombre que eres.
1899
01:56:41,657 --> 01:56:43,215
Yo tambi�n lo intentar�, Paul.
1900
01:56:48,631 --> 01:56:50,599
Estoy muy cansada.
1901
01:56:53,335 --> 01:56:54,666
Ll�vame a casa.
1902
01:56:56,138 --> 01:56:57,696
S�.
1903
01:57:08,184 --> 01:57:09,412
Prohibida la Entrada
1904
01:57:24,900 --> 01:57:28,199
"Sr. Arakelian, petr�leo.
Lord y Lady Sunningdale": F�ciles.
1905
01:57:28,370 --> 01:57:33,239
"Johnny Lake, cantante de pop. Se�or
Pou-Pou". �Qui�n es el Sr. Pou-Pou?
1906
01:57:33,409 --> 01:57:36,606
�Por qu� nunca
me informan adecuadamente?
1907
01:57:41,917 --> 01:57:43,612
Jefe Pou-Pou, un gran placer.
1908
01:57:43,786 --> 01:57:46,687
Mucho gusto. Mucho gusto.
1909
01:57:46,856 --> 01:57:48,346
Salidas
1910
01:58:45,047 --> 01:58:47,038
[LATIN AMERICAN SPANISH]
154590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.