Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,179 --> 00:00:09,088
Eerder in "The Sounds" ...
2
00:00:09,112 --> 00:00:10,400
We gaan het krijgen, Maggie,
3
00:00:10,424 --> 00:00:11,849
alles wat we ooit wilden.
4
00:00:11,873 --> 00:00:14,783
ik heb uitgegeven
mijn halve leven met hem.
5
00:00:14,807 --> 00:00:16,406
Hij is een goede man.
6
00:00:16,430 --> 00:00:17,614
Jullie twee lijken de echte deal.
7
00:00:17,638 --> 00:00:18,925
Dat dacht ik ook.
8
00:00:18,949 --> 00:00:19,893
Lijkt ze op hem?
9
00:00:19,917 --> 00:00:20,894
Ik heb hem nog nooit ontmoet.
10
00:00:20,918 --> 00:00:22,481
Je was met hem getrouwd.
11
00:00:22,505 --> 00:00:25,380
Hoe weet je dat Tom
is Bella's vader?
12
00:00:25,404 --> 00:00:27,855
Kijk naar haar.
Zeg me dat ze niet van hem is.
13
00:00:30,168 --> 00:00:32,905
Als ik je kan pakken
het monster vandaag,
14
00:00:32,929 --> 00:00:35,045
hoe snel kon ik
de resultaten krijgen?
15
00:00:35,069 --> 00:00:36,864
Dus ze passen zeker bij elkaar?
16
00:00:39,142 --> 00:00:42,466
Ik wil zijn reisschema niet.
Ik wil mijn geld.
17
00:00:42,490 --> 00:00:44,917
Het geld is verborgen
in een ingewikkeld web.
18
00:00:44,941 --> 00:00:47,333
Waar je je ook voor verstopt
Ik hoop dat het het waard is.
19
00:00:47,357 --> 00:00:48,945
Mijn familie.
20
00:00:50,809 --> 00:00:52,407
We hebben het gedaan, Maggie.
21
00:00:52,431 --> 00:00:54,916
We hebben het verdomme echt gedaan.
22
00:01:10,035 --> 00:01:12,658
Alles wat je moet doen
is vasthouden aan het plan.
23
00:01:14,039 --> 00:01:16,224
Onze eerste ontmoeting
is over vier weken,
24
00:01:16,248 --> 00:01:19,572
en als er een probleem is,
Ik ga naar het heiligdom ...
25
00:01:19,596 --> 00:01:22,092
Bij Nikau Bay, en daar ontmoeten we elkaar.
26
00:01:22,116 --> 00:01:23,842
Ja dat weet ik.
27
00:01:26,534 --> 00:01:28,305
We hebben dit gepland
binnen een centimeter van ons leven.
28
00:01:28,329 --> 00:01:29,572
Wij zijn klaar.
29
00:01:31,056 --> 00:01:32,402
Zijn we niet?
30
00:01:36,855 --> 00:01:41,998
Want als we dat niet zijn,
we hoeven dit niet te doen.
31
00:01:42,930 --> 00:01:45,011
En we kunnen gewoon gaan zeilen
rond Nieuw-Zeeland
32
00:01:45,035 --> 00:01:47,531
en ga dan naar huis.
33
00:01:47,555 --> 00:01:49,809
Ga trouwens overal heen.
34
00:01:49,833 --> 00:01:51,214
Zonder het geld?
35
00:01:52,319 --> 00:01:53,975
Het geld doet er niet toe.
36
00:01:56,357 --> 00:01:58,670
Maar dit volgende stukje?
37
00:02:00,499 --> 00:02:02,443
We moeten het allebei echt willen.
38
00:02:10,199 --> 00:02:11,303
Dat wil ik.
39
00:02:12,649 --> 00:02:15,352
Na vandaag,
er is geen weg terug.
40
00:02:15,376 --> 00:02:16,653
Weet je zeker dat?
41
00:02:17,792 --> 00:02:19,553
Ik hou van je.
42
00:02:28,044 --> 00:02:29,942
God, ik hou zoveel van je.
43
00:02:31,565 --> 00:02:32,807
Doe voorzichtig.
44
00:02:34,844 --> 00:02:36,466
Ik zie je over vier weken.
45
00:03:21,339 --> 00:03:23,627
Je bent gekwetst.
46
00:03:23,651 --> 00:03:25,319
Ja.
47
00:03:25,343 --> 00:03:27,023
Dood zijn is pijnlijker
dan je zou denken.
48
00:03:28,000 --> 00:03:29,450
Wat is er gebeurd?
49
00:03:30,520 --> 00:03:33,741
Er was een aardverschuiving
direct bij de hut.
50
00:03:33,765 --> 00:03:35,491
Ik raakte in de val
onder de watertank.
51
00:03:37,596 --> 00:03:39,357
Dacht dat dat zou gebeuren
zij het voor mij.
52
00:03:46,709 --> 00:03:48,366
Roestige spijkers.
53
00:03:49,608 --> 00:03:51,645
Tom, dat ziet er serieus uit.
54
00:03:52,197 --> 00:03:54,037
U kon niet hebben
kom toch naar mij.
55
00:03:54,061 --> 00:03:56,315
Er waren agenten
overal kruipend.
56
00:03:56,339 --> 00:03:57,903
Hier.
57
00:03:57,927 --> 00:03:59,135
Ru's dochter.
58
00:04:00,964 --> 00:04:02,345
Ik bedoel, wat zijn de kansen?
59
00:04:05,555 --> 00:04:08,420
Ja, het blijkt dat Pelorus dat niet was
tenslotte de perfecte stad.
60
00:04:12,182 --> 00:04:14,046
Heb je dat zelf behandeld?
61
00:04:16,359 --> 00:04:18,234
Je zou het niet geloven
Wat ik heb meegemaakt.
62
00:04:18,258 --> 00:04:20,546
Ik moest wegkomen
daar voordat de politie me vond.
63
00:04:20,570 --> 00:04:22,676
Ik bedoel de hechtingen, Tom.
64
00:04:24,091 --> 00:04:26,138
Kijk, maak je geen zorgen.
Het was maar een kluizenaar
65
00:04:26,162 --> 00:04:27,484
- ex-gevangene die ik tegenkwam.
- Wat?
66
00:04:27,508 --> 00:04:29,314
Hij had geen idee wie ik was.
67
00:04:29,338 --> 00:04:30,729
Hoe weet je dat?
68
00:04:30,753 --> 00:04:33,169
Geloof me, het is geen probleem.
69
00:04:35,240 --> 00:04:36,276
Jou vertrouwen.
70
00:04:37,346 --> 00:04:38,554
Ja.
71
00:04:40,072 --> 00:04:41,867
Het werd mooi
daarbuiten verknoeid.
72
00:04:44,525 --> 00:04:46,872
Ja, het werd mooi
verknald waar ik was, ook.
73
00:04:48,080 --> 00:04:49,323
Waarom wat is er gebeurd?
74
00:04:53,189 --> 00:04:57,065
Nou, om te beginnen
je vader heeft Esther gestuurd
75
00:04:57,089 --> 00:04:59,585
verzorgen
van de familiebelangen.
76
00:04:59,609 --> 00:05:01,346
Heeft ze het in elkaar gezet?
Wij en het geld?
77
00:05:01,370 --> 00:05:03,589
Wil je even stoppen
over het feit dat je vader
78
00:05:03,613 --> 00:05:06,109
en broer bleef thuis
toen je verdronk?
79
00:05:06,133 --> 00:05:08,377
Waarom zou ik verrast zijn
door dat?
80
00:05:10,655 --> 00:05:12,874
Alles wat ik weet is dat
Ik ben klaar in de bush.
81
00:05:12,898 --> 00:05:15,280
We moeten het plan veranderen,
zoals nu.
82
00:05:16,833 --> 00:05:18,604
Het plan dat we hebben uitgegeven
drie moeizame jaren
83
00:05:18,628 --> 00:05:20,951
samenvoegen?
84
00:05:20,975 --> 00:05:22,781
Het plan dat we moesten doen
vasthouden aan lijm
85
00:05:22,805 --> 00:05:25,093
zodat we niet in de gevangenis belanden
voor de rest van ons leven?
86
00:05:25,117 --> 00:05:26,371
Ja, Maggie, het plan.
87
00:05:26,395 --> 00:05:28,258
Ja, ons plan.
88
00:05:41,755 --> 00:05:43,377
Ik wilde het drinken.
89
00:05:47,554 --> 00:05:49,314
Duizend keer.
90
00:05:51,074 --> 00:05:52,800
Maar je deed het niet.
91
00:05:53,905 --> 00:05:55,424
Hé, het is oké.
92
00:05:57,667 --> 00:05:58,668
Vertel me wat er gebeurd is.
93
00:06:00,498 --> 00:06:02,407
De klootzak maakte me blind.
94
00:06:02,431 --> 00:06:04,547
Bruto-inkomsten stijgen
met meer dan 10% per jaar
95
00:06:04,571 --> 00:06:06,711
en niks
maar verdere groei voorspeld.
96
00:06:08,195 --> 00:06:10,691
Vooral indrukwekkend
als je bedenkt
97
00:06:10,715 --> 00:06:13,452
mijn vader dronk bijna
dit bedrijf de grond in
98
00:06:13,476 --> 00:06:16,376
naar zijn vader
bouwde het uit het niets op.
99
00:06:17,791 --> 00:06:19,803
Heb je enig idee
hoe moeilijk het is
100
00:06:19,827 --> 00:06:23,600
om een schip om te draaien dat was
lekt zo erg als deze?
101
00:06:23,624 --> 00:06:25,637
Nou, het vergt doorzettingsvermogen.
102
00:06:27,663 --> 00:06:29,710
Ik neem geen onzin.
103
00:06:29,734 --> 00:06:31,953
Ik neem risico's.
104
00:06:31,977 --> 00:06:36,361
Ik snijd de keel door als het moet
en ik zet door.
105
00:06:37,983 --> 00:06:40,652
Dit zijn de kwaliteiten
die onze volgende CEO nodig heeft
106
00:06:40,676 --> 00:06:44,990
om onze uitbreiding veilig te stellen
voor de volgende generatie.
107
00:06:47,303 --> 00:06:52,595
Jij bent mijn zoons
en ik hou van jullie allebei.
108
00:06:52,619 --> 00:06:56,692
Maar dit is een zakelijke beslissing.
109
00:07:05,632 --> 00:07:06,874
Wat is dit?
110
00:07:12,224 --> 00:07:13,743
Geeft hij het aan jou?
111
00:07:14,675 --> 00:07:16,308
Het is aan je broer om te beslissen
112
00:07:16,332 --> 00:07:18,379
als hij een rol voor je kan vinden.
113
00:07:18,403 --> 00:07:21,579
Nou, ik w ... ik zal.
Natuurlijk zal ik.
114
00:07:30,035 --> 00:07:31,692
Tom!
115
00:07:35,316 --> 00:07:37,260
Hij mag niet worden toegelaten
om je dit te blijven aandoen.
116
00:07:37,284 --> 00:07:40,701
Hij zal het niet zijn.
Het wordt Nate.
117
00:07:43,497 --> 00:07:45,199
Over moordend gesproken.
118
00:07:45,223 --> 00:07:46,718
We moeten wegkomen
van deze mensen.
119
00:07:48,295 --> 00:07:49,928
Ja, net als op vakantie
ik ga alles repareren.
120
00:07:49,952 --> 00:07:51,712
Nee, ik bedoel voor altijd.
121
00:07:53,369 --> 00:07:56,313
Laten we gaan.
Laten we Vancouver verlaten.
122
00:07:56,337 --> 00:07:58,212
Laten we Canada verlaten.
123
00:07:58,236 --> 00:08:04,908
We kunnen overal opnieuw beginnen
wil een miljoen mijl hier vandaan.
124
00:08:04,932 --> 00:08:06,634
We zouden alleen een gezin kunnen zijn.
125
00:08:06,658 --> 00:08:08,522
Weg van dit gif.
126
00:08:09,834 --> 00:08:11,249
Is dat niet wat je wilt?
127
00:08:15,287 --> 00:08:16,703
We kunnen een andere adoptie proberen.
128
00:08:17,427 --> 00:08:20,890
En waar zouden we van leven?
Je weet dat hij ons afsnijdt.
129
00:08:20,914 --> 00:08:23,582
We zijn valide mensen, Tom.
We zorgen ervoor dat het werkt.
130
00:08:23,606 --> 00:08:26,965
Hij laat me nooit weglopen.
131
00:08:26,989 --> 00:08:29,139
Hij hoeft niet te zijn
laat je alles doen.
132
00:08:29,163 --> 00:08:33,109
We gaan gewoon. Het maakt me kapot
om te zien hoe hij je zo verplettert.
133
00:08:33,133 --> 00:08:34,904
Jij kunt de man niet zijn
je hoort te zijn
134
00:08:34,928 --> 00:08:37,976
als hij constant aan het pesten is
en je kleineren.
135
00:08:38,000 --> 00:08:39,495
Je denkt niet dat ik de man ben
Ik ben voorbestemd
136
00:08:39,519 --> 00:08:41,013
Ik hou meer van jou dan van wat dan ook.
137
00:08:41,037 --> 00:08:42,567
Dat weet je.
138
00:08:42,591 --> 00:08:44,075
Maar kijk waar we zijn.
139
00:08:45,835 --> 00:08:47,285
Kijk wat hij met je doet.
140
00:08:52,117 --> 00:08:53,740
Ik weet. Ik ...
141
00:08:57,951 --> 00:09:00,723
Ik wil niet arm zijn.
142
00:09:00,747 --> 00:09:02,863
We zullen niet arm zijn, Tom,
143
00:09:02,887 --> 00:09:05,717
en ... en er zijn
ergere dingen.
144
00:09:07,305 --> 00:09:08,582
Excuseer mij.
145
00:09:09,687 --> 00:09:12,873
Het zijn Tom en Maggie Cabbott,
Rechtsaf?
146
00:09:12,897 --> 00:09:14,875
Ken ik jou?
147
00:09:14,899 --> 00:09:16,290
Monty Roberts.
148
00:09:16,314 --> 00:09:18,016
Ik werk met je vader.
149
00:09:18,040 --> 00:09:20,387
Associate Vise President,
Bescherming van activa.
150
00:09:21,664 --> 00:09:25,368
Dus vandaag is de dag die hij gaf
de CEO-baan voor je broer?
151
00:09:25,392 --> 00:09:26,887
Jij bent de man ...
152
00:09:26,911 --> 00:09:28,682
Ja, wie beschermt
het vermogen van je vader.
153
00:09:28,706 --> 00:09:30,200
Dat ben ik.
154
00:09:30,224 --> 00:09:34,021
En ik heb een voorstel
Ik zou graag willen dat je het hoort.
155
00:09:35,816 --> 00:09:38,484
Ik hevel van, zeg, $ 60 miljoen,
156
00:09:38,508 --> 00:09:41,142
en dan begraaf ik het in een grot
van trusts en shell-bedrijven
157
00:09:41,166 --> 00:09:44,629
zo ingewikkeld alleen jij
kan het ooit vinden.
158
00:09:44,653 --> 00:09:48,633
Oké, dit is belachelijk.
159
00:09:48,657 --> 00:09:50,462
We zouden moeten gaan.
160
00:09:50,486 --> 00:09:54,880
H-Hoe komen we aan dit geld
als het vastzit in je grot?
161
00:09:54,904 --> 00:09:57,469
Nou, over een paar jaar
weet je, als de verwarming uit is,
162
00:09:57,493 --> 00:09:59,644
je burn-out, verdwijnt ...
Dat is aan jou.
163
00:09:59,668 --> 00:10:03,026
Maar uiteindelijk kom je opdagen
waar ik je vertel, en voilà.
164
00:10:03,050 --> 00:10:04,372
Het geld is van jou.
165
00:10:04,396 --> 00:10:06,064
Niemand kan je ooit plaatsen
en het samen.
166
00:10:06,088 --> 00:10:08,066
Je realiseert je dat praten
hierover,
167
00:10:08,090 --> 00:10:11,645
er gewoon over praten,
is samenzwering om fraude te plegen.
168
00:10:14,061 --> 00:10:15,832
Je weet wel, de beslissing
om Nate de CEO te maken
169
00:10:15,856 --> 00:10:18,041
- is niet recent.
- Hoe weet je dat?
170
00:10:18,065 --> 00:10:20,181
Omdat ze elkaar regelmatig ontmoeten
zonder jou.
171
00:10:20,205 --> 00:10:23,253
Al een paar jaar gedaan.
172
00:10:23,277 --> 00:10:24,634
Dat is niet waar.
173
00:10:24,658 --> 00:10:26,695
Ik ben in een aantal geweest
van de bijeenkomsten.
174
00:10:28,144 --> 00:10:29,605
Maggie, deze zijn het niet
goede mensen.
175
00:10:29,629 --> 00:10:31,710
Nee.
176
00:10:31,734 --> 00:10:33,184
Maar wij zijn.
177
00:10:34,530 --> 00:10:36,705
Hoe verwacht je precies
om ermee weg te komen?
178
00:10:38,327 --> 00:10:41,571
Nou, dat is het mooie ervan.
Ik niet.
179
00:10:43,159 --> 00:10:45,344
Gevorderde alvleesklierkanker.
180
00:10:45,368 --> 00:10:48,278
Bevestigd vanaf 9.47 uur
181
00:10:48,302 --> 00:10:49,625
Er kan niets gedaan worden
182
00:10:49,649 --> 00:10:52,479
en zelfs als er was,
Ik zou het niet doen.
183
00:10:53,653 --> 00:10:55,171
Het spijt me zeer.
184
00:10:56,656 --> 00:10:57,933
Wees niet.
185
00:10:58,899 --> 00:11:01,429
Ik ben een waardeloze echtgenoot geweest
en nog waardiger vader,
186
00:11:01,453 --> 00:11:04,398
en helaas mijn enige vaardigheid
187
00:11:04,422 --> 00:11:09,852
ligt in het verbergen van andermans
geld, niet mijn eigen geld beheren.
188
00:11:09,876 --> 00:11:11,439
Ik ben verneukt.
189
00:11:11,463 --> 00:11:13,683
Sorry man. Dat is moeilijk.
190
00:11:13,707 --> 00:11:15,720
Je weet wel,
Ik heb veel tijd doorgebracht
191
00:11:15,744 --> 00:11:17,791
manieren uitwerken om te stijf
je oude man in de afgelopen jaren,
192
00:11:17,815 --> 00:11:20,403
maar dit is perfect.
193
00:11:21,611 --> 00:11:24,832
Ik pak de rap en sterf in de gevangenis,
en je stapt vrijuit.
194
00:11:24,856 --> 00:11:26,178
O mijn God.
195
00:11:26,202 --> 00:11:28,387
Mijn enige voorwaarde
is dat wanneer je verzamelt,
196
00:11:28,411 --> 00:11:30,551
mijn ex en dochters
ontvang $ 10 miljoen.
197
00:11:35,625 --> 00:11:37,420
Haar...
198
00:11:38,905 --> 00:11:39,940
Het is geniaal.
199
00:11:43,392 --> 00:11:45,094
Het spijt me heel erg voor je gezondheid.
200
00:11:45,118 --> 00:11:49,536
En al het andere, um,
maar we hebben genoeg gehoord.
201
00:11:52,884 --> 00:11:55,725
Ontmoet me in Stanley Park,
Third Beach, overmorgen,
202
00:11:55,749 --> 00:11:57,623
als u twijfelt.
203
00:11:57,647 --> 00:12:01,617
Ja. We hebben niet veel tijd
en krijg hier maar één kans op.
204
00:12:05,966 --> 00:12:07,979
Eenmalige kans!
205
00:12:08,003 --> 00:12:09,428
Het is een misdaad!
206
00:12:09,452 --> 00:12:11,430
Het ... Het is een misdaad zonder slachtoffers.
207
00:12:11,454 --> 00:12:13,812
Jij van alle mensen weet het
hoe ik me voel over je vader,
208
00:12:13,836 --> 00:12:16,632
maar ik ga niet
van hem stelen.
209
00:12:17,357 --> 00:12:19,542
Ik kan de dingen niet eens nemen
hij probeert me te geven.
210
00:12:19,566 --> 00:12:21,578
Maar jij was het
die weg wilden rennen.
211
00:12:21,602 --> 00:12:23,063
Ik zei dat ik weg wilde verhuizen .
212
00:12:23,087 --> 00:12:24,789
Het is volkomen legaal.
213
00:12:24,813 --> 00:12:26,652
Je bent naïef als je denkt
we kunnen gewoon verdwijnen
214
00:12:26,676 --> 00:12:29,621
en heb dit magisch
just-add-water-familie
215
00:12:29,645 --> 00:12:31,002
en leef nog lang en gelukkig!
216
00:12:31,026 --> 00:12:32,313
Nee, dat zei ik niet.
217
00:12:32,337 --> 00:12:33,867
Ik denk niet dat we zullen ...
218
00:12:33,891 --> 00:12:35,627
Het zal niet gemakkelijk zijn, oké?
We zullen moeten werken.
219
00:12:35,651 --> 00:12:37,446
Maar het zal beter zijn dan dit.
220
00:12:39,689 --> 00:12:41,909
We hoeven niets te stelen
het begrijpen.
221
00:12:41,933 --> 00:12:43,083
Dat is niet naïviteit.
222
00:12:43,107 --> 00:12:45,085
Dat is hoe de echte wereld werkt.
223
00:12:45,109 --> 00:12:47,363
Maar Monty's plan is onfeilbaar.
224
00:12:47,387 --> 00:12:49,320
Wie is er nu naïef?
225
00:12:50,459 --> 00:12:52,702
Schatje, geen enkel plan is onfeilbaar.
226
00:12:56,016 --> 00:12:58,305
Was Monty altijd al een valstrik?
227
00:12:58,329 --> 00:12:59,996
Wat?
228
00:13:00,020 --> 00:13:01,860
Heb je afgesproken?
voor Monty Roberts
229
00:13:01,884 --> 00:13:03,679
om op ons te wachten
in die bar?
230
00:13:05,854 --> 00:13:07,555
Ben je ser ...
231
00:13:07,579 --> 00:13:09,316
Natuurlijk niet!
232
00:13:09,340 --> 00:13:10,800
De man was aan het verdrinken
zijn verdriet.
233
00:13:10,824 --> 00:13:12,550
Ik had daar niets mee te maken.
234
00:13:13,344 --> 00:13:15,978
Maar dankzij hem,
kijk wat we hebben gedaan.
235
00:13:16,002 --> 00:13:18,325
Hij heeft ons gered, Maggie.
236
00:13:18,349 --> 00:13:19,384
Van wat?
237
00:13:20,075 --> 00:13:22,180
Jezus Christus, wat is dit?
238
00:13:23,354 --> 00:13:24,838
Van mijn vader.
239
00:13:26,357 --> 00:13:29,084
Hij is een monster, en nu zijn we ...
We zijn van hem af.
240
00:13:32,535 --> 00:13:34,341
Weet je, dit is het niet
precies het weerzien
241
00:13:34,365 --> 00:13:35,721
Ik was ... ik hoopte op.
242
00:13:35,745 --> 00:13:39,680
Oh, ik ben ...
Ik stel je teleur?
243
00:13:40,474 --> 00:13:41,797
Het spijt me.
244
00:13:41,821 --> 00:13:43,557
Oh, in godsnaam.
We zijn allebei hier.
245
00:13:43,581 --> 00:13:45,179
Kijk naar ons.
We komen ermee weg.
246
00:13:45,203 --> 00:13:47,078
Er is geen politie, geen SWAT-team.
Wat is je probleem?
247
00:13:47,102 --> 00:13:49,242
Hoe kon ik zo blind zijn geweest?
248
00:13:53,039 --> 00:13:55,880
Serieus, moeten we
doe dit nu?
249
00:14:03,704 --> 00:14:05,258
Wat is er met jou aan de hand?
250
00:14:06,500 --> 00:14:11,160
Baby, we zijn apart geweest voor wat,
nog geen twee weken.
251
00:14:12,437 --> 00:14:14,405
Je gedraagt je als
een totale vreemdeling.
252
00:14:15,130 --> 00:14:17,073
Wat is er mis met me
geloof ik niet meer
253
00:14:17,097 --> 00:14:18,512
een enkel woord dat je zegt.
254
00:14:20,998 --> 00:14:23,000
Ik voel me beroerd.
255
00:14:27,556 --> 00:14:28,705
Wilde je die baby?
256
00:14:28,729 --> 00:14:30,662
Welke baby?
257
00:14:37,117 --> 00:14:39,751
Waarom zou je dat nu opgraven?
258
00:14:39,775 --> 00:14:42,433
Omdat dat zo was
het begin van alles.
259
00:14:46,644 --> 00:14:48,553
Maggie! Bedankt om me te zien.
260
00:14:48,577 --> 00:14:50,337
Gaat u alstublieft zitten.
261
00:14:51,614 --> 00:14:53,489
Ik dacht dat Tom hier zou zijn.
262
00:14:53,513 --> 00:14:56,457
Tijd voor de volwassenen
om onderling te praten.
263
00:14:56,481 --> 00:14:58,563
De volwassenen?
264
00:14:58,587 --> 00:15:01,531
Mijn zoon kan charmeren
de vogels uit de bomen,
265
00:15:01,555 --> 00:15:03,844
maar je moet weten dat je het bent
aanzienlijk intelligenter
266
00:15:03,868 --> 00:15:05,042
dan hij is.
267
00:15:07,458 --> 00:15:10,540
Ik denk niet dat dat waar is.
Ik denk niet dat dat eerlijk is.
268
00:15:10,564 --> 00:15:14,613
Hij zal de universiteit nooit afmaken
als hij op 21-jarige leeftijd vader wordt.
269
00:15:14,637 --> 00:15:16,512
Ik kan je dat beloven.
270
00:15:16,536 --> 00:15:21,068
Tom en ik hebben gepraat
erover, en ...
271
00:15:21,092 --> 00:15:23,208
Ik kan mijn studielast aan,
en als ik Tom help ...
272
00:15:23,232 --> 00:15:25,486
Drie uur slaap per nacht?
273
00:15:25,510 --> 00:15:27,868
God weet wat de wereld nodig heeft
één milieuadvocaat minder,
274
00:15:27,892 --> 00:15:30,077
maar ben je er echt klaar voor
om dat allemaal weg te gooien
275
00:15:30,101 --> 00:15:34,150
voor het verschonen van luiers
en het spuug opruimen?
276
00:15:34,174 --> 00:15:35,935
Je verpest je leven.
277
00:15:36,832 --> 00:15:39,017
Je verpest het leven van de jongen.
278
00:15:39,041 --> 00:15:41,630
Je verpest Tom's leven.
279
00:15:47,877 --> 00:15:50,097
Mr Cabbott, dat denk ik niet
je geeft ons een krediet.
280
00:15:50,121 --> 00:15:52,030
Je hebt geen krediet verdiend.
281
00:15:52,054 --> 00:15:53,538
Tom ook niet.
282
00:15:55,609 --> 00:15:58,795
Ik bedoel...
283
00:15:58,819 --> 00:16:01,315
hij is zacht.
284
00:16:01,339 --> 00:16:02,868
Hij is verliefd.
285
00:16:02,892 --> 00:16:04,940
Op een dag kan hij een vader zijn,
286
00:16:04,964 --> 00:16:06,562
maar op dit moment zou ik dat niet doen
doe mijn werk
287
00:16:06,586 --> 00:16:10,635
als ik je niet probeerde te overtuigen
om dit te heroverwegen ...
288
00:16:10,659 --> 00:16:12,109
besluit.
289
00:16:15,215 --> 00:16:18,884
Als je van hem houdt, forceer je niet
deze verantwoordelijkheid op hem
290
00:16:18,908 --> 00:16:20,531
totdat hij klaar is.
291
00:16:23,120 --> 00:16:26,054
Je zou de lever moeten hebben.
292
00:16:26,916 --> 00:16:28,988
Je ziet er een beetje bleek uit.
293
00:16:32,370 --> 00:16:33,682
Heb jij?
294
00:16:35,166 --> 00:16:36,167
Wilde je het?
295
00:16:36,857 --> 00:16:38,697
Geef me een pauze, Maggie.
296
00:16:38,721 --> 00:16:40,861
Je hebt geen idee
Wat ik heb meegemaakt.
297
00:16:41,828 --> 00:16:43,806
Heeft u water?
298
00:16:43,830 --> 00:16:45,383
Terug op het jacht.
299
00:16:46,384 --> 00:16:50,192
Is er een kans dat we kunnen ...
Weet je, je kunt het mij vertellen
300
00:16:50,216 --> 00:16:52,504
waar dit werkelijk allemaal over gaat
dus we kunnen...
301
00:16:52,528 --> 00:16:55,542
patch dit op
en hier wegkomen?
302
00:16:55,566 --> 00:16:56,681
Ja, het gaat over vertrouwen.
303
00:16:56,705 --> 00:16:58,027
Oh, daar gaan we.
304
00:16:58,051 --> 00:16:59,028
U kunt geen huwelijk hebben
zonder het.
305
00:16:59,052 --> 00:17:00,443
Maggie!
306
00:17:00,467 --> 00:17:01,962
'Want als je het niet doet,
hoe weet je dat dan
307
00:17:01,986 --> 00:17:03,546
waar de leugens eindigen
en waar ze beginnen?
308
00:17:05,990 --> 00:17:07,899
Hé, waar ben je geweest?
309
00:17:07,923 --> 00:17:11,075
Ik heb geprobeerd houvast te krijgen
van jullie de hele middag.
310
00:17:11,099 --> 00:17:13,767
Ik dacht dat we het konden doen
iets eenvoudigs voor het avondeten,
311
00:17:13,791 --> 00:17:16,173
zoals, ik weet het niet, pasta of ...
312
00:17:22,420 --> 00:17:24,250
Wat is er verkeerd?
313
00:17:28,530 --> 00:17:29,945
Ik heb Monty ontmoet.
314
00:17:31,843 --> 00:17:33,442
Je bent ... Je maakt een grapje, toch?
315
00:17:33,466 --> 00:17:35,444
Na alles
waar we het over hadden.
316
00:17:35,468 --> 00:17:38,988
Mijn vader betaalde de moeder van de baby
om haar terug te nemen.
317
00:17:48,308 --> 00:17:50,666
Ik geloof dat niet.
Zelfs Frank zou dat niet doen.
318
00:17:50,690 --> 00:17:52,806
Monty heeft de betaling geregeld.
319
00:17:52,830 --> 00:17:54,590
Hij heeft het me verteld.
320
00:17:56,109 --> 00:17:57,524
Waar heb je het over?
321
00:17:59,906 --> 00:18:01,839
Frank heeft die vrouw afbetaald.
322
00:18:05,601 --> 00:18:07,959
Waarom?
323
00:18:07,983 --> 00:18:09,812
Om te voorkomen dat we komen
wat we wilden.
324
00:18:20,375 --> 00:18:22,411
We hadden dat kleine meisje
voor een week.
325
00:18:23,619 --> 00:18:25,207
Ik hield haar vast ...
326
00:18:28,072 --> 00:18:30,775
... een week lang in mijn armen.
327
00:18:30,799 --> 00:18:32,214
Ze was van mij.
328
00:18:33,491 --> 00:18:35,079
Ze was van ons.
329
00:18:44,053 --> 00:18:45,124
Hij heeft een hekel aan me.
330
00:19:00,311 --> 00:19:01,968
Hoe zouden we dat doen?
331
00:19:05,385 --> 00:19:07,984
Zo snel als je kan,
je zet een bedrijf op
332
00:19:08,008 --> 00:19:10,332
zo ver weg van hier
zoals je kunt krijgen.
333
00:19:10,356 --> 00:19:12,289
Iets wat Frank niet zal doen
geïnteresseerd zijn in.
334
00:19:14,360 --> 00:19:15,360
En dan?
335
00:19:16,085 --> 00:19:17,880
Ik geef je de sleutel van het geld.
336
00:19:19,641 --> 00:19:22,344
Wanneer de tijd rijp is,
u verkoopt het bedrijf
337
00:19:22,368 --> 00:19:24,725
aan een shell-bedrijf dat u ook bezit,
338
00:19:24,749 --> 00:19:27,821
en je wast je weg
op blijheid.
339
00:19:29,478 --> 00:19:33,896
Ik wil $ 160 miljoen,
niet $ 60 miljoen.
340
00:19:35,657 --> 00:19:38,083
Ik ga in
de protestbusiness.
341
00:19:38,107 --> 00:19:40,317
Anti-mijnbouw, toevallig?
342
00:19:41,421 --> 00:19:43,872
Alles wat ik je ga geven
is een naam en adres.
343
00:19:47,876 --> 00:19:49,153
Je moet het voor jezelf houden.
344
00:19:49,843 --> 00:19:51,811
Bedoel je het Tom niet te vertellen?
345
00:19:52,536 --> 00:19:54,617
Ik heb voor dit gezin gewerkt
voor een lange tijd.
346
00:19:54,641 --> 00:19:56,574
Hij is mijn man.
347
00:19:58,542 --> 00:20:00,164
Hij is een Cabbott.
348
00:20:05,997 --> 00:20:08,286
Dus Monty was geen valstrik.
349
00:20:08,310 --> 00:20:09,839
Rechtsaf?
Is dat wat je me vertelt?
350
00:20:09,863 --> 00:20:11,324
Monty was de real deal?
351
00:20:11,348 --> 00:20:13,360
Hoe moet ik dat weten?
352
00:20:13,384 --> 00:20:15,628
Hoe ken ik Frank eigenlijk?
die moeder afbetaald?
353
00:20:16,525 --> 00:20:18,538
Alles wat ik ooit heb gehad is uw woord.
354
00:20:18,562 --> 00:20:21,092
Je denkt dat ik tegen je zou liegen
over zoiets? Waarom?
355
00:20:21,116 --> 00:20:23,370
Omdat je het wist
het zou mijn gedachten veranderen.
356
00:20:23,394 --> 00:20:24,464
Baby.
357
00:20:26,225 --> 00:20:28,858
Alsjeblieft, we doen dit samen.
358
00:20:28,882 --> 00:20:30,884
Oke? We ... We zijn er altijd geweest.
359
00:20:33,128 --> 00:20:34,795
Dus je hebt nooit tegen me gelogen?
360
00:20:34,819 --> 00:20:36,625
Hallo.
361
00:20:36,649 --> 00:20:39,041
Weet je, je koopt een trui voor me
en ik haat het
362
00:20:39,065 --> 00:20:40,905
en ik zeg je dat ik er dol op ben.
363
00:20:40,929 --> 00:20:42,941
Maar als dat een misdaad is ...
364
00:20:42,965 --> 00:20:44,978
Dus er is niets
over de zalmvisserij
365
00:20:45,002 --> 00:20:47,360
die je voor mij hebt verborgen?
366
00:20:47,384 --> 00:20:49,972
Maak je een grapje? Het is de sleutel
voor de hele onderneming.
367
00:20:51,042 --> 00:20:52,917
Ja, en omdat
van de losse eindjes
368
00:20:52,941 --> 00:20:55,022
dat je me beloofde
bestond niet,
369
00:20:55,046 --> 00:20:56,910
we waren bijna de hele zaak kwijt.
370
00:20:58,049 --> 00:21:01,443
Het enige wat je hoefde te doen was
de visserij goed opgezet.
371
00:21:01,467 --> 00:21:02,858
Ik deed!
372
00:21:02,882 --> 00:21:05,609
Je hebt een misdadiger omgekocht
milieuactivist.
373
00:21:08,197 --> 00:21:10,106
En raad eens.
374
00:21:10,130 --> 00:21:13,834
De helft van het rapport gaf hij je de
de avond van het feest was blanco.
375
00:21:13,858 --> 00:21:16,630
De bank trok zich terug.
Het werk in de fabriek is gestopt.
376
00:21:16,654 --> 00:21:17,873
En de hele zaak
bijna ingestort.
377
00:21:17,897 --> 00:21:19,599
En ik moest het repareren.
378
00:21:19,623 --> 00:21:22,602
Zonder geld
zonder argwaan te wekken,
379
00:21:22,626 --> 00:21:24,673
terwijl Esther
ademde in mijn nek
380
00:21:24,697 --> 00:21:27,216
elke minuut van de dag en
rapporteren aan uw familie.
381
00:21:30,289 --> 00:21:31,956
Dus je hebt het opgelost.
382
00:21:31,980 --> 00:21:35,822
Je hebt hem omgekocht, Tom.
Dat hoefde je niet eens.
383
00:21:35,846 --> 00:21:38,100
Ik moest het zeker weten
we kunnen dit voor elkaar krijgen.
384
00:21:38,124 --> 00:21:39,584
Dat moet je begrijpen.
385
00:21:39,608 --> 00:21:43,060
Dus als het goed is gekomen,
kunnen we gewoon verder gaan?
386
00:21:43,888 --> 00:21:45,407
Gesproken als een echte Cabbott.
387
00:21:46,374 --> 00:21:48,835
Oké, Saint Margaret.
Weet je wat?
388
00:21:48,859 --> 00:21:51,044
Je bent je halo kwijt
de tweede besloot je
389
00:21:51,068 --> 00:21:53,667
om $ 160 miljoen te stelen, oké,
390
00:21:53,691 --> 00:21:55,462
dus je kunt met alles stoppen
van dat hoge en machtige!
391
00:21:55,486 --> 00:21:58,258
Nee, je hebt gelijk. Ik deed.
392
00:21:58,282 --> 00:21:59,915
Het was een fout.
393
00:21:59,939 --> 00:22:02,918
Dit hele ding was een vergissing.
394
00:22:02,942 --> 00:22:05,817
Pelorus Sound bovenaan
van het Zuidereiland van Nieuw-Zeeland
395
00:22:05,841 --> 00:22:09,269
is bijzonder diep,
met een sterke getijdenweerstand.
396
00:22:09,293 --> 00:22:12,410
Jaaa Jaaa,
kom tot het lef.
397
00:22:12,434 --> 00:22:15,275
Wat betekent,
ecologisch gezien,
398
00:22:15,299 --> 00:22:17,726
de zalmkwekerijen creëren
veel minder problemen
399
00:22:17,750 --> 00:22:19,072
dan in ondieper water.
400
00:22:19,096 --> 00:22:21,005
Hoeveel vraag je?
401
00:22:21,029 --> 00:22:24,629
$ 5 miljoen, van mijn trustfonds,
om het op te zetten.
402
00:22:24,653 --> 00:22:28,978
We hebben boten, netten nodig,
platforms, transport,
403
00:22:29,002 --> 00:22:31,636
alle infrastructuur ervoor
we kopen de visbestanden in.
404
00:22:31,660 --> 00:22:33,017
Dat lijkt redelijk.
405
00:22:33,041 --> 00:22:34,525
Het zal nooit geld opleveren.
406
00:22:35,664 --> 00:22:37,539
Het is een solide investering.
407
00:22:37,563 --> 00:22:40,531
Solid legt de lat te laag.
408
00:22:41,360 --> 00:22:44,339
Ik zet door, pap.
409
00:22:44,363 --> 00:22:46,951
Is dat niet wat je altijd bent?
mij vertellen om te doen?
410
00:22:53,061 --> 00:22:54,234
Doei.
411
00:22:58,135 --> 00:23:00,803
Ik kan niet geloven dat we het hebben gedaan.
412
00:23:00,827 --> 00:23:03,623
"Solid legt de lat te laag."
Geef me een pauze.
413
00:23:05,556 --> 00:23:07,810
We doen dit echt?
414
00:23:07,834 --> 00:23:09,422
We doen het echt.
415
00:23:14,082 --> 00:23:16,129
Herinner je je het nog
waarom we voor Pelorus hebben gekozen
416
00:23:16,153 --> 00:23:17,637
in de eerste plaats?
417
00:23:18,742 --> 00:23:20,157
We kozen voor een vissenkom.
418
00:23:21,952 --> 00:23:26,760
Zodat iedereen zou zien hoe
verliefd, hoe onberispelijk we zijn,
419
00:23:26,784 --> 00:23:29,245
dus er zou nooit zijn
elke vraag.
420
00:23:29,269 --> 00:23:31,720
Maar aan je lot overgelaten ...
421
00:23:37,105 --> 00:23:39,590
Het drinken, Tom!
422
00:23:40,488 --> 00:23:44,640
Je begon te drinken, na 10 uur
jaren, zonder hulp te vragen,
423
00:23:44,664 --> 00:23:46,884
zonder het mij zelfs maar te vertellen.
424
00:23:46,908 --> 00:23:48,081
O mijn God.
425
00:23:49,600 --> 00:23:50,946
Ik dacht niet ...
426
00:23:56,435 --> 00:23:58,758
Hé, kijk, het was gewoon
een kleine bliep, schat, oké?
427
00:23:58,782 --> 00:23:59,966
Ik zweer.
428
00:23:59,990 --> 00:24:01,933
Ik probeerde gewoon sociaal te zijn.
429
00:24:01,957 --> 00:24:03,659
Je weet wat de Kiwi's zijn
zijn als.
430
00:24:03,683 --> 00:24:07,456
Het werd nooit een probleem.
Ik heb nooit de controle verloren.
431
00:24:07,480 --> 00:24:09,551
Maar je hebt gelijk.
Ik had om hulp moeten vragen.
432
00:24:10,690 --> 00:24:11,829
Ik ...
433
00:24:13,452 --> 00:24:15,488
Ik schaamde me.
434
00:24:17,317 --> 00:24:19,054
Ik zei je al, het gaat om vertrouwen.
435
00:24:19,078 --> 00:24:21,436
Ik weet het. Je hebt gelijk.
436
00:24:21,460 --> 00:24:23,438
Je hebt gelijk,
en het spijt me, oké.
437
00:24:23,462 --> 00:24:24,808
Het spijt me zeer.
438
00:24:27,776 --> 00:24:30,779
Het zal nooit meer gebeuren.
Ik beloof jou.
439
00:24:35,128 --> 00:24:37,476
Is er nog iets anders
Ik moet weten?
440
00:24:44,517 --> 00:24:46,795
Ik zweer het op mijn leven, nee.
441
00:24:48,487 --> 00:24:50,361
Het rapport ... mijn slechte.
442
00:24:50,385 --> 00:24:53,871
Het drinken was stom.
443
00:24:55,045 --> 00:24:57,264
Stom, stom, stom.
444
00:24:57,288 --> 00:24:58,945
Maar dat is het.
445
00:25:03,018 --> 00:25:06,539
Hoe zit het met de meth-pijp
op de boot?
446
00:25:07,747 --> 00:25:10,001
Welke meth-pijp?
447
00:25:10,025 --> 00:25:12,303
De ene verstopt
met de reddingsvesten.
448
00:25:13,891 --> 00:25:17,388
Nee nee nee nee.
We hebben het, uh ...
449
00:25:17,412 --> 00:25:19,597
hier en daar een paar drankjes
met de lokale bevolking.
450
00:25:19,621 --> 00:25:21,737
IK...
451
00:25:21,761 --> 00:25:23,049
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
452
00:25:23,073 --> 00:25:25,834
Het is niet van mij. Ik beloof jou.
453
00:25:26,835 --> 00:25:28,561
Moet erbij horen
aan iemand anders dan.
454
00:25:31,840 --> 00:25:33,221
Iemand die van feesten houdt ...
455
00:25:35,395 --> 00:25:40,849
... en heavy metal en heeft
een altijd zo smaakvolle tatoeage.
456
00:25:43,472 --> 00:25:45,278
Maggie, wat dan ook
je denkt ...
457
00:25:45,302 --> 00:25:46,900
Zoe McGregor,
de dochter van de agent.
458
00:25:46,924 --> 00:25:48,029
Dat is wat ik denk.
459
00:25:55,761 --> 00:26:01,087
Je weet het, niet alleen
heb je me verraden?
460
00:26:01,111 --> 00:26:03,745
en alles wat ik dacht
we hadden samen,
461
00:26:03,769 --> 00:26:05,529
je bracht me echt in gevaar.
462
00:26:07,462 --> 00:26:10,983
Je hebt drie jaar geriskeerd
van planning.
463
00:26:12,743 --> 00:26:14,307
Je hebt alles op het spel gezet.
464
00:26:14,331 --> 00:26:16,505
Je was voorbereid op de politie
om goed te kijken.
465
00:26:21,718 --> 00:26:24,099
Ik was niet op je voorbereid
om me te bedriegen.
466
00:26:27,896 --> 00:26:29,702
Je hebt me bedrogen.
467
00:26:29,726 --> 00:26:30,830
Maggie.
468
00:26:34,834 --> 00:26:36,733
Lieg gewoon niet tegen me
meer, oké?
469
00:26:39,598 --> 00:26:40,954
Wat er ook is,
Ik niet...
470
00:26:40,978 --> 00:26:43,153
Ik denk dat niet
Ik kan nog meer leugens verdragen.
471
00:26:46,846 --> 00:26:48,468
Ik was aan het drinken.
472
00:26:50,919 --> 00:26:52,207
Ze kreeg me op een zwak moment.
473
00:26:52,231 --> 00:26:53,853
Ze had drugs.
474
00:26:58,030 --> 00:26:59,386
Ik val uit elkaar als
Ik begrijp je niet.
475
00:26:59,410 --> 00:27:00,860
Dat weet je.
476
00:27:06,314 --> 00:27:07,878
Weet je, ik kom hierheen
zelf,
477
00:27:07,902 --> 00:27:10,490
Ik wist niet zeker of ik het kon doen
alles wat ik moest doen.
478
00:27:19,189 --> 00:27:20,811
Wat kan ik zeggen?
479
00:27:24,815 --> 00:27:27,311
Weet je, soms
Ik denk dat Frank gelijk heeft.
480
00:27:27,335 --> 00:27:29,416
Ik heb niet wat nodig is.
481
00:27:29,440 --> 00:27:32,202
Zo voelt het
als ik niet bij jou ben.
482
00:27:32,892 --> 00:27:34,663
Ik heb het verpest,
schat, oké? Ik heb het verpest.
483
00:27:34,687 --> 00:27:36,527
Ik heb het echt verpest
maar ik hou van jou.
484
00:27:36,551 --> 00:27:38,529
Ik hou zoveel van jou.
485
00:27:38,553 --> 00:27:40,382
Je hebt het meer dan verpest, Tom.
486
00:27:43,144 --> 00:27:44,697
Ze betekende niets voor mij.
487
00:27:58,849 --> 00:28:00,782
Ze heeft een baby.
488
00:28:01,956 --> 00:28:04,234
Jouw baby.
489
00:28:05,200 --> 00:28:06,201
Dat is niet mogelijk.
490
00:28:09,066 --> 00:28:10,689
Je hebt een baby, Tom.
491
00:28:12,760 --> 00:28:14,530
Niet van mij.
492
00:28:14,554 --> 00:28:16,256
Niet van ons. De jouwe.
493
00:28:16,280 --> 00:28:19,259
Nee, Maggie, Maggie.
494
00:28:19,283 --> 00:28:23,046
- Hou op. Stop gewoon.
Maggie, je moet me geloven.
495
00:28:26,118 --> 00:28:28,568
Na alles
we hebben doorstaan.
496
00:28:29,259 --> 00:28:31,547
Het is onzin, oké?
Het is bullshit.
497
00:28:31,571 --> 00:28:34,067
Ze is maar een paar
kleine stad verliezer.
498
00:28:34,091 --> 00:28:36,656
Die baby heeft niets
met mij te maken hebben.
499
00:28:36,680 --> 00:28:38,037
Een DNA-test smeekt om verschillen.
500
00:28:38,061 --> 00:28:39,555
Toen vervalste ze de test!
Ze liegt.
501
00:28:39,579 --> 00:28:42,282
Ik had de test gedaan.
Het is jouw baby.
502
00:28:42,306 --> 00:28:44,136
Dat kan niet waar zijn.
503
00:28:51,384 --> 00:28:52,914
Het lijkt erop dat je het hebt
alles wat we wilden, Tom.
504
00:28:52,938 --> 00:28:54,249
Alleen niet bij mij.
505
00:29:02,568 --> 00:29:05,098
Ik heb het gevoel dat ik gestraft word.
506
00:29:05,122 --> 00:29:07,307
Hoi hoi.
507
00:29:07,331 --> 00:29:09,023
We kunnen adopteren.
508
00:30:05,389 --> 00:30:06,943
Wat is er met ons gebeurd?
509
00:30:07,978 --> 00:30:09,922
Het spijt me zeer.
510
00:30:09,946 --> 00:30:13,984
We hadden net kunnen verhuizen wanneer
Frank gaf Nate het bedrijf.
511
00:30:16,262 --> 00:30:18,585
We zouden ergens kunnen wonen ...
512
00:30:18,609 --> 00:30:21,554
gewoon
met een eigen gezin.
513
00:30:21,578 --> 00:30:23,269
Kijk in plaats daarvan naar ons.
514
00:30:25,616 --> 00:30:28,078
Kan ik dichter bij je komen?
515
00:30:28,102 --> 00:30:29,137
Kan ik dichterbij komen?
516
00:30:35,109 --> 00:30:36,662
Ik ben een fout, oké?
517
00:30:38,284 --> 00:30:40,780
Ik ben altijd een fout geweest.
518
00:30:40,804 --> 00:30:42,944
Maar weet je
hoeveel ik van je houd.
519
00:30:47,397 --> 00:30:49,192
We kunnen dit oplossen.
520
00:30:50,641 --> 00:30:53,092
We kunnen dit uitzoeken,
wij twee.
521
00:30:54,783 --> 00:30:56,969
Er hoeft niets te veranderen
vanwege mijn fouten.
522
00:30:56,993 --> 00:30:59,074
We moeten gewoon opschieten
de timing.
523
00:30:59,098 --> 00:31:00,789
We kunnen dit nog steeds voor elkaar krijgen.
524
00:31:09,005 --> 00:31:10,361
Trek het uit?
525
00:31:10,385 --> 00:31:13,399
Ik heb eten nodig, kleren.
526
00:31:13,423 --> 00:31:15,366
Oké, en dan jij
haal de paspoorten.
527
00:31:15,390 --> 00:31:17,254
- We kunnen...
- Tom, je hebt een dochter.
528
00:31:19,084 --> 00:31:20,613
Wat, zou je haar gewoon verlaten?
529
00:31:20,637 --> 00:31:22,063
Ik ben een dode man, Maggie.
530
00:31:22,087 --> 00:31:23,687
Ik kan bijna niet zomaar teruglopen
in Pelorus.
531
00:31:25,676 --> 00:31:26,781
Ja dat kan.
532
00:31:27,506 --> 00:31:29,070
- Nee, nee, dat kan. Jij kan.
- Nee.
533
00:31:29,094 --> 00:31:30,692
Dat is hoe we dit oplossen.
534
00:31:30,716 --> 00:31:32,200
Je loopt gewoon weer naar binnen.
535
00:31:33,167 --> 00:31:34,627
Zeg dat je verdwaald bent
in het bos.
536
00:31:34,651 --> 00:31:36,101
Het is niet eens een leugen.
537
00:31:37,412 --> 00:31:39,080
Het is te laat.
538
00:31:39,104 --> 00:31:41,244
Het is niet wat we hadden gepland, maar ...
539
00:31:42,210 --> 00:31:44,706
De mensen in Pelorus,
540
00:31:44,730 --> 00:31:47,008
ze stellen hun vertrouwen in jou,
in ons.
541
00:31:50,909 --> 00:31:53,877
Als je de ... de risico's zag
die ze naar je hebben gezocht.
542
00:31:55,396 --> 00:31:56,984
Tegen hen liegen is ...
543
00:31:59,607 --> 00:32:01,402
Hoe kan ik over vertrouwen praten?
544
00:32:06,441 --> 00:32:07,926
We zouden kunnen blijven.
545
00:32:09,479 --> 00:32:10,859
In Pelorus?
546
00:32:12,654 --> 00:32:14,943
Nou, we kunnen het niet ongedaan maken
wat we al hebben gedaan,
547
00:32:14,967 --> 00:32:19,040
maar we kunnen gewoon stoppen
stop gewoon nu.
548
00:32:20,904 --> 00:32:23,124
Misschien zullen jij en ik het overleven
dit, en misschien zullen we dat niet doen.
549
00:32:23,148 --> 00:32:25,540
Maar er is een mooie
8 maanden oud meisje
550
00:32:25,564 --> 00:32:27,738
terug in die stad,
en ze is van jou.
551
00:32:29,085 --> 00:32:30,258
Hoe zit het met het geld?
552
00:32:31,880 --> 00:32:33,548
Ik geef niet om het geld.
553
00:32:33,572 --> 00:32:37,069
Nee, je kunt geen $ 160 miljoen achterlaten
rot waar het ook is.
554
00:32:37,093 --> 00:32:39,312
Ik kan. We kunnen. We moeten.
555
00:32:39,336 --> 00:32:40,959
Nee! Nee.
556
00:32:43,099 --> 00:32:45,008
De politie wil interviewen
me. Ze zullen er nooit in trappen.
557
00:32:45,032 --> 00:32:46,423
Je zult moeten masseren
de waarheid, oké?
558
00:32:46,447 --> 00:32:48,045
- Ik kan het niet!
- We kunnen dit!
559
00:32:48,069 --> 00:32:51,210
Ik ga niet terug, oké ?!
Ik ga niet terug!
560
00:32:54,938 --> 00:32:56,398
Oké, we moeten het geld hebben.
561
00:32:56,422 --> 00:32:58,331
We moeten het geld krijgen
en we moeten verdwijnen.
562
00:32:58,355 --> 00:33:01,093
We hadden één kans om het te doen
verkeerde ding, en we hebben het genomen.
563
00:33:01,117 --> 00:33:03,222
En nu hebben we één kans
om het goed te maken.
564
00:33:04,361 --> 00:33:05,984
Nou, ik neem het niet aan.
565
00:33:12,473 --> 00:33:13,715
Haar naam is Bella.
566
00:33:16,373 --> 00:33:17,730
Jouw dochter.
567
00:33:17,754 --> 00:33:19,307
Oh kom op.
568
00:33:22,034 --> 00:33:23,805
We kunnen haar geld sturen.
569
00:33:23,829 --> 00:33:25,531
We kunnen opzetten
een trustfonds voor haar.
570
00:33:25,555 --> 00:33:28,558
Ze kan een geweldig leven hebben
zonder het voor ons te verpesten.
571
00:33:31,043 --> 00:33:32,389
Zou je haar echt gewoon verlaten?
572
00:33:33,804 --> 00:33:36,635
Al deze jaren,
Ik heb het zo druk gehad met vechten.
573
00:33:40,880 --> 00:33:42,192
Je vader had gelijk.
574
00:33:43,331 --> 00:33:44,988
Je hebt niet wat nodig is.
575
00:33:49,993 --> 00:33:52,351
Dus je laat me hier achter?
Is dat het?
576
00:33:52,375 --> 00:33:53,593
Je laat me hier achter
voor dood
577
00:33:53,617 --> 00:33:55,492
na alles
Heb ik voor je gedaan?
578
00:33:55,516 --> 00:34:00,083
Oh, wat, je hebt gelogen
en je werd geladen
579
00:34:00,107 --> 00:34:02,154
en je sliep voor mij?
580
00:34:02,178 --> 00:34:04,156
- Je hebt geen idee!
- Ik heb een idee.
581
00:34:04,180 --> 00:34:05,433
Ik heb iemand vermoord!
582
00:34:07,873 --> 00:34:09,806
Oké, ik heb iemand vermoord!
583
00:34:16,847 --> 00:34:18,401
Waar heb je het over?
584
00:34:22,543 --> 00:34:23,785
De kluizenaar.
585
00:34:33,899 --> 00:34:35,566
Het was een ongeluk.
586
00:34:35,590 --> 00:34:37,810
Hij was gek.
587
00:34:37,834 --> 00:34:39,284
Hij ging voor zijn pistool.
588
00:34:40,871 --> 00:34:43,195
Ik was er als eerste.
Ik wilde het niet doen, oké?
589
00:34:43,219 --> 00:34:45,852
Ik wilde het niet doen
maar hij is dood.
590
00:34:45,876 --> 00:34:48,879
Hij is dood. En ik heb hem vermoord.
591
00:34:56,715 --> 00:34:58,337
Wat heb je gedaan met de ...
592
00:35:00,719 --> 00:35:02,445
Waar is hij?
593
00:35:06,345 --> 00:35:08,244
Niemand zal hem zoeken.
594
00:35:11,419 --> 00:35:13,283
We zijn allang weg
als hij ooit is gevonden.
595
00:35:16,424 --> 00:35:20,404
Tom, dat is iemands echtgenoot
of vader.
596
00:35:20,428 --> 00:35:21,740
Nee, hij is niemand.
597
00:35:27,573 --> 00:35:30,473
Ik zeg het je.
Ik heb ervoor gezorgd.
598
00:35:36,410 --> 00:35:37,652
Wie ben je?
599
00:35:41,242 --> 00:35:43,772
Ik zal je vertellen wie ik niet ben.
600
00:35:43,796 --> 00:35:45,153
Ik ben niet de slappe watje
601
00:35:45,177 --> 00:35:46,672
niemand dacht
kon zijn eigen reet afvegen,
602
00:35:46,696 --> 00:35:49,043
laat staan een fortuin stelen
en kom ermee weg.
603
00:36:02,056 --> 00:36:03,678
Het kan nog steeds werken.
604
00:36:10,823 --> 00:36:12,584
We lopen terug de stad in.
605
00:36:13,999 --> 00:36:16,035
En jij vertelt de waarheid.
606
00:36:17,105 --> 00:36:19,532
U zegt dat er een ongeluk is gebeurd
en je deed wat je moest doen ...
607
00:36:19,556 --> 00:36:21,293
Jij gaat nergens heen
zonder mij.
608
00:36:21,317 --> 00:36:22,915
- Laat me gaan.
- Waarom?
609
00:36:22,939 --> 00:36:26,322
Zodat je terug kunt gaan
een nieuw leven beginnen zonder mij?
610
00:36:27,357 --> 00:36:29,463
Ik zou dat nooit doen.
611
00:36:30,464 --> 00:36:32,190
Ik heb gewoon tijd nodig om na te denken.
612
00:36:32,776 --> 00:36:34,019
Nee!
613
00:36:35,469 --> 00:36:37,885
O mijn God.
614
00:36:38,817 --> 00:36:40,922
Oh, mijn God, het spijt me zo.
615
00:36:42,130 --> 00:36:43,373
Ben je oke?
616
00:36:45,548 --> 00:36:46,721
Het gaat goed met mij.
617
00:36:48,585 --> 00:36:50,701
Oke? Ik zou je nooit pijn doen.
618
00:36:50,725 --> 00:36:52,151
Het gaat goed met mij.
619
00:36:52,175 --> 00:36:53,290
Ik zou je nooit pijn doen.
Ik bedoelde het niet.
620
00:36:53,314 --> 00:36:54,533
- Ik weet.
- Ik zou je nooit pijn doen.
621
00:36:54,557 --> 00:36:56,006
- Dat weet je.
- Ik weet.
622
00:37:01,184 --> 00:37:02,644
Ik ben ok.
623
00:37:02,668 --> 00:37:04,256
Het gaat goed met mij.
624
00:37:07,915 --> 00:37:10,445
Ik ga gewoon naar de boot
en krijg hier iets voor.
625
00:37:10,469 --> 00:37:12,620
Nee nee nee nee nee.
626
00:37:12,644 --> 00:37:14,829
Ik-ik denk het niet
je zou dat moeten doen.
627
00:37:14,853 --> 00:37:17,280
Ik ben zo terug.
628
00:37:17,304 --> 00:37:18,798
Ik beloof.
629
00:37:18,822 --> 00:37:22,181
Oké, niemand kan je zien
dus je blijft gewoon hier.
630
00:37:22,205 --> 00:37:23,379
Ben zo terug.
631
00:37:35,701 --> 00:37:37,921
Ik kan niet zonder jou leven.
632
00:37:37,945 --> 00:37:39,865
Jij bent alles wat ik heb.
Ik ga hier in mijn eentje dood.
633
00:38:26,925 --> 00:38:28,651
Maggie!
634
00:38:32,482 --> 00:38:33,932
Maggie.
635
00:38:38,177 --> 00:38:39,834
Maggie!
636
00:38:49,913 --> 00:38:52,122
Maggie!
637
00:38:58,197 --> 00:38:59,820
Baby het spijt me.
638
00:39:01,856 --> 00:39:03,513
Het spijt me zeer.
639
00:39:07,586 --> 00:39:09,381
Het spijt me altijd.
640
00:39:11,866 --> 00:39:13,879
Het spijt me!
641
00:39:13,903 --> 00:39:16,388
Maggie, het spijt me!
642
00:39:22,532 --> 00:39:24,890
Maggie.
643
00:39:24,914 --> 00:39:27,261
Kom gewoon naar buiten, schat.
644
00:39:30,022 --> 00:39:31,369
Het spijt me!
645
00:39:34,164 --> 00:39:35,452
Het spijt me mijn hele leven.
646
00:39:35,476 --> 00:39:37,927
Heb je enig idee
hoe dat is?
647
00:39:39,204 --> 00:39:41,734
Heb je enig idee
hoe dat is,
648
00:39:41,758 --> 00:39:45,486
sorry je hele ellende
verdomd leven ?!
649
00:39:46,418 --> 00:39:48,731
Ik wil gewoon dat je me vertrouwt.
650
00:39:49,594 --> 00:39:51,665
Je kunt me vertrouwen, oké?
651
00:39:54,081 --> 00:39:55,669
U kunt me vertrouwen.
652
00:39:57,602 --> 00:39:59,845
Je geeft me nooit de kans
wel.
653
00:40:01,019 --> 00:40:05,403
Je zegt dat je vertrouwen in me hebt
en je bewijst het nooit.
654
00:40:09,027 --> 00:40:10,822
Je bewijst het nooit!
655
00:40:12,858 --> 00:40:15,181
Ik heb je vertrouwd
met alles, Maggie.
656
00:40:15,205 --> 00:40:18,036
Ik heb je vertrouwd
alles omdat ik van je hou.
657
00:40:19,693 --> 00:40:21,222
Maggie, ik hou van je!
658
00:40:21,246 --> 00:40:23,362
Ik hou van je!
659
00:40:23,386 --> 00:40:25,181
Hoor je me?
660
00:40:35,053 --> 00:40:36,720
Baby!
661
00:40:36,744 --> 00:40:38,746
Wacht even. Wacht!
662
00:40:44,303 --> 00:40:45,753
Stop met rennen!
663
00:40:47,583 --> 00:40:49,146
Ik zei stop...
664
00:40:49,170 --> 00:40:51,000
rennen!
665
00:41:05,048 --> 00:41:06,336
Baby!
666
00:41:08,155 --> 00:41:10,202
Ik ga je geen pijn doen.
667
00:41:10,226 --> 00:41:12,470
Je hoeft alleen maar te stoppen met rennen.
668
00:41:20,270 --> 00:41:21,651
Maggie!
669
00:41:26,760 --> 00:41:28,658
Tom, alsjeblieft.
670
00:41:35,769 --> 00:41:37,919
Ik hou zo verdomd veel van je
baby.
671
00:41:37,943 --> 00:41:39,255
Alstublieft.
672
00:41:40,118 --> 00:41:41,233
Baby, ik hou van je!
673
00:41:41,257 --> 00:41:44,581
Tom. Alstublieft.
674
00:41:44,605 --> 00:41:46,583
Alles wat ik wil is voor ons
samen zijn.
675
00:41:46,607 --> 00:41:47,712
Oke? Dat is alles wat ik wil.
676
00:41:49,092 --> 00:41:51,405
Leg het geweer neer,
en we kunnen erover praten.
677
00:41:53,718 --> 00:41:56,479
Nee, maar het is het pistool
dat maakt je aan het luisteren.
678
00:41:57,791 --> 00:42:00,114
Ik weet niet wat ik moet doen.
679
00:42:00,138 --> 00:42:01,898
Zeg me gewoon wat ik moet doen.
680
00:42:03,313 --> 00:42:04,694
Hou op.
681
00:42:07,317 --> 00:42:09,596
Schatje, we hebben het gewoon nodig
om hier weg te komen, oké?
682
00:42:10,424 --> 00:42:11,953
We moeten hier nu weg,
683
00:42:11,977 --> 00:42:13,507
en dan is alles
komt goed, oké?
684
00:42:13,531 --> 00:42:15,267
Ik beloof jou,
alles komt goed!
685
00:42:15,291 --> 00:42:17,327
Alles komt goed,
Ik beloof.
686
00:42:19,778 --> 00:42:21,342
Oké, Jack verwacht me terug
687
00:42:21,366 --> 00:42:25,646
en er is nog steeds politie
overal vanwege Aroha.
688
00:42:26,958 --> 00:42:29,592
En als iemand de man vindt
die je hebt vermoord, Tom ...
689
00:42:29,616 --> 00:42:32,077
Je houdt niet meer van me!
690
00:42:32,101 --> 00:42:33,147
Doe je?!
691
00:42:33,171 --> 00:42:35,805
Tom, leg alsjeblieft het pistool neer.
692
00:42:35,829 --> 00:42:37,392
Alstublieft.
693
00:42:37,416 --> 00:42:39,325
Je zou het geld kunnen gaan halen
Oke?
694
00:42:39,349 --> 00:42:40,603
Ik zal je vertellen hoe.
695
00:42:40,627 --> 00:42:42,352
Je moet het gewoon weten
waar te gaan.
696
00:42:43,940 --> 00:42:46,056
Je houdt niet meer van me.
697
00:42:46,080 --> 00:42:47,264
Tom, alsjeblieft!
698
00:43:25,488 --> 00:43:28,488
Ondertitels >>>> oakislandtk <<<<<
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.