All language subtitles for The.Sounds.S01E06.Stick.to.the.Plan.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,179 --> 00:00:09,088 Eerder in "The Sounds" ... 2 00:00:09,112 --> 00:00:10,400 We gaan het krijgen, Maggie, 3 00:00:10,424 --> 00:00:11,849 alles wat we ooit wilden. 4 00:00:11,873 --> 00:00:14,783 ik heb uitgegeven mijn halve leven met hem. 5 00:00:14,807 --> 00:00:16,406 Hij is een goede man. 6 00:00:16,430 --> 00:00:17,614 Jullie twee lijken de echte deal. 7 00:00:17,638 --> 00:00:18,925 Dat dacht ik ook. 8 00:00:18,949 --> 00:00:19,893 Lijkt ze op hem? 9 00:00:19,917 --> 00:00:20,894 Ik heb hem nog nooit ontmoet. 10 00:00:20,918 --> 00:00:22,481 Je was met hem getrouwd. 11 00:00:22,505 --> 00:00:25,380 Hoe weet je dat Tom is Bella's vader? 12 00:00:25,404 --> 00:00:27,855 Kijk naar haar. Zeg me dat ze niet van hem is. 13 00:00:30,168 --> 00:00:32,905 Als ik je kan pakken het monster vandaag, 14 00:00:32,929 --> 00:00:35,045 hoe snel kon ik de resultaten krijgen? 15 00:00:35,069 --> 00:00:36,864 Dus ze passen zeker bij elkaar? 16 00:00:39,142 --> 00:00:42,466 Ik wil zijn reisschema niet. Ik wil mijn geld. 17 00:00:42,490 --> 00:00:44,917 Het geld is verborgen in een ingewikkeld web. 18 00:00:44,941 --> 00:00:47,333 Waar je je ook voor verstopt Ik hoop dat het het waard is. 19 00:00:47,357 --> 00:00:48,945 Mijn familie. 20 00:00:50,809 --> 00:00:52,407 We hebben het gedaan, Maggie. 21 00:00:52,431 --> 00:00:54,916 We hebben het verdomme echt gedaan. 22 00:01:10,035 --> 00:01:12,658 Alles wat je moet doen is vasthouden aan het plan. 23 00:01:14,039 --> 00:01:16,224 Onze eerste ontmoeting is over vier weken, 24 00:01:16,248 --> 00:01:19,572 en als er een probleem is, Ik ga naar het heiligdom ... 25 00:01:19,596 --> 00:01:22,092 Bij Nikau Bay, en daar ontmoeten we elkaar. 26 00:01:22,116 --> 00:01:23,842 Ja dat weet ik. 27 00:01:26,534 --> 00:01:28,305 We hebben dit gepland binnen een centimeter van ons leven. 28 00:01:28,329 --> 00:01:29,572 Wij zijn klaar. 29 00:01:31,056 --> 00:01:32,402 Zijn we niet? 30 00:01:36,855 --> 00:01:41,998 Want als we dat niet zijn, we hoeven dit niet te doen. 31 00:01:42,930 --> 00:01:45,011 En we kunnen gewoon gaan zeilen rond Nieuw-Zeeland 32 00:01:45,035 --> 00:01:47,531 en ga dan naar huis. 33 00:01:47,555 --> 00:01:49,809 Ga trouwens overal heen. 34 00:01:49,833 --> 00:01:51,214 Zonder het geld? 35 00:01:52,319 --> 00:01:53,975 Het geld doet er niet toe. 36 00:01:56,357 --> 00:01:58,670 Maar dit volgende stukje? 37 00:02:00,499 --> 00:02:02,443 We moeten het allebei echt willen. 38 00:02:10,199 --> 00:02:11,303 Dat wil ik. 39 00:02:12,649 --> 00:02:15,352 Na vandaag, er is geen weg terug. 40 00:02:15,376 --> 00:02:16,653 Weet je zeker dat? 41 00:02:17,792 --> 00:02:19,553 Ik hou van je. 42 00:02:28,044 --> 00:02:29,942 God, ik hou zoveel van je. 43 00:02:31,565 --> 00:02:32,807 Doe voorzichtig. 44 00:02:34,844 --> 00:02:36,466 Ik zie je over vier weken. 45 00:03:21,339 --> 00:03:23,627 Je bent gekwetst. 46 00:03:23,651 --> 00:03:25,319 Ja. 47 00:03:25,343 --> 00:03:27,023 Dood zijn is pijnlijker dan je zou denken. 48 00:03:28,000 --> 00:03:29,450 Wat is er gebeurd? 49 00:03:30,520 --> 00:03:33,741 Er was een aardverschuiving direct bij de hut. 50 00:03:33,765 --> 00:03:35,491 Ik raakte in de val onder de watertank. 51 00:03:37,596 --> 00:03:39,357 Dacht dat dat zou gebeuren zij het voor mij. 52 00:03:46,709 --> 00:03:48,366 Roestige spijkers. 53 00:03:49,608 --> 00:03:51,645 Tom, dat ziet er serieus uit. 54 00:03:52,197 --> 00:03:54,037 U kon niet hebben kom toch naar mij. 55 00:03:54,061 --> 00:03:56,315 Er waren agenten overal kruipend. 56 00:03:56,339 --> 00:03:57,903 Hier. 57 00:03:57,927 --> 00:03:59,135 Ru's dochter. 58 00:04:00,964 --> 00:04:02,345 Ik bedoel, wat zijn de kansen? 59 00:04:05,555 --> 00:04:08,420 Ja, het blijkt dat Pelorus dat niet was tenslotte de perfecte stad. 60 00:04:12,182 --> 00:04:14,046 Heb je dat zelf behandeld? 61 00:04:16,359 --> 00:04:18,234 Je zou het niet geloven Wat ik heb meegemaakt. 62 00:04:18,258 --> 00:04:20,546 Ik moest wegkomen daar voordat de politie me vond. 63 00:04:20,570 --> 00:04:22,676 Ik bedoel de hechtingen, Tom. 64 00:04:24,091 --> 00:04:26,138 Kijk, maak je geen zorgen. Het was maar een kluizenaar 65 00:04:26,162 --> 00:04:27,484 - ex-gevangene die ik tegenkwam. - Wat? 66 00:04:27,508 --> 00:04:29,314 Hij had geen idee wie ik was. 67 00:04:29,338 --> 00:04:30,729 Hoe weet je dat? 68 00:04:30,753 --> 00:04:33,169 Geloof me, het is geen probleem. 69 00:04:35,240 --> 00:04:36,276 Jou vertrouwen. 70 00:04:37,346 --> 00:04:38,554 Ja. 71 00:04:40,072 --> 00:04:41,867 Het werd mooi daarbuiten verknoeid. 72 00:04:44,525 --> 00:04:46,872 Ja, het werd mooi verknald waar ik was, ook. 73 00:04:48,080 --> 00:04:49,323 Waarom wat is er gebeurd? 74 00:04:53,189 --> 00:04:57,065 Nou, om te beginnen je vader heeft Esther gestuurd 75 00:04:57,089 --> 00:04:59,585 verzorgen van de familiebelangen. 76 00:04:59,609 --> 00:05:01,346 Heeft ze het in elkaar gezet? Wij en het geld? 77 00:05:01,370 --> 00:05:03,589 Wil je even stoppen over het feit dat je vader 78 00:05:03,613 --> 00:05:06,109 en broer bleef thuis toen je verdronk? 79 00:05:06,133 --> 00:05:08,377 Waarom zou ik verrast zijn door dat? 80 00:05:10,655 --> 00:05:12,874 Alles wat ik weet is dat Ik ben klaar in de bush. 81 00:05:12,898 --> 00:05:15,280 We moeten het plan veranderen, zoals nu. 82 00:05:16,833 --> 00:05:18,604 Het plan dat we hebben uitgegeven drie moeizame jaren 83 00:05:18,628 --> 00:05:20,951 samenvoegen? 84 00:05:20,975 --> 00:05:22,781 Het plan dat we moesten doen vasthouden aan lijm 85 00:05:22,805 --> 00:05:25,093 zodat we niet in de gevangenis belanden voor de rest van ons leven? 86 00:05:25,117 --> 00:05:26,371 Ja, Maggie, het plan. 87 00:05:26,395 --> 00:05:28,258 Ja, ons plan. 88 00:05:41,755 --> 00:05:43,377 Ik wilde het drinken. 89 00:05:47,554 --> 00:05:49,314 Duizend keer. 90 00:05:51,074 --> 00:05:52,800 Maar je deed het niet. 91 00:05:53,905 --> 00:05:55,424 Hé, het is oké. 92 00:05:57,667 --> 00:05:58,668 Vertel me wat er gebeurd is. 93 00:06:00,498 --> 00:06:02,407 De klootzak maakte me blind. 94 00:06:02,431 --> 00:06:04,547 Bruto-inkomsten stijgen met meer dan 10% per jaar 95 00:06:04,571 --> 00:06:06,711 en niks maar verdere groei voorspeld. 96 00:06:08,195 --> 00:06:10,691 Vooral indrukwekkend als je bedenkt 97 00:06:10,715 --> 00:06:13,452 mijn vader dronk bijna dit bedrijf de grond in 98 00:06:13,476 --> 00:06:16,376 naar zijn vader bouwde het uit het niets op. 99 00:06:17,791 --> 00:06:19,803 Heb je enig idee hoe moeilijk het is 100 00:06:19,827 --> 00:06:23,600 om een ​​schip om te draaien dat was lekt zo erg als deze? 101 00:06:23,624 --> 00:06:25,637 Nou, het vergt doorzettingsvermogen. 102 00:06:27,663 --> 00:06:29,710 Ik neem geen onzin. 103 00:06:29,734 --> 00:06:31,953 Ik neem risico's. 104 00:06:31,977 --> 00:06:36,361 Ik snijd de keel door als het moet en ik zet door. 105 00:06:37,983 --> 00:06:40,652 Dit zijn de kwaliteiten die onze volgende CEO nodig heeft 106 00:06:40,676 --> 00:06:44,990 om onze uitbreiding veilig te stellen voor de volgende generatie. 107 00:06:47,303 --> 00:06:52,595 Jij bent mijn zoons en ik hou van jullie allebei. 108 00:06:52,619 --> 00:06:56,692 Maar dit is een zakelijke beslissing. 109 00:07:05,632 --> 00:07:06,874 Wat is dit? 110 00:07:12,224 --> 00:07:13,743 Geeft hij het aan jou? 111 00:07:14,675 --> 00:07:16,308 Het is aan je broer om te beslissen 112 00:07:16,332 --> 00:07:18,379 als hij een rol voor je kan vinden. 113 00:07:18,403 --> 00:07:21,579 Nou, ik w ... ik zal. Natuurlijk zal ik. 114 00:07:30,035 --> 00:07:31,692 Tom! 115 00:07:35,316 --> 00:07:37,260 Hij mag niet worden toegelaten om je dit te blijven aandoen. 116 00:07:37,284 --> 00:07:40,701 Hij zal het niet zijn. Het wordt Nate. 117 00:07:43,497 --> 00:07:45,199 Over moordend gesproken. 118 00:07:45,223 --> 00:07:46,718 We moeten wegkomen van deze mensen. 119 00:07:48,295 --> 00:07:49,928 Ja, net als op vakantie ik ga alles repareren. 120 00:07:49,952 --> 00:07:51,712 Nee, ik bedoel voor altijd. 121 00:07:53,369 --> 00:07:56,313 Laten we gaan. Laten we Vancouver verlaten. 122 00:07:56,337 --> 00:07:58,212 Laten we Canada verlaten. 123 00:07:58,236 --> 00:08:04,908 We kunnen overal opnieuw beginnen wil een miljoen mijl hier vandaan. 124 00:08:04,932 --> 00:08:06,634 We zouden alleen een gezin kunnen zijn. 125 00:08:06,658 --> 00:08:08,522 Weg van dit gif. 126 00:08:09,834 --> 00:08:11,249 Is dat niet wat je wilt? 127 00:08:15,287 --> 00:08:16,703 We kunnen een andere adoptie proberen. 128 00:08:17,427 --> 00:08:20,890 En waar zouden we van leven? Je weet dat hij ons afsnijdt. 129 00:08:20,914 --> 00:08:23,582 We zijn valide mensen, Tom. We zorgen ervoor dat het werkt. 130 00:08:23,606 --> 00:08:26,965 Hij laat me nooit weglopen. 131 00:08:26,989 --> 00:08:29,139 Hij hoeft niet te zijn laat je alles doen. 132 00:08:29,163 --> 00:08:33,109 We gaan gewoon. Het maakt me kapot om te zien hoe hij je zo verplettert. 133 00:08:33,133 --> 00:08:34,904 Jij kunt de man niet zijn je hoort te zijn 134 00:08:34,928 --> 00:08:37,976 als hij constant aan het pesten is en je kleineren. 135 00:08:38,000 --> 00:08:39,495 Je denkt niet dat ik de man ben Ik ben voorbestemd 136 00:08:39,519 --> 00:08:41,013 Ik hou meer van jou dan van wat dan ook. 137 00:08:41,037 --> 00:08:42,567 Dat weet je. 138 00:08:42,591 --> 00:08:44,075 Maar kijk waar we zijn. 139 00:08:45,835 --> 00:08:47,285 Kijk wat hij met je doet. 140 00:08:52,117 --> 00:08:53,740 Ik weet. Ik ... 141 00:08:57,951 --> 00:09:00,723 Ik wil niet arm zijn. 142 00:09:00,747 --> 00:09:02,863 We zullen niet arm zijn, Tom, 143 00:09:02,887 --> 00:09:05,717 en ... en er zijn ergere dingen. 144 00:09:07,305 --> 00:09:08,582 Excuseer mij. 145 00:09:09,687 --> 00:09:12,873 Het zijn Tom en Maggie Cabbott, Rechtsaf? 146 00:09:12,897 --> 00:09:14,875 Ken ik jou? 147 00:09:14,899 --> 00:09:16,290 Monty Roberts. 148 00:09:16,314 --> 00:09:18,016 Ik werk met je vader. 149 00:09:18,040 --> 00:09:20,387 Associate Vise President, Bescherming van activa. 150 00:09:21,664 --> 00:09:25,368 Dus vandaag is de dag die hij gaf de CEO-baan voor je broer? 151 00:09:25,392 --> 00:09:26,887 Jij bent de man ... 152 00:09:26,911 --> 00:09:28,682 Ja, wie beschermt het vermogen van je vader. 153 00:09:28,706 --> 00:09:30,200 Dat ben ik. 154 00:09:30,224 --> 00:09:34,021 En ik heb een voorstel Ik zou graag willen dat je het hoort. 155 00:09:35,816 --> 00:09:38,484 Ik hevel van, zeg, $ 60 miljoen, 156 00:09:38,508 --> 00:09:41,142 en dan begraaf ik het in een grot van trusts en shell-bedrijven 157 00:09:41,166 --> 00:09:44,629 zo ingewikkeld alleen jij kan het ooit vinden. 158 00:09:44,653 --> 00:09:48,633 Oké, dit is belachelijk. 159 00:09:48,657 --> 00:09:50,462 We zouden moeten gaan. 160 00:09:50,486 --> 00:09:54,880 H-Hoe komen we aan dit geld als het vastzit in je grot? 161 00:09:54,904 --> 00:09:57,469 Nou, over een paar jaar weet je, als de verwarming uit is, 162 00:09:57,493 --> 00:09:59,644 je burn-out, verdwijnt ... Dat is aan jou. 163 00:09:59,668 --> 00:10:03,026 Maar uiteindelijk kom je opdagen waar ik je vertel, en voilà. 164 00:10:03,050 --> 00:10:04,372 Het geld is van jou. 165 00:10:04,396 --> 00:10:06,064 Niemand kan je ooit plaatsen en het samen. 166 00:10:06,088 --> 00:10:08,066 Je realiseert je dat praten hierover, 167 00:10:08,090 --> 00:10:11,645 er gewoon over praten, is samenzwering om fraude te plegen. 168 00:10:14,061 --> 00:10:15,832 Je weet wel, de beslissing om Nate de CEO te maken 169 00:10:15,856 --> 00:10:18,041 - is niet recent. - Hoe weet je dat? 170 00:10:18,065 --> 00:10:20,181 Omdat ze elkaar regelmatig ontmoeten zonder jou. 171 00:10:20,205 --> 00:10:23,253 Al een paar jaar gedaan. 172 00:10:23,277 --> 00:10:24,634 Dat is niet waar. 173 00:10:24,658 --> 00:10:26,695 Ik ben in een aantal geweest van de bijeenkomsten. 174 00:10:28,144 --> 00:10:29,605 Maggie, deze zijn het niet goede mensen. 175 00:10:29,629 --> 00:10:31,710 Nee. 176 00:10:31,734 --> 00:10:33,184 Maar wij zijn. 177 00:10:34,530 --> 00:10:36,705 Hoe verwacht je precies om ermee weg te komen? 178 00:10:38,327 --> 00:10:41,571 Nou, dat is het mooie ervan. Ik niet. 179 00:10:43,159 --> 00:10:45,344 Gevorderde alvleesklierkanker. 180 00:10:45,368 --> 00:10:48,278 Bevestigd vanaf 9.47 uur 181 00:10:48,302 --> 00:10:49,625 Er kan niets gedaan worden 182 00:10:49,649 --> 00:10:52,479 en zelfs als er was, Ik zou het niet doen. 183 00:10:53,653 --> 00:10:55,171 Het spijt me zeer. 184 00:10:56,656 --> 00:10:57,933 Wees niet. 185 00:10:58,899 --> 00:11:01,429 Ik ben een waardeloze echtgenoot geweest en nog waardiger vader, 186 00:11:01,453 --> 00:11:04,398 en helaas mijn enige vaardigheid 187 00:11:04,422 --> 00:11:09,852 ligt in het verbergen van andermans geld, niet mijn eigen geld beheren. 188 00:11:09,876 --> 00:11:11,439 Ik ben verneukt. 189 00:11:11,463 --> 00:11:13,683 Sorry man. Dat is moeilijk. 190 00:11:13,707 --> 00:11:15,720 Je weet wel, Ik heb veel tijd doorgebracht 191 00:11:15,744 --> 00:11:17,791 manieren uitwerken om te stijf je oude man in de afgelopen jaren, 192 00:11:17,815 --> 00:11:20,403 maar dit is perfect. 193 00:11:21,611 --> 00:11:24,832 Ik pak de rap en sterf in de gevangenis, en je stapt vrijuit. 194 00:11:24,856 --> 00:11:26,178 O mijn God. 195 00:11:26,202 --> 00:11:28,387 Mijn enige voorwaarde is dat wanneer je verzamelt, 196 00:11:28,411 --> 00:11:30,551 mijn ex en dochters ontvang $ 10 miljoen. 197 00:11:35,625 --> 00:11:37,420 Haar... 198 00:11:38,905 --> 00:11:39,940 Het is geniaal. 199 00:11:43,392 --> 00:11:45,094 Het spijt me heel erg voor je gezondheid. 200 00:11:45,118 --> 00:11:49,536 En al het andere, um, maar we hebben genoeg gehoord. 201 00:11:52,884 --> 00:11:55,725 Ontmoet me in Stanley Park, Third Beach, overmorgen, 202 00:11:55,749 --> 00:11:57,623 als u twijfelt. 203 00:11:57,647 --> 00:12:01,617 Ja. We hebben niet veel tijd en krijg hier maar één kans op. 204 00:12:05,966 --> 00:12:07,979 Eenmalige kans! 205 00:12:08,003 --> 00:12:09,428 Het is een misdaad! 206 00:12:09,452 --> 00:12:11,430 Het ... Het is een misdaad zonder slachtoffers. 207 00:12:11,454 --> 00:12:13,812 Jij van alle mensen weet het hoe ik me voel over je vader, 208 00:12:13,836 --> 00:12:16,632 maar ik ga niet van hem stelen. 209 00:12:17,357 --> 00:12:19,542 Ik kan de dingen niet eens nemen hij probeert me te geven. 210 00:12:19,566 --> 00:12:21,578 Maar jij was het die weg wilden rennen. 211 00:12:21,602 --> 00:12:23,063 Ik zei dat ik weg wilde verhuizen . 212 00:12:23,087 --> 00:12:24,789 Het is volkomen legaal. 213 00:12:24,813 --> 00:12:26,652 Je bent naïef als je denkt we kunnen gewoon verdwijnen 214 00:12:26,676 --> 00:12:29,621 en heb dit magisch just-add-water-familie 215 00:12:29,645 --> 00:12:31,002 en leef nog lang en gelukkig! 216 00:12:31,026 --> 00:12:32,313 Nee, dat zei ik niet. 217 00:12:32,337 --> 00:12:33,867 Ik denk niet dat we zullen ... 218 00:12:33,891 --> 00:12:35,627 Het zal niet gemakkelijk zijn, oké? We zullen moeten werken. 219 00:12:35,651 --> 00:12:37,446 Maar het zal beter zijn dan dit. 220 00:12:39,689 --> 00:12:41,909 We hoeven niets te stelen het begrijpen. 221 00:12:41,933 --> 00:12:43,083 Dat is niet naïviteit. 222 00:12:43,107 --> 00:12:45,085 Dat is hoe de echte wereld werkt. 223 00:12:45,109 --> 00:12:47,363 Maar Monty's plan is onfeilbaar. 224 00:12:47,387 --> 00:12:49,320 Wie is er nu naïef? 225 00:12:50,459 --> 00:12:52,702 Schatje, geen enkel plan is onfeilbaar. 226 00:12:56,016 --> 00:12:58,305 Was Monty altijd al een valstrik? 227 00:12:58,329 --> 00:12:59,996 Wat? 228 00:13:00,020 --> 00:13:01,860 Heb je afgesproken? voor Monty Roberts 229 00:13:01,884 --> 00:13:03,679 om op ons te wachten in die bar? 230 00:13:05,854 --> 00:13:07,555 Ben je ser ... 231 00:13:07,579 --> 00:13:09,316 Natuurlijk niet! 232 00:13:09,340 --> 00:13:10,800 De man was aan het verdrinken zijn verdriet. 233 00:13:10,824 --> 00:13:12,550 Ik had daar niets mee te maken. 234 00:13:13,344 --> 00:13:15,978 Maar dankzij hem, kijk wat we hebben gedaan. 235 00:13:16,002 --> 00:13:18,325 Hij heeft ons gered, Maggie. 236 00:13:18,349 --> 00:13:19,384 Van wat? 237 00:13:20,075 --> 00:13:22,180 Jezus Christus, wat is dit? 238 00:13:23,354 --> 00:13:24,838 Van mijn vader. 239 00:13:26,357 --> 00:13:29,084 Hij is een monster, en nu zijn we ... We zijn van hem af. 240 00:13:32,535 --> 00:13:34,341 Weet je, dit is het niet precies het weerzien 241 00:13:34,365 --> 00:13:35,721 Ik was ... ik hoopte op. 242 00:13:35,745 --> 00:13:39,680 Oh, ik ben ... Ik stel je teleur? 243 00:13:40,474 --> 00:13:41,797 Het spijt me. 244 00:13:41,821 --> 00:13:43,557 Oh, in godsnaam. We zijn allebei hier. 245 00:13:43,581 --> 00:13:45,179 Kijk naar ons. We komen ermee weg. 246 00:13:45,203 --> 00:13:47,078 Er is geen politie, geen SWAT-team. Wat is je probleem? 247 00:13:47,102 --> 00:13:49,242 Hoe kon ik zo blind zijn geweest? 248 00:13:53,039 --> 00:13:55,880 Serieus, moeten we doe dit nu? 249 00:14:03,704 --> 00:14:05,258 Wat is er met jou aan de hand? 250 00:14:06,500 --> 00:14:11,160 Baby, we zijn apart geweest voor wat, nog geen twee weken. 251 00:14:12,437 --> 00:14:14,405 Je gedraagt ​​je als een totale vreemdeling. 252 00:14:15,130 --> 00:14:17,073 Wat is er mis met me geloof ik niet meer 253 00:14:17,097 --> 00:14:18,512 een enkel woord dat je zegt. 254 00:14:20,998 --> 00:14:23,000 Ik voel me beroerd. 255 00:14:27,556 --> 00:14:28,705 Wilde je die baby? 256 00:14:28,729 --> 00:14:30,662 Welke baby? 257 00:14:37,117 --> 00:14:39,751 Waarom zou je dat nu opgraven? 258 00:14:39,775 --> 00:14:42,433 Omdat dat zo was het begin van alles. 259 00:14:46,644 --> 00:14:48,553 Maggie! Bedankt om me te zien. 260 00:14:48,577 --> 00:14:50,337 Gaat u alstublieft zitten. 261 00:14:51,614 --> 00:14:53,489 Ik dacht dat Tom hier zou zijn. 262 00:14:53,513 --> 00:14:56,457 Tijd voor de volwassenen om onderling te praten. 263 00:14:56,481 --> 00:14:58,563 De volwassenen? 264 00:14:58,587 --> 00:15:01,531 Mijn zoon kan charmeren de vogels uit de bomen, 265 00:15:01,555 --> 00:15:03,844 maar je moet weten dat je het bent aanzienlijk intelligenter 266 00:15:03,868 --> 00:15:05,042 dan hij is. 267 00:15:07,458 --> 00:15:10,540 Ik denk niet dat dat waar is. Ik denk niet dat dat eerlijk is. 268 00:15:10,564 --> 00:15:14,613 Hij zal de universiteit nooit afmaken als hij op 21-jarige leeftijd vader wordt. 269 00:15:14,637 --> 00:15:16,512 Ik kan je dat beloven. 270 00:15:16,536 --> 00:15:21,068 Tom en ik hebben gepraat erover, en ... 271 00:15:21,092 --> 00:15:23,208 Ik kan mijn studielast aan, en als ik Tom help ... 272 00:15:23,232 --> 00:15:25,486 Drie uur slaap per nacht? 273 00:15:25,510 --> 00:15:27,868 God weet wat de wereld nodig heeft één milieuadvocaat minder, 274 00:15:27,892 --> 00:15:30,077 maar ben je er echt klaar voor om dat allemaal weg te gooien 275 00:15:30,101 --> 00:15:34,150 voor het verschonen van luiers en het spuug opruimen? 276 00:15:34,174 --> 00:15:35,935 Je verpest je leven. 277 00:15:36,832 --> 00:15:39,017 Je verpest het leven van de jongen. 278 00:15:39,041 --> 00:15:41,630 Je verpest Tom's leven. 279 00:15:47,877 --> 00:15:50,097 Mr Cabbott, dat denk ik niet je geeft ons een krediet. 280 00:15:50,121 --> 00:15:52,030 Je hebt geen krediet verdiend. 281 00:15:52,054 --> 00:15:53,538 Tom ook niet. 282 00:15:55,609 --> 00:15:58,795 Ik bedoel... 283 00:15:58,819 --> 00:16:01,315 hij is zacht. 284 00:16:01,339 --> 00:16:02,868 Hij is verliefd. 285 00:16:02,892 --> 00:16:04,940 Op een dag kan hij een vader zijn, 286 00:16:04,964 --> 00:16:06,562 maar op dit moment zou ik dat niet doen doe mijn werk 287 00:16:06,586 --> 00:16:10,635 als ik je niet probeerde te overtuigen om dit te heroverwegen ... 288 00:16:10,659 --> 00:16:12,109 besluit. 289 00:16:15,215 --> 00:16:18,884 Als je van hem houdt, forceer je niet deze verantwoordelijkheid op hem 290 00:16:18,908 --> 00:16:20,531 totdat hij klaar is. 291 00:16:23,120 --> 00:16:26,054 Je zou de lever moeten hebben. 292 00:16:26,916 --> 00:16:28,988 Je ziet er een beetje bleek uit. 293 00:16:32,370 --> 00:16:33,682 Heb jij? 294 00:16:35,166 --> 00:16:36,167 Wilde je het? 295 00:16:36,857 --> 00:16:38,697 Geef me een pauze, Maggie. 296 00:16:38,721 --> 00:16:40,861 Je hebt geen idee Wat ik heb meegemaakt. 297 00:16:41,828 --> 00:16:43,806 Heeft u water? 298 00:16:43,830 --> 00:16:45,383 Terug op het jacht. 299 00:16:46,384 --> 00:16:50,192 Is er een kans dat we kunnen ... Weet je, je kunt het mij vertellen 300 00:16:50,216 --> 00:16:52,504 waar dit werkelijk allemaal over gaat dus we kunnen... 301 00:16:52,528 --> 00:16:55,542 patch dit op en hier wegkomen? 302 00:16:55,566 --> 00:16:56,681 Ja, het gaat over vertrouwen. 303 00:16:56,705 --> 00:16:58,027 Oh, daar gaan we. 304 00:16:58,051 --> 00:16:59,028 U kunt geen huwelijk hebben zonder het. 305 00:16:59,052 --> 00:17:00,443 Maggie! 306 00:17:00,467 --> 00:17:01,962 'Want als je het niet doet, hoe weet je dat dan 307 00:17:01,986 --> 00:17:03,546 waar de leugens eindigen en waar ze beginnen? 308 00:17:05,990 --> 00:17:07,899 Hé, waar ben je geweest? 309 00:17:07,923 --> 00:17:11,075 Ik heb geprobeerd houvast te krijgen van jullie de hele middag. 310 00:17:11,099 --> 00:17:13,767 Ik dacht dat we het konden doen iets eenvoudigs voor het avondeten, 311 00:17:13,791 --> 00:17:16,173 zoals, ik weet het niet, pasta of ... 312 00:17:22,420 --> 00:17:24,250 Wat is er verkeerd? 313 00:17:28,530 --> 00:17:29,945 Ik heb Monty ontmoet. 314 00:17:31,843 --> 00:17:33,442 Je bent ... Je maakt een grapje, toch? 315 00:17:33,466 --> 00:17:35,444 Na alles waar we het over hadden. 316 00:17:35,468 --> 00:17:38,988 Mijn vader betaalde de moeder van de baby om haar terug te nemen. 317 00:17:48,308 --> 00:17:50,666 Ik geloof dat niet. Zelfs Frank zou dat niet doen. 318 00:17:50,690 --> 00:17:52,806 Monty heeft de betaling geregeld. 319 00:17:52,830 --> 00:17:54,590 Hij heeft het me verteld. 320 00:17:56,109 --> 00:17:57,524 Waar heb je het over? 321 00:17:59,906 --> 00:18:01,839 Frank heeft die vrouw afbetaald. 322 00:18:05,601 --> 00:18:07,959 Waarom? 323 00:18:07,983 --> 00:18:09,812 Om te voorkomen dat we komen wat we wilden. 324 00:18:20,375 --> 00:18:22,411 We hadden dat kleine meisje voor een week. 325 00:18:23,619 --> 00:18:25,207 Ik hield haar vast ... 326 00:18:28,072 --> 00:18:30,775 ... een week lang in mijn armen. 327 00:18:30,799 --> 00:18:32,214 Ze was van mij. 328 00:18:33,491 --> 00:18:35,079 Ze was van ons. 329 00:18:44,053 --> 00:18:45,124 Hij heeft een hekel aan me. 330 00:19:00,311 --> 00:19:01,968 Hoe zouden we dat doen? 331 00:19:05,385 --> 00:19:07,984 Zo snel als je kan, je zet een bedrijf op 332 00:19:08,008 --> 00:19:10,332 zo ver weg van hier zoals je kunt krijgen. 333 00:19:10,356 --> 00:19:12,289 Iets wat Frank niet zal doen geïnteresseerd zijn in. 334 00:19:14,360 --> 00:19:15,360 En dan? 335 00:19:16,085 --> 00:19:17,880 Ik geef je de sleutel van het geld. 336 00:19:19,641 --> 00:19:22,344 Wanneer de tijd rijp is, u verkoopt het bedrijf 337 00:19:22,368 --> 00:19:24,725 aan een shell-bedrijf dat u ook bezit, 338 00:19:24,749 --> 00:19:27,821 en je wast je weg op blijheid. 339 00:19:29,478 --> 00:19:33,896 Ik wil $ 160 miljoen, niet $ 60 miljoen. 340 00:19:35,657 --> 00:19:38,083 Ik ga in de protestbusiness. 341 00:19:38,107 --> 00:19:40,317 Anti-mijnbouw, toevallig? 342 00:19:41,421 --> 00:19:43,872 Alles wat ik je ga geven is een naam en adres. 343 00:19:47,876 --> 00:19:49,153 Je moet het voor jezelf houden. 344 00:19:49,843 --> 00:19:51,811 Bedoel je het Tom niet te vertellen? 345 00:19:52,536 --> 00:19:54,617 Ik heb voor dit gezin gewerkt voor een lange tijd. 346 00:19:54,641 --> 00:19:56,574 Hij is mijn man. 347 00:19:58,542 --> 00:20:00,164 Hij is een Cabbott. 348 00:20:05,997 --> 00:20:08,286 Dus Monty was geen valstrik. 349 00:20:08,310 --> 00:20:09,839 Rechtsaf? Is dat wat je me vertelt? 350 00:20:09,863 --> 00:20:11,324 Monty was de real deal? 351 00:20:11,348 --> 00:20:13,360 Hoe moet ik dat weten? 352 00:20:13,384 --> 00:20:15,628 Hoe ken ik Frank eigenlijk? die moeder afbetaald? 353 00:20:16,525 --> 00:20:18,538 Alles wat ik ooit heb gehad is uw woord. 354 00:20:18,562 --> 00:20:21,092 Je denkt dat ik tegen je zou liegen over zoiets? Waarom? 355 00:20:21,116 --> 00:20:23,370 Omdat je het wist het zou mijn gedachten veranderen. 356 00:20:23,394 --> 00:20:24,464 Baby. 357 00:20:26,225 --> 00:20:28,858 Alsjeblieft, we doen dit samen. 358 00:20:28,882 --> 00:20:30,884 Oke? We ... We zijn er altijd geweest. 359 00:20:33,128 --> 00:20:34,795 Dus je hebt nooit tegen me gelogen? 360 00:20:34,819 --> 00:20:36,625 Hallo. 361 00:20:36,649 --> 00:20:39,041 Weet je, je koopt een trui voor me en ik haat het 362 00:20:39,065 --> 00:20:40,905 en ik zeg je dat ik er dol op ben. 363 00:20:40,929 --> 00:20:42,941 Maar als dat een misdaad is ... 364 00:20:42,965 --> 00:20:44,978 Dus er is niets over de zalmvisserij 365 00:20:45,002 --> 00:20:47,360 die je voor mij hebt verborgen? 366 00:20:47,384 --> 00:20:49,972 Maak je een grapje? Het is de sleutel voor de hele onderneming. 367 00:20:51,042 --> 00:20:52,917 Ja, en omdat van de losse eindjes 368 00:20:52,941 --> 00:20:55,022 dat je me beloofde bestond niet, 369 00:20:55,046 --> 00:20:56,910 we waren bijna de hele zaak kwijt. 370 00:20:58,049 --> 00:21:01,443 Het enige wat je hoefde te doen was de visserij goed opgezet. 371 00:21:01,467 --> 00:21:02,858 Ik deed! 372 00:21:02,882 --> 00:21:05,609 Je hebt een misdadiger omgekocht milieuactivist. 373 00:21:08,197 --> 00:21:10,106 En raad eens. 374 00:21:10,130 --> 00:21:13,834 De helft van het rapport gaf hij je de de avond van het feest was blanco. 375 00:21:13,858 --> 00:21:16,630 De bank trok zich terug. Het werk in de fabriek is gestopt. 376 00:21:16,654 --> 00:21:17,873 En de hele zaak bijna ingestort. 377 00:21:17,897 --> 00:21:19,599 En ik moest het repareren. 378 00:21:19,623 --> 00:21:22,602 Zonder geld zonder argwaan te wekken, 379 00:21:22,626 --> 00:21:24,673 terwijl Esther ademde in mijn nek 380 00:21:24,697 --> 00:21:27,216 elke minuut van de dag en rapporteren aan uw familie. 381 00:21:30,289 --> 00:21:31,956 Dus je hebt het opgelost. 382 00:21:31,980 --> 00:21:35,822 Je hebt hem omgekocht, Tom. Dat hoefde je niet eens. 383 00:21:35,846 --> 00:21:38,100 Ik moest het zeker weten we kunnen dit voor elkaar krijgen. 384 00:21:38,124 --> 00:21:39,584 Dat moet je begrijpen. 385 00:21:39,608 --> 00:21:43,060 Dus als het goed is gekomen, kunnen we gewoon verder gaan? 386 00:21:43,888 --> 00:21:45,407 Gesproken als een echte Cabbott. 387 00:21:46,374 --> 00:21:48,835 Oké, Saint Margaret. Weet je wat? 388 00:21:48,859 --> 00:21:51,044 Je bent je halo kwijt de tweede besloot je 389 00:21:51,068 --> 00:21:53,667 om $ 160 miljoen te stelen, oké, 390 00:21:53,691 --> 00:21:55,462 dus je kunt met alles stoppen van dat hoge en machtige! 391 00:21:55,486 --> 00:21:58,258 Nee, je hebt gelijk. Ik deed. 392 00:21:58,282 --> 00:21:59,915 Het was een fout. 393 00:21:59,939 --> 00:22:02,918 Dit hele ding was een vergissing. 394 00:22:02,942 --> 00:22:05,817 Pelorus Sound bovenaan van het Zuidereiland van Nieuw-Zeeland 395 00:22:05,841 --> 00:22:09,269 is bijzonder diep, met een sterke getijdenweerstand. 396 00:22:09,293 --> 00:22:12,410 Jaaa Jaaa, kom tot het lef. 397 00:22:12,434 --> 00:22:15,275 Wat betekent, ecologisch gezien, 398 00:22:15,299 --> 00:22:17,726 de zalmkwekerijen creëren veel minder problemen 399 00:22:17,750 --> 00:22:19,072 dan in ondieper water. 400 00:22:19,096 --> 00:22:21,005 Hoeveel vraag je? 401 00:22:21,029 --> 00:22:24,629 $ 5 miljoen, van mijn trustfonds, om het op te zetten. 402 00:22:24,653 --> 00:22:28,978 We hebben boten, netten nodig, platforms, transport, 403 00:22:29,002 --> 00:22:31,636 alle infrastructuur ervoor we kopen de visbestanden in. 404 00:22:31,660 --> 00:22:33,017 Dat lijkt redelijk. 405 00:22:33,041 --> 00:22:34,525 Het zal nooit geld opleveren. 406 00:22:35,664 --> 00:22:37,539 Het is een solide investering. 407 00:22:37,563 --> 00:22:40,531 Solid legt de lat te laag. 408 00:22:41,360 --> 00:22:44,339 Ik zet door, pap. 409 00:22:44,363 --> 00:22:46,951 Is dat niet wat je altijd bent? mij vertellen om te doen? 410 00:22:53,061 --> 00:22:54,234 Doei. 411 00:22:58,135 --> 00:23:00,803 Ik kan niet geloven dat we het hebben gedaan. 412 00:23:00,827 --> 00:23:03,623 "Solid legt de lat te laag." Geef me een pauze. 413 00:23:05,556 --> 00:23:07,810 We doen dit echt? 414 00:23:07,834 --> 00:23:09,422 We doen het echt. 415 00:23:14,082 --> 00:23:16,129 Herinner je je het nog waarom we voor Pelorus hebben gekozen 416 00:23:16,153 --> 00:23:17,637 in de eerste plaats? 417 00:23:18,742 --> 00:23:20,157 We kozen voor een vissenkom. 418 00:23:21,952 --> 00:23:26,760 Zodat iedereen zou zien hoe verliefd, hoe onberispelijk we zijn, 419 00:23:26,784 --> 00:23:29,245 dus er zou nooit zijn elke vraag. 420 00:23:29,269 --> 00:23:31,720 Maar aan je lot overgelaten ... 421 00:23:37,105 --> 00:23:39,590 Het drinken, Tom! 422 00:23:40,488 --> 00:23:44,640 Je begon te drinken, na 10 uur jaren, zonder hulp te vragen, 423 00:23:44,664 --> 00:23:46,884 zonder het mij zelfs maar te vertellen. 424 00:23:46,908 --> 00:23:48,081 O mijn God. 425 00:23:49,600 --> 00:23:50,946 Ik dacht niet ... 426 00:23:56,435 --> 00:23:58,758 Hé, kijk, het was gewoon een kleine bliep, schat, oké? 427 00:23:58,782 --> 00:23:59,966 Ik zweer. 428 00:23:59,990 --> 00:24:01,933 Ik probeerde gewoon sociaal te zijn. 429 00:24:01,957 --> 00:24:03,659 Je weet wat de Kiwi's zijn zijn als. 430 00:24:03,683 --> 00:24:07,456 Het werd nooit een probleem. Ik heb nooit de controle verloren. 431 00:24:07,480 --> 00:24:09,551 Maar je hebt gelijk. Ik had om hulp moeten vragen. 432 00:24:10,690 --> 00:24:11,829 Ik ... 433 00:24:13,452 --> 00:24:15,488 Ik schaamde me. 434 00:24:17,317 --> 00:24:19,054 Ik zei je al, het gaat om vertrouwen. 435 00:24:19,078 --> 00:24:21,436 Ik weet het. Je hebt gelijk. 436 00:24:21,460 --> 00:24:23,438 Je hebt gelijk, en het spijt me, oké. 437 00:24:23,462 --> 00:24:24,808 Het spijt me zeer. 438 00:24:27,776 --> 00:24:30,779 Het zal nooit meer gebeuren. Ik beloof jou. 439 00:24:35,128 --> 00:24:37,476 Is er nog iets anders Ik moet weten? 440 00:24:44,517 --> 00:24:46,795 Ik zweer het op mijn leven, nee. 441 00:24:48,487 --> 00:24:50,361 Het rapport ... mijn slechte. 442 00:24:50,385 --> 00:24:53,871 Het drinken was stom. 443 00:24:55,045 --> 00:24:57,264 Stom, stom, stom. 444 00:24:57,288 --> 00:24:58,945 Maar dat is het. 445 00:25:03,018 --> 00:25:06,539 Hoe zit het met de meth-pijp op de boot? 446 00:25:07,747 --> 00:25:10,001 Welke meth-pijp? 447 00:25:10,025 --> 00:25:12,303 De ene verstopt met de reddingsvesten. 448 00:25:13,891 --> 00:25:17,388 Nee nee nee nee. We hebben het, uh ... 449 00:25:17,412 --> 00:25:19,597 hier en daar een paar drankjes met de lokale bevolking. 450 00:25:19,621 --> 00:25:21,737 IK... 451 00:25:21,761 --> 00:25:23,049 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 452 00:25:23,073 --> 00:25:25,834 Het is niet van mij. Ik beloof jou. 453 00:25:26,835 --> 00:25:28,561 Moet erbij horen aan iemand anders dan. 454 00:25:31,840 --> 00:25:33,221 Iemand die van feesten houdt ... 455 00:25:35,395 --> 00:25:40,849 ... en heavy metal en heeft een altijd zo smaakvolle tatoeage. 456 00:25:43,472 --> 00:25:45,278 Maggie, wat dan ook je denkt ... 457 00:25:45,302 --> 00:25:46,900 Zoe McGregor, de dochter van de agent. 458 00:25:46,924 --> 00:25:48,029 Dat is wat ik denk. 459 00:25:55,761 --> 00:26:01,087 Je weet het, niet alleen heb je me verraden? 460 00:26:01,111 --> 00:26:03,745 en alles wat ik dacht we hadden samen, 461 00:26:03,769 --> 00:26:05,529 je bracht me echt in gevaar. 462 00:26:07,462 --> 00:26:10,983 Je hebt drie jaar geriskeerd van planning. 463 00:26:12,743 --> 00:26:14,307 Je hebt alles op het spel gezet. 464 00:26:14,331 --> 00:26:16,505 Je was voorbereid op de politie om goed te kijken. 465 00:26:21,718 --> 00:26:24,099 Ik was niet op je voorbereid om me te bedriegen. 466 00:26:27,896 --> 00:26:29,702 Je hebt me bedrogen. 467 00:26:29,726 --> 00:26:30,830 Maggie. 468 00:26:34,834 --> 00:26:36,733 Lieg gewoon niet tegen me meer, oké? 469 00:26:39,598 --> 00:26:40,954 Wat er ook is, Ik niet... 470 00:26:40,978 --> 00:26:43,153 Ik denk dat niet Ik kan nog meer leugens verdragen. 471 00:26:46,846 --> 00:26:48,468 Ik was aan het drinken. 472 00:26:50,919 --> 00:26:52,207 Ze kreeg me op een zwak moment. 473 00:26:52,231 --> 00:26:53,853 Ze had drugs. 474 00:26:58,030 --> 00:26:59,386 Ik val uit elkaar als Ik begrijp je niet. 475 00:26:59,410 --> 00:27:00,860 Dat weet je. 476 00:27:06,314 --> 00:27:07,878 Weet je, ik kom hierheen zelf, 477 00:27:07,902 --> 00:27:10,490 Ik wist niet zeker of ik het kon doen alles wat ik moest doen. 478 00:27:19,189 --> 00:27:20,811 Wat kan ik zeggen? 479 00:27:24,815 --> 00:27:27,311 Weet je, soms Ik denk dat Frank gelijk heeft. 480 00:27:27,335 --> 00:27:29,416 Ik heb niet wat nodig is. 481 00:27:29,440 --> 00:27:32,202 Zo voelt het als ik niet bij jou ben. 482 00:27:32,892 --> 00:27:34,663 Ik heb het verpest, schat, oké? Ik heb het verpest. 483 00:27:34,687 --> 00:27:36,527 Ik heb het echt verpest maar ik hou van jou. 484 00:27:36,551 --> 00:27:38,529 Ik hou zoveel van jou. 485 00:27:38,553 --> 00:27:40,382 Je hebt het meer dan verpest, Tom. 486 00:27:43,144 --> 00:27:44,697 Ze betekende niets voor mij. 487 00:27:58,849 --> 00:28:00,782 Ze heeft een baby. 488 00:28:01,956 --> 00:28:04,234 Jouw baby. 489 00:28:05,200 --> 00:28:06,201 Dat is niet mogelijk. 490 00:28:09,066 --> 00:28:10,689 Je hebt een baby, Tom. 491 00:28:12,760 --> 00:28:14,530 Niet van mij. 492 00:28:14,554 --> 00:28:16,256 Niet van ons. De jouwe. 493 00:28:16,280 --> 00:28:19,259 Nee, Maggie, Maggie. 494 00:28:19,283 --> 00:28:23,046 - Hou op. Stop gewoon. Maggie, je moet me geloven. 495 00:28:26,118 --> 00:28:28,568 Na alles we hebben doorstaan. 496 00:28:29,259 --> 00:28:31,547 Het is onzin, oké? Het is bullshit. 497 00:28:31,571 --> 00:28:34,067 Ze is maar een paar kleine stad verliezer. 498 00:28:34,091 --> 00:28:36,656 Die baby heeft niets met mij te maken hebben. 499 00:28:36,680 --> 00:28:38,037 Een DNA-test smeekt om verschillen. 500 00:28:38,061 --> 00:28:39,555 Toen vervalste ze de test! Ze liegt. 501 00:28:39,579 --> 00:28:42,282 Ik had de test gedaan. Het is jouw baby. 502 00:28:42,306 --> 00:28:44,136 Dat kan niet waar zijn. 503 00:28:51,384 --> 00:28:52,914 Het lijkt erop dat je het hebt alles wat we wilden, Tom. 504 00:28:52,938 --> 00:28:54,249 Alleen niet bij mij. 505 00:29:02,568 --> 00:29:05,098 Ik heb het gevoel dat ik gestraft word. 506 00:29:05,122 --> 00:29:07,307 Hoi hoi. 507 00:29:07,331 --> 00:29:09,023 We kunnen adopteren. 508 00:30:05,389 --> 00:30:06,943 Wat is er met ons gebeurd? 509 00:30:07,978 --> 00:30:09,922 Het spijt me zeer. 510 00:30:09,946 --> 00:30:13,984 We hadden net kunnen verhuizen wanneer Frank gaf Nate het bedrijf. 511 00:30:16,262 --> 00:30:18,585 We zouden ergens kunnen wonen ... 512 00:30:18,609 --> 00:30:21,554 gewoon met een eigen gezin. 513 00:30:21,578 --> 00:30:23,269 Kijk in plaats daarvan naar ons. 514 00:30:25,616 --> 00:30:28,078 Kan ik dichter bij je komen? 515 00:30:28,102 --> 00:30:29,137 Kan ik dichterbij komen? 516 00:30:35,109 --> 00:30:36,662 Ik ben een fout, oké? 517 00:30:38,284 --> 00:30:40,780 Ik ben altijd een fout geweest. 518 00:30:40,804 --> 00:30:42,944 Maar weet je hoeveel ik van je houd. 519 00:30:47,397 --> 00:30:49,192 We kunnen dit oplossen. 520 00:30:50,641 --> 00:30:53,092 We kunnen dit uitzoeken, wij twee. 521 00:30:54,783 --> 00:30:56,969 Er hoeft niets te veranderen vanwege mijn fouten. 522 00:30:56,993 --> 00:30:59,074 We moeten gewoon opschieten de timing. 523 00:30:59,098 --> 00:31:00,789 We kunnen dit nog steeds voor elkaar krijgen. 524 00:31:09,005 --> 00:31:10,361 Trek het uit? 525 00:31:10,385 --> 00:31:13,399 Ik heb eten nodig, kleren. 526 00:31:13,423 --> 00:31:15,366 Oké, en dan jij haal de paspoorten. 527 00:31:15,390 --> 00:31:17,254 - We kunnen... - Tom, je hebt een dochter. 528 00:31:19,084 --> 00:31:20,613 Wat, zou je haar gewoon verlaten? 529 00:31:20,637 --> 00:31:22,063 Ik ben een dode man, Maggie. 530 00:31:22,087 --> 00:31:23,687 Ik kan bijna niet zomaar teruglopen in Pelorus. 531 00:31:25,676 --> 00:31:26,781 Ja dat kan. 532 00:31:27,506 --> 00:31:29,070 - Nee, nee, dat kan. Jij kan. - Nee. 533 00:31:29,094 --> 00:31:30,692 Dat is hoe we dit oplossen. 534 00:31:30,716 --> 00:31:32,200 Je loopt gewoon weer naar binnen. 535 00:31:33,167 --> 00:31:34,627 Zeg dat je verdwaald bent in het bos. 536 00:31:34,651 --> 00:31:36,101 Het is niet eens een leugen. 537 00:31:37,412 --> 00:31:39,080 Het is te laat. 538 00:31:39,104 --> 00:31:41,244 Het is niet wat we hadden gepland, maar ... 539 00:31:42,210 --> 00:31:44,706 De mensen in Pelorus, 540 00:31:44,730 --> 00:31:47,008 ze stellen hun vertrouwen in jou, in ons. 541 00:31:50,909 --> 00:31:53,877 Als je de ... de risico's zag die ze naar je hebben gezocht. 542 00:31:55,396 --> 00:31:56,984 Tegen hen liegen is ... 543 00:31:59,607 --> 00:32:01,402 Hoe kan ik over vertrouwen praten? 544 00:32:06,441 --> 00:32:07,926 We zouden kunnen blijven. 545 00:32:09,479 --> 00:32:10,859 In Pelorus? 546 00:32:12,654 --> 00:32:14,943 Nou, we kunnen het niet ongedaan maken wat we al hebben gedaan, 547 00:32:14,967 --> 00:32:19,040 maar we kunnen gewoon stoppen stop gewoon nu. 548 00:32:20,904 --> 00:32:23,124 Misschien zullen jij en ik het overleven dit, en misschien zullen we dat niet doen. 549 00:32:23,148 --> 00:32:25,540 Maar er is een mooie 8 maanden oud meisje 550 00:32:25,564 --> 00:32:27,738 terug in die stad, en ze is van jou. 551 00:32:29,085 --> 00:32:30,258 Hoe zit het met het geld? 552 00:32:31,880 --> 00:32:33,548 Ik geef niet om het geld. 553 00:32:33,572 --> 00:32:37,069 Nee, je kunt geen $ 160 miljoen achterlaten rot waar het ook is. 554 00:32:37,093 --> 00:32:39,312 Ik kan. We kunnen. We moeten. 555 00:32:39,336 --> 00:32:40,959 Nee! Nee. 556 00:32:43,099 --> 00:32:45,008 De politie wil interviewen me. Ze zullen er nooit in trappen. 557 00:32:45,032 --> 00:32:46,423 Je zult moeten masseren de waarheid, oké? 558 00:32:46,447 --> 00:32:48,045 - Ik kan het niet! - We kunnen dit! 559 00:32:48,069 --> 00:32:51,210 Ik ga niet terug, oké ?! Ik ga niet terug! 560 00:32:54,938 --> 00:32:56,398 Oké, we moeten het geld hebben. 561 00:32:56,422 --> 00:32:58,331 We moeten het geld krijgen en we moeten verdwijnen. 562 00:32:58,355 --> 00:33:01,093 We hadden één kans om het te doen verkeerde ding, en we hebben het genomen. 563 00:33:01,117 --> 00:33:03,222 En nu hebben we één kans om het goed te maken. 564 00:33:04,361 --> 00:33:05,984 Nou, ik neem het niet aan. 565 00:33:12,473 --> 00:33:13,715 Haar naam is Bella. 566 00:33:16,373 --> 00:33:17,730 Jouw dochter. 567 00:33:17,754 --> 00:33:19,307 Oh kom op. 568 00:33:22,034 --> 00:33:23,805 We kunnen haar geld sturen. 569 00:33:23,829 --> 00:33:25,531 We kunnen opzetten een trustfonds voor haar. 570 00:33:25,555 --> 00:33:28,558 Ze kan een geweldig leven hebben zonder het voor ons te verpesten. 571 00:33:31,043 --> 00:33:32,389 Zou je haar echt gewoon verlaten? 572 00:33:33,804 --> 00:33:36,635 Al deze jaren, Ik heb het zo druk gehad met vechten. 573 00:33:40,880 --> 00:33:42,192 Je vader had gelijk. 574 00:33:43,331 --> 00:33:44,988 Je hebt niet wat nodig is. 575 00:33:49,993 --> 00:33:52,351 Dus je laat me hier achter? Is dat het? 576 00:33:52,375 --> 00:33:53,593 Je laat me hier achter voor dood 577 00:33:53,617 --> 00:33:55,492 na alles Heb ik voor je gedaan? 578 00:33:55,516 --> 00:34:00,083 Oh, wat, je hebt gelogen en je werd geladen 579 00:34:00,107 --> 00:34:02,154 en je sliep voor mij? 580 00:34:02,178 --> 00:34:04,156 - Je hebt geen idee! - Ik heb een idee. 581 00:34:04,180 --> 00:34:05,433 Ik heb iemand vermoord! 582 00:34:07,873 --> 00:34:09,806 Oké, ik heb iemand vermoord! 583 00:34:16,847 --> 00:34:18,401 Waar heb je het over? 584 00:34:22,543 --> 00:34:23,785 De kluizenaar. 585 00:34:33,899 --> 00:34:35,566 Het was een ongeluk. 586 00:34:35,590 --> 00:34:37,810 Hij was gek. 587 00:34:37,834 --> 00:34:39,284 Hij ging voor zijn pistool. 588 00:34:40,871 --> 00:34:43,195 Ik was er als eerste. Ik wilde het niet doen, oké? 589 00:34:43,219 --> 00:34:45,852 Ik wilde het niet doen maar hij is dood. 590 00:34:45,876 --> 00:34:48,879 Hij is dood. En ik heb hem vermoord. 591 00:34:56,715 --> 00:34:58,337 Wat heb je gedaan met de ... 592 00:35:00,719 --> 00:35:02,445 Waar is hij? 593 00:35:06,345 --> 00:35:08,244 Niemand zal hem zoeken. 594 00:35:11,419 --> 00:35:13,283 We zijn allang weg als hij ooit is gevonden. 595 00:35:16,424 --> 00:35:20,404 Tom, dat is iemands echtgenoot of vader. 596 00:35:20,428 --> 00:35:21,740 Nee, hij is niemand. 597 00:35:27,573 --> 00:35:30,473 Ik zeg het je. Ik heb ervoor gezorgd. 598 00:35:36,410 --> 00:35:37,652 Wie ben je? 599 00:35:41,242 --> 00:35:43,772 Ik zal je vertellen wie ik niet ben. 600 00:35:43,796 --> 00:35:45,153 Ik ben niet de slappe watje 601 00:35:45,177 --> 00:35:46,672 niemand dacht kon zijn eigen reet afvegen, 602 00:35:46,696 --> 00:35:49,043 laat staan ​​een fortuin stelen en kom ermee weg. 603 00:36:02,056 --> 00:36:03,678 Het kan nog steeds werken. 604 00:36:10,823 --> 00:36:12,584 We lopen terug de stad in. 605 00:36:13,999 --> 00:36:16,035 En jij vertelt de waarheid. 606 00:36:17,105 --> 00:36:19,532 U zegt dat er een ongeluk is gebeurd en je deed wat je moest doen ... 607 00:36:19,556 --> 00:36:21,293 Jij gaat nergens heen zonder mij. 608 00:36:21,317 --> 00:36:22,915 - Laat me gaan. - Waarom? 609 00:36:22,939 --> 00:36:26,322 Zodat je terug kunt gaan een nieuw leven beginnen zonder mij? 610 00:36:27,357 --> 00:36:29,463 Ik zou dat nooit doen. 611 00:36:30,464 --> 00:36:32,190 Ik heb gewoon tijd nodig om na te denken. 612 00:36:32,776 --> 00:36:34,019 Nee! 613 00:36:35,469 --> 00:36:37,885 O mijn God. 614 00:36:38,817 --> 00:36:40,922 Oh, mijn God, het spijt me zo. 615 00:36:42,130 --> 00:36:43,373 Ben je oke? 616 00:36:45,548 --> 00:36:46,721 Het gaat goed met mij. 617 00:36:48,585 --> 00:36:50,701 Oke? Ik zou je nooit pijn doen. 618 00:36:50,725 --> 00:36:52,151 Het gaat goed met mij. 619 00:36:52,175 --> 00:36:53,290 Ik zou je nooit pijn doen. Ik bedoelde het niet. 620 00:36:53,314 --> 00:36:54,533 - Ik weet. - Ik zou je nooit pijn doen. 621 00:36:54,557 --> 00:36:56,006 - Dat weet je. - Ik weet. 622 00:37:01,184 --> 00:37:02,644 Ik ben ok. 623 00:37:02,668 --> 00:37:04,256 Het gaat goed met mij. 624 00:37:07,915 --> 00:37:10,445 Ik ga gewoon naar de boot en krijg hier iets voor. 625 00:37:10,469 --> 00:37:12,620 Nee nee nee nee nee. 626 00:37:12,644 --> 00:37:14,829 Ik-ik denk het niet je zou dat moeten doen. 627 00:37:14,853 --> 00:37:17,280 Ik ben zo terug. 628 00:37:17,304 --> 00:37:18,798 Ik beloof. 629 00:37:18,822 --> 00:37:22,181 Oké, niemand kan je zien dus je blijft gewoon hier. 630 00:37:22,205 --> 00:37:23,379 Ben zo terug. 631 00:37:35,701 --> 00:37:37,921 Ik kan niet zonder jou leven. 632 00:37:37,945 --> 00:37:39,865 Jij bent alles wat ik heb. Ik ga hier in mijn eentje dood. 633 00:38:26,925 --> 00:38:28,651 Maggie! 634 00:38:32,482 --> 00:38:33,932 Maggie. 635 00:38:38,177 --> 00:38:39,834 Maggie! 636 00:38:49,913 --> 00:38:52,122 Maggie! 637 00:38:58,197 --> 00:38:59,820 Baby het spijt me. 638 00:39:01,856 --> 00:39:03,513 Het spijt me zeer. 639 00:39:07,586 --> 00:39:09,381 Het spijt me altijd. 640 00:39:11,866 --> 00:39:13,879 Het spijt me! 641 00:39:13,903 --> 00:39:16,388 Maggie, het spijt me! 642 00:39:22,532 --> 00:39:24,890 Maggie. 643 00:39:24,914 --> 00:39:27,261 Kom gewoon naar buiten, schat. 644 00:39:30,022 --> 00:39:31,369 Het spijt me! 645 00:39:34,164 --> 00:39:35,452 Het spijt me mijn hele leven. 646 00:39:35,476 --> 00:39:37,927 Heb je enig idee hoe dat is? 647 00:39:39,204 --> 00:39:41,734 Heb je enig idee hoe dat is, 648 00:39:41,758 --> 00:39:45,486 sorry je hele ellende verdomd leven ?! 649 00:39:46,418 --> 00:39:48,731 Ik wil gewoon dat je me vertrouwt. 650 00:39:49,594 --> 00:39:51,665 Je kunt me vertrouwen, oké? 651 00:39:54,081 --> 00:39:55,669 U kunt me vertrouwen. 652 00:39:57,602 --> 00:39:59,845 Je geeft me nooit de kans wel. 653 00:40:01,019 --> 00:40:05,403 Je zegt dat je vertrouwen in me hebt en je bewijst het nooit. 654 00:40:09,027 --> 00:40:10,822 Je bewijst het nooit! 655 00:40:12,858 --> 00:40:15,181 Ik heb je vertrouwd met alles, Maggie. 656 00:40:15,205 --> 00:40:18,036 Ik heb je vertrouwd alles omdat ik van je hou. 657 00:40:19,693 --> 00:40:21,222 Maggie, ik hou van je! 658 00:40:21,246 --> 00:40:23,362 Ik hou van je! 659 00:40:23,386 --> 00:40:25,181 Hoor je me? 660 00:40:35,053 --> 00:40:36,720 Baby! 661 00:40:36,744 --> 00:40:38,746 Wacht even. Wacht! 662 00:40:44,303 --> 00:40:45,753 Stop met rennen! 663 00:40:47,583 --> 00:40:49,146 Ik zei stop... 664 00:40:49,170 --> 00:40:51,000 rennen! 665 00:41:05,048 --> 00:41:06,336 Baby! 666 00:41:08,155 --> 00:41:10,202 Ik ga je geen pijn doen. 667 00:41:10,226 --> 00:41:12,470 Je hoeft alleen maar te stoppen met rennen. 668 00:41:20,270 --> 00:41:21,651 Maggie! 669 00:41:26,760 --> 00:41:28,658 Tom, alsjeblieft. 670 00:41:35,769 --> 00:41:37,919 Ik hou zo verdomd veel van je baby. 671 00:41:37,943 --> 00:41:39,255 Alstublieft. 672 00:41:40,118 --> 00:41:41,233 Baby, ik hou van je! 673 00:41:41,257 --> 00:41:44,581 Tom. Alstublieft. 674 00:41:44,605 --> 00:41:46,583 Alles wat ik wil is voor ons samen zijn. 675 00:41:46,607 --> 00:41:47,712 Oke? Dat is alles wat ik wil. 676 00:41:49,092 --> 00:41:51,405 Leg het geweer neer, en we kunnen erover praten. 677 00:41:53,718 --> 00:41:56,479 Nee, maar het is het pistool dat maakt je aan het luisteren. 678 00:41:57,791 --> 00:42:00,114 Ik weet niet wat ik moet doen. 679 00:42:00,138 --> 00:42:01,898 Zeg me gewoon wat ik moet doen. 680 00:42:03,313 --> 00:42:04,694 Hou op. 681 00:42:07,317 --> 00:42:09,596 Schatje, we hebben het gewoon nodig om hier weg te komen, oké? 682 00:42:10,424 --> 00:42:11,953 We moeten hier nu weg, 683 00:42:11,977 --> 00:42:13,507 en dan is alles komt goed, oké? 684 00:42:13,531 --> 00:42:15,267 Ik beloof jou, alles komt goed! 685 00:42:15,291 --> 00:42:17,327 Alles komt goed, Ik beloof. 686 00:42:19,778 --> 00:42:21,342 Oké, Jack verwacht me terug 687 00:42:21,366 --> 00:42:25,646 en er is nog steeds politie overal vanwege Aroha. 688 00:42:26,958 --> 00:42:29,592 En als iemand de man vindt die je hebt vermoord, Tom ... 689 00:42:29,616 --> 00:42:32,077 Je houdt niet meer van me! 690 00:42:32,101 --> 00:42:33,147 Doe je?! 691 00:42:33,171 --> 00:42:35,805 Tom, leg alsjeblieft het pistool neer. 692 00:42:35,829 --> 00:42:37,392 Alstublieft. 693 00:42:37,416 --> 00:42:39,325 Je zou het geld kunnen gaan halen Oke? 694 00:42:39,349 --> 00:42:40,603 Ik zal je vertellen hoe. 695 00:42:40,627 --> 00:42:42,352 Je moet het gewoon weten waar te gaan. 696 00:42:43,940 --> 00:42:46,056 Je houdt niet meer van me. 697 00:42:46,080 --> 00:42:47,264 Tom, alsjeblieft! 698 00:43:25,488 --> 00:43:28,488 Ondertitels >>>> oakislandtk <<<<<

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.