All language subtitles for The.Other.Guy.S01E05.Web-DL.NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,755 --> 00:00:08,759
Переведено релиз-группой PhysKids
2
00:00:10,814 --> 00:00:12,754
Последний вызов на посадку
3
00:00:12,760 --> 00:00:15,180
для мистера Эй Джея Эймона
и мисс Оливии Коллинс.
4
00:00:15,529 --> 00:00:16,784
Идёт посадка
5
00:00:16,790 --> 00:00:18,194
на транзитный рейс до Шри-Ланки.
6
00:00:18,289 --> 00:00:21,049
Просим вас немедленно пройти к выходу.
7
00:00:25,988 --> 00:00:27,618
Мы пропустим нахрен самолёт.
8
00:00:27,624 --> 00:00:29,248
Ты зачем поставил там галочку?
9
00:00:29,254 --> 00:00:30,729
Да я просто задумался.
10
00:00:30,735 --> 00:00:33,013
Прочитал невнимательно.
11
00:00:39,348 --> 00:00:40,568
Мистер Эймон?
12
00:00:40,668 --> 00:00:42,288
У него нет с собой 10 000$.
13
00:00:42,388 --> 00:00:44,048
Боже, да он до сих пор берёт авансы.
14
00:00:44,148 --> 00:00:45,928
Это ошибка. Просто случайность.
15
00:00:46,028 --> 00:00:48,008
Прошу сюда, сэр.
16
00:00:48,014 --> 00:00:49,634
Нам нужно на рейс.
17
00:00:49,640 --> 00:00:51,737
Отпуск по отдельности, ладно? Иди.
18
00:00:51,828 --> 00:00:53,208
Давай! Иди!
19
00:00:53,308 --> 00:00:54,488
- Серьёзно?
- Да! Иди!
20
00:00:54,588 --> 00:00:56,768
Нет смысла нам обоим всё пропускать.
Просто иди.
21
00:00:56,868 --> 00:00:58,448
Увидимся там.
22
00:00:58,548 --> 00:01:00,548
Прости.
23
00:01:13,948 --> 00:01:15,308
Вы указали в анкете,
24
00:01:15,388 --> 00:01:18,628
что перевозите деньги и ценности
на общую сумму в 10 000$.
25
00:01:22,868 --> 00:01:25,068
Что вы везёте в Сингапур?
26
00:01:45,948 --> 00:01:48,308
Мы испортили сюрприз?
27
00:01:50,548 --> 00:01:51,810
Нет.
28
00:01:53,348 --> 00:01:56,148
Зачем вы везёте кольцо в Сингапур?
29
00:02:01,028 --> 00:02:02,448
Не знаю.
30
00:02:47,788 --> 00:02:50,968
Наконец-то!
Пропустил вчера невероятный день.
31
00:02:50,974 --> 00:02:53,196
Это потрясающая страна.
32
00:02:53,240 --> 00:02:55,700
Ты почему невнимательно читал анкету?
33
00:02:55,800 --> 00:02:57,500
Я не подумал.
34
00:03:04,360 --> 00:03:06,460
У тебя же номер получше?
35
00:03:07,191 --> 00:03:10,106
Я бы не сказала, что лучше.
36
00:03:10,114 --> 00:03:11,420
Но...
37
00:03:11,520 --> 00:03:14,220
У меня явно меньше
крысиных какашек на полу.
38
00:03:14,320 --> 00:03:16,320
Ага.
39
00:03:34,047 --> 00:03:35,707
Не клади свои мерзкие ноги
40
00:03:35,713 --> 00:03:36,933
на мою чистую одежду, ладно?
41
00:03:36,939 --> 00:03:38,379
Это твоя куртка мерзкая.
42
00:03:38,385 --> 00:03:40,145
Зачем тебе это?
43
00:03:40,522 --> 00:03:42,022
Я сутки проторчал в аэропорту.
44
00:03:42,028 --> 00:03:43,528
И не мог проскользнуть в бизнес-зал.
45
00:03:43,534 --> 00:03:44,898
Боже, я же не виновата,
46
00:03:44,904 --> 00:03:46,451
что ты не прочитал анкету нормально!
47
00:03:46,457 --> 00:03:49,354
Ты можешь просто...
Я не такой, как ты, понимаешь?
48
00:03:49,360 --> 00:03:51,940
- Теперь я люблю чистые вещи.
- Неужели?
49
00:03:55,320 --> 00:03:58,088
Помой ноги!
50
00:03:58,094 --> 00:04:00,674
- Папа.
- Ты же обещал позвонить.
51
00:04:00,680 --> 00:04:02,702
Да, собирался. Просто...
52
00:04:02,708 --> 00:04:05,620
Напился в аэропорту.
53
00:04:05,720 --> 00:04:08,540
Эй Джей, я расстроен.
54
00:04:08,640 --> 00:04:10,500
Расисты вернулись на тропу войны?
55
00:04:10,600 --> 00:04:11,940
Нет, дело в курицах.
56
00:04:12,040 --> 00:04:13,900
Одна клюнула меня в глаз.
57
00:04:14,000 --> 00:04:16,020
Решила, что это виноградина!
58
00:04:16,026 --> 00:04:18,140
Другая всё время торчит в воде
59
00:04:18,240 --> 00:04:19,580
и не двигается с места.
60
00:04:21,880 --> 00:04:24,380
Все остальные...
61
00:04:26,240 --> 00:04:28,100
Лив с тобой? Дай ей трубку.
62
00:04:28,200 --> 00:04:30,780
- Помогите!
- Нет, нет, пап. Я в бассейне.
63
00:04:30,880 --> 00:04:32,940
- Это ребёнок кричит.
- Нет, это я!
64
00:04:33,040 --> 00:04:34,623
Нет, нет, я не знаю, где Лив.
65
00:04:34,629 --> 00:04:36,740
Всё кончено, пап.
66
00:04:39,880 --> 00:04:42,660
Если увидишь там куриц,
67
00:04:42,760 --> 00:04:44,060
держись от них подальше.
68
00:04:44,160 --> 00:04:45,940
Ладно, ещё поговорим.
69
00:04:46,040 --> 00:04:47,460
Пока.
70
00:04:47,560 --> 00:04:49,560
Послушай...
71
00:04:50,560 --> 00:04:52,420
Он только стал привыкать.
72
00:04:52,859 --> 00:04:56,040
Ага. Схожу за соком.
73
00:05:07,000 --> 00:05:09,320
Тупое кольцо.
74
00:05:14,285 --> 00:05:17,648
Благодарю вас!
75
00:05:19,294 --> 00:05:22,114
- Стеклянные нельзя?
- Могут выселить, сэр.
[Стеклянная посуда у бассейна запрещена]
76
00:05:22,120 --> 00:05:23,820
Понятно.
77
00:05:23,920 --> 00:05:25,720
Если в Австралии
подают выпивку в пластике,
78
00:05:25,726 --> 00:05:27,228
значит, слишком много людей
79
00:05:27,234 --> 00:05:28,861
надирается в хлам в этом баре.
80
00:05:28,867 --> 00:05:31,378
Такие прямо в морду.
81
00:05:33,375 --> 00:05:36,335
На Шри-Ланке тоже
много пьяных австралийцев, сэр.
82
00:05:40,428 --> 00:05:42,288
Насчёт того случая...
83
00:05:42,294 --> 00:05:44,074
Хочу, чтобы это стало
достойным прощанием.
84
00:05:44,080 --> 00:05:45,940
Нужно поболтать с тем парнем.
85
00:05:46,606 --> 00:05:49,268
Не уверен, что нужно.
86
00:05:49,274 --> 00:05:51,734
Он выглядит таким одиноким
в этих своих льняных брюках.
87
00:05:51,834 --> 00:05:53,468
Не хочу весь отпуск смотреть на него
88
00:05:53,474 --> 00:05:55,674
и делать вид, что мне не пофиг!
89
00:06:00,099 --> 00:06:01,719
- Привет.
- Стоп.
90
00:06:01,819 --> 00:06:04,159
Ведутся строительные работы.
91
00:06:04,259 --> 00:06:06,279
Здесь не занято?
92
00:06:06,285 --> 00:06:08,421
Могло бы быть,
93
00:06:08,427 --> 00:06:09,664
но не сегодня.
94
00:06:10,099 --> 00:06:12,159
Дайте угадаю, медовый месяц?
95
00:06:12,259 --> 00:06:14,559
- Вообще не угадали.
- Боже!
96
00:06:14,659 --> 00:06:16,919
Надеюсь, я не испортил план, приятель.
97
00:06:19,085 --> 00:06:20,465
Отличная погода для бассейна.
98
00:06:20,471 --> 00:06:22,211
Прямой лучи не для меня.
99
00:06:22,499 --> 00:06:25,519
Я только что татушку свёл.
100
00:06:26,104 --> 00:06:27,799
Женское имя.
101
00:06:27,899 --> 00:06:29,839
Глупость.
102
00:06:29,939 --> 00:06:32,239
Но Клаудии бы здесь понравилось.
103
00:06:32,339 --> 00:06:34,359
Такой симпатяга, как ты,
104
00:06:34,365 --> 00:06:36,998
легко найдёт ей замену.
105
00:06:38,498 --> 00:06:40,559
Клаудию не заменить, приятель.
106
00:06:41,475 --> 00:06:43,277
Раньше я тоже так думал,
107
00:06:43,283 --> 00:06:44,484
но это невозможно.
108
00:06:44,579 --> 00:06:46,885
- Мне так жаль.
- Ага.
109
00:06:47,899 --> 00:06:49,919
Я уже все глаза выплакал.
110
00:06:50,019 --> 00:06:51,639
Ну и хорошо.
111
00:06:51,739 --> 00:06:54,859
Самое время, мы расстались 15 лет назад.
112
00:06:57,659 --> 00:06:59,239
Ладно, за вас!
113
00:07:01,499 --> 00:07:04,339
Столик шаткий, наверное.
114
00:07:16,819 --> 00:07:18,541
Не отвлекай меня,
115
00:07:18,547 --> 00:07:20,124
когда я играю.
116
00:07:20,219 --> 00:07:21,679
В четверг будет традиционный ужин
117
00:07:21,779 --> 00:07:24,239
с морепродуктами и народными танцами.
118
00:07:24,339 --> 00:07:27,564
Я почти наверняка не пойду, но спасибо.
119
00:07:27,570 --> 00:07:29,444
Он хочет сказать, что мы подумаем.
120
00:07:29,539 --> 00:07:31,539
Спасибо.
[Благодарит на сингальском]
121
00:07:33,019 --> 00:07:35,559
Завтра на лондонском "Лордс"
начинается крикет.
122
00:07:35,565 --> 00:07:37,785
Я проведу вечер четверга,
как и другие вечера,
123
00:07:37,791 --> 00:07:39,891
надираясь в баре, сэр.
124
00:07:40,179 --> 00:07:41,659
Посмотрю, как Австралия продует.
125
00:07:41,739 --> 00:07:44,039
Давай сходим?
126
00:07:44,139 --> 00:07:46,079
Проведёшь один вечер культурно,
127
00:07:46,085 --> 00:07:47,862
а потом бухай пять дней
с чистой совестью.
128
00:07:47,868 --> 00:07:49,726
Я следующий!
129
00:07:50,739 --> 00:07:52,894
Я ничего не хочу сказать,
130
00:07:52,900 --> 00:07:55,639
но это что, курорт в гейском районе?
131
00:07:55,739 --> 00:07:57,479
Ты про то, что они держатся за руки?
132
00:07:57,485 --> 00:07:59,385
Тут все парни так делают.
133
00:07:59,461 --> 00:08:01,281
- Правда?
- Ага.
134
00:08:01,287 --> 00:08:02,510
Это дружеский жест.
135
00:08:02,516 --> 00:08:04,452
Как рукопожатие, но на весь день.
136
00:08:06,539 --> 00:08:08,759
На самом деле это чудесно.
137
00:08:08,953 --> 00:08:10,853
Клаудс не любила держать меня за руку,
138
00:08:10,859 --> 00:08:13,019
говорила, что у меня ладони потные.
139
00:08:14,219 --> 00:08:16,219
А это что?
140
00:08:19,139 --> 00:08:21,519
Не уверен, что готов веселиться.
141
00:08:21,619 --> 00:08:23,719
Дороговато.
142
00:08:24,249 --> 00:08:27,053
Наверное, просто посижу в баре.
143
00:08:27,059 --> 00:08:29,079
Ты видел, что здесь показывают крикет?
144
00:08:29,179 --> 00:08:30,399
Не хочешь?..
145
00:08:30,499 --> 00:08:32,558
Мы вроде...
146
00:08:32,564 --> 00:08:34,684
Пойдём на ужин.
147
00:08:34,690 --> 00:08:35,751
Ага.
148
00:08:36,166 --> 00:08:37,533
Только что забронировали.
149
00:08:38,674 --> 00:08:42,094
Я неправильно посчитал курс.
150
00:08:42,100 --> 00:08:44,800
Не так уж и дорого.
151
00:08:44,979 --> 00:08:46,919
Шведский стол, танцы...
152
00:08:47,556 --> 00:08:48,841
Возможно,
153
00:08:48,847 --> 00:08:50,194
я и схожу.
154
00:08:50,200 --> 00:08:51,749
Жду не дождусь.
155
00:09:05,819 --> 00:09:08,024
Думаешь, они счастливы?
156
00:09:08,779 --> 00:09:10,213
"Вот и всё.
157
00:09:10,369 --> 00:09:12,804
Это моя жизнь".
158
00:09:12,899 --> 00:09:14,549
"Давай скажем властям,
159
00:09:14,555 --> 00:09:16,204
как сильно мы любим друг друга".
160
00:09:16,210 --> 00:09:18,750
"И пока мы здесь, я продлю права".
161
00:09:18,939 --> 00:09:20,754
"Да, пусть наши друзья
162
00:09:20,760 --> 00:09:22,721
летят на Шри-Ланку
163
00:09:22,727 --> 00:09:24,368
и готовят нам свадьбу,
164
00:09:24,462 --> 00:09:26,599
даже если мы адвокаты, а они на мели".
165
00:09:26,699 --> 00:09:28,699
Может, они действительно счастливы.
166
00:09:30,739 --> 00:09:32,359
Не промажь.
167
00:09:32,459 --> 00:09:36,039
Не. Промажь.
168
00:09:36,139 --> 00:09:38,119
Я не промажу. Нет.
169
00:09:38,125 --> 00:09:39,213
Если промажешь,
170
00:09:39,219 --> 00:09:40,762
будешь чистить мне креветки
171
00:09:40,768 --> 00:09:42,364
в течение всего отпуска,
172
00:09:42,459 --> 00:09:43,799
даже в 11 вечера,
173
00:09:43,899 --> 00:09:45,759
даже если ты только что из душа.
174
00:09:45,859 --> 00:09:48,098
А если попаду?
175
00:09:48,104 --> 00:09:49,924
Ты не попадешь.
176
00:09:50,019 --> 00:09:51,599
Как насчёт...
177
00:09:51,699 --> 00:09:53,519
минета?
178
00:09:53,525 --> 00:09:55,159
Ты явно не отошёл от перелёта,
179
00:09:55,165 --> 00:09:56,575
если думаешь, что мой рот
180
00:09:56,581 --> 00:09:57,764
окажется рядом с этой штукой.
181
00:09:57,859 --> 00:09:59,519
Ладно, а если отсюда?
182
00:10:03,179 --> 00:10:04,519
Ладно, подожди.
183
00:10:04,619 --> 00:10:06,639
Хорошо, как насчёт...
184
00:10:06,739 --> 00:10:08,739
- Хорошо, хорошо.
- Отсюда?
185
00:10:10,161 --> 00:10:12,042
Один, два...
186
00:10:12,251 --> 00:10:13,789
три!
187
00:10:13,939 --> 00:10:16,079
Ну же!
188
00:10:17,579 --> 00:10:19,239
Боже, ты меня напугал.
189
00:10:19,339 --> 00:10:21,339
Забавная игра.
190
00:10:24,299 --> 00:10:27,819
Я пойду прогуляюсь.
191
00:10:33,939 --> 00:10:36,199
Вы пришли на массаж, сэр?
192
00:10:36,299 --> 00:10:37,679
16 000 рупий.
193
00:10:38,099 --> 00:10:40,639
Нет, я один.
194
00:10:40,739 --> 00:10:42,799
Но, сэр, заказ на пару.
195
00:10:42,805 --> 00:10:45,985
Да, но я не пара. Я один.
196
00:10:46,179 --> 00:10:48,097
Но, сэр, у нас и другие гости
197
00:10:48,103 --> 00:10:50,037
хотят на массаж.
198
00:10:50,499 --> 00:10:53,399
Отлично! Пусть перехотят.
199
00:10:53,499 --> 00:10:55,779
Номер 14. Пока.
200
00:11:01,979 --> 00:11:05,279
Нет, слушай, прости, приятель.
Это небезопасно.
201
00:11:05,285 --> 00:11:07,653
Можешь позвать свою маму?
202
00:11:08,579 --> 00:11:10,034
Джон там, да?
203
00:11:10,040 --> 00:11:12,004
Нет, нет, всё в порядке.
204
00:11:12,010 --> 00:11:13,670
Поговорим позже.
205
00:11:13,676 --> 00:11:15,736
Пока. Люблю тебя.
206
00:11:16,019 --> 00:11:18,919
Эй Джей! Это ж надо!
207
00:11:19,019 --> 00:11:20,719
Добро пожаловать, сэр.
208
00:11:20,725 --> 00:11:22,693
Будьте понежнее.
209
00:11:22,699 --> 00:11:24,819
Мне только что татуировку свели.
210
00:11:28,106 --> 00:11:31,179
Немного сингальского для тебя.
211
00:11:40,180 --> 00:11:46,181
Следите за свежими релизами
в нашем переводе на сайте phys-kids.com
212
00:12:01,182 --> 00:12:03,042
Прости, приятель.
213
00:12:03,715 --> 00:12:05,869
Это всегда вызывает
214
00:12:05,875 --> 00:12:08,444
столько забытых воспоминаний.
215
00:12:08,450 --> 00:12:09,830
Да.
216
00:12:10,019 --> 00:12:12,239
Забытые воспоминания
217
00:12:12,339 --> 00:12:13,999
хуже всего.
218
00:12:14,099 --> 00:12:15,759
Полнолуние тоже влияет.
219
00:12:16,264 --> 00:12:18,479
Говорят, сегодня луна
будет очень красивая.
220
00:12:18,485 --> 00:12:21,105
Хочу сходить на пляж, посмотреть.
221
00:12:21,299 --> 00:12:23,199
Звучит здорово.
222
00:12:23,299 --> 00:12:25,041
В 11 вечера
223
00:12:25,047 --> 00:12:26,888
будет особенно красиво.
224
00:12:27,259 --> 00:12:28,833
Может, зайти за тобой?
225
00:12:28,839 --> 00:12:30,524
Пойдём вместе.
226
00:12:30,619 --> 00:12:32,479
Посмотрим игру перед этим?
227
00:12:32,485 --> 00:12:34,745
Нет, нет, нет.
Тебе не обязательно это делать.
228
00:12:34,751 --> 00:12:36,407
Да мне по пути, вообще-то.
229
00:12:36,413 --> 00:12:37,844
Давай в семь.
230
00:12:37,850 --> 00:12:39,950
У нас целая ночь впереди.
231
00:12:40,139 --> 00:12:41,760
Можно мне виски со льдом
232
00:12:41,766 --> 00:12:43,444
и большой бокал пива.
233
00:12:43,539 --> 00:12:45,079
- Нет, сэр.
- Что?
234
00:12:45,179 --> 00:12:47,444
Пойя, приятель.
235
00:12:47,835 --> 00:12:49,333
День полнолуния.
236
00:12:49,339 --> 00:12:51,482
Никакой выпивки,
237
00:12:51,488 --> 00:12:54,344
ни здесь, ни где-то ещё.
238
00:12:59,264 --> 00:13:01,264
Блять!
239
00:13:11,459 --> 00:13:13,519
Я прячусь от Деймона.
240
00:13:13,619 --> 00:13:15,639
Сказал, что я твой муж. И мне дали ключ.
241
00:13:15,739 --> 00:13:17,519
Сегодня Пойя,
242
00:13:17,525 --> 00:13:18,957
а повсюду пьяные австралийцы,
243
00:13:18,963 --> 00:13:20,355
смотрят игру.
244
00:13:20,361 --> 00:13:22,139
Меня пытались напоить из ботинка.
245
00:13:23,571 --> 00:13:24,831
Креветку?
246
00:13:24,837 --> 00:13:26,083
Нет.
247
00:13:28,099 --> 00:13:30,679
Могу я остаться на ночь?
248
00:13:30,779 --> 00:13:32,719
Нет, Эй Джей. Не стоит.
249
00:13:32,819 --> 00:13:35,359
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
250
00:13:35,459 --> 00:13:38,239
У тебя кондиционер есть. Умоляю.
251
00:13:38,245 --> 00:13:39,745
Деймон включил режим вредителя.
252
00:13:39,751 --> 00:13:43,011
- Не трогай меня.
- И я трезвый.
253
00:13:43,299 --> 00:13:45,079
Это к лучшему.
254
00:13:45,085 --> 00:13:46,422
Моя моча была похожа на чай.
255
00:13:46,428 --> 00:13:47,884
Это омерзительно.
256
00:13:47,979 --> 00:13:49,919
Слушай, я раздвину кровати.
257
00:13:50,019 --> 00:13:52,919
И не будет стояка у твоей попки.
258
00:13:53,019 --> 00:13:54,359
Пожалуйста, умоляю тебя.
259
00:13:54,459 --> 00:13:57,219
Боже, ты не представляешь,
как мне это нужно.
260
00:13:59,579 --> 00:14:00,639
Ладно!
261
00:14:00,739 --> 00:14:02,988
Ты, твои вонючие ручонки
262
00:14:02,994 --> 00:14:05,164
и мои креветки идут на диван.
263
00:14:05,170 --> 00:14:07,450
Спасибо, спасибо, спасибо.
264
00:14:07,456 --> 00:14:09,584
Слава тебе, господи.
265
00:14:13,899 --> 00:14:16,559
Надо было взять тот ботинок с собой.
266
00:14:40,219 --> 00:14:42,999
Эй Джей!
267
00:14:43,005 --> 00:14:44,785
Тише! Я тоже его видел.
268
00:14:44,979 --> 00:14:47,719
Эй Джей, что за хуйня?
269
00:14:47,819 --> 00:14:50,963
Эй Джей! Эй Джей, это Деймон.
270
00:14:52,339 --> 00:14:54,619
Крикет совершенно потрясный.
271
00:14:55,634 --> 00:14:58,847
Не шевелись. Он почувствует движение.
272
00:14:59,853 --> 00:15:03,473
Да ладно! Пойдём досмотрим игру.
273
00:15:03,699 --> 00:15:06,879
- Оззи, Оззи, Оззи!
- Блять!
274
00:15:06,979 --> 00:15:08,979
Это Деймон.
275
00:15:10,395 --> 00:15:12,199
Это не смешно.
276
00:15:12,299 --> 00:15:14,096
Это не смешно. Мы заплатили за это,
277
00:15:14,102 --> 00:15:15,964
а сидим как в плену.
278
00:15:16,059 --> 00:15:17,719
Думаешь, он ещё там?
279
00:15:17,819 --> 00:15:21,179
Да! Он никогда не уйдёт.
280
00:15:23,372 --> 00:15:25,432
- Боже.
- Оззи, Оззи, Оззи. Блять!
281
00:15:30,188 --> 00:15:33,368
Какого чёрта ты творишь?
Выключи. Он нас заметит.
282
00:15:33,374 --> 00:15:35,954
Тогда я пойду в бассейн.
Там он меня не найдёт.
283
00:15:36,219 --> 00:15:38,219
А ты?..
284
00:15:41,819 --> 00:15:44,439
Ты прятала от меня бухло?
285
00:15:44,539 --> 00:15:46,972
А ты бы не прятал?
286
00:15:47,979 --> 00:15:50,819
Стекло у бассейна запрещено!
287
00:15:54,579 --> 00:15:56,608
Разве не было бы здорово,
288
00:15:56,614 --> 00:15:58,942
если бы после смерти
289
00:15:59,037 --> 00:16:01,524
всё становилось понятным?
290
00:16:01,619 --> 00:16:04,119
А можно выбрать,
что должно стать понятным?
291
00:16:04,219 --> 00:16:06,799
Но мне и 45 минут такого комбо хватит,
292
00:16:06,899 --> 00:16:08,079
чтобы я слился.
293
00:16:08,085 --> 00:16:09,413
Выбор будет.
294
00:16:09,419 --> 00:16:11,419
Почему тебе обязательно
надо всё усложнять?
295
00:16:11,499 --> 00:16:12,999
Ладно, ладно, ладно.
296
00:16:13,551 --> 00:16:15,969
Я бы хотел понять...
297
00:16:16,859 --> 00:16:20,039
Почему я никогда не видел
пожилых близнецов?
298
00:16:20,139 --> 00:16:23,319
Боже. И я никогда не видела.
299
00:16:23,419 --> 00:16:25,636
Знаю. Думаю об этом
300
00:16:25,642 --> 00:16:27,644
три-четыре раза в день.
301
00:16:27,739 --> 00:16:30,419
А ты?
302
00:16:32,961 --> 00:16:34,864
Что бы ты хотела узнать?
303
00:16:36,699 --> 00:16:39,499
Почему мы перестали
вот так разговаривать.
304
00:16:44,899 --> 00:16:47,178
И зачем я заговорила
305
00:16:47,184 --> 00:16:49,137
С Деймоном в первый день?
306
00:16:55,139 --> 00:16:57,119
Это ты виновата.
307
00:16:57,125 --> 00:16:59,832
У тебя пальцы скользкие!
308
00:17:00,410 --> 00:17:02,472
Держи ровно.
309
00:17:02,478 --> 00:17:03,893
Там, там.
310
00:17:03,899 --> 00:17:05,322
Где?
311
00:17:14,779 --> 00:17:16,599
Чуть не попались.
312
00:17:16,699 --> 00:17:19,239
Вы такую луну пропустили.
313
00:17:19,339 --> 00:17:21,279
Только не это.
314
00:17:21,285 --> 00:17:23,465
Деймон, пожалуйста! Не заходи сюда.
315
00:17:23,659 --> 00:17:24,738
Не смущайтесь.
316
00:17:24,744 --> 00:17:26,644
Я тоже был молод.
317
00:17:26,650 --> 00:17:28,013
Деймон, вылезай из бассейна.
318
00:17:28,019 --> 00:17:30,049
Ты из-за тату? Она не пострадает,
319
00:17:30,055 --> 00:17:32,084
если нырять не буду.
320
00:17:32,179 --> 00:17:34,079
Что вы тут ищете?
321
00:17:34,179 --> 00:17:36,479
Серёжку. Потеряла сегодня,
322
00:17:36,485 --> 00:17:38,133
подумала, ночью будет ярче сверкать.
323
00:17:38,139 --> 00:17:40,140
Так. Деймон, правда,
324
00:17:40,146 --> 00:17:41,964
ты о границах слышал?
325
00:17:41,970 --> 00:17:43,970
Оставь нас уже.
326
00:17:49,398 --> 00:17:50,549
Ага.
327
00:18:00,059 --> 00:18:02,398
Думаю, я нашёл вашу серёжку.
328
00:18:03,859 --> 00:18:05,369
У меня плохая свёртываемость.
329
00:18:05,375 --> 00:18:07,804
Я могу отключиться.
330
00:18:07,810 --> 00:18:09,230
Надеюсь, что так и будет.
331
00:18:09,236 --> 00:18:10,981
Нам очень нужно достать серёжку
332
00:18:10,987 --> 00:18:12,404
из твоей ступни, Деймон.
333
00:18:12,499 --> 00:18:15,479
Боже. Аптечку, быстро.
334
00:18:15,485 --> 00:18:16,865
Серая сумка, передний карман.
335
00:18:17,153 --> 00:18:20,293
- Виски, виски.
- Но колы не осталось.
336
00:18:20,393 --> 00:18:21,933
Для дезинфекции.
337
00:18:21,939 --> 00:18:23,439
- А потом?
- Серьёзно?
338
00:18:23,539 --> 00:18:26,839
Всё будет хорошо.
339
00:18:26,939 --> 00:18:28,769
Я вижу серёжку,
340
00:18:28,775 --> 00:18:30,604
сейчас достану.
341
00:18:30,699 --> 00:18:33,359
Просто подожди.
342
00:18:33,365 --> 00:18:36,265
Может быть немного больно.
343
00:18:36,459 --> 00:18:39,379
Почти закончила.
344
00:18:47,837 --> 00:18:50,157
Вот и всё.
345
00:18:54,339 --> 00:18:56,163
Посмотрите на себя.
346
00:18:56,726 --> 00:18:59,239
Вот это команда. Боже, это...
347
00:18:59,339 --> 00:19:01,063
как смотреть
348
00:19:01,069 --> 00:19:02,984
на Бонни и Клайда.
349
00:19:04,099 --> 00:19:06,197
Они убивали людей, Деймон.
350
00:19:06,373 --> 00:19:08,433
Вы не просто друзья.
351
00:19:08,979 --> 00:19:10,407
Между вами что-то есть...
352
00:19:10,413 --> 00:19:11,984
Что-то хорошее.
353
00:19:13,798 --> 00:19:14,898
Готово.
354
00:19:15,738 --> 00:19:18,399
Отдыхай. Можешь остаться здесь на ночь.
355
00:19:18,499 --> 00:19:21,219
Не заказывай фильмов.
356
00:19:33,459 --> 00:19:36,639
Господи, на мне повсюду кровь Деймона.
357
00:19:36,739 --> 00:19:39,119
Боже мой, ты отлично держалась.
358
00:19:39,219 --> 00:19:42,349
Ты была такой спокойной! Было круто.
359
00:19:42,412 --> 00:19:44,192
Думаешь, я что-нибудь подхватила?
360
00:19:44,623 --> 00:19:45,919
Нет!
361
00:19:45,925 --> 00:19:47,945
Слушай, у тебя нет ВИЧ, ладно?
362
00:19:47,951 --> 00:19:49,879
У Деймона секса не было лет с 15 точно.
363
00:19:49,979 --> 00:19:52,039
И он слишком толстый, чтобы колоться.
364
00:19:52,139 --> 00:19:54,719
- Что насчёт гепатита?
- Это более вероятно.
365
00:19:54,819 --> 00:19:56,479
Но гепатита у тебя тоже нет.
366
00:19:56,579 --> 00:19:57,919
Послушай меня, ты героиня.
367
00:19:57,925 --> 00:19:59,853
Ты чудесно справилась.
368
00:19:59,859 --> 00:20:02,239
Ты умная, забавная, красивая.
369
00:20:02,245 --> 00:20:04,918
В тебе есть уверенность и сила,
370
00:20:04,924 --> 00:20:06,752
которые я так... люблю.
371
00:20:09,029 --> 00:20:10,334
Ни царапины.
372
00:20:11,183 --> 00:20:13,563
Похоже, я погорячилась.
373
00:20:13,859 --> 00:20:15,859
Когда я встретил тебя, то загуглил...
374
00:20:17,659 --> 00:20:19,819
"Я влюбился?"
375
00:20:20,548 --> 00:20:22,548
Никогда не повторяй это вслух.
376
00:20:57,927 --> 00:21:00,627
Подожди, думаю,
нам нужно быть осторожнее.
377
00:21:00,920 --> 00:21:03,723
Он уже внутри.
378
00:21:03,879 --> 00:21:06,379
Я в курсе.
379
00:21:07,859 --> 00:21:10,519
Хорошо. Нет, ты права,
нужно быть осторожнее.
380
00:21:10,933 --> 00:21:12,544
Ты не на таблетках?
381
00:21:12,699 --> 00:21:15,259
С чего бы мне быть на таблетках?
382
00:21:16,899 --> 00:21:19,279
У тебя в сумке есть презики. Я сейчас.
383
00:21:19,285 --> 00:21:21,025
Нет там ничего.
384
00:21:21,116 --> 00:21:23,796
Есть. Я их видел.
385
00:21:29,819 --> 00:21:32,179
Вот только ты почти все использовала.
386
00:21:34,059 --> 00:21:36,059
С Генри?
387
00:21:41,328 --> 00:21:43,415
Блять. Этот старый.
388
00:21:45,736 --> 00:21:47,796
Просрочился в прошлом году.
389
00:21:48,139 --> 00:21:51,259
Презервативы могут
храниться годами, Лив.
390
00:21:52,807 --> 00:21:54,686
Когда, блять, ты их купила?
391
00:21:54,692 --> 00:21:56,626
Три, четыре года назад?
392
00:21:58,379 --> 00:22:01,139
Мы не пользовались
презиками десять лет, Лив.
393
00:22:05,699 --> 00:22:07,157
Когда это началось?
394
00:22:08,096 --> 00:22:09,819
Не стоит заводить этот разговор.
395
00:22:09,825 --> 00:22:11,445
Когда это началось?
396
00:22:11,853 --> 00:22:14,247
Чёрт возьми, когда?
397
00:22:19,766 --> 00:22:21,124
Иди ты.
398
00:22:23,939 --> 00:22:26,728
Иди... ты.
399
00:22:33,667 --> 00:22:35,164
Блять!
400
00:22:45,419 --> 00:22:46,999
Марк Гаттинг готовится отбить мяч,
401
00:22:47,099 --> 00:22:48,639
думая, что он пройдёт слева.
402
00:22:48,739 --> 00:22:50,799
Но мяч ударяется о землю
и меняет траекторию.
403
00:22:50,805 --> 00:22:52,625
- Мяч века.
- Мяч века.
404
00:22:52,631 --> 00:22:53,733
Доброе утро.
405
00:22:53,833 --> 00:22:55,613
Так испугался утром, Лив,
406
00:22:55,619 --> 00:22:57,799
проснулся, а Эй Джей меня обнимает.
407
00:22:57,899 --> 00:23:00,357
Ну и я его обнял,
408
00:23:00,363 --> 00:23:02,504
такие вот мы шри-ланкийские друзья.
409
00:23:03,979 --> 00:23:05,699
С нетерпением жду вечера.
410
00:23:05,779 --> 00:23:08,196
Не волнуйся, из меня отличная компания.
411
00:23:08,555 --> 00:23:10,399
Я сказал, что он может прийти,
412
00:23:10,499 --> 00:23:12,499
если ты не против.
413
00:23:14,420 --> 00:23:16,200
Нет, конечно нет.
414
00:23:16,379 --> 00:23:18,119
Чем больше, тем лучше.
415
00:23:19,819 --> 00:23:21,719
А Кубок мира 99-го?
416
00:23:21,819 --> 00:23:24,239
Стив Во: "Ты уронил
кубок мира, приятель".
417
00:23:26,753 --> 00:23:28,733
- Что случилось?
- Отлично, друг.
418
00:23:30,779 --> 00:23:33,019
О нет, кубок мира.
419
00:23:44,619 --> 00:23:47,479
Я купил улей. Купил пчёл.
420
00:23:47,579 --> 00:23:49,999
А тут выясняется,
что у меня аллергия на мёд.
421
00:23:50,961 --> 00:23:53,664
Грандиозная неудача.
422
00:23:54,339 --> 00:23:56,079
Хочешь поговорить о неудачах,
423
00:23:56,179 --> 00:23:58,579
спроси Лив о её книге.
424
00:24:01,028 --> 00:24:02,199
Что?
425
00:24:02,299 --> 00:24:04,679
Расскажи Деймону о твоём
великом неоконченном романе.
426
00:24:04,779 --> 00:24:07,599
Сколько ты страниц написала? 100?
427
00:24:07,699 --> 00:24:10,079
Неужели ещё 50?
428
00:24:10,179 --> 00:24:12,179
Лив.
429
00:24:16,739 --> 00:24:19,779
Да!
430
00:25:07,742 --> 00:25:09,497
Я попробую
431
00:25:09,503 --> 00:25:12,044
объяснить, что произошло.
432
00:25:12,139 --> 00:25:14,959
Только хочу сказать тебе, что боюсь,
433
00:25:15,059 --> 00:25:18,159
что звучать будет
434
00:25:18,259 --> 00:25:20,269
не так понятно, как в моей голове.
435
00:25:21,184 --> 00:25:22,724
Кончай это, Лив.
436
00:25:23,446 --> 00:25:26,626
Дамы и господа, нам нужен доброволец.
437
00:25:27,353 --> 00:25:29,493
Идите! Идите!
438
00:25:29,499 --> 00:25:31,499
Не... прикасайтесь ко мне.
439
00:25:33,339 --> 00:25:35,939
Я... пойду.
440
00:25:37,219 --> 00:25:39,219
Давайте поаплодируем!
441
00:25:50,403 --> 00:25:53,223
Если хочешь всё свести к книге,
442
00:25:53,859 --> 00:25:55,788
ладно.
443
00:25:56,816 --> 00:25:59,383
Хочешь знать, почему я не закончила?
444
00:26:00,301 --> 00:26:02,613
Потому что ты ничего не заканчиваешь.
445
00:26:02,619 --> 00:26:05,059
Потому что мне нечего сказать.
446
00:26:07,106 --> 00:26:09,939
Я хотела сочинять истории.
447
00:26:11,459 --> 00:26:14,079
Но я ничего не знала, кроме нашей жизни.
448
00:26:14,085 --> 00:26:15,738
Я приходила домой с работы,
449
00:26:15,744 --> 00:26:17,301
ты пил. Я просто...
450
00:26:18,730 --> 00:26:20,730
Присоединялась.
451
00:26:23,899 --> 00:26:27,159
Мне было страшно, что я...
452
00:26:27,928 --> 00:26:30,779
В итоге сама окажусь не в той истории.
453
00:26:33,455 --> 00:26:35,315
Помнишь,
454
00:26:35,619 --> 00:26:38,073
ты спросил меня...
455
00:26:38,539 --> 00:26:40,919
Настоящая ли я,
456
00:26:40,925 --> 00:26:42,607
или ты
457
00:26:42,871 --> 00:26:44,907
меня выдумал.
458
00:26:45,339 --> 00:26:47,399
Представляешь, что это за чувство,
459
00:26:47,499 --> 00:26:49,559
жить только для тебя?
460
00:26:49,659 --> 00:26:52,279
Моя жизнь должна быть моей, Эй Джей,
461
00:26:52,379 --> 00:26:54,779
я просто хотела это почувствовать.
462
00:26:59,016 --> 00:27:01,016
Прости.
463
00:27:04,579 --> 00:27:06,579
Твоё здоровье.
464
00:27:21,883 --> 00:27:25,324
Ребята, идите сюда! Это нечто!
465
00:27:29,849 --> 00:27:31,253
Давай.
466
00:27:31,353 --> 00:27:33,133
Иди, танцуй.
467
00:27:33,139 --> 00:27:35,939
Тебе же чертовски необходимо внимание.
468
00:27:36,584 --> 00:27:41,717
Переведено релиз-группой PhysKids
38897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.