All language subtitles for The.Other.Guy.S01E05.Web-DL.NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,755 --> 00:00:08,759 Переведено релиз-группой PhysKids 2 00:00:10,814 --> 00:00:12,754 Последний вызов на посадку 3 00:00:12,760 --> 00:00:15,180 для мистера Эй Джея Эймона и мисс Оливии Коллинс. 4 00:00:15,529 --> 00:00:16,784 Идёт посадка 5 00:00:16,790 --> 00:00:18,194 на транзитный рейс до Шри-Ланки. 6 00:00:18,289 --> 00:00:21,049 Просим вас немедленно пройти к выходу. 7 00:00:25,988 --> 00:00:27,618 Мы пропустим нахрен самолёт. 8 00:00:27,624 --> 00:00:29,248 Ты зачем поставил там галочку? 9 00:00:29,254 --> 00:00:30,729 Да я просто задумался. 10 00:00:30,735 --> 00:00:33,013 Прочитал невнимательно. 11 00:00:39,348 --> 00:00:40,568 Мистер Эймон? 12 00:00:40,668 --> 00:00:42,288 У него нет с собой 10 000$. 13 00:00:42,388 --> 00:00:44,048 Боже, да он до сих пор берёт авансы. 14 00:00:44,148 --> 00:00:45,928 Это ошибка. Просто случайность. 15 00:00:46,028 --> 00:00:48,008 Прошу сюда, сэр. 16 00:00:48,014 --> 00:00:49,634 Нам нужно на рейс. 17 00:00:49,640 --> 00:00:51,737 Отпуск по отдельности, ладно? Иди. 18 00:00:51,828 --> 00:00:53,208 Давай! Иди! 19 00:00:53,308 --> 00:00:54,488 - Серьёзно? - Да! Иди! 20 00:00:54,588 --> 00:00:56,768 Нет смысла нам обоим всё пропускать. Просто иди. 21 00:00:56,868 --> 00:00:58,448 Увидимся там. 22 00:00:58,548 --> 00:01:00,548 Прости. 23 00:01:13,948 --> 00:01:15,308 Вы указали в анкете, 24 00:01:15,388 --> 00:01:18,628 что перевозите деньги и ценности на общую сумму в 10 000$. 25 00:01:22,868 --> 00:01:25,068 Что вы везёте в Сингапур? 26 00:01:45,948 --> 00:01:48,308 Мы испортили сюрприз? 27 00:01:50,548 --> 00:01:51,810 Нет. 28 00:01:53,348 --> 00:01:56,148 Зачем вы везёте кольцо в Сингапур? 29 00:02:01,028 --> 00:02:02,448 Не знаю. 30 00:02:47,788 --> 00:02:50,968 Наконец-то! Пропустил вчера невероятный день. 31 00:02:50,974 --> 00:02:53,196 Это потрясающая страна. 32 00:02:53,240 --> 00:02:55,700 Ты почему невнимательно читал анкету? 33 00:02:55,800 --> 00:02:57,500 Я не подумал. 34 00:03:04,360 --> 00:03:06,460 У тебя же номер получше? 35 00:03:07,191 --> 00:03:10,106 Я бы не сказала, что лучше. 36 00:03:10,114 --> 00:03:11,420 Но... 37 00:03:11,520 --> 00:03:14,220 У меня явно меньше крысиных какашек на полу. 38 00:03:14,320 --> 00:03:16,320 Ага. 39 00:03:34,047 --> 00:03:35,707 Не клади свои мерзкие ноги 40 00:03:35,713 --> 00:03:36,933 на мою чистую одежду, ладно? 41 00:03:36,939 --> 00:03:38,379 Это твоя куртка мерзкая. 42 00:03:38,385 --> 00:03:40,145 Зачем тебе это? 43 00:03:40,522 --> 00:03:42,022 Я сутки проторчал в аэропорту. 44 00:03:42,028 --> 00:03:43,528 И не мог проскользнуть в бизнес-зал. 45 00:03:43,534 --> 00:03:44,898 Боже, я же не виновата, 46 00:03:44,904 --> 00:03:46,451 что ты не прочитал анкету нормально! 47 00:03:46,457 --> 00:03:49,354 Ты можешь просто... Я не такой, как ты, понимаешь? 48 00:03:49,360 --> 00:03:51,940 - Теперь я люблю чистые вещи. - Неужели? 49 00:03:55,320 --> 00:03:58,088 Помой ноги! 50 00:03:58,094 --> 00:04:00,674 - Папа. - Ты же обещал позвонить. 51 00:04:00,680 --> 00:04:02,702 Да, собирался. Просто... 52 00:04:02,708 --> 00:04:05,620 Напился в аэропорту. 53 00:04:05,720 --> 00:04:08,540 Эй Джей, я расстроен. 54 00:04:08,640 --> 00:04:10,500 Расисты вернулись на тропу войны? 55 00:04:10,600 --> 00:04:11,940 Нет, дело в курицах. 56 00:04:12,040 --> 00:04:13,900 Одна клюнула меня в глаз. 57 00:04:14,000 --> 00:04:16,020 Решила, что это виноградина! 58 00:04:16,026 --> 00:04:18,140 Другая всё время торчит в воде 59 00:04:18,240 --> 00:04:19,580 и не двигается с места. 60 00:04:21,880 --> 00:04:24,380 Все остальные... 61 00:04:26,240 --> 00:04:28,100 Лив с тобой? Дай ей трубку. 62 00:04:28,200 --> 00:04:30,780 - Помогите! - Нет, нет, пап. Я в бассейне. 63 00:04:30,880 --> 00:04:32,940 - Это ребёнок кричит. - Нет, это я! 64 00:04:33,040 --> 00:04:34,623 Нет, нет, я не знаю, где Лив. 65 00:04:34,629 --> 00:04:36,740 Всё кончено, пап. 66 00:04:39,880 --> 00:04:42,660 Если увидишь там куриц, 67 00:04:42,760 --> 00:04:44,060 держись от них подальше. 68 00:04:44,160 --> 00:04:45,940 Ладно, ещё поговорим. 69 00:04:46,040 --> 00:04:47,460 Пока. 70 00:04:47,560 --> 00:04:49,560 Послушай... 71 00:04:50,560 --> 00:04:52,420 Он только стал привыкать. 72 00:04:52,859 --> 00:04:56,040 Ага. Схожу за соком. 73 00:05:07,000 --> 00:05:09,320 Тупое кольцо. 74 00:05:14,285 --> 00:05:17,648 Благодарю вас! 75 00:05:19,294 --> 00:05:22,114 - Стеклянные нельзя? - Могут выселить, сэр. [Стеклянная посуда у бассейна запрещена] 76 00:05:22,120 --> 00:05:23,820 Понятно. 77 00:05:23,920 --> 00:05:25,720 Если в Австралии подают выпивку в пластике, 78 00:05:25,726 --> 00:05:27,228 значит, слишком много людей 79 00:05:27,234 --> 00:05:28,861 надирается в хлам в этом баре. 80 00:05:28,867 --> 00:05:31,378 Такие прямо в морду. 81 00:05:33,375 --> 00:05:36,335 На Шри-Ланке тоже много пьяных австралийцев, сэр. 82 00:05:40,428 --> 00:05:42,288 Насчёт того случая... 83 00:05:42,294 --> 00:05:44,074 Хочу, чтобы это стало достойным прощанием. 84 00:05:44,080 --> 00:05:45,940 Нужно поболтать с тем парнем. 85 00:05:46,606 --> 00:05:49,268 Не уверен, что нужно. 86 00:05:49,274 --> 00:05:51,734 Он выглядит таким одиноким в этих своих льняных брюках. 87 00:05:51,834 --> 00:05:53,468 Не хочу весь отпуск смотреть на него 88 00:05:53,474 --> 00:05:55,674 и делать вид, что мне не пофиг! 89 00:06:00,099 --> 00:06:01,719 - Привет. - Стоп. 90 00:06:01,819 --> 00:06:04,159 Ведутся строительные работы. 91 00:06:04,259 --> 00:06:06,279 Здесь не занято? 92 00:06:06,285 --> 00:06:08,421 Могло бы быть, 93 00:06:08,427 --> 00:06:09,664 но не сегодня. 94 00:06:10,099 --> 00:06:12,159 Дайте угадаю, медовый месяц? 95 00:06:12,259 --> 00:06:14,559 - Вообще не угадали. - Боже! 96 00:06:14,659 --> 00:06:16,919 Надеюсь, я не испортил план, приятель. 97 00:06:19,085 --> 00:06:20,465 Отличная погода для бассейна. 98 00:06:20,471 --> 00:06:22,211 Прямой лучи не для меня. 99 00:06:22,499 --> 00:06:25,519 Я только что татушку свёл. 100 00:06:26,104 --> 00:06:27,799 Женское имя. 101 00:06:27,899 --> 00:06:29,839 Глупость. 102 00:06:29,939 --> 00:06:32,239 Но Клаудии бы здесь понравилось. 103 00:06:32,339 --> 00:06:34,359 Такой симпатяга, как ты, 104 00:06:34,365 --> 00:06:36,998 легко найдёт ей замену. 105 00:06:38,498 --> 00:06:40,559 Клаудию не заменить, приятель. 106 00:06:41,475 --> 00:06:43,277 Раньше я тоже так думал, 107 00:06:43,283 --> 00:06:44,484 но это невозможно. 108 00:06:44,579 --> 00:06:46,885 - Мне так жаль. - Ага. 109 00:06:47,899 --> 00:06:49,919 Я уже все глаза выплакал. 110 00:06:50,019 --> 00:06:51,639 Ну и хорошо. 111 00:06:51,739 --> 00:06:54,859 Самое время, мы расстались 15 лет назад. 112 00:06:57,659 --> 00:06:59,239 Ладно, за вас! 113 00:07:01,499 --> 00:07:04,339 Столик шаткий, наверное. 114 00:07:16,819 --> 00:07:18,541 Не отвлекай меня, 115 00:07:18,547 --> 00:07:20,124 когда я играю. 116 00:07:20,219 --> 00:07:21,679 В четверг будет традиционный ужин 117 00:07:21,779 --> 00:07:24,239 с морепродуктами и народными танцами. 118 00:07:24,339 --> 00:07:27,564 Я почти наверняка не пойду, но спасибо. 119 00:07:27,570 --> 00:07:29,444 Он хочет сказать, что мы подумаем. 120 00:07:29,539 --> 00:07:31,539 Спасибо. [Благодарит на сингальском] 121 00:07:33,019 --> 00:07:35,559 Завтра на лондонском "Лордс" начинается крикет. 122 00:07:35,565 --> 00:07:37,785 Я проведу вечер четверга, как и другие вечера, 123 00:07:37,791 --> 00:07:39,891 надираясь в баре, сэр. 124 00:07:40,179 --> 00:07:41,659 Посмотрю, как Австралия продует. 125 00:07:41,739 --> 00:07:44,039 Давай сходим? 126 00:07:44,139 --> 00:07:46,079 Проведёшь один вечер культурно, 127 00:07:46,085 --> 00:07:47,862 а потом бухай пять дней с чистой совестью. 128 00:07:47,868 --> 00:07:49,726 Я следующий! 129 00:07:50,739 --> 00:07:52,894 Я ничего не хочу сказать, 130 00:07:52,900 --> 00:07:55,639 но это что, курорт в гейском районе? 131 00:07:55,739 --> 00:07:57,479 Ты про то, что они держатся за руки? 132 00:07:57,485 --> 00:07:59,385 Тут все парни так делают. 133 00:07:59,461 --> 00:08:01,281 - Правда? - Ага. 134 00:08:01,287 --> 00:08:02,510 Это дружеский жест. 135 00:08:02,516 --> 00:08:04,452 Как рукопожатие, но на весь день. 136 00:08:06,539 --> 00:08:08,759 На самом деле это чудесно. 137 00:08:08,953 --> 00:08:10,853 Клаудс не любила держать меня за руку, 138 00:08:10,859 --> 00:08:13,019 говорила, что у меня ладони потные. 139 00:08:14,219 --> 00:08:16,219 А это что? 140 00:08:19,139 --> 00:08:21,519 Не уверен, что готов веселиться. 141 00:08:21,619 --> 00:08:23,719 Дороговато. 142 00:08:24,249 --> 00:08:27,053 Наверное, просто посижу в баре. 143 00:08:27,059 --> 00:08:29,079 Ты видел, что здесь показывают крикет? 144 00:08:29,179 --> 00:08:30,399 Не хочешь?.. 145 00:08:30,499 --> 00:08:32,558 Мы вроде... 146 00:08:32,564 --> 00:08:34,684 Пойдём на ужин. 147 00:08:34,690 --> 00:08:35,751 Ага. 148 00:08:36,166 --> 00:08:37,533 Только что забронировали. 149 00:08:38,674 --> 00:08:42,094 Я неправильно посчитал курс. 150 00:08:42,100 --> 00:08:44,800 Не так уж и дорого. 151 00:08:44,979 --> 00:08:46,919 Шведский стол, танцы... 152 00:08:47,556 --> 00:08:48,841 Возможно, 153 00:08:48,847 --> 00:08:50,194 я и схожу. 154 00:08:50,200 --> 00:08:51,749 Жду не дождусь. 155 00:09:05,819 --> 00:09:08,024 Думаешь, они счастливы? 156 00:09:08,779 --> 00:09:10,213 "Вот и всё. 157 00:09:10,369 --> 00:09:12,804 Это моя жизнь". 158 00:09:12,899 --> 00:09:14,549 "Давай скажем властям, 159 00:09:14,555 --> 00:09:16,204 как сильно мы любим друг друга". 160 00:09:16,210 --> 00:09:18,750 "И пока мы здесь, я продлю права". 161 00:09:18,939 --> 00:09:20,754 "Да, пусть наши друзья 162 00:09:20,760 --> 00:09:22,721 летят на Шри-Ланку 163 00:09:22,727 --> 00:09:24,368 и готовят нам свадьбу, 164 00:09:24,462 --> 00:09:26,599 даже если мы адвокаты, а они на мели". 165 00:09:26,699 --> 00:09:28,699 Может, они действительно счастливы. 166 00:09:30,739 --> 00:09:32,359 Не промажь. 167 00:09:32,459 --> 00:09:36,039 Не. Промажь. 168 00:09:36,139 --> 00:09:38,119 Я не промажу. Нет. 169 00:09:38,125 --> 00:09:39,213 Если промажешь, 170 00:09:39,219 --> 00:09:40,762 будешь чистить мне креветки 171 00:09:40,768 --> 00:09:42,364 в течение всего отпуска, 172 00:09:42,459 --> 00:09:43,799 даже в 11 вечера, 173 00:09:43,899 --> 00:09:45,759 даже если ты только что из душа. 174 00:09:45,859 --> 00:09:48,098 А если попаду? 175 00:09:48,104 --> 00:09:49,924 Ты не попадешь. 176 00:09:50,019 --> 00:09:51,599 Как насчёт... 177 00:09:51,699 --> 00:09:53,519 минета? 178 00:09:53,525 --> 00:09:55,159 Ты явно не отошёл от перелёта, 179 00:09:55,165 --> 00:09:56,575 если думаешь, что мой рот 180 00:09:56,581 --> 00:09:57,764 окажется рядом с этой штукой. 181 00:09:57,859 --> 00:09:59,519 Ладно, а если отсюда? 182 00:10:03,179 --> 00:10:04,519 Ладно, подожди. 183 00:10:04,619 --> 00:10:06,639 Хорошо, как насчёт... 184 00:10:06,739 --> 00:10:08,739 - Хорошо, хорошо. - Отсюда? 185 00:10:10,161 --> 00:10:12,042 Один, два... 186 00:10:12,251 --> 00:10:13,789 три! 187 00:10:13,939 --> 00:10:16,079 Ну же! 188 00:10:17,579 --> 00:10:19,239 Боже, ты меня напугал. 189 00:10:19,339 --> 00:10:21,339 Забавная игра. 190 00:10:24,299 --> 00:10:27,819 Я пойду прогуляюсь. 191 00:10:33,939 --> 00:10:36,199 Вы пришли на массаж, сэр? 192 00:10:36,299 --> 00:10:37,679 16 000 рупий. 193 00:10:38,099 --> 00:10:40,639 Нет, я один. 194 00:10:40,739 --> 00:10:42,799 Но, сэр, заказ на пару. 195 00:10:42,805 --> 00:10:45,985 Да, но я не пара. Я один. 196 00:10:46,179 --> 00:10:48,097 Но, сэр, у нас и другие гости 197 00:10:48,103 --> 00:10:50,037 хотят на массаж. 198 00:10:50,499 --> 00:10:53,399 Отлично! Пусть перехотят. 199 00:10:53,499 --> 00:10:55,779 Номер 14. Пока. 200 00:11:01,979 --> 00:11:05,279 Нет, слушай, прости, приятель. Это небезопасно. 201 00:11:05,285 --> 00:11:07,653 Можешь позвать свою маму? 202 00:11:08,579 --> 00:11:10,034 Джон там, да? 203 00:11:10,040 --> 00:11:12,004 Нет, нет, всё в порядке. 204 00:11:12,010 --> 00:11:13,670 Поговорим позже. 205 00:11:13,676 --> 00:11:15,736 Пока. Люблю тебя. 206 00:11:16,019 --> 00:11:18,919 Эй Джей! Это ж надо! 207 00:11:19,019 --> 00:11:20,719 Добро пожаловать, сэр. 208 00:11:20,725 --> 00:11:22,693 Будьте понежнее. 209 00:11:22,699 --> 00:11:24,819 Мне только что татуировку свели. 210 00:11:28,106 --> 00:11:31,179 Немного сингальского для тебя. 211 00:11:40,180 --> 00:11:46,181 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com 212 00:12:01,182 --> 00:12:03,042 Прости, приятель. 213 00:12:03,715 --> 00:12:05,869 Это всегда вызывает 214 00:12:05,875 --> 00:12:08,444 столько забытых воспоминаний. 215 00:12:08,450 --> 00:12:09,830 Да. 216 00:12:10,019 --> 00:12:12,239 Забытые воспоминания 217 00:12:12,339 --> 00:12:13,999 хуже всего. 218 00:12:14,099 --> 00:12:15,759 Полнолуние тоже влияет. 219 00:12:16,264 --> 00:12:18,479 Говорят, сегодня луна будет очень красивая. 220 00:12:18,485 --> 00:12:21,105 Хочу сходить на пляж, посмотреть. 221 00:12:21,299 --> 00:12:23,199 Звучит здорово. 222 00:12:23,299 --> 00:12:25,041 В 11 вечера 223 00:12:25,047 --> 00:12:26,888 будет особенно красиво. 224 00:12:27,259 --> 00:12:28,833 Может, зайти за тобой? 225 00:12:28,839 --> 00:12:30,524 Пойдём вместе. 226 00:12:30,619 --> 00:12:32,479 Посмотрим игру перед этим? 227 00:12:32,485 --> 00:12:34,745 Нет, нет, нет. Тебе не обязательно это делать. 228 00:12:34,751 --> 00:12:36,407 Да мне по пути, вообще-то. 229 00:12:36,413 --> 00:12:37,844 Давай в семь. 230 00:12:37,850 --> 00:12:39,950 У нас целая ночь впереди. 231 00:12:40,139 --> 00:12:41,760 Можно мне виски со льдом 232 00:12:41,766 --> 00:12:43,444 и большой бокал пива. 233 00:12:43,539 --> 00:12:45,079 - Нет, сэр. - Что? 234 00:12:45,179 --> 00:12:47,444 Пойя, приятель. 235 00:12:47,835 --> 00:12:49,333 День полнолуния. 236 00:12:49,339 --> 00:12:51,482 Никакой выпивки, 237 00:12:51,488 --> 00:12:54,344 ни здесь, ни где-то ещё. 238 00:12:59,264 --> 00:13:01,264 Блять! 239 00:13:11,459 --> 00:13:13,519 Я прячусь от Деймона. 240 00:13:13,619 --> 00:13:15,639 Сказал, что я твой муж. И мне дали ключ. 241 00:13:15,739 --> 00:13:17,519 Сегодня Пойя, 242 00:13:17,525 --> 00:13:18,957 а повсюду пьяные австралийцы, 243 00:13:18,963 --> 00:13:20,355 смотрят игру. 244 00:13:20,361 --> 00:13:22,139 Меня пытались напоить из ботинка. 245 00:13:23,571 --> 00:13:24,831 Креветку? 246 00:13:24,837 --> 00:13:26,083 Нет. 247 00:13:28,099 --> 00:13:30,679 Могу я остаться на ночь? 248 00:13:30,779 --> 00:13:32,719 Нет, Эй Джей. Не стоит. 249 00:13:32,819 --> 00:13:35,359 Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. 250 00:13:35,459 --> 00:13:38,239 У тебя кондиционер есть. Умоляю. 251 00:13:38,245 --> 00:13:39,745 Деймон включил режим вредителя. 252 00:13:39,751 --> 00:13:43,011 - Не трогай меня. - И я трезвый. 253 00:13:43,299 --> 00:13:45,079 Это к лучшему. 254 00:13:45,085 --> 00:13:46,422 Моя моча была похожа на чай. 255 00:13:46,428 --> 00:13:47,884 Это омерзительно. 256 00:13:47,979 --> 00:13:49,919 Слушай, я раздвину кровати. 257 00:13:50,019 --> 00:13:52,919 И не будет стояка у твоей попки. 258 00:13:53,019 --> 00:13:54,359 Пожалуйста, умоляю тебя. 259 00:13:54,459 --> 00:13:57,219 Боже, ты не представляешь, как мне это нужно. 260 00:13:59,579 --> 00:14:00,639 Ладно! 261 00:14:00,739 --> 00:14:02,988 Ты, твои вонючие ручонки 262 00:14:02,994 --> 00:14:05,164 и мои креветки идут на диван. 263 00:14:05,170 --> 00:14:07,450 Спасибо, спасибо, спасибо. 264 00:14:07,456 --> 00:14:09,584 Слава тебе, господи. 265 00:14:13,899 --> 00:14:16,559 Надо было взять тот ботинок с собой. 266 00:14:40,219 --> 00:14:42,999 Эй Джей! 267 00:14:43,005 --> 00:14:44,785 Тише! Я тоже его видел. 268 00:14:44,979 --> 00:14:47,719 Эй Джей, что за хуйня? 269 00:14:47,819 --> 00:14:50,963 Эй Джей! Эй Джей, это Деймон. 270 00:14:52,339 --> 00:14:54,619 Крикет совершенно потрясный. 271 00:14:55,634 --> 00:14:58,847 Не шевелись. Он почувствует движение. 272 00:14:59,853 --> 00:15:03,473 Да ладно! Пойдём досмотрим игру. 273 00:15:03,699 --> 00:15:06,879 - Оззи, Оззи, Оззи! - Блять! 274 00:15:06,979 --> 00:15:08,979 Это Деймон. 275 00:15:10,395 --> 00:15:12,199 Это не смешно. 276 00:15:12,299 --> 00:15:14,096 Это не смешно. Мы заплатили за это, 277 00:15:14,102 --> 00:15:15,964 а сидим как в плену. 278 00:15:16,059 --> 00:15:17,719 Думаешь, он ещё там? 279 00:15:17,819 --> 00:15:21,179 Да! Он никогда не уйдёт. 280 00:15:23,372 --> 00:15:25,432 - Боже. - Оззи, Оззи, Оззи. Блять! 281 00:15:30,188 --> 00:15:33,368 Какого чёрта ты творишь? Выключи. Он нас заметит. 282 00:15:33,374 --> 00:15:35,954 Тогда я пойду в бассейн. Там он меня не найдёт. 283 00:15:36,219 --> 00:15:38,219 А ты?.. 284 00:15:41,819 --> 00:15:44,439 Ты прятала от меня бухло? 285 00:15:44,539 --> 00:15:46,972 А ты бы не прятал? 286 00:15:47,979 --> 00:15:50,819 Стекло у бассейна запрещено! 287 00:15:54,579 --> 00:15:56,608 Разве не было бы здорово, 288 00:15:56,614 --> 00:15:58,942 если бы после смерти 289 00:15:59,037 --> 00:16:01,524 всё становилось понятным? 290 00:16:01,619 --> 00:16:04,119 А можно выбрать, что должно стать понятным? 291 00:16:04,219 --> 00:16:06,799 Но мне и 45 минут такого комбо хватит, 292 00:16:06,899 --> 00:16:08,079 чтобы я слился. 293 00:16:08,085 --> 00:16:09,413 Выбор будет. 294 00:16:09,419 --> 00:16:11,419 Почему тебе обязательно надо всё усложнять? 295 00:16:11,499 --> 00:16:12,999 Ладно, ладно, ладно. 296 00:16:13,551 --> 00:16:15,969 Я бы хотел понять... 297 00:16:16,859 --> 00:16:20,039 Почему я никогда не видел пожилых близнецов? 298 00:16:20,139 --> 00:16:23,319 Боже. И я никогда не видела. 299 00:16:23,419 --> 00:16:25,636 Знаю. Думаю об этом 300 00:16:25,642 --> 00:16:27,644 три-четыре раза в день. 301 00:16:27,739 --> 00:16:30,419 А ты? 302 00:16:32,961 --> 00:16:34,864 Что бы ты хотела узнать? 303 00:16:36,699 --> 00:16:39,499 Почему мы перестали вот так разговаривать. 304 00:16:44,899 --> 00:16:47,178 И зачем я заговорила 305 00:16:47,184 --> 00:16:49,137 С Деймоном в первый день? 306 00:16:55,139 --> 00:16:57,119 Это ты виновата. 307 00:16:57,125 --> 00:16:59,832 У тебя пальцы скользкие! 308 00:17:00,410 --> 00:17:02,472 Держи ровно. 309 00:17:02,478 --> 00:17:03,893 Там, там. 310 00:17:03,899 --> 00:17:05,322 Где? 311 00:17:14,779 --> 00:17:16,599 Чуть не попались. 312 00:17:16,699 --> 00:17:19,239 Вы такую луну пропустили. 313 00:17:19,339 --> 00:17:21,279 Только не это. 314 00:17:21,285 --> 00:17:23,465 Деймон, пожалуйста! Не заходи сюда. 315 00:17:23,659 --> 00:17:24,738 Не смущайтесь. 316 00:17:24,744 --> 00:17:26,644 Я тоже был молод. 317 00:17:26,650 --> 00:17:28,013 Деймон, вылезай из бассейна. 318 00:17:28,019 --> 00:17:30,049 Ты из-за тату? Она не пострадает, 319 00:17:30,055 --> 00:17:32,084 если нырять не буду. 320 00:17:32,179 --> 00:17:34,079 Что вы тут ищете? 321 00:17:34,179 --> 00:17:36,479 Серёжку. Потеряла сегодня, 322 00:17:36,485 --> 00:17:38,133 подумала, ночью будет ярче сверкать. 323 00:17:38,139 --> 00:17:40,140 Так. Деймон, правда, 324 00:17:40,146 --> 00:17:41,964 ты о границах слышал? 325 00:17:41,970 --> 00:17:43,970 Оставь нас уже. 326 00:17:49,398 --> 00:17:50,549 Ага. 327 00:18:00,059 --> 00:18:02,398 Думаю, я нашёл вашу серёжку. 328 00:18:03,859 --> 00:18:05,369 У меня плохая свёртываемость. 329 00:18:05,375 --> 00:18:07,804 Я могу отключиться. 330 00:18:07,810 --> 00:18:09,230 Надеюсь, что так и будет. 331 00:18:09,236 --> 00:18:10,981 Нам очень нужно достать серёжку 332 00:18:10,987 --> 00:18:12,404 из твоей ступни, Деймон. 333 00:18:12,499 --> 00:18:15,479 Боже. Аптечку, быстро. 334 00:18:15,485 --> 00:18:16,865 Серая сумка, передний карман. 335 00:18:17,153 --> 00:18:20,293 - Виски, виски. - Но колы не осталось. 336 00:18:20,393 --> 00:18:21,933 Для дезинфекции. 337 00:18:21,939 --> 00:18:23,439 - А потом? - Серьёзно? 338 00:18:23,539 --> 00:18:26,839 Всё будет хорошо. 339 00:18:26,939 --> 00:18:28,769 Я вижу серёжку, 340 00:18:28,775 --> 00:18:30,604 сейчас достану. 341 00:18:30,699 --> 00:18:33,359 Просто подожди. 342 00:18:33,365 --> 00:18:36,265 Может быть немного больно. 343 00:18:36,459 --> 00:18:39,379 Почти закончила. 344 00:18:47,837 --> 00:18:50,157 Вот и всё. 345 00:18:54,339 --> 00:18:56,163 Посмотрите на себя. 346 00:18:56,726 --> 00:18:59,239 Вот это команда. Боже, это... 347 00:18:59,339 --> 00:19:01,063 как смотреть 348 00:19:01,069 --> 00:19:02,984 на Бонни и Клайда. 349 00:19:04,099 --> 00:19:06,197 Они убивали людей, Деймон. 350 00:19:06,373 --> 00:19:08,433 Вы не просто друзья. 351 00:19:08,979 --> 00:19:10,407 Между вами что-то есть... 352 00:19:10,413 --> 00:19:11,984 Что-то хорошее. 353 00:19:13,798 --> 00:19:14,898 Готово. 354 00:19:15,738 --> 00:19:18,399 Отдыхай. Можешь остаться здесь на ночь. 355 00:19:18,499 --> 00:19:21,219 Не заказывай фильмов. 356 00:19:33,459 --> 00:19:36,639 Господи, на мне повсюду кровь Деймона. 357 00:19:36,739 --> 00:19:39,119 Боже мой, ты отлично держалась. 358 00:19:39,219 --> 00:19:42,349 Ты была такой спокойной! Было круто. 359 00:19:42,412 --> 00:19:44,192 Думаешь, я что-нибудь подхватила? 360 00:19:44,623 --> 00:19:45,919 Нет! 361 00:19:45,925 --> 00:19:47,945 Слушай, у тебя нет ВИЧ, ладно? 362 00:19:47,951 --> 00:19:49,879 У Деймона секса не было лет с 15 точно. 363 00:19:49,979 --> 00:19:52,039 И он слишком толстый, чтобы колоться. 364 00:19:52,139 --> 00:19:54,719 - Что насчёт гепатита? - Это более вероятно. 365 00:19:54,819 --> 00:19:56,479 Но гепатита у тебя тоже нет. 366 00:19:56,579 --> 00:19:57,919 Послушай меня, ты героиня. 367 00:19:57,925 --> 00:19:59,853 Ты чудесно справилась. 368 00:19:59,859 --> 00:20:02,239 Ты умная, забавная, красивая. 369 00:20:02,245 --> 00:20:04,918 В тебе есть уверенность и сила, 370 00:20:04,924 --> 00:20:06,752 которые я так... люблю. 371 00:20:09,029 --> 00:20:10,334 Ни царапины. 372 00:20:11,183 --> 00:20:13,563 Похоже, я погорячилась. 373 00:20:13,859 --> 00:20:15,859 Когда я встретил тебя, то загуглил... 374 00:20:17,659 --> 00:20:19,819 "Я влюбился?" 375 00:20:20,548 --> 00:20:22,548 Никогда не повторяй это вслух. 376 00:20:57,927 --> 00:21:00,627 Подожди, думаю, нам нужно быть осторожнее. 377 00:21:00,920 --> 00:21:03,723 Он уже внутри. 378 00:21:03,879 --> 00:21:06,379 Я в курсе. 379 00:21:07,859 --> 00:21:10,519 Хорошо. Нет, ты права, нужно быть осторожнее. 380 00:21:10,933 --> 00:21:12,544 Ты не на таблетках? 381 00:21:12,699 --> 00:21:15,259 С чего бы мне быть на таблетках? 382 00:21:16,899 --> 00:21:19,279 У тебя в сумке есть презики. Я сейчас. 383 00:21:19,285 --> 00:21:21,025 Нет там ничего. 384 00:21:21,116 --> 00:21:23,796 Есть. Я их видел. 385 00:21:29,819 --> 00:21:32,179 Вот только ты почти все использовала. 386 00:21:34,059 --> 00:21:36,059 С Генри? 387 00:21:41,328 --> 00:21:43,415 Блять. Этот старый. 388 00:21:45,736 --> 00:21:47,796 Просрочился в прошлом году. 389 00:21:48,139 --> 00:21:51,259 Презервативы могут храниться годами, Лив. 390 00:21:52,807 --> 00:21:54,686 Когда, блять, ты их купила? 391 00:21:54,692 --> 00:21:56,626 Три, четыре года назад? 392 00:21:58,379 --> 00:22:01,139 Мы не пользовались презиками десять лет, Лив. 393 00:22:05,699 --> 00:22:07,157 Когда это началось? 394 00:22:08,096 --> 00:22:09,819 Не стоит заводить этот разговор. 395 00:22:09,825 --> 00:22:11,445 Когда это началось? 396 00:22:11,853 --> 00:22:14,247 Чёрт возьми, когда? 397 00:22:19,766 --> 00:22:21,124 Иди ты. 398 00:22:23,939 --> 00:22:26,728 Иди... ты. 399 00:22:33,667 --> 00:22:35,164 Блять! 400 00:22:45,419 --> 00:22:46,999 Марк Гаттинг готовится отбить мяч, 401 00:22:47,099 --> 00:22:48,639 думая, что он пройдёт слева. 402 00:22:48,739 --> 00:22:50,799 Но мяч ударяется о землю и меняет траекторию. 403 00:22:50,805 --> 00:22:52,625 - Мяч века. - Мяч века. 404 00:22:52,631 --> 00:22:53,733 Доброе утро. 405 00:22:53,833 --> 00:22:55,613 Так испугался утром, Лив, 406 00:22:55,619 --> 00:22:57,799 проснулся, а Эй Джей меня обнимает. 407 00:22:57,899 --> 00:23:00,357 Ну и я его обнял, 408 00:23:00,363 --> 00:23:02,504 такие вот мы шри-ланкийские друзья. 409 00:23:03,979 --> 00:23:05,699 С нетерпением жду вечера. 410 00:23:05,779 --> 00:23:08,196 Не волнуйся, из меня отличная компания. 411 00:23:08,555 --> 00:23:10,399 Я сказал, что он может прийти, 412 00:23:10,499 --> 00:23:12,499 если ты не против. 413 00:23:14,420 --> 00:23:16,200 Нет, конечно нет. 414 00:23:16,379 --> 00:23:18,119 Чем больше, тем лучше. 415 00:23:19,819 --> 00:23:21,719 А Кубок мира 99-го? 416 00:23:21,819 --> 00:23:24,239 Стив Во: "Ты уронил кубок мира, приятель". 417 00:23:26,753 --> 00:23:28,733 - Что случилось? - Отлично, друг. 418 00:23:30,779 --> 00:23:33,019 О нет, кубок мира. 419 00:23:44,619 --> 00:23:47,479 Я купил улей. Купил пчёл. 420 00:23:47,579 --> 00:23:49,999 А тут выясняется, что у меня аллергия на мёд. 421 00:23:50,961 --> 00:23:53,664 Грандиозная неудача. 422 00:23:54,339 --> 00:23:56,079 Хочешь поговорить о неудачах, 423 00:23:56,179 --> 00:23:58,579 спроси Лив о её книге. 424 00:24:01,028 --> 00:24:02,199 Что? 425 00:24:02,299 --> 00:24:04,679 Расскажи Деймону о твоём великом неоконченном романе. 426 00:24:04,779 --> 00:24:07,599 Сколько ты страниц написала? 100? 427 00:24:07,699 --> 00:24:10,079 Неужели ещё 50? 428 00:24:10,179 --> 00:24:12,179 Лив. 429 00:24:16,739 --> 00:24:19,779 Да! 430 00:25:07,742 --> 00:25:09,497 Я попробую 431 00:25:09,503 --> 00:25:12,044 объяснить, что произошло. 432 00:25:12,139 --> 00:25:14,959 Только хочу сказать тебе, что боюсь, 433 00:25:15,059 --> 00:25:18,159 что звучать будет 434 00:25:18,259 --> 00:25:20,269 не так понятно, как в моей голове. 435 00:25:21,184 --> 00:25:22,724 Кончай это, Лив. 436 00:25:23,446 --> 00:25:26,626 Дамы и господа, нам нужен доброволец. 437 00:25:27,353 --> 00:25:29,493 Идите! Идите! 438 00:25:29,499 --> 00:25:31,499 Не... прикасайтесь ко мне. 439 00:25:33,339 --> 00:25:35,939 Я... пойду. 440 00:25:37,219 --> 00:25:39,219 Давайте поаплодируем! 441 00:25:50,403 --> 00:25:53,223 Если хочешь всё свести к книге, 442 00:25:53,859 --> 00:25:55,788 ладно. 443 00:25:56,816 --> 00:25:59,383 Хочешь знать, почему я не закончила? 444 00:26:00,301 --> 00:26:02,613 Потому что ты ничего не заканчиваешь. 445 00:26:02,619 --> 00:26:05,059 Потому что мне нечего сказать. 446 00:26:07,106 --> 00:26:09,939 Я хотела сочинять истории. 447 00:26:11,459 --> 00:26:14,079 Но я ничего не знала, кроме нашей жизни. 448 00:26:14,085 --> 00:26:15,738 Я приходила домой с работы, 449 00:26:15,744 --> 00:26:17,301 ты пил. Я просто... 450 00:26:18,730 --> 00:26:20,730 Присоединялась. 451 00:26:23,899 --> 00:26:27,159 Мне было страшно, что я... 452 00:26:27,928 --> 00:26:30,779 В итоге сама окажусь не в той истории. 453 00:26:33,455 --> 00:26:35,315 Помнишь, 454 00:26:35,619 --> 00:26:38,073 ты спросил меня... 455 00:26:38,539 --> 00:26:40,919 Настоящая ли я, 456 00:26:40,925 --> 00:26:42,607 или ты 457 00:26:42,871 --> 00:26:44,907 меня выдумал. 458 00:26:45,339 --> 00:26:47,399 Представляешь, что это за чувство, 459 00:26:47,499 --> 00:26:49,559 жить только для тебя? 460 00:26:49,659 --> 00:26:52,279 Моя жизнь должна быть моей, Эй Джей, 461 00:26:52,379 --> 00:26:54,779 я просто хотела это почувствовать. 462 00:26:59,016 --> 00:27:01,016 Прости. 463 00:27:04,579 --> 00:27:06,579 Твоё здоровье. 464 00:27:21,883 --> 00:27:25,324 Ребята, идите сюда! Это нечто! 465 00:27:29,849 --> 00:27:31,253 Давай. 466 00:27:31,353 --> 00:27:33,133 Иди, танцуй. 467 00:27:33,139 --> 00:27:35,939 Тебе же чертовски необходимо внимание. 468 00:27:36,584 --> 00:27:41,717 Переведено релиз-группой PhysKids 38897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.