All language subtitles for The.Ninth.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,708 --> 00:00:25,875 THE CINEMA FOUNDATION OF RUSSIA 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,583 NON-STOP PRODUCTION 5 00:00:29,000 --> 00:00:30,541 WITH THE SUPPORT OF THE CINEMA FOUNDATION OF RUSSIA 6 00:00:31,208 --> 00:00:32,583 ALEXANDER RODNYANSKY 7 00:00:33,291 --> 00:00:34,666 SERGEY MELKUMOV 8 00:00:35,416 --> 00:00:36,708 PRESENT 9 00:00:37,500 --> 00:00:38,875 A FILM BY 10 00:00:39,958 --> 00:00:42,166 NIKOLAY KHOMERIKI 11 00:00:43,208 --> 00:00:46,708 THE NINTH 12 00:00:56,625 --> 00:00:58,375 - Here we are, Olivia. 13 00:00:58,375 --> 00:01:00,916 We've found this damn city at last. 14 00:01:03,666 --> 00:01:05,750 The book has to be somewhere here. 15 00:01:09,166 --> 00:01:10,000 Here. 16 00:01:17,125 --> 00:01:19,875 (thudding) 17 00:01:19,875 --> 00:01:22,041 (rocks crumbling) 18 00:01:22,041 --> 00:01:23,666 (grunting with effort) 19 00:01:23,666 --> 00:01:25,916 (thudding) 20 00:01:27,833 --> 00:01:30,500 (rocks crumbling) 21 00:01:30,500 --> 00:01:31,333 (gasping) 22 00:01:31,333 --> 00:01:32,791 (loud thudding) 23 00:01:32,791 --> 00:01:33,916 - James, this is crazy. 24 00:01:33,916 --> 00:01:36,541 - We've come too far to turn back at the last moment. 25 00:01:39,666 --> 00:01:41,500 We will go all the way this time 26 00:01:41,500 --> 00:01:44,750 and we will get our daughter back. 27 00:01:44,750 --> 00:01:47,916 - I have a bad feeling, no book can bring our daughter back. 28 00:01:47,916 --> 00:01:49,333 (fire whooshing) 29 00:01:49,333 --> 00:01:51,041 I'm afraid for you. 30 00:01:51,041 --> 00:01:53,833 (light suspenseful music) 31 00:01:53,833 --> 00:01:54,833 - Come on. 32 00:01:54,833 --> 00:01:56,958 It's nothing but a mortal fear of the inexplicable. 33 00:01:56,958 --> 00:01:59,166 You have nothing to fear with me. 34 00:02:01,208 --> 00:02:02,666 Smells like death. 35 00:02:02,666 --> 00:02:05,625 We were not mistaken, we don't have time to argue. 36 00:02:05,625 --> 00:02:06,666 Follow me. 37 00:02:11,250 --> 00:02:14,666 (fire whooshing quietly) 38 00:02:20,666 --> 00:02:24,333 (bones crunching underfoot) 39 00:02:33,875 --> 00:02:34,708 (metal clanging) 40 00:02:34,708 --> 00:02:36,875 (gasping) 41 00:02:40,208 --> 00:02:43,291 (fire whooshing quietly) 42 00:02:43,291 --> 00:02:44,125 That's it. 43 00:02:46,916 --> 00:02:49,333 (light haunting music) 44 00:02:49,333 --> 00:02:50,958 (rock crumbling) 45 00:02:50,958 --> 00:02:53,791 (eerie whooshing) 46 00:03:26,583 --> 00:03:29,500 - Sir, it's time for me to return. 47 00:03:29,500 --> 00:03:31,125 Could you pay? 48 00:03:31,125 --> 00:03:32,000 (gun firing) 49 00:03:32,000 --> 00:03:34,791 (Olivia gasping) 50 00:03:34,791 --> 00:03:38,041 (eerie haunting music) 51 00:03:41,166 --> 00:03:42,250 - James, why? 52 00:03:44,541 --> 00:03:45,500 - He saw too much. 53 00:03:45,500 --> 00:03:48,125 You must not be afraid, my dear Olivia, 54 00:03:48,125 --> 00:03:50,000 you must lie on this stone. 55 00:03:51,625 --> 00:03:54,125 We will not bow to his will. 56 00:03:54,125 --> 00:03:58,041 We will ask another master to help us. 57 00:03:59,041 --> 00:04:01,583 We'll surely get back our daughter. 58 00:04:03,875 --> 00:04:07,416 (fire whooshing) 59 00:04:07,416 --> 00:04:11,333 (speaking in foreign language) 60 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 - James, please stop, it won't help. 61 00:04:20,625 --> 00:04:22,791 You know this book opens the way to darkness. 62 00:04:22,791 --> 00:04:25,250 - The world needs darkness. 63 00:04:25,250 --> 00:04:29,333 Now the darkness will return to us what death has taken. 64 00:04:29,333 --> 00:04:30,708 (rock crumbling) 65 00:04:30,708 --> 00:04:31,625 - What? 66 00:04:31,625 --> 00:04:35,958 - Your death, my dear will give life, an eternal life. 67 00:04:35,958 --> 00:04:37,958 - I don't want... 68 00:04:37,958 --> 00:04:40,750 - Please don't be afraid, Olivia. 69 00:04:40,750 --> 00:04:43,583 (rock crumbling) 70 00:04:43,583 --> 00:04:46,875 (loud thudding) 71 00:04:46,875 --> 00:04:49,166 The darkness can resurrect me, 72 00:04:49,166 --> 00:04:51,250 the darkness is almighty. 73 00:04:54,375 --> 00:04:55,833 The book is the whip. 74 00:04:55,833 --> 00:04:57,458 (somber dramatic music) 75 00:04:57,458 --> 00:04:59,125 Lets you get what you need. 76 00:05:00,333 --> 00:05:02,875 (rocks crumbling) 77 00:05:02,875 --> 00:05:05,625 You will be forever tormented. 78 00:05:05,625 --> 00:05:10,250 You could save me, but you did not. 79 00:05:10,250 --> 00:05:13,000 (rocks falling) 80 00:05:13,000 --> 00:05:16,333 (somber dramatic music) 81 00:05:31,833 --> 00:05:34,000 (gasping) 82 00:05:36,333 --> 00:05:37,250 - I'm sorry. 83 00:05:39,916 --> 00:05:41,375 The door was open. 84 00:05:42,583 --> 00:05:43,500 You seem troubled. 85 00:05:44,958 --> 00:05:48,208 - I had a dream about the book again, 86 00:05:48,208 --> 00:05:50,916 like in a penny dreadful. 87 00:05:54,541 --> 00:05:58,916 You are insufferable, doctor, please stop looking at me. 88 00:05:58,916 --> 00:06:03,583 (church bells chiming in distance) 89 00:06:03,583 --> 00:06:05,625 - Is this book really so important? 90 00:06:05,625 --> 00:06:07,875 You can bring back the dead without it. 91 00:06:09,083 --> 00:06:10,625 - I cannot bring back the dead, 92 00:06:12,750 --> 00:06:14,416 only memories of them. 93 00:06:17,583 --> 00:06:20,875 When you summon the dead, they do not come alone. 94 00:06:20,875 --> 00:06:22,333 (somber piano music) 95 00:06:22,333 --> 00:06:23,875 They bring hell with them 96 00:06:25,750 --> 00:06:27,000 and hell stays. 97 00:06:27,958 --> 00:06:31,000 - You deal with dreadful powers, Miss Reed. 98 00:06:34,458 --> 00:06:37,916 - I sincerely hope the disappearance of my book 99 00:06:37,916 --> 00:06:41,166 is purely accidental, it will be a disaster, 100 00:06:42,208 --> 00:06:44,291 if someone with knowledge acquires it. 101 00:06:47,458 --> 00:06:49,125 - What if it has already begun? 102 00:06:51,166 --> 00:06:53,291 - We would have noticed. 103 00:06:56,833 --> 00:06:59,166 (background chattering) 104 00:06:59,166 --> 00:07:02,375 (ship horn blasting) 105 00:07:02,375 --> 00:07:04,541 (laughing) 106 00:07:04,541 --> 00:07:07,291 (horse neighing) 107 00:07:10,291 --> 00:07:13,083 Mister, mister! Can you spare a coin? 108 00:07:13,166 --> 00:07:14,500 For a crust of bread. 109 00:07:14,666 --> 00:07:17,625 My mother died, sir. Please. 110 00:07:17,791 --> 00:07:20,000 Are you nuts?! Twenty kopecks...! 111 00:07:20,166 --> 00:07:23,041 The dead girl was beautiful... 112 00:07:23,458 --> 00:07:26,875 and her tongue was cut out. Lips stitched together. 113 00:07:27,041 --> 00:07:29,875 Neatly, according to Pavlusha the Deadman. 114 00:07:30,041 --> 00:07:32,958 By a sober hand. Seems the devil's at play. 115 00:07:33,041 --> 00:07:35,000 I hear they get branded. 116 00:07:35,166 --> 00:07:37,791 For a crust of bread. My mom died. 117 00:07:37,958 --> 00:07:41,833 Well, it's obvious. It's the Vladimirskiy gang out to play. 118 00:07:42,583 --> 00:07:44,208 What do you want with them? 119 00:07:45,125 --> 00:07:48,541 Her tongue was cut out. Mouth sewn shut. 120 00:07:49,416 --> 00:07:50,708 She talked too much. 121 00:07:50,875 --> 00:07:52,125 Please, mister. 122 00:07:52,291 --> 00:07:54,583 - A coin. For... - Listen, kid! 123 00:07:54,666 --> 00:07:56,375 You get nothing for whining. 124 00:07:56,541 --> 00:07:59,125 - Beg sincerely. - Let the lad go. 125 00:08:39,958 --> 00:08:41,958 Murderer. 126 00:08:46,875 --> 00:08:47,958 Police! 127 00:08:48,125 --> 00:08:50,041 - Go, go. - Scram! 128 00:08:53,833 --> 00:08:55,625 Must you interfere, Ganin? 129 00:08:56,166 --> 00:08:58,166 There's a fourth one, sir. 130 00:08:59,208 --> 00:09:00,208 Was she sewn up? 131 00:09:00,791 --> 00:09:03,708 Stomach ripped open like a pheasant for stuffing. 132 00:09:05,250 --> 00:09:07,000 That's some comparison. 133 00:09:07,333 --> 00:09:08,750 I skipped lunch. 134 00:09:10,666 --> 00:09:14,500 You shouldn't have come here alone, sir. 135 00:09:14,916 --> 00:09:16,916 With your position and skills... 136 00:09:17,291 --> 00:09:19,416 you shouldn't do operative work. 137 00:09:20,041 --> 00:09:23,708 Get stabbed to death, and I'll have a new boss to deal with. 138 00:09:24,291 --> 00:09:25,666 The operative workers 139 00:09:26,166 --> 00:09:28,166 were sent out to catch anarchists. 140 00:09:28,333 --> 00:09:30,291 Get some delicious sauerkraut! 141 00:09:30,791 --> 00:09:32,833 And we have four victims already. 142 00:09:32,958 --> 00:09:34,958 You used paste as glue, right? 143 00:09:35,833 --> 00:09:38,000 Resin would have worked better. 144 00:09:38,750 --> 00:09:40,625 Next time, you can glue it on. 145 00:09:42,583 --> 00:09:45,208 And you shouldn't pity homeless kids. 146 00:09:45,541 --> 00:09:46,833 Or anyone at all. 147 00:10:07,375 --> 00:10:09,666 - What happened? - What's going on? 148 00:10:12,750 --> 00:10:15,166 We are being punished for our sins. 149 00:10:15,333 --> 00:10:17,041 My God, how can this be? 150 00:10:29,041 --> 00:10:31,333 - Afternoon, sir. - Was someone killed? 151 00:10:31,500 --> 00:10:33,458 Branded while still alive. 152 00:10:33,625 --> 00:10:35,500 Same as the others. 153 00:10:36,166 --> 00:10:38,375 And fairly recently, too. 154 00:10:38,541 --> 00:10:41,000 The bastard only attacks the pretty ones. 155 00:10:42,791 --> 00:10:46,000 May I examine her more closely? 156 00:10:46,208 --> 00:10:47,041 Please. 157 00:10:49,416 --> 00:10:51,541 What was used to make the cut? 158 00:10:53,250 --> 00:10:57,041 The blade was wide and very sharp. 159 00:10:57,833 --> 00:11:01,791 Perhaps... a meat cleaver. 160 00:11:03,750 --> 00:11:06,166 No trace of inflammation - 161 00:11:06,333 --> 00:11:09,541 she died almost instantly. 162 00:11:09,708 --> 00:11:10,708 What's in there? 163 00:11:19,291 --> 00:11:20,791 What... 164 00:11:20,958 --> 00:11:22,125 barbarism. 165 00:11:26,625 --> 00:11:28,458 The heart is missing. 166 00:11:30,291 --> 00:11:32,875 It was taken out after her death. 167 00:11:33,166 --> 00:11:35,541 By someone inexperienced. 168 00:11:36,041 --> 00:11:37,666 Rinse this, my dear fellow. 169 00:11:50,000 --> 00:11:51,291 Hard-boiled. 170 00:11:56,125 --> 00:11:58,791 I need someone who can explain what this is. 171 00:11:59,416 --> 00:12:03,083 It's an egg, sir. A chicken egg most likely. 172 00:12:05,833 --> 00:12:08,000 And the drawing... 173 00:12:08,833 --> 00:12:10,125 We'll find an expert. 174 00:12:18,875 --> 00:12:21,375 How very curious. 175 00:12:22,791 --> 00:12:24,416 I've examined many things - 176 00:12:25,541 --> 00:12:27,416 Japanese antiques, 177 00:12:28,041 --> 00:12:30,208 cuneiform potsherds, 178 00:12:30,291 --> 00:12:32,833 MISS OLIVIA REED - even Kabbalistic curses. 179 00:12:34,333 --> 00:12:35,750 But never... 180 00:12:35,916 --> 00:12:38,916 an egg brought by criminal investigators. 181 00:12:39,458 --> 00:12:40,708 Where did you get it? 182 00:12:41,083 --> 00:12:42,083 Doesn't matter. 183 00:12:43,083 --> 00:12:44,333 As you wish. 184 00:12:46,083 --> 00:12:47,458 This is a pentagram. 185 00:12:48,375 --> 00:12:51,458 The image itself is not a code, 186 00:12:51,625 --> 00:12:53,250 but it does have meaning. 187 00:12:53,416 --> 00:12:54,916 Pentagrams are not evil. 188 00:12:55,458 --> 00:12:58,375 They serve as protection against evil. 189 00:12:58,541 --> 00:12:59,666 As magic symbols. 190 00:13:00,375 --> 00:13:01,500 Are you a magician? 191 00:13:02,125 --> 00:13:03,125 I'm just... 192 00:13:03,500 --> 00:13:04,500 an amateur. 193 00:13:04,750 --> 00:13:05,791 A reader. 194 00:13:06,291 --> 00:13:08,791 An occultist of sorts. But I have no gift. 195 00:13:09,250 --> 00:13:11,333 Why is that same symbol here, then? 196 00:13:12,541 --> 00:13:13,541 SPIRITUAL EVENING 197 00:13:13,625 --> 00:13:17,250 I don't remember. It's a pretty trivial symbol, really. 198 00:13:17,416 --> 00:13:19,500 I would like to attend this show. 199 00:13:20,458 --> 00:13:21,791 Please, be my guest. 200 00:13:21,958 --> 00:13:24,458 Is this some Inquisition-era device? 201 00:13:24,625 --> 00:13:25,875 For ancient torture? 202 00:13:27,166 --> 00:13:28,000 No. 203 00:13:30,791 --> 00:13:31,916 That's... 204 00:13:32,916 --> 00:13:36,375 a very modern piece of equipment. 205 00:13:36,875 --> 00:13:39,875 After all, I'm... a fan of English fashions. 206 00:13:40,041 --> 00:13:42,958 And a favorite English pastime is... 207 00:13:43,041 --> 00:13:43,875 sport. 208 00:13:45,708 --> 00:13:47,791 Entertainment for your muscles. 209 00:13:48,458 --> 00:13:53,125 Essential... for those who work in their study. 210 00:13:53,375 --> 00:13:57,125 Could we have seats with a good view of the audience? 211 00:13:58,291 --> 00:13:59,916 Seeing the spirits 212 00:14:00,250 --> 00:14:04,166 will be exciting no matter where you sit. 213 00:14:04,750 --> 00:14:06,916 I'm not interested in spirits. 214 00:14:07,833 --> 00:14:09,708 I want to see the living. 215 00:14:51,708 --> 00:14:53,416 God, it's like a fairytale! 216 00:14:54,041 --> 00:14:55,291 It looks so real! 217 00:14:58,750 --> 00:15:00,625 I see you love the circus. 218 00:15:21,333 --> 00:15:23,250 I wish firemen could do that. 219 00:15:24,666 --> 00:15:26,333 - Those English, eh? - Sirs! 220 00:15:26,416 --> 00:15:28,041 Do behave! It's distracting! 221 00:15:28,208 --> 00:15:30,250 You're the one shouting, sir. 222 00:15:30,500 --> 00:15:34,958 There must be silence. 223 00:15:34,958 --> 00:15:39,958 As I have already warned you, there are spirits amongst us. 224 00:15:39,958 --> 00:15:41,750 Miss Reed demands silence! 225 00:15:41,916 --> 00:15:46,416 She warns you that the spirits here... demand attention. 226 00:15:46,583 --> 00:15:49,166 They'll punish anyone who neglects them. 227 00:15:50,375 --> 00:15:53,000 - There will be a wonderful show, madam. 228 00:15:53,625 --> 00:15:56,833 I must ask you to leave the building. 229 00:15:57,833 --> 00:16:00,500 Can't you ever blend in, sir? 230 00:16:00,500 --> 00:16:01,375 - Vasiliy. 231 00:16:01,375 --> 00:16:04,875 (hushed chattering) 232 00:16:04,875 --> 00:16:08,000 I will tell you what he is about to show you, sir. 233 00:16:10,458 --> 00:16:11,875 Perhaps 234 00:16:13,458 --> 00:16:14,375 a woman. 235 00:16:20,458 --> 00:16:21,291 Yes. 236 00:16:24,125 --> 00:16:25,750 The woman whom you have wronged. 237 00:16:26,833 --> 00:16:30,958 - Every man has wronged someone or other. 238 00:16:30,958 --> 00:16:32,500 - And is it a relief to know 239 00:16:32,500 --> 00:16:34,708 that you are like everyone else? 240 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 (clearing throat) 241 00:16:44,583 --> 00:16:46,583 May I request a translation? 242 00:16:58,833 --> 00:17:00,833 Ladies and gentlemen. 243 00:17:00,958 --> 00:17:02,375 Ladies and gentlemen! 244 00:17:02,833 --> 00:17:05,500 Shadows you hold dear to your hearts 245 00:17:05,500 --> 00:17:08,708 will appear in this hall for the briefest of moments. 246 00:17:10,875 --> 00:17:12,291 In this hall 247 00:17:13,000 --> 00:17:14,500 for a brief moment 248 00:17:14,666 --> 00:17:18,458 will appear spirits you hold dear to your hearts. 249 00:17:18,750 --> 00:17:20,833 (fire whooshing) 250 00:17:20,833 --> 00:17:22,875 Do not be afraid. (audience exclaiming surprise) 251 00:17:23,125 --> 00:17:24,375 Do not be afraid! 252 00:17:25,375 --> 00:17:28,916 You will be safe for my pentagram, 253 00:17:28,916 --> 00:17:33,666 my symbol of protection will keep them at bay. 254 00:17:33,791 --> 00:17:36,041 You are completely safe. 255 00:17:36,666 --> 00:17:39,583 For the pentagram, a symbol of protection, 256 00:17:39,750 --> 00:17:42,458 will prevent them from flying around the room. 257 00:17:43,916 --> 00:17:45,041 One. 258 00:17:45,291 --> 00:17:46,125 One! 259 00:17:47,958 --> 00:17:49,333 Those you have lost, 260 00:17:51,041 --> 00:17:53,041 those for whom you carry guilt. 261 00:17:54,166 --> 00:17:55,666 Those you have lost, 262 00:17:55,833 --> 00:17:59,541 and those before whom you still feel guilty. 263 00:18:01,583 --> 00:18:02,583 Two! 264 00:18:05,250 --> 00:18:07,541 Those you cannot forget. 265 00:18:11,541 --> 00:18:14,375 You will see them now. 266 00:18:15,583 --> 00:18:19,291 Where everyone else is deaf and blind. 267 00:18:19,333 --> 00:18:23,375 Where everyone else is deaf and blind... 268 00:18:23,708 --> 00:18:26,458 I see! 269 00:18:27,083 --> 00:18:30,750 (dramatic orchestral music) 270 00:18:38,125 --> 00:18:40,250 (audience gasping) 271 00:18:40,250 --> 00:18:43,500 (eerie haunting music) 272 00:18:58,958 --> 00:19:02,250 Begone! (whooshing) 273 00:19:02,250 --> 00:19:05,500 (eerie haunting music) 274 00:19:21,166 --> 00:19:23,083 I saw my dead mother. 275 00:19:23,500 --> 00:19:24,833 I wronged her. 276 00:19:26,416 --> 00:19:28,250 She used to love cherry jam. 277 00:19:28,625 --> 00:19:30,916 Once when she was eating, a bee flew in 278 00:19:31,083 --> 00:19:35,083 and I buried it in her jam with a spoon while she wasn't looking. 279 00:19:35,250 --> 00:19:36,250 As a joke. 280 00:19:37,708 --> 00:19:41,333 It turned out OK, but her tongue was swollen for 2 days. 281 00:19:42,375 --> 00:19:44,583 So you did in your own mother? 282 00:19:45,000 --> 00:19:48,125 Course not. She died of old age. 283 00:19:48,291 --> 00:19:50,708 Who did you see, sir? 284 00:19:51,000 --> 00:19:52,083 Nobody. 285 00:19:52,250 --> 00:19:54,916 Come on, I could see you saw someone. 286 00:19:55,083 --> 00:19:56,791 You're not a good liar. 287 00:19:58,333 --> 00:19:59,916 I can still see it. 288 00:20:00,208 --> 00:20:01,916 It's painted... 289 00:20:02,000 --> 00:20:03,125 all over your face. 290 00:20:07,083 --> 00:20:10,791 Really, sir! The dead are more interesting to talk to than you! 291 00:20:16,958 --> 00:20:22,500 - I don't dare give you advice, madam, but I must ask, 292 00:20:26,375 --> 00:20:28,541 what's keeping you in St. Petersburg, 293 00:20:28,541 --> 00:20:30,166 when other cities are calling? 294 00:20:32,833 --> 00:20:34,291 - This one calls me still. 295 00:20:37,083 --> 00:20:41,166 Now is the best time for more shows, they would be sold out. 296 00:20:43,625 --> 00:20:47,708 (light melodic orchestral music) 297 00:20:49,375 --> 00:20:52,791 - I'm upset that you won't tell me the whole truth. 298 00:20:52,791 --> 00:20:56,125 (carriage door opening) 299 00:20:57,541 --> 00:20:58,541 Pardon me. 300 00:20:59,125 --> 00:21:02,458 (carriage door closing) 301 00:21:02,458 --> 00:21:06,375 - Allow me to introduce myself, Rostov (speaking in Russian) 302 00:21:06,375 --> 00:21:08,125 St. Petersburg Police Force. 303 00:21:10,791 --> 00:21:12,458 You are out of line! 304 00:21:13,541 --> 00:21:17,000 - If you're the police, then find my book. 305 00:21:17,000 --> 00:21:18,416 - What book? 306 00:21:18,416 --> 00:21:20,125 - My magical grimoire, 307 00:21:21,625 --> 00:21:24,833 it is priceless and it has been stolen from me 308 00:21:24,833 --> 00:21:28,000 and the police have been of no help at all. 309 00:21:30,458 --> 00:21:31,833 - I want to show you this. 310 00:21:35,250 --> 00:21:38,208 This egg was found stitched inside the body 311 00:21:38,208 --> 00:21:40,541 of a girl who was murdered last night. 312 00:21:44,375 --> 00:21:46,666 You know this symbol? 313 00:21:46,666 --> 00:21:49,750 I saw very similar one on your poster. 314 00:21:49,750 --> 00:21:51,583 - Any chicken can lay an egg 315 00:21:51,583 --> 00:21:54,541 and any amateur can draw a pentagram on an eggshell. 316 00:21:54,541 --> 00:21:56,458 It is the most common- - Miss Reed, 317 00:21:57,333 --> 00:21:59,291 you recognized this thing. 318 00:22:01,000 --> 00:22:02,500 Please look at me. 319 00:22:07,208 --> 00:22:08,625 Why are you here? 320 00:22:11,875 --> 00:22:16,250 - Aren't you curious to see it again? 321 00:22:16,250 --> 00:22:17,166 To see her? 322 00:22:20,875 --> 00:22:24,208 (carriage door opening) 323 00:22:25,166 --> 00:22:28,500 (carriage door closing) 324 00:22:30,291 --> 00:22:33,500 Let's put her under round-the-clock surveillance. 325 00:22:33,666 --> 00:22:36,625 OK, I will assign two men to watch her. 326 00:22:36,958 --> 00:22:38,833 Sir, I think we should find out 327 00:22:39,166 --> 00:22:41,875 who could be taking revenge. Like in the East. 328 00:22:42,041 --> 00:22:45,208 Thieves get their hands cut off. Talkers get... 329 00:22:45,375 --> 00:22:47,750 their tongues torn out. Fornicators... 330 00:22:48,250 --> 00:22:50,875 - Well, anyway... - Have you been out East? 331 00:22:52,041 --> 00:22:53,291 How did you know? 332 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 I have. 333 00:22:57,458 --> 00:22:58,708 When reading books. 334 00:22:59,125 --> 00:23:00,625 Sir. 335 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 Being new, you have not met everyone yet. 336 00:23:05,541 --> 00:23:06,666 Nor they you. 337 00:23:06,916 --> 00:23:09,416 This is our best agent. Gopher. 338 00:23:09,583 --> 00:23:11,125 He's at home in any slum. 339 00:23:11,291 --> 00:23:13,291 A pure and selfless soul. 340 00:23:13,458 --> 00:23:15,875 Don't be afraid, Gopher. He's one of us. 341 00:23:20,958 --> 00:23:22,583 Money upfront, money. 342 00:23:23,250 --> 00:23:26,125 Quit harping on like a priest before service. 343 00:23:27,125 --> 00:23:28,791 Found out who the killer is? 344 00:23:30,958 --> 00:23:31,791 Well? 345 00:23:31,958 --> 00:23:33,916 I'll tell you the truth, sir, 346 00:23:34,000 --> 00:23:36,333 but nobody wants to pay for the truth. 347 00:23:36,375 --> 00:23:37,500 Money upfront. 348 00:23:47,708 --> 00:23:49,416 The devil's killing them. 349 00:23:52,333 --> 00:23:54,083 You're the devil, you madman! 350 00:23:54,166 --> 00:23:55,625 Give me the money back. 351 00:23:55,791 --> 00:23:57,958 I've been asking for seven days. 352 00:23:58,125 --> 00:24:00,625 Nobody did it. People are scared. 353 00:24:01,458 --> 00:24:02,833 They want to know, too. 354 00:24:03,000 --> 00:24:04,833 They say the devil's come 355 00:24:05,125 --> 00:24:07,500 - to St. Petersburg. - Return the money. 356 00:24:13,583 --> 00:24:15,416 That's detective work for you. 357 00:24:15,791 --> 00:24:17,250 But I'll make him talk. 358 00:24:17,541 --> 00:24:19,875 If detective work gave us the devil, 359 00:24:20,041 --> 00:24:22,125 then the devil with it. 360 00:24:23,083 --> 00:24:24,500 He sure is crafty. 361 00:24:25,083 --> 00:24:28,166 - He ought to do circus tricks. - Brilliant. 362 00:24:29,750 --> 00:24:33,125 Check your pockets, sir. Just in case. 363 00:24:51,916 --> 00:24:54,208 This is truly a wicked business, sir. 364 00:25:00,333 --> 00:25:01,916 I hope nobody finds out. 365 00:25:13,791 --> 00:25:14,833 Right, sir? 366 00:25:30,958 --> 00:25:32,750 Have another twenty-five. 367 00:25:36,833 --> 00:25:39,666 Nobody will find out, if you don't tell. 368 00:27:45,750 --> 00:27:48,083 Good morning, Lieutenant, sir. 369 00:27:50,666 --> 00:27:52,000 Good morning, Ganin. 370 00:28:01,250 --> 00:28:02,791 Sir. 371 00:28:03,500 --> 00:28:05,750 Do stop sleeping in your office. 372 00:28:05,916 --> 00:28:08,583 You've Saint Isaac's Cathedral on your cheek. 373 00:28:09,458 --> 00:28:12,541 I'm here to tell you some great news. 374 00:28:12,708 --> 00:28:14,875 - The Englishwoman? - What about her? 375 00:28:15,041 --> 00:28:16,416 She slept late. 376 00:28:17,291 --> 00:28:19,333 Then Mr. Golitsyn visited her. 377 00:28:19,583 --> 00:28:21,416 They lunched at Trushin's... 378 00:28:22,000 --> 00:28:23,916 It's dull. But we have a witness! 379 00:28:24,500 --> 00:28:27,958 Evpraksia Semenova, a psalm reader's widow. 380 00:28:28,208 --> 00:28:31,875 Who, on the 14th of May, was eating soup by the window 381 00:28:31,875 --> 00:28:35,666 and saw a man drag a girl into a big black carriage. 382 00:28:35,833 --> 00:28:38,000 - Any more detail? - More detail? 383 00:28:38,166 --> 00:28:40,791 After the... soup, made with beef stock, 384 00:28:40,833 --> 00:28:43,041 she had steamed fish cutlets. 385 00:28:43,291 --> 00:28:44,541 I don't mean that. 386 00:28:45,208 --> 00:28:46,041 Right. 387 00:28:46,500 --> 00:28:50,625 The gentleman dragging the girl was dressed warmly. 388 00:28:50,916 --> 00:28:52,458 A hood disguised his face. 389 00:28:52,500 --> 00:28:55,000 So she cannot describe his appearance. 390 00:28:55,375 --> 00:28:57,750 - Dressed warmly. - Yes. It was foggy. 391 00:28:57,791 --> 00:29:00,333 She described it most vividly. 392 00:29:01,125 --> 00:29:03,625 Said the carriage drove strangely. 393 00:29:04,541 --> 00:29:07,125 Sagging pronouncedly on the left. 394 00:29:08,875 --> 00:29:11,166 You said the Englishwoman is home? 395 00:29:12,000 --> 00:29:13,166 Do you think... 396 00:29:15,583 --> 00:29:17,291 she can summon... 397 00:29:17,958 --> 00:29:19,791 the murdered women's souls? 398 00:29:21,041 --> 00:29:22,083 I mean, she's a... 399 00:29:25,916 --> 00:29:26,958 a charlatan. 400 00:29:27,708 --> 00:29:30,916 The pretty ones all are. They trick and tame us. 401 00:29:30,916 --> 00:29:34,791 I thought you'd want to talk to cartwrights or hearse dealers? 402 00:29:34,833 --> 00:29:37,291 Perhaps a hearse was rented without cause. 403 00:29:38,833 --> 00:29:40,125 You're right. 404 00:29:45,041 --> 00:29:47,166 Here, look at this, my dear fellow. 405 00:29:48,541 --> 00:29:52,000 Look, if you draw a line here. 406 00:29:53,291 --> 00:29:54,875 And then here... 407 00:29:58,458 --> 00:29:59,958 Holy Lord! 408 00:30:00,291 --> 00:30:01,916 Then the next victim 409 00:30:02,625 --> 00:30:03,916 should be here. 410 00:30:04,250 --> 00:30:05,250 Kazan Cathedral. 411 00:30:05,916 --> 00:30:07,500 Almighty... 412 00:30:07,666 --> 00:30:10,791 - Let's go, you can pray on the way. - Sir, 413 00:30:11,875 --> 00:30:12,958 there's a fifth. 414 00:30:14,708 --> 00:30:17,000 - By Kazan Cathedral? - Yes. 415 00:30:32,625 --> 00:30:35,666 Notice the symbol on her chest. 416 00:30:41,750 --> 00:30:43,166 Bastard sewed it on well. 417 00:30:43,791 --> 00:30:45,041 Used a blanket stitch. 418 00:30:55,000 --> 00:30:56,833 Let's go. I can't watch. 419 00:30:58,125 --> 00:30:59,250 Terrifying times. 420 00:30:59,291 --> 00:31:01,125 - Who is she? - She's so young. 421 00:31:01,166 --> 00:31:03,458 Why don't you ever carry a weapon? 422 00:31:05,208 --> 00:31:08,083 Because I'm not planning to kill anyone. 423 00:31:18,375 --> 00:31:20,791 Have you found my book? 424 00:31:20,791 --> 00:31:23,708 - There's been another murder in the city, Miss Reed. 425 00:31:24,375 --> 00:31:26,000 - I'm sorry. 426 00:31:26,000 --> 00:31:26,833 - Pardon me. 427 00:31:27,750 --> 00:31:29,166 - No, I... 428 00:31:29,166 --> 00:31:32,250 (door closing) 429 00:31:32,250 --> 00:31:34,625 - I am only asking you to tell me something 430 00:31:34,625 --> 00:31:37,000 about this item's owner. 431 00:31:37,000 --> 00:31:39,500 - My gift needs rest and recovery. 432 00:31:39,500 --> 00:31:41,000 I'm afraid I cannot help you. 433 00:31:43,875 --> 00:31:44,916 - Please, Miss Reed. 434 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 Do you feel anything? 435 00:31:52,625 --> 00:31:55,166 - I always feel something. 436 00:31:55,166 --> 00:31:58,416 (light haunting music) 437 00:31:59,333 --> 00:32:00,166 Fine. 438 00:32:01,666 --> 00:32:04,375 I will conduct a private seance for you. 439 00:32:04,375 --> 00:32:05,750 It will be 200 rubles. 440 00:32:07,041 --> 00:32:08,541 - Um, 100? 441 00:32:08,541 --> 00:32:13,541 - 250. 442 00:32:13,875 --> 00:32:17,125 (background hammering) 443 00:32:20,916 --> 00:32:22,666 I can't make anything out. 444 00:32:25,625 --> 00:32:27,000 It was a superb drawing. 445 00:32:27,041 --> 00:32:30,291 But hearse makers crumpled it up, like they do. 446 00:32:32,541 --> 00:32:34,166 You cartwrights, though... 447 00:32:34,666 --> 00:32:36,833 always a pleasure to work with you. 448 00:32:40,125 --> 00:32:40,958 Stepan! 449 00:32:42,375 --> 00:32:43,375 Take a look. 450 00:32:43,916 --> 00:32:46,625 Sagging at the rear left. Fix one like that? 451 00:32:47,041 --> 00:32:48,250 No, I never did. 452 00:32:48,583 --> 00:32:52,166 (light melodic orchestral music) 453 00:32:52,166 --> 00:32:55,583 Are you certain this item belonged to the victim? 454 00:32:56,750 --> 00:32:57,583 - Yes. 455 00:32:59,958 --> 00:33:03,000 - I will only see what the deceased decides to show me. 456 00:33:04,625 --> 00:33:07,458 This will most likely be the moment of her death. 457 00:33:09,791 --> 00:33:13,666 Most spirits like to talk about this moment, 458 00:33:15,416 --> 00:33:16,416 it's understandable. 459 00:33:18,291 --> 00:33:21,166 It leaves such a strong impression after all. 460 00:33:22,625 --> 00:33:26,708 (light melodic orchestral music) 461 00:33:28,750 --> 00:33:29,583 And so. 462 00:33:35,083 --> 00:33:36,083 Whatever happens, 463 00:33:37,958 --> 00:33:39,833 do not let go. 464 00:33:47,666 --> 00:33:48,500 The woman 465 00:33:49,625 --> 00:33:51,833 to whom this ring belonged, 466 00:33:53,541 --> 00:33:55,583 who departed from our world, 467 00:33:57,083 --> 00:33:59,708 come and speak. 468 00:33:59,708 --> 00:34:02,250 (room rumbling) 469 00:34:02,250 --> 00:34:05,500 (eerie haunting music) 470 00:34:12,000 --> 00:34:13,333 I see something. 471 00:34:17,291 --> 00:34:18,625 A dark street 472 00:34:19,625 --> 00:34:21,333 and a girl walking alone. 473 00:34:24,791 --> 00:34:26,708 She keeps looking back. 474 00:34:26,708 --> 00:34:29,208 (room rumbling) 475 00:34:29,208 --> 00:34:31,041 There's a light ahead. 476 00:34:32,583 --> 00:34:33,833 She walks faster. 477 00:34:35,458 --> 00:34:40,125 Suddenly a man appears from an alley behind her, 478 00:34:41,375 --> 00:34:44,500 average height, dark hair, 479 00:34:45,625 --> 00:34:49,583 limping on his left leg. 480 00:34:52,625 --> 00:34:54,791 (gasping) He catches up with her, 481 00:34:55,958 --> 00:34:59,208 (eerie haunting music) 482 00:34:59,208 --> 00:35:01,416 and strangles her. 483 00:35:01,416 --> 00:35:04,333 (breathing deeply) 484 00:35:11,291 --> 00:35:12,125 Fear. 485 00:35:13,500 --> 00:35:14,333 Death. 486 00:35:16,125 --> 00:35:17,416 Pain. 487 00:35:17,416 --> 00:35:18,791 - Enough, Miss Reed! 488 00:35:21,750 --> 00:35:23,458 - You interrupted the seance. 489 00:35:23,458 --> 00:35:24,875 - You are a liar! 490 00:35:26,708 --> 00:35:28,875 This ring belonged to my wife. 491 00:35:28,875 --> 00:35:31,208 - How do you know she wasn't killed just now? 492 00:35:31,208 --> 00:35:33,666 - How do you manage to fool your audience? 493 00:35:33,666 --> 00:35:35,041 Through hypnosis? 494 00:35:35,041 --> 00:35:36,333 (objects clattering) 495 00:35:36,333 --> 00:35:37,833 Or some intoxicating smoke? 496 00:35:41,375 --> 00:35:43,625 Trickery with electricity? 497 00:35:43,625 --> 00:35:44,958 (electric buzzing) 498 00:35:44,958 --> 00:35:45,833 Cheap tricks. 499 00:35:45,833 --> 00:35:48,583 - How dare you trifle with my gift. 500 00:35:48,583 --> 00:35:51,125 - I was so close to believing you. 501 00:35:51,125 --> 00:35:53,000 Gather your things 502 00:35:53,875 --> 00:35:54,708 and follow me. 503 00:35:57,416 --> 00:36:00,416 (footsteps tapping) 504 00:36:00,416 --> 00:36:02,000 (electricity buzzing) 505 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 (door closing) 506 00:36:04,000 --> 00:36:07,500 (somber orchestral music) 507 00:36:12,541 --> 00:36:15,250 - You know, sometimes things go wrong, it happens. 508 00:36:15,250 --> 00:36:16,875 Why don't we try it again? 509 00:36:16,875 --> 00:36:19,833 Their element, you can talk directly to the dead, 510 00:36:19,833 --> 00:36:23,708 half price, 125 rubles and I'll find the killer. 511 00:36:26,000 --> 00:36:28,041 (light haunting music) 512 00:36:28,041 --> 00:36:31,625 - Marie Gerelo, governess, 30 years of age. 513 00:36:31,625 --> 00:36:34,666 Strangled, her brain was removed from the skull. 514 00:36:34,666 --> 00:36:38,125 (Olivia moaning) 515 00:36:38,125 --> 00:36:42,041 Miss Krysta Pura, apprentice wife. 516 00:36:42,041 --> 00:36:44,625 Her tongue was cut out, 517 00:36:44,625 --> 00:36:48,041 and mouth sewn shut with a coarse thread. 518 00:36:50,583 --> 00:36:53,750 Olga Menor, homeless, 24 years of age, 519 00:36:53,750 --> 00:36:57,250 drained of all her blood, hands and feet cut off. 520 00:36:59,791 --> 00:37:03,125 Anna Berezina, a peasant from Scov, 521 00:37:03,125 --> 00:37:06,708 35 years of age, her heart was removed 522 00:37:06,708 --> 00:37:09,791 and replaced with an egg with your star on it. 523 00:37:09,791 --> 00:37:11,500 They're on your soul. 524 00:37:13,541 --> 00:37:15,291 Odessa Kumkov, seamstress. 525 00:37:17,625 --> 00:37:20,958 20 years of age, she was a seamstress. 526 00:37:20,958 --> 00:37:23,708 Eyeballs removed, eyelids stitched together. 527 00:37:25,833 --> 00:37:28,958 I've told you everything, Miss Reed, why so silent? 528 00:37:30,125 --> 00:37:33,791 (haunting orchestral music) 529 00:37:34,916 --> 00:37:36,666 Do the bodies scare you? 530 00:37:39,625 --> 00:37:41,333 These are dead people, 531 00:37:43,166 --> 00:37:45,750 not the spirits, not the souls, real dead. 532 00:37:47,250 --> 00:37:48,083 Talk to them, 533 00:37:49,083 --> 00:37:50,416 I won't interrupt. 534 00:37:54,291 --> 00:37:55,583 - I don't want to be here. 535 00:37:57,041 --> 00:37:58,083 - Shame. 536 00:38:04,333 --> 00:38:06,208 - You want to put me down, 537 00:38:07,500 --> 00:38:08,416 break me. 538 00:38:10,625 --> 00:38:11,458 Why? 539 00:38:26,833 --> 00:38:30,166 (woman sobbing in fear) 540 00:38:32,333 --> 00:38:35,416 (objects clattering) 541 00:38:40,666 --> 00:38:44,541 You have a good face, you don't need to hide it. 542 00:38:50,583 --> 00:38:51,916 Let me go! 543 00:38:53,458 --> 00:38:54,458 Please! 544 00:38:55,708 --> 00:38:56,916 For God's sake! 545 00:39:41,750 --> 00:39:42,833 - Anyone? 546 00:39:45,500 --> 00:39:46,333 Anyone? 547 00:39:47,250 --> 00:39:48,750 (door opening) 548 00:39:48,750 --> 00:39:51,625 Colonel Rostov, please take me to him. 549 00:39:57,166 --> 00:39:58,958 You're bleeding, madam. 550 00:40:02,125 --> 00:40:03,875 A nervous spasm. 551 00:40:04,583 --> 00:40:07,041 I swear, there's been no violence. 552 00:40:08,416 --> 00:40:09,416 Go. 553 00:40:13,458 --> 00:40:15,208 - Miss Reed. 554 00:40:15,208 --> 00:40:17,041 - Mr. Rostov. (door closing) 555 00:40:17,041 --> 00:40:19,708 I must tell you about a vision I had in your prison. 556 00:40:21,125 --> 00:40:23,541 - Are you still trying to earn your money? 557 00:40:23,541 --> 00:40:28,541 - I drowned in the black water of a narrow canal 558 00:40:28,750 --> 00:40:29,833 by a red castle. 559 00:40:31,791 --> 00:40:35,041 I am a tall, strong woman of 30, long hair. 560 00:40:35,041 --> 00:40:37,083 I live, I live in St. Petersburg. 561 00:40:40,541 --> 00:40:42,916 I am in pain and scared to death. 562 00:40:44,375 --> 00:40:47,416 I am broke, I am tied up 563 00:40:49,166 --> 00:40:50,333 and then I die. 564 00:40:51,583 --> 00:40:53,083 There was no escape. 565 00:40:55,083 --> 00:40:57,625 I feel her body- - How dare you continue. 566 00:41:00,208 --> 00:41:01,125 - Her pain. 567 00:41:02,666 --> 00:41:05,208 (footsteps walking away) 568 00:41:05,208 --> 00:41:07,875 (clock chiming) 569 00:41:09,708 --> 00:41:11,291 Back to the cell? 570 00:41:12,666 --> 00:41:14,041 You may leave. 571 00:41:16,291 --> 00:41:17,166 What? 572 00:41:17,166 --> 00:41:18,750 - You are dismissed. 573 00:41:25,041 --> 00:41:27,208 (footsteps walking away) 574 00:41:27,208 --> 00:41:28,666 (door closing) 575 00:41:28,666 --> 00:41:32,750 (light melodic orchestral music) 576 00:41:43,208 --> 00:41:46,458 (church bells chiming) 577 00:41:53,791 --> 00:41:57,125 (background chattering) 578 00:42:01,000 --> 00:42:05,041 (background hammering) 579 00:42:05,041 --> 00:42:05,875 (whip lashing) 580 00:42:05,875 --> 00:42:07,000 (horse neighing) 581 00:42:07,000 --> 00:42:10,833 (horse and carriage rattling) 582 00:42:13,583 --> 00:42:16,333 (horse neighing) 583 00:42:24,125 --> 00:42:27,625 (church bells chiming) 584 00:42:27,625 --> 00:42:31,333 (haunting orchestral music) 585 00:42:53,333 --> 00:42:56,958 (horse and carriage rattling) 586 00:42:56,958 --> 00:43:00,375 (horse neighing) 587 00:43:00,791 --> 00:43:02,333 Miss Reed, are you OK? 588 00:43:05,125 --> 00:43:06,750 Get a policeman! 589 00:43:07,833 --> 00:43:08,958 - You don't know this city, 590 00:43:08,958 --> 00:43:11,500 but you manage to find the place perfectly. 591 00:43:11,500 --> 00:43:15,500 Please, Miss Reed, stop telling lies, it's useless. 592 00:43:17,666 --> 00:43:19,750 Would you like to attend the autopsy? 593 00:43:20,833 --> 00:43:23,166 Or do you know what we'll see there? 594 00:43:23,166 --> 00:43:25,416 What brand this time? 595 00:43:25,416 --> 00:43:26,250 - Water. 596 00:43:30,333 --> 00:43:35,333 A triangle pointing downwards, the symbol of the element. 597 00:43:38,291 --> 00:43:40,708 These killings are part of a ritual. 598 00:43:42,500 --> 00:43:44,833 All these victims have a destination. 599 00:43:47,416 --> 00:43:48,875 Hell. 600 00:43:48,875 --> 00:43:51,333 - I read in the Bible, that the end of the world 601 00:43:51,333 --> 00:43:53,166 would not be able to bed, 602 00:43:53,166 --> 00:43:57,708 A lot of times, it's about time anyway. 603 00:43:57,708 --> 00:44:00,750 Maybe then our Lord will finally return. 604 00:44:00,750 --> 00:44:03,125 - If Hell comes to us, there will be no people. 605 00:44:06,250 --> 00:44:09,041 Christ will not come to a place with no people. 606 00:44:10,208 --> 00:44:12,875 (clock chiming) 607 00:44:12,875 --> 00:44:14,041 - I don't believe you. 608 00:44:15,000 --> 00:44:17,875 Just fill me in: what are you talking about? 609 00:44:18,500 --> 00:44:20,541 - What have you lost? 610 00:44:20,541 --> 00:44:23,583 (light melodic orchestral music) 611 00:44:23,583 --> 00:44:25,916 Who was that woman you saw in my seance? 612 00:44:25,916 --> 00:44:27,458 (gasping) - You are a liar. 613 00:44:27,458 --> 00:44:29,000 Don't you play your tricks on me. 614 00:44:29,000 --> 00:44:31,208 You know nothing about her. 615 00:44:31,208 --> 00:44:34,458 (eerie haunting music) 616 00:44:39,625 --> 00:44:40,458 Ganin! 617 00:44:41,041 --> 00:44:42,041 Water! 618 00:44:42,875 --> 00:44:44,166 Hurry, my dear fellow. 619 00:44:48,958 --> 00:44:52,166 (eerie haunting music) 620 00:44:52,166 --> 00:44:53,000 Miss Reed. 621 00:44:54,125 --> 00:44:56,083 Mi- (gasping) 622 00:44:57,583 --> 00:44:59,708 You're some actress. 623 00:44:59,708 --> 00:45:04,000 - I need a quill, no, a pencil and some paper please. 624 00:45:17,375 --> 00:45:19,500 - Don't even try your witchcraft. 625 00:45:20,833 --> 00:45:22,416 These tricks don't work here. 626 00:45:23,458 --> 00:45:25,291 (eerie haunting music) 627 00:45:25,291 --> 00:45:26,500 - She was lying on the, no, no, 628 00:45:26,500 --> 00:45:30,541 she was sitting on the embankment. 629 00:45:31,666 --> 00:45:32,916 A pentacle. 630 00:45:35,125 --> 00:45:37,250 A black carriage brought her there. 631 00:45:39,583 --> 00:45:42,416 A man's hand with this tattoo. 632 00:45:43,708 --> 00:45:47,875 She's a real sorceress. That's Pavlusha the Deadman's tattoo. 633 00:45:49,166 --> 00:45:50,333 That's his sign. 634 00:45:50,875 --> 00:45:53,416 Skull, crossbones and the ace of spades. 635 00:45:54,000 --> 00:45:56,041 His sign, but would he do that? 636 00:45:56,750 --> 00:45:58,666 Victims disappear in his area. 637 00:45:58,916 --> 00:46:01,375 No one cares if low-lives go missing. 638 00:46:02,166 --> 00:46:05,000 But such barbaric killings in our city? 639 00:46:05,791 --> 00:46:07,666 He's never done that. 640 00:46:09,333 --> 00:46:10,500 It takes skills, 641 00:46:12,041 --> 00:46:15,458 to cut and sew... set everything up artistically. 642 00:46:16,125 --> 00:46:17,791 But if it was him... 643 00:46:26,500 --> 00:46:29,625 Who ordered goose and porridge? 644 00:46:31,250 --> 00:46:33,416 Bring the vodka and shot glasses. 645 00:46:36,291 --> 00:46:39,291 You can't play! You'll lose your shirt! 646 00:46:39,750 --> 00:46:42,458 And then your wife will show up! 647 00:46:42,625 --> 00:46:44,166 Bring that here! 648 00:46:44,500 --> 00:46:46,208 And more moonshine! 649 00:46:48,833 --> 00:46:51,750 He drowned at sea. Let's drink to his memory. 650 00:47:01,833 --> 00:47:04,625 Hello, Gopher. Remember me? 651 00:47:05,041 --> 00:47:07,625 You can't be here, sir. 652 00:47:11,708 --> 00:47:13,916 I need to find Pavlusha the Deadman. 653 00:47:14,083 --> 00:47:15,541 Can you help me, my dear? 654 00:47:15,625 --> 00:47:17,000 Leave this place. 655 00:47:17,916 --> 00:47:19,250 And go where? 656 00:47:20,291 --> 00:47:22,625 I won't go until I find Pavlusha. 657 00:47:24,625 --> 00:47:28,208 There's... police in disguise. 658 00:47:28,833 --> 00:47:30,750 They're grilling Gopher. 659 00:47:34,500 --> 00:47:36,375 Gopher, eh? 660 00:47:41,583 --> 00:47:44,125 They'll kill me, sir. I swear they will. 661 00:47:45,708 --> 00:47:48,916 Gopher! Pavlusha wants you in the kitchen. 662 00:47:54,291 --> 00:47:56,291 Where are you off to, boss? 663 00:47:56,375 --> 00:47:58,083 Does something... 664 00:47:58,583 --> 00:48:00,083 smell rotten to you? 665 00:48:05,916 --> 00:48:07,000 Step aside. 666 00:48:29,291 --> 00:48:31,083 Don't move, good people. 667 00:48:33,958 --> 00:48:37,166 Our soup will be extra meaty today! 668 00:48:45,708 --> 00:48:46,875 You the Deadman? 669 00:48:48,541 --> 00:48:50,541 You need a dead man? 670 00:48:50,541 --> 00:48:51,875 Here you are! 671 00:49:26,666 --> 00:49:29,083 He ducked out of so many scrapes. 672 00:49:31,458 --> 00:49:32,625 Why not this one? 673 00:50:09,958 --> 00:50:11,750 My, oh my. 674 00:50:12,208 --> 00:50:14,291 Death all around. 675 00:50:30,625 --> 00:50:32,125 Wanna chat, Pavlusha? 676 00:50:36,250 --> 00:50:37,916 The murdered girls. 677 00:50:38,708 --> 00:50:40,791 - Your handiwork? - Hell no! 678 00:50:40,958 --> 00:50:44,791 I've got enough sins of my own to take on those of others. 679 00:50:48,958 --> 00:50:50,458 Think again, Pavlusha. 680 00:50:51,416 --> 00:50:52,916 While I'm holding you. 681 00:50:53,000 --> 00:50:54,375 Who could it be? 682 00:50:55,000 --> 00:50:56,500 I saw him. 683 00:50:57,625 --> 00:50:58,916 In that case... 684 00:51:04,375 --> 00:51:06,041 Tell me what you saw. 685 00:51:08,416 --> 00:51:10,041 It was at night. 686 00:51:10,750 --> 00:51:12,416 By Kazan Cathedral. 687 00:51:18,041 --> 00:51:20,541 I was taking a walk. 688 00:51:21,291 --> 00:51:24,916 When I saw someone... carrying a woman. 689 00:51:27,333 --> 00:51:30,708 I thought he was going to dump her 690 00:51:31,833 --> 00:51:33,833 after having his fun. 691 00:51:36,458 --> 00:51:39,750 But then I noticed that she was blue. 692 00:51:44,875 --> 00:51:48,083 So I decided to teach the scumbag a lesson. 693 00:51:51,500 --> 00:51:53,541 Watch where the hell you're going! 694 00:52:14,458 --> 00:52:17,125 He killed her badly. 695 00:52:18,750 --> 00:52:20,958 Inhumanely. 696 00:52:26,416 --> 00:52:30,000 - So there's a good and humane way? - Don't know. 697 00:52:30,291 --> 00:52:32,500 But I figure there must be. 698 00:52:33,083 --> 00:52:35,083 If you're human. 699 00:52:35,916 --> 00:52:38,666 Otherwise, it's a free-for-all. 700 00:52:39,000 --> 00:52:40,791 What about Gopher? 701 00:52:41,041 --> 00:52:44,250 Gopher wasn't human! 702 00:52:46,083 --> 00:52:47,875 Where's the watch? 703 00:52:55,708 --> 00:52:57,458 Bloody hell, Ganin. 704 00:52:58,208 --> 00:53:01,416 We needed him for questioning. You killed a witness! 705 00:53:03,291 --> 00:53:05,458 Unlawfully, without due process. 706 00:53:06,375 --> 00:53:09,333 Courts are not the law. Justice is. 707 00:53:10,250 --> 00:53:12,000 I punished him justly. 708 00:53:15,708 --> 00:53:17,791 So now what? He's dead... 709 00:53:17,958 --> 00:53:19,166 and we have nothing. 710 00:53:20,250 --> 00:53:22,708 Except a made-up story about a watch. 711 00:53:25,250 --> 00:53:26,250 A watch? 712 00:53:33,625 --> 00:53:34,625 The bastard. 713 00:53:41,250 --> 00:53:44,708 Try to remember: have you seen the watch before? 714 00:53:50,125 --> 00:53:53,000 We only wish to return it to its owner. 715 00:53:54,666 --> 00:53:56,083 An amazing... 716 00:53:56,833 --> 00:53:59,708 and delicate piece of work. 717 00:54:00,625 --> 00:54:02,458 Get to the point, will you? 718 00:54:03,083 --> 00:54:04,583 Why go round and round? 719 00:54:14,541 --> 00:54:18,750 When he first brought it to me, it didn't play music. 720 00:54:21,500 --> 00:54:25,875 He was such a... young man back then. 721 00:54:27,083 --> 00:54:29,583 He inherited the watch from his father. 722 00:54:31,416 --> 00:54:32,416 Who is he? 723 00:54:52,833 --> 00:54:56,333 To what do I owe the pleasure? Did you bring me a new find? 724 00:54:56,500 --> 00:54:58,041 We did, Mr. Golitsyn. 725 00:54:58,541 --> 00:54:59,916 What exactly? 726 00:55:00,750 --> 00:55:01,916 Your watch. 727 00:55:11,416 --> 00:55:12,583 How did you get it? 728 00:55:13,541 --> 00:55:14,833 Long story. 729 00:55:15,916 --> 00:55:18,791 Then again, we have much to tell each other. 730 00:55:20,833 --> 00:55:21,833 Get to work. 731 00:55:28,375 --> 00:55:29,583 What's happening?! 732 00:55:31,750 --> 00:55:36,666 What right do you have to barge into my house?! 733 00:55:38,833 --> 00:55:39,958 Put that back! 734 00:55:40,041 --> 00:55:42,541 It's a fragile and rare collectible! 735 00:55:42,708 --> 00:55:45,833 Sir, gather your patience. A search takes some time. 736 00:55:47,250 --> 00:55:48,625 Don't touch anything! 737 00:55:50,541 --> 00:55:52,041 Don't open the cabinet. 738 00:55:52,083 --> 00:55:53,416 It's empty! 739 00:55:53,958 --> 00:55:55,000 What's going on?! 740 00:55:55,625 --> 00:55:58,375 Are you deaf? I said, do not touch that! 741 00:55:58,541 --> 00:55:59,708 Hellish machine. 742 00:56:06,541 --> 00:56:08,000 Sir. 743 00:56:08,583 --> 00:56:09,791 Take a look, please. 744 00:56:16,833 --> 00:56:18,125 What's this, sir? 745 00:56:18,625 --> 00:56:20,750 I don't have to explain anything! 746 00:56:21,500 --> 00:56:24,708 Human blood? Or was the Good Sir slicing sausages? 747 00:56:24,833 --> 00:56:28,708 I owe you no explanations either. I haven't killed anyone. 748 00:56:41,916 --> 00:56:43,000 Arrest him. 749 00:56:54,291 --> 00:56:57,083 I curse you to be forever unhappy and alone. 750 00:56:58,250 --> 00:57:00,500 To spoil anything you touch, 751 00:57:00,500 --> 00:57:02,291 to destroy everything you hold dear 752 00:57:02,291 --> 00:57:05,250 and to die a painful death. 753 00:57:05,250 --> 00:57:07,083 - Thank you, I like you too. 754 00:57:09,500 --> 00:57:11,625 (metal door creaking) 755 00:57:11,625 --> 00:57:13,375 - Am I truly free this time? 756 00:57:13,375 --> 00:57:15,250 - I need you as a witness. 757 00:57:15,250 --> 00:57:16,791 We're questioning a man, 758 00:57:16,791 --> 00:57:19,541 who we suspect committed the murders. 759 00:57:20,875 --> 00:57:24,375 Someone you know very well, Vasiliy Golitsyn. 760 00:57:29,125 --> 00:57:31,583 I so dreamt of gaining special powers. 761 00:57:32,500 --> 00:57:33,625 And knowledge. 762 00:57:36,000 --> 00:57:38,750 I truly hoped I'd succeed. 763 00:57:40,000 --> 00:57:42,083 I learned from the best, after all. 764 00:57:42,958 --> 00:57:45,833 I invited Miss Reed to Russia to learn from her. 765 00:57:46,041 --> 00:57:50,375 - So it's Golitsyn, now I know where my book is. 766 00:57:50,375 --> 00:57:52,666 - We didn't find the book, 767 00:57:52,666 --> 00:57:56,083 but we found a bloodstained clock. 768 00:57:56,083 --> 00:57:57,458 - Oh, Vasiliy. 769 00:57:57,458 --> 00:57:59,000 I started giving him lessons 770 00:57:59,000 --> 00:58:00,333 in practical magic back in Moscow. 771 00:58:00,333 --> 00:58:04,250 I, I shudder to imagine what he really needed it for. 772 00:58:04,250 --> 00:58:06,083 - Why were you in Moscow? 773 00:58:08,750 --> 00:58:13,375 I never killed anyone. Yes, I performed... rituals. 774 00:58:14,250 --> 00:58:16,750 But they were animal sacrifices. 775 00:58:16,916 --> 00:58:17,916 What for? 776 00:58:20,833 --> 00:58:23,708 Witchcraft is not against the law in Russia. 777 00:58:24,125 --> 00:58:26,750 But I didn't want the word to get out. 778 00:58:29,875 --> 00:58:31,125 Keys, please. 779 00:58:34,916 --> 00:58:36,791 Mr. Golitsyn is not the killer. 780 00:58:37,666 --> 00:58:38,666 May I? 781 00:58:40,166 --> 00:58:41,666 - You changed your mind? 782 00:58:42,916 --> 00:58:46,083 - He is not the killer, all this started 783 00:58:46,083 --> 00:58:48,250 when you and Mr. Golitsyn were in Moscow. 784 00:58:50,875 --> 00:58:52,041 Can you explain? 785 00:58:54,125 --> 00:58:57,833 The first murders in St. Petersburg were on April 2nd and 10th. 786 00:58:58,291 --> 00:59:00,000 When Golitsyn was in Moscow. 787 00:59:03,083 --> 00:59:05,250 May I ask... 788 00:59:06,041 --> 00:59:08,583 How did the killer get your watch? 789 00:59:13,458 --> 00:59:16,625 I knew one of his victims. 790 00:59:18,208 --> 00:59:20,458 Avdotya, the seamstress and laundress. 791 00:59:22,416 --> 00:59:23,916 She made garments... 792 00:59:25,625 --> 00:59:26,791 for my rituals. 793 00:59:27,875 --> 00:59:29,708 Washed off the blood and... 794 00:59:31,416 --> 00:59:32,958 helped with animals. 795 00:59:35,166 --> 00:59:36,750 I gave her the watch... 796 00:59:39,250 --> 00:59:42,916 as a thank you, and to keep her quiet. 797 00:59:45,958 --> 00:59:48,750 I hope you understand the devious circumstances 798 00:59:48,833 --> 00:59:50,791 that coincided against you. 799 00:59:52,958 --> 00:59:56,375 If you wish, you may file an official complaint. 800 00:59:56,541 --> 00:59:58,083 But I wouldn't advise it. 801 01:00:02,666 --> 01:00:04,833 - How could you think so little of me? 802 01:00:09,916 --> 01:00:13,583 Needless to say your performances here are over. 803 01:00:16,041 --> 01:00:18,583 (door opening) 804 01:00:18,583 --> 01:00:20,041 (door closing) 805 01:00:20,041 --> 01:00:23,291 (haunting piano music) 806 01:00:24,416 --> 01:00:27,000 (door closing) 807 01:00:32,416 --> 01:00:34,083 (door opening) 808 01:00:34,083 --> 01:00:35,458 - Olivia! 809 01:00:35,458 --> 01:00:38,708 (haunting piano music) 810 01:00:41,666 --> 01:00:43,000 I will walk you. 811 01:00:56,458 --> 01:01:00,125 But I don't understand, why kill the sixth? 812 01:01:00,125 --> 01:01:01,958 Your star has five points. 813 01:01:03,041 --> 01:01:05,208 - The star is complete, 814 01:01:05,208 --> 01:01:09,250 but the ritual requires four more sacrifices, 815 01:01:09,250 --> 01:01:13,166 one for each of the elements, the sixth represents water. 816 01:01:14,666 --> 01:01:18,000 The killer will not stop till he claims his ninth victim, 817 01:01:19,541 --> 01:01:20,375 with fire. 818 01:01:22,458 --> 01:01:27,458 - [Sergey] But where might other murders occur? 819 01:01:27,958 --> 01:01:30,750 - Anywhere, I... 820 01:01:30,750 --> 01:01:34,000 The seventh is earth, 821 01:01:34,000 --> 01:01:34,833 then air. 822 01:01:37,500 --> 01:01:41,583 But I know exactly how the final ninth sacrifice 823 01:01:41,583 --> 01:01:43,333 will take place. 824 01:01:43,333 --> 01:01:44,416 - Good start. 825 01:01:45,666 --> 01:01:47,083 - The sacrifice to fire, 826 01:01:50,000 --> 01:01:52,125 that will be me. 827 01:01:52,125 --> 01:01:55,625 - No, (sighing) it won't. 828 01:01:58,041 --> 01:02:01,750 I will save you and I can save you. 829 01:02:13,625 --> 01:02:15,666 But if you have such a gift, 830 01:02:16,583 --> 01:02:20,291 why bother with all this ostentation? 831 01:02:20,291 --> 01:02:22,333 These tricks of the light? 832 01:02:23,708 --> 01:02:27,500 - When you talk up a mound of beautiful nonsense, 833 01:02:28,541 --> 01:02:30,791 oh, how people appreciate it. 834 01:02:30,791 --> 01:02:35,125 (light melodic orchestral music) 835 01:02:35,125 --> 01:02:35,958 Tea? 836 01:02:37,833 --> 01:02:38,833 Yes. 837 01:02:40,083 --> 01:02:42,750 - I had the nightmares when I was a child, 838 01:02:42,750 --> 01:02:45,916 they were horrible, frightening. 839 01:02:45,916 --> 01:02:48,958 My father said I had demons inside me 840 01:02:48,958 --> 01:02:52,333 and I was made to believe it, (muted laughing) 841 01:02:52,333 --> 01:02:55,458 until one day I was found by a person, 842 01:02:55,458 --> 01:02:58,666 who seemingly accepted me for who I was, 843 01:02:58,666 --> 01:02:59,500 for who, 844 01:03:00,333 --> 01:03:01,833 what I was. 845 01:03:04,416 --> 01:03:06,041 Sugar? 846 01:03:06,041 --> 01:03:07,416 - Hm. 847 01:03:07,416 --> 01:03:10,208 - He saw my gift not as a curse, 848 01:03:12,166 --> 01:03:13,750 but as a way to make money. 849 01:03:16,083 --> 01:03:18,208 (spoon tapping) 850 01:03:18,208 --> 01:03:22,041 He became my mentor and later my husband. 851 01:03:23,875 --> 01:03:27,625 Life with him was a torment, but I loved him. 852 01:03:29,000 --> 01:03:30,333 He was all I knew. 853 01:03:34,041 --> 01:03:39,041 Every day was devoted to rehearsal and performance 854 01:03:41,416 --> 01:03:44,583 and if I failed at anything, he beat me. 855 01:03:46,916 --> 01:03:51,916 But I forgave him for the sake of our daughter, our Audrey. 856 01:03:53,708 --> 01:03:56,000 Then suddenly she got ill and died 857 01:03:56,000 --> 01:03:57,750 and he could not survive this. 858 01:04:01,708 --> 01:04:04,333 I only continued performing for money, 859 01:04:04,333 --> 01:04:07,291 because I knew no other life, I didn't want to know 860 01:04:07,291 --> 01:04:08,916 and I had lost my true gift. 861 01:04:10,125 --> 01:04:12,791 (loud thudding) 862 01:04:13,333 --> 01:04:15,208 Give me some mercy, sir! 863 01:04:16,875 --> 01:04:19,333 For the sake of your God, sir! 864 01:04:34,083 --> 01:04:35,250 Give me some mercy! 865 01:04:36,500 --> 01:04:38,250 Give me some mercy, sir! 866 01:04:40,833 --> 01:04:42,333 I'm quick-witted. 867 01:04:43,541 --> 01:04:45,125 I'll keep silent. 868 01:04:54,041 --> 01:04:55,958 Let me go alive. 869 01:04:58,958 --> 01:05:00,750 For Devils's sake. 870 01:05:07,916 --> 01:05:10,625 And I had lost my true self. 871 01:05:10,625 --> 01:05:14,291 (haunting orchestral music) 872 01:05:17,083 --> 01:05:18,125 That is until now. 873 01:05:29,500 --> 01:05:32,583 (gentle piano music) 874 01:05:39,958 --> 01:05:41,583 It's Ok. 875 01:05:44,625 --> 01:05:46,000 You must decid. 876 01:05:46,125 --> 01:05:48,125 Otherwise you lose both your wife and the baby. 877 01:05:48,250 --> 01:05:50,041 But I'm not a doctor. 878 01:05:51,833 --> 01:05:53,666 A decision is better than regret. 879 01:05:54,666 --> 01:05:56,791 It is better to make a decision 880 01:05:58,458 --> 01:06:00,125 than to regret doing nothing. 881 01:06:07,791 --> 01:06:09,416 - I never told anyone. 882 01:06:10,958 --> 01:06:13,666 I curse myself every day for my weakness. 883 01:06:16,041 --> 01:06:20,333 - You went in search of your own death. 884 01:06:20,333 --> 01:06:23,333 So you left the guard, joined the army 885 01:06:23,333 --> 01:06:24,791 and came to the police. 886 01:06:24,791 --> 01:06:27,666 I understand guilt like no other. 887 01:06:27,666 --> 01:06:31,250 In that respect, we are speaking the same language. 888 01:06:31,250 --> 01:06:33,625 But please trust me. 889 01:06:33,625 --> 01:06:36,666 (light melodic orchestral music) 890 01:06:36,666 --> 01:06:38,833 You cannot blame yourself. 891 01:06:40,666 --> 01:06:43,708 It is not your cross to bear. 892 01:06:43,708 --> 01:06:46,791 (gentle piano music) 893 01:06:50,333 --> 01:06:52,250 Crosses! (eerie haunting music) 894 01:06:52,250 --> 01:06:53,750 I'm in the ground. 895 01:06:54,958 --> 01:06:55,791 Death. 896 01:06:59,083 --> 01:07:00,750 Earth in my eyes. 897 01:07:00,750 --> 01:07:02,458 - [Sergey] What are you seeing? 898 01:07:02,458 --> 01:07:03,291 Keep going. 899 01:07:04,250 --> 01:07:06,333 - Water. - You recognize the place? 900 01:07:07,166 --> 01:07:10,166 - A stone pier, monsters, gargoyles. 901 01:07:11,416 --> 01:07:12,958 Crosses everywhere. 902 01:07:12,958 --> 01:07:15,166 - Nevskiy Cemetery, Lavra. 903 01:07:15,166 --> 01:07:18,583 (eerie haunting music) 904 01:07:18,583 --> 01:07:19,791 (glass shattering) 905 01:07:19,791 --> 01:07:22,041 - But she's still alive. 906 01:07:22,041 --> 01:07:25,708 (haunting orchestral music) 907 01:07:47,916 --> 01:07:50,666 (trees creaking) 908 01:07:54,625 --> 01:07:57,208 (crows cawing) 909 01:08:01,333 --> 01:08:03,125 (eerie rumbling) 910 01:08:03,125 --> 01:08:05,625 (crow cawing) 911 01:08:11,666 --> 01:08:14,916 (eerie haunting music) 912 01:08:38,166 --> 01:08:41,333 (church bell chiming) 913 01:08:57,250 --> 01:08:59,500 (gurgling) 914 01:09:04,041 --> 01:09:07,708 (haunting orchestral music) 915 01:09:18,375 --> 01:09:19,208 - Olivia! 916 01:09:26,083 --> 01:09:27,625 (whip cracking) 917 01:09:27,625 --> 01:09:31,458 (horse and carriage rattling) 918 01:09:36,666 --> 01:09:38,291 (gasping) 919 01:09:38,291 --> 01:09:42,125 (horse and carriage rattling) 920 01:09:45,583 --> 01:09:49,166 (ominous orchestral music) 921 01:09:57,708 --> 01:10:00,291 (fire roaring) 922 01:10:01,125 --> 01:10:02,375 Good afternoon, 923 01:10:02,833 --> 01:10:03,916 good people. 924 01:10:08,041 --> 01:10:09,916 What can I do for you, sir? 925 01:10:21,375 --> 01:10:22,375 Take a look. 926 01:10:23,083 --> 01:10:24,916 It sags at the rear left. 927 01:10:25,000 --> 01:10:26,125 Ever repair it? 928 01:10:47,375 --> 01:10:49,000 Replaced the parts on it. 929 01:10:49,041 --> 01:10:50,375 Still sagged, though. 930 01:10:50,458 --> 01:10:52,791 Do you remember the owner's name? 931 01:11:03,041 --> 01:11:04,666 I don't remember, sir. 932 01:11:10,333 --> 01:11:11,458 Do try. 933 01:11:12,666 --> 01:11:14,541 I might have the receipt. 934 01:11:23,625 --> 01:11:25,166 Here you go, sir. 935 01:11:40,708 --> 01:11:42,833 I always keep things in order. 936 01:16:26,958 --> 01:16:28,250 Oh God, Miss Reed! 937 01:16:28,875 --> 01:16:29,916 It's alright. 938 01:16:30,083 --> 01:16:31,583 You're OK, my dear. 939 01:16:32,375 --> 01:16:33,375 It's alright. 940 01:16:33,458 --> 01:16:36,333 [In French] Allons, Madame! Police Russe! 941 01:16:36,500 --> 01:16:38,416 Sometimes we do arrive in time. 942 01:16:44,083 --> 01:16:45,958 Shame on you! 943 01:16:46,000 --> 01:16:49,166 Drunk at this hour, sir! Or is this from last night? 944 01:16:53,000 --> 01:16:54,125 Why so merry? 945 01:16:54,208 --> 01:16:56,291 How did you get here? Who are you? 946 01:16:58,958 --> 01:17:00,250 I don't remember. 947 01:17:06,166 --> 01:17:07,333 Now I remember. 948 01:17:12,875 --> 01:17:13,958 What a drunk. 949 01:18:02,666 --> 01:18:04,250 Here's the air. 950 01:18:18,500 --> 01:18:19,791 Sir! 951 01:18:26,250 --> 01:18:27,416 This the murderer? 952 01:18:29,416 --> 01:18:30,541 That's a servant. 953 01:19:10,666 --> 01:19:13,625 Sir, in the cellar... 954 01:19:13,791 --> 01:19:15,041 Come take a look. 955 01:19:23,625 --> 01:19:24,625 What's that? 956 01:19:26,083 --> 01:19:27,541 If I only knew. 957 01:19:54,791 --> 01:19:57,208 FESTIVE FIREWORKS 20TH OF THE MONTH 958 01:20:39,416 --> 01:20:41,458 I heard a famous British artist is performing tonight. 959 01:20:41,500 --> 01:20:43,583 I wonder what kind of show he is going to put on. 960 01:20:43,625 --> 01:20:45,291 Look how beautiful! 961 01:20:57,750 --> 01:21:01,166 (fearful breathing) 962 01:21:01,166 --> 01:21:02,000 - Help. 963 01:21:02,000 --> 01:21:03,125 (fireworks exploding) 964 01:21:03,125 --> 01:21:05,333 (crowd cheering) Help! 965 01:21:05,333 --> 01:21:07,041 (fireworks exploding) 966 01:21:07,041 --> 01:21:08,208 Help! 967 01:21:08,208 --> 01:21:11,333 (grunting with effort) 968 01:21:11,333 --> 01:21:12,458 Help! 969 01:21:12,458 --> 01:21:14,916 Somebody help! 970 01:21:17,000 --> 01:21:18,708 (fireworks crackling) 971 01:21:18,708 --> 01:21:22,791 (light melodic orchestral music) 972 01:21:22,791 --> 01:21:23,625 James. 973 01:21:26,875 --> 01:21:27,708 I thought, 974 01:21:28,875 --> 01:21:31,416 I hoped you were dead. - I survived. 975 01:21:31,416 --> 01:21:33,875 We have to bring our daughter back to life. 976 01:21:33,875 --> 01:21:35,166 - Our girl. 977 01:21:35,166 --> 01:21:38,041 (fireworks exploding) 978 01:21:38,041 --> 01:21:38,875 She died. 979 01:21:40,208 --> 01:21:43,916 The dead cannot come back. 980 01:21:43,916 --> 01:21:47,583 (dramatic orchestral music) 981 01:21:52,000 --> 01:21:54,166 The dead cannot come back. 982 01:21:55,375 --> 01:22:00,375 - You are about to realize that that is not true. 983 01:22:03,958 --> 01:22:06,708 (fire whooshing) 984 01:22:07,791 --> 01:22:10,541 (crowd cheering) 985 01:22:12,208 --> 01:22:15,541 (background chattering) 986 01:22:19,708 --> 01:22:23,541 (horse and carriage rattling) 987 01:22:29,875 --> 01:22:31,750 The show has already started. 988 01:22:33,250 --> 01:22:34,666 Get out of the way, sir. 989 01:22:34,666 --> 01:22:35,833 Watch out! 990 01:22:36,250 --> 01:22:37,583 Be careful! 991 01:22:41,916 --> 01:22:45,916 Kindred blood will pour into the flames. 992 01:22:47,666 --> 01:22:50,833 That is what it says in the Holy Book. 993 01:22:50,833 --> 01:22:53,333 (crowd applauding) 994 01:22:54,916 --> 01:22:55,916 Let me pass. 995 01:22:56,791 --> 01:23:01,375 (suspenseful orchestral music) 996 01:23:02,791 --> 01:23:04,000 Out of my way. 997 01:23:05,958 --> 01:23:09,291 (background chattering) 998 01:23:10,375 --> 01:23:13,125 (crowd applauding) 999 01:23:13,125 --> 01:23:17,041 (suspenseful orchestral music) 1000 01:23:19,958 --> 01:23:21,208 Olivia, 1001 01:23:21,208 --> 01:23:24,208 you are key to the ritual. 1002 01:23:24,208 --> 01:23:28,000 You are the ninth sacrifice. 1003 01:23:28,000 --> 01:23:28,833 - Please. 1004 01:23:31,541 --> 01:23:34,708 (fireworks exploding) 1005 01:23:35,750 --> 01:23:38,208 (suspenseful orchestral music) 1006 01:23:38,208 --> 01:23:39,041 Help! 1007 01:23:41,375 --> 01:23:43,666 - Nobody can help you now. 1008 01:23:43,666 --> 01:23:46,333 This is Hell and it belongs to me. 1009 01:23:48,000 --> 01:23:49,416 My poor Olivia, 1010 01:23:50,458 --> 01:23:53,041 you never did learn the most important lesson. 1011 01:23:54,166 --> 01:23:56,750 Only what you believe in is real. 1012 01:23:57,791 --> 01:23:58,625 I lost, 1013 01:23:59,875 --> 01:24:00,916 I lost the being, 1014 01:24:00,916 --> 01:24:03,458 that was the dearest thing in the world to me 1015 01:24:04,541 --> 01:24:05,750 and I can get her back 1016 01:24:05,750 --> 01:24:10,000 by spilling the blood of one of her parents. 1017 01:24:10,000 --> 01:24:12,708 Is that price really so high? 1018 01:24:13,750 --> 01:24:17,666 (suspenseful orchestral music) 1019 01:24:18,750 --> 01:24:21,250 (background chattering) 1020 01:24:21,250 --> 01:24:23,583 (Olivia wailing) 1021 01:24:23,583 --> 01:24:26,333 (fire whooshing) 1022 01:24:30,375 --> 01:24:31,375 Stop! 1023 01:24:31,375 --> 01:24:32,625 Is this part of the show? 1024 01:24:32,666 --> 01:24:33,791 Police! 1025 01:24:35,333 --> 01:24:38,500 (cocking gun) - James! 1026 01:24:39,916 --> 01:24:40,750 (gun firing) 1027 01:24:40,750 --> 01:24:42,000 (women screaming) 1028 01:24:42,000 --> 01:24:44,750 (fire whooshing) 1029 01:24:50,708 --> 01:24:52,875 (wailing) 1030 01:25:06,375 --> 01:25:08,708 (body thudding to ground) - Uh! 1031 01:25:08,708 --> 01:25:12,000 (dramatic orchestral music) 1032 01:25:12,000 --> 01:25:12,833 Uh! 1033 01:25:12,833 --> 01:25:15,416 (fireworks exploding) 1034 01:25:15,416 --> 01:25:19,083 (dramatic orchestral music) 1035 01:25:29,666 --> 01:25:32,833 (fireworks exploding) 1036 01:25:53,750 --> 01:25:57,000 (gentle melodic music) 1037 01:26:07,166 --> 01:26:08,208 - I made a promise, 1038 01:26:09,833 --> 01:26:12,583 that I wouldn't let you get hurt. 1039 01:26:15,000 --> 01:26:16,458 But I didn't keep my word. 1040 01:26:19,625 --> 01:26:23,166 (inhaling deeply) 1041 01:26:23,166 --> 01:26:24,000 Don't go. 1042 01:26:26,958 --> 01:26:29,000 I've only just found you. 1043 01:26:31,708 --> 01:26:34,458 [In Russian] I don't understand your English. 1044 01:27:08,958 --> 01:27:10,875 EVGENIY TSYGANOV 1045 01:27:11,458 --> 01:27:13,500 DAISY HEAD 1046 01:27:13,958 --> 01:27:15,916 DMITRIY LYSENKOV 1047 01:27:16,500 --> 01:27:18,333 YURI KOLOKOLNIKOV 1048 01:27:19,000 --> 01:27:20,875 JONATHAN SALWAY 1049 01:27:21,583 --> 01:27:23,458 EVGENIY TKACHUK 1050 01:27:24,041 --> 01:27:25,916 IGOR CHERNEVICH 1051 01:27:26,541 --> 01:27:28,791 PRODUCER: SERGEY MELKUMOV 1052 01:27:29,458 --> 01:27:31,500 PRODUCER: ALEXANDER RODNYANSKY 1053 01:27:32,166 --> 01:27:34,458 DIRECTOR: NIKOLAY KHOMERIKI 1054 01:27:35,000 --> 01:27:36,500 SCREENWRITERS: MARYNA AND SERHIY DYACHENKO 1055 01:27:36,500 --> 01:27:37,625 ALEKSANDR RODIONOV, MICHAEL KUPISK 1056 01:27:37,666 --> 01:27:39,000 WITH: SERGEI BODROV, SERGEI SNEZHKIN, MARINA DENISEVICH 1057 01:27:39,000 --> 01:27:40,166 OLEG MASTICH, ILYA TILKIN NADEZHDA VOROBYOVA, KIRILL ZHURENKOV 1058 01:27:40,541 --> 01:27:42,750 EXECUTIVE PRODUCER: NATALIA GORINA 1059 01:27:43,125 --> 01:27:45,416 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY: MAKSIM OSADCHIY R.G.C. 1060 01:27:46,000 --> 01:27:48,041 PRODUCTION DESIGNER: SERGEI IVANOV 1061 01:27:48,791 --> 01:27:50,916 MAKEUP ARTIST: MARINA KRASNOVIDOVA 1062 01:27:51,375 --> 01:27:53,750 COSTUME DESIGNER: TATYANA PATRAKHALTSEVA 1063 01:27:54,208 --> 01:27:56,416 CASTING DIRECTOR: MARINA LEONOVA CSA 1064 01:27:57,000 --> 01:27:59,250 EDITOR: PYOTR ZELENOV 1065 01:27:59,833 --> 01:28:01,833 COMPOSER: IGOR VDOVIN 1066 01:28:02,541 --> 01:28:04,625 SOUND DESIGNER: ROSTISLAV ALIMOV 66613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.