All language subtitles for The.Marriage.Plot.E12.120508.H264.720p.HDTV-arigaTo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,460 Subtitles brought to you by The Wedding Dress Team @viki.com 2 00:00:06,530 --> 00:00:09,490 The Wedding Scheme 3 00:00:09,490 --> 00:02:46,850 Previously on The Wedding Scheme.. 4 00:04:08,690 --> 00:04:20,960 Happy Birthday to you, Happy Birthday to you, Loving Lee Kang Jae, Happy Birthday to you! 5 00:04:20,960 --> 00:04:24,260 What is all this? 6 00:04:24,260 --> 00:04:26,960 I saw on the company IM that it is your birthday today. 7 00:04:27,240 --> 00:04:28,410 Happy Birthday! 8 00:04:28,410 --> 00:04:30,400 That.. 9 00:04:33,280 --> 00:04:35,490 Mom, come over here and sit down. 10 00:04:43,300 --> 00:04:45,020 Anyways, thank you. 11 00:04:45,020 --> 00:04:47,590 Is that the face of a person who is thankful? 12 00:04:47,590 --> 00:04:49,340 No that's it.. 13 00:04:49,340 --> 00:04:51,680 This is the first time I have been congratulated like this. 14 00:04:53,630 --> 00:04:56,590 The painful memory of an isolated brat. 15 00:04:58,340 --> 00:04:58,860 Kang Jae. 16 00:04:58,860 --> 00:05:03,000 -Sit down. -Yeah. Since this cake is meaningful, it must be delicious. 17 00:05:03,000 --> 00:05:07,930 No, you guys should eat it. I am allergic to birthday cakes. 18 00:05:09,820 --> 00:05:11,510 He has a cake allergy? 19 00:05:11,510 --> 00:05:14,150 He has a very strange physical condition. 20 00:05:14,150 --> 00:05:16,870 He must have been deeply moved. 21 00:05:16,870 --> 00:05:21,120 That's right. That's normally how those type of people act. Even though they are impossible. 22 00:05:38,490 --> 00:05:41,960 But is it okay for just us to eat this? It's Kang Jae's birthday. 23 00:05:43,160 --> 00:05:44,650 Go ahead. 24 00:05:46,250 --> 00:05:48,210 If you don't want to eat it, shall I eat it for you? 25 00:05:48,210 --> 00:05:50,570 No, this is Jang Won's. 26 00:05:52,280 --> 00:05:54,970 How can a person change like this? 27 00:05:55,950 --> 00:05:58,090 I will give this to mother. 28 00:06:11,140 --> 00:06:13,610 Come down and eat. 29 00:06:44,980 --> 00:06:50,010 Are you Lee Hak Goon's son? 30 00:06:52,740 --> 00:06:54,640 Your father 31 00:06:56,190 --> 00:06:58,740 killed 32 00:07:00,450 --> 00:07:01,250 Geon Hee's father. 33 00:07:23,370 --> 00:07:24,930 But this is too sudden! 34 00:07:24,930 --> 00:07:29,360 Yes. We'll take all of the kimchi back this time, 35 00:07:29,360 --> 00:07:34,910 and give you the refund. So please don't do that... 36 00:07:34,910 --> 00:07:37,580 The sales rate is clearly going down. 37 00:07:40,900 --> 00:07:41,550 Since when? 38 00:07:41,550 --> 00:07:43,260 Since the beginning of last week. 39 00:07:43,260 --> 00:07:46,150 Isn't that for the entire kimchi business? 40 00:07:46,150 --> 00:07:50,930 Sinjung kimchi has its own consumers, and they're loyal customers. 41 00:07:50,930 --> 00:07:53,100 That's why it's even more weird. 42 00:07:54,600 --> 00:07:56,120 All of their loyal customers left. 43 00:07:56,120 --> 00:08:00,990 They came as a loyal customers, but left as strangers. 44 00:08:00,990 --> 00:08:02,860 I told you they became strangers. 45 00:08:02,860 --> 00:08:04,320 That's... 46 00:08:07,050 --> 00:08:11,380 How can Kang Jae not even show up on his birthday? 47 00:08:11,380 --> 00:08:17,910 On this day, he should get his butt here and say how thankful he is to have been born! 48 00:08:17,910 --> 00:08:21,690 Having kids never pays off when they grow up, Mr. Chairman. 49 00:08:21,690 --> 00:08:25,250 That kid is my child! 50 00:08:25,910 --> 00:08:27,690 Father... 51 00:08:27,690 --> 00:08:32,460 Speaking of the devil. Speaking of Kang Jae brought Kang Jae here. 52 00:08:32,460 --> 00:08:35,400 You punk, did you drink at this time of a day? 53 00:08:37,420 --> 00:08:38,120 Yes. 54 00:08:42,180 --> 00:08:42,930 Father. 55 00:08:51,590 --> 00:08:52,150 Is that true? 56 00:08:52,150 --> 00:08:54,380 What again? 57 00:08:57,400 --> 00:08:59,090 I said if it's true? 58 00:08:59,090 --> 00:09:00,750 Oh, this kid... Why are you being like this? 59 00:09:00,750 --> 00:09:03,740 Are you asking if you have secret birth parents? 60 00:09:03,740 --> 00:09:06,130 Did my father... 61 00:09:10,500 --> 00:09:11,460 make Geon Hee's father... 62 00:09:13,310 --> 00:09:14,800 die? 63 00:09:19,630 --> 00:09:21,050 You didn't, right? 64 00:09:23,550 --> 00:09:25,550 Please tell me you didn't... 65 00:09:31,210 --> 00:09:33,530 Father? 66 00:09:36,480 --> 00:09:39,030 Did you really kill Geon Hee"s father? 67 00:09:40,120 --> 00:09:42,270 Why can't you say it!! 68 00:09:42,270 --> 00:09:44,820 That's enough Kang Jae! Don't act like you know everything. 69 00:09:44,820 --> 00:09:47,120 What more do I need to know? 70 00:09:47,120 --> 00:09:49,990 Come on, Noona, 71 00:09:49,990 --> 00:09:51,990 What is it that I need to know? 72 00:09:55,830 --> 00:09:57,230 Who did you hear that from? 73 00:09:58,630 --> 00:10:01,110 You don't need to know that... 74 00:10:01,720 --> 00:10:06,220 Why can't you just answer me? Huh? 75 00:10:09,340 --> 00:10:15,660 That I'm wrong. Like how you always tell me to stop that nonsense. 76 00:10:16,870 --> 00:10:18,940 Please just tell me, father. 77 00:10:20,050 --> 00:10:22,060 Please, huh? 78 00:10:22,060 --> 00:10:24,310 Father,PLEASE!! 79 00:11:58,870 --> 00:12:01,990 The number you're calling is not available, please try again later 80 00:12:10,370 --> 00:12:12,130 Lee Kang Jae! 81 00:12:14,100 --> 00:12:23,910 Subtitles brought to you by The Wedding Dress Team @viki.com 82 00:12:25,900 --> 00:12:28,340 What are you doing there? 83 00:12:28,340 --> 00:12:29,780 Did you drink? 84 00:12:31,760 --> 00:12:35,530 Why? Why did you go drinking? 85 00:12:35,530 --> 00:12:38,160 Are you that sad to have been born? 86 00:12:38,160 --> 00:12:40,470 I know right? 87 00:12:40,470 --> 00:12:42,790 Even if I were not that happy... 88 00:12:42,790 --> 00:12:45,430 it wasn't all that bad. 89 00:12:45,430 --> 00:12:47,030 But I got sad all of a sudden. 90 00:12:48,120 --> 00:12:51,320 No matter what you say, I see it as your personality now. 91 00:12:51,320 --> 00:12:53,280 What's my personality? 92 00:12:53,280 --> 00:12:55,820 Weird, of course! 93 00:12:55,820 --> 00:12:57,930 Weird and... 94 00:12:57,930 --> 00:12:59,980 cute. 95 00:13:02,560 --> 00:13:06,240 Aww.. my cute little Kang Jae.. It was like that? 96 00:13:06,250 --> 00:13:08,090 It got sad? 97 00:13:09,990 --> 00:13:11,690 Geon Hee, 98 00:13:11,700 --> 00:13:14,340 Come inside. I'll make you some tea. 99 00:13:14,340 --> 00:13:16,190 Don't hate me. 100 00:13:17,170 --> 00:13:18,390 What? 101 00:13:21,260 --> 00:13:23,390 If you hate me... 102 00:13:28,550 --> 00:13:31,350 I'm scared that you'll hate me. 103 00:13:35,590 --> 00:13:37,810 What a drama queen. 104 00:13:37,810 --> 00:13:40,870 Come inside now, and stop being a drunkard! 105 00:13:43,310 --> 00:13:45,450 I'm sorry, okay! 106 00:13:47,740 --> 00:13:49,930 I know! 107 00:13:59,910 --> 00:14:01,590 Do you want to take a break? Yeah!! 108 00:14:05,200 --> 00:14:07,100 Here, 109 00:14:07,100 --> 00:14:08,840 drink this. 110 00:14:13,310 --> 00:14:18,260 When I lived in America, I climbed the Rocky Mountains and this feels exactly the same! 111 00:14:20,430 --> 00:14:22,170 Rocky? 112 00:14:22,170 --> 00:14:23,600 You're so dumb! 113 00:14:23,600 --> 00:14:25,840 Rocky Mountains in Canada. 114 00:14:25,840 --> 00:14:27,900 Ok, shall we speed up a bit? 115 00:14:27,900 --> 00:14:31,630 I know I'm a little bit bigger now, but I used to fly around. 116 00:14:31,630 --> 00:14:34,440 You still won't beat Jang Won though! 117 00:14:34,440 --> 00:14:36,030 Are you up for some competition? 118 00:14:36,030 --> 00:14:37,840 Okay! What are we betting on? 119 00:14:37,840 --> 00:14:40,190 Ready, set, START! 120 00:14:40,190 --> 00:14:41,740 Wait for me! 121 00:14:41,740 --> 00:14:43,980 Fighting! 122 00:14:43,980 --> 00:14:45,790 I'm going back home. 123 00:14:45,790 --> 00:14:47,280 Min Ji! 124 00:14:51,080 --> 00:14:54,000 Unni,I'm sorry. 125 00:14:54,010 --> 00:14:55,860 For what? 126 00:14:55,860 --> 00:14:57,800 Just because. 127 00:14:57,800 --> 00:15:01,810 I'm sorry just because. 128 00:15:15,510 --> 00:15:16,600 Are you okay? 129 00:15:18,710 --> 00:15:21,850 My hands slipped. 130 00:15:21,850 --> 00:15:22,810 I will help you. 131 00:15:22,810 --> 00:15:26,720 No, just sit down. 132 00:15:26,720 --> 00:15:28,850 Where's Kang Jae's food? 133 00:15:28,850 --> 00:15:30,620 We're late. 134 00:15:33,220 --> 00:15:35,050 That won't do. 135 00:15:35,050 --> 00:15:38,040 It's harder that I thought. 136 00:15:38,040 --> 00:15:41,430 I'm hungry. Let's go in 137 00:15:42,620 --> 00:15:43,760 Here. 138 00:15:43,760 --> 00:15:45,350 Everyone eat and go about your work. 139 00:15:45,350 --> 00:15:47,260 You should start first. 140 00:15:47,260 --> 00:15:49,630 Madam kimchee pot. 141 00:15:49,630 --> 00:15:51,990 I'm not hungry so go on ahead and start eating. 142 00:15:53,200 --> 00:15:54,630 Thank you. 143 00:15:56,180 --> 00:15:59,120 Aigoo! 144 00:16:01,840 --> 00:16:03,630 What's wrong Soon Dol? 145 00:16:04,640 --> 00:16:05,540 Huh? 146 00:16:06,670 --> 00:16:07,820 Oh, nothing. 147 00:16:09,450 --> 00:16:11,100 Eww salty! 148 00:16:23,170 --> 00:16:24,270 Why is it so salty? 149 00:16:26,470 --> 00:16:28,420 I think it's good. 150 00:16:28,420 --> 00:16:31,080 I think the food today tastes the best so far. 151 00:17:03,260 --> 00:17:05,460 It's assumed to be 50 million dollars. 152 00:17:07,470 --> 00:17:10,070 What have you been thinking about since earlier? 153 00:17:12,790 --> 00:17:15,430 Chinjung kimchee's revenues have been dropping. 154 00:17:15,430 --> 00:17:18,350 It's a temporary thing. Chinjung kimchee has history. 155 00:17:18,350 --> 00:17:20,630 My mother's tasting abilities have changed. 156 00:17:20,630 --> 00:17:22,340 I was wondering if that was the cause. 157 00:17:22,340 --> 00:17:23,360 Her sense of taste has changed? 158 00:17:23,360 --> 00:17:24,290 Yeah. 159 00:17:24,290 --> 00:17:28,650 Mother does all the seasoning for Chinjung kimchee. 160 00:17:28,650 --> 00:17:32,190 Everything, from the sea salt used for the kimchee seasoning, all are solely made for Chinjung kimchee. 161 00:17:32,190 --> 00:17:37,740 She personally puts in the salt. Her knowledge of the ideal ratio for salt is a trade secret. 162 00:17:37,740 --> 00:17:40,470 Isn't salt the most important part of kimchee? 163 00:17:40,470 --> 00:17:42,690 Yes, my mother always said, 164 00:17:42,690 --> 00:17:47,850 that salt doesn't make foods salty but brings out the sweetness. 165 00:17:47,850 --> 00:17:50,240 But why isn't Mr Lee coming? 166 00:18:05,420 --> 00:18:08,620 It's not as good as what your mother makes but 167 00:18:08,620 --> 00:18:11,950 try to understand and enjoy it. 168 00:18:15,970 --> 00:18:17,330 Here, go ahead. 169 00:18:17,330 --> 00:18:18,270 Yes. 170 00:18:18,270 --> 00:18:23,480 Mothers don't mess with foods their families consume. 171 00:18:23,480 --> 00:18:25,820 Food, 172 00:18:25,820 --> 00:18:28,410 at least the foods people eat 173 00:18:28,410 --> 00:18:30,240 must be honest. 174 00:18:33,390 --> 00:18:35,530 Am I 175 00:18:35,530 --> 00:18:38,120 disliked by you? 176 00:18:38,120 --> 00:18:40,970 Sticking to you like a mushroom. 177 00:18:43,090 --> 00:18:45,220 I'm sorry. 178 00:18:45,220 --> 00:18:46,740 You said that you were family. 179 00:18:48,970 --> 00:18:52,280 I don't starve family who come looking for me. 180 00:18:55,890 --> 00:18:58,370 Go ahead and try it. 181 00:18:59,300 --> 00:19:03,130 Did you come again because you were hungry? Yes, I would be very happy if you fed me. 182 00:19:03,140 --> 00:19:04,790 Wait a second. 183 00:19:09,620 --> 00:19:13,230 It didn't break. I didn't break it. What a relief! 184 00:19:20,320 --> 00:19:21,830 Mother, 185 00:19:24,540 --> 00:19:26,070 I'm sorry. 186 00:19:26,070 --> 00:19:29,550 It's been a while since I called someone mother. 187 00:19:29,550 --> 00:19:32,130 I couldn't remember what it felt like. 188 00:19:34,870 --> 00:19:41,720 Subtitles brought to you by The Wedding Dress Team @viki.com 189 00:19:44,480 --> 00:19:46,780 Hey, Lee Kang Jae. 190 00:19:49,310 --> 00:19:51,640 I'm sorry for telling you to come and go. 191 00:19:51,640 --> 00:19:53,880 Why wouldn't I understand your feelings. 192 00:19:53,880 --> 00:19:56,450 I feel the same way. 193 00:19:56,450 --> 00:19:58,630 You and secretary Choi... 194 00:19:58,630 --> 00:20:00,350 knew from the beginning? 195 00:20:02,450 --> 00:20:05,080 Chairman and the man that passed away 196 00:20:05,080 --> 00:20:07,750 They started business together. 197 00:20:07,750 --> 00:20:11,880 To distribute our food to the world. 198 00:20:11,880 --> 00:20:14,310 That was both their dreams. 199 00:20:14,310 --> 00:20:15,870 Chairman is 200 00:20:15,870 --> 00:20:18,170 trying to make that dream a reality. 201 00:20:18,170 --> 00:20:23,280 He's accomplished almost everything but kimchee. 202 00:20:23,280 --> 00:20:28,470 The chairman wants Chinjung kimchee to complete his dream. 203 00:20:30,990 --> 00:20:32,710 What was the name 204 00:20:32,710 --> 00:20:34,840 of the company they had together? 205 00:20:34,840 --> 00:20:38,420 Oh, it's Sangcharim. 206 00:20:41,190 --> 00:20:43,140 So, 207 00:20:43,140 --> 00:20:47,050 Since he has Sangcharim now he wants Chinjung too? 208 00:20:47,050 --> 00:20:48,610 Kang Jae! 209 00:20:48,620 --> 00:20:53,270 Chinjung kimchee was like a promise the two of them made together. 210 00:20:53,270 --> 00:20:55,540 The reason the chairman wants Chinjung 211 00:20:55,540 --> 00:20:57,420 is for that reason. 212 00:20:58,800 --> 00:21:00,230 Now, 213 00:21:01,420 --> 00:21:04,230 I don't know 214 00:21:04,230 --> 00:21:06,130 what to believe. 215 00:21:18,900 --> 00:21:20,300 Mr. Lee! 216 00:21:22,350 --> 00:21:25,240 Where were you during the meeting? 217 00:21:25,240 --> 00:21:29,910 Slacker! Be aware that I'll put that all in your report. 218 00:21:32,400 --> 00:21:35,110 Why... Did something happen? 219 00:21:36,450 --> 00:21:39,700 No, there is nothing the matter. 220 00:21:39,700 --> 00:21:42,360 Follow me because I have something to say to you. 221 00:21:56,340 --> 00:21:59,890 Why did you drink so much yesterday? You know you are a light weight. 222 00:21:59,890 --> 00:22:03,240 Just because. I guess I'm not a fan of birthdays. 223 00:22:03,240 --> 00:22:04,950 Yesterday was your birthday, wasn't it? 224 00:22:04,950 --> 00:22:06,550 I didn't even give you a gift. 225 00:22:06,550 --> 00:22:08,530 There was a birthday gift too!? 226 00:22:09,530 --> 00:22:10,770 It's too late. 227 00:22:10,770 --> 00:22:12,490 What a waste. 228 00:22:12,490 --> 00:22:14,360 What was it? 229 00:22:14,360 --> 00:22:16,290 At least tell me what it was. 230 00:22:27,080 --> 00:22:27,990 What was it? 231 00:22:27,990 --> 00:22:33,040 I'm so very curious. Please tell me what it was. 232 00:22:33,040 --> 00:22:34,220 Say it. 233 00:22:36,090 --> 00:22:41,050 I'm so very curious. Please tell me what it was. Satisfied? 234 00:22:41,050 --> 00:22:41,970 Yes. 235 00:22:41,970 --> 00:22:43,530 Do it again! 236 00:22:43,530 --> 00:22:45,300 I don't want to. 237 00:23:02,450 --> 00:23:04,370 Ai, really? 238 00:23:04,370 --> 00:23:06,010 This is work. 239 00:23:06,010 --> 00:23:09,940 This could be a problem legally. 240 00:23:11,890 --> 00:23:13,560 I'm sorry. 241 00:23:19,910 --> 00:23:20,970 Why are you doing this? 242 00:23:20,970 --> 00:23:23,110 Let go. 243 00:23:23,110 --> 00:23:24,980 Hold still. 244 00:23:26,830 --> 00:23:28,910 Let's stay like this. 245 00:23:34,500 --> 00:23:37,360 Parents' business is.. 246 00:23:37,360 --> 00:23:39,950 passing on to the kids as well. 247 00:23:44,390 --> 00:23:51,710 Subtitles brought to you by The Wedding Dress Team @viki.com 248 00:23:53,630 --> 00:23:55,680 I don't know 249 00:23:55,680 --> 00:23:58,160 what to say to the kids. 250 00:24:02,090 --> 00:24:03,750 A person shouldn't be like that. 251 00:24:03,750 --> 00:24:06,600 Do you know how hard it is for a woman to pretend? 252 00:24:06,600 --> 00:24:08,640 You always want things your way. 253 00:24:08,640 --> 00:24:10,060 That's not it.. 254 00:24:10,060 --> 00:24:12,480 What's not it? 255 00:24:12,480 --> 00:24:15,040 I did it because I was surprised. I didn't know that 256 00:24:15,040 --> 00:24:17,000 my gift would really be that. 257 00:24:17,000 --> 00:24:19,710 You thought that your gift would be a bundle of cash. 258 00:24:19,710 --> 00:24:21,130 I'm so sorry. What should I do? 259 00:24:21,130 --> 00:24:23,240 Really.. 260 00:24:23,240 --> 00:24:24,390 There! 261 00:24:26,050 --> 00:24:27,480 Don't get on this elevator! 262 00:24:27,480 --> 00:24:28,190 Huh? 263 00:24:28,190 --> 00:24:30,680 If you are sorry, then run downstairs. 264 00:24:30,680 --> 00:24:31,850 Stop joking around. 265 00:24:31,850 --> 00:24:33,640 You better get there first! 266 00:24:34,840 --> 00:24:36,610 Yoon Geon.. 267 00:25:07,480 --> 00:25:09,740 Look here. 268 00:25:09,740 --> 00:25:11,400 I knew this would happen. 269 00:25:11,400 --> 00:25:13,250 How can you not get down five flight of stairs? 270 00:25:13,250 --> 00:25:15,330 I am just taking a short rest. 271 00:25:15,330 --> 00:25:17,170 I was just about to go down. 272 00:25:27,370 --> 00:25:29,880 My birthday present.. 273 00:25:29,880 --> 00:25:31,610 Can I get a refill? 274 00:25:37,930 --> 00:25:40,060 Your birthday punch. 275 00:25:42,220 --> 00:25:43,450 Follow me. 276 00:25:43,450 --> 00:25:44,680 Where are you going? 277 00:25:44,680 --> 00:25:46,300 The bank. 278 00:25:46,300 --> 00:25:48,140 Why the bank? 279 00:25:53,500 --> 00:25:55,340 Welcome, Ms. Bride. 280 00:25:57,490 --> 00:25:59,240 Hello. 281 00:25:59,240 --> 00:26:01,790 Have you found something you like? 282 00:26:01,790 --> 00:26:03,950 I don't know what to choose. 283 00:26:03,950 --> 00:26:08,280 If I choose this, this one looks pretty. And when I pick this, this one looks pretty. 284 00:26:08,280 --> 00:26:10,300 That is why we are here. 285 00:26:10,300 --> 00:26:11,500 Miss Yoo Min Jeong. 286 00:26:11,500 --> 00:26:13,620 Start accompanying her. 287 00:26:13,620 --> 00:26:15,060 Yes, Team Leader. 288 00:26:17,590 --> 00:26:18,510 First of all, 289 00:26:18,520 --> 00:26:21,960 I will ask you a few basic questions, Ms. Bride. 290 00:26:21,960 --> 00:26:23,220 Min Jeong. 291 00:26:23,220 --> 00:26:26,180 I am your older sister. 292 00:26:26,180 --> 00:26:29,140 I have to differentiate work from personal life. 293 00:26:29,140 --> 00:26:31,320 You are very professional. 294 00:26:31,320 --> 00:26:32,560 Ms. Bride. 295 00:26:32,560 --> 00:26:35,100 What is your age? 296 00:26:35,100 --> 00:26:37,350 Do you not even know your older sister's age? 297 00:26:44,970 --> 00:26:48,090 Since you have a small, skinny physique, 298 00:26:48,090 --> 00:26:52,190 I chose a dress that has a lot of volume because of the many pretty decorations. 299 00:26:54,480 --> 00:26:58,090 Your family is prestigious traditional one. 300 00:26:58,090 --> 00:26:59,300 In accordance with this, 301 00:26:59,300 --> 00:27:03,340 I heard that you favor a venue with a classic taste. 302 00:27:03,340 --> 00:27:07,640 This is a style that takes into consideration both your body type and the venue. 303 00:27:10,010 --> 00:27:13,590 The groom works in an active field. 304 00:27:13,590 --> 00:27:20,020 So I have recommended a more daring style for both you and the groom. 305 00:27:20,020 --> 00:27:26,690 How is it? I have taken into consideration your body type, the style of the venue, and the groom's tastes. 306 00:27:29,170 --> 00:27:31,860 I...I have a favor to ask. 307 00:27:31,860 --> 00:27:32,930 What is that? 308 00:27:32,930 --> 00:27:37,210 Someone has to see this first. 309 00:27:50,100 --> 00:27:51,820 You said you for sure looked at the ledger. 310 00:27:51,820 --> 00:27:54,140 According to the ledger, the management had been neglected. 311 00:27:54,140 --> 00:27:57,710 They said the loan has already been paid back. They are a bank, so they wouldn't.. 312 00:27:57,710 --> 00:28:01,430 If it isn't the bank, then Mom must have lied about it. 313 00:28:18,930 --> 00:28:20,390 How did you know about here? 314 00:28:20,390 --> 00:28:23,980 I called the action school, and they told me you were out for coffee. 315 00:28:25,420 --> 00:28:27,520 You came with me before. 316 00:28:28,760 --> 00:28:30,780 Looks like you haven't forgotten about me. 317 00:28:32,780 --> 00:28:34,710 I am meeting someone. Leave. 318 00:28:34,710 --> 00:28:36,350 Looks like you have changed. 319 00:28:36,350 --> 00:28:37,940 You are so cold. 320 00:28:40,200 --> 00:28:41,640 Do you think 321 00:28:41,640 --> 00:28:44,510 you can make that woman happy? 322 00:28:44,510 --> 00:28:47,030 The happiness you talked about? 323 00:28:50,620 --> 00:28:53,560 Tell me. 324 00:28:53,560 --> 00:28:57,890 At least, I think we look at the same place, 325 00:28:57,890 --> 00:29:00,390 and for the same reason, 326 00:29:00,390 --> 00:29:02,460 I think we can laugh 327 00:29:02,460 --> 00:29:04,440 and cry together. 328 00:29:07,830 --> 00:29:13,070 Let's start over again. I will give you another chance, so you should give me one too. 329 00:29:13,070 --> 00:29:15,350 We will look at the same place, I guess. 330 00:29:21,400 --> 00:29:22,530 Jang Won! 331 00:29:24,650 --> 00:29:25,970 Seon Hee! 332 00:29:31,010 --> 00:29:32,730 Hello. 333 00:29:32,730 --> 00:29:34,020 We meet again. 334 00:29:34,020 --> 00:29:35,310 I see. 335 00:29:38,120 --> 00:29:40,590 I have a favor to ask you. 336 00:29:40,590 --> 00:29:41,860 A favor? 337 00:29:47,960 --> 00:29:51,520 I had never thought that I would be able to wear this. 338 00:29:57,630 --> 00:29:59,020 Pretty, isn't it? 339 00:29:59,020 --> 00:30:00,140 Yes. 340 00:30:02,750 --> 00:30:05,640 When I am wearing this wedding dress, 341 00:30:09,330 --> 00:30:11,290 will you be by my side? 342 00:30:12,480 --> 00:30:13,970 Look. 343 00:30:15,870 --> 00:30:17,640 I am not sorry. 344 00:30:19,100 --> 00:30:21,060 Because I really mean it. 345 00:30:33,180 --> 00:30:35,740 I'm sorry. For troubling you. 346 00:30:37,630 --> 00:30:40,160 You are going to make me happy from now on. 347 00:30:50,350 --> 00:30:51,890 I heard Mom is not here right now. 348 00:30:51,890 --> 00:30:53,120 What are you going to do? 349 00:30:53,120 --> 00:30:55,400 You just stay still. 350 00:30:58,500 --> 00:31:00,830 I really don't know. 351 00:31:00,830 --> 00:31:03,130 It doesn't make sense that you don't know. 352 00:31:03,130 --> 00:31:06,660 Director Park. No, ahjussi. 353 00:31:06,660 --> 00:31:08,320 What is going on exactly? 354 00:31:08,320 --> 00:31:10,750 I really don't know. 355 00:31:10,760 --> 00:31:11,880 I mean, 356 00:31:11,880 --> 00:31:14,230 even if I do know, I don't know. 357 00:31:14,230 --> 00:31:15,970 That the company is having difficulties right now, 358 00:31:15,970 --> 00:31:18,260 and that it might go out of business soon. 359 00:31:18,260 --> 00:31:20,150 Those are all lies, right? 360 00:31:20,150 --> 00:31:23,220 I checked the bank on my way here. 361 00:31:28,360 --> 00:31:30,840 What's going on? 362 00:31:30,840 --> 00:31:34,020 Mom, just tell me the truth. That the company is having difficulties. 363 00:31:34,020 --> 00:31:35,400 Is it true? 364 00:31:38,530 --> 00:31:41,130 She already came here knowing everything. 365 00:31:42,550 --> 00:31:44,430 Then I will leave. 366 00:31:49,510 --> 00:31:51,360 This is concerning my company. 367 00:31:51,360 --> 00:31:53,340 It is not something you should interfere with. 368 00:31:55,180 --> 00:31:59,320 How can I not interfere when you are lying about it to your family? 369 00:31:59,320 --> 00:32:00,660 Later. 370 00:32:00,660 --> 00:32:03,250 I will tell you about it later. 371 00:32:03,250 --> 00:32:04,940 It's later again. 372 00:32:04,940 --> 00:32:06,690 You are always like that. 373 00:32:06,690 --> 00:32:10,090 Why am I always later to you? 374 00:32:10,090 --> 00:32:10,690 Geon Hee. 375 00:32:10,690 --> 00:32:12,430 To be honest, 376 00:32:12,430 --> 00:32:17,690 after you started your company, all I could see was your back, like how it was with Dad. 377 00:32:17,690 --> 00:32:21,450 Even when I learned that I am not your daughter, 378 00:32:21,450 --> 00:32:26,650 therefore needing your attention the most, I was always last because of Chinjung Kimchi. 379 00:32:26,650 --> 00:32:27,760 Geon Hee. 380 00:32:27,760 --> 00:32:30,770 You think that I only care about myself, 381 00:32:30,770 --> 00:32:33,750 but how are you different from me right now? 382 00:32:33,750 --> 00:32:37,270 Have you ever for once truly leaned on your children? 383 00:32:37,270 --> 00:32:38,410 Or 384 00:32:38,410 --> 00:32:41,850 have you ever for once let us lean on you comfortably? 385 00:32:41,850 --> 00:32:43,550 Because of Chinjung Kimchi, I 386 00:32:43,550 --> 00:32:45,800 lived like I was motherless even though I had one. 387 00:32:45,800 --> 00:32:47,690 So if you can't handle 388 00:32:47,690 --> 00:32:50,620 Chinjung Kimchi, just sell it. 389 00:32:52,620 --> 00:32:55,380 You.. 390 00:32:55,380 --> 00:32:57,880 Do you know what this company is? 391 00:32:57,880 --> 00:32:59,510 How is that important? 392 00:32:59,510 --> 00:33:01,730 It's your dad. 393 00:33:01,730 --> 00:33:04,040 It's your dad's dream. 394 00:33:09,320 --> 00:33:11,970 Then that's more reason you should sell. 395 00:33:11,970 --> 00:33:14,170 Get rid of it without any regrets. 396 00:33:14,170 --> 00:33:16,680 I really can't handle you lying about this to our family, 397 00:33:16,680 --> 00:33:18,870 so get rid of it! Or 398 00:33:18,870 --> 00:33:20,810 I will leave the house. 399 00:33:20,810 --> 00:33:23,100 Yoon Geon Hee, stop it! 400 00:33:23,100 --> 00:33:23,920 This is all.. 401 00:33:23,920 --> 00:33:25,640 Lee Kang Jae! 402 00:33:28,440 --> 00:33:30,960 Then get out. 403 00:33:30,960 --> 00:33:34,330 I can't also accept a daughter 404 00:33:34,330 --> 00:33:36,570 who doesn't understand her father's dream. 405 00:33:43,260 --> 00:33:44,100 Geon Hee! 406 00:33:44,100 --> 00:33:45,480 Lee Kang Jae! 407 00:33:47,570 --> 00:33:51,120 Please don't interfere with our family issues anymore. 408 00:33:51,120 --> 00:33:53,580 If we didn't cross paths with your family, 409 00:33:54,970 --> 00:33:56,970 then things wouldn't have turned out this way. 410 00:34:22,040 --> 00:34:23,230 Geon Hee! 411 00:34:24,680 --> 00:34:25,940 Geon Hee! 412 00:34:31,570 --> 00:34:34,350 Your mother isn't the person you should be mad at now. 413 00:34:35,440 --> 00:34:38,020 It's Sangcharim's chairman. 414 00:34:38,020 --> 00:34:39,520 What are you talking about? 415 00:34:39,520 --> 00:34:40,720 Geon Hee, 416 00:34:40,720 --> 00:34:43,280 Do you know why your mother Madam So 417 00:34:43,280 --> 00:34:47,810 is trying so hard to protect Cinjung Kimchee? Have you ever thought about it even once? 418 00:34:47,810 --> 00:34:50,140 Talking about kimchee again. 419 00:34:50,140 --> 00:34:52,520 Listen well Lee Kang Jae, 420 00:34:52,520 --> 00:34:56,690 This is between my mother and I. It has nothing to do with Sangcharim or Chinjung! 421 00:34:58,470 --> 00:34:59,960 Hey, Yoo Geon Hee! 422 00:35:03,160 --> 00:35:05,210 Geon Hee... 423 00:35:08,150 --> 00:35:21,160 Subtitles brought to you by The Wedding Dress Team @viki.com 424 00:35:23,360 --> 00:35:24,610 Geon Hee! 425 00:35:24,620 --> 00:35:25,880 Geon Hee, what are you doing? 426 00:35:25,880 --> 00:35:27,790 Let go. 427 00:35:27,790 --> 00:35:29,020 Geon Hee! 428 00:35:29,020 --> 00:35:32,580 Unnie, you don't even know what's going on! 429 00:37:03,480 --> 00:37:06,600 Didn't they carpool today? I guess they came in separately. 430 00:37:16,220 --> 00:37:17,830 Good morning. 431 00:37:17,830 --> 00:37:19,630 You're late. 432 00:37:19,630 --> 00:37:21,520 There was a lot of traffic. 433 00:37:25,350 --> 00:37:27,830 Let's get to work. 434 00:37:55,790 --> 00:37:58,390 I lack a lot of things. 435 00:38:00,010 --> 00:38:01,640 Will that be alright for you? 436 00:38:04,090 --> 00:38:05,250 Yes. 437 00:38:10,430 --> 00:38:11,900 Fine. 438 00:38:16,440 --> 00:38:19,360 Let's get your mother's approval. 439 00:38:19,360 --> 00:38:21,290 For us to get married. 440 00:38:34,830 --> 00:38:35,730 Hello. 441 00:38:35,730 --> 00:38:37,050 President. 442 00:38:37,050 --> 00:38:39,200 Something bad has happened. 443 00:38:39,200 --> 00:38:40,720 What's it regarding? 444 00:38:40,720 --> 00:38:42,230 The thing is... 445 00:38:42,230 --> 00:38:43,990 Taesan salt pond... 446 00:38:43,990 --> 00:38:46,730 won't sell their sea salt to us anymore. 447 00:38:48,940 --> 00:38:49,940 What is the reasoning behind that? 448 00:38:49,940 --> 00:38:53,240 They didn't give a detailed reason. 449 00:38:53,240 --> 00:38:57,230 However they said our kimchee has lost its original taste. 450 00:38:57,230 --> 00:39:00,360 They said that it's not the kimchee made with their salt. 451 00:39:00,360 --> 00:39:02,720 Madam president, 452 00:39:02,720 --> 00:39:04,650 well... 453 00:39:04,650 --> 00:39:07,210 the taste of the kimchee has changed. 454 00:39:08,620 --> 00:39:11,690 I'll be right there. 455 00:39:19,320 --> 00:39:20,790 Mother? 456 00:39:29,270 --> 00:39:31,260 Mother! 457 00:39:44,600 --> 00:39:45,630 Mr Lee, 458 00:39:48,120 --> 00:39:48,740 Yes. 459 00:39:48,750 --> 00:39:52,530 Is everything okay with you and Geon Hee? 460 00:39:52,530 --> 00:39:53,910 Why? 461 00:39:53,910 --> 00:39:55,740 Did Ms Geon Hee say something? 462 00:39:55,740 --> 00:39:58,120 No, she didn't. 463 00:39:59,070 --> 00:40:00,740 I just know. 464 00:40:00,740 --> 00:40:02,940 I know that face. 465 00:40:02,940 --> 00:40:05,740 Purposely trying hard to smile. 466 00:40:05,740 --> 00:40:07,650 Then do you know about Geon Hee's father? 467 00:40:07,650 --> 00:40:11,350 I've only heard that his death was an accident. 468 00:40:11,350 --> 00:40:15,540 Geon Hee hated when that was brought up. 469 00:40:15,540 --> 00:40:18,460 Did Geon Hee dislike her father? 470 00:40:18,460 --> 00:40:22,400 I recall hearing something about that. 471 00:40:22,400 --> 00:40:25,150 That her father told her a lie. 472 00:40:25,160 --> 00:40:25,150 That she really hated that. 473 00:40:25,160 --> 00:40:27,690 That she really hated that. 474 00:40:27,690 --> 00:40:29,330 A lie.. 475 00:40:30,360 --> 00:40:32,580 If you truly love Geon Hee, 476 00:40:32,580 --> 00:40:34,880 then act truthfully. 477 00:40:34,880 --> 00:40:37,410 That would be the best for Geon Hee. 478 00:40:39,940 --> 00:40:47,700 Subtitles brought to you by The Wedding Dress Team @viki.com 479 00:40:49,420 --> 00:40:50,700 Team Leader, 480 00:40:50,700 --> 00:40:51,990 May we have a word? 481 00:40:51,990 --> 00:40:53,420 Speak freely. 482 00:40:55,290 --> 00:40:57,530 It's something that needs to be said in private. 483 00:40:59,010 --> 00:41:00,820 Can't you wait a little? 484 00:41:02,370 --> 00:41:04,770 Ai, Why? 485 00:41:04,770 --> 00:41:06,440 Right now... 486 00:41:06,440 --> 00:41:08,220 Follow me right now. 487 00:41:10,630 --> 00:41:12,640 Ouch, let go of me. 488 00:41:12,640 --> 00:41:16,400 Why are you acting like this in front of the other employees? 489 00:41:16,400 --> 00:41:19,380 We need to talk somewhere quiet. 490 00:41:19,380 --> 00:41:20,820 There is something you need to be aware of. 491 00:41:20,820 --> 00:41:22,820 What is it? 492 00:41:22,820 --> 00:41:24,710 It's important. 493 00:41:26,570 --> 00:41:28,780 Alright then. Let's discuss it outside. 494 00:41:32,670 --> 00:41:34,880 Hey, Unni. 495 00:42:50,350 --> 00:42:52,420 What's going on? What did they say is wrong? 496 00:42:52,420 --> 00:42:55,370 I don't know any details. They just finished testing her. 497 00:42:56,570 --> 00:43:01,450 Let's go outside since mother is sleeping. Let's talk outside. 498 00:43:23,730 --> 00:43:26,030 What was it you wanted to talk about earlier? 499 00:43:27,760 --> 00:43:32,100 Tell me quickly before things get more complicated. 500 00:43:33,960 --> 00:43:35,410 I... 501 00:43:36,930 --> 00:43:39,250 Need to leave the kimchee unit. 502 00:43:41,240 --> 00:43:42,980 Something has happened at home. 503 00:43:44,360 --> 00:43:46,460 What's going on? 504 00:43:47,850 --> 00:43:50,170 Something I need to take care of. 505 00:43:50,170 --> 00:43:52,450 Something only I 506 00:43:52,450 --> 00:43:55,420 can take care of. 35055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.