All language subtitles for The.Doorman.2020.BRRip.XviD.AC3-EVO-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,295 --> 00:01:05,295 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:06,115 --> 00:01:09,201 USA'S AMBASSADE I BUKAREST, RUMÆNIEN 3 00:01:12,621 --> 00:01:15,165 Bøh! Se, hvad jeg fandt. 4 00:01:17,751 --> 00:01:21,463 – Slik! – Artillerisergent Gorski. 5 00:01:22,714 --> 00:01:24,216 Javel. 6 00:01:25,092 --> 00:01:28,554 Min datter vil sætte pris på kvindeligt selskab. 7 00:01:28,720 --> 00:01:31,557 Skal vi fortsætte, mr. Laughlin? 8 00:01:32,558 --> 00:01:35,644 Kom, Nira. Nu skal vi hygge. 9 00:01:35,811 --> 00:01:39,606 – Tag VIP–datter med i Eagle 3. – Modtaget. 10 00:01:39,773 --> 00:01:43,735 – Vi gennemgår lige præsentationen. – Hvor er her flot. 11 00:01:43,902 --> 00:01:47,197 Alle teams, 6 her. Kom ind. Skifter. 12 00:01:47,364 --> 00:01:50,659 – Eagle 1. Roger og ud. – Eagle 2. Roger og ud. 13 00:01:50,826 --> 00:01:54,872 – Eagle 3. Roger og ud. – Eagle 4. Roger og ud. 14 00:01:55,038 --> 00:01:58,375 Eagle 9, Eagle 6 her. Kom ind. 15 00:02:54,389 --> 00:02:57,809 Hvorfor er der så mange biler med i dag? 16 00:02:57,976 --> 00:03:02,314 – For at du og din mor er helt sikre. – Okay. 17 00:03:04,524 --> 00:03:07,194 Må jeg få et til stykke slik? 18 00:03:07,361 --> 00:03:09,905 – Så får jeg ballade. – Ja! 19 00:03:11,949 --> 00:03:14,952 – Kun ét. – Tak. 20 00:03:20,624 --> 00:03:26,129 Vi har måske en situation her. Bevægelse i skoven klokken tre. 21 00:03:29,132 --> 00:03:32,010 Jeg giver grønt lys. 22 00:03:42,396 --> 00:03:43,897 Hold nu kæft! 23 00:03:55,993 --> 00:03:58,161 Johnson. Før an! 24 00:04:21,560 --> 00:04:24,855 – Ali? – Der sker dig ikke noget, okay? 25 00:04:26,189 --> 00:04:28,150 Er Nira okay? 26 00:04:33,363 --> 00:04:35,240 Bak! Bak! 27 00:05:00,182 --> 00:05:03,685 Okay, søde. Bare sid her, og hold dig nede. 28 00:05:28,377 --> 00:05:30,003 Afsted! 29 00:05:32,714 --> 00:05:34,091 Mor! 30 00:06:39,322 --> 00:06:44,119 – Hvornår kom du tilbage? – Til New York? For en uge siden. 31 00:06:46,121 --> 00:06:50,500 Har du et sted at bo? Hvad med et job? 32 00:06:52,711 --> 00:06:57,382 Der stod ikke ligefrem en velkomstkomité klar. 33 00:06:57,549 --> 00:07:00,302 Vi savnede dig til begravelsen. 34 00:07:02,262 --> 00:07:06,600 – De ville ikke lade mig rejse. – Ikke engang for din søsters skyld? 35 00:07:06,766 --> 00:07:11,438 Non sibi sed patriae. "Ikke for os selv, men for vores land." 36 00:07:11,605 --> 00:07:15,901 – Det er marinens motto. Ikke vores. – Det gav mening dengang. 37 00:07:19,529 --> 00:07:25,410 Børnene ville have godt af at se deres moster. Vil du se dem? 38 00:07:27,579 --> 00:07:30,081 Jon? 39 00:07:35,253 --> 00:07:37,380 Godt så. 40 00:07:38,548 --> 00:07:44,721 Der er en ledig stilling i det ejendomskompleks, hvor jeg arbejder. 41 00:07:44,888 --> 00:07:50,644 Bygningen skal renoveres. Hvis du får jobbet, vil der næsten være tomt. 42 00:07:51,561 --> 00:07:55,649 Det er ikke nær så spændende som det, du er vant til. 43 00:08:02,155 --> 00:08:06,618 Dengang vi kæmpede i Vietnam, så vi en masse ting ... 44 00:08:07,786 --> 00:08:12,249 Efter krigen var de eneste, der forstod, hvad vi gik igennem – 45 00:08:12,415 --> 00:08:18,046 – de andre soldater. Der er grupper, hvor man kan tale med andre. 46 00:08:22,008 --> 00:08:25,011 Bare rolig. Jeg har det fint. 47 00:08:25,178 --> 00:08:27,597 Jeg tjekker det job. 48 00:08:31,309 --> 00:08:34,229 Jeg har savnet dig, onkel Pat. 49 00:10:04,194 --> 00:10:09,366 – Jeg skylder dig billetter til Mets. – Først når de har et bedre hold. 50 00:10:09,532 --> 00:10:12,202 Hvor finder jeg Borz Blasevic? 51 00:10:12,369 --> 00:10:17,123 I omklædningsrummet. Tag elevatoren ned i kælderen og til venstre. 52 00:10:17,290 --> 00:10:21,294 Og sig ikke, vi er i familie. Så behandler han dig bedre. 53 00:10:21,461 --> 00:10:23,213 Okay. 54 00:10:25,965 --> 00:10:29,260 Onkel Pat. Tak. 55 00:10:36,518 --> 00:10:38,395 – Hej. – Hej. 56 00:10:38,561 --> 00:10:40,980 – Er du Gorski? – Ja, sir. 57 00:10:41,147 --> 00:10:45,860 Pat sagde, du ville komme. Han er en fin fyr. 58 00:10:46,027 --> 00:10:49,572 Synes du ikke? Bare læg alle dine ting ... 59 00:10:51,700 --> 00:10:56,371 ... her. Jeg beklager, men det hele er unisex her. 60 00:11:00,208 --> 00:11:04,129 Det er det, jeg elsker ved Rakhmaninov. 61 00:11:04,295 --> 00:11:08,216 – Han er så overrumplende. – Sådan har jeg det med Dylan. 62 00:11:08,383 --> 00:11:10,719 – Thomas? – Bob. 63 00:11:12,011 --> 00:11:17,475 – Så du er ikke fan af klassisk? – Ikke ligefrem, sir. 64 00:11:17,642 --> 00:11:22,397 Drop dit "sir". Det er rigeligt, vi skal slikke de andre i røven. 65 00:11:22,564 --> 00:11:27,569 Vi skal ikke sleske for hinanden. Vi lærer dig op de næste to dage. 66 00:11:27,736 --> 00:11:32,574 Du har fri i påskeweekenden. Der er alligevel ikke nogen i bygningen. 67 00:11:32,741 --> 00:11:36,953 Når du kommer mandag, skal du bare babysitte The Carrington, – 68 00:11:37,120 --> 00:11:40,582 – mens den forskønnes. Kan du klare det? 69 00:11:40,749 --> 00:11:44,252 – Jeg skal gøre mit bedste, sir. – Godt. 70 00:11:48,590 --> 00:11:50,633 – Kom så! – Oliver! 71 00:11:53,511 --> 00:11:55,221 Pas lige på! 72 00:11:55,388 --> 00:11:57,682 En kvindelig portner? 73 00:11:57,849 --> 00:12:02,395 The Carrington vil have et mere moderne image. Beklager. 74 00:12:06,399 --> 00:12:09,235 – Nu skal jeg. – Jeg klarer den. 75 00:12:09,402 --> 00:12:12,405 – Jeg insisterer. – Tak. 76 00:12:12,572 --> 00:12:18,620 – I flytter ikke under renoveringen? – Borz var så sød at lade os blive. 77 00:12:18,787 --> 00:12:23,082 Stakkels Bernard fik et slagtilfælde for syv år siden. 78 00:12:23,249 --> 00:12:28,213 – Gamlinger kan ikke lide forandring. – I er da ikke så gamle. 79 00:12:29,464 --> 00:12:31,674 Hvor er du sød. 80 00:12:31,841 --> 00:12:35,345 En værre løgner, men godt nok sød. 81 00:12:38,348 --> 00:12:42,227 Det var en stor hjælp, søde ven. 82 00:12:44,062 --> 00:12:49,901 Din søster talte om dig konstant. Nu forstår jeg hvorfor. 83 00:12:50,735 --> 00:12:54,906 – Hvor kender du min søster fra? – Du er da Ali, ikke? 84 00:12:55,073 --> 00:13:00,245 Din søster og hendes familie boede her. Hendes mand og børn gør stadig. 85 00:13:00,411 --> 00:13:03,498 – Hvor bor han? – I 10C. 86 00:13:04,791 --> 00:13:10,755 Skøn familie, men tragisk, hvor meget de har været igennem. 87 00:13:10,922 --> 00:13:13,591 God påske. 88 00:13:21,891 --> 00:13:26,437 – Hvorfor fortalte du mig det ikke? – Det havde jeg også tænkt mig. 89 00:13:26,604 --> 00:13:30,525 Jeg tænkte, at det at være tæt på familie måske ... 90 00:13:31,609 --> 00:13:34,696 ... måske ville være ... 91 00:13:36,030 --> 00:13:38,241 ... rart ... 92 00:13:39,117 --> 00:13:42,036 – Max! Du lukker op. – Jeg har travlt. 93 00:13:42,203 --> 00:13:45,248 Jeg smider sgu det spil ud ad vinduet. 94 00:13:48,167 --> 00:13:50,837 – Hvad? – Er din far hjemme? 95 00:13:51,004 --> 00:13:55,341 – Det er til dig. – Hvem er det? Jeg arbejder. 96 00:14:01,472 --> 00:14:02,891 Ali. 97 00:14:03,057 --> 00:14:06,686 – Hvad fanden sker der? – Arbejder du her? 98 00:14:06,853 --> 00:14:10,773 Ja. Og du har ikke en finger med i spillet? 99 00:14:10,940 --> 00:14:14,402 – Nej. – Fanden tage dig, onkel Pat. 100 00:14:16,446 --> 00:14:21,367 – Vil du indenfor? – Nej. Jeg har ikke bedt om det her. 101 00:14:21,534 --> 00:14:25,079 Jeg anede ikke, at du ville havne her. 102 00:14:25,246 --> 00:14:28,833 Jasper! Jasper! Fandens også. 103 00:14:29,000 --> 00:14:31,419 Lily, dit sprog. 104 00:14:32,253 --> 00:14:34,756 Vi er nødt til at finde ham. 105 00:14:36,215 --> 00:14:39,510 Jeg må tage den. Det er mit forlag i London. 106 00:14:39,677 --> 00:14:44,933 Vi har ringet forgæves hele morgenen. Kan du ikke ...? Det går hurtigt. 107 00:14:46,768 --> 00:14:50,688 – Skal jeg hjælpe dig? – Jasper kan være nået langt nu. 108 00:14:50,855 --> 00:14:55,026 – Vi skal bruge Max. Kom! – Okay. 109 00:14:56,402 --> 00:14:57,737 Max! 110 00:14:59,864 --> 00:15:01,908 Gå med dig. 111 00:15:02,867 --> 00:15:06,663 – Lily, hvad fanden? – Jasper slap ud. Du må hjælpe. 112 00:15:06,829 --> 00:15:11,376 Skrid. Jeg har ikke tid til at lede efter din dumme kat. 113 00:15:12,961 --> 00:15:16,506 Så fortæller jeg far, at du har røget pot igen. 114 00:15:19,425 --> 00:15:25,723 – Jasper! Jasper, kom her! – Der er 63 lejligheder på ti etager. 115 00:15:25,890 --> 00:15:30,561 Alle er åbne på grund af renovering. Det vil tage en evighed. 116 00:15:30,728 --> 00:15:34,774 Max fandt alle tegninger over The Carrington, da han var spejder. 117 00:15:34,941 --> 00:15:39,237 Var Max spejder? Det kan jeg lige se for mig. 118 00:15:39,404 --> 00:15:41,531 Jasper! 119 00:15:44,158 --> 00:15:48,663 Jasper! Jasper! Hvor er du? 120 00:15:52,083 --> 00:15:54,377 Hvor blev din bror af? 121 00:15:54,544 --> 00:15:58,131 Max? Max, det er ikke sjovt! 122 00:15:58,297 --> 00:16:02,051 Max, hvor er du henne? Max ... 123 00:16:04,137 --> 00:16:07,223 – Røvbanan! – Hvor kom du fra? 124 00:16:07,390 --> 00:16:12,687 Bygningen har mange hemmelige døre. Tjenestefolkene brugte dem. 125 00:16:15,523 --> 00:16:17,900 Jasper! 126 00:16:18,067 --> 00:16:20,862 – Hvad hedder du egentlig? – Ali. 127 00:16:21,029 --> 00:16:24,824 Moster Ali? Mor fortalte os alt om dig. 128 00:16:26,200 --> 00:16:29,871 – Gjorde hun? – Ja. Du var hendes helt. 129 00:16:30,038 --> 00:16:34,792 – Hvordan finder vi Jasper? – Vi tjekker kælderen. 130 00:16:41,382 --> 00:16:43,676 Det var Jasper! 131 00:16:44,594 --> 00:16:49,932 – Hvad er det for en mur? – Der skulle undergrundsbanen køre. 132 00:16:50,099 --> 00:16:54,520 Men de løb tør for penge i 40'erne og forseglede den. 133 00:16:54,687 --> 00:16:58,900 Jasper! Jasper! 134 00:17:01,652 --> 00:17:05,364 – Jeg håber, du er okay. – Max, giv mig din mobil. 135 00:17:10,203 --> 00:17:13,039 – Der er han. – Hvad gør vi? 136 00:17:13,206 --> 00:17:15,541 Lad mig nu se ... 137 00:17:24,550 --> 00:17:29,388 – Hvad laver hun? – Prøv ikke det her derhjemme. 138 00:17:36,062 --> 00:17:38,981 Jeg troede, Jasper var væk for altid, – 139 00:17:39,148 --> 00:17:43,444 – men moster Ali lavede en Spider–Man og reddede ham! 140 00:17:44,904 --> 00:17:48,783 Gjorde hun? Hun har altid været fuld af overraskelser. 141 00:17:48,950 --> 00:17:52,912 Begynd på mors myntesauce. Jeg hjælper til om lidt. 142 00:17:53,079 --> 00:17:57,125 Vil du komme til min påskemiddag i morgen? 143 00:17:57,291 --> 00:18:02,296 – Det ville jeg gerne, men ... – Du skal jo spise noget. 144 00:18:02,463 --> 00:18:05,967 Så får vi en chance for ... at tage tråden op. 145 00:18:06,134 --> 00:18:08,845 Jeg vil ikke tage tråden op. 146 00:18:10,930 --> 00:18:17,061 Vi tager til England på mandag. Du kan få lejligheden for dig selv. 147 00:18:17,228 --> 00:18:22,817 Vi blev kun, fordi Lily ville lave påskemiddag ligesom sin mor. 148 00:18:25,111 --> 00:18:31,951 Vi bevarede jo ikke kontakten. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige. 149 00:18:32,118 --> 00:18:34,829 Kom nu, Ali. 150 00:19:06,235 --> 00:19:11,157 Er du stadig her? Din vagt sluttede for over en time siden. 151 00:19:11,324 --> 00:19:14,410 Skal du ikke til påskemiddag? 152 00:19:14,577 --> 00:19:19,040 Jeg lovede mrs. Hersch at fikse hendes mikrobølgeovn. 153 00:19:19,207 --> 00:19:23,461 – Det var betænksomt af dig. – Jeg vil ikke skuffe hende. 154 00:19:23,628 --> 00:19:27,632 Skal vi dele en øl? Tage hul på helligdagene? 155 00:19:27,798 --> 00:19:30,426 Det kan vi da godt. 156 00:19:33,596 --> 00:19:37,558 Hov, hov, glasset på skrå. Har du aldrig skænket øl før? 157 00:19:37,725 --> 00:19:40,478 – Sådan her? Er det bedre? – Ja. 158 00:19:40,645 --> 00:19:43,773 En bedre hældning? Hvad skal du i aften? 159 00:19:43,940 --> 00:19:47,818 – Hjem til flimmerkassen, sove. – Ingen fest? 160 00:19:48,736 --> 00:19:51,364 Her er i det mindste lidt øl. 161 00:20:27,858 --> 00:20:31,279 Er du her allerede igen? Jeg gav dig fri i påsken. 162 00:20:31,445 --> 00:20:34,907 – Stanton inviterede mig på middag. – Du er hurtig. 163 00:20:35,074 --> 00:20:40,162 Min personlighed er ikke til at stå for. De har lavet mad til mig. 164 00:20:40,329 --> 00:20:44,750 Gid jeg havde en undskyldning, men jeg lovede det, så ... 165 00:20:44,917 --> 00:20:46,544 Okay. 166 00:20:46,711 --> 00:20:51,007 – Skal jeg gemme lidt tærte til dig? – Nej, jeg er på kur. 167 00:20:52,341 --> 00:20:53,968 Synd for dig. 168 00:20:55,553 --> 00:20:57,972 Hav det godt. 169 00:21:52,360 --> 00:21:54,362 Skal vi fange an? 170 00:22:06,832 --> 00:22:09,210 Støjsender klar. 171 00:22:12,838 --> 00:22:17,802 Klip den. Klip den nu. Klip den blå. Lad mig klare det. 172 00:22:17,968 --> 00:22:21,430 Jeg har den, jeg har den. Tak. 173 00:22:23,849 --> 00:22:25,851 Stop! 174 00:22:28,938 --> 00:22:31,273 Rock'n'roll! 175 00:22:35,528 --> 00:22:38,823 – Hvad er det? – Jeg har lavet den til dig. 176 00:22:38,989 --> 00:22:43,411 Det er for vildt! Hvordan gjorde du? Det ligner mig på en prik. 177 00:22:43,577 --> 00:22:46,455 Jeg brugte billedet af dig og far. 178 00:22:49,083 --> 00:22:52,211 – Hvor har du fundet det? – I fars notesbog. 179 00:22:52,378 --> 00:22:56,382 – Kan du ikke lide det? – Jo. Nej, jeg elsker det. 180 00:22:56,549 --> 00:23:01,178 Tusind tak. Jeg sætter den op her, så alle rigtig kan nyde den. 181 00:23:01,345 --> 00:23:04,140 Tror du, alle vil kunne lide den? 182 00:23:05,307 --> 00:23:08,602 Selvfølgelig. 183 00:23:08,769 --> 00:23:12,231 Og nu vi taler om alle. Hvor er din far? 184 00:23:12,398 --> 00:23:16,026 – Han har travlt. – Han har altid travlt. 185 00:23:18,821 --> 00:23:23,784 Din mor fortalte mig en historie. Ved du, hvad svømmevinger er? 186 00:23:23,951 --> 00:23:28,998 Far tvang mig til at tage dem på, da jeg lærte at svømme. Så træls! 187 00:23:29,165 --> 00:23:34,420 – Tænk at have dem på hver dag. – Det klarede jeg ikke. Jeg ville dø. 188 00:23:34,587 --> 00:23:39,508 Din far skulle have dem på, hver eneste gang han gik ud. 189 00:23:39,675 --> 00:23:41,969 – Det er løgn. – Nej. 190 00:23:42,136 --> 00:23:45,222 Bedstemor boede ved en meget stor sø. 191 00:23:45,389 --> 00:23:50,227 Så hver gang din far ville ud at lege, tvang hun ham til det. 192 00:23:50,394 --> 00:23:52,229 Det er løgn! 193 00:23:52,396 --> 00:23:57,568 Så hver gang du bliver lidt sur på din far, så tænk på svømmevingerne. 194 00:23:57,735 --> 00:23:59,945 Svømmevinger. 195 00:24:00,112 --> 00:24:03,073 Undskyld. Jeg havde en deadline. 196 00:24:03,240 --> 00:24:06,911 Nu vil forlaget endelig lade mig være. Okay. 197 00:24:08,996 --> 00:24:13,250 Hvad laver du? Hjælp din søster. 198 00:24:19,381 --> 00:24:22,343 – Er jeg gået glip af noget? – Hvad? Nej. 199 00:24:22,510 --> 00:24:26,764 Overhovedet ikke. Vi snakker bare om grøntsager. 200 00:24:26,931 --> 00:24:30,184 – Ja. – Fint ... 201 00:24:35,523 --> 00:24:39,235 Det må være Pat, der vil se på mikrobølgeovnen. 202 00:24:41,195 --> 00:24:44,198 – Borz! God påske. – God påske. 203 00:24:44,365 --> 00:24:48,202 – Hvad kan jeg gøre for dig? – Du har en gæst. 204 00:24:48,369 --> 00:24:52,289 – En gammel ven af din mand. – En af Bernards venner? 205 00:24:53,040 --> 00:24:58,837 Godaften. Mit navn er Victor Dubois. Jeg er i byen på påskebesøg – 206 00:24:59,004 --> 00:25:02,841 – og ville kigge forbi. Jeg håber ikke, jeg forstyrrer? 207 00:25:03,008 --> 00:25:06,971 Nej, selvfølgelig ikke. Kom ind, kom ind. 208 00:25:07,137 --> 00:25:11,058 Vil De have noget? En kop te? Vi har masser af mad. 209 00:25:11,225 --> 00:25:13,602 Te ville være skønt. 210 00:25:15,771 --> 00:25:20,568 – Min gamle ven. – Bernard taler næsten ikke mere. 211 00:25:20,734 --> 00:25:24,196 Slagtilfældet gav ham akinetisk mutisme. 212 00:25:25,197 --> 00:25:29,827 Sig mig, mr. Dubois. Hvor kender De min mand fra? 213 00:25:29,994 --> 00:25:34,790 Vi arbejdede sammen i Berlin for over 30 år siden. 214 00:25:34,957 --> 00:25:41,630 – Min Bernard? Det kan ikke passe. – Dengang hed han Erik Dreschler. 215 00:25:41,797 --> 00:25:46,468 – De har vist fat i den forkerte. – Det tror jeg ikke. 216 00:25:46,635 --> 00:25:50,598 Erik, du ved godt, hvorfor jeg er her, ikke? 217 00:25:50,764 --> 00:25:54,768 Gør det lettere for dig selv og fortæl mig, hvor de er. 218 00:25:54,935 --> 00:25:59,898 Mr. Dubois, min mand kan ikke fransk. Han har ikke engang været i Europa. 219 00:26:00,065 --> 00:26:01,734 Erik. 220 00:26:04,028 --> 00:26:08,699 – Borz, hvad er det her for noget? – Sæt dig ned. Sæt dig så ned. 221 00:26:11,243 --> 00:26:15,706 Der er vist meget, du ikke ved om din mand, mrs. Hersch. 222 00:26:16,749 --> 00:26:21,545 Jeg glæder mig sådan til middagen. Jeg er hundesulten. 223 00:26:22,630 --> 00:26:26,300 Nå, hvordan var der derovre? 224 00:26:26,467 --> 00:26:28,886 Der var ... helt fint. 225 00:26:29,053 --> 00:26:33,766 – Dræbte du nogen? – Max! Det spørger man ikke om. 226 00:26:36,060 --> 00:26:41,357 Nej nej, det er fint. Ja. Ja, det gjorde jeg. 227 00:26:42,274 --> 00:26:45,486 – Sejt. – Mere vin? 228 00:26:46,654 --> 00:26:50,282 Ja, jeg åbner bare en flaske til. 229 00:26:52,409 --> 00:26:56,372 Gid alt kunne være som dengang, før mor døde. 230 00:26:58,040 --> 00:27:01,210 Nå, men hvor lang tid skal de have? 231 00:27:01,377 --> 00:27:06,465 Omkring et kvarter. De er fine, når du tager dem ud igen. 232 00:27:08,384 --> 00:27:10,969 Dreschler. Jeg ved alt. 233 00:27:11,136 --> 00:27:15,557 Mellem 1995 og 2005 solgte du fire malerier. 234 00:27:16,475 --> 00:27:20,854 Du fik dem sendt her fra The Carrington. Hvor er resten? 235 00:27:21,021 --> 00:27:25,234 – Jeg har sagt, vi ikke ved noget. – Vil du have lidt hjælp? 236 00:27:27,653 --> 00:27:32,282 Ikke endnu. Erik. Fortæl mig, hvor malerierne er. 237 00:27:32,449 --> 00:27:36,745 Så lover jeg at skåne dig og din kone. 238 00:27:40,165 --> 00:27:42,000 Hvad med nu? 239 00:27:43,085 --> 00:27:45,504 Genopfrisk hans hukommelse. 240 00:27:55,013 --> 00:27:58,684 – Sej, gammel fyr. – Han har haft et slagtilfælde. 241 00:27:58,851 --> 00:28:02,438 – Sæt dig! – Han har ingen følesans i den side. 242 00:28:04,106 --> 00:28:06,442 Prøv den anden side. 243 00:28:10,988 --> 00:28:12,781 Det var bedre. 244 00:28:15,868 --> 00:28:17,870 Dubois? 245 00:28:18,036 --> 00:28:23,876 Velkommen tilbage, Herr Dreschler. Hvor er mine malerier? 246 00:28:25,669 --> 00:28:29,757 – I væggen. – Hvilken væg? Udpeg den. 247 00:28:34,845 --> 00:28:36,388 Her. 248 00:28:39,975 --> 00:28:43,729 Nej, nej, nej. Her! 249 00:28:46,815 --> 00:28:48,942 Jeg ved det ikke. 250 00:28:51,069 --> 00:28:53,071 Skån mig! 251 00:28:53,238 --> 00:28:56,325 – Værsgo at rykke ind. – Jeg ved det ikke! 252 00:28:56,492 --> 00:28:58,660 Modtaget. 253 00:29:05,167 --> 00:29:09,797 De er muret ind i væggen. Lad os komme i gang. 254 00:29:12,466 --> 00:29:15,344 – Hvad minder det jer om? – Wagner. 255 00:29:15,511 --> 00:29:18,514 – Duvall. – "Dommedag nu". 256 00:29:19,973 --> 00:29:23,852 "Jeg elsker lugten af napalm om morgenen." 257 00:29:36,698 --> 00:29:40,452 – Flot himmelkig. – Ja. Det var et godt salgsargument. 258 00:29:40,619 --> 00:29:43,038 Saucen smager virkelig ... 259 00:29:43,205 --> 00:29:47,125 – Myntesaucen. – Det gør ikke noget. 260 00:29:47,292 --> 00:29:52,422 Mor elskede den sauce. Der er ingen påskemiddag uden myntesauce. 261 00:29:52,589 --> 00:29:55,425 – Det går ikke. – Det er okay. 262 00:29:59,096 --> 00:30:01,598 Max! Er du høj? 263 00:30:01,765 --> 00:30:06,103 I er snalrede. Jeg stener. Kan det ikke være det samme? 264 00:30:07,271 --> 00:30:11,733 Det første er lovligt, det andet er ikke. Ind på dit værelse. 265 00:30:11,900 --> 00:30:18,490 Hun spilder myntesauce ud over mig, og jeg bliver sendt ind på værelset? 266 00:30:18,657 --> 00:30:20,909 Gid mor var her. 267 00:30:21,076 --> 00:30:24,997 Mor er her ikke. Jeg er her. Det må du vænne dig til. 268 00:30:25,163 --> 00:30:28,208 Mor er her ikke. Takket være dig. 269 00:30:28,375 --> 00:30:30,961 Ind på dit værelse. Nu! 270 00:30:32,462 --> 00:30:36,049 Hvorfor kunne det ikke være dig, der døde? 271 00:30:39,219 --> 00:30:41,346 Fuck det her. 272 00:30:44,224 --> 00:30:49,062 – Beklager, du skulle overvære det. – Jeg har set det, der var værre. 273 00:30:52,858 --> 00:30:58,530 Lily, mr. og mrs. Hersch er hjemme. De har sikkert ekstra myntesauce. 274 00:30:58,697 --> 00:31:00,991 Hvad siger du? 275 00:31:01,158 --> 00:31:05,996 – Men deres er uden pinjekerner. – Sådan nogle kan jeg også finde. 276 00:31:09,416 --> 00:31:12,336 – Vil du vente lidt? – Selvfølgelig. 277 00:31:12,502 --> 00:31:17,758 Skat, hent en svamp og en klud i køkkenet. Så gør vi det her rent. 278 00:31:23,096 --> 00:31:26,224 Pis! Der er ikke noget. 279 00:31:32,314 --> 00:31:36,443 – Hvor er de? – Vi ved ikke, hvad I leder efter. 280 00:31:36,610 --> 00:31:42,282 Vi har boet her i syv år, og hvis her var noget, ville jeg vide det. 281 00:31:42,449 --> 00:31:45,243 Har I kun boet her i syv år? 282 00:31:45,410 --> 00:31:49,873 Ifølge mine oplysninger har I boet i The Carrington i næsten 30 år. 283 00:31:50,040 --> 00:31:52,876 Før boede vi på en højere etage. 284 00:31:53,043 --> 00:31:57,839 Da Bernard fik slagtilfældet, rykkede vi ned i stueetagen. 285 00:31:58,840 --> 00:32:04,304 Der har vi forklaringen. Og hvilken lejlighed boede I i før? 286 00:32:05,806 --> 00:32:07,224 10C. 287 00:32:07,391 --> 00:32:12,229 10C. Mange tak for Deres samarbejde, mrs. Hersch. 288 00:32:12,396 --> 00:32:15,190 – 10C er beboet. – Beboet? 289 00:32:15,357 --> 00:32:19,444 De flytter først på mandag. Det er en professor med to børn. 290 00:32:19,611 --> 00:32:23,198 Du lovede mig, at kun Hersch var tilbage. 291 00:32:23,365 --> 00:32:26,076 De er så højt oppe. Jeg tænkte ikke ... 292 00:32:26,243 --> 00:32:29,121 Det er rigtigt. Du tænkte ikke. 293 00:32:29,287 --> 00:32:32,958 Så nu må du finde ud af, hvad vi gør med dem. 294 00:32:37,295 --> 00:32:41,258 – Afgang. – Pak sammen. Jeg tager de her. 295 00:32:46,513 --> 00:32:52,227 Selv den gangster kan se, du er en forfængelig, brutal fyr. 296 00:32:56,481 --> 00:32:58,191 Så nu taler du? 297 00:33:02,237 --> 00:33:06,450 Det betyder så meget for børnene, at du er her. 298 00:33:06,616 --> 00:33:10,245 De viser det på deres helt egen måde. 299 00:33:10,412 --> 00:33:13,749 Så skulle du bare se dem på en dårlig dag. 300 00:33:17,836 --> 00:33:19,796 Undskyld, Ali. 301 00:33:22,007 --> 00:33:27,179 Jeg er taknemmelig for mine unger og den tid, jeg fik sammen med Kate. 302 00:33:27,345 --> 00:33:32,142 – Men din søster var ikke så nem. – Du giftede dig med hende. 303 00:33:32,309 --> 00:33:37,147 Det gjorde jeg. Og vi havde en krise. Og jeg gik til dig. 304 00:33:37,314 --> 00:33:42,235 Det var forkert af mig. Jeg har tænkt over det i årevis. Hør nu på mig. 305 00:33:44,071 --> 00:33:46,823 Du så mig som den, jeg ville være. 306 00:33:46,990 --> 00:33:50,911 Du fik mig til at føle noget. Så en morgen var du væk. 307 00:33:51,078 --> 00:33:54,414 – Hvad skulle jeg tro? – Jeg skulle tjene mit land. 308 00:33:54,581 --> 00:33:58,168 Det argument er da absurd! 309 00:33:59,252 --> 00:34:01,880 Jeg ved godt, at du led. 310 00:34:02,047 --> 00:34:07,177 Men jeg ville aldrig være den, der ødelagde min søsters ægteskab. 311 00:34:07,344 --> 00:34:12,641 Og så meldte du dig til marinen? Det er nærmest en kliche. 312 00:34:13,642 --> 00:34:15,936 Hvad vil du mig? 313 00:34:17,729 --> 00:34:20,649 Jeg ville aldrig såre dig. 314 00:34:20,816 --> 00:34:23,819 Jeg skænker det ikke en tanke nu. 315 00:34:26,321 --> 00:34:28,865 Men det gør jeg. 316 00:34:30,992 --> 00:34:34,121 Nu henter jeg Lilys myntesauce. 317 00:34:53,056 --> 00:34:55,684 Mrs. Hersch? Mrs. Hersch? 318 00:35:00,814 --> 00:35:02,274 Åh gud. 319 00:35:13,994 --> 00:35:15,453 Borz! 320 00:35:16,246 --> 00:35:18,415 Borz! Er du der? 321 00:35:19,541 --> 00:35:23,461 – Hallo? – Ring til politiet. Hersch er døde. 322 00:35:23,628 --> 00:35:26,006 Kom ned i lobbyen. 323 00:35:26,173 --> 00:35:28,216 – Hallo? – Pis. 324 00:35:33,305 --> 00:35:37,309 – Ali? Ali, fik du den? – Hej, unge dame. 325 00:35:40,228 --> 00:35:43,231 – Far! – Hvad sker der? 326 00:35:43,398 --> 00:35:45,775 – Hvem er I? – Godaften. 327 00:35:45,942 --> 00:35:51,823 Mit navn er Victor Dubois. Undskyld det uanmeldte visit. 328 00:35:51,990 --> 00:35:56,411 Jeg lover, at vi skal gøre det så kort som menneskeligt muligt. 329 00:35:56,578 --> 00:35:59,039 – Hvem er de? – Det er okay. 330 00:35:59,204 --> 00:36:03,501 – Bare gør, som de siger. – Hvad hvis det ikke er okay? 331 00:36:05,837 --> 00:36:10,508 – Hvad sker der? – Anlægget og telefonerne er nede. 332 00:36:10,674 --> 00:36:13,970 Mr. og mrs. Hersch er døde. Tilkald politiet. 333 00:36:45,293 --> 00:36:47,295 Kom så. 334 00:36:55,887 --> 00:37:01,309 Du behøver ikke skjule din mobil. Der er ingen forbindelse. 335 00:37:01,476 --> 00:37:07,774 Sikke en samling, du har her. Er man fan af europæisk historie? 336 00:37:07,941 --> 00:37:12,112 – Jeg underviser i det på Columbia. – Nå, du er professor? 337 00:37:14,072 --> 00:37:17,075 Goya. En af Los Caprichos. 338 00:37:17,242 --> 00:37:20,954 – Udmærket smag, mr. Stanton. – Du er kunstkender. 339 00:37:21,121 --> 00:37:24,874 Jeg beundrer kunstneren for at dyppe penslen i sin sjæl – 340 00:37:25,041 --> 00:37:27,794 – og indfange sin tid. 341 00:37:27,961 --> 00:37:31,506 Goya indfangede vist også vores tid. 342 00:37:31,673 --> 00:37:36,344 Maleriets titel er "Fornuftens søvn skaber monstre". 343 00:37:36,511 --> 00:37:42,309 – Hej med jer. Hej, Jon. – Borz, hvad er det her for noget? 344 00:37:42,475 --> 00:37:47,105 Alt er fint. Pee–Wee, en pige sidder fast i elevatoren på 8. etage. 345 00:37:47,272 --> 00:37:50,400 – Det er Ali. – Klarer du lige det? 346 00:37:51,985 --> 00:37:55,947 – Er alt i orden? – Ja, super. 347 00:37:56,114 --> 00:37:59,868 – Hej, Lily. God påske. – Hej, Borz. 348 00:38:11,463 --> 00:38:15,675 – Hvor er Max? – Han er på påskeferie hos sin tante. 349 00:38:18,511 --> 00:38:20,430 Max? 350 00:38:20,597 --> 00:38:25,393 Så er det da interessant, at I har dækket op til ham. 351 00:38:25,560 --> 00:38:27,354 Find ham. 352 00:38:55,965 --> 00:38:58,134 Hej, misser. 353 00:39:21,658 --> 00:39:26,538 – Vi går i gang, Martinez. – Okay, vi starter her, her og her. 354 00:39:27,539 --> 00:39:31,084 – Hvad er det, I laver? – Hold kæft! Sæt dig. 355 00:40:15,336 --> 00:40:17,630 Hej, smukke. 356 00:40:44,741 --> 00:40:47,494 Jeg kan lugte dig. 357 00:41:07,013 --> 00:41:09,265 Hvem er du, og hvad vil du? 358 00:41:26,699 --> 00:41:28,993 Hvor er du? 359 00:41:51,849 --> 00:41:54,394 Du er en syg kælling, ikke? 360 00:41:54,561 --> 00:41:58,898 Du er da ikke jomfru, vel? Jeg var engang kæreste med en, – 361 00:41:59,065 --> 00:42:03,903 – og hun ville altid vælge filmen. Det var en katastrofe. 362 00:42:04,070 --> 00:42:07,782 Jeg er tvilling. Hvad er du? 363 00:42:24,799 --> 00:42:28,344 Jeg er skorpion. Det ville aldrig gå. 364 00:42:31,514 --> 00:42:34,225 – Max. – Pee–Wee? 365 00:42:34,392 --> 00:42:35,935 Pee–Wee? 366 00:42:36,894 --> 00:42:39,355 – Stop nu. – Intet i denne væg. 367 00:42:39,522 --> 00:42:42,191 Sig, hvad I vil have. Bare lad os være. 368 00:42:42,358 --> 00:42:47,655 Tak for tilbuddet, men i dette tilfælde kan du vist ikke hjælpe. 369 00:42:47,822 --> 00:42:50,491 – Pee–Wee, kom ind. – Hvad sker der? 370 00:42:50,658 --> 00:42:53,244 Pee–Wee svarer ikke. Tjek det. 371 00:42:53,411 --> 00:42:56,789 Måske er det bare hans walkie, der driller. 372 00:42:56,956 --> 00:42:59,834 Du har lært mig at være beredt. 373 00:43:00,001 --> 00:43:04,922 – Tænd for elevatoren, når I er der. – Hvad er det, jeg ikke ved? 374 00:43:08,259 --> 00:43:12,180 Der er en portner her i bygningen. 375 00:43:12,347 --> 00:43:15,808 Det er bare en pige, bare rolig. 376 00:43:16,851 --> 00:43:19,604 Max, hvad skete der? 377 00:43:19,771 --> 00:43:24,609 Jeg er ked af, du måtte se det. Fokusér. Fortæl mig alt, du ved. 378 00:43:25,610 --> 00:43:27,236 Max! 379 00:43:29,489 --> 00:43:32,617 Du myrdede ham. 380 00:43:32,784 --> 00:43:37,372 Sagen er, hvor han kom fra, og hvordan vi stopper dem. 381 00:43:37,538 --> 00:43:41,876 En masse bevæbnede fyre brød ind. De har min far og søster. 382 00:43:43,878 --> 00:43:47,090 – Hvor mange? – Fire? Måske fem? 383 00:43:47,256 --> 00:43:50,760 – Borz er sammen med dem. – Det har jeg regnet ud. 384 00:43:50,927 --> 00:43:55,306 Og en eller anden fransk fætter. Han er vist deres leder. 385 00:43:55,473 --> 00:43:57,600 Det her er så sygt. 386 00:43:59,560 --> 00:44:03,856 Fokusér. Du kender bygningen her. Det gør jeg ikke. 387 00:44:04,023 --> 00:44:10,321 Jeg og din familie har brug for dig. Hvad vil de have i jeres lejlighed? 388 00:44:10,488 --> 00:44:14,325 Jeg siger dig, det her lort er langt ude. 389 00:44:14,492 --> 00:44:17,745 Så du Borz, da han skar i den gamles ben? 390 00:44:17,912 --> 00:44:21,874 Han lignede sgu en, der nød det. Du så det jo selv. 391 00:44:23,042 --> 00:44:27,672 Jeg ved sgu snart ikke, om det her job er det værd. 392 00:44:27,839 --> 00:44:30,925 Hvor meget får du? 25? 393 00:44:32,218 --> 00:44:34,220 Får du 30? 394 00:44:46,858 --> 00:44:50,027 – Borz, kom ind. – Modtager. 395 00:44:50,194 --> 00:44:53,865 Vi fandt Pee–Wee. Han er død. 396 00:44:55,575 --> 00:44:58,703 Er det dét, du kalder styr på tingene? 397 00:45:02,290 --> 00:45:04,792 Find hende, og dræb hende. 398 00:45:08,629 --> 00:45:11,924 – Kom, kom, kom. – Hvad var det? Kom. 399 00:45:15,011 --> 00:45:17,263 Jeg kan se dem! Nak dem! 400 00:45:28,065 --> 00:45:29,525 Max? 401 00:45:30,777 --> 00:45:36,783 Der er et rum bag en af væggene. Pat kaldte det "et skjult helle". 402 00:45:49,629 --> 00:45:51,881 Her er det. 403 00:46:08,356 --> 00:46:11,400 Ikke det helle, jeg forventede ... 404 00:46:14,028 --> 00:46:17,031 – Borz, kom ind. – Modtaget. 405 00:46:17,198 --> 00:46:19,200 Jeg går op. 406 00:46:20,368 --> 00:46:24,121 – Vi mistede dem. – Dem? Hvem dem? 407 00:46:24,288 --> 00:46:27,166 – Hun er sammen med en dreng. – Max. 408 00:46:27,333 --> 00:46:30,419 Og hun er bevæbnet. 409 00:46:32,129 --> 00:46:33,798 Søg videre. 410 00:46:38,094 --> 00:46:41,389 – Kan du morse? – Jeg gik engang til spejder. 411 00:46:45,309 --> 00:46:48,437 – Hvad er det for et sted? – En smugkro. 412 00:46:48,604 --> 00:46:53,192 Under spiritusforbuddet mødtes beboerne her i smug og drak tæt. 413 00:46:53,359 --> 00:46:56,320 – Niksen. – Du er ikke min mor. 414 00:46:56,487 --> 00:46:58,030 Nemlig. 415 00:46:58,197 --> 00:47:00,491 Hvordan kom hun ind? 416 00:47:00,658 --> 00:47:03,786 – Jeg lukkede hende ind. – Gjorde du? 417 00:47:03,953 --> 00:47:09,083 – Hun skulle til middag hos Stanton. – Så hun var på tiende etage? 418 00:47:09,250 --> 00:47:11,127 Din idiot. 419 00:47:13,629 --> 00:47:19,802 Så hun var til middag her? Hvad kan du fortælle om den mystiske dame? 420 00:47:22,346 --> 00:47:25,558 Intet. Jeg har lige mødt hende. 421 00:47:25,725 --> 00:47:29,270 Du inviterer en fremmed til påskemiddag? 422 00:47:29,437 --> 00:47:32,189 Hun må være meget smuk. 423 00:47:32,356 --> 00:47:37,778 Hun hjalp mine børn med at finde vores kat. Det var tak for hjælpen. 424 00:47:37,945 --> 00:47:41,198 Hvem er denne portnerdame? 425 00:47:42,366 --> 00:47:44,994 – Har du et navn? – Ali. 426 00:47:45,161 --> 00:47:50,041 – Ali hvad? – Hendes efternavn er polsk. 427 00:47:51,208 --> 00:47:53,586 Gorski. 428 00:47:57,506 --> 00:47:59,592 – Utroligt. – Hvad? 429 00:47:59,759 --> 00:48:05,139 "Artillerisergent Alexandra Gorski fra marinens sikkerhedskorps – 430 00:48:05,306 --> 00:48:10,728 – modtog sølvstjernen for sin indsats 15. oktober 2019 – 431 00:48:10,895 --> 00:48:16,651 – under et terroristangreb mod en ambassadørkonvoj i Rumænien. 432 00:48:16,817 --> 00:48:22,239 Gorski er kun tredje kvinde, der modtager medaljen for sit mod – 433 00:48:22,406 --> 00:48:24,784 – siden anden verdenskrig." 434 00:48:24,951 --> 00:48:29,163 Hvad laver en højt dekoreret sergent som portner her? 435 00:48:29,330 --> 00:48:33,125 Hvorfor talte du og mor ikke sammen? 436 00:48:33,292 --> 00:48:37,672 – Det er en lang historie. – Og hvad med min far? 437 00:48:37,838 --> 00:48:42,718 – I kendte tydeligvis også hinanden. – Han var lidt af et røvhul. 438 00:48:42,885 --> 00:48:47,098 – Det er han stadig. – Nej, han er en god mand. 439 00:48:47,264 --> 00:48:50,184 – Min far er en tøsedreng. – Nej. 440 00:48:52,019 --> 00:48:55,982 – Du ved ikke noget om ham. – Han har klaret to børn alene. 441 00:48:56,148 --> 00:48:59,026 Han er ikke nogen kujon. 442 00:48:59,193 --> 00:49:03,280 Mor og far var på vej hjem fra teatret. 443 00:49:03,447 --> 00:49:07,910 Jeg talte i telefon med mor, da bilen skred i søen. 444 00:49:08,077 --> 00:49:11,205 Mor blev fanget inde i bilen. 445 00:49:14,083 --> 00:49:17,420 Far slap ud. Det gjorde hun ikke. 446 00:49:19,380 --> 00:49:22,091 Jeg er sikker på, han prøvede alt. 447 00:49:22,258 --> 00:49:26,178 Jeg talte med hende i et minut, mens bilen fyldtes af vand. 448 00:49:26,345 --> 00:49:30,975 Hvad lavede han al den tid? Han skulle have gjort mere. 449 00:49:32,601 --> 00:49:35,980 – Tror du ikke ... – Han prøvede sgu ikke nok! 450 00:49:38,816 --> 00:49:40,735 Hørte du det? 451 00:49:47,616 --> 00:49:52,079 Du skal ikke være flov. Jeg har set mange seje fyre græde. 452 00:49:54,498 --> 00:49:56,792 Jeg er ikke som min far. 453 00:49:58,377 --> 00:50:01,213 Max, hvad fanden laver du? 454 00:50:05,426 --> 00:50:09,013 For fanden da. Giv mig den. Er du sindssyg? 455 00:50:11,599 --> 00:50:13,392 Kom. 456 00:50:13,559 --> 00:50:16,270 Sig, der er en anden vej ud. 457 00:50:17,646 --> 00:50:19,982 Tjek det her. 458 00:50:21,942 --> 00:50:26,363 – Hvad er det? – Det var her, de fik sprutten ind. 459 00:50:29,366 --> 00:50:34,288 Der er seks værelser til. Hvis vi skal flå alle vægge ned, – 460 00:50:34,455 --> 00:50:37,249 – er vi her stadig til jul. 461 00:50:39,794 --> 00:50:42,505 Hvad så nu, mr. Dubois? 462 00:50:46,842 --> 00:50:48,969 De er her. 463 00:50:51,305 --> 00:50:53,516 Det skal de være. 464 00:50:59,105 --> 00:51:01,273 Stille og roligt. 465 00:51:26,590 --> 00:51:29,301 – Jeg ordner det. – Giv slip! 466 00:51:32,263 --> 00:51:37,434 Du har skabt en flot bogsamling gennem årene, mr. Stanton. 467 00:51:39,103 --> 00:51:43,732 De bøger, jeg har samlet, er en vigtig del af mit arbejde. 468 00:51:43,899 --> 00:51:47,778 Den overvejende del omhandler britisk historie. 469 00:51:51,448 --> 00:51:56,704 Man kan tage drengen ud af England, men ikke England ud af drengen. 470 00:51:59,707 --> 00:52:05,754 Du må have brugt en formue på den indbyggede reol til din samling. 471 00:52:05,921 --> 00:52:11,177 Den tidligere lejer fik den bygget. Det var noget af det, vi faldt for. 472 00:52:15,723 --> 00:52:20,311 – Hvad fanden laver du? – Dreschler var ikke nogen læsehest. 473 00:52:20,477 --> 00:52:23,647 – Dreschler? – Din mr. Hersch. 474 00:52:29,570 --> 00:52:31,780 Her. 475 00:52:39,038 --> 00:52:42,166 Borz! Frem med værktøjet. 476 00:52:46,629 --> 00:52:51,258 Et Mosler fra først i firserne. Firecifret kombinationslås. 477 00:52:51,425 --> 00:52:54,386 – Det bliver ikke let. – Hvor længe? 478 00:52:54,553 --> 00:52:58,724 En dygtig låseekspert kan klare det på fem timer. 479 00:52:58,891 --> 00:53:02,186 – Jeg gør det på to timer. – Gør det på en. 480 00:53:12,446 --> 00:53:18,285 Nej, vandet skal nedkøle boret. Sæt slangen til ude i køkkenet. 481 00:53:18,452 --> 00:53:23,499 – Giver du nu mig ordrer? – Skaf det, han har brug for. 482 00:53:28,879 --> 00:53:34,760 Jeg har åbnet en god årgangsvin. Skal vi tage et glas sammen? 483 00:53:34,927 --> 00:53:38,055 Det lyder glimrende. 484 00:53:45,646 --> 00:53:47,898 Vil du have et glas? 485 00:53:49,108 --> 00:53:51,777 Det tolker jeg som et nej. 486 00:54:12,548 --> 00:54:14,466 Værsgo, mr. Dubois. 487 00:54:19,388 --> 00:54:23,392 En gammel italiener. Jeg foretrækker Bordeaux. 488 00:54:25,477 --> 00:54:29,356 Jeg fik den i gave. Jeg er ikke selv vinkender. 489 00:54:33,193 --> 00:54:36,238 Skat, hold lige den her. 490 00:55:12,274 --> 00:55:15,194 Det er ikke som i dine spil, vel? 491 00:55:28,207 --> 00:55:30,209 Vend dig om. 492 00:55:39,468 --> 00:55:42,763 Hvor længe har du mon kendt mr. Hersch? 493 00:55:44,098 --> 00:55:48,769 – Hvorfor spørger du? – Dårlig vane. Jeg researcher alt. 494 00:55:48,936 --> 00:55:52,523 Min kone sagde, jeg stillede for mange spørgsmål. 495 00:55:52,689 --> 00:55:57,444 – I over 30 år. – Skægt. En franskmand og en tysker. 496 00:55:57,611 --> 00:56:01,573 – Løber vandet? – Hvad tror du selv? 497 00:56:05,702 --> 00:56:10,916 – Ikke de bedste venner i historien. – Vi har fælles interesser. 498 00:56:11,083 --> 00:56:15,421 Hvad med Borz? Hvor har du mødt ham? 499 00:56:17,214 --> 00:56:21,427 Han virker ikke intelligent nok til at færdes i dine kredse. 500 00:56:21,593 --> 00:56:27,933 – Jeg gætter. Måske i fængslet? – Glimrende deduktioner, mr. Stanton. 501 00:56:28,976 --> 00:56:34,022 – Borz og jeg mødtes i fængslet. – Giv ham ikke den slags viden. 502 00:56:34,189 --> 00:56:37,151 Ro på, Borz. Det er i orden. 503 00:56:38,610 --> 00:56:42,698 – Borz, giv mig lige en hånd. – Kommer. 504 00:56:46,994 --> 00:56:49,830 – Pis! – Har de låst os inde? 505 00:56:54,751 --> 00:56:56,712 Telefonen er død. 506 00:56:56,879 --> 00:57:00,340 – Ved du, hvor hovedpanelet er? – Denne vej. 507 00:57:06,722 --> 00:57:09,892 Telefonlinjen kan vi godt glemme. 508 00:57:10,976 --> 00:57:14,188 – Hvad med brandalarmen? – God idé. 509 00:57:31,413 --> 00:57:33,332 Det var den første! 510 00:57:33,499 --> 00:57:37,044 Må jeg spørge, hvad det er, I leder efter? 511 00:57:37,211 --> 00:57:39,713 Måske kan jeg være til hjælp. 512 00:57:39,880 --> 00:57:43,717 – Hvad har du lært min passion er? – Du elsker kunst. 513 00:57:43,884 --> 00:57:47,137 Og hvornår mødte jeg mr. Hersch? 514 00:57:47,304 --> 00:57:51,808 – For over 30 år siden. – I Østtyskland. 515 00:57:51,975 --> 00:57:55,229 Kan du som akademiker fortælle mig, – 516 00:57:55,395 --> 00:57:59,107 – hvad den største begivenhed var der på det tidspunkt? 517 00:57:59,274 --> 00:58:04,112 DDR's allersidste dage, Berlinmurens fald. 518 00:58:04,279 --> 00:58:06,240 ONDE FOLK BRØD IND 519 00:58:06,406 --> 00:58:10,786 Dreschler, din mr. Hersch, ledede KoKo–afdelingen, – 520 00:58:10,953 --> 00:58:16,667 – der indsamlede alle østtyskernes mest værdifulde ejendele. 521 00:58:17,501 --> 00:58:23,006 Javel. Og du skulle få dem afsat, fordi staten var bankerot. 522 00:58:23,173 --> 00:58:28,011 Jeg reddede de værker, så resten af verden kunne se dem. 523 00:58:28,178 --> 00:58:34,184 Hvis det ikke var for mig, var de gået tabt bag jerntæppet. 524 00:58:36,061 --> 00:58:40,065 – Det bilder du dig ind. – Jeg kommer efter det, der er mit! 525 00:58:40,232 --> 00:58:44,987 Jeg betalte for de billeder med de bedste år af mit liv. 526 00:58:45,988 --> 00:58:48,824 Hvad laver du? Giv mig den der! 527 00:58:51,159 --> 00:58:53,870 – Hvad? – Hvad gør vi nu? 528 00:58:55,622 --> 00:58:58,834 – Slet det. – Du rører ikke min datter. 529 00:58:59,001 --> 00:59:00,627 Far! 530 00:59:01,670 --> 00:59:03,839 – Bare kom an. – Stop! 531 00:59:06,675 --> 00:59:10,178 Husk, at vi er civiliserede mennesker. 532 00:59:10,345 --> 00:59:14,308 – Du taler for meget. – Slet meddelelsen! 533 00:59:19,021 --> 00:59:21,023 Træk i den. 534 00:59:26,945 --> 00:59:28,780 Afsted. 535 00:59:32,784 --> 00:59:35,662 – Hvad er det? – Brandalarmen. 536 00:59:35,829 --> 00:59:41,668 Ja, din klovn. Jeg bad dig udtrykkeligt om at frakoble den. 537 00:59:44,296 --> 00:59:46,673 Jeg fikser det. 538 00:59:57,643 --> 00:59:59,269 Ali? 539 01:00:05,192 --> 01:00:07,569 Kom her et øjeblik. 540 01:00:12,616 --> 01:00:15,786 Smid våbnene. Stille og roligt. 541 01:00:19,206 --> 01:00:21,958 Gå væk fra døren. 542 01:00:22,125 --> 01:00:24,252 Om bag den væg. 543 01:00:25,128 --> 01:00:29,132 Ét ord fra dig, og jeg skyder knægten. Forstået? 544 01:00:31,009 --> 01:00:34,012 – Kom nu! – Kommer! Beklager. 545 01:00:36,932 --> 01:00:40,769 – Hvad sker der her? – Falsk alarm. 546 01:00:40,936 --> 01:00:43,063 Hvad mener du? 547 01:00:51,822 --> 01:00:56,952 Byggearbejderne er nok kommet til at sætte alarmen i gang. 548 01:00:57,119 --> 01:01:01,164 – Hvorfor var døren låst? – Der er ingen andre her. 549 01:01:01,331 --> 01:01:05,502 – Vi renoverer, så sjakket ... – Den må ikke være låst. 550 01:01:05,669 --> 01:01:11,717 – Det er ulovligt og farligt. – Hele bygningen er aflåst. 551 01:01:11,883 --> 01:01:16,346 – Hvad er jeg gået glip af? – Hej. Det er falsk alarm. 552 01:01:16,513 --> 01:01:19,975 Ifølge reglementet skal vi tjekke alle etager. 553 01:01:20,142 --> 01:01:24,855 – Der er ti etager, værsgo. – Vores påskemiddag bliver kold. 554 01:01:25,021 --> 01:01:30,152 – Vi følger reglementet. – Vi kan da bøje reglerne lidt. 555 01:01:30,318 --> 01:01:35,240 – Her er jo ikke noget galt. – Nej, det er bare falsk alarm. 556 01:01:35,407 --> 01:01:39,953 Fint nok. Men så hold dine tømrere væk fra min brandalarm. 557 01:01:40,120 --> 01:01:43,623 – Det skal ikke gentage sig. – Kom så. 558 01:01:43,790 --> 01:01:48,295 – Næste gang vanker der en bøde. – Mange tak. 559 01:01:49,588 --> 01:01:53,842 – Så er festen slut. – Tak. God påske. 560 01:01:59,765 --> 01:02:02,350 Godt forsøgt, Gorski. 561 01:02:06,104 --> 01:02:08,190 Jeg er nysgerrig. 562 01:02:08,356 --> 01:02:12,194 Hvorfor vil en højt dekoreret sergent være portner? 563 01:02:12,360 --> 01:02:15,447 For at møde spændende folk som dig. 564 01:02:15,614 --> 01:02:19,701 Jeg havde engang en ven, der kom hjem efter udsendelse. 565 01:02:19,868 --> 01:02:23,789 Han var skadet af det. Er du det, sergent? 566 01:02:26,500 --> 01:02:29,085 Ikke så skadet som dig. 567 01:02:33,256 --> 01:02:35,050 Hvad med ... 568 01:02:41,431 --> 01:02:43,433 Tag våbnene! 569 01:02:46,228 --> 01:02:49,981 Tag pistolen. Giv mig geværet. Find en vej ud. 570 01:02:52,192 --> 01:02:54,236 Nak hende. 571 01:02:57,864 --> 01:02:59,783 Der er hun! 572 01:05:34,604 --> 01:05:38,650 Find knægten. Jeg slår den kælling ihjel. 573 01:06:55,477 --> 01:06:59,189 – Vi er halvvejs oppe ad ... – Hr. betjent. 574 01:06:59,355 --> 01:07:04,861 – Hvad er der? Er du okay? – Der er terrorister på Carrington. 575 01:07:05,028 --> 01:07:10,241 – Øjeblik. Terrorister på Carrington? – Min far og søster er kidnappet. 576 01:07:11,409 --> 01:07:15,622 1–05 Charlie her. Jeg har en 10–10 på 85th og Central Park West. 577 01:07:15,789 --> 01:07:20,376 En dreng siger, der er terrorister på Carrington. Hvad hedder du? 578 01:07:20,543 --> 01:07:24,464 – Max Stanton. – Han hedder Max Stanton. 579 01:07:24,631 --> 01:07:28,093 De vil tale med dig. 580 01:07:28,259 --> 01:07:31,888 – Hallo? – Hej, Max. Vi savner dig her. 581 01:07:33,389 --> 01:07:36,768 Så går vi. Tag det roligt! 582 01:07:38,478 --> 01:07:41,731 – Giv mig den pistol. – Jeg skyder dig. 583 01:07:41,898 --> 01:07:44,484 Splatter du min hjerne ud? 584 01:07:53,493 --> 01:07:55,703 Dygtig dreng. 585 01:08:03,503 --> 01:08:05,880 Hvordan går det? 586 01:08:19,394 --> 01:08:21,604 Ms. Gorski? 587 01:08:27,527 --> 01:08:29,904 Ms. Gorski? 588 01:08:34,826 --> 01:08:37,537 Ms. Gorski, kan du høre mig? 589 01:08:37,704 --> 01:08:41,374 Hvem du end er, og hvad du end vil, så se at komme væk. 590 01:08:41,541 --> 01:08:46,254 Nogen henter politiet. Og hvis de ikke stopper dig, gør jeg. 591 01:08:46,421 --> 01:08:50,341 Tingene går ikke altid, som vi ønsker det. 592 01:08:50,508 --> 01:08:54,596 Det må du af alle da forstå ... sergent Gorski. 593 01:08:55,972 --> 01:09:00,143 Jeg har forresten en her, der lige vil hilse på dig. 594 01:09:02,020 --> 01:09:04,355 Undskyld, Ali. 595 01:09:08,026 --> 01:09:11,905 Internettet er en fantastisk opfindelse, ikke sandt? 596 01:09:12,071 --> 01:09:17,493 Det var spændende at læse, hvad du oplevede i din tid på ambassaden. 597 01:09:17,660 --> 01:09:21,664 Hvis du ikke vil have mere uskyldigt blod på hænderne, – 598 01:09:21,831 --> 01:09:27,295 – så vær her om 15 minutter. Ubevæbnet, klar til at overgive dig. 599 01:09:51,110 --> 01:09:52,695 To! 600 01:09:58,993 --> 01:10:01,162 Ali? 601 01:10:04,624 --> 01:10:07,460 Der sker dig ikke noget. 602 01:11:12,608 --> 01:11:14,527 VAND SLUK 603 01:11:20,158 --> 01:11:23,161 VAND VED PENGEBOKS 604 01:11:26,748 --> 01:11:31,044 VAND NEDKØLER BORET 605 01:11:43,431 --> 01:11:45,683 VAND SLUK 606 01:12:07,204 --> 01:12:10,666 – Hvorfor stopper du? – Der er ikke noget vand. 607 01:12:10,833 --> 01:12:14,586 – Vi skal bruge vand. – Tjek vandhanen. 608 01:12:19,841 --> 01:12:25,139 Der er ikke noget. Leo! Tjek lige på badeværelset. 609 01:12:40,446 --> 01:12:44,658 – Der er heller ikke vand. – Det er kællingen i kælderen. 610 01:12:44,825 --> 01:12:47,911 Vi har ikke tid til pauser. Bor videre. 611 01:12:48,079 --> 01:12:52,959 Nej. Boret brækker af, hvis vandet ikke nedkøler det. 612 01:12:53,124 --> 01:12:57,463 – Bor videre! Det er en ordre. – Okay. 613 01:13:13,104 --> 01:13:17,024 Pis og lort! Vi skal altså bruge vand. 614 01:13:17,191 --> 01:13:21,571 Pis. Han er skyld i det rod. Du fikser det. 615 01:13:21,737 --> 01:13:26,367 – Afsted! Få tændt for det vand. – Javel. 616 01:15:13,015 --> 01:15:16,978 Leo? Hvad sker der? Hvorfor tager det så lang tid? 617 01:15:19,355 --> 01:15:24,193 Vi er så tæt på. Jeg mangler kun sidste lås. Kom nu. 618 01:15:26,195 --> 01:15:27,947 Leo? 619 01:15:31,784 --> 01:15:35,121 Han er død, og du bliver den næste. 620 01:15:39,417 --> 01:15:46,090 Din portnerdame har vist lidt mere at byde på, end du troede. 621 01:15:46,257 --> 01:15:48,801 Kom hellere med en løsning. 622 01:15:52,930 --> 01:15:56,100 – Hvad? – Hvad med den her? 623 01:16:02,398 --> 01:16:05,610 For en kunstkender som mig – 624 01:16:05,776 --> 01:16:09,905 – er det tydeligt, at din datter har talent. 625 01:16:10,072 --> 01:16:14,702 Hendes tegning har en vis lighed med det her fotografi. 626 01:16:16,996 --> 01:16:21,917 Hvis du lige har mødt hende, hvorfor har du så et foto af jer to? 627 01:16:22,084 --> 01:16:24,629 Fra dengang I var yngre. 628 01:16:26,964 --> 01:16:32,011 Jeg bider mærke i din datters signatur, og der står "moster Ali". 629 01:16:32,178 --> 01:16:36,474 Jeg går ud fra, at I er i familie med krigshelten, – 630 01:16:36,641 --> 01:16:40,353 – som dræber alle mine mænd. Ikke sandt? 631 01:16:40,519 --> 01:16:44,440 Moster Ali er klogere og stærkere end jer alle sammen. 632 01:16:44,607 --> 01:16:46,859 Skat, kom her. 633 01:16:47,026 --> 01:16:50,863 – Sagde jeg noget forkert? – Nej. 634 01:16:51,030 --> 01:16:54,533 Tværtimod. Du sagde noget rigtigt. Tak. 635 01:16:56,577 --> 01:17:01,290 Du har tilsyneladende tilbageholdt vigtige oplysninger. 636 01:17:01,457 --> 01:17:07,004 Den form for uoprigtighed kan få dig fyret fra militæret. 637 01:17:07,171 --> 01:17:10,383 Er det ikke rigtigt, moster Ali? 638 01:17:14,679 --> 01:17:17,723 – Lad dem gå, eller jeg ... – Hør her. 639 01:17:17,890 --> 01:17:23,562 For hver 10. minut uden vand mister en fra familien en legemsdel. 640 01:17:23,729 --> 01:17:25,898 Tænd så for vandet! 641 01:17:29,026 --> 01:17:35,074 Vent. Hovedvandledningen er ødelagt. Men jeg har en plan. 642 01:17:47,461 --> 01:17:51,257 – Moster Ali! – Velkommen, sergent Gorski. 643 01:17:51,424 --> 01:17:54,635 Jeg er Victor Dubois. 644 01:17:54,802 --> 01:17:58,055 Jeg godtager din overgivelse. 645 01:18:01,559 --> 01:18:06,105 Hør her, Victor. Når jeg får skaffet vand, løslader du min familie. 646 01:18:06,272 --> 01:18:10,985 Og hvis du ikke gør det, gør jeg helvede hedt for dig. 647 01:18:11,152 --> 01:18:16,532 Jeg er imponeret over, at en i din situation prøver at forhandle. 648 01:18:18,200 --> 01:18:23,038 Vores betingelser ligger fast. Nu skal du skaffe vand. 649 01:18:41,140 --> 01:18:43,601 Betjent Olsen, kom herop. 650 01:19:02,328 --> 01:19:03,996 Vi venter. 651 01:19:07,625 --> 01:19:09,960 Der er vand igen! 652 01:19:15,716 --> 01:19:19,845 Jeg holdt min del af aftalen. Nu er det din tur. 653 01:19:37,363 --> 01:19:39,949 Vi er inde! 654 01:19:40,115 --> 01:19:43,786 Vi ... er ... inde. 655 01:19:53,420 --> 01:19:55,381 Forsigtig. 656 01:20:11,480 --> 01:20:14,149 – Godt. – Flyt kassen. 657 01:20:23,075 --> 01:20:25,452 Var det dét, I ledte efter? 658 01:20:25,619 --> 01:20:31,292 Intet er det ... det udgiver sig for, mr. Stanton. 659 01:20:34,086 --> 01:20:38,883 Det er et Caravaggio. Kristi fødsel med Skt. Frans. 660 01:20:54,940 --> 01:20:58,110 Rembrandt. Det er sgu et Rembrandt. 661 01:21:20,007 --> 01:21:22,259 Kom med rørene. 662 01:21:24,470 --> 01:21:27,306 Rul dem helt forsigtigt. 663 01:21:31,101 --> 01:21:33,395 Ved I, hvor meget de er værd? 664 01:21:33,562 --> 01:21:39,360 – Borz, vi har travlt nu. – Mellem 60 og 80 millioner dollars. 665 01:21:41,153 --> 01:21:46,241 – Er malerierne 80 millioner værd? – Nej, ikke tilsammen. Hvert af dem. 666 01:21:49,244 --> 01:21:52,581 Du sagde, de var 5 millioner værd stykket. 667 01:21:52,748 --> 01:21:57,586 Vi har en aftale og en fast pris. Slut. 668 01:22:02,800 --> 01:22:04,885 Lily, ned! 669 01:22:10,599 --> 01:22:13,519 – Vi har ikke tid til det her. – Enig. 670 01:22:13,686 --> 01:22:16,480 Se, hvad der sker, hvis du skyder. 671 01:22:19,066 --> 01:22:24,196 Ved nogen af jer, hvordan man sælger sjældne kunstværker? 672 01:22:27,324 --> 01:22:29,284 Ved du det? 673 01:22:31,203 --> 01:22:34,790 25 % til hver af os. 50 % til dig. 674 01:22:38,043 --> 01:22:40,921 Vi kan også bare alle sammen dø her. 675 01:22:44,299 --> 01:22:47,636 Du er ved at finde dig selv. 676 01:22:58,564 --> 01:23:01,358 Afsted. 677 01:23:04,445 --> 01:23:07,322 – Op! – Ingen rører sig! 678 01:23:08,449 --> 01:23:13,245 – Ikke Max! – Sæt dig, eller jeg skyder drengen! 679 01:23:15,748 --> 01:23:20,252 – Slip ham. – Det er så her, vi er forskellige. 680 01:23:21,211 --> 01:23:23,589 – Martinez? – Ja. 681 01:23:23,756 --> 01:23:26,842 – Det bliver 50 % til mig. – Hvad? 682 01:23:33,849 --> 01:23:35,476 Far! 683 01:23:47,488 --> 01:23:50,574 Du skulle have holdt den fridag. 684 01:23:53,494 --> 01:23:54,995 Væk! 685 01:23:59,666 --> 01:24:03,378 – Far, er du okay? – Det går. 686 01:24:04,421 --> 01:24:07,299 – Jeg undervurderede dig. – I lige måde. 687 01:24:07,466 --> 01:24:11,762 Far skal nok klare den. Men nu skal du være hans svømmevinger. 688 01:24:11,929 --> 01:24:14,598 Tag den her, og tryk til. 689 01:24:16,266 --> 01:24:19,103 – Far? – Jeg skal nok klare den. 690 01:24:19,269 --> 01:24:23,357 – Max. Klarer du skansen? – Ja. 691 01:24:24,483 --> 01:24:26,610 Efter dem. 692 01:24:30,114 --> 01:24:32,116 Det skal nok gå. 693 01:24:38,413 --> 01:24:39,873 Kom så! 694 01:24:46,713 --> 01:24:49,466 – Stå stille. – Gud, I må ikke skyde! 695 01:24:49,633 --> 01:24:54,429 Jeg er bare portneren. En dame gik amok og tog en familie som gidsler. 696 01:24:54,596 --> 01:24:57,432 – Hun har en pistol! – Spred jer. 697 01:24:57,599 --> 01:25:02,646 Hen mod udgangen. Væk, væk, væk. Afspær gaden. 698 01:25:05,774 --> 01:25:08,777 Bygningen er omringet. Plan B. 699 01:25:19,204 --> 01:25:23,458 – Smid våbnet. – Vent. Min svoger er såret. 700 01:25:23,625 --> 01:25:26,753 – Han skal have lægehjælp. – Smid våbnet! 701 01:25:26,920 --> 01:25:33,510 – Det er ikke mig. Det er portneren. – Træd væk fra våbnet, rejs dig op. 702 01:25:56,658 --> 01:26:00,370 Det glæder mig, at du har ændret dig. Pis. 703 01:26:03,373 --> 01:26:07,836 Ja, det har jeg. 100 %. 704 01:26:10,839 --> 01:26:12,925 Borz. 705 01:26:31,026 --> 01:26:32,694 Borz! 706 01:26:35,697 --> 01:26:39,034 Du er vedholdende, det må jeg give dig. 707 01:26:39,201 --> 01:26:43,455 Vi skal slikke de andre i røven. Vi behøver ikke sleske for hinanden. 708 01:26:43,622 --> 01:26:46,208 Nu får vi det afgjort. 709 01:27:50,772 --> 01:27:54,318 Hvad laver du?! Nej, nej, nej. Nej! 710 01:28:00,574 --> 01:28:02,826 Er du da sindssyg? 711 01:28:35,025 --> 01:28:39,946 Jeg vidste, du var syg i hovedet. Men ikke at du var så syg. 712 01:28:42,407 --> 01:28:44,618 Det ved du så nu. 713 01:29:49,182 --> 01:29:53,061 Nå, har vi nu husket det hele? Godt. 714 01:29:54,479 --> 01:29:56,106 Hej. 715 01:29:56,273 --> 01:29:59,234 Jeg troede ikke, jeg ville se dig igen. 716 01:29:59,401 --> 01:30:03,697 Så let slipper du ikke for mig. Hvordan har han det? 717 01:30:06,324 --> 01:30:08,493 Han er okay. 718 01:30:10,495 --> 01:30:13,915 Undskyld. Det var alt sammen min skyld. 719 01:30:14,082 --> 01:30:17,627 – Jeg kunne ikke klare det. – Klare hvad? 720 01:30:17,794 --> 01:30:22,674 At skyde. Jeg var ikke den mand, du ville have mig til at være. 721 01:30:22,841 --> 01:30:27,804 Jeg kan rigtig godt lide den mand, du er. Kom. 722 01:30:27,971 --> 01:30:31,725 – Moster Ali! – Hej. 723 01:30:31,892 --> 01:30:34,895 – Hej. – Jeg har noget til dig. 724 01:30:37,022 --> 01:30:40,859 – Myntesauce. – Med pinjekerner. Selvfølgelig. 725 01:30:41,026 --> 01:30:45,322 – Hvor er lammet? – Jeg vidste, jeg havde glemt noget. 726 01:30:47,282 --> 01:30:50,702 – Hvordan går det? – Jeg klarer den. 727 01:30:50,869 --> 01:30:54,331 Om et par uger er jeg mit gamle, kedelige jeg. 728 01:30:55,582 --> 01:30:58,585 – Vi skal køre. – Hop ind. 729 01:30:58,752 --> 01:31:01,421 Farvel, moster Ali. 730 01:31:03,215 --> 01:31:07,010 – Hvad skal du? – I hvert fald ikke være portner. 731 01:31:11,348 --> 01:31:15,227 Vi kommer tilbage, når renoveringen er overstået. 732 01:31:15,393 --> 01:31:19,189 Måske vil du besøge os i London? 733 01:31:20,106 --> 01:31:25,153 – Ungerne vil meget gerne se dig. – Ungerne? Hvad med dig? 734 01:31:47,592 --> 01:31:51,888 Der kan du se. Jeg er en af de seje fyre, der godt kan græde. 735 01:31:53,431 --> 01:31:57,143 Ja, du er. 736 01:32:09,114 --> 01:32:12,742 Farvel, moster Ali! Vi vil savne dig! 737 01:32:30,512 --> 01:32:35,512 Subtitles by sub.Trader subscene.com 738 01:37:00,780 --> 01:37:04,492 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 59944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.