Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,572 --> 00:00:10,815
[gitaar speelt zachtjes]
2
00:00:16,181 --> 00:00:19,324
♪ Fuck you, James Comey ♪
3
00:00:19,424 --> 00:00:23,488
♪ Ik heb niets anders
om ♪ te zeggen
4
00:00:23,588 --> 00:00:27,052
♪ Ik heb een zware verkoudheid ♪
5
00:00:27,152 --> 00:00:29,875
♪ Dat gaat gewoon niet weg ♪
6
00:00:31,116 --> 00:00:34,700
♪ Dus fuck you, James Comey ♪
7
00:00:34,800 --> 00:00:38,665
♪ Neuk je gewoon serieus ♪
8
00:00:38,765 --> 00:00:41,668
♪ Fuck jou en je cohorten ♪
9
00:00:41,768 --> 00:00:45,512
♪ Ik ben jullie zo zat
10
00:00:45,612 --> 00:00:49,436
♪ Ik ben zo moe
van je onzin ♪
11
00:00:49,536 --> 00:00:52,680
♪ Uw aanwezigheid is een vloek ♪
12
00:00:52,780 --> 00:00:56,323
♪ En ik hoop
het komt tienvoudig bij je terug ♪
13
00:00:56,423 --> 00:00:59,907
♪ En duizend keer erger ♪
14
00:01:02,470 --> 00:01:06,094
♪ Fuck you, James Comey ♪
15
00:01:06,194 --> 00:01:10,138
♪ Jij gemene zak poep ♪
16
00:01:10,238 --> 00:01:13,462
♪ Je probeert je helemaal onschuldig te gedragen ♪
17
00:01:13,562 --> 00:01:15,184
♪ Maar het is gemakkelijk ♪
18
00:01:15,284 --> 00:01:17,066
- ♪ Om door te kijken ♪
-Hij won.
19
00:01:17,166 --> 00:01:18,587
♪ En ik ben zo moe
van dit circus ... ♪
20
00:01:18,687 --> 00:01:20,269
De man van The Apprentice
21
00:01:20,369 --> 00:01:23,673
is nu president,
dus dat is ... cool.
22
00:01:23,773 --> 00:01:27,797
♪ Ik kan het niet geloven
we moesten terugvallen ... ♪
23
00:01:27,897 --> 00:01:29,839
Misschien zal Ivanka het hem vertellen
wat moeten we doen.
24
00:01:29,939 --> 00:01:32,522
Iedereen zegt dat het haar kan schelen
over het milieu.
25
00:01:32,622 --> 00:01:33,643
[hijgend]
26
00:01:33,743 --> 00:01:35,846
♪ Fuck you ♪
27
00:01:35,946 --> 00:01:37,728
Hij zei,
"Grijp ze bij het poesje."
28
00:01:37,828 --> 00:01:39,890
- ♪ Fuck you ♪
- Hoorde niet iedereen hem zeggen,
29
00:01:39,990 --> 00:01:41,652
"Je kunt ze bij het poesje pakken"?
30
00:01:41,752 --> 00:01:44,214
♪ Fuck you ♪
31
00:01:44,314 --> 00:01:45,656
♪ James Comey ♪
32
00:01:45,756 --> 00:01:47,738
[John King] Als je
kijk nu rond,
33
00:01:47,838 --> 00:01:49,200
het Clinton-hoofdstuk van
de Democratische Partij is voorbij.
34
00:01:49,280 --> 00:01:50,661
We komen wel goed.
35
00:01:50,761 --> 00:01:53,424
Amerika zal dit uitzoeken.
36
00:01:53,524 --> 00:01:55,426
[huilt] Ik kan niet gaan
naar school vandaag, papa.
37
00:01:55,526 --> 00:01:57,529
Ze gaan me vermoorden.
38
00:02:02,614 --> 00:02:04,896
[vrouw snuffelt]
39
00:02:08,620 --> 00:02:10,202
Ben je oke?
40
00:02:10,302 --> 00:02:12,304
Het gaat goed, meneer.
41
00:02:19,592 --> 00:02:21,935
[ademt uit]
42
00:02:22,035 --> 00:02:24,698
Deze waren een maand geleden zo grappig.
43
00:02:24,798 --> 00:02:26,900
We zouden moeten zoeken
bij waarschijnlijke scenario's nu.
44
00:02:27,000 --> 00:02:29,182
Haatmisdrijven nemen toe.
Wit nationalisme.
45
00:02:29,282 --> 00:02:30,544
[McCabe]
Misschien omringt hij zichzelf
46
00:02:30,644 --> 00:02:33,347
met mensen
die hem in toom houden.
47
00:02:33,447 --> 00:02:36,110
Ik bedoel, dat zullen ze niet zomaar doen
laat hem regeren door te tweeten.
48
00:02:36,210 --> 00:02:37,711
Ik ...
49
00:02:37,811 --> 00:02:40,755
Ik blijf denken dat we
oorzakelijk waren in een deel hiervan.
50
00:02:40,855 --> 00:02:42,837
Het was flinterdun
in sommige staten.
51
00:02:42,937 --> 00:02:45,199
Weet je wat oorzakelijk was?
Ze voerde een vreselijke campagne.
52
00:02:45,299 --> 00:02:46,801
[Bladzijde]
Wat als dat allemaal niet uitmaakte?
53
00:02:46,901 --> 00:02:48,083
Wat als we er niet toe deden?
54
00:02:48,183 --> 00:02:49,924
Wat als de Russen
zojuist uitgekozen
55
00:02:50,024 --> 00:02:52,587
onze volgende president,
en we hebben het verdomme gemist?
56
00:02:56,191 --> 00:02:57,172
Goedemorgen.
57
00:02:57,272 --> 00:02:58,894
[anderen]
Ochtend.
58
00:02:58,994 --> 00:03:01,397
ik ben de man
wie heeft Donald Trump gekozen.
59
00:03:03,199 --> 00:03:05,421
We zijn nog steeds verantwoordelijk voor
toezicht houden op de Russische dreiging
60
00:03:05,521 --> 00:03:07,423
en het is net
veel erger.
61
00:03:07,523 --> 00:03:09,425
We moeten
een beter inzicht
62
00:03:09,525 --> 00:03:11,868
van wat dat vandaag betekent.
63
00:03:11,968 --> 00:03:14,250
Nu, wat staat er in het VOB?
64
00:03:17,814 --> 00:03:18,995
-Ochtend.
-Ochtend.
65
00:03:19,095 --> 00:03:21,798
[vrouw]
Ja, ik heb de verdomde memo gezien.
66
00:03:21,898 --> 00:03:23,480
Verdomme schreeuw je
bij mij voor?
67
00:03:23,580 --> 00:03:25,122
Ik ben de baas van Jim Comey niet.
68
00:03:25,222 --> 00:03:27,585
Die vent kon mij niet kiezen
uit een verdomde ...
69
00:03:31,549 --> 00:03:33,451
[Bob]
Alle vormers zijn in mijn reet.
70
00:03:33,551 --> 00:03:35,453
- [Yates] Iedereen binnen?
- Ze denken dat het onze schuld is.
71
00:03:35,553 --> 00:03:37,415
[Axelrod] De vormers kunnen denken
wat ze maar willen.
72
00:03:37,515 --> 00:03:39,057
-Ze zijn er niet.
- Ja, maar dat was je wel.
73
00:03:39,157 --> 00:03:41,299
En wat je dat laat
verdomde kerel is walgelijk.
74
00:03:41,399 --> 00:03:43,341
Zou het einde kunnen zijn
van de verdomde republiek!
75
00:03:43,441 --> 00:03:45,704
[Yates] Ochtend. ik zag
ze leidde in Florida,
76
00:03:45,804 --> 00:03:48,707
dus krulde ik me op
een romanroman en ging naar bed.
77
00:03:48,807 --> 00:03:51,830
Met hoeveel heeft ze gewonnen?
78
00:03:51,930 --> 00:03:54,473
Vandaag is een dag om nooit te vergeten
dat dit een ...
79
00:03:54,573 --> 00:03:57,557
politiek agnostisch
instelling.
80
00:03:57,657 --> 00:04:00,199
In die geest
we zijn welkom
81
00:04:00,299 --> 00:04:02,282
elke advocaat die hierheen is gestuurd
door de nieuwe administratie,
82
00:04:02,382 --> 00:04:04,524
en we gaan doen
alles wat in onze macht ligt
83
00:04:04,624 --> 00:04:06,927
om hun succes te verzekeren
in dienen en beschermen
84
00:04:07,027 --> 00:04:09,730
het Amerikaanse volk, toch?
85
00:04:09,830 --> 00:04:13,694
Ondertussen,
we hebben tot 20 januari
86
00:04:13,794 --> 00:04:16,216
om de projecten te voltooien
die voor ons essentieel zijn
87
00:04:16,316 --> 00:04:18,459
voor onze ambtsperiode hier
zijn klaar.
88
00:04:18,559 --> 00:04:22,123
Welke dingen hebben we het meest nodig
om over de finish te komen?
89
00:04:24,605 --> 00:04:25,987
♪ langzame, sombere muziek ♪
90
00:04:26,087 --> 00:04:28,089
[ademt uit]
91
00:04:34,496 --> 00:04:36,318
[zucht]
92
00:04:36,418 --> 00:04:38,580
♪♪♪♪♪
93
00:04:42,344 --> 00:04:44,466
[zucht]
94
00:04:46,188 --> 00:04:47,730
[Obama]
Oke.
95
00:04:47,830 --> 00:04:50,333
We zijn aangevallen
op mijn horloge.
96
00:04:50,433 --> 00:04:53,156
Ik moet mijn armen pakken
rond dat.
97
00:04:54,637 --> 00:04:56,780
ik wil
een complete I.C. beoordeling
98
00:04:56,880 --> 00:04:59,943
van wat er net is gebeurd:
bronnen, methoden.
99
00:05:00,043 --> 00:05:03,186
Ik moet dit land beschermen
voor de rest van mijn termijn
100
00:05:03,286 --> 00:05:05,509
en ... voorbereiden
de aankomende president
101
00:05:05,609 --> 00:05:07,511
voor de dreiging
hij staat op het punt te worden geconfronteerd.
102
00:05:07,611 --> 00:05:11,395
Meneer de president, wat als hij dat is
een deel van die dreiging?
103
00:05:11,495 --> 00:05:14,078
Dan moet ik echt gaan
mijn armen eromheen.
104
00:05:14,178 --> 00:05:16,681
Wat zijn de vragen
Ik moet het vragen?
105
00:05:16,781 --> 00:05:21,126
Nou ... hoe diep gingen ze
doordringen in onze democratie?
106
00:05:21,226 --> 00:05:23,248
Wie in Rusland regisseerde
de moeite?
107
00:05:23,348 --> 00:05:25,570
Hebben Amerikanen samengespannen?
helpen,
108
00:05:25,670 --> 00:05:29,334
en zo ja, hoe werden ze gedwongen
of ertoe verleid om dat te doen?
109
00:05:29,434 --> 00:05:31,817
Ik wil het grotendeels niet geclassificeerd hebben.
110
00:05:31,917 --> 00:05:33,779
Ik wil het gedaan hebben
voordat ik het kantoor verlaat.
111
00:05:33,879 --> 00:05:36,462
John. Wat vind je hiervan?
112
00:05:36,562 --> 00:05:39,705
Meneer de president, ik weet het niet
genoeg om zeker te zijn.
113
00:05:39,805 --> 00:05:41,828
Ik heb er last van
door president-elect Trump's
114
00:05:41,928 --> 00:05:43,830
consistente onwil
om Putin te bekritiseren,
115
00:05:43,930 --> 00:05:45,351
zelfs privé.
116
00:05:45,451 --> 00:05:47,674
Dat geeft mij aan
een soort relatie,
117
00:05:47,774 --> 00:05:49,316
een soort van...
118
00:05:49,416 --> 00:05:51,998
dwingende druk
Toegepast worden. Im...
119
00:05:52,098 --> 00:05:55,002
mezelf proberen te beperken
naar feiten hier, maar ...
120
00:05:55,102 --> 00:05:56,764
Ik vind het eerlijk
om te beginnen met vragen
121
00:05:56,864 --> 00:05:58,646
waarom Poetin zou willen
Donald Trump gekozen.
122
00:05:58,746 --> 00:06:01,208
Ik moet geloven dat het meer is
dan alleen een persoonlijke animus
123
00:06:01,308 --> 00:06:02,890
richting secretaris Clinton.
124
00:06:02,990 --> 00:06:05,613
En waar staat Poetin voor?
te winnen door een vriend te hebben
125
00:06:05,713 --> 00:06:07,615
-in dit kantoor in plaats van mij?
-Oh, meneer,
126
00:06:07,715 --> 00:06:10,298
op z'n minst,
einde aan de financiële sancties
127
00:06:10,398 --> 00:06:13,702
je hebt ze opgelegd
voor invasie van de Krim.
128
00:06:13,802 --> 00:06:16,865
Een verzwakking van onze meest kritische
Westerse allianties.
129
00:06:16,965 --> 00:06:18,787
Ze hopen waarschijnlijk
om de NAVO te laten instorten.
130
00:06:18,887 --> 00:06:20,429
Een einde aan de nucleaire deal met Iran.
131
00:06:20,529 --> 00:06:22,311
[Brennan] En we beginnen
om boren naar olie mogelijk te maken
132
00:06:22,411 --> 00:06:23,993
-in het noordpoolgebied.
- [Clapper] Pathway
133
00:06:24,093 --> 00:06:25,995
voor Turkse inval
tegen de Koerden.
134
00:06:26,095 --> 00:06:27,837
Handelsoorlog met China.
135
00:06:27,937 --> 00:06:29,599
En nog belangrijker ...
136
00:06:29,699 --> 00:06:31,701
onenigheid.
137
00:06:32,542 --> 00:06:34,924
De Amerikaanse regering consumeerde
door hyperparticipatie--
138
00:06:35,024 --> 00:06:36,686
oorlog met zichzelf.
139
00:06:36,786 --> 00:06:40,370
Republikeinen en Democraten nr
langer samen kunnen regeren.
140
00:06:40,470 --> 00:06:42,672
Dat was al die tijd het doel.
141
00:06:44,274 --> 00:06:46,617
Tot we beter weten,
142
00:06:46,717 --> 00:06:48,779
zouden we dat vragen
je denkt goed na
143
00:06:48,879 --> 00:06:50,661
naar welke informatie
je gaat delen
144
00:06:50,761 --> 00:06:53,384
met de inkomende
administratie...
145
00:06:53,484 --> 00:06:56,147
over alles wat met Rusland te maken heeft.
146
00:06:56,247 --> 00:06:59,470
Alles wat ik hem tot nu toe heb verteld
is, eh ...
147
00:06:59,570 --> 00:07:01,913
"Houd je ogen
over Noord-Korea, "en ...
148
00:07:02,013 --> 00:07:03,314
'Neem Michael Flynn niet in dienst.'
149
00:07:03,414 --> 00:07:07,519
Het is duidelijk, uh,
Ik leg nieuwe sancties op
150
00:07:07,619 --> 00:07:09,521
op Poetin hiervoor.
151
00:07:09,621 --> 00:07:11,283
[Obama haalt diep adem]
152
00:07:11,383 --> 00:07:13,545
Oké, jongens, bedankt.
153
00:07:15,908 --> 00:07:17,930
Jim, kun je even blijven?
154
00:07:18,030 --> 00:07:19,372
Natuurlijk, meneer de president.
155
00:07:19,472 --> 00:07:21,754
Bedankt, Pete.
156
00:07:26,479 --> 00:07:27,781
Hoe is het met je familie?
157
00:07:27,881 --> 00:07:29,883
Goed, meneer, dank u. De jouwe?
158
00:07:30,884 --> 00:07:32,886
Geschud.
159
00:07:35,689 --> 00:07:38,072
Ik heb dit hele jaar een hekel gehad.
160
00:07:38,172 --> 00:07:39,753
Het laatste wat we wilden
161
00:07:39,853 --> 00:07:42,276
was om de verkiezing te beïnvloeden
In elk geval.
162
00:07:42,376 --> 00:07:44,959
-Dat weet ik.
- Ik probeer niet te anticiperen.
163
00:07:45,059 --> 00:07:47,722
Ik probeer er hoopvol over te zijn
de komende vier jaar, maar ...
164
00:07:47,822 --> 00:07:49,924
Dat is goed,
want voor de komende vier jaar
165
00:07:50,024 --> 00:07:52,407
het Bureau is
maakt waarschijnlijk veel uit.
166
00:07:52,507 --> 00:07:54,729
Nou, eh,
je moet het houden ...
167
00:07:54,829 --> 00:07:56,371
wees in de goede richting,
168
00:07:56,471 --> 00:07:58,473
en ik heb er vertrouwen in
je kan dat doen.
169
00:07:59,514 --> 00:08:00,856
Dank u meneer.
170
00:08:00,956 --> 00:08:02,618
[Rosenstein]
Alleen Jim Comey
171
00:08:02,718 --> 00:08:05,741
kan afdelingsnormen schenden,
gooi een verkiezing,
172
00:08:05,841 --> 00:08:09,525
en krijg toch een "attaboy"
van de vertrekkende president.
173
00:08:12,328 --> 00:08:14,330
[beltoon]
174
00:08:19,255 --> 00:08:21,157
♪ rustige, onheilspellende muziek ♪
175
00:08:21,257 --> 00:08:23,260
♪♪♪♪♪
176
00:08:25,702 --> 00:08:27,404
[Kislyak]
Heb je dit gezien?
177
00:08:27,504 --> 00:08:28,966
Ja. Ik zag het.
178
00:08:29,066 --> 00:08:30,768
Ik ben net zo van streek als jij.
179
00:08:30,868 --> 00:08:32,289
Dat betwijfel ik.
180
00:08:32,389 --> 00:08:35,012
Sancties wurgen mijn land,
181
00:08:35,112 --> 00:08:37,134
-niet van jou.
- Ik begrijp het, Mr. Ambassador.
182
00:08:37,234 --> 00:08:40,538
35 diplomaten verdrijven,
het sluiten van twee van onze eigendommen,
183
00:08:40,638 --> 00:08:42,140
financiële problemen.
184
00:08:42,240 --> 00:08:44,823
Meneer Putin, mijn president,
185
00:08:44,923 --> 00:08:48,226
beschouwt deze als ongegrond
aanvallen op zijn volk,
186
00:08:48,326 --> 00:08:49,988
en een persoonlijke belediging.
187
00:08:50,088 --> 00:08:51,630
Ik begrijp het.
188
00:08:51,730 --> 00:08:55,194
Maar alsjeblieft,
zeg hem niet te reageren.
189
00:08:55,294 --> 00:08:56,435
Oke?
190
00:08:56,535 --> 00:08:57,837
De verkozen president en ik
191
00:08:57,937 --> 00:09:00,199
ondersteunen niet
de sancties van Obama.
192
00:09:00,299 --> 00:09:02,041
Laat ons maar naar binnen gaan.
193
00:09:02,141 --> 00:09:04,043
We lossen dit op.
194
00:09:04,143 --> 00:09:07,527
CLAPPER: In tabblad vijf
je vindt onze conclusie,
195
00:09:07,627 --> 00:09:09,088
wat is dit:
196
00:09:09,188 --> 00:09:11,131
de Russische poging slaagde.
197
00:09:11,231 --> 00:09:13,854
Ze bereikten hun doel,
de verkiezing van Donald Trump,
198
00:09:13,954 --> 00:09:16,977
tegen minimale kosten, zonder schade
voor hun eigen belangen.
199
00:09:17,077 --> 00:09:19,540
En op dit punt hebben ze
geen echte stimulans om te stoppen.
200
00:09:19,640 --> 00:09:21,302
[McDonough]
Dit betekent dat we meer kunnen verwachten
201
00:09:21,402 --> 00:09:24,265
-van dit soort spionage.
- Dit was geen spionage.
202
00:09:24,365 --> 00:09:26,347
Spionage impliceert,
althans voor ons,
203
00:09:26,447 --> 00:09:28,309
een passieve verzameling intel.
204
00:09:28,409 --> 00:09:29,670
Dit was een aanval.
205
00:09:29,770 --> 00:09:32,193
[Klepel]
En het zal worden gerepliceerd
206
00:09:32,293 --> 00:09:34,395
tenzij agressieve maatregelen
worden ingenomen door deze regering
207
00:09:34,495 --> 00:09:36,498
om het te stoppen.
208
00:09:37,178 --> 00:09:39,080
Hebben ze alleen democraten gehackt?
209
00:09:39,180 --> 00:09:41,483
Nee, meneer, ze hebben gehackt
beide partijen met succes.
210
00:09:41,583 --> 00:09:44,586
Maar ze maakten alleen wapens
de info van de DNC.
211
00:09:45,667 --> 00:09:47,169
Wat nog meer?
212
00:09:47,269 --> 00:09:51,293
Uh, meneer, er is meer materiaal
in dat rapport.
213
00:09:51,393 --> 00:09:52,935
Een dossier.
214
00:09:53,035 --> 00:09:55,418
De I.C. geen opdracht gegeven
dit materiaal,
215
00:09:55,518 --> 00:09:57,981
en het is niet geïntegreerd
in onze analyse.
216
00:09:58,081 --> 00:10:00,063
Maar het komt
van een betrouwbare bron,
217
00:10:00,163 --> 00:10:02,145
en we dachten
we zouden u erover moeten informeren.
218
00:10:02,245 --> 00:10:05,429
[Clapper] Het dossier beweert
een lange geschiedenis van financiële banden
219
00:10:05,529 --> 00:10:07,591
tussen Donald Trump en Rusland.
220
00:10:07,691 --> 00:10:10,954
Leningen van door Poetin gerunde banken
en Russische oligarchen.
221
00:10:11,054 --> 00:10:15,199
Bijzonder zorgwekkend is
een lang voorgestelde Trump Tower
222
00:10:15,299 --> 00:10:16,560
in Moskou.
223
00:10:16,660 --> 00:10:19,684
We weten dat
op 13 oktober 2015,
224
00:10:19,784 --> 00:10:21,926
Donald Trump tekende
een intentieverklaring
225
00:10:22,026 --> 00:10:25,450
met een Russische miljardair en
sluit de bondgenoot van Poetin, Andrey Rozov,
226
00:10:25,550 --> 00:10:27,252
om de toren te bouwen,
227
00:10:27,352 --> 00:10:29,414
-geld gegarandeerd door VTB.
- [spot]
228
00:10:29,514 --> 00:10:31,576
Hij zei honderd keer
229
00:10:31,676 --> 00:10:33,418
op het campagnespoor
hij had geen deals met Rusland.
230
00:10:33,518 --> 00:10:35,941
Hij zei veel dingen.
231
00:10:36,041 --> 00:10:39,625
Er zijn nog andere punten
ook van dwang.
232
00:10:39,725 --> 00:10:42,188
Het dossier beweert ook
dat in 2013 ...
233
00:10:42,288 --> 00:10:45,131
♪ langzame, dramatische muziek ♪
234
00:10:46,893 --> 00:10:49,255
- ♪♪♪♪♪
- [dialoog onhoorbaar]
235
00:11:03,030 --> 00:11:04,812
En uw vertrouwen
in deze informatie?
236
00:11:04,912 --> 00:11:08,516
Niets in het dossier
is tot op heden weerlegd.
237
00:11:11,599 --> 00:11:13,982
Oke.
[schraapt keel]
238
00:11:14,082 --> 00:11:15,944
Dus wat is het plan?
239
00:11:16,044 --> 00:11:18,907
We voelen ons verplicht om de
president-elect over dit alles.
240
00:11:19,007 --> 00:11:20,709
Zelfs als de beschuldigingen
zijn vals,
241
00:11:20,809 --> 00:11:22,791
ze kunnen worden gebruikt
als hefboomwerking op hem
242
00:11:22,891 --> 00:11:24,593
door Poetin of zijn cohorten.
243
00:11:24,693 --> 00:11:26,715
En natuurlijk elk publiek
openbaarmaking ervan
244
00:11:26,815 --> 00:11:29,198
kan een grote impact hebben
aan zijn presidentschap.
245
00:11:29,298 --> 00:11:31,200
Morgen informeren
in New York.
246
00:11:31,300 --> 00:11:32,762
[Klepel]
Jim gaat erheen
247
00:11:32,862 --> 00:11:34,403
het meer wellustige materiaal
248
00:11:34,503 --> 00:11:38,207
met meneer Trump privé
om de verkozen president te sparen
249
00:11:38,307 --> 00:11:39,849
elke overmatige schaamte.
250
00:11:39,949 --> 00:11:41,811
We trokken rietjes.
251
00:11:41,911 --> 00:11:43,413
Ik verloor.
252
00:11:43,513 --> 00:11:45,515
[Johnson]
Jim.
253
00:11:47,037 --> 00:11:50,420
Voordat je gaat...
254
00:11:50,520 --> 00:11:51,982
Als je gaat zitten
met Trump morgen,
255
00:11:52,082 --> 00:11:54,465
het is essentieel dat
wees heel voorzichtig
256
00:11:54,565 --> 00:11:56,507
hoe je presenteert
deze informatie voor hem.
257
00:11:56,607 --> 00:11:59,630
Ik bedoel heel voorzichtig.
258
00:11:59,730 --> 00:12:01,833
- Heb je hem ooit ontmoet?
-Nee.
259
00:12:01,933 --> 00:12:03,675
Wat heb je over hem gelezen?
260
00:12:03,775 --> 00:12:06,518
Nou, het ding over Trump is,
hij kan tegen een stootje,
261
00:12:06,618 --> 00:12:08,319
maar hij kan het niet
eigenlijk een klap uitdelen.
262
00:12:08,419 --> 00:12:09,881
Dat wil zeggen als de helft van het land
haat hem, hij niet
263
00:12:09,981 --> 00:12:13,965
het kan me echt schelen
maar als een persoon hem beledigt,
264
00:12:14,065 --> 00:12:15,968
hij komt er nooit overheen.
265
00:12:16,068 --> 00:12:18,330
Nu, u loopt daar binnen en
vertel hem wat er in dat dossier staat,
266
00:12:18,430 --> 00:12:20,733
hij denkt misschien dat je het probeert
om hem op de een of andere manier te gebruiken.
267
00:12:20,833 --> 00:12:24,296
Hij moet worden ingelicht, Jeh.
268
00:12:24,396 --> 00:12:27,620
Voorzichtig, Jim.
269
00:12:27,720 --> 00:12:31,144
Hij heeft dat drie impulsen
zijn besluitvorming sturen:
270
00:12:31,244 --> 00:12:34,988
ondanks, ondanks en ondanks.
271
00:12:35,088 --> 00:12:37,631
Je moet bemoedigend zijn.
272
00:12:37,731 --> 00:12:42,135
Het is alsof je een kind geeft
een lolly voor een griepprik.
273
00:12:43,217 --> 00:12:45,239
Ja.
274
00:12:45,339 --> 00:12:47,641
♪ langzame, spannende muziek ♪
275
00:12:47,741 --> 00:12:50,324
♪♪♪♪♪
276
00:12:50,424 --> 00:12:52,787
- Bedankt, Jeh.
-Ja.
277
00:12:55,550 --> 00:12:57,552
[gierende banden]
278
00:13:21,217 --> 00:13:24,360
♪♪♪♪♪
279
00:13:24,460 --> 00:13:29,145
Laten we niet vergeten dat we hier zijn
gewoon om de feiten uiteen te zetten.
280
00:13:42,640 --> 00:13:44,642
[deur gaat open]
281
00:13:56,375 --> 00:13:58,377
Goedemorgen.
282
00:14:01,220 --> 00:14:04,323
Meneer de verkozen president.
Jim Clapper.
283
00:14:04,423 --> 00:14:06,686
Ik weet wie je bent.
Ik heb gisteren je getuigenis gezien.
284
00:14:06,786 --> 00:14:08,127
Je ziet er goed uit op tv.
285
00:14:08,227 --> 00:14:11,691
Nee meneer.
Ik heb een gezicht gemaakt voor radio.
286
00:14:11,791 --> 00:14:16,376
Ontmoet Mike Rogers,
John Brennan ...
287
00:14:16,476 --> 00:14:17,577
[Brennan]
Meneer de verkozen president.
288
00:14:17,677 --> 00:14:19,299
[Klepel]
... en James Comey.
289
00:14:19,399 --> 00:14:21,401
Meneer de verkozen president.
290
00:14:25,766 --> 00:14:29,870
De oorspronkelijke doelstellingen van de Russen
Amerikanen zouden doen twijfelen
291
00:14:29,970 --> 00:14:32,873
de validatie
van ons verkiezingsproces,
292
00:14:32,973 --> 00:14:35,877
en verzwakken wat ze zagen
als het waarschijnlijke voorzitterschap
293
00:14:35,977 --> 00:14:37,799
van secretaris Clinton.
294
00:14:37,899 --> 00:14:41,002
In juli, ooit zou je
word de genomineerde,
295
00:14:41,102 --> 00:14:42,804
de Russische doelstelling veranderde.
296
00:14:42,904 --> 00:14:45,046
Op dat punt,
hun focus werd
297
00:14:45,146 --> 00:14:48,450
u helpen om president te worden.
298
00:14:48,550 --> 00:14:51,213
Een deel van de inspanning
was een campagne op sociale media
299
00:14:51,313 --> 00:14:54,897
valse Facebook-accounts gebruiken,
nep YouTube-video's,
300
00:14:54,997 --> 00:14:56,419
valse identiteiten
op Instagram en Twitter,
301
00:14:56,519 --> 00:14:58,701
alles strak gecoördineerd
302
00:14:58,801 --> 00:15:01,464
om de komende propaganda te dupliceren
uit Rusland vandaag
303
00:15:01,564 --> 00:15:03,226
en Sputnik Radio.
304
00:15:03,326 --> 00:15:05,028
Er was ook een poging
door de Russen
305
00:15:05,128 --> 00:15:07,310
aanvallen
het stemproces zelf.
306
00:15:07,410 --> 00:15:09,953
De kiezer rolt in 21 staten
waren gericht.
307
00:15:10,053 --> 00:15:11,395
Hebben we enig bewijs?
dat hun inspanningen
308
00:15:11,495 --> 00:15:13,317
enig succes gehad?
309
00:15:13,417 --> 00:15:15,879
-Nee, meneer, dat doen we niet.
-Oh.
310
00:15:15,979 --> 00:15:17,321
Oh, dus dan,
311
00:15:17,421 --> 00:15:21,165
er is geen daadwerkelijke impact
van de inmenging.
312
00:15:21,265 --> 00:15:24,408
Ik denk dat we dat zouden moeten zijn
heel voorzichtig met dat woord.
313
00:15:24,508 --> 00:15:27,472
Inmenging is wat
mijn moeder-in-law.
314
00:15:30,675 --> 00:15:33,578
We kunnen ook zeggen
met een hoge mate van vertrouwen
315
00:15:33,678 --> 00:15:36,221
dat dit niet zo was
een visexpeditie
316
00:15:36,321 --> 00:15:40,425
uitgevoerd door laag
of zelfs GRU-agenten van het middenniveau.
317
00:15:40,525 --> 00:15:43,028
Dit was
een door Poetin gerichte inspanning.
318
00:15:43,128 --> 00:15:45,711
En dat kan worden onderbouwd
door menselijke intelligentie,
319
00:15:45,811 --> 00:15:48,854
signaalintelligentie
en cyber forensisch onderzoek.
320
00:15:50,937 --> 00:15:54,320
Hoe dom waren de democraten
niet om hun cyber te beschermen?
321
00:15:54,420 --> 00:16:00,287
De RNC was een stuk slimmer
dan dat, veel moeilijker.
322
00:16:00,387 --> 00:16:02,889
En je zei dat er geen impact was
op de resultaten, toch?
323
00:16:02,989 --> 00:16:07,214
Meneer, we zijn niet gegeven
het handvest, de autoriteit
324
00:16:07,314 --> 00:16:08,856
of de middelen om te bellen
325
00:16:08,956 --> 00:16:13,220
op hoeveel de Russen
heeft invloed gehad op ons verkiezingsproces.
326
00:16:13,320 --> 00:16:15,343
We kregen gewoon de taak
met beoordelen
327
00:16:15,443 --> 00:16:17,505
hun methoden en doelstellingen,
328
00:16:17,605 --> 00:16:22,110
namelijk uw verkiezing ...
329
00:16:22,210 --> 00:16:25,634
een resultaat dat nu wordt bekeken
in Moskou als een succes.
330
00:16:25,734 --> 00:16:27,736
Ook hier.
331
00:16:28,737 --> 00:16:30,679
We moeten hierop vooruitlopen.
332
00:16:30,779 --> 00:16:32,721
Er is informatie
in de niet-geclassificeerde versie
333
00:16:32,821 --> 00:16:34,123
dat zou van ons moeten komen
334
00:16:34,223 --> 00:16:37,126
in tegenstelling
naar de onvriendelijke nieuwsuitzendingen.
335
00:16:37,226 --> 00:16:40,449
Dus we moeten beginnen met opstellen
een verklaring voor de pers.
336
00:16:40,549 --> 00:16:43,132
'De chefs
van de Intel-gemeenschap
337
00:16:43,232 --> 00:16:47,457
hebben geen bewijs gevonden
die Russische inmenging
338
00:16:47,557 --> 00:16:49,959
beïnvloedde het resultaat
van de verkiezing. "
339
00:16:51,681 --> 00:16:53,664
[Klepel]
Mijnheer de verkozen president,
340
00:16:53,764 --> 00:16:57,147
er is extra materiaal
in deze beoordeling,
341
00:16:57,247 --> 00:16:59,870
gevoelig materiaal.
342
00:16:59,970 --> 00:17:02,032
We dachten dat directeur Comey
343
00:17:02,132 --> 00:17:04,155
zou het moeten herzien
met jou meer privé.
344
00:17:04,255 --> 00:17:06,157
Hoe privé?
345
00:17:06,257 --> 00:17:08,119
Uh, ik dacht dat wij twee waren
zou het beste zijn.
346
00:17:08,219 --> 00:17:10,521
-Kan ik meedoen?
- Helemaal aan jou natuurlijk.
347
00:17:10,621 --> 00:17:11,923
Ik dacht gewoon niet
het was passend
348
00:17:12,023 --> 00:17:13,365
voor een grotere groep.
349
00:17:13,465 --> 00:17:16,568
Alleen wij twee.
Dankjewel iedereen.
350
00:17:16,668 --> 00:17:18,170
Dank u meneer.
351
00:17:18,270 --> 00:17:20,172
♪ langzame, contemplatieve muziek ♪
352
00:17:20,272 --> 00:17:22,274
♪♪♪♪♪
353
00:17:32,885 --> 00:17:35,388
Je hebt een geweldig jaar gehad.
354
00:17:35,488 --> 00:17:38,952
Ik denk van wel, meneer.
355
00:17:39,052 --> 00:17:42,876
Ik dacht dat je het had afgehandeld
het e-mailding eervol.
356
00:17:42,976 --> 00:17:45,038
Eerst heb je haar gered
maar je was hard tegen haar
357
00:17:45,138 --> 00:17:49,683
en ze haatten je daarvoor,
maar welke keus had je?
358
00:17:49,783 --> 00:17:51,525
En ik heb het gevraagd.
359
00:17:51,625 --> 00:17:53,968
Je hebt een geweldige reputatie
bij het Bureau.
360
00:17:54,068 --> 00:17:56,130
De mensen daar vinden je echt leuk.
361
00:17:56,230 --> 00:17:58,372
Ik hoop dat je blijft.
362
00:17:58,472 --> 00:18:01,976
- Ik ben van plan, meneer.
-Goed.
363
00:18:02,076 --> 00:18:05,981
Heeft iemand het opgemerkt?
wat ze niet vroegen?
364
00:18:06,081 --> 00:18:08,884
'Hoe houden we de Russen vast?
om dit opnieuw te doen? "
365
00:18:10,926 --> 00:18:12,668
Misschien weten ze het.
366
00:18:12,768 --> 00:18:15,230
Mijnheer de verkozen president,
zoals Director Clapper al zei,
367
00:18:15,330 --> 00:18:18,394
er is extra gevoelig
materiaal in de beoordeling.
368
00:18:18,494 --> 00:18:20,596
Een paar kanttekeningen.
Uh, dit-- dank u--
369
00:18:20,696 --> 00:18:23,599
dit materiaal werd verzameld
door een particulier inlichtingenbedrijf
370
00:18:23,699 --> 00:18:25,802
in opdracht van particuliere klanten.
371
00:18:25,902 --> 00:18:28,485
We hebben niet onafhankelijk
bevestigde het.
372
00:18:28,585 --> 00:18:30,687
Maar de bron is een persoon
bekend bij het Bureau
373
00:18:30,787 --> 00:18:33,770
als betrouwbare oud-medewerker van
een vriendelijke inlichtingendienst
374
00:18:33,870 --> 00:18:37,374
die informatie verzamelt van een
gelaagd netwerk van subbronnen.
375
00:18:37,474 --> 00:18:39,176
Oke.
376
00:18:39,276 --> 00:18:41,739
Namens zijn klanten,
377
00:18:41,839 --> 00:18:45,062
hij stelde een dossier samen
van 17 afzonderlijke rapporten
378
00:18:45,162 --> 00:18:47,265
op jou en je eerdere handelingen
met Rusland.
379
00:18:47,365 --> 00:18:51,910
Een van die rapporten
stelt dat in 2013
380
00:18:52,010 --> 00:18:55,313
je hebt een nacht doorgebracht
met Russische prostituees
381
00:18:55,413 --> 00:18:58,156
in een hotelkamer in Moskou,
die in het geheim op video werd opgenomen--
382
00:18:58,256 --> 00:19:01,920
Er waren geen prostituees.
Er waren nooit prostituees.
383
00:19:02,020 --> 00:19:04,283
[spot]
384
00:19:04,383 --> 00:19:07,126
Je zou een idioot moeten zijn
om zoiets te geloven.
385
00:19:07,226 --> 00:19:10,329
Ik zeg niet dat de FBI
gelooft deze beschuldigingen.
386
00:19:10,429 --> 00:19:12,091
We hebben gewoon een plicht
om u hiervan bewust te maken.
387
00:19:12,191 --> 00:19:13,693
Zie ik eruit als
Moet ik daarheen?
388
00:19:13,793 --> 00:19:15,495
Alsof ik moet gaan
aan prostituees?
389
00:19:15,595 --> 00:19:17,497
Nogmaals, het Bureau
heeft geen oordeel geveld
390
00:19:17,597 --> 00:19:19,339
over de waarheid van de beschuldigingen.
391
00:19:19,439 --> 00:19:22,342
Ons streven is om u te beschermen.
392
00:19:22,442 --> 00:19:25,265
Het dossier is daar
en zal openbaar worden.
393
00:19:25,365 --> 00:19:29,269
Minstens twee leden van het Congres
hebben het, net als de pers.
394
00:19:29,369 --> 00:19:31,632
-CNN heeft het.
-CNN. Natuurlijk.
395
00:19:31,732 --> 00:19:33,314
Het Clinton News Network.
396
00:19:33,414 --> 00:19:37,518
Het dossier vermeldt verder
dat je de prostituees had
397
00:19:37,618 --> 00:19:39,320
urineren op een bed
398
00:19:39,420 --> 00:19:41,683
waarin was geslapen
door president Obama
399
00:19:41,783 --> 00:19:44,085
-en de first lady.
-Dit is wat er gebeurt
400
00:19:44,185 --> 00:19:46,528
als je rijk en beroemd bent.
401
00:19:46,628 --> 00:19:48,530
Het gebeurt gewoon meer met mij
omdat niemand
402
00:19:48,630 --> 00:19:50,011
is ooit gelukt zoals ik.
403
00:19:50,111 --> 00:19:53,175
Vrouwen komen naar voren
zeggend dat ik ze lastig viel,
404
00:19:53,275 --> 00:19:55,177
het is nooit waar.
405
00:19:55,277 --> 00:19:58,941
Dame klaagt me aan
zegt dat ik haar aanraakte bij Mar-a-Lago
406
00:19:59,041 --> 00:20:00,583
met haar vriend in de kamer?
407
00:20:00,683 --> 00:20:02,104
Maar Raad eens?
408
00:20:02,204 --> 00:20:03,946
De hele zaak was
haar vriend was ongelukkig
409
00:20:04,046 --> 00:20:05,948
met een zakelijke deal
hij en ik waren binnen.
410
00:20:06,048 --> 00:20:08,271
ik geef hem
wat hij wil en poef.
411
00:20:08,371 --> 00:20:11,034
Ze laat haar pak vallen.
412
00:20:11,134 --> 00:20:14,477
Summer Zervos zegt dat ik hem heb lastiggevallen
haar op The Apprentice,
413
00:20:14,577 --> 00:20:16,800
kuste haar met open mond
en haar aanraken,
414
00:20:16,900 --> 00:20:20,204
en ze was zo van streek
en daardoor gekwetst.
415
00:20:20,304 --> 00:20:23,467
Dus waarom nodigt ze me uit?
eten tijdens de campagne?
416
00:20:24,468 --> 00:20:26,170
Wacht.
417
00:20:26,270 --> 00:20:30,294
Een andere vrouw zegt dat ik hem heb lastiggevallen
haar in een vliegtuig vanuit Londen,
418
00:20:30,394 --> 00:20:33,498
behalve de mensen op de vlucht
zeg dat het nooit is gebeurd.
419
00:20:33,598 --> 00:20:36,821
Het zijn al deze leugens
het is een schande
420
00:20:36,921 --> 00:20:39,824
en ze bewijzen nooit iets.
421
00:20:39,924 --> 00:20:43,789
Mijn ex-vrouw zei ooit dat ik haar heb verkracht
422
00:20:43,889 --> 00:20:46,191
om te krijgen
een betere regeling van mij.
423
00:20:46,291 --> 00:20:47,633
En toen trok ze het terug.
424
00:20:47,733 --> 00:20:50,035
Kun je je dat voorstellen?
425
00:20:50,135 --> 00:20:53,319
De vader beschuldigen
van haar kinderen zo?
426
00:20:53,419 --> 00:20:56,322
Het is zielig.
427
00:20:56,422 --> 00:20:59,846
Dus nu komt er een man naar voren
waarschijnlijk betaald door Hillary--
428
00:20:59,946 --> 00:21:02,449
mensen lachten toen ik voor het eerst
noemde haar Crooked Hillary,
429
00:21:02,549 --> 00:21:04,331
maar het bleef hangen omdat iedereen
wist dat het waar was;
430
00:21:04,431 --> 00:21:05,812
heel veel mensen
dacht het altijd,
431
00:21:05,912 --> 00:21:08,095
maar niemand heeft het ooit gezegd
totdat Trump dat deed.
432
00:21:08,195 --> 00:21:11,859
En zegt de Russen ...
het zijn altijd de Russen de laatste tijd,
433
00:21:11,959 --> 00:21:13,260
zij zijn de nieuwe boeman-
434
00:21:13,360 --> 00:21:15,182
de Russen zeggen ...
435
00:21:15,282 --> 00:21:18,065
Ik had hoeren nodig?
436
00:21:18,165 --> 00:21:21,989
Nu, ik ken enkele mensen
bij de FBI heb het voor mij.
437
00:21:22,089 --> 00:21:26,154
Ik kon dat zien, de weg
ze gaven Hillary een gratis pas.
438
00:21:26,254 --> 00:21:28,476
Maar ik ben nu de president.
439
00:21:28,576 --> 00:21:31,480
De FBI is dat niet
u onderzoeken, meneer.
440
00:21:31,580 --> 00:21:33,722
We proberen altijd te beoordelen
wat Rusland doet,
441
00:21:33,822 --> 00:21:35,824
en wat ze zouden kunnen doen.
442
00:21:37,105 --> 00:21:39,008
Goed.
443
00:21:39,108 --> 00:21:42,011
♪ gespannen, sfeervolle muziek ♪
444
00:21:42,111 --> 00:21:45,715
Als ik Rusland was, zou ik me zorgen maken
over wat Trump zou kunnen doen.
445
00:21:46,796 --> 00:21:48,738
Oke?
446
00:21:48,838 --> 00:21:52,362
Mijn gedrag
is onbetwistbaar geweest.
447
00:22:00,170 --> 00:22:02,713
Wilt u annuleren
uw bezoek, baas?
448
00:22:02,813 --> 00:22:05,115
-Hmm?
-NYO.
449
00:22:05,215 --> 00:22:07,118
U wilt annuleren?
450
00:22:07,218 --> 00:22:09,520
Oh, nee, Shaun, maar bedankt.
451
00:22:09,620 --> 00:22:11,522
Dat is prima.
452
00:22:11,622 --> 00:22:15,126
-Hoe is het recital verlopen?
- Meneer?
453
00:22:15,226 --> 00:22:18,970
Je dochter had een recital
gisteravond, toch? Hoe ging het?
454
00:22:19,070 --> 00:22:21,433
Prima. Dank u meneer.
455
00:22:24,636 --> 00:22:26,378
[verslaggever] Volgens
op een vrijgegeven verklaring
456
00:22:26,478 --> 00:22:29,141
door het Trump-transitieteam
vandaag: 'De opperhoofden
457
00:22:29,241 --> 00:22:31,143
van de Intel-gemeenschap
vanmorgen bevestigd
458
00:22:31,243 --> 00:22:34,387
die Russische inmenging
had geen enkele impact
459
00:22:34,487 --> 00:22:36,148
op het resultaat
van de verkiezing. "
460
00:22:36,248 --> 00:22:38,751
De verklaring ging verder
dat terwijl de servers
461
00:22:38,851 --> 00:22:40,873
bij de Democratische
Nationaal Comité
462
00:22:40,973 --> 00:22:43,516
was doorgedrongen
door Russische hackers,
463
00:22:43,616 --> 00:22:46,079
de systemen bij de Republikein
Nationaal Comité
464
00:22:46,179 --> 00:22:48,321
zijn onneembaar gebleken.
465
00:22:48,421 --> 00:22:50,364
♪ langzame, dramatische muziek ♪
466
00:22:50,464 --> 00:22:53,207
[Althea]
Het kantoor van directeur Comey.
467
00:22:53,307 --> 00:22:55,309
Natuurlijk. Wacht even.
468
00:22:56,750 --> 00:22:59,413
Meneer, de verkozen president
staat op lijn één.
469
00:22:59,513 --> 00:23:01,375
[McCabe]
Baas, BuzzFeed is net vrijgegeven
470
00:23:01,475 --> 00:23:03,558
het Steele-dossier.
471
00:23:05,800 --> 00:23:07,222
Goedenavond, meneer. Hoe gaat het met jou?
472
00:23:07,322 --> 00:23:08,783
[Troef]
Ik ben erg bezorgd over
473
00:23:08,883 --> 00:23:10,865
het lekken
van dit nep-Russische dossier.
474
00:23:10,965 --> 00:23:12,547
Ik vind het een schande
dat het zou kunnen gebeuren,
475
00:23:12,647 --> 00:23:14,269
en ik wil weten hoe het deed.
476
00:23:14,369 --> 00:23:16,391
Meneer, het is niet helemaal
nauwkeurig om het een lek te noemen.
477
00:23:16,491 --> 00:23:19,274
Dit was geen regering
document, het was niet geclassificeerd.
478
00:23:19,374 --> 00:23:21,917
Het is samengesteld door privé
partijen en wijd verspreid
479
00:23:22,017 --> 00:23:24,039
voordat de FBI er ooit achter kwam
van zijn bestaan.
480
00:23:24,139 --> 00:23:25,881
Dus we kunnen het echt niet
noem het een lek.
481
00:23:25,981 --> 00:23:29,085
Hoe we het ook noemen,
Ik vind het een schande.
482
00:23:29,185 --> 00:23:31,327
Het toont een groot gebrek
van respect voor het voorzitterschap,
483
00:23:31,427 --> 00:23:33,089
en ik denk
het is vreselijk.
484
00:23:33,189 --> 00:23:35,291
Misschien is dat hoe Obama
dingen gedaan,
485
00:23:35,391 --> 00:23:39,296
maar zodra ik aantreed,
we gaan een strakker schip besturen.
486
00:23:39,396 --> 00:23:42,379
-Geen lekkages.
-Dat zou ideaal zijn, meneer.
487
00:23:42,479 --> 00:23:45,783
Ik zag je vandaag op tv
op de heuvel.
488
00:23:45,883 --> 00:23:48,065
Ik dacht dat je antwoorden
waren erg scherp.
489
00:23:48,165 --> 00:23:49,947
Dat is niet gemakkelijk, het is niet gemakkelijk.
490
00:23:50,047 --> 00:23:53,030
Mensen proberen je te laten struikelen.
Ik hoop dat je blijft.
491
00:23:53,130 --> 00:23:55,032
Dat is heel erg mijn bedoeling.
492
00:23:55,132 --> 00:23:58,436
Goed. Welterusten, Jim.
493
00:23:58,536 --> 00:23:59,918
[Jake Tapper]
En de feiten
494
00:24:00,018 --> 00:24:01,760
die hier concurreren zijn,
495
00:24:01,860 --> 00:24:06,044
wat is de waarheid over wat
deze Russen beweren van wel
496
00:24:06,144 --> 00:24:07,446
-op de gekozen president?
-Rechtsaf.
497
00:24:07,546 --> 00:24:09,288
Is er daar iets?
498
00:24:09,388 --> 00:24:13,012
En hoeveel communicatie was
daar tussen de Trump-campagne
499
00:24:13,112 --> 00:24:16,135
en Rusland,
en die zijn nog onbekend.
500
00:24:16,235 --> 00:24:17,296
U.
501
00:24:17,396 --> 00:24:18,618
[verslaggever] Eh, daarover
inlichtingenrapport,
502
00:24:18,718 --> 00:24:21,060
het tweede deel van
hun conclusie was dat
503
00:24:21,160 --> 00:24:22,582
Vladimir Poetin heeft het besteld
omdat hij was--
504
00:24:22,682 --> 00:24:25,505
Kijk, als Poetin
houdt van Donald Trump,
505
00:24:25,605 --> 00:24:28,268
Ik beschouw dat als een pluspunt,
geen aansprakelijkheid,
506
00:24:28,368 --> 00:24:31,071
omdat we een vreselijke hebben
relatie met Rusland.
507
00:24:31,171 --> 00:24:33,554
Rusland kan ons helpen ISIS te bestrijden,
die trouwens
508
00:24:33,654 --> 00:24:35,516
is, nummer één, lastig.
509
00:24:35,616 --> 00:24:38,319
Ik bedoel, als je ernaar kijkt,
deze regering heeft ISIS gecreëerd
510
00:24:38,419 --> 00:24:40,161
door op het verkeerde moment te vertrekken.
[ademt scherp in]
511
00:24:40,261 --> 00:24:42,003
De leegte is gemaakt,
ISIS werd gevormd.
512
00:24:42,103 --> 00:24:45,006
Dus als Poetin Donald Trump leuk vindt,
wat denk je, mensen?
513
00:24:45,106 --> 00:24:48,009
Dat heet een aanwinst,
geen aansprakelijkheid.
514
00:24:48,109 --> 00:24:51,252
Nu, ik weet niet of ik dat ga doen
goed opschieten met Vladimir Poetin.
515
00:24:51,352 --> 00:24:53,815
Ik hoop dat ik dat doe. Maar er is
een goede kans dat ik dat niet zal doen.
516
00:24:53,915 --> 00:24:56,618
En als ik het niet doe
geloof je Hillary echt
517
00:24:56,718 --> 00:24:59,341
zou moeilijker zijn
op Putin dan op mij?
518
00:24:59,441 --> 00:25:01,343
Geef me een pauze.
519
00:25:01,443 --> 00:25:03,706
Rusland zal veel groter zijn
respect voor ons land
520
00:25:03,806 --> 00:25:07,269
als ik het leid,
en ik geloof en ik hoop ...
521
00:25:07,369 --> 00:25:09,792
misschien zal het niet gebeuren,
het is mogelijk.
522
00:25:09,892 --> 00:25:12,875
Maar ik krijg er niet een beetje van
reset-knop zoals Hillary.
523
00:25:12,975 --> 00:25:14,597
"Hier, druk op dit stuk
van plastic. "
524
00:25:14,697 --> 00:25:16,880
Guy kijkt haar aan, zei hij,
"Wat ben je aan het doen?"
525
00:25:16,980 --> 00:25:18,481
Er is geen resetknop.
526
00:25:18,581 --> 00:25:21,044
We gaan óf mee
of we zijn het niet.
527
00:25:21,144 --> 00:25:22,646
Ja.
528
00:25:22,746 --> 00:25:25,128
[Patrice]
We moeten echt naar Parijs gaan.
529
00:25:25,228 --> 00:25:27,331
-Amen.
- Nee, ik bedoel nu.
530
00:25:27,431 --> 00:25:29,253
[lacht zacht]
531
00:25:29,353 --> 00:25:32,016
Vind je het erg als de meisjes en ik
ga naar de Women's March
532
00:25:32,116 --> 00:25:33,858
de dag na de inauguratie?
533
00:25:33,958 --> 00:25:36,461
Nee. Laat je gewoon niet arresteren.
534
00:25:36,561 --> 00:25:38,703
- Ik zal mijn best doen.
- [grinnikt]
535
00:25:38,803 --> 00:25:40,805
[telefoon gaat over]
536
00:25:43,208 --> 00:25:44,709
Hé, Andy.
537
00:25:44,809 --> 00:25:48,273
Baas, Michael Flynn
had vijf telefoongesprekken
538
00:25:48,373 --> 00:25:51,216
met de Russische ambassadeur Kislyak
op 29 december.
539
00:25:54,460 --> 00:25:56,001
Zeg meer.
540
00:25:56,101 --> 00:25:57,843
De conversaties
vond plaats op de dag
541
00:25:57,943 --> 00:26:00,206
nadat POTUS had aangekondigd
de aanvullende sancties.
542
00:26:00,306 --> 00:26:03,569
We waren op Kislyak
voor hen allemaal.
543
00:26:03,669 --> 00:26:06,893
En baas, ze bespraken
die sancties.
544
00:26:06,993 --> 00:26:09,576
Flynn beloofde ze te verwijderen
bij zijn aantreden.
545
00:26:09,676 --> 00:26:11,418
Weet iemand anders het?
-Nee.
546
00:26:11,518 --> 00:26:13,420
We hebben het in een doos
momenteel.
547
00:26:13,520 --> 00:26:15,342
Houd het hier. Bedankt, Andy.
548
00:26:15,442 --> 00:26:17,104
[Pence]
Ik heb met generaal Flynn gesproken
549
00:26:17,204 --> 00:26:20,227
over, uh, dat-dat
gesprek, en eigenlijk,
550
00:26:20,327 --> 00:26:23,230
het werd geïnitieerd toen, uh,
op eerste kerstdag.
551
00:26:23,330 --> 00:26:25,633
Hij had een sms gestuurd
aan de Russische ambassadeur
552
00:26:25,733 --> 00:26:28,716
om uit te drukken, uh,
niet alleen kerstwensen
553
00:26:28,816 --> 00:26:31,239
maar sympathie
voor het verlies van mensenlevens
554
00:26:31,339 --> 00:26:33,882
bij het vliegtuigongeluk
die plaatsvonden.
555
00:26:33,982 --> 00:26:37,886
Het was puur toeval
dat ze een gesprek hadden.
556
00:26:37,986 --> 00:26:40,168
Ze spraken niet
iets te doen
557
00:26:40,268 --> 00:26:44,813
met, uh, de Verenigde Staten '
beslissing om diplomaten te verdrijven
558
00:26:44,913 --> 00:26:47,256
of-of, uh, i-opleggen
een afkeuring tegen Rusland.
559
00:26:47,356 --> 00:26:48,898
[John Dickerson] Dus, deed het
ze hebben ooit een gesprek
560
00:26:48,998 --> 00:26:51,460
over sancties ooit
op die dagen of een andere dag?
561
00:26:51,560 --> 00:26:54,263
Die gesprekken
dat gebeurde
562
00:26:54,363 --> 00:26:57,827
rond de tijd, uh,
dat de Verenigde Staten, uh,
563
00:26:57,927 --> 00:27:00,070
ondernomen actie
diplomaten verdrijven,
564
00:27:00,170 --> 00:27:03,633
uh, had helemaal niets
te maken hebben met die sancties.
565
00:27:03,733 --> 00:27:06,517
Het zijn vier broers en zussen,
elk wonen in aparte huizen.
566
00:27:06,617 --> 00:27:08,519
Het zijn dus wekelijkse huisbezoeken
voor elk kind,
567
00:27:08,619 --> 00:27:10,841
wekelijkse bijeenkomsten
met elk stel ouders,
568
00:27:10,941 --> 00:27:13,204
rechtbankverslagen,
familiale partnerschapsbijeenkomsten,
569
00:27:13,304 --> 00:27:16,727
schoolbezoeken en coördineren
met hun maatschappelijk werkers.
570
00:27:16,827 --> 00:27:19,370
Het is allemaal tracking, maar ja,
571
00:27:19,470 --> 00:27:22,714
nog een paar ogen op deze
zou geweldig zijn.
572
00:27:25,116 --> 00:27:27,619
Nee, waarom zou ik kijken
de inauguratie?
573
00:27:27,719 --> 00:27:31,063
Ik wist niet eens dat het aan was.
574
00:27:31,163 --> 00:27:34,867
Gerechtsgebouw om 2 uur?
575
00:27:34,967 --> 00:27:36,869
♪ sombere, spannende muziek ♪
576
00:27:36,969 --> 00:27:38,971
♪♪♪♪♪
577
00:28:03,797 --> 00:28:05,800
♪♪♪♪♪
578
00:28:18,213 --> 00:28:20,535
- Bedankt, Abby.
-Dank u mevrouw.
579
00:28:22,377 --> 00:28:24,279
Goedemorgen, Sally. Hoe gaat het met jou?
580
00:28:24,379 --> 00:28:25,641
Een andere dag.
581
00:28:25,741 --> 00:28:27,743
Hoe gaat het?
582
00:28:30,226 --> 00:28:33,169
We hebben vijf telefoontjes onderschept
op 29 december
583
00:28:33,269 --> 00:28:35,371
tussen Sergey Kislyak
en Michael Flynn
584
00:28:35,471 --> 00:28:37,614
in welke sanctieopvang
is besproken.
585
00:28:37,714 --> 00:28:41,298
De vicepresident was net op televisie
verkondigen dat dit niet waar is.
586
00:28:41,398 --> 00:28:43,400
Het is waar.
587
00:28:46,403 --> 00:28:48,025
De nieuwe administratie
588
00:28:48,125 --> 00:28:50,147
moet worden gewaarschuwd
hierover onmiddellijk.
589
00:28:50,247 --> 00:28:51,709
Ik denk niet dat we dat kunnen
op dit moment.
590
00:28:51,809 --> 00:28:53,631
-Waarom niet?
-Flynn is het onderwerp
591
00:28:53,731 --> 00:28:55,513
van een open onderzoek
door het Bureau.
592
00:28:55,613 --> 00:28:57,034
We moeten hem eerst interviewen.
593
00:28:57,134 --> 00:28:59,557
De Russen hebben kompromat
over de inkomende NSA.
594
00:28:59,657 --> 00:29:00,918
Dat vormt
595
00:29:01,018 --> 00:29:02,921
een reële bedreiging
aan de nationale veiligheid.
596
00:29:03,021 --> 00:29:04,562
Wij moeten weten
wat hij weet, Sally.
597
00:29:04,662 --> 00:29:06,664
We moeten ook de ...
598
00:29:11,269 --> 00:29:13,271
[dialoog onhoorbaar]
599
00:29:16,875 --> 00:29:19,838
Hij doet me denken aan Sammy the Bull.
600
00:29:22,481 --> 00:29:24,483
Ik zie dat.
601
00:29:27,487 --> 00:29:30,630
De baas krijgt absolute macht,
absolute loyaliteit,
602
00:29:30,730 --> 00:29:33,373
en niemand buiten
de binnenste cirkel telt.
603
00:29:35,575 --> 00:29:39,059
"Mijn ziel zou moeten branden
als ik ooit Cosa Nostra verraad. "
604
00:29:42,663 --> 00:29:44,665
Laat me er over nadenken.
605
00:29:45,666 --> 00:29:47,668
[gejuich en gierend]
606
00:29:51,512 --> 00:29:53,014
We waren zo dichtbij.
607
00:29:53,114 --> 00:29:55,537
Een vrouwelijke president kwam zo dichtbij.
608
00:29:55,637 --> 00:29:56,738
Ik weet het schat. Ik weet.
609
00:29:56,838 --> 00:29:59,020
James Comey verdomme.
610
00:29:59,120 --> 00:30:00,902
Ah.
611
00:30:01,002 --> 00:30:02,464
Nee.
612
00:30:02,564 --> 00:30:05,547
Vandaag gaat het daar niet over.
613
00:30:05,647 --> 00:30:07,549
[zingend] De mensen verenigden zich
zal nooit worden verslagen!
614
00:30:07,649 --> 00:30:09,552
[gejuich en applaus]
615
00:30:09,652 --> 00:30:11,273
... zal nooit worden verslagen!
616
00:30:11,373 --> 00:30:14,757
De mensen verenigden zich
zal nooit worden verslagen!
617
00:30:14,857 --> 00:30:16,439
De mensen verenigden zich
618
00:30:16,539 --> 00:30:18,161
zal nooit worden verslagen!
619
00:30:18,261 --> 00:30:19,843
De mensen verenigden zich
620
00:30:19,943 --> 00:30:21,524
zal nooit worden verslagen!
621
00:30:21,624 --> 00:30:25,288
De mensen verenigden zich
zal nooit worden verslagen!
622
00:30:25,388 --> 00:30:26,610
De mensen verenigden zich
623
00:30:26,710 --> 00:30:28,332
zal nooit worden verslagen!
624
00:30:28,432 --> 00:30:30,013
ik denk
dit roept echte vragen op.
625
00:30:30,113 --> 00:30:32,977
De Logan Act, Erin, is geweest
zelden ingeroepen in onze geschiedenis.
626
00:30:33,077 --> 00:30:34,899
- [Burnett] Ja.
- Maar er staat een duidelijke lijn in
627
00:30:34,999 --> 00:30:37,181
dat we maar één president hebben
tegelijk
628
00:30:37,281 --> 00:30:39,383
en dat Amerikaanse leiders,
Amerikaanse burgers,
629
00:30:39,483 --> 00:30:41,866
zou niet boeiend moeten zijn
in hun eigen buitenlands beleid.
630
00:30:41,966 --> 00:30:44,709
Uh, na 20 januari,
zodra Trump president wordt,
631
00:30:44,809 --> 00:30:47,152
Generaal Flynn is gratis
om contacten te hebben die hij kiest
632
00:30:47,252 --> 00:30:49,034
met buitenlandse regeringen
en hun ambassadeurs.
633
00:30:49,134 --> 00:30:52,357
Uh, maar het lijkt erg verdacht
dat drie weken van tevoren,
634
00:30:52,457 --> 00:30:55,440
eh, hij moest gebeld worden
om een gesprek te plannen
635
00:30:55,540 --> 00:30:57,803
dat zou niet gebeuren
voor weken daarna.
636
00:30:57,903 --> 00:31:00,145
- [zacht gebabbel]
- [camerasluiters klikken]
637
00:31:06,032 --> 00:31:08,334
Bedankt voor uw komst.
638
00:31:08,434 --> 00:31:12,659
We zullen hebben
een geweldige acht jaar samen.
639
00:31:12,759 --> 00:31:15,181
Dit is een goede kamer voor mij
omdat...
640
00:31:15,281 --> 00:31:17,264
wetshandhavers
allemaal houden van Trump.
641
00:31:17,364 --> 00:31:18,945
Militaire mensen ook.
642
00:31:19,045 --> 00:31:21,188
Waarschijnlijk iedereen in deze kamer
op mij gestemd.
643
00:31:21,288 --> 00:31:23,951
Ik zal het je niet vragen
om je hand op te steken als je dat deed,
644
00:31:24,051 --> 00:31:27,354
maar ik garandeer het
een groot deel deed het.
645
00:31:27,454 --> 00:31:28,916
Want wat denk je?
646
00:31:29,016 --> 00:31:31,359
We zijn allemaal
op dezelfde golflengte, mensen.
647
00:31:31,459 --> 00:31:35,843
Dus ik wil jullie allemaal bedanken
voor het fantastische werk dat je deed
648
00:31:35,943 --> 00:31:37,966
houden
onze inaugurele evenementen veilig.
649
00:31:38,066 --> 00:31:40,088
Ik weet dat het niet gemakkelijk was
met al die mensen.
650
00:31:40,188 --> 00:31:42,451
Grootste inauguratie ooit,
en jij weet het beter dan wie dan ook
651
00:31:42,551 --> 00:31:45,013
hoe dat is vervormd
door de oneerlijke media.
652
00:31:45,113 --> 00:31:47,376
[ademt scherp in]
Nep nieuws.
653
00:31:47,476 --> 00:31:49,538
Maar je hebt je werk gedaan.
654
00:31:49,638 --> 00:31:50,900
En...
655
00:31:51,000 --> 00:31:53,102
[grinnikt]
James!
656
00:31:53,202 --> 00:31:55,264
Jim Comey.
657
00:31:55,364 --> 00:31:57,266
FBI-directeur.
658
00:31:57,366 --> 00:31:59,268
♪ gespannen, sfeervolle muziek ♪
659
00:31:59,368 --> 00:32:01,271
♪♪♪♪♪
660
00:32:01,371 --> 00:32:03,473
Laten we wat foto's maken,
zeg hallo tegen elkaar.
661
00:32:03,573 --> 00:32:06,096
Oke? Waar is een goede plek?
Hier.
662
00:32:09,059 --> 00:32:11,061
[applaus]
663
00:32:14,505 --> 00:32:16,507
Hij is bekender dan ik.
664
00:32:26,117 --> 00:32:28,780
Dat is van je vader
"oh, shit" gezicht.
665
00:32:28,880 --> 00:32:30,882
Ik weet.
666
00:32:40,372 --> 00:32:41,714
Ik kijk er erg naar uit
om met jou samen te werken.
667
00:32:41,814 --> 00:32:43,816
Laten we een foto maken.
668
00:32:45,377 --> 00:32:47,159
Joe. Joe Clancy, geheime dienst.
669
00:32:47,259 --> 00:32:49,682
Kom hierheen. Kijk naar...
Hij is de man.
670
00:32:49,782 --> 00:32:51,965
Kom hier.
671
00:32:52,065 --> 00:32:53,767
Er is één telefoontje geweest.
672
00:32:53,867 --> 00:32:57,330
Ik heb met generaal Flynn gesproken
hierover gisteravond weer.
673
00:32:57,430 --> 00:33:00,013
Een telefoontje.
Sprak over vier onderwerpen.
674
00:33:00,113 --> 00:33:03,297
Een daarvan was het verlies van mensenlevens
675
00:33:03,397 --> 00:33:05,779
die plaatsvond bij het vliegtuigongeluk
dat kostte hun militaire koor.
676
00:33:05,879 --> 00:33:08,742
Twee was Kerstmis
en vakantiegroeten.
677
00:33:08,842 --> 00:33:10,985
Eh, drie was om te vergemakkelijken ...
678
00:33:11,085 --> 00:33:13,828
of om over een conferentie te praten
in Syrië over ISIS.
679
00:33:13,928 --> 00:33:15,670
En vier waren om een ...
680
00:33:15,770 --> 00:33:17,912
te praten over,
na de inauguratie,
681
00:33:18,012 --> 00:33:19,354
een oproep opzetten
682
00:33:19,454 --> 00:33:21,756
tussen president Putin
en president Trump.
683
00:33:21,856 --> 00:33:25,080
Um, dat ... ik geloof het niet
dat dat al is opgezet
684
00:33:25,180 --> 00:33:27,522
omdat de oproep
was te zeggen na ...
685
00:33:27,622 --> 00:33:29,685
Ze volgden--
Sorry, twee dagen geleden
686
00:33:29,785 --> 00:33:32,608
over hoe te vergemakkelijken
die oproep nogmaals.
687
00:33:32,708 --> 00:33:34,810
Dus er is een totaal geweest
van twee oproepen.
688
00:33:34,910 --> 00:33:37,693
-Ochtend.
- [Strzok] Goedemorgen.
689
00:33:37,793 --> 00:33:40,376
- Bedankt voor uw tijd, generaal.
-Helemaal niet. Helemaal niet.
690
00:33:40,476 --> 00:33:42,178
Ik was net in het ovaal.
691
00:33:42,278 --> 00:33:43,419
Heb je het gezien
sinds we binnen zijn?
692
00:33:43,519 --> 00:33:45,101
-Ik heb het niet, nee.
-Oh, dat zou je moeten doen.
693
00:33:45,201 --> 00:33:46,783
Het ziet er nu echt anders uit.
694
00:33:46,883 --> 00:33:49,826
President heeft nogal wat handigheid
voor interieurontwerp.
695
00:33:49,926 --> 00:33:51,928
[Strzok grinnikt]
696
00:33:54,811 --> 00:33:56,273
Hoi Jim.
697
00:33:56,373 --> 00:33:58,716
Ik wilde dat je het hoorde
van mij persoonlijk.
698
00:33:58,816 --> 00:34:00,678
We hebben net twee agenten gestuurd
naar het Witte Huis
699
00:34:00,778 --> 00:34:02,199
om Mike Flynn te interviewen.
700
00:34:02,299 --> 00:34:04,402
-Jij wat?
- Ze zijn nu bij hem.
701
00:34:04,502 --> 00:34:06,544
Zonder mij eerst op de hoogte te stellen?
702
00:34:09,627 --> 00:34:11,249
Sally, ik weet het niet
waar dit naartoe gaat,
703
00:34:11,349 --> 00:34:12,611
maar het zou een plek kunnen zijn
waar Flynn
704
00:34:12,711 --> 00:34:14,052
of anderen in het Witte Huis zijn
705
00:34:14,152 --> 00:34:15,854
- in grote problemen.
-Precies waarom commandostructuur
706
00:34:15,954 --> 00:34:16,975
is hier zo belangrijk.
707
00:34:17,075 --> 00:34:18,537
En als u zich heeft afgemeld
op het interview,
708
00:34:18,637 --> 00:34:20,619
het zou kunnen worden ingelijst
als een laatste partizanenaanval
709
00:34:20,719 --> 00:34:22,701
door een door Obama aangestelde
op de nieuwe president.
710
00:34:22,801 --> 00:34:25,264
-Als ik het doe, is het dat niet.
-Ik wil dat je hiermee stopt.
711
00:34:25,364 --> 00:34:28,227
Ik wil dat je stopt met beslissen wat
Ik weet het en hoef het niet te weten.
712
00:34:28,327 --> 00:34:30,389
Je mag het niet maken
die oproepen voor de rest van ons.
713
00:34:30,489 --> 00:34:31,911
Ik probeer het gewoon
om de waarheid te achterhalen
714
00:34:32,011 --> 00:34:34,033
met zo weinig politiek
interferentie mogelijk.
715
00:34:34,133 --> 00:34:35,675
Je maakt je zorgen over
het waarheidsgedeelte, oké?
716
00:34:35,775 --> 00:34:39,079
Ik regel de rest.
717
00:34:39,179 --> 00:34:41,401
Ik wil worden ingelicht
zodra ze terug zijn.
718
00:34:41,501 --> 00:34:44,565
Natuurlijk. Bedankt, Sally.
719
00:34:44,665 --> 00:34:46,447
En trouwens,
720
00:34:46,547 --> 00:34:48,989
u bent ook een door Obama aangestelde.
721
00:34:50,070 --> 00:34:52,633
Ik ben nu veel dingen.
722
00:34:54,075 --> 00:34:55,977
[Flynn]
Wat er gebeurde was
723
00:34:56,077 --> 00:34:57,979
het was eerste kerstdag.
724
00:34:58,079 --> 00:35:01,102
Er was een Russisch vliegtuig
ging naar beneden,
725
00:35:01,202 --> 00:35:03,265
en--
726
00:35:03,365 --> 00:35:04,986
Excuseer mij--
727
00:35:05,086 --> 00:35:06,668
het heeft dit koor gedood
728
00:35:06,768 --> 00:35:09,872
die ik had zien optreden
toen ik in Moskou was.
729
00:35:09,972 --> 00:35:12,875
En ik wilde doorgeven
mijn condoleances
730
00:35:12,975 --> 00:35:14,997
aan ambassadeur Kislyak.
731
00:35:15,097 --> 00:35:17,239
[Strzok] Heb je besproken
alle wezenlijke zaken
732
00:35:17,339 --> 00:35:18,521
met de ambassadeur?
733
00:35:18,621 --> 00:35:21,964
Uh, nou ja, niet veel. Niet veel.
734
00:35:22,064 --> 00:35:24,767
Ik was in de Dominicaanse Republiek
op dat moment,
735
00:35:24,867 --> 00:35:28,892
en de, uh, mobiele ontvangst
was niet geweldig. [grinnikt]
736
00:35:28,992 --> 00:35:31,535
Heb je het hem überhaupt gevraagd?
over de aanstaande VN-stemming
737
00:35:31,635 --> 00:35:33,096
over de Israëlische nederzettingen?
738
00:35:33,196 --> 00:35:34,698
Uh, luister, Sergey,
739
00:35:34,798 --> 00:35:36,700
terwijl ik je heb
740
00:35:36,800 --> 00:35:41,345
eh, de aanstaande VN-stemming
over de Israëlische nederzettingen ...
741
00:35:41,445 --> 00:35:42,707
Gewoon op een heel algemene manier.
742
00:35:42,807 --> 00:35:46,190
Je weet wel: "Wat is je ...
wat is uw standpunt hierover? "
743
00:35:46,290 --> 00:35:47,832
Weet je, dat soort dingen.
744
00:35:47,932 --> 00:35:49,834
Im...
[grinnikt]
745
00:35:49,934 --> 00:35:51,396
Ik weet zeker dat je het weet
dit alles al.
746
00:35:51,496 --> 00:35:53,518
Je was
waarschijnlijk meeluisteren, toch?
747
00:35:53,618 --> 00:35:55,520
[Strzok grinnikt]
748
00:35:55,620 --> 00:35:58,083
Heb je het hem gevraagd?
Rusland zich onthouden
749
00:35:58,183 --> 00:36:00,165
van de VN-stemming?
750
00:36:00,265 --> 00:36:02,247
Nee, dat deed ik niet.
751
00:36:02,347 --> 00:36:03,809
Elke kans dat ik kan
752
00:36:03,909 --> 00:36:06,172
u overhalen om u te onthouden of ...
753
00:36:06,272 --> 00:36:07,813
Heb je hulp gevraagd?
bij het uitstellen van de stemming?
754
00:36:07,913 --> 00:36:09,615
... misschien de stemming uitstellen
voor een paar dagen?
755
00:36:09,715 --> 00:36:11,337
-Nee.
- Heb je het met hem besproken?
756
00:36:11,437 --> 00:36:14,180
een van de nieuwe sancties
dat de regering-Obama
757
00:36:14,280 --> 00:36:16,182
had op Rusland geheven
als straf
758
00:36:16,282 --> 00:36:18,184
voor de inmenging van Rusland
bij onze verkiezing?
759
00:36:18,284 --> 00:36:20,347
Nee. Uh ...
760
00:36:20,447 --> 00:36:24,111
In feite wist ik het niet eens
over die in die tijd.
761
00:36:24,211 --> 00:36:26,954
-Mm-hmm.
- Ik had geen toegang
762
00:36:27,054 --> 00:36:29,556
naar, uh, televisienieuws
in de Dominicaanse,
763
00:36:29,656 --> 00:36:32,800
en mijn-mijn-regering-uitgegeven
BlackBerry werkte niet.
764
00:36:32,900 --> 00:36:35,643
Maakte u zich überhaupt zorgen
over de Russische regering,
765
00:36:35,743 --> 00:36:38,286
dat ze wraak zouden kunnen nemen
voor de sancties,
766
00:36:38,386 --> 00:36:40,969
misschien escaleren de spanningen
tussen de twee landen?
767
00:36:41,069 --> 00:36:44,172
Nou, in een ...
op een heel algemene manier natuurlijk.
768
00:36:44,272 --> 00:36:46,334
-Mm-hmm.
-Zeker. Maar eh ...
769
00:36:46,434 --> 00:36:48,697
Maar, zoals ik al zei, ik ...
Weet je, ik was aan het leren
770
00:36:48,797 --> 00:36:51,900
over dit alles, uh,
in realtime, dus ...
771
00:36:52,000 --> 00:36:53,902
Heb je het aan de ambassadeur gevraagd?
772
00:36:54,002 --> 00:36:58,147
dat Rusland geen wraak neemt
op enigerlei wijze aan deze maatregelen?
773
00:36:58,247 --> 00:36:59,989
[inhaleert]
Uh ...
774
00:37:00,089 --> 00:37:02,672
[ademt uit]
Nee.
775
00:37:02,772 --> 00:37:04,754
Heb je nog iets gezegd?
in de trant van ...
776
00:37:04,854 --> 00:37:06,476
-Laat ons daar maar binnenkomen.
-... "Laten we daar naar binnen gaan
777
00:37:06,576 --> 00:37:08,077
-en dit oplossen "?
- We lossen dit op.
778
00:37:08,177 --> 00:37:10,560
"Speel alsjeblieft geen tiet voor tat"?
Dat soort dingen?
779
00:37:10,660 --> 00:37:12,843
Dus dat is niet nodig
voor hem om zich in te laten met wat voor soort dan ook
780
00:37:12,943 --> 00:37:14,324
-van wederkerige ...
- Eh ...
781
00:37:14,424 --> 00:37:15,686
... tit-for-tat-reactie.
782
00:37:15,786 --> 00:37:18,569
Niet echt. Je weet wel--
weet je wat, ik kan het me niet herinneren.
783
00:37:18,669 --> 00:37:22,132
Um, weet je,
als het onderwerp überhaupt ter sprake kwam,
784
00:37:22,232 --> 00:37:23,894
het was het zeker niet,
je weet wel,
785
00:37:23,994 --> 00:37:26,137
"Hé, doe niets."
786
00:37:26,237 --> 00:37:28,139
[grinnikt]
787
00:37:28,239 --> 00:37:29,460
Ik snap het.
788
00:37:29,560 --> 00:37:31,883
Ja.
789
00:37:32,924 --> 00:37:35,667
Baas...
790
00:37:35,767 --> 00:37:38,390
interviewteam is terug
van het Witte Huis.
791
00:37:38,490 --> 00:37:41,273
Generaal Flynn ontkende
het hele ding.
792
00:37:41,373 --> 00:37:44,516
Althea, geef me de D.A.G.,
alstublieft.
793
00:37:44,616 --> 00:37:47,640
Ze gebruikten hele zinnen
uit de gesprekken.
794
00:37:47,740 --> 00:37:49,281
Tenzij hij onlangs heeft gehad
een beroerte,
795
00:37:49,381 --> 00:37:51,364
hij zou ze moeten kennen
werkten aan een transcriptie.
796
00:37:51,464 --> 00:37:52,525
Waarom zou hij dat doen?
797
00:37:52,625 --> 00:37:54,367
Hij moet het weten
hij stak zichzelf gewoon in brand.
798
00:37:54,467 --> 00:37:55,448
Wie was er nog meer in de kamer?
799
00:37:55,548 --> 00:37:57,010
Alleen onze twee agenten en hij.
800
00:37:57,110 --> 00:37:59,332
Hij koos ervoor om niet te hebben
Witte Huisraad daar.
801
00:37:59,432 --> 00:38:01,775
Hoe snel kun je me krijgen
een ontwerp 302?
802
00:38:01,875 --> 00:38:03,096
Binnen het uur.
803
00:38:03,196 --> 00:38:05,759
Ik heb de D.A.G. op regel 1.
804
00:38:08,282 --> 00:38:10,024
Hoi, Sally.
805
00:38:10,124 --> 00:38:12,246
[Yates]
Bedankt voor je tijd, Don.
806
00:38:13,327 --> 00:38:15,429
Ik vroeg Mary om met ons mee te doen
807
00:38:15,529 --> 00:38:17,191
omdat ze carrière DOJ is,
808
00:38:17,291 --> 00:38:19,033
en ik-ik voelde
het zou verstandig zijn
809
00:38:19,133 --> 00:38:21,636
bewerkstelligen
wat institutioneel geheugen hier.
810
00:38:21,736 --> 00:38:23,278
Hoe gaat het met iedereen?
811
00:38:23,378 --> 00:38:25,840
Oh. We maken de plek opnieuw.
812
00:38:25,940 --> 00:38:27,362
Zelfs de ovaal.
813
00:38:27,462 --> 00:38:29,524
Heb je het gezien?
814
00:38:29,624 --> 00:38:31,887
Nou, je zou moeten.
815
00:38:31,987 --> 00:38:34,089
De president heeft een echt oog
816
00:38:34,189 --> 00:38:36,011
voor interieurontwerp.
[grinnikt zacht]
817
00:38:36,111 --> 00:38:37,333
Ah.
818
00:38:37,433 --> 00:38:39,435
Wat kan ik voor je doen?
819
00:38:41,117 --> 00:38:43,339
In de laatste dagen,
820
00:38:43,439 --> 00:38:46,022
meerdere leden
van deze administratie,
821
00:38:46,122 --> 00:38:47,704
inclusief de vice-president,
822
00:38:47,804 --> 00:38:50,947
hebben openbare opmerkingen gemaakt
betreffende General Flynn
823
00:38:51,047 --> 00:38:53,189
en zijn oproepen
met de Russische ambassadeur
824
00:38:53,289 --> 00:38:56,073
dat we nu weten
materieel onwaar te zijn.
825
00:38:56,173 --> 00:38:58,075
Wij geloven dat dit het resultaat is
826
00:38:58,175 --> 00:39:00,878
van generaal Flynn
het Witte Huis hebben misleid
827
00:39:00,978 --> 00:39:04,441
over de aard en inhoud
van die oproepen.
828
00:39:04,541 --> 00:39:06,203
Ik snap het.
829
00:39:06,303 --> 00:39:09,167
Uh, mag je het me vertellen
hoe weet je wat je weet?
830
00:39:09,267 --> 00:39:12,850
We controleren elektronisch
Ambassadeur Kislyak
831
00:39:12,950 --> 00:39:14,172
als een kwestie van routine.
832
00:39:14,272 --> 00:39:17,255
Dus we waren bezig met al die telefoontjes.
833
00:39:17,355 --> 00:39:18,777
Ze bespraken sancties,
834
00:39:18,877 --> 00:39:20,579
diplomatieke uitzettingen,
835
00:39:20,679 --> 00:39:24,423
de VN-stemming
op Israëlische nederzettingen.
836
00:39:24,523 --> 00:39:27,706
Als generaal Flynn het heeft verteld
de vicepresident
837
00:39:27,806 --> 00:39:29,708
of iemand anders
in de administratie
838
00:39:29,808 --> 00:39:32,431
dat die oproepen
raakte die onderwerpen niet aan,
839
00:39:32,531 --> 00:39:34,033
dan heeft hij een onwaarheid verteld.
840
00:39:34,133 --> 00:39:36,235
En de vice-president
heeft het recht om te weten
841
00:39:36,335 --> 00:39:38,157
dat hij heeft gepropageerd
die onwaarheid
842
00:39:38,257 --> 00:39:40,320
op het openbare plein.
843
00:39:40,420 --> 00:39:42,322
Wat ben je van plan?
hiermee te maken?
844
00:39:42,422 --> 00:39:44,404
Y-Ga je het Congres op de hoogte brengen?
845
00:39:44,504 --> 00:39:46,486
Het is niet onze ...
846
00:39:46,586 --> 00:39:49,169
intentie
om het Witte Huis in verlegenheid te brengen.
847
00:39:49,269 --> 00:39:52,573
Het is onze bedoeling
om het Amerikaanse volk te beschermen.
848
00:39:52,673 --> 00:39:55,095
Dit is dus close-hold.
849
00:39:55,195 --> 00:39:58,019
Maar we geloven
Generaal Flynn is nu gecompromitteerd
850
00:39:58,119 --> 00:40:00,121
met betrekking tot de Russen.
851
00:40:01,402 --> 00:40:03,625
Jij zal hebben
om me dat uit te leggen.
852
00:40:03,725 --> 00:40:05,066
Hij heeft gelogen.
853
00:40:05,166 --> 00:40:07,469
En de Russen weten het
dat hij heeft gelogen.
854
00:40:07,569 --> 00:40:09,911
Dat hebben ze ongetwijfeld
hun eigen opnames
855
00:40:10,011 --> 00:40:11,473
van die gesprekken.
856
00:40:11,573 --> 00:40:14,236
Dat geeft hen een hefboomwerking
over hem.
857
00:40:14,336 --> 00:40:17,840
De term van kunst
is "kompromat,"
858
00:40:17,940 --> 00:40:19,401
betekenis...
859
00:40:19,501 --> 00:40:21,503
ze konden hem nu chanteren.
860
00:40:22,224 --> 00:40:25,448
En elke keer weer
861
00:40:25,548 --> 00:40:27,370
een ander lid
van deze administratie
862
00:40:27,470 --> 00:40:29,372
zegt op televisie
863
00:40:29,472 --> 00:40:32,696
Flynn en de ambassadeur
raakte die onderwerpen niet aan
864
00:40:32,796 --> 00:40:34,698
of bespreek de sancties,
865
00:40:34,798 --> 00:40:36,960
het niveau van kompromat
stijgt.
866
00:40:38,882 --> 00:40:40,784
Generaal Flynn
werd deze week geïnterviewd
867
00:40:40,884 --> 00:40:43,867
door twee FBI-agenten,
hier in het Witte Huis.
868
00:40:43,967 --> 00:40:45,789
Wist u dat?
869
00:40:45,889 --> 00:40:48,392
Nee.
870
00:40:48,492 --> 00:40:50,234
Hoe ging het met hem?
871
00:40:50,334 --> 00:40:53,237
Het spijt me.
Ik ben niet vrij om het je te vertellen.
872
00:40:53,337 --> 00:40:56,100
Maar er is een onderzoek gaande.
873
00:40:57,382 --> 00:41:00,225
Denk je dat we hem gewoon moeten ontslaan?
874
00:41:02,267 --> 00:41:04,269
Dat is niet onze beslissing.
875
00:41:06,351 --> 00:41:08,654
Je wilt natuurlijk niet
876
00:41:08,754 --> 00:41:11,177
de hoogste rang
Nationale veiligheidsfunctionaris
877
00:41:11,277 --> 00:41:13,939
in de Amerikaanse regering om ...
878
00:41:14,039 --> 00:41:16,602
afpersbaar
door een buitenlandse tegenstander.
879
00:41:18,364 --> 00:41:20,366
Vooral Rusland.
880
00:41:21,367 --> 00:41:23,670
Goed...
[gromt zacht]
881
00:41:23,770 --> 00:41:26,673
bedankt voor het brengen van dit
onder onze aandacht.
882
00:41:26,773 --> 00:41:28,895
Wij waarderen het.
883
00:41:36,303 --> 00:41:38,406
Bedankt voor het terugkomen
op zo'n korte termijn.
884
00:41:38,506 --> 00:41:40,848
Natuurlijk.
885
00:41:40,948 --> 00:41:42,610
Ik rapporteerde terug aan de president
886
00:41:42,710 --> 00:41:44,492
na onze ontmoeting gisteren,
887
00:41:44,592 --> 00:41:47,355
en er was één ding
we waren onduidelijk.
888
00:41:48,716 --> 00:41:50,218
Waarom maakt het uit?
889
00:41:50,318 --> 00:41:52,220
als een administratief ambtenaar
leugens
890
00:41:52,320 --> 00:41:55,003
naar een ander
administratief ambtenaar?
891
00:41:57,045 --> 00:41:59,047
[inhaleert]
892
00:41:59,888 --> 00:42:01,630
[Comey] Ik wil mensen
om op de binnenplaats te zitten.
893
00:42:01,730 --> 00:42:03,272
Dus tafels, parasols.
894
00:42:03,372 --> 00:42:05,595
We gaan een sportschool bouwen
op de mezzanine.
895
00:42:05,695 --> 00:42:07,036
En misschien een dagspa?
896
00:42:07,136 --> 00:42:09,118
Gedaan.
[grinnikt]
897
00:42:09,218 --> 00:42:11,581
[de telefoon gaat]
898
00:42:15,265 --> 00:42:17,167
Het kantoor van directeur Comey.
899
00:42:17,267 --> 00:42:20,570
Natuurlijk.
Een ogenblik alstublieft.
900
00:42:20,670 --> 00:42:22,673
Meneer, de president belt.
901
00:42:28,479 --> 00:42:30,481
Dank je.
902
00:42:31,882 --> 00:42:33,224
Dit is Jim Comey.
903
00:42:33,324 --> 00:42:34,585
[Troef]
Hoi Jim.
904
00:42:34,685 --> 00:42:37,068
Wil je langs komen
voor het avondeten vanavond?
905
00:42:37,168 --> 00:42:39,110
Natuurlijk meneer.
906
00:42:39,210 --> 00:42:41,573
[telefoon gaat over]
907
00:42:45,817 --> 00:42:47,399
-Hoi.
- [Comey] Hallo.
908
00:42:47,499 --> 00:42:49,001
Ik kan je niet ontmoeten
voor het avondeten vanavond.
909
00:42:49,101 --> 00:42:50,803
-Sorry.
-Beter aanbod?
910
00:42:50,903 --> 00:42:52,805
Nee. Maar zeker
een grotere naam.
911
00:42:52,905 --> 00:42:54,907
De president.
912
00:42:55,387 --> 00:42:56,849
Oh.
913
00:42:56,949 --> 00:42:59,372
Alleen jullie twee?
914
00:42:59,472 --> 00:43:01,474
Ik hoop het niet.
915
00:43:02,315 --> 00:43:03,736
Ik ook.
916
00:43:03,836 --> 00:43:05,739
♪ langzame, spannende muziek ♪
917
00:43:05,839 --> 00:43:08,041
♪♪♪♪♪
918
00:43:10,243 --> 00:43:12,926
[dialoog onhoorbaar]
919
00:43:39,955 --> 00:43:42,358
♪♪♪♪♪
920
00:43:55,251 --> 00:43:57,073
Alleen wij twee?
921
00:43:57,173 --> 00:43:58,555
Ja meneer.
922
00:43:58,655 --> 00:44:01,017
♪♪♪♪♪
923
00:44:22,440 --> 00:44:24,442
Dat vind ik leuk.
924
00:44:25,443 --> 00:44:27,426
Mensen die op tijd zijn.
925
00:44:27,526 --> 00:44:30,189
[voetstappen naderen]
926
00:44:30,289 --> 00:44:32,271
Ik denk een leider
moet altijd op tijd zijn.
927
00:44:32,371 --> 00:44:34,273
Goed om je te zien,
Meneer de president.
928
00:44:34,373 --> 00:44:36,876
Ik hoor dat de dingen gaan
heel goed bij het Bureau.
929
00:44:36,976 --> 00:44:38,798
Je zult Jeff Sessions geweldig vinden.
930
00:44:38,898 --> 00:44:39,879
Heel slim.
931
00:44:39,979 --> 00:44:42,081
Eerste senator die mij onderschrijft.
932
00:44:42,181 --> 00:44:43,483
Zitten.
933
00:44:43,583 --> 00:44:46,065
Ik kijk uit naar
om met hem samen te werken.
934
00:44:47,867 --> 00:44:50,450
Hij weet niet dat ik heb gebeld.
935
00:44:50,550 --> 00:44:53,854
Ik wilde dat dit privé was,
alleen tussen ons.
936
00:44:53,954 --> 00:44:56,196
Reince Priebus
weet niet eens dat je hier bent.
937
00:45:03,884 --> 00:45:06,788
Ze schrijven deze dingen
een per keer,
938
00:45:06,888 --> 00:45:08,890
met de hand.
939
00:45:09,891 --> 00:45:11,893
Kalligrafie.
940
00:45:12,854 --> 00:45:15,417
Ze schrijven ze met de hand.
941
00:45:22,184 --> 00:45:24,186
Dus wat wil je doen?
942
00:45:25,187 --> 00:45:26,609
Meneer?
943
00:45:26,709 --> 00:45:31,414
Veel mensen willen
om directeur van de FBI te worden.
944
00:45:31,514 --> 00:45:34,337
Maar ik vertel het iedereen
wat vind ik je hoog.
945
00:45:34,437 --> 00:45:36,820
Ik heb daar veel vrienden.
[inhaleert]
946
00:45:36,920 --> 00:45:40,504
Niemand heeft betere relaties
bij de FBI dan ik.
947
00:45:40,604 --> 00:45:42,506
Dus mensen zouden het me vertellen
als er een probleem was.
948
00:45:42,606 --> 00:45:43,987
Maar ik weet dat je gerespecteerd wordt
949
00:45:44,087 --> 00:45:46,990
dat is wat ik mensen vertel
die zeggen dat ik iets zou kunnen veranderen
950
00:45:47,090 --> 00:45:49,233
als ik zou willen.
951
00:45:49,333 --> 00:45:52,476
De pers is erg oneerlijk geweest
aan jou.
952
00:45:52,576 --> 00:45:55,039
Dat weet ik.
953
00:45:55,139 --> 00:45:59,884
Niemand wordt behandeld
net zo oneerlijk als ik.
954
00:45:59,984 --> 00:46:01,846
Het is een schande.
955
00:46:01,946 --> 00:46:05,290
Dus ik zou het begrijpen
als je wilde ... weglopen,
956
00:46:05,390 --> 00:46:08,493
ga terug naar de privésector.
957
00:46:08,593 --> 00:46:10,415
Ik weet dat dat aantrekkelijk is.
958
00:46:10,515 --> 00:46:14,059
Maar ik denk van niet
persoonlijk goed voor je zijn.
959
00:46:14,159 --> 00:46:16,662
Het zou je laten kijken
alsof je iets verkeerd hebt gedaan.
960
00:46:16,762 --> 00:46:18,584
Wie heeft dat nodig?
[ademt scherp in]
961
00:46:18,684 --> 00:46:20,826
Ik bedoel, het maakt me niet uit
dat ik iets zou kunnen veranderen.
962
00:46:20,926 --> 00:46:21,988
Ik, mm ...
963
00:46:22,088 --> 00:46:24,831
Ik kan met iedereen opschieten.
964
00:46:24,931 --> 00:46:28,354
Maar ik wilde het weten
wat je ervan dacht.
965
00:46:28,454 --> 00:46:29,916
Het is waar, meneer de president.
966
00:46:30,016 --> 00:46:32,359
U kunt de directeur van de FBI ontslaan
te allen tijde,
967
00:46:32,459 --> 00:46:34,921
om welke reden dan ook
of zonder enige reden.
968
00:46:35,021 --> 00:46:37,164
Maar ... ik wil blijven
969
00:46:37,264 --> 00:46:39,166
omdat ik van het Bureau hou
en ik hou van mijn werk
970
00:46:39,266 --> 00:46:42,490
en ik geloof
Ik doe het goed.
971
00:46:42,590 --> 00:46:45,052
Een ding hoefde ik nooit te denken
ongeveer in de Trump Organization,
972
00:46:45,152 --> 00:46:46,694
omdat ik zelf zoveel heb gedaan ...
973
00:46:46,794 --> 00:46:48,936
Weet je, mensen denken
we waren zo groot, maar ...
974
00:46:49,036 --> 00:46:51,599
[inhaleert]
waarheid is dat ik alles heb gedaan.
975
00:46:52,881 --> 00:46:54,422
Maar nu heb ik
vertrouwen op mensen.
976
00:46:54,522 --> 00:46:55,904
Ik heb al deze ...
977
00:46:56,004 --> 00:46:59,067
idiote adviseurs in de buurt
die denken dat ze me verkozen hebben.
978
00:46:59,167 --> 00:47:01,830
Je weet wel
naar wie luister ik eigenlijk?
979
00:47:01,930 --> 00:47:03,352
Tv-mensen.
980
00:47:03,452 --> 00:47:07,276
Omdat ze beoordelingen moeten krijgen
elke dag.
981
00:47:07,376 --> 00:47:10,079
Witte Huis adviseur
kan verkeerd raden,
982
00:47:10,179 --> 00:47:11,360
nog steeds zijn baan behouden.
983
00:47:11,460 --> 00:47:12,842
Niet de tv-jongens.
984
00:47:12,942 --> 00:47:15,605
Veel slimme mensen
in dat bedrijf.
985
00:47:15,705 --> 00:47:17,927
U kunt op mij vertrouwen, meneer.
986
00:47:18,027 --> 00:47:19,329
Om je de--
987
00:47:19,429 --> 00:47:20,850
Ik heb loyaliteit nodig.
988
00:47:20,950 --> 00:47:23,453
♪ beklijvende muziek ♪
989
00:47:23,553 --> 00:47:25,295
Ik verwacht...
990
00:47:25,395 --> 00:47:27,978
loyaliteit.
991
00:47:28,078 --> 00:47:30,881
♪♪♪♪♪
992
00:47:36,967 --> 00:47:38,469
Je zou denken,
993
00:47:38,569 --> 00:47:42,113
een New Yorker zijn ...
994
00:47:42,213 --> 00:47:45,116
Ik zou voorbereid zijn
voor hoe smerig deze stad is.
995
00:47:45,216 --> 00:47:46,398
[inhaleert]
996
00:47:46,498 --> 00:47:47,399
Ik bedoel,
997
00:47:47,499 --> 00:47:49,081
Ik ben een stoere vent, toch?
998
00:47:49,181 --> 00:47:50,842
Maar deze stad ...
999
00:47:50,942 --> 00:47:53,285
ze liegen over de grootte
van mijn inauguratie--
1000
00:47:53,385 --> 00:47:55,647
grootste publiek ooit--
en ze kunnen het mij niet geven.
1001
00:47:55,747 --> 00:47:58,330
Ze liegen over mij spottend
een of andere gehandicapte verslaggever ...
1002
00:47:58,430 --> 00:48:00,733
[inhaleert]
wat ik nooit heb gedaan.
1003
00:48:00,833 --> 00:48:02,335
Alsof ik ga tasten
1004
00:48:02,435 --> 00:48:05,058
een onaantrekkelijke vrouw
op een vliegtuig
1005
00:48:05,158 --> 00:48:07,580
of betaal een pornoster
om naar mijn kamer te komen.
1006
00:48:07,680 --> 00:48:09,062
Het is allemaal nepnieuws.
1007
00:48:09,162 --> 00:48:11,424
En mensen--
heel veel mensen--
1008
00:48:11,524 --> 00:48:13,867
zeggen dat.
1009
00:48:13,967 --> 00:48:15,188
Je weet wel,
Hillary heeft het nooit begrepen
1010
00:48:15,288 --> 00:48:16,990
hoe goed ik was
bij het krijgen van gratis media,
1011
00:48:17,090 --> 00:48:18,472
die ik 'verdiende media' noem
1012
00:48:18,572 --> 00:48:19,953
omdat je hebt
om eraan te werken.
1013
00:48:20,053 --> 00:48:22,436
Maar het was precies zo
een vervelende campagne.
1014
00:48:22,536 --> 00:48:24,999
Er is een heel mooi boek
over de politieke strijd
1015
00:48:25,099 --> 00:48:27,441
tussen John Adams
en Thomas Jefferson--
1016
00:48:27,541 --> 00:48:28,603
Ja, iemand
gaf me dat boek.
1017
00:48:28,703 --> 00:48:29,804
Het is boven.
1018
00:48:29,904 --> 00:48:31,806
Ik ga het lezen.
1019
00:48:31,906 --> 00:48:34,088
Ze maken deze grappen over mij ...
1020
00:48:34,188 --> 00:48:36,171
Alec Baldwin--
het is zo verschrikkelijk.
1021
00:48:36,271 --> 00:48:38,053
Alsof ik niet kan lezen.
1022
00:48:38,153 --> 00:48:42,898
Wie denken ze, schrijft
al mijn best verkochte boeken?
1023
00:48:42,998 --> 00:48:45,180
Zoals ik het zie,
1024
00:48:45,280 --> 00:48:48,784
je had drie fasen
met het Hillary e-mail ding.
1025
00:48:48,884 --> 00:48:51,067
Fase één, waar je haar hebt gered
1026
00:48:51,167 --> 00:48:52,909
door aan te kondigen
je ging niet vervolgen,
1027
00:48:53,009 --> 00:48:55,471
wat veel advocaten hebben verteld
mij was niet de juiste conclusie.
1028
00:48:55,571 --> 00:48:58,314
Onze onderzoekers hebben het uitgegeven
een jaar erover alvorens te beslissen
1029
00:48:58,414 --> 00:49:00,396
er was
geen strafrechtelijke zaak daar.
1030
00:49:00,496 --> 00:49:03,440
Nou, veel slimme mensen,
hoogopgeleide mensen, niet mee eens.
1031
00:49:03,540 --> 00:49:06,243
Alan Dershowitz.
1032
00:49:06,343 --> 00:49:09,887
Hoe dan ook, dan komt Comey Two,
1033
00:49:09,987 --> 00:49:12,489
waar je deed wat je had
te doen door het Congres te vertellen
1034
00:49:12,589 --> 00:49:14,331
je was aan het heropenen
het onderzoek.
1035
00:49:14,431 --> 00:49:16,494
Absoluut de juiste zet.
1036
00:49:16,594 --> 00:49:18,976
Dan komt Comey Three,
1037
00:49:19,076 --> 00:49:21,219
waar je haar weer hebt gered,
1038
00:49:21,319 --> 00:49:23,982
die ze totaal verkeerd speelde.
1039
00:49:24,082 --> 00:49:25,784
En dan word je aangevallen
Ik denk heel oneerlijk,
1040
00:49:25,884 --> 00:49:28,146
door de liberale reguliere media.
1041
00:49:28,246 --> 00:49:29,948
Partizaan CNN.
1042
00:49:30,048 --> 00:49:32,811
Hoe houd je het vol?
onder de spanning?
1043
00:49:34,373 --> 00:49:36,955
Op dezelfde manier als jij, denk ik.
1044
00:49:37,055 --> 00:49:39,338
Familie.
1045
00:49:51,030 --> 00:49:52,973
Oh, dit is luxe.
1046
00:49:53,073 --> 00:49:56,096
En ik ken luxe.
1047
00:49:56,196 --> 00:49:58,939
Ik ben best goed
bij interieurontwerp.
1048
00:49:59,039 --> 00:50:02,563
Dit is mooier dan Mar-a-Lago.
1049
00:50:16,778 --> 00:50:19,441
Heeft jouw man McCabe wel
een probleem met mij?
1050
00:50:19,541 --> 00:50:21,403
Nee meneer, natuurlijk niet.
1051
00:50:21,503 --> 00:50:23,845
Ik was behoorlijk ruw tegen hem
tijdens de campagne.
1052
00:50:23,945 --> 00:50:26,008
Andy, net als iedereen
bij het Bureau,
1053
00:50:26,108 --> 00:50:28,090
is een professional
wie land op de eerste plaats zet.
1054
00:50:28,190 --> 00:50:31,253
Onze cultuur is apolitiek.
1055
00:50:31,353 --> 00:50:33,456
Omdat ik nog steeds ben
erg van streek over
1056
00:50:33,556 --> 00:50:35,938
dit gouden douchebedrijf.
1057
00:50:36,038 --> 00:50:37,900
Het zou me storen als ik daar was
was zelfs een procent kans
1058
00:50:38,000 --> 00:50:40,183
Melania zou denken dat het waar was.
1059
00:50:40,283 --> 00:50:41,424
Ik ben een germofoob.
1060
00:50:41,524 --> 00:50:43,546
Ik bleef niet eens logeren
die nacht.
1061
00:50:43,646 --> 00:50:45,028
Mensen zagen dat.
1062
00:50:45,128 --> 00:50:46,470
Je moet het onderzoeken
de bewering
1063
00:50:46,570 --> 00:50:48,231
om te bewijzen wat een leugen het is.
1064
00:50:48,331 --> 00:50:50,434
Meneer de president, dat kunnen we doen,
maar je moet het weten
1065
00:50:50,534 --> 00:50:52,516
dat als we dat deden,
het zou een verhaal creëren
1066
00:50:52,616 --> 00:50:55,119
dat we waren
u persoonlijk onderzoeken.
1067
00:50:55,219 --> 00:50:58,042
En het is erg moeilijk
om dat iets te bewijzen
1068
00:50:58,142 --> 00:51:00,004
- is niet gebeurd.
Denk er eens over na.
1069
00:51:00,104 --> 00:51:02,567
Omdat het erg zou zijn
kwetsend voor mij en mijn familie.
1070
00:51:02,667 --> 00:51:04,289
Natuurlijk.
1071
00:51:04,389 --> 00:51:07,292
Zou je ooit willen hebben
je familie hier voor het avondeten?
1072
00:51:07,392 --> 00:51:09,294
-Jij kan.
-Dhr. President,
1073
00:51:09,394 --> 00:51:11,296
Ik denk dat het zo is
in uw beste belang
1074
00:51:11,396 --> 00:51:12,978
dat we niet teveel socializen.
1075
00:51:13,078 --> 00:51:14,700
Het land heeft nodig
om te weten dat de FBI
1076
00:51:14,800 --> 00:51:17,182
is volledig
gescheiden van de politiek.
1077
00:51:17,282 --> 00:51:19,024
Obama had een hechte band met Holder
1078
00:51:19,124 --> 00:51:20,346
toen Holder was
procureur-generaal.
1079
00:51:20,446 --> 00:51:22,448
Ik dacht dat dat een vergissing was.
1080
00:51:23,569 --> 00:51:25,571
Hij heeft er veel gemaakt.
1081
00:51:27,733 --> 00:51:31,357
We beginnen net te graven
van enkele van zijn fouten.
1082
00:51:31,457 --> 00:51:35,762
Het is ongelooflijk hoeveel
we bereiken.
1083
00:51:35,862 --> 00:51:37,524
Je kunt Reince Priebus maken
uw contactpersoon.
1084
00:51:37,624 --> 00:51:39,086
Hij weet dat we elkaar hier ontmoeten
vanavond.
1085
00:51:39,186 --> 00:51:40,928
Het punt is...
1086
00:51:41,028 --> 00:51:43,911
Ik heb loyaliteit nodig.
1087
00:51:48,996 --> 00:51:51,879
U krijgt altijd
eerlijkheid van mij.
1088
00:51:54,282 --> 00:51:56,104
Dat is wat ik wil--
1089
00:51:56,204 --> 00:51:58,206
eerlijke loyaliteit.
1090
00:52:01,890 --> 00:52:04,973
Dat krijg je van mij.
1091
00:52:13,302 --> 00:52:15,604
♪ langzame, dramatische muziek ♪
1092
00:52:15,704 --> 00:52:17,707
♪♪♪♪♪
1093
00:52:40,571 --> 00:52:42,653
[motor start]
1094
00:52:52,904 --> 00:52:55,387
♪♪♪♪♪
1095
00:52:57,549 --> 00:52:59,551
[Comey]
Verdorie.
1096
00:53:23,697 --> 00:53:25,699
♪♪♪♪♪
1097
00:53:34,188 --> 00:53:36,230
[piept]
1098
00:53:50,485 --> 00:53:52,468
Reageer ik overdreven?
1099
00:53:52,568 --> 00:53:53,789
Nee.
1100
00:53:53,889 --> 00:53:56,512
Nee dit is
hoe een maffiabaas praat.
1101
00:53:56,612 --> 00:53:57,833
[Comey grinnikt]
1102
00:53:57,933 --> 00:53:59,755
Een paar afhaalrestaurants--
1103
00:53:59,855 --> 00:54:03,039
de onafhankelijkheid van de FBI
zegt hem niets.
1104
00:54:03,139 --> 00:54:06,363
Hij ziet alles in termen
van persoonlijke loyaliteit.
1105
00:54:06,463 --> 00:54:10,127
Hij is gefixeerd
op het hoerending.
1106
00:54:10,227 --> 00:54:12,329
En hij denkt van wel
een probleem met hem.
1107
00:54:12,429 --> 00:54:13,850
Ik heb hem gezegd dat je dat niet doet.
1108
00:54:13,950 --> 00:54:16,734
Baas, je moet het zijn
heel voorzichtig hier.
1109
00:54:16,834 --> 00:54:20,337
Herinner je niet meer
gesprekken die je met hem hebt.
1110
00:54:20,437 --> 00:54:22,700
Dat is niet de bedoeling
alle gesprekken met hem.
1111
00:54:22,800 --> 00:54:24,382
[McCabe] Heeft hij ter sprake gebracht
Michael Flynn helemaal?
1112
00:54:24,482 --> 00:54:26,184
Of erken dat we het hadden
naar het Witte Huis geweest
1113
00:54:26,284 --> 00:54:28,286
-om Flynn te interviewen?
- [Comey] Nee.
1114
00:54:30,008 --> 00:54:32,190
Mogelijk respecteerde hij
een grens daar?
1115
00:54:32,290 --> 00:54:34,352
Moeilijk te zeggen.
1116
00:54:34,452 --> 00:54:36,435
Hij beweegt zo snel
van het ene onderwerp naar het andere,
1117
00:54:36,535 --> 00:54:40,399
en zo veel van wat hij zegt is
feitelijk en juridisch onjuist.
1118
00:54:40,499 --> 00:54:43,122
Het is mogelijk dat hij denkt
het gesprek verliep goed
1119
00:54:43,222 --> 00:54:45,364
en dat ik stevig aan boord ben.
1120
00:54:45,464 --> 00:54:47,887
Dit kan niet meer gebeuren.
Het is helemaal
1121
00:54:47,987 --> 00:54:49,769
ongepast voor de twee
van u om op deze manier deel te nemen.
1122
00:54:49,869 --> 00:54:52,091
Hij is de president ... ben ik
verondersteld zijn oproep te weigeren?
1123
00:54:52,191 --> 00:54:56,576
Hij vroeg je gewoon om te plaatsen
loyaliteit aan hem boven uw plicht
1124
00:54:56,676 --> 00:54:58,458
om de dreiging te onderzoeken
gesteld door Rusland.
1125
00:54:58,558 --> 00:55:00,560
Ik ben bewust.
1126
00:55:01,281 --> 00:55:03,283
Uh, baas?
1127
00:55:03,603 --> 00:55:05,606
Hij heeft net Sally Yates ontslagen.
1128
00:55:11,972 --> 00:55:14,275
♪ langzame, sombere muziek ♪
1129
00:55:14,375 --> 00:55:16,377
♪♪♪♪♪
1130
00:55:21,623 --> 00:55:23,625
Mevrouw?
1131
00:55:27,148 --> 00:55:29,611
Kan ik iets voor je halen?
1132
00:55:29,711 --> 00:55:33,255
Vraag je me of dit zo is?
een dag met twee cola light, Justin?
1133
00:55:33,355 --> 00:55:35,137
Ik denk dat ik ben.
1134
00:55:35,237 --> 00:55:37,299
Ik red het wel.
1135
00:55:37,399 --> 00:55:39,422
Maar je zou me kunnen geven
die paar boeken
1136
00:55:39,522 --> 00:55:41,524
ginder.
1137
00:55:54,257 --> 00:55:57,641
Justin ...
1138
00:55:57,741 --> 00:56:00,264
je begint ooit beverig te worden ...
1139
00:56:02,626 --> 00:56:05,610
...naar buiten gaan...
1140
00:56:05,710 --> 00:56:09,794
en kijk naar de gebouwen
op en neer Pennsylvania Avenue.
1141
00:56:11,155 --> 00:56:12,977
Ze zijn hier al een hele tijd.
1142
00:56:13,077 --> 00:56:15,520
En ze zullen hier zijn
een lange tijd.
1143
00:56:17,562 --> 00:56:20,906
Omdat wat ze vertegenwoordigen
is eeuwig--
1144
00:56:21,006 --> 00:56:23,509
instellingen,
1145
00:56:23,609 --> 00:56:25,831
de rechtsstaat,
1146
00:56:25,931 --> 00:56:29,094
ongeacht wie er aan de macht is.
1147
00:56:34,420 --> 00:56:36,563
Begrijpen?
1148
00:56:36,663 --> 00:56:38,565
Ik doe.
1149
00:56:38,665 --> 00:56:40,667
Ja mevrouw.
1150
00:56:43,350 --> 00:56:45,352
Gaan.
1151
00:56:53,320 --> 00:56:56,103
[verslaggever] Bronnenrapport
dat de president
1152
00:56:56,203 --> 00:56:58,306
zal binnenkort Rod Rosenstein noemen,
Amerikaanse advocaat voor Baltimore,
1153
00:56:58,406 --> 00:57:01,269
om Yates te vervangen
als plaatsvervangend procureur-generaal.
1154
00:57:01,369 --> 00:57:03,671
[Poppy Harlow] President Trump
Fox News vertellen in een gloednieuwe
1155
00:57:03,771 --> 00:57:06,234
interview respecteert hij Russisch
President Vladimir Poetin.
1156
00:57:06,334 --> 00:57:07,756
Dat is niet nieuw.
1157
00:57:07,856 --> 00:57:09,918
Dit is wat er nieuw is,
erkent de president
1158
00:57:10,018 --> 00:57:12,601
dat Poetin een moordenaar kan zijn,
maar voegt eraan toe,
1159
00:57:12,701 --> 00:57:15,884
'We hebben veel moordenaars.'
1160
00:57:15,984 --> 00:57:17,967
Zelfs Republikeinen staan perplex
en sommige van hen
1161
00:57:18,067 --> 00:57:19,408
hebben die opmerkingen veroordeeld.
1162
00:57:19,508 --> 00:57:22,411
Waarom denk je dat de president?
blijft Poetin prijzen?
1163
00:57:22,511 --> 00:57:24,694
[Priebus]
Zo...
1164
00:57:24,794 --> 00:57:28,338
Ik begrijp je diner met
de president ging erg goed.
1165
00:57:28,438 --> 00:57:30,340
En dat ben je
geïnteresseerd om aan te blijven.
1166
00:57:30,440 --> 00:57:33,303
Ja.
1167
00:57:33,403 --> 00:57:35,585
Dus hoe werkt dat, doen wij
een aankondiging doen of ...?
1168
00:57:35,685 --> 00:57:38,268
Dat is niet echt nodig.
1169
00:57:38,368 --> 00:57:40,871
Zoals ik aan de president heb uitgelegd,
Ik heb al een termijn van tien jaar.
1170
00:57:40,971 --> 00:57:42,273
Er valt dus niets aan te kondigen.
1171
00:57:42,373 --> 00:57:45,396
Oh, nou, ik denk dat hij dat wel wilde.
1172
00:57:45,496 --> 00:57:48,719
Maar laten we praten over hoe jij en
Ik ga samenwerken,
1173
00:57:48,819 --> 00:57:52,764
de regels voor de FBI-directeur,
Stafchef van het Witte Huis.
1174
00:57:52,864 --> 00:57:55,727
Heb je gepraat
naar Denis McDonough vaak of ...?
1175
00:57:55,827 --> 00:57:58,610
We hadden het over beleid
en operationele kwesties,
1176
00:57:58,710 --> 00:58:00,452
specifieke terreurdreigingen.
1177
00:58:00,552 --> 00:58:02,374
Zoals ik aan de president heb uitgelegd,
er is een heldere lijn
1178
00:58:02,474 --> 00:58:03,896
tussen DOJ en het Witte Huis.
1179
00:58:03,996 --> 00:58:05,257
Mm-hmm, mm-hmm.
1180
00:58:05,357 --> 00:58:07,219
Heb je er met hem over gesproken?
het Hillary e-mail ding?
1181
00:58:07,319 --> 00:58:10,142
Nooit, en hij zou het niet vragen.
1182
00:58:10,242 --> 00:58:13,546
Dat dachten we allemaal
dat was zo oneerlijk
1183
00:58:13,646 --> 00:58:15,708
hoe dat op je belandde,
alsof het jouw schuld was
1184
00:58:15,808 --> 00:58:19,312
die ze heeft opgezet
haar e-mailsysteem illegaal.
1185
00:58:19,412 --> 00:58:21,434
Of dat ze besloot
om geen campagne te voeren in Michigan.
1186
00:58:21,534 --> 00:58:23,897
[lachend]
1187
00:58:26,580 --> 00:58:29,283
Luister, uh,
zijn we hier vertrouwelijk?
1188
00:58:29,383 --> 00:58:30,604
Als je dat wil.
1189
00:58:30,704 --> 00:58:32,046
Dank je.
1190
00:58:32,146 --> 00:58:34,288
Heeft u een FISA-bestelling?
op Mike Flynn?
1191
00:58:34,388 --> 00:58:37,331
Reince, dat is de heldere lijn
1192
00:58:37,431 --> 00:58:40,735
Ik heb het over.
1193
00:58:40,835 --> 00:58:42,937
Een dergelijke vraag zou moeten verdwijnen
aan de raadsman van het Witte Huis,
1194
00:58:43,037 --> 00:58:46,381
dan DOJ-leiderschap, dan naar mij.
1195
00:58:46,481 --> 00:58:48,423
Sorry, het is een beginnersfout.
1196
00:58:48,523 --> 00:58:50,145
[grinnikt]
1197
00:58:50,245 --> 00:58:52,027
Heeft u een FISA-bestelling?
op Mike Flynn?
1198
00:58:52,127 --> 00:58:54,469
Nee.
1199
00:58:54,569 --> 00:58:56,572
Dank je.
1200
00:58:58,213 --> 00:58:59,595
Wil je zien
de president?
1201
00:58:59,695 --> 00:59:01,797
Ik weet zeker dat hij het erg druk heeft.
1202
00:59:01,897 --> 00:59:04,120
Eigenlijk vindt hij het leuk
geïmproviseerde vergaderingen.
1203
00:59:04,220 --> 00:59:06,522
Uh, DOJ heeft een contactvrij beleid
met het Witte Huis.
1204
00:59:06,622 --> 00:59:08,805
-Het is echt in zijn beste inter-
-Ik weet zeker dat hij je graag wil zien.
1205
00:59:08,905 --> 00:59:10,907
Ik ga kijken
als hij in het ovaal is.
1206
00:59:27,805 --> 00:59:30,087
Mag ik u iets vragen, meneer?
1207
00:59:31,168 --> 00:59:33,171
Mm-hmm.
1208
00:59:33,971 --> 00:59:37,816
Wat hebben jullie gedaan?
eigenlijk op Hillary hebben?
1209
00:59:42,020 --> 00:59:43,802
Kan je een geheim bewaren?
1210
00:59:43,902 --> 00:59:46,044
Ja.
1211
00:59:46,144 --> 00:59:48,147
Dat kan ik ook.
1212
00:59:50,749 --> 00:59:53,132
[grinnikt]
Hallo, directeur.
1213
00:59:53,232 --> 00:59:55,294
Algemeen.
1214
00:59:55,394 --> 00:59:56,896
Hoe gaat het aanpassen?
1215
00:59:56,996 --> 00:59:59,659
Allemaal prima, behalve mijn,
eh, mijn trainingsroutine.
1216
00:59:59,759 --> 01:00:02,742
Ik heb geen tijd gevonden
daarvoor de laatste tijd.
1217
01:00:02,842 --> 01:00:04,384
Deze plaats heeft veel trappen.
1218
01:00:04,484 --> 01:00:06,867
Misschien komt het daar gewoon op.
1219
01:00:06,967 --> 01:00:08,909
Hij zou je graag zien!
1220
01:00:09,009 --> 01:00:11,011
Super goed.
1221
01:00:11,411 --> 01:00:13,193
Ik zie dat je de gordijnen hebt verschoond.
1222
01:00:13,293 --> 01:00:15,296
Obama's waren verschrikkelijk.
1223
01:00:16,617 --> 01:00:18,619
Dit zijn dezelfde
Bill Clinton gebruikte.
1224
01:00:25,667 --> 01:00:27,969
ik vraag me af hoe
Ik zou het tegen Bernie hebben gedaan
1225
01:00:28,069 --> 01:00:30,412
als je Hillary had aangevallen
zoals je zou moeten hebben.
1226
01:00:30,512 --> 01:00:32,414
Hoe denk je
Ik zou het tegen Bernie hebben gedaan?
1227
01:00:32,514 --> 01:00:34,937
We proberen buiten de
politiek rijk, meneer de president.
1228
01:00:35,037 --> 01:00:38,961
Hoe komt het dan dat de vrouw van Andy McCabe?
rende naar kantoor?
1229
01:00:40,803 --> 01:00:42,384
Nummer twee van de FBI,
1230
01:00:42,484 --> 01:00:45,167
een miljoen dollar nemen
van de Clintons.
1231
01:00:46,849 --> 01:00:48,511
Heel veel mensen,
hoogopgeleide mensen,
1232
01:00:48,611 --> 01:00:50,193
zei dat ik niet ruw genoeg was
op hem.
1233
01:00:50,293 --> 01:00:52,275
Heeft hij een probleem met mij?
1234
01:00:52,375 --> 01:00:55,599
Meneer de president, zoals ik al zei,
Andy is een professional.
1235
01:00:55,699 --> 01:00:58,862
Ik weet dat je hem gaat waarderen
zoals ik het doe.
1236
01:01:00,664 --> 01:01:03,847
Heb je nog meer nagedacht?
over het gouden buiending?
1237
01:01:03,947 --> 01:01:05,849
Omdat het me echt zou storen
1238
01:01:05,949 --> 01:01:08,192
als Melania dat gaf
enige geloofwaardigheid.
1239
01:01:09,713 --> 01:01:12,416
Het hoerending is onzin,
1240
01:01:12,516 --> 01:01:15,019
hoewel Poetin het me ooit vertelde
1241
01:01:15,119 --> 01:01:17,662
ze kregen de mooiste
hoeren in de wereld daar.
1242
01:01:17,762 --> 01:01:20,145
Maar ik bleef niet eens overnachten
in Moskou.
1243
01:01:20,245 --> 01:01:22,547
Ik bleef lang genoeg om aardig te zijn.
1244
01:01:22,647 --> 01:01:24,189
Ik ben aardig voor iedereen
als het zaken zijn.
1245
01:01:24,289 --> 01:01:26,712
Niemand hier snapt dat
omdat niemand hier ooit heeft gehad
1246
01:01:26,812 --> 01:01:28,594
om een zakelijke deal te sluiten.
1247
01:01:28,694 --> 01:01:30,876
Ik ging zitten voor een interview
met Bill O'Reilly.
1248
01:01:30,976 --> 01:01:32,318
Heb je het gezien?
1249
01:01:32,418 --> 01:01:33,879
Ja meneer.
1250
01:01:33,979 --> 01:01:36,642
Hij beledigt de Russen,
en nu is hij hun excuses verschuldigd
1251
01:01:36,742 --> 01:01:38,324
want waarom is hij
noem je ze moordenaars?
1252
01:01:38,424 --> 01:01:40,767
En waarom probeert hij het?
om me het te laten zeggen
1253
01:01:40,867 --> 01:01:43,249
wanneer ik probeer te repareren
alle schade die Obama heeft aangericht
1254
01:01:43,349 --> 01:01:44,691
en weer met mensen overweg kunnen?
1255
01:01:44,791 --> 01:01:46,933
Dus ik zou moeten zeggen
Ik respecteer de leider niet
1256
01:01:47,033 --> 01:01:49,296
van een groot land
Ik probeer het goed te vinden?
1257
01:01:49,396 --> 01:01:50,817
Poetin is een sterke denker.
1258
01:01:50,917 --> 01:01:53,060
Hij spreekt heel krachtig.
1259
01:01:53,160 --> 01:01:56,223
En hij heeft nooit iemand gestuurd
met een aktetas
1260
01:01:56,323 --> 01:02:00,348
en een miljard dollar voor Iran
zoals Obama deed.
1261
01:02:00,448 --> 01:02:04,031
Die nucleaire deal is een schande,
een ander ding dat we moeten oplossen.
1262
01:02:04,131 --> 01:02:06,314
Als Rusland ons kan helpen
in de regio--
1263
01:02:06,414 --> 01:02:08,236
en veel
van mijn militaire mensen zeggen
1264
01:02:08,336 --> 01:02:10,318
Rusland gaat
om daar heel belangrijk voor ons te zijn ...
1265
01:02:10,418 --> 01:02:12,601
waarom zou ik ze willen beledigen?
1266
01:02:12,701 --> 01:02:15,043
Je weet wel,
iedereen huilt om Oekraïne.
1267
01:02:15,143 --> 01:02:17,286
De Oekraïners
zijn niet zo geweldig.
1268
01:02:17,386 --> 01:02:19,688
Ze hebben het geprobeerd
om mijn verkiezing ongeldig te maken.
1269
01:02:19,788 --> 01:02:21,330
Het zijn geen aardige mensen.
1270
01:02:21,430 --> 01:02:23,252
Dus ik gaf een goed antwoord.
1271
01:02:23,352 --> 01:02:25,374
Echt, het was een geweldig antwoord.
1272
01:02:25,474 --> 01:02:27,176
Ik heb echt een geweldig antwoord gegeven.
1273
01:02:27,276 --> 01:02:29,499
Jij denkt
het was een geweldig antwoord, toch?
1274
01:02:29,599 --> 01:02:32,302
Het eerste deel van je antwoord
was prima, meneer de president,
1275
01:02:32,402 --> 01:02:34,404
maar niet het tweede deel.
1276
01:02:35,725 --> 01:02:37,767
Wij zijn niet het soort moordenaars
dat Poetin is.
1277
01:02:43,814 --> 01:02:46,417
Dit zijn niet de gordijnen
Bill Clinton gebruikte.
1278
01:02:47,818 --> 01:02:49,440
[Bakker]
Baas, je kunt niet blijven
1279
01:02:49,540 --> 01:02:51,442
gesprekken voeren
met deze man.
1280
01:02:51,542 --> 01:02:53,925
[Comey] Ik zeg het nog een keer.
Hij is de president, onze baas.
1281
01:02:54,025 --> 01:02:55,727
Hij zal me niet nog een keer uitnodigen.
1282
01:02:55,827 --> 01:02:57,849
Ik heb hem deze keer echt beledigd.
1283
01:02:57,949 --> 01:02:59,531
[McCabe]
Heeft hij Michael Flynn ter sprake gebracht?
1284
01:02:59,631 --> 01:03:01,373
Nee, maar hij heeft je weer opgevoed
1285
01:03:01,473 --> 01:03:03,535
en de Russische hoeren
en Hillary.
1286
01:03:03,635 --> 01:03:05,497
[Bakker]
Dit is niet houdbaar.
1287
01:03:05,597 --> 01:03:07,419
[Comey] Laten we aannemen dat het te goeder trouw is
voor een seconde,
1288
01:03:07,519 --> 01:03:09,541
dat hij gewoon niet weet
hoe een president wordt verondersteld
1289
01:03:09,641 --> 01:03:11,904
om te handelen met DOJ, en niemand
om hem heen ook.
1290
01:03:12,004 --> 01:03:13,305
Het is onze taak om hem te helpen.
1291
01:03:13,405 --> 01:03:14,667
-Hoe doen we dat?
- Je hebt het uitgelegd
1292
01:03:14,767 --> 01:03:16,429
-voor hem duidelijk?
-Ja.
1293
01:03:16,529 --> 01:03:18,991
Kunnen we een briefing voor
hem? Iemand anders om het uit te leggen?
1294
01:03:19,091 --> 01:03:20,713
Ik weet niet zeker of hij geïnteresseerd is.
1295
01:03:20,813 --> 01:03:23,036
Heb je enig bewijs gezien?
dat hij de rechtsstaat waardeert?
1296
01:03:23,136 --> 01:03:24,437
Geen.
1297
01:03:24,537 --> 01:03:25,879
Waarom nemen we dan aan
goed geloof?
1298
01:03:25,979 --> 01:03:28,141
Wat moet ik doen?
Hem arresteren?
1299
01:03:29,623 --> 01:03:32,886
Je hebt slechtere ideeën gehad.
1300
01:03:32,986 --> 01:03:35,369
[omroeper]
Dit is het laatste nieuws van CNN.
1301
01:03:35,469 --> 01:03:37,171
[thema muziek speelt]
1302
01:03:37,271 --> 01:03:38,973
Ons laatste nieuws op CNN,
1303
01:03:39,073 --> 01:03:41,575
de nationale veiligheidsadviseur,
Michael Flynn, heeft ontslag genomen.
1304
01:03:41,675 --> 01:03:44,178
Flynns ontslag komt eraan
in de nasleep van nieuws
1305
01:03:44,278 --> 01:03:46,300
dat het ministerie van Justitie
waarschuwde de regering-Trump
1306
01:03:46,400 --> 01:03:49,143
vorige maand dat Flynn
de administratie misleid
1307
01:03:49,243 --> 01:03:51,025
over zijn communicatie
1308
01:03:51,125 --> 01:03:53,348
met de Russische ambassadeur
naar de Verenigde Staten,
1309
01:03:53,448 --> 01:03:57,512
en was potentieel kwetsbaar
tot chantage door de Russen.
1310
01:03:57,612 --> 01:03:59,314
Nogmaals, dat is ons laatste nieuws
hier op CNN.
1311
01:03:59,414 --> 01:04:01,557
Ik wil er meteen op ingaan
al onze correspondenten ...
1312
01:04:01,657 --> 01:04:03,158
[Comey] Meneer de president,
zoals u weet, tracking
1313
01:04:03,258 --> 01:04:04,880
ISIS en zijn penetratieniveaus
1314
01:04:04,980 --> 01:04:07,803
op Amerikaanse bodem is een groot deel
van de missie van de FBI.
1315
01:04:07,903 --> 01:04:11,167
Maar er zijn andere bedreigingen
waar we niet zoveel over praten
1316
01:04:11,267 --> 01:04:13,369
die even gevaarlijk zijn
langetermijn,
1317
01:04:13,469 --> 01:04:15,452
vereist
een heel ander niveau
1318
01:04:15,552 --> 01:04:18,214
van waakzaamheid en aandacht.
1319
01:04:18,314 --> 01:04:21,978
Er is een verfijnd
Oost-Europese terreurgroep -
1320
01:04:22,078 --> 01:04:25,422
ze noemen zichzelf de
"Tsjetsjeense Islamitische Broederschap" -
1321
01:04:25,522 --> 01:04:27,384
dat is ingebed
slaper agenten
1322
01:04:27,484 --> 01:04:29,066
in de Verenigde Staten.
1323
01:04:29,166 --> 01:04:31,669
Deze mensen zijn hier geweest
legaal voor jaren.
1324
01:04:31,769 --> 01:04:34,832
Ze spreken vloeiend Engels
en kijk blank.
1325
01:04:34,932 --> 01:04:36,394
Ze hebben gezinnen en banen.
1326
01:04:36,494 --> 01:04:38,876
En het zijn tijdbommen.
1327
01:04:38,976 --> 01:04:40,839
We zijn toegewijd
enorme middelen
1328
01:04:40,939 --> 01:04:42,520
om deze mensen te monitoren.
1329
01:04:42,620 --> 01:04:45,323
We proberen ze te blokkeren
waar we kunnen tegen lokale kosten,
1330
01:04:45,423 --> 01:04:46,925
op manieren
die onze hand niet laten zien.
1331
01:04:47,025 --> 01:04:48,807
We hebben zelfs geprobeerd om wat om te draaien,
1332
01:04:48,907 --> 01:04:52,931
maar het zijn harde jongens,
en ze zijn, nu,
1333
01:04:53,031 --> 01:04:55,935
rustig voorbereiden
met buitengewoon geduld
1334
01:04:56,035 --> 01:04:58,157
en gedisciplineerd vakmanschap,
voor iets groots.
1335
01:04:59,959 --> 01:05:02,622
Meneer, onze partners in het buitenland
hebben gebabbel opgepikt
1336
01:05:02,722 --> 01:05:06,406
over een aanval op een oostkust
Amerikaanse stad deze zomer.
1337
01:05:11,011 --> 01:05:14,034
De gebroeders Tsarnaev--
ze waren toch Tsjetsjeens?
1338
01:05:14,134 --> 01:05:17,237
De, eh ... Ze waren
de jongens van de Boston Marathon.
1339
01:05:17,337 --> 01:05:18,359
Ja, maar dat weten we niet
1340
01:05:18,459 --> 01:05:19,880
ze waren verbonden
aan The Brotherhood.
1341
01:05:19,980 --> 01:05:21,842
De Tsarnaevs
miste de discipline
1342
01:05:21,942 --> 01:05:23,364
dat deze groep
typisch eisen.
1343
01:05:23,464 --> 01:05:25,366
En kennen we de stad nog niet?
1344
01:05:25,466 --> 01:05:26,848
Nee. We kijken nu
1345
01:05:26,948 --> 01:05:28,950
om te zien waar
ze wijzen middelen toe.
1346
01:05:30,632 --> 01:05:32,053
Oke.
1347
01:05:32,153 --> 01:05:34,135
Dankjewel iedereen.
Ik wil met Jim praten.
1348
01:05:34,235 --> 01:05:36,237
Dankjewel iedereen.
1349
01:05:37,319 --> 01:05:39,021
Weet je, ik heb een boek geschreven,
1350
01:05:39,121 --> 01:05:41,023
een heel erg succesvol boek,
1351
01:05:41,123 --> 01:05:42,905
een jaar eerder
het World Trade Center,
1352
01:05:43,005 --> 01:05:45,588
zei dat er iemand is
genaamd Osama bin Laden,
1353
01:05:45,688 --> 01:05:48,511
je zou hem eruit moeten halen,
hij is een groot probleem.
1354
01:05:48,611 --> 01:05:50,553
Ik denk dat ik 12 boeken heb geschreven.
1355
01:05:50,653 --> 01:05:52,235
Niemand luisterde naar mij.
Bedankt, Jeff.
1356
01:05:52,335 --> 01:05:54,337
Ik wil met Jim praten.
1357
01:05:59,422 --> 01:06:01,424
Ja meneer.
1358
01:06:03,787 --> 01:06:06,730
Dat e-mailonderzoek
zag er best lastig uit.
1359
01:06:06,830 --> 01:06:08,292
Oké, Jared. Dank je.
1360
01:06:08,392 --> 01:06:10,634
-Het was.
- Dank je wel, Jared.
1361
01:06:18,963 --> 01:06:20,505
[deur sluit]
1362
01:06:20,605 --> 01:06:22,747
Heb je mijn tweet gezien?
deze morgen?
1363
01:06:22,847 --> 01:06:24,849
Dat heb ik niet gedaan, meneer.
1364
01:06:26,091 --> 01:06:29,154
Ik bel
op deze mooie telefoon
1365
01:06:29,254 --> 01:06:32,758
aan leiders in Australië
of Mexico of waar dan ook,
1366
01:06:32,858 --> 01:06:36,021
en ik verwacht die telefoontjes
vertrouwelijk zijn.
1367
01:06:37,663 --> 01:06:39,885
En dan zie ik lekken
in het nepnieuws,
1368
01:06:39,985 --> 01:06:42,088
mij citeren, dingen zeggen
Ik kan me niet eens herinneren dat ik zei
1369
01:06:42,188 --> 01:06:43,970
Ik denk het niet
Zei ik zelfs.
1370
01:06:44,070 --> 01:06:47,233
En mensen zeggen dat ik er een heb
's werelds beste herinneringen.
1371
01:06:49,115 --> 01:06:52,018
De lekken kosten Mike Flynn
zijn werk,
1372
01:06:52,118 --> 01:06:54,381
wat ik erg triest vind.
1373
01:06:54,481 --> 01:06:56,984
Bellen was zijn werk.
1374
01:06:57,084 --> 01:06:59,346
Ik wil dat,
1375
01:06:59,446 --> 01:07:01,749
vooral met Rusland.
1376
01:07:01,849 --> 01:07:04,351
Maar hij loog tegen de
vice-president, dus ik liet hem gaan.
1377
01:07:04,451 --> 01:07:07,034
Maar hij is echt een goeie vent.
1378
01:07:07,134 --> 01:07:09,397
Ik heb een goede kerel die binnenkomt
om hem te vervangen.
1379
01:07:09,497 --> 01:07:13,161
Hij geniet veel respect
van hele slimme mensen, maar ...
1380
01:07:13,261 --> 01:07:15,243
maar jij weet het beter dan wie dan ook
1381
01:07:15,343 --> 01:07:18,627
hoe oneerlijk het nepnieuws kan zijn.
1382
01:07:19,708 --> 01:07:20,769
Meneer, lekken zijn verschrikkelijk.
1383
01:07:20,869 --> 01:07:22,090
Aan onze kant van de straat
1384
01:07:22,190 --> 01:07:24,093
lekken kunnen gevaar opleveren
FBI-operaties,
1385
01:07:24,193 --> 01:07:25,694
levens in gevaar brengen.
1386
01:07:25,794 --> 01:07:27,696
Nou, we kunnen beginnen
door achter de verslaggevers aan te gaan
1387
01:07:27,796 --> 01:07:29,178
waardoor mensen gaan lekken.
1388
01:07:29,278 --> 01:07:32,021
Weet je, tien of vijftien jaar geleden,
1389
01:07:32,121 --> 01:07:35,505
zet verslaggevers in de gevangenis
om erachter te komen wat ze wisten.
1390
01:07:35,605 --> 01:07:37,827
Het werkte.
Het werkte op Judy Miller.
1391
01:07:37,927 --> 01:07:40,830
Ik ben een fan van het nastreven van leakers
agressief,
1392
01:07:40,930 --> 01:07:42,792
maar achter verslaggevers aan gaan
is lastig
1393
01:07:42,892 --> 01:07:45,115
om juridische redenen,
constitutionele redenen.
1394
01:07:45,215 --> 01:07:47,397
Nou, praat er met Sessions over,
1395
01:07:47,497 --> 01:07:49,600
kijk of we kunnen zijn
agressiever.
1396
01:07:49,700 --> 01:07:51,562
Weet je, ze geven uit
een paar dagen in de gevangenis,
1397
01:07:51,662 --> 01:07:53,163
plotseling zijn ze klaar om te praten.
1398
01:07:53,263 --> 01:07:55,206
[deur gaat open]
1399
01:07:55,306 --> 01:07:57,168
-Dhr. President.
- Aha, we zien je, Reince.
1400
01:07:57,268 --> 01:08:00,351
Nog maar een minuut of twee.
1401
01:08:06,878 --> 01:08:09,221
Mike Flynn.
1402
01:08:09,321 --> 01:08:12,464
Hij is een goede vent
veel meegemaakt.
1403
01:08:12,564 --> 01:08:15,868
Hij loog tegen Pence, maar dat deed hij niet
doe iets verkeerd tijdens de oproepen.
1404
01:08:15,968 --> 01:08:19,151
Ik hoop dat je je weg kunt zien
duidelijk om dit los te laten.
1405
01:08:19,251 --> 01:08:21,554
Hij is een goede vent.
1406
01:08:21,654 --> 01:08:24,116
Misschien heeft hij wat
beoordelingskwesties. Ik weet het niet.
1407
01:08:24,216 --> 01:08:26,119
[ademt scherp in]
1408
01:08:26,219 --> 01:08:28,121
Maar ik hoop dat je dit kunt loslaten.
1409
01:08:28,221 --> 01:08:30,123
♪ langzame, spannende muziek ♪
1410
01:08:30,223 --> 01:08:31,885
♪♪♪♪♪
1411
01:08:31,985 --> 01:08:34,327
Ik ben het ermee eens dat hij veel heeft meegemaakt.
1412
01:08:34,427 --> 01:08:36,169
Het zijn gewoon deze lekken.
1413
01:08:36,269 --> 01:08:39,132
Ze zijn echt schandelijk.
1414
01:08:39,232 --> 01:08:41,615
Hij is een Republikein.
Hij is altijd een Republikein geweest.
1415
01:08:41,715 --> 01:08:43,377
Maar hij is een D.C.-man.
1416
01:08:43,477 --> 01:08:45,579
En de president
houdt niet van D.C.-jongens.
1417
01:08:45,679 --> 01:08:48,583
En hij houdt niet van
lange briefings. Ik zei het je.
1418
01:08:48,683 --> 01:08:51,305
Algemene sessies,
kan ik je even spreken?
1419
01:08:51,405 --> 01:08:53,408
Natuurlijk, Jim.
1420
01:08:59,574 --> 01:09:02,117
Dat kan niet gebeuren.
Jij bent mijn baas.
1421
01:09:02,217 --> 01:09:05,841
Je kunt niet uit de
kamer zodat hij alleen met mij kan praten.
1422
01:09:05,941 --> 01:09:08,604
Je moet tussen mij in zijn
en de president
1423
01:09:08,704 --> 01:09:11,127
in het belang van het Bureau.
1424
01:09:11,227 --> 01:09:13,369
- [zucht]
-Algemeen?
1425
01:09:13,469 --> 01:09:15,772
Dat was een fijne briefing
je gaf, Jim.
1426
01:09:15,872 --> 01:09:18,835
Je weet wel,
je bent echt een goede vent.
1427
01:09:24,641 --> 01:09:26,423
Dat is klote
Belemmering van de rechtsgang.
1428
01:09:26,523 --> 01:09:28,545
De president heeft net gepleegd
een misdaad in uw aanwezigheid,
1429
01:09:28,645 --> 01:09:30,427
en hij vroeg je
de wet breken.
1430
01:09:30,527 --> 01:09:32,389
-Ik weet.
- Heb je het de A.G. verteld?
1431
01:09:32,489 --> 01:09:35,272
Nee. Vrij zeker dat hij ongeveer is
om zich op dit alles terug te trekken.
1432
01:09:35,372 --> 01:09:37,475
-Dat zal goed overkomen.
-Ja.
1433
01:09:37,575 --> 01:09:39,957
Baas, uh,
Ik voel me hier ongemakkelijk bij.
1434
01:09:40,057 --> 01:09:42,280
Het lijkt te veel op jou
in een samenzwering worden getrokken
1435
01:09:42,380 --> 01:09:43,841
door de president
van de Verenigde Staten.
1436
01:09:43,941 --> 01:09:46,464
Ja, dat is zijn bedoeling.
Wat nu?
1437
01:09:48,226 --> 01:09:50,529
Dingen zullen tot rust komen
zodra Rod op zijn plaats is als D.A.G.
1438
01:09:50,629 --> 01:09:52,210
Hij zal onze relaties normaliseren
aan de overkant van de straat
1439
01:09:52,310 --> 01:09:53,972
en ons contact beperken
naar het Witte Huis.
1440
01:09:54,072 --> 01:09:56,255
Je klinkt als een PowerPoint.
Rod gaat je niet redden.
1441
01:09:56,355 --> 01:09:58,577
Hij gaat zijn eigen reet bedekken
zoals hij altijd heeft gedaan.
1442
01:09:58,677 --> 01:10:00,779
Weet je het echt niet
hoe bedroefd ben je?
1443
01:10:00,879 --> 01:10:02,181
Natuurlijk doe ik dat.
1444
01:10:02,281 --> 01:10:04,503
Nou, stop dan
het ovaal binnenlopen
1445
01:10:04,603 --> 01:10:06,225
denken
je kunt deze kerel te slim af zijn.
1446
01:10:06,325 --> 01:10:08,067
Hij gaat je gewoon ontslaan.
1447
01:10:08,167 --> 01:10:10,109
Hij kan me niet ontslaan. Ik ben aan het rennen
het Rusland-onderzoek.
1448
01:10:10,209 --> 01:10:12,192
-Het ziet er vreselijk uit.
-Dat is ego.
1449
01:10:12,292 --> 01:10:13,553
Dat is een feit.
1450
01:10:13,653 --> 01:10:15,836
Jim, Jezus.
Het feit is nu dood.
1451
01:10:15,936 --> 01:10:17,237
[Sessies]
IK,
1452
01:10:17,337 --> 01:10:20,160
-Rod Rosenstein ...
-Ik, Rod Rosenstein ...
1453
01:10:20,260 --> 01:10:23,083
-... zweer plechtig ...
-... zweer plechtig ...
1454
01:10:23,183 --> 01:10:25,005
... die ik zal steunen
en verdedigen ...
1455
01:10:25,105 --> 01:10:26,607
... dat zal ik doen
ondersteunen en verdedigen ...
1456
01:10:26,707 --> 01:10:28,449
...de Grondwet
van de Verenigde Staten...
1457
01:10:28,549 --> 01:10:30,731
... de grondwet van
de Verenigde Staten...
1458
01:10:30,831 --> 01:10:33,614
-... tegen alle vijanden ...
-... tegen alle vijanden ...
1459
01:10:33,714 --> 01:10:36,538
-... buitenlands en binnenlands.
-... buitenlands en binnenlands.
1460
01:10:36,638 --> 01:10:38,540
Ergens naar uitkijken
om erin te duiken, Rod.
1461
01:10:38,640 --> 01:10:40,422
Discussiëren
afdeling prioriteiten.
1462
01:10:40,522 --> 01:10:42,384
Oh, ik heb een lijst opgesteld.
1463
01:10:42,484 --> 01:10:44,826
Goed. Goed.
1464
01:10:44,926 --> 01:10:46,108
Vertel me waar op die lijst
1465
01:10:46,208 --> 01:10:48,210
zou je zetten
James Comey ontslaan?
1466
01:10:49,651 --> 01:10:52,274
ik zeker
1467
01:10:52,374 --> 01:10:54,116
denk dat het iets is
we zouden moeten bespreken.
1468
01:10:54,216 --> 01:10:55,758
Oke.
1469
01:10:55,858 --> 01:10:57,520
[Sessies] ... dat zal ik doen
draag waar geloof ...
1470
01:10:57,620 --> 01:10:58,961
... dat ik zal dragen
waar geloof ...
1471
01:10:59,061 --> 01:11:00,363
... en trouw aan hetzelfde.
1472
01:11:00,463 --> 01:11:01,925
... en trouw
naar dezelfde.
1473
01:11:02,025 --> 01:11:04,047
Dat ik deze verplichting neem
vrij...
1474
01:11:04,147 --> 01:11:06,249
Dat neem ik
deze verplichting vrij ...
1475
01:11:06,349 --> 01:11:08,051
...zonder enige
mentale reservering ...
1476
01:11:08,151 --> 01:11:09,373
... zonder enige mentale
reservering...
1477
01:11:09,473 --> 01:11:10,614
... of het doel van ontwijking.
1478
01:11:10,714 --> 01:11:12,015
... of doel
van ontwijking.
1479
01:11:12,115 --> 01:11:13,817
En dat zal ik goed doen
1480
01:11:13,917 --> 01:11:15,940
-en trouw ontladen ...
- En dat zal ik goed doen
1481
01:11:16,040 --> 01:11:18,542
-en trouw ontladen ...
-... de taken van het kantoor ...
1482
01:11:18,642 --> 01:11:20,064
[Rosenstein]
... de taken van het kantoor ...
1483
01:11:20,164 --> 01:11:21,586
[Sessies]
... die ik op het punt sta binnen te gaan.
1484
01:11:21,686 --> 01:11:22,947
[Rosenstein]
... die ik op het punt sta binnen te gaan.
1485
01:11:23,047 --> 01:11:24,389
[Sessies]
Dus help me God.
1486
01:11:24,489 --> 01:11:26,671
-Dus help me God.
- Goed gedaan, Rod.
1487
01:11:26,771 --> 01:11:28,593
Oke.
1488
01:11:28,693 --> 01:11:30,835
♪ langzame, spannende muziek ♪
1489
01:11:30,935 --> 01:11:33,959
♪♪♪♪♪
1490
01:11:34,059 --> 01:11:36,261
Hij gaat halen
zijn hoofd afgehakt.
1491
01:11:37,342 --> 01:11:38,884
Is hij niet?
1492
01:11:38,984 --> 01:11:40,486
We zijn allemaal.
1493
01:11:40,586 --> 01:11:42,588
Ik zie je op de ranch.
1494
01:11:44,390 --> 01:11:46,412
[wekker piept]
1495
01:11:46,512 --> 01:11:48,514
[schakelt alarm uit]
1496
01:12:00,767 --> 01:12:02,889
[Comey zucht zwaar]
1497
01:12:05,092 --> 01:12:07,454
- [ratelende pillen]
- [ademt uit]
1498
01:12:16,504 --> 01:12:18,366
[Comey]
Ik weet niet zeker of ik dit kan.
1499
01:12:18,466 --> 01:12:20,889
[Patrice]
Ja dat kan.
1500
01:12:20,989 --> 01:12:23,291
Die, schat.
1501
01:12:23,391 --> 01:12:24,453
[Troef]
Luister.
1502
01:12:24,553 --> 01:12:26,054
Ik ben hier om je te vertellen,
1503
01:12:26,154 --> 01:12:27,816
dit Russische ding is een list.
1504
01:12:27,916 --> 01:12:29,298
Het is een list.
1505
01:12:29,398 --> 01:12:31,300
Ik heb geen
alle deals in Rusland.
1506
01:12:31,400 --> 01:12:33,742
Ik heb niets te maken
met Rusland.
1507
01:12:33,842 --> 01:12:35,705
Ik had heel gemakkelijk kunnen
1508
01:12:35,805 --> 01:12:37,426
maar ik wilde niet
om enige schuld te dragen.
1509
01:12:37,526 --> 01:12:40,029
Als zakenman
Ik had altijd heel weinig schulden.
1510
01:12:40,129 --> 01:12:41,551
Geen schuld.
1511
01:12:41,651 --> 01:12:45,195
Omdat ik geloof dat dat is
de beste manier om zaken te doen.
1512
01:12:45,295 --> 01:12:47,677
Nu, morgen zeg je,
1513
01:12:47,777 --> 01:12:49,479
"Donald Trump wil
om met Rusland om te gaan.
1514
01:12:49,579 --> 01:12:50,640
Dit is verschrikkelijk."
1515
01:12:50,740 --> 01:12:52,402
Het is niet verschrikkelijk, het is goed.
1516
01:12:52,502 --> 01:12:55,926
We hadden Hillary Clinton
geef Rusland 20% ...
1517
01:12:56,026 --> 01:12:57,207
[Van Jones]
... wees geen bullebak.
1518
01:12:57,307 --> 01:12:58,609
[Troef]
... van uranium in ons land.
1519
01:12:58,709 --> 01:13:00,050
[Jones] Vertel je kinderen,
wees geen fanatiekeling.
1520
01:13:00,150 --> 01:13:01,852
[Trump] We hebben een zeer
waardevolle man, Rex Tillerson,
1521
01:13:01,952 --> 01:13:03,654
wie gaat het zijn
ontmoeting met hen binnenkort.
1522
01:13:03,754 --> 01:13:05,456
En ik vertelde hem, ik zei,
"Ik weet..."
1523
01:13:05,556 --> 01:13:07,939
Het beste wat ik kon doen
is dat schip schieten
1524
01:13:08,039 --> 01:13:09,901
-dat is 30 mijl uit de kust ...
- Maar hij is maar een verrader.
1525
01:13:10,001 --> 01:13:11,022
Maar hoe dan ook...
1526
01:13:11,122 --> 01:13:12,344
Als we konden opschieten
met Rusland ...
1527
01:13:12,444 --> 01:13:14,446
-...hij verraadde mij.
-... het is iets positiefs.
1528
01:13:16,087 --> 01:13:18,390
♪ langzame, sombere muziek ♪
1529
01:13:18,490 --> 01:13:20,492
♪♪♪♪♪
1530
01:13:42,195 --> 01:13:45,158
♪♪♪♪♪
1531
01:14:01,416 --> 01:14:03,418
Baas?
1532
01:14:03,898 --> 01:14:05,801
De president roept je.
1533
01:14:05,901 --> 01:14:08,443
[Trump] Luister,
Ik probeer het land te besturen
1534
01:14:08,543 --> 01:14:10,165
en de cloud
van dit Russische bedrijf
1535
01:14:10,265 --> 01:14:12,968
maakt dat erg moeilijk,
erg moeilijk.
1536
01:14:13,068 --> 01:14:15,371
Als ik de cloud niet had
we zouden hebben gewonnen
1537
01:14:15,471 --> 01:14:17,933
de stem voor de gezondheidszorg en veel
van de mensen is erg overstuur
1538
01:14:18,033 --> 01:14:20,056
daarover omdat dat
had moeten doorgaan.
1539
01:14:20,156 --> 01:14:22,018
Je weet dat ik niets heb
1540
01:14:22,118 --> 01:14:24,180
te maken hebben met Rusland.
1541
01:14:24,280 --> 01:14:27,824
Ik heb hier een brief van
het grootste advocatenkantoor in D.C.
1542
01:14:27,924 --> 01:14:30,187
zeggende ik heb
geen inkomen uit Rusland.
1543
01:14:30,287 --> 01:14:32,109
En ik zal worden
het indienen van een persoonlijke rechtszaak
1544
01:14:32,209 --> 01:14:34,111
tegen de auteur
van dit vreselijke dossier.
1545
01:14:34,211 --> 01:14:36,193
En ik weet het niet eens zeker
Steele is zijn echte naam.
1546
01:14:36,293 --> 01:14:38,836
Het klinkt als
een verzonnen naam voor mij.
1547
01:14:38,936 --> 01:14:41,959
Maar het wordt een enorm pak
omdat de dingen die hij zei
1548
01:14:42,059 --> 01:14:45,203
waren erg oneerlijk
en erg pijnlijk.
1549
01:14:45,303 --> 01:14:47,365
Dus ik wil het weten
wat je kunt doen
1550
01:14:47,465 --> 01:14:49,567
om deze Russische wolk op te tillen.
1551
01:14:49,667 --> 01:14:51,890
Meneer de president, we rennen
het zo snel mogelijk naar beneden.
1552
01:14:51,990 --> 01:14:54,653
Voor nu is het op je best
interesse om ons dat werk te laten doen.
1553
01:14:54,753 --> 01:14:57,015
Weet je, niemand weet hoeveel
problemen die ik creëer voor Rusland.
1554
01:14:57,115 --> 01:14:58,577
ik ben eigenlijk
erg slecht voor Rusland.
1555
01:14:58,677 --> 01:15:01,860
Veel moeilijker voor hen dan Obama.
1556
01:15:01,960 --> 01:15:04,863
Ik ga de opdracht geven
meer kernwapens, nieuwere kernwapens.
1557
01:15:04,963 --> 01:15:07,867
Die van ons zijn 40 jaar oud,
Sommigen van hen.
1558
01:15:07,967 --> 01:15:10,109
Ik zorg er ook voor dat we het doen
meer olieboringen,
1559
01:15:10,209 --> 01:15:11,991
die Rusland haat,
maar alles wat ik krijg is
1560
01:15:12,091 --> 01:15:14,314
Trump, Rusland, Trump, Rusland--
dezelfde wolk.
1561
01:15:14,414 --> 01:15:16,836
En het is erg oneerlijk
en erg slecht voor het land.
1562
01:15:16,936 --> 01:15:18,838
Dat denk ik
1563
01:15:18,938 --> 01:15:20,881
er zou een manier moeten zijn
voor jou om daar weg te gaan
1564
01:15:20,981 --> 01:15:24,805
dat je niet bent
mij onderzoeken.
1565
01:15:24,905 --> 01:15:27,087
Meneer, ik was net op de heuvel,
1566
01:15:27,187 --> 01:15:28,849
en ik vertelde het
congres leiderschap
1567
01:15:28,949 --> 01:15:31,011
dat zijn we niet
u onderzoeken.
1568
01:15:31,111 --> 01:15:34,575
Ik probeer te maken
slimme deals, moeilijke deals.
1569
01:15:34,675 --> 01:15:37,338
En het is ongelooflijk
hoe goed we het doen.
1570
01:15:37,438 --> 01:15:38,820
Niemand kan het geloven.
1571
01:15:38,920 --> 01:15:41,623
Het is waarschijnlijk
de beste eerste maand
1572
01:15:41,723 --> 01:15:44,025
elke president ooit gehad.
1573
01:15:44,125 --> 01:15:46,788
En het is omdat ik aanneem
de beste mensen,
1574
01:15:46,888 --> 01:15:48,590
alleen de beste.
1575
01:15:48,690 --> 01:15:51,433
Maar ik heb deze wolk
over alles hangen.
1576
01:15:51,533 --> 01:15:54,036
En nu moet ik
om naar de G7 te gaan,
1577
01:15:54,136 --> 01:15:56,198
dus ik hoop alleen
dat je het feit kunt achterhalen
1578
01:15:56,298 --> 01:15:58,320
dat ik niet wordt onderzocht.
1579
01:15:58,420 --> 01:16:01,324
Ik ben niet grootgebracht
het McCabe-ding,
1580
01:16:01,424 --> 01:16:03,045
omdat je zegt
hij is een eerbare man,
1581
01:16:03,145 --> 01:16:04,968
maar hij is heel dichtbij
met Terry McAuliffe
1582
01:16:05,068 --> 01:16:06,529
en de Clintons.
1583
01:16:06,629 --> 01:16:08,531
En ze gaven hem geld.
1584
01:16:08,631 --> 01:16:10,894
Maar je zegt dat hij is
een eervolle kerel, dus ...
1585
01:16:10,994 --> 01:16:12,496
dus ik vertrouw je.
1586
01:16:12,596 --> 01:16:15,439
Ja, Andy is
een eervol persoon.
1587
01:16:17,000 --> 01:16:18,342
Oke.
1588
01:16:18,442 --> 01:16:20,904
Bedankt, Jim.
1589
01:16:21,004 --> 01:16:22,746
- [snel krabbelen]
-Baas?
1590
01:16:22,846 --> 01:16:24,508
Wil je gaan
naar een evenement voor het rekruteren van diversiteit
1591
01:16:24,608 --> 01:16:26,711
op het L.A. veldkantoor 9 mei?
1592
01:16:26,811 --> 01:16:28,813
- [snel krabbelen]
- [telefoon bonst]
1593
01:16:30,014 --> 01:16:31,276
Je bent echt
proberen te recreëren--
1594
01:16:31,376 --> 01:16:32,477
Oké, dat is makkelijk.
1595
01:16:32,577 --> 01:16:34,759
Je ... je grootmoeder
leerde mij.
1596
01:16:34,859 --> 01:16:36,721
- Oké, daar gaan we mee.
-Oh goed.
1597
01:16:36,821 --> 01:16:38,443
- En dan is er die.
-Ah.
1598
01:16:38,543 --> 01:16:41,166
Dankjewel.
-Wat is dat?
1599
01:16:41,266 --> 01:16:43,248
De afdeling drama
willekeurig besloten
1600
01:16:43,348 --> 01:16:44,690
om jongens en poppen te doen.
1601
01:16:44,790 --> 01:16:46,372
Ik probeer Adelaide.
1602
01:16:46,472 --> 01:16:49,195
-Oh.
- [Patrice spreekt zachtjes]
1603
01:16:51,597 --> 01:16:52,618
-Kom hier.
-Ah.
1604
01:16:52,718 --> 01:16:54,720
Zoals dat.
1605
01:17:00,927 --> 01:17:03,029
Vanavond, de procureur-generaal
Jeff Sessions legde uit
1606
01:17:03,129 --> 01:17:04,831
zijn beslissing om zichzelf te herroepen,
1607
01:17:04,931 --> 01:17:07,594
en het kwam door zijn betrokkenheid
met de Trump-campagne.
1608
01:17:07,694 --> 01:17:09,676
Hij zei dat hij voelde dat het zo was
het juiste om te doen
1609
01:17:09,776 --> 01:17:11,919
vanwege zijn banden
aan de campagne.
1610
01:17:12,019 --> 01:17:13,681
Hij zei niets
van zijn bijeenkomsten
1611
01:17:13,781 --> 01:17:16,003
met de Russische ambassadeur
als factor bij deze beslissing.
1612
01:17:16,103 --> 01:17:18,606
En hij zei van wel
niets aan de hand.
1613
01:17:18,706 --> 01:17:22,050
[Troef]
Jim ... even kijken
1614
01:17:22,150 --> 01:17:24,412
dat je deed
wat ik je eerder vroeg te doen?
1615
01:17:24,512 --> 01:17:26,775
Weg met het feit dat
Ik word niet onderzocht?
1616
01:17:26,875 --> 01:17:29,177
Meneer, ik heb dat verzoek doorgegeven
aan Dana Boente,
1617
01:17:29,277 --> 01:17:31,299
maar ik heb het nog niet
hoorde terug van hem.
1618
01:17:31,399 --> 01:17:32,261
Wie is dat?
1619
01:17:32,361 --> 01:17:34,022
Meneer, met algemene sessies
herroepen,
1620
01:17:34,122 --> 01:17:36,665
Dana Boente handelt nu A.G.
met betrekking tot deze kwestie.
1621
01:17:36,765 --> 01:17:38,507
Nou, Jeff had het niet moeten doen
bedacht zich.
1622
01:17:38,607 --> 01:17:40,149
Het was stom om te doen.
1623
01:17:40,249 --> 01:17:42,031
Omdat nu elke keer
ik zit
1624
01:17:42,131 --> 01:17:44,033
met een buitenlandse leider,
het is deze wolk.
1625
01:17:44,133 --> 01:17:45,875
De democraten houden
het ter sprake brengen,
1626
01:17:45,975 --> 01:17:48,438
en het is maar een excuus
voor het verliezen van de verkiezingen,
1627
01:17:48,538 --> 01:17:51,281
wanneer ik misschien gewoon rende
een geweldige campagne.
1628
01:17:51,381 --> 01:17:53,203
De meest effectieve manier
voor jou om dit af te handelen is
1629
01:17:53,303 --> 01:17:55,085
om je Witte Huis te hebben
Raadsman, Don McGahn,
1630
01:17:55,185 --> 01:17:57,908
bel de waarnemend A.G.
om alle verzoeken te doen.
1631
01:18:00,871 --> 01:18:05,055
Ik ben je heel trouw geweest,
heel loyaal.
1632
01:18:05,155 --> 01:18:08,399
We hadden dat ... ding, weet je?
1633
01:18:14,325 --> 01:18:17,208
McGahn moet met Dana praten.
1634
01:18:24,296 --> 01:18:26,238
Hoe dan ook, de reden dat ik belde,
1635
01:18:26,338 --> 01:18:28,881
ze hadden net de bombardementen,
de Koptische Kerk.
1636
01:18:28,981 --> 01:18:31,043
Drie Amerikanen vermoord
door een Egyptische soldaat.
1637
01:18:31,143 --> 01:18:32,685
Veel mensen zijn erg overstuur.
1638
01:18:32,785 --> 01:18:35,368
Dus ik sprak met
de Egyptische president.
1639
01:18:35,468 --> 01:18:37,410
-Ik ken Obama nooit ...
- Meneer, denk ik
1640
01:18:37,510 --> 01:18:38,771
je bedoelt de Jordaanse koning.
1641
01:18:38,871 --> 01:18:41,754
Het bombardement vond plaats
in Jordanië.
1642
01:18:45,038 --> 01:18:47,381
Breng gewoon de moordenaar
gerechtigheid.
1643
01:18:47,481 --> 01:18:49,883
Je doet geweldig werk, Jim.
1644
01:18:51,485 --> 01:18:53,387
♪ langzame, sombere muziek ♪
1645
01:18:53,487 --> 01:18:55,489
♪♪♪♪♪
1646
01:19:11,426 --> 01:19:13,588
Slimme vogels.
1647
01:19:15,430 --> 01:19:17,432
Schrijf je het allemaal op, baas?
1648
01:19:24,200 --> 01:19:26,662
Ik heb net gemerkt ...
1649
01:19:26,762 --> 01:19:29,586
je kunt het Witte Huis niet zien
vanaf hier.
1650
01:19:29,686 --> 01:19:31,688
Dat stoorde me nooit eerder.
1651
01:19:33,570 --> 01:19:37,314
Nee. Ik denk dat je dat niet kunt.
1652
01:19:37,414 --> 01:19:39,416
♪♪♪♪♪
1653
01:20:00,238 --> 01:20:03,782
♪♪♪♪♪
1654
01:20:03,882 --> 01:20:05,884
Gaat het?
1655
01:20:18,578 --> 01:20:19,599
[Rosenstein]
Jim.
1656
01:20:19,699 --> 01:20:21,040
Bedankt voor het komen.
1657
01:20:21,140 --> 01:20:22,882
Natuurlijk.
Ben je in orde?
1658
01:20:22,982 --> 01:20:25,525
Eh, redelijk.
1659
01:20:25,625 --> 01:20:27,247
Een paar landmijnen verspreid.
1660
01:20:27,347 --> 01:20:28,689
Ha, dat is verrassend.
1661
01:20:28,789 --> 01:20:30,891
Ik dacht dat ik erop was gestapt
allemaal al.
1662
01:20:30,991 --> 01:20:32,993
Wat kan ik voor je doen?
1663
01:20:34,274 --> 01:20:36,857
Ik dacht dat je het me zou geven
een tutorial.
1664
01:20:36,957 --> 01:20:39,981
Weet je, hoe je dit werk moet doen
zo goed als het kan worden gedaan.
1665
01:20:40,081 --> 01:20:42,623
Ik wilde het ook weten
wie je dacht dat ik moest kiezen
1666
01:20:42,723 --> 01:20:44,345
voor het kantoor in Manhattan.
1667
01:20:44,445 --> 01:20:46,347
Ik zal de tweede beantwoorden
vraag eerst.
1668
01:20:46,447 --> 01:20:49,270
Ik weet dat het Witte Huis is
duwen Bob McRaven
1669
01:20:49,370 --> 01:20:51,673
voor die functie,
maar ik denk dat hij een ramp zou zijn.
1670
01:20:51,773 --> 01:20:54,476
Ik heb serieuze vragen
over zijn integriteit.
1671
01:20:54,576 --> 01:20:56,198
Zou je aansporen om te praten
aan Clark Derry.
1672
01:20:56,298 --> 01:20:57,639
Clark denkt Bob
meineed zichzelf
1673
01:20:57,739 --> 01:20:59,441
over een zaak het kantoor in Chicago
vervolgd.
1674
01:20:59,541 --> 01:21:01,924
Nou, dat maakt het allemaal gemakkelijk.
1675
01:21:02,024 --> 01:21:07,370
Wat betreft het runnen van dit kantoor,
vertel het me...
1676
01:21:07,470 --> 01:21:09,932
... wat was je favoriete soort
van snoep als kind?
1677
01:21:10,032 --> 01:21:11,935
[lacht zacht]
Hmm?
1678
01:21:12,035 --> 01:21:14,097
Iemand komt mijn kantoor binnen
om mij te informeren,
1679
01:21:14,197 --> 01:21:16,379
ze zijn vaak bang
door de mythe van de plaats.
1680
01:21:16,479 --> 01:21:18,381
Dat beperkt hun effectiviteit.
1681
01:21:18,481 --> 01:21:21,265
Een persoonlijke connectie,
en ze ontspannen.
1682
01:21:21,365 --> 01:21:24,228
Dus wat was van jou?
1683
01:21:24,328 --> 01:21:26,510
-Reese's.
-Ah.
1684
01:21:26,610 --> 01:21:28,312
Ook van mij.
1685
01:21:28,412 --> 01:21:30,414
Almond Joy was een goede tweede.
1686
01:21:32,737 --> 01:21:36,601
Ik weet niet zeker of ik me dat kan voorstellen
iemand die vraag.
1687
01:21:36,701 --> 01:21:38,703
Waarom niet?
1688
01:21:40,505 --> 01:21:42,507
Ik ben jou niet.
1689
01:21:47,232 --> 01:21:51,176
De baan gaat over
mensen beschermen.
1690
01:21:51,276 --> 01:21:54,420
Elke beslissing komt terug
op dat.
1691
01:21:54,520 --> 01:21:56,582
Alles het geheel
afdeling doet
1692
01:21:56,682 --> 01:21:59,665
zal door dit kantoor lopen,
dus je moet op je best zijn.
1693
01:21:59,765 --> 01:22:03,029
Je moet goed eten, sporten,
krijg genoeg slaap.
1694
01:22:03,129 --> 01:22:06,433
Je moet bij je familie zijn
om jezelf op te laden.
1695
01:22:06,533 --> 01:22:09,156
Dat geldt voor iedereen
van uw personeel.
1696
01:22:09,256 --> 01:22:12,119
Probeer het kantoor te verlaten
elke avond om 6, 6.30 uur,
1697
01:22:12,219 --> 01:22:14,361
omdat niemand zal vertrekken
voordat je dat doet,
1698
01:22:14,461 --> 01:22:17,364
en je wilt dat ze tijd doorbrengen
met hun dierbaren.
1699
01:22:17,464 --> 01:22:20,307
Workaholics maken zielloos
keuzes.
1700
01:22:22,390 --> 01:22:24,852
Dat moet de reden zijn waarom uw personeel
vindt je zo leuk.
1701
01:22:24,952 --> 01:22:27,575
Ik behandel ze gewoon als mensen.
1702
01:22:27,675 --> 01:22:30,799
En de president?
Hoe behandel je hem?
1703
01:22:33,561 --> 01:22:36,184
Zulke leiders gooien je terug
aan de eerste principes.
1704
01:22:36,284 --> 01:22:38,307
Hmm.
1705
01:22:38,407 --> 01:22:40,189
Je moet gewoon houden
herinneren wat ze zijn.
1706
01:22:40,289 --> 01:22:43,632
[assistent]
Meneer, ik heb de AG-oproep.
1707
01:22:43,732 --> 01:22:46,956
Moet ik hem wat vragen?
zijn favoriete snoep was?
1708
01:22:47,056 --> 01:22:48,958
[Rosenstein]
De volgende dag,
1709
01:22:49,058 --> 01:22:51,080
buiten medeweten van mij,
1710
01:22:51,180 --> 01:22:53,603
de president ging naar zijn hotel
in New Jersey
1711
01:22:53,703 --> 01:22:56,326
met Stephen Miller
om een memo te schrijven
1712
01:22:56,426 --> 01:22:59,129
ontworpen om het afvuren te rechtvaardigen
van Jim Comey.
1713
01:22:59,229 --> 01:23:01,892
Het heette
de "Bedminster Memo",
1714
01:23:01,992 --> 01:23:04,935
een dekvloer van vier pagina's
excoriating Jim.
1715
01:23:05,035 --> 01:23:06,977
[Trump] Jim Comey is
een Obama-man, oké.
1716
01:23:07,077 --> 01:23:09,300
Het kan me niet schelen hoeveel hij praat
over een Republikein zijn,
1717
01:23:09,400 --> 01:23:11,822
hij heeft me nooit beschermd
omdat hij een Obama-man is,
1718
01:23:11,922 --> 01:23:13,144
en hij zit niet in het team.
1719
01:23:13,244 --> 01:23:14,785
De president gaf het
aan Don McGahn,
1720
01:23:14,885 --> 01:23:17,548
aan wie gaf het
Algemene sessies ...
1721
01:23:17,648 --> 01:23:20,151
wie heeft het mij gegeven.
1722
01:23:20,251 --> 01:23:24,015
En toen werd ik ontboden
naar het Witte Huis.
1723
01:23:33,345 --> 01:23:35,427
Wat was je favoriet?
1724
01:23:36,949 --> 01:23:38,170
Als een kind?
1725
01:23:38,270 --> 01:23:40,273
Het spijt me?
1726
01:23:42,315 --> 01:23:45,038
Niets.
1727
01:23:46,279 --> 01:23:48,662
[zachtjes]
Dat was stom.
1728
01:23:48,762 --> 01:23:50,764
Hengel.
1729
01:23:51,565 --> 01:23:53,567
-Don.
-Hallo.
1730
01:24:00,975 --> 01:24:03,998
Meneer de president...
1731
01:24:04,098 --> 01:24:06,881
Ik denk niet dat je dit kunt opsturen
memo uit in zijn huidige staat.
1732
01:24:06,981 --> 01:24:09,884
Waarom niet? Het is allemaal waar.
1733
01:24:09,984 --> 01:24:13,248
Het leest als
persoonlijke animus in plaats daarvan
1734
01:24:13,348 --> 01:24:14,769
van een met redenen omkleed
uitvoerende beslissing--
1735
01:24:14,869 --> 01:24:16,291
Hij loog tegen me.
1736
01:24:16,391 --> 01:24:19,454
Hij vertelde me dat hij het mensen zou vertellen
Ik werd niet onderzocht.
1737
01:24:19,554 --> 01:24:21,096
En ik was heel specifiek
daarover.
1738
01:24:21,196 --> 01:24:22,818
Heel sterk en krachtig daar.
1739
01:24:22,918 --> 01:24:25,301
En dan gaat hij naar de Senaat,
en hij zegt het niet.
1740
01:24:25,401 --> 01:24:28,904
Veel mensen zeiden dat ik dat moest doen
ontsloeg hem, maar ik hield hem in de buurt.
1741
01:24:29,004 --> 01:24:30,867
Hij is geen goede vent.
Hij is een vieze vent.
1742
01:24:30,967 --> 01:24:33,509
-Een slechte agent. En hij loog tegen me.
-Nou, toch
1743
01:24:33,609 --> 01:24:36,072
de taal in deze memo
is tamelijk brandgevaarlijk
1744
01:24:36,172 --> 01:24:38,715
en heel gemakkelijk verkeerd te interpreteren.
1745
01:24:38,815 --> 01:24:41,238
Ik denk dat het erg zou zijn
voor het voorzitterschap
1746
01:24:41,338 --> 01:24:42,479
en juridisch slecht voor je
1747
01:24:42,579 --> 01:24:44,401
om dit daarbuiten te hebben.
1748
01:24:44,501 --> 01:24:45,963
Welke onderdelen?
1749
01:24:46,063 --> 01:24:49,046
Nou, voor een,
je hoeft niet te vermelden ...
1750
01:24:49,146 --> 01:24:51,208
en zou niet ...
het Rusland-onderzoek
1751
01:24:51,308 --> 01:24:53,330
als gronden
voor het ontslaan van directeur Comey.
1752
01:24:53,430 --> 01:24:55,813
Zijn mishandeling van
de Hillary e-mails is genoeg.
1753
01:24:55,913 --> 01:24:57,255
Hij en ik hadden een afspraak
1754
01:24:57,355 --> 01:24:59,697
over wat hij ging vertellen
mensen, en hij deed het niet.
1755
01:24:59,797 --> 01:25:00,859
De Trump-Rusland-wolk.
1756
01:25:00,959 --> 01:25:03,181
Hij vertelde me dat hij het zou optillen
en deed het toen niet.
1757
01:25:03,281 --> 01:25:05,503
Mensen zouden het moeten weten
hij heeft die deal verbroken.
1758
01:25:05,603 --> 01:25:08,427
[Rosenstein] Meneer,
je zou jezelf blootstellen
1759
01:25:08,527 --> 01:25:10,909
hier onnodig risico.
1760
01:25:11,009 --> 01:25:13,011
Dan schrijf je het.
1761
01:25:16,215 --> 01:25:19,679
-Ik kan dat doen.
-Super goed.
1762
01:25:19,779 --> 01:25:21,761
Zou je erin willen stoppen
1763
01:25:21,861 --> 01:25:24,083
het feit
dat heeft hij me drie keer verteld
1764
01:25:24,183 --> 01:25:25,725
Ik werd niet onderzocht?
1765
01:25:25,825 --> 01:25:27,367
Het is zeer belangrijk
dat mensen dat begrijpen.
1766
01:25:27,467 --> 01:25:28,368
[Rosenstein]
Nogmaals, dat zou zijn
1767
01:25:28,468 --> 01:25:29,970
uw beslissing samenvoegen
om hem te ontslaan
1768
01:25:30,070 --> 01:25:31,411
met het Rusland-onderzoek,
1769
01:25:31,511 --> 01:25:34,014
dat is wat we allemaal zijn
proberen te vermijden.
1770
01:25:34,114 --> 01:25:37,177
Hij heeft mensen aan het denken gezet
Ik hou van gouden buien.
1771
01:25:37,277 --> 01:25:40,421
[inhaleert] Blijf je
iets erover?
1772
01:25:40,521 --> 01:25:43,384
Jim Comey neemt de zijne
initialen te serieus.
1773
01:25:43,484 --> 01:25:45,066
Stephen houdt me vastgebonden
naar mijn basis,
1774
01:25:45,166 --> 01:25:46,827
die veel mensen vergeten,
en dan doen ze dat niet
1775
01:25:46,927 --> 01:25:48,549
herkozen worden.
1776
01:25:48,649 --> 01:25:51,032
Ik wil jouw versie niet
om Comey te gemakkelijk te doen.
1777
01:25:51,132 --> 01:25:54,095
Hij is een slechterik.
Hij is een oneerlijke man.
1778
01:25:55,697 --> 01:25:57,959
Ik begrijp hoe u zich voelt, meneer.
1779
01:25:58,059 --> 01:26:00,562
Prima. Begin met schrijven.
1780
01:26:00,662 --> 01:26:02,965
Maar ik wil Rusland daarin.
1781
01:26:03,065 --> 01:26:04,967
♪ langzame, sombere muziek ♪
1782
01:26:05,067 --> 01:26:07,069
♪♪♪♪♪
1783
01:26:08,470 --> 01:26:11,774
[zucht]
1784
01:26:11,874 --> 01:26:13,536
[Comey]
Bedankt voor je werk.
1785
01:26:13,636 --> 01:26:17,500
Dank je. Bedankt
om deel uit te maken van wat we doen.
1786
01:26:17,600 --> 01:26:19,783
President Kennedy
was ooit een bezoek aan een NASA-faciliteit
1787
01:26:19,883 --> 01:26:21,785
toen hij kwam
een man die een bezem duwt.
1788
01:26:21,885 --> 01:26:23,827
Dit was 1962.
1789
01:26:23,927 --> 01:26:25,869
En de president vroeg:
1790
01:26:25,969 --> 01:26:27,511
"Wat doe je hier?"
En de man antwoordde:
1791
01:26:27,611 --> 01:26:29,953
'Ik zet een man op de maan.'
1792
01:26:30,053 --> 01:26:33,157
Precies. Precies.
1793
01:26:33,257 --> 01:26:35,960
Ik ben hier in L.A.
voor een evenement voor het rekruteren van diversiteit
1794
01:26:36,060 --> 01:26:38,963
waar ik zal proberen te overtuigen ...
Is het 500?
1795
01:26:39,063 --> 01:26:40,805
-Vijfhonderd zes.
-Vijfhonderd zes.
1796
01:26:40,905 --> 01:26:42,607
Vijfhonderd zes advocaten
en ingenieurs
1797
01:26:42,707 --> 01:26:44,569
en afgestudeerden van de business school
1798
01:26:44,669 --> 01:26:46,451
die ze zouden moeten nemen
een verlaging van het loon
1799
01:26:46,551 --> 01:26:48,934
en speciale agenten worden
met de FBI.
1800
01:26:49,034 --> 01:26:50,495
Nu, vreemd genoeg,
1801
01:26:50,595 --> 01:26:52,457
dit is niet moeilijk te verkopen,
1802
01:26:52,557 --> 01:26:54,740
omdat mensen
fundamenteel geloven
1803
01:26:54,840 --> 01:26:57,303
in de missie van dit Bureau.
1804
01:26:57,403 --> 01:27:00,286
Een missie voor jullie allemaal ...
1805
01:27:02,368 --> 01:27:04,270
♪ langzame, dramatische muziek ♪
1806
01:27:04,370 --> 01:27:06,372
♪♪♪♪♪
1807
01:27:09,375 --> 01:27:12,218
[dialoog onhoorbaar]
1808
01:27:21,749 --> 01:27:24,151
Ik ga het uitzoeken
Wat is er gaande.
1809
01:27:25,753 --> 01:27:27,915
Uh, maar ...
1810
01:27:28,956 --> 01:27:31,539
Of dat waar is of niet,
1811
01:27:31,639 --> 01:27:33,661
mijn bericht aan jou zal niet veranderen,
dus laten we gewoon ...
1812
01:27:33,761 --> 01:27:36,765
Laat me j--
Ik zal dat afmaken. Eh ...
1813
01:27:41,570 --> 01:27:44,233
Jullie allemaal
is persoonlijk verantwoordelijk
1814
01:27:44,333 --> 01:27:46,595
voor bescherming
het Amerikaanse volk
1815
01:27:46,695 --> 01:27:50,059
en handhaving van de grondwet
van de Verenigde Staten.
1816
01:27:52,021 --> 01:27:55,184
Bedankt dat je het zo goed hebt gedaan.
1817
01:27:56,265 --> 01:27:58,267
Deirdre?
1818
01:28:02,031 --> 01:28:04,935
[man] Regisseur Comey,
Ik heb de hulpsheriff aan de lijn.
1819
01:28:05,035 --> 01:28:07,177
Dank je.
Betekent dit dat het waar is?
1820
01:28:07,277 --> 01:28:10,701
[McCabe] Er is een brief bezorgd
van het Witte Huis, baas.
1821
01:28:10,801 --> 01:28:13,964
Je bent ontslagen
meteen effectief.
1822
01:28:15,446 --> 01:28:17,548
Ik snap het.
1823
01:28:17,648 --> 01:28:19,650
Kunt u het mij voorlezen?
1824
01:28:20,651 --> 01:28:21,873
Weet je het zeker?
1825
01:28:21,973 --> 01:28:24,275
Ja.
1826
01:28:24,375 --> 01:28:26,237
"Beste regisseur Comey,
1827
01:28:26,337 --> 01:28:27,879
Ik heb ontvangen
de bijgevoegde letters
1828
01:28:27,979 --> 01:28:29,160
van de procureur-generaal
1829
01:28:29,260 --> 01:28:31,603
en plaatsvervangend procureur-generaal
van de Verenigde Staten
1830
01:28:31,703 --> 01:28:33,765
uw ontslag aanbevelen
als regisseur
1831
01:28:33,865 --> 01:28:35,727
van het Federal Bureau
van onderzoek.
1832
01:28:35,827 --> 01:28:37,930
Ik heb geaccepteerd
hun aanbeveling,
1833
01:28:38,030 --> 01:28:40,292
en u wordt hierbij beëindigd
en verwijderd uit kantoor,
1834
01:28:40,392 --> 01:28:42,214
meteen effectief.
1835
01:28:42,314 --> 01:28:43,376
Terwijl ik het enorm waardeer
1836
01:28:43,476 --> 01:28:45,658
informeert u mij
bij drie verschillende gelegenheden
1837
01:28:45,758 --> 01:28:49,342
dat ben ik niet
in onderzoek,
1838
01:28:49,442 --> 01:28:51,184
Toch ben ik het eens
1839
01:28:51,284 --> 01:28:53,947
met het oordeel
van het ministerie van Justitie
1840
01:28:54,047 --> 01:28:58,392
dat u niet kunt
om het Bureau effectief te leiden.
1841
01:28:58,492 --> 01:29:00,394
Het is essentieel dat we ontdekken ... "
1842
01:29:00,494 --> 01:29:03,077
Wat zeggen de bijlagen?
Van de A.G. en de D.A.G.
1843
01:29:03,177 --> 01:29:04,678
A.G.'s is vrij standaard.
1844
01:29:04,778 --> 01:29:07,741
-Ja. Die van Rod?
-Twee en een halve pagina.
1845
01:29:08,983 --> 01:29:10,885
Wil je het me voorlezen?
1846
01:29:10,985 --> 01:29:12,887
-Baas.
-Andy,
1847
01:29:12,987 --> 01:29:14,489
Ik kan je dat niet bevelen.
1848
01:29:14,589 --> 01:29:16,591
Ik vraag het alleen maar.
1849
01:29:19,314 --> 01:29:20,775
'Het federale bureau
van onderzoek
1850
01:29:20,875 --> 01:29:23,178
is lang beschouwd
als de premier van ons land ... "
1851
01:29:23,278 --> 01:29:25,280
Ga gewoon naar de gruwelijke delen.
1852
01:29:27,242 --> 01:29:29,144
Dit hele ding
is gruwelijk, baas.
1853
01:29:29,244 --> 01:29:31,627
- [grinnikt]
- "De huidige directeur van de FBI
1854
01:29:31,727 --> 01:29:33,029
is een welbespraakt
1855
01:29:33,129 --> 01:29:35,431
en overtuigende spreker
over leiderschap
1856
01:29:35,531 --> 01:29:38,594
en de onveranderlijke principes
van het ministerie van Justitie.
1857
01:29:38,694 --> 01:29:41,758
Hij verdient onze waardering
voor zijn openbare dienst.
1858
01:29:41,858 --> 01:29:44,361
Zoals jij en ik hebben besproken,
echter,
1859
01:29:44,461 --> 01:29:48,125
Ik kan de directeur niet verdedigen
afhandeling van de conclusie
1860
01:29:48,225 --> 01:29:50,607
van het onderzoek
van de e-mails van secretaris Clinton,
1861
01:29:50,707 --> 01:29:53,610
en ik begrijp het niet
zijn weigering om te accepteren
1862
01:29:53,710 --> 01:29:57,675
het bijna universele oordeel
dat hij zich vergiste. "
1863
01:30:00,958 --> 01:30:02,300
Deirdre, als je zou willen,
1864
01:30:02,400 --> 01:30:04,302
Ik zou graag willen dat je dirigeert
het rekruteringsevenement voor mij.
1865
01:30:04,402 --> 01:30:06,564
Tuurlijk, baas. Cursus.
1866
01:30:08,606 --> 01:30:11,429
♪ langzame, sombere muziek ♪
1867
01:30:11,529 --> 01:30:13,532
♪♪♪♪♪
1868
01:30:29,549 --> 01:30:31,050
Nou, het is waar.
1869
01:30:31,150 --> 01:30:32,772
Wat je hebt gehoord.
1870
01:30:32,872 --> 01:30:36,036
De president heeft me ontslagen
meteen effectief.
1871
01:30:39,559 --> 01:30:42,142
Andy McCabe zal dat nu zijn
uw waarnemend directeur,
1872
01:30:42,242 --> 01:30:44,685
wat betekent
je bent in zeer goede handen.
1873
01:30:48,369 --> 01:30:51,552
De waarden van de FBI zijn groter
dan enige persoon,
1874
01:30:51,652 --> 01:30:54,155
dus het is dezelfde missie
het maakt niet uit wie het beheert,
1875
01:30:54,255 --> 01:30:56,758
dus ik heb geen angst
voor zijn toekomst.
1876
01:30:56,858 --> 01:30:58,860
Wat mij bedroeft ...
1877
01:31:03,865 --> 01:31:05,867
... verlaat je.
1878
01:31:08,470 --> 01:31:10,933
Het soort mensen dat je bent.
1879
01:31:11,033 --> 01:31:13,375
Eerlijk.
1880
01:31:13,475 --> 01:31:15,818
Onverschrokken.
1881
01:31:15,918 --> 01:31:17,920
Onafhankelijk.
1882
01:31:18,961 --> 01:31:20,963
Patriottisch.
1883
01:31:24,968 --> 01:31:27,050
Dat...
1884
01:31:28,531 --> 01:31:30,534
...Ik zal missen.
1885
01:31:32,135 --> 01:31:34,518
Ik wens je het allerbeste.
1886
01:31:34,618 --> 01:31:36,620
♪♪♪♪♪
1887
01:31:55,961 --> 01:31:57,963
♪♪♪♪♪
1888
01:32:24,992 --> 01:32:26,994
♪♪♪♪♪
1889
01:32:42,330 --> 01:32:44,633
En?
1890
01:32:44,733 --> 01:32:47,195
Het is de vastberadenheid
van mijn team
1891
01:32:47,295 --> 01:32:51,880
dat het absoluut zou zijn
een rechtmatig gebruik van belastinggeld.
1892
01:32:51,980 --> 01:32:54,323
Hij was op reis
over zaken van de FBI.
1893
01:32:54,423 --> 01:32:57,246
De overheid is verplicht
om hem naar huis te brengen.
1894
01:32:57,346 --> 01:32:59,929
En het vliegtuig moet terugkeren
naar D.C. ongeacht.
1895
01:33:00,029 --> 01:33:02,492
Dus doe zijn bescherming
en comms teams.
1896
01:33:02,592 --> 01:33:04,053
De regisseur wil ...
1897
01:33:04,153 --> 01:33:05,495
[lacht zachtjes]
1898
01:33:05,595 --> 01:33:08,338
Jim wil graag een auto huren
en rijden terug.
1899
01:33:08,438 --> 01:33:10,420
-Nee.
-Drieduizend mijl?
1900
01:33:10,520 --> 01:33:12,462
Er zijn hier beveiligingsproblemen.
1901
01:33:12,562 --> 01:33:15,225
Wat als een noot
besluit hem neer te schieten?
1902
01:33:15,325 --> 01:33:16,947
Ik kan niet geloven dat we dat zijn
zelfs dit gesprek voeren.
1903
01:33:17,047 --> 01:33:19,069
Oke.
1904
01:33:19,169 --> 01:33:21,172
Oke.
1905
01:33:23,854 --> 01:33:25,856
Zet hem in het vliegtuig.
1906
01:33:27,298 --> 01:33:29,200
♪ langzame, sombere muziek ♪
1907
01:33:29,300 --> 01:33:31,302
♪♪♪♪♪
1908
01:33:34,706 --> 01:33:37,349
Dank u voor uw service,
Shaun. En je vriendschap.
1909
01:33:38,830 --> 01:33:40,612
Baas, ik moet het zeggen.
1910
01:33:40,712 --> 01:33:42,714
Je verdient beter.
1911
01:33:48,320 --> 01:33:50,503
Ga naar huis bij je familie.
1912
01:33:50,603 --> 01:33:52,605
Dank u meneer.
1913
01:33:55,208 --> 01:33:58,952
[autodeur gaat open, sluit]
1914
01:33:59,052 --> 01:34:01,054
♪♪♪♪♪
1915
01:34:13,988 --> 01:34:15,990
Wat is er nieuw?
1916
01:34:18,192 --> 01:34:20,194
Vertel jij mij het.
1917
01:34:23,918 --> 01:34:26,882
Ik had zoveel meer te doen.
1918
01:34:33,128 --> 01:34:35,130
[huilend]
1919
01:34:39,775 --> 01:34:42,058
- ♪♪♪♪♪
- [dialoog onhoorbaar]
1920
01:34:43,499 --> 01:34:44,841
[verslaggever]
Ja of nee, deed de president
1921
01:34:44,941 --> 01:34:48,324
directe Rod Rosenstein om te schrijven
deze memo over James Comey?
1922
01:34:48,424 --> 01:34:50,647
Nee, de president
had verloren, uh ...
1923
01:34:50,747 --> 01:34:53,770
Nogmaals, zoals ik al zei, hij had verloren
vertrouwen in directeur Comey,
1924
01:34:53,870 --> 01:34:55,692
en, eerlijk gezegd,
hij had nagedacht
1925
01:34:55,792 --> 01:34:59,096
regisseur Comey laten gaan
sinds de dag dat hij werd gekozen.
1926
01:34:59,196 --> 01:35:01,699
Uh, maar hij had het wel
een gesprek,
1927
01:35:01,799 --> 01:35:04,662
met de hulpsheriff
procureur-generaal,
1928
01:35:04,762 --> 01:35:08,025
uh, op maandag
waar ze naar hem toe waren gekomen
1929
01:35:08,125 --> 01:35:10,268
om hun zorgen te uiten.
1930
01:35:10,368 --> 01:35:12,630
Vroeg de president
dat ze die zorgen plaatsten
1931
01:35:12,730 --> 01:35:14,352
en hun aanbeveling
geschreven,
1932
01:35:14,452 --> 01:35:16,114
dat is de brief
die jullie hebben ontvangen.
1933
01:35:16,214 --> 01:35:17,516
[verslaggever] Dus het is
de bewering van het Witte Huis
1934
01:35:17,616 --> 01:35:19,558
dat Rod Rosenstein
besliste op zijn eigen
1935
01:35:19,658 --> 01:35:22,361
na te zijn bevestigd
om de prestaties van Comey te beoordelen?
1936
01:35:22,461 --> 01:35:24,643
Absoluut. En ik denk,
het grootste deel van Amerika
1937
01:35:24,743 --> 01:35:27,446
hadden op eigen houtje besloten
die directeur Comey
1938
01:35:27,546 --> 01:35:30,950
was niet de persoon
dat zou de FBI moeten leiden.
1939
01:35:32,031 --> 01:35:34,133
[McCabe]
In het kort,
1940
01:35:34,233 --> 01:35:36,376
ons onderzoek
begint te overlappen
1941
01:35:36,476 --> 01:35:38,418
met de Senaat Intel's
onderzoek.
1942
01:35:38,518 --> 01:35:40,700
Het veroorzaakt een aantal problemen.
1943
01:35:40,800 --> 01:35:42,943
Het is ons gevoel
dat met vertrouwen van het publiek
1944
01:35:43,043 --> 01:35:46,547
in zowel het Bureau
en de Senaat heeft nu een compromis gesloten,
1945
01:35:46,647 --> 01:35:49,009
de beste optie...
1946
01:35:50,531 --> 01:35:52,152
... de enige optie
is de afspraak
1947
01:35:52,252 --> 01:35:54,535
van een speciale raadsman.
1948
01:35:58,259 --> 01:36:00,301
Hengel?
1949
01:36:02,704 --> 01:36:04,706
[ademt scherp in]
1950
01:36:06,267 --> 01:36:08,270
Ben je oke?
1951
01:36:12,434 --> 01:36:15,217
Ik kan het niet geloven
1952
01:36:15,317 --> 01:36:17,319
ze gebruikten me zo.
1953
01:36:18,360 --> 01:36:20,443
- Maar je hebt de memo geschreven.
-IK...
1954
01:36:22,725 --> 01:36:26,389
Ze stelden me beperkte vragen,
en ik antwoordde ze nauw.
1955
01:36:26,489 --> 01:36:29,232
Ik wist niet dat ze dat waren
ga me zo gebruiken.
1956
01:36:29,332 --> 01:36:31,334
IK...
1957
01:36:33,777 --> 01:36:35,819
[ademt diep in]
1958
01:36:37,260 --> 01:36:39,263
Gaat het met je gezin?
1959
01:36:41,865 --> 01:36:44,348
Slaap je überhaupt?
1960
01:36:48,352 --> 01:36:52,136
De president wil dat ik zeg
dat het ontslaan van Jim was mijn idee,
1961
01:36:52,236 --> 01:36:53,898
maar dat is een leugen.
1962
01:36:53,998 --> 01:36:56,942
En er is hier niemand
waarmee ik hierover kan praten.
1963
01:36:57,042 --> 01:36:59,364
Er is hier niemand
dat ik vertrouw.
1964
01:37:07,733 --> 01:37:11,037
Ik wou dat ik met Jim kon praten
hierover.
1965
01:37:11,137 --> 01:37:13,940
Hij zou het begrijpen
waar ik mee te maken heb.
1966
01:37:15,061 --> 01:37:17,263
Het is best grappig, hè?
1967
01:37:18,625 --> 01:37:20,046
[snuift]
1968
01:37:20,146 --> 01:37:22,188
Ik denk dat hij niet lekker is.
1969
01:37:23,750 --> 01:37:25,832
De president.
1970
01:37:27,554 --> 01:37:29,977
Ik denk dat als iemand een beroep deed
het 25e amendement,
1971
01:37:30,077 --> 01:37:33,300
er zou steun zijn
van veel van de kast.
1972
01:37:33,400 --> 01:37:35,983
Sessies zouden het ondersteunen.
1973
01:37:36,083 --> 01:37:39,106
Kelly ook. Anderen.
1974
01:37:39,206 --> 01:37:43,211
Maar je hebt bewijs nodig
om het publiek te overtuigen.
1975
01:37:47,575 --> 01:37:50,779
Ik zou een draad moeten dragen
de volgende keer dat ik bij hem ben.
1976
01:37:52,180 --> 01:37:54,643
Dan zou iedereen het weten.
1977
01:37:54,743 --> 01:37:57,006
Ik zou kunnen.
1978
01:37:57,106 --> 01:37:59,168
Ik word nooit doorzocht
als ik daar naar binnen ga.
1979
01:37:59,268 --> 01:38:01,650
Niemand doorzoekt me ooit.
1980
01:38:01,750 --> 01:38:03,833
Ik zou hem kunnen opnemen.
1981
01:38:07,637 --> 01:38:11,761
Het is daar zo gek.
1982
01:38:13,123 --> 01:38:16,066
Zou het helpen
aan jou als ik ...
1983
01:38:16,166 --> 01:38:19,249
droeg de volgende keer een draad
Ik hoor bij hem?
1984
01:38:21,612 --> 01:38:23,614
Ik zou hem kunnen opnemen.
1985
01:38:25,976 --> 01:38:27,978
Rod, mag ik ...
1986
01:38:30,621 --> 01:38:33,725
Kan ik daar op terugkomen?
1987
01:38:33,825 --> 01:38:35,527
Ja, dit is het.
1988
01:38:35,627 --> 01:38:39,371
Ja. Ik heb net geschoten
het hoofd van de FBI.
1989
01:38:39,471 --> 01:38:41,493
Hij was gek, een echte gek.
1990
01:38:41,593 --> 01:38:44,336
Ik stond onder grote druk
vanwege Rusland.
1991
01:38:44,436 --> 01:38:45,818
Het is nu opgestegen.
1992
01:38:45,918 --> 01:38:48,180
Weet je, nepnieuws ...
1993
01:38:48,280 --> 01:38:49,702
Nep nieuws.
1994
01:38:49,802 --> 01:38:51,383
Ze blijven praten over
"Verkiezingsinterferentie,
1995
01:38:51,483 --> 01:38:53,025
verkiezingsinterferentie.
1996
01:38:53,125 --> 01:38:55,228
De Russen bemoeiden zich
bij onze verkiezing. Oh nee!"
1997
01:38:55,328 --> 01:38:56,989
En ik denk, ten eerste, wat maakt het uit?
1998
01:38:57,089 --> 01:38:58,631
We hebben het juiste resultaat gekregen.
1999
01:38:58,731 --> 01:39:00,553
Rechtsaf? En ten tweede,
2000
01:39:00,653 --> 01:39:03,036
wat denken ze dat we doen
bij de verkiezingen van andere mensen?
2001
01:39:03,136 --> 01:39:04,397
We hebben bemoeienis uitgevonden.
2002
01:39:04,497 --> 01:39:06,279
Hoe weet je dat
Poetin was niet ons idee?
2003
01:39:06,379 --> 01:39:08,121
[lachend]
2004
01:39:08,221 --> 01:39:09,843
♪ langzame, spannende muziek ♪
2005
01:39:09,943 --> 01:39:11,945
[McCabe]
Dit is wat ik zie.
2006
01:39:13,787 --> 01:39:17,411
Ik zie een president lanceren
een aanval op dit bureau
2007
01:39:17,511 --> 01:39:19,513
om het te verzwakken.
2008
01:39:21,075 --> 01:39:24,178
Ik ben er nog niet klaar voor
om hiervoor motieven toe te schrijven.
2009
01:39:24,278 --> 01:39:25,980
Maar in samenhang bekeken
2010
01:39:26,080 --> 01:39:29,384
met hem uitnodigende twee Russische
Intel-agenten in de Oval,
2011
01:39:29,484 --> 01:39:32,187
en het afvuren
van directeur Comey,
2012
01:39:32,287 --> 01:39:36,311
die is ontworpen om te vertragen
of stop een lopend onderzoek
2013
01:39:36,411 --> 01:39:39,114
in de kwaadaardige activiteiten van Rusland
betreffende onze verkiezing
2014
01:39:39,214 --> 01:39:42,478
en onze democratie in het algemeen,
2015
01:39:42,578 --> 01:39:45,581
Ik ben gedwongen te maken
een zeer verontrustende oproep.
2016
01:39:47,223 --> 01:39:51,568
We moeten het Crossfire uitbreiden
Orkaanonderzoek
2017
01:39:51,668 --> 01:39:54,270
op te nemen
de president zelf.
2018
01:39:55,912 --> 01:39:57,814
Als de wereld hiervan leert,
2019
01:39:57,914 --> 01:39:59,856
de terugslag zal enorm zijn.
2020
01:39:59,956 --> 01:40:01,819
"Hoe durven ze te onderzoeken
een zittende president? "
2021
01:40:01,919 --> 01:40:03,741
Dus laat me duidelijk zijn.
2022
01:40:03,841 --> 01:40:06,704
Dit onderzoek
gaat over Rusland,
2023
01:40:06,804 --> 01:40:09,427
periode, punt.
2024
01:40:09,527 --> 01:40:12,350
Het is altijd zo geweest
over de poging van Rusland
2025
01:40:12,450 --> 01:40:13,991
om onze democratie te ondermijnen.
2026
01:40:14,091 --> 01:40:17,395
Flynn, Manafort,
Papadopoulos, Carter Page--
2027
01:40:17,495 --> 01:40:20,839
ze zetten zichzelf allemaal
binnen onze onderzoekslijn.
2028
01:40:20,939 --> 01:40:22,941
De president ook.
2029
01:40:24,743 --> 01:40:27,366
We hebben een adequate voorspelling
om ze allemaal te onderzoeken.
2030
01:40:27,466 --> 01:40:29,128
Is iedereen duidelijk?
2031
01:40:29,228 --> 01:40:30,609
- [deur gaat open]
- [Althea] Meneer?
2032
01:40:30,709 --> 01:40:32,831
De president belt.
2033
01:40:33,873 --> 01:40:35,615
Beveiligde lijn?
2034
01:40:35,715 --> 01:40:38,418
-Nee meneer.
-Dank je.
2035
01:40:38,518 --> 01:40:40,520
[deur sluit]
2036
01:40:52,532 --> 01:40:54,435
Dit is McCabe.
2037
01:40:54,535 --> 01:40:56,397
Dit is Don Trump. Hoe gaat het met jou?
2038
01:40:56,497 --> 01:40:58,399
Het gaat goed, meneer.
Hoe gaat het met jou?
2039
01:40:58,499 --> 01:41:00,201
Weet je, jongen, het is ongelooflijk.
2040
01:41:00,301 --> 01:41:01,963
Zoiets geweldigs.
Mensen zijn erg blij
2041
01:41:02,063 --> 01:41:03,524
over het feit dat hij weg is.
2042
01:41:03,624 --> 01:41:06,047
Ik bedoel, het is gewoon opmerkelijk
wat mensen zeggen.
2043
01:41:06,147 --> 01:41:08,770
Ik heb honderden berichten ontvangen
van FBI-mensen,
2044
01:41:08,870 --> 01:41:10,732
hoe blij ze zijn
dat ik hem heb ontslagen.
2045
01:41:10,832 --> 01:41:13,054
Mensen zeggen dingen op
de media. Heb je dat gezien?
2046
01:41:13,154 --> 01:41:15,377
Weet je, ik wist het eigenlijk niet
hoe gehaat hij was.
2047
01:41:15,477 --> 01:41:17,779
Hoe is het daar in de
gebouw? Heb je dat gezien?
2048
01:41:17,879 --> 01:41:19,181
Heeft u mij nodig, meneer?
2049
01:41:19,281 --> 01:41:21,824
Waarom zou ik je nodig hebben?
2050
01:41:21,924 --> 01:41:23,866
[McCabe]
De mensen hier zijn erg verrast.
2051
01:41:23,966 --> 01:41:25,748
Maar we proberen
om weer aan het werk te gaan.
2052
01:41:25,848 --> 01:41:28,231
Ja, ik wil het echt
om daar naar de FBI te komen
2053
01:41:28,331 --> 01:41:30,713
en laat al mijn FBI-mensen zien
hoeveel ik van ze hou.
2054
01:41:30,813 --> 01:41:32,795
Dus ik denk dat het goed voor me zou zijn
2055
01:41:32,895 --> 01:41:34,998
om daarheen te komen,
morgen of overmorgen.
2056
01:41:35,098 --> 01:41:37,100
Denk je
dat zou een goed idee zijn?
2057
01:41:39,462 --> 01:41:41,164
U bent hier altijd welkom, meneer.
2058
01:41:41,264 --> 01:41:42,886
Maar ik wil weten
2059
01:41:42,986 --> 01:41:45,449
hoe hij was toegestaan
om naar huis te vliegen met de FBI-jet.
2060
01:41:45,549 --> 01:41:47,531
Ik heb dat bekeken, en ik wil
een onderzoek geopend
2061
01:41:47,631 --> 01:41:49,333
in hoe dat is gebeurd
en wie heeft dat toegestaan.
2062
01:41:49,433 --> 01:41:51,375
Meneer de president,
Ik kan dat voor je uitzoeken,
2063
01:41:51,475 --> 01:41:53,217
maar het is echt niet nodig.
2064
01:41:53,317 --> 01:41:55,179
Ik heb het geautoriseerd.
2065
01:41:55,279 --> 01:41:57,822
- [slaat lade dicht]
-Wat?!
2066
01:41:57,922 --> 01:42:00,745
We hadden een verplichting om mee te nemen
hem en zijn staf veilig thuis,
2067
01:42:00,845 --> 01:42:02,908
evenals de cockpitbemanning
en het vliegtuig.
2068
01:42:03,008 --> 01:42:05,430
Dat wil ik niet. Ik niet
keur dat goed. Dat wil ik niet.
2069
01:42:05,530 --> 01:42:06,752
Niettemin, meneer,
Ik heb het geautoriseerd.
2070
01:42:06,852 --> 01:42:08,353
Nou, ik wil dat er naar wordt gekeken.
2071
01:42:08,453 --> 01:42:11,357
En hij mag niet terugkomen
weer op eigendom van de FBI.
2072
01:42:11,457 --> 01:42:12,918
Ooit.
2073
01:42:13,018 --> 01:42:15,601
Je stuurt hem zijn spullen in dozen.
Is dat duidelijk?
2074
01:42:15,701 --> 01:42:17,803
-Ja meneer.
- Ik ben verrast door jou.
2075
01:42:17,903 --> 01:42:19,946
Ik had gehoord dat je deel uitmaakte
van het verzet.
2076
01:42:21,507 --> 01:42:23,009
Meneer?
2077
01:42:23,109 --> 01:42:25,572
Dat je het niet eens was met Comey
op de Hillary e-mails,
2078
01:42:25,672 --> 01:42:27,974
je hield niet van zijn beslissingen.
2079
01:42:28,074 --> 01:42:30,377
Nee meneer.
2080
01:42:30,477 --> 01:42:32,739
Ik maakte deel uit van die beslissingen.
2081
01:42:32,839 --> 01:42:34,982
Oh.
2082
01:42:35,082 --> 01:42:36,623
Nou, zorg er gewoon voor
2083
01:42:36,723 --> 01:42:38,345
de binnenplaats is vol
als ik daar ben.
2084
01:42:38,445 --> 01:42:40,147
FBI-mensen houden van me.
2085
01:42:40,247 --> 01:42:43,230
Hetzelfde gevoel dat ik krijg in Noord
Carolina, die ik zo groot heb gewonnen.
2086
01:42:43,330 --> 01:42:45,193
90% van het Bureau heeft op mij gestemd.
2087
01:42:45,293 --> 01:42:46,754
Op wie heb je gestemd?
2088
01:42:46,854 --> 01:42:50,238
Meneer de president, dat ben ik geweest
een Republikein mijn hele leven.
2089
01:42:50,338 --> 01:42:51,639
Ik heb gestemd
2090
01:42:51,739 --> 01:42:54,402
voor elke Republikein
presidentskandidaat.
2091
01:42:54,502 --> 01:42:57,646
Maar gezien de omstandigheden
toen aanwezig,
2092
01:42:57,746 --> 01:43:02,251
Ik vond het niet gepast
voor mij om te stemmen in 2016.
2093
01:43:02,351 --> 01:43:04,653
Je weet wel,
uw probleem is uw vrouw.
2094
01:43:04,753 --> 01:43:08,878
Ze verloor haar verkiezing
in Virginia, nietwaar?
2095
01:43:10,560 --> 01:43:13,102
Ja dat deed ze.
2096
01:43:13,202 --> 01:43:16,246
Vraag haar hoe het voelt
om een verliezer te zijn.
2097
01:43:19,970 --> 01:43:24,034
♪ gespannen, sfeervolle muziek ♪
2098
01:43:24,134 --> 01:43:26,376
♪♪♪♪♪
2099
01:43:34,345 --> 01:43:36,888
Wij hebben nodig
hier nauwgezet te zijn.
2100
01:43:36,988 --> 01:43:39,330
Ik wil een documentair verslag
2101
01:43:39,430 --> 01:43:42,133
van alles wat we vinden,
op onuitwisbare wijze
2102
01:43:42,233 --> 01:43:44,336
zodat als ik word verwijderd
van kantoor
2103
01:43:44,436 --> 01:43:45,897
of anderszins gemarginaliseerd,
2104
01:43:45,997 --> 01:43:48,820
ons werk zal onverminderd doorgaan.
2105
01:43:48,920 --> 01:43:51,043
Dat is essentieel.
2106
01:43:52,124 --> 01:43:54,707
Hij kan me ontslaan
2107
01:43:54,807 --> 01:43:57,169
maar hij kan de FBI niet ontslaan.
2108
01:43:59,452 --> 01:44:01,974
♪♪♪♪♪
2109
01:44:17,391 --> 01:44:19,533
Laten we beginnen.
2110
01:44:19,633 --> 01:44:22,456
[Charlie Rose] Ontslagen FBI
zegt regisseur James Comey
2111
01:44:22,556 --> 01:44:24,378
probeerde de president
om hem te overtuigen
2112
01:44:24,478 --> 01:44:26,100
om het onderzoek te beëindigen
2113
01:44:26,200 --> 01:44:27,942
van de voormalige nationale veiligheid
adviseur Michael Flynn.
2114
01:44:28,042 --> 01:44:29,344
[Norah O'Donnell]
Het verhaal was het eerste
2115
01:44:29,444 --> 01:44:30,745
gerapporteerd door The New York Times
2116
01:44:30,845 --> 01:44:32,267
en vervolgens bevestigd door CBS News.
2117
01:44:32,367 --> 01:44:34,029
James Comey schreef een memo
2118
01:44:34,129 --> 01:44:36,872
over een Oval Office-bijeenkomst
met de president.
2119
01:44:36,972 --> 01:44:38,754
Dit was de dag erna generaal
Flynn werd gedwongen af te treden.
2120
01:44:38,854 --> 01:44:40,115
[Jeff Pegues]
De voormalige FBI-directeur
2121
01:44:40,215 --> 01:44:42,638
stond bekend om
gedetailleerde aantekeningen maken
2122
01:44:42,738 --> 01:44:44,600
van bijeenkomsten,
maar deze memo's van Comey
2123
01:44:44,700 --> 01:44:47,082
naar verluidt een patroon vertonen
en verhogen
2124
01:44:47,182 --> 01:44:48,764
bijkomende vragen
over het weer
2125
01:44:48,864 --> 01:44:50,806
de president probeerde het
onderbreken
2126
01:44:50,906 --> 01:44:53,369
in het Rusland-onderzoek
en waarom.
2127
01:44:53,469 --> 01:44:55,291
[verslaggever]
Op vrijdagavond,
2128
01:44:55,391 --> 01:44:57,333
de Senaat Intelligence
Commissie aangekondigd
2129
01:44:57,433 --> 01:44:59,696
dat James Comey heeft ingestemd
2130
01:44:59,796 --> 01:45:02,259
om te getuigen in een openbare zitting
2131
01:45:02,359 --> 01:45:03,900
voor de commissie.
2132
01:45:04,000 --> 01:45:06,423
♪ langzame, spannende muziek ♪
2133
01:45:06,523 --> 01:45:09,426
♪♪♪♪♪
2134
01:45:09,526 --> 01:45:11,528
Hé baas.
2135
01:45:16,454 --> 01:45:18,196
[grinnikt]
Je hebt de hele weg gereden
2136
01:45:18,296 --> 01:45:19,837
uit Atlanta om hallo te zeggen?
2137
01:45:19,937 --> 01:45:22,240
Echt niet.
Ik ben nu privésector.
2138
01:45:22,340 --> 01:45:25,924
Ik ben helemaal uit Atlanta gevlogen
gewoon om hallo te zeggen.
2139
01:45:26,024 --> 01:45:28,627
-Eerste klas.
- [grinnikt]
2140
01:45:30,188 --> 01:45:32,811
Het stinkt,
wat het Witte Huis zegt ...
2141
01:45:32,911 --> 01:45:36,635
waarvan je niet hield
en gerespecteerd binnen het Bureau.
2142
01:45:38,477 --> 01:45:40,679
Ik wilde dat je het van mij hoorde.
2143
01:45:41,961 --> 01:45:44,143
Jij was.
2144
01:45:44,243 --> 01:45:46,245
Je bent nog steeds.
2145
01:45:50,930 --> 01:45:54,594
Ik wilde echt mijn opening hebben
onthouden voor deze.
2146
01:45:54,694 --> 01:45:56,697
Ik heb vanmorgen problemen.
2147
01:45:58,338 --> 01:46:00,340
Het zal goed met je gaan.
2148
01:46:02,142 --> 01:46:04,144
Bedankt, Mark.
Waardeer het.
2149
01:46:06,187 --> 01:46:08,009
[Sarah Sanders]
Het Amerikaanse volk
2150
01:46:08,109 --> 01:46:09,851
doorzien
de flagrante leugens
2151
01:46:09,951 --> 01:46:11,452
van een zelf toegegeven leaker.
2152
01:46:11,552 --> 01:46:12,834
... de bijnaam die Donald
Trump heeft James Comey gegeven,
2153
01:46:12,914 --> 01:46:14,175
die bijnaam is
2154
01:46:14,275 --> 01:46:16,217
- "Slimeball."
- [Rick Santorum] Dit is een man
2155
01:46:16,317 --> 01:46:17,339
wie is een narcist.
2156
01:46:17,439 --> 01:46:18,580
[John Podesta]
Een verschrikkelijke fout
2157
01:46:18,680 --> 01:46:19,901
van oordeel, en hij deed het,
2158
01:46:20,001 --> 01:46:21,543
Ik denk, omdat
hij is nogal een arrogante kerel
2159
01:46:21,643 --> 01:46:23,866
wie probeerde het
om zijn eigen reputatie te beschermen.
2160
01:46:23,966 --> 01:46:26,969
- [luid, overlappend gebabbel]
- [camerasluiters klikken]
2161
01:46:31,213 --> 01:46:34,397
♪ langzame, sombere muziek ♪
2162
01:46:34,497 --> 01:46:36,499
♪♪♪♪♪
2163
01:46:55,559 --> 01:46:57,421
[Comey]
Tot slot, senatoren,
2164
01:46:57,521 --> 01:47:00,104
Ik wil het Amerikaanse volk
om deze waarheid te kennen:
2165
01:47:00,204 --> 01:47:03,428
de FBI is eerlijk.
2166
01:47:03,528 --> 01:47:06,871
De FBI is sterk.
2167
01:47:06,971 --> 01:47:08,273
En de FBI is
2168
01:47:08,373 --> 01:47:12,397
en zal altijd onafhankelijk zijn.
2169
01:47:12,497 --> 01:47:14,520
Nu zou ik willen
om van deze gelegenheid gebruik te maken
2170
01:47:14,620 --> 01:47:18,163
om iets tegen te zeggen
mijn voormalige collega's, als ik mag.
2171
01:47:18,263 --> 01:47:21,287
het spijt me
dat ik de kans niet kreeg
2172
01:47:21,387 --> 01:47:23,389
om op de juiste manier afscheid van je te nemen.
2173
01:47:25,311 --> 01:47:29,215
Het was de eer van mijn leven
om naast je te dienen,
2174
01:47:29,315 --> 01:47:32,539
deel uitmaken van de FBI-familie,
2175
01:47:32,639 --> 01:47:35,041
en ik zal het missen
voor de rest van mijn leven.
2176
01:47:37,043 --> 01:47:39,947
Bedankt voor de wacht.
2177
01:47:40,047 --> 01:47:41,949
Dank je
2178
01:47:42,049 --> 01:47:45,232
voor zoveel goeds
voor dit land.
2179
01:47:45,332 --> 01:47:48,776
Doe dat goed
zo lang als je kunt.
2180
01:47:50,698 --> 01:47:52,640
En, senatoren, ik kijk uit
op uw vragen.
2181
01:47:52,740 --> 01:47:54,362
[camerasluiters klikken]
2182
01:47:54,462 --> 01:47:57,365
[Rosenstein]
Hij spreekt prachtig.
2183
01:47:57,465 --> 01:47:58,967
Ik zal hem dat geven.
2184
01:47:59,067 --> 01:48:02,290
En hij ... hij schudt de hand
met alle conciërges.
2185
01:48:02,390 --> 01:48:06,255
Maar ondanks al zijn theatrale,
Jim Comey heeft zichzelf ontslagen,
2186
01:48:06,355 --> 01:48:09,318
terwijl ik bleef hangen
om het schip drijvend te houden.
2187
01:48:10,399 --> 01:48:11,981
Heb je daar ooit aan gedacht?
2188
01:48:12,081 --> 01:48:15,144
Me.
2189
01:48:15,244 --> 01:48:17,547
Die mensen daarbuiten
mag niet van me houden
2190
01:48:17,647 --> 01:48:19,649
maar ze respecteren me.
2191
01:48:21,130 --> 01:48:24,134
Zou dat niet genoeg moeten zijn
voor een ambtenaar?
2192
01:48:26,096 --> 01:48:28,218
Meneer, dat zou ik echt moeten doen
begin.
2193
01:48:30,540 --> 01:48:32,543
[schraapt keel]
2194
01:48:34,785 --> 01:48:37,708
Ik moet de plaats klaarmaken
voor de nieuwe D.A.G.
2195
01:48:39,430 --> 01:48:41,432
Natuurlijk.
2196
01:48:44,996 --> 01:48:48,460
Je weet wel,
elke dag voordat ik binnenkom,
2197
01:48:48,560 --> 01:48:50,582
Ik breng wat tijd buiten door
kijkend naar alle gebouwen
2198
01:48:50,682 --> 01:48:52,224
op deze straat.
2199
01:48:52,324 --> 01:48:54,326
Je zou dat moeten doen.
2200
01:48:55,567 --> 01:48:57,469
Waarom is dat?
2201
01:48:57,569 --> 01:48:59,571
Omdat ze hier altijd zijn geweest.
2202
01:49:01,173 --> 01:49:03,436
Maakt niet uit
wie de president is,
2203
01:49:03,536 --> 01:49:05,918
welke partij aan de macht is.
2204
01:49:06,018 --> 01:49:09,682
De instellingen,
de rechtsstaat.
2205
01:49:09,782 --> 01:49:12,265
Niets slaat ze ooit neer.
2206
01:49:13,306 --> 01:49:15,308
Dat troost me altijd.
2207
01:49:17,350 --> 01:49:19,352
Goed voor je.
2208
01:49:25,399 --> 01:49:27,761
En het zijn 3 musketiers.
2209
01:49:30,404 --> 01:49:31,706
Mijn favoriete candybar.
2210
01:49:31,806 --> 01:49:33,808
[Rosenstein lacht zacht]
2211
01:49:36,411 --> 01:49:40,195
Ik denk dat dit is waar
Jim Comey zou zich omdraaien
2212
01:49:40,295 --> 01:49:44,519
help je bij het bouwen van die dozen
en je om je levensverhaal vragen.
2213
01:49:44,619 --> 01:49:46,522
Ja waarschijnlijk.
2214
01:49:46,622 --> 01:49:49,525
♪ "America the Beautiful"
door Ray Charles ♪
2215
01:49:49,625 --> 01:49:51,727
Verdomde showboot.
2216
01:49:51,827 --> 01:49:54,130
♪ Amerika ♪
2217
01:49:54,230 --> 01:49:58,234
♪ Oh, Amerika ♪
2218
01:50:00,236 --> 01:50:04,481
♪ Moge God uw goud verfijnen ♪
2219
01:50:06,523 --> 01:50:09,025
♪ Tot ♪
2220
01:50:09,125 --> 01:50:11,828
♪ Alle succes ♪
2221
01:50:11,928 --> 01:50:15,292
♪ Wees nobel ♪
2222
01:50:16,774 --> 01:50:18,676
♪ en ♪
2223
01:50:18,776 --> 01:50:22,039
♪ Elke winst verdiend ♪
2224
01:50:22,139 --> 01:50:23,841
♪ En weet je,
toen ik op school zat ♪
2225
01:50:23,941 --> 01:50:26,284
♪ Vroeger zongen we het iets
zoals dit, luister hier ♪
2226
01:50:26,384 --> 01:50:30,528
♪ Oh, mooi ♪
2227
01:50:30,628 --> 01:50:34,593
♪ Voor ruime luchten ♪
2228
01:50:37,476 --> 01:50:41,440
♪ Voor amberkleurige golven van graan ♪
2229
01:50:45,925 --> 01:50:50,670
♪ Voor paarse berg ♪
2230
01:50:50,770 --> 01:50:52,772
♪ Majesteiten ♪
2231
01:50:54,814 --> 01:50:59,720
♪ Boven de fruitige vlakte ♪
2232
01:50:59,820 --> 01:51:01,882
♪ Maar wacht nu even ♪
2233
01:51:01,982 --> 01:51:04,445
♪ Ik heb het over ♪
2234
01:51:04,545 --> 01:51:07,448
♪ Amerika ♪
2235
01:51:07,548 --> 01:51:12,453
♪ Zoet Amerika ♪
2236
01:51:12,553 --> 01:51:16,297
♪ Weet je,
God heeft zijn genade gestort ♪
2237
01:51:16,397 --> 01:51:19,340
♪ Op u ♪
2238
01:51:19,440 --> 01:51:23,505
♪ Hij heeft uw goed gekroond ♪
2239
01:51:23,605 --> 01:51:26,068
♪ Ja, dat deed hij ♪
2240
01:51:26,168 --> 01:51:29,151
♪ In een broederschap ♪
2241
01:51:29,251 --> 01:51:32,474
♪ Van zee tot ♪
2242
01:51:32,574 --> 01:51:35,077
♪ Stralende zee ♪
2243
01:51:35,177 --> 01:51:38,601
♪ Weet je, ik wou dat ik het had gedaan
iemand om me te helpen dit te zingen ♪
2244
01:51:38,701 --> 01:51:42,765
- ♪ Amerika ♪
- ♪ Amerika ♪
2245
01:51:42,865 --> 01:51:46,970
- ♪ Amerika ♪
- ♪ Ik hou van jou, Amerika ♪
2246
01:51:47,070 --> 01:51:51,134
- ♪ God stortte zijn genade ♪
- ♪ Zie je, mijn God, hij is klaar ♪
2247
01:51:51,234 --> 01:51:53,857
- ♪ Schenk zijn genade over u ♪
- ♪ Op u ♪
2248
01:51:53,957 --> 01:51:56,060
♪ En dat zou je moeten doen
om er van hem te houden ♪
2249
01:51:56,160 --> 01:51:59,864
♪ Omdat hij, hij,
hij kroonde uw goed ♪
2250
01:51:59,964 --> 01:52:02,867
♪ Hij vertelde me dat hij dat zou doen ♪
2251
01:52:02,967 --> 01:52:05,790
♪ Met broederschap ♪
2252
01:52:05,890 --> 01:52:09,194
♪ Van zee tot ♪
2253
01:52:09,294 --> 01:52:12,877
- ♪ Stralende zee ♪
- ♪ Stralende zee ♪
2254
01:52:12,977 --> 01:52:16,241
♪ Oh, Heer, oh, Heer ♪
2255
01:52:16,341 --> 01:52:18,083
♪ Ik dank u, Heer ♪
2256
01:52:18,183 --> 01:52:22,988
♪ Stralende zee ♪
2257
01:52:32,238 --> 01:52:34,140
♪ dramatische, zwevende muziek ♪
2258
01:52:34,240 --> 01:52:36,242
♪♪♪♪♪
2259
01:53:05,513 --> 01:53:07,876
♪♪♪♪♪
2260
01:53:35,585 --> 01:53:37,588
♪♪♪♪♪
2261
01:54:00,172 --> 01:54:02,074
♪ sfeervolle muziek ♪
2262
01:54:02,174 --> 01:54:04,176
♪♪♪♪♪
176584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.