All language subtitles for The.Comey.Rule.s01e01.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,227 --> 00:00:09,569 [gejuich, applaus] 2 00:00:09,669 --> 00:00:12,933 [Stephen Colbert] Ja. Ik, uh ... 3 00:00:13,033 --> 00:00:15,335 Ik ... Er zijn zoveel Comey-verhalen. 4 00:00:15,435 --> 00:00:17,097 Ze zijn ju ... ze zijn een emotionele achtbaan, 5 00:00:17,197 --> 00:00:19,740 Ik weet gewoon niet wat ik ervan moet denken over James Comey. 6 00:00:19,840 --> 00:00:21,582 Eerst leek hij hij is de goede kerel, 7 00:00:21,682 --> 00:00:23,784 toen leek hij hij is de slechterik, 8 00:00:23,884 --> 00:00:25,827 toen leek het hij offerde zichzelf op 9 00:00:25,927 --> 00:00:27,268 om andere mensen te redden. 10 00:00:27,368 --> 00:00:29,270 O mijn God. 11 00:00:29,370 --> 00:00:31,713 -Is James Comey Severus Sneep? -[gelach] 12 00:00:31,813 --> 00:00:33,114 ♪ dramatische muziek ♪ 13 00:00:33,214 --> 00:00:35,357 Ik was op weg om te winnen ... 14 00:00:35,457 --> 00:00:39,120 Het was in feite een grote verrassing voor oktober. 15 00:00:39,220 --> 00:00:42,044 T-Dat is niet de FBI. Dat is niet wat de FBI zou moeten doen. 16 00:00:42,144 --> 00:00:44,326 [commentator] Het is duidelijk dat ze geen idee hebben 17 00:00:44,426 --> 00:00:45,968 wat deze e-mails zijn. 18 00:00:46,068 --> 00:00:47,329 [Rudy Giuliani] Jim Comey ... 19 00:00:47,429 --> 00:00:48,771 ... lezing van de wet is helemaal verkeerd. 20 00:00:48,871 --> 00:00:50,452 Ik overweeg deze beslissing een schande. 21 00:00:50,552 --> 00:00:51,854 U koos ervoor om te maken openbare verklaringen 22 00:00:51,954 --> 00:00:53,936 over een onderzoek en niet een ander. 23 00:00:54,036 --> 00:00:56,579 Er zou politiek zijn gevolgen voor uw opmerkingen. 24 00:00:56,679 --> 00:00:58,541 Heb je spijt, 25 00:00:58,641 --> 00:01:01,604 of zijn er dingen zou je het anders doen? 26 00:01:05,568 --> 00:01:07,470 ♪ langzame, sombere muziek ♪ 27 00:01:07,570 --> 00:01:09,933 ♪♪♪♪♪ 28 00:01:23,307 --> 00:01:25,309 [deur gaat open] 29 00:01:27,792 --> 00:01:30,094 Je vraagt ​​je af waarom er is geen cake. 30 00:01:30,194 --> 00:01:31,856 Middag, meneer Rosenstein. 31 00:01:31,956 --> 00:01:33,698 Twee redenen. 32 00:01:33,798 --> 00:01:36,341 Ten eerste, ik hou niet echt van cake. 33 00:01:36,441 --> 00:01:41,146 En twee, ik haat valse ceremonies. 34 00:01:41,246 --> 00:01:43,848 Bedankt zijn voor Moederdag. 35 00:01:46,171 --> 00:01:48,073 Ah, Hoover. 36 00:01:48,173 --> 00:01:52,438 Er is een les in het verhaal van Hoover, Justin. 37 00:01:52,538 --> 00:01:56,842 Directeur van de FBI wordt beloond een bijna sekte-achtige status. 38 00:01:56,942 --> 00:02:00,005 Om dat te weerstaan, is discipline nodig. 39 00:02:00,105 --> 00:02:02,108 Nederigheid. 40 00:02:04,030 --> 00:02:07,193 Hmm. In tegenstelling tot... 41 00:02:10,717 --> 00:02:14,100 Je weet wat ze elk jaar doen op 4 juli? 42 00:02:14,200 --> 00:02:16,303 Jim Comey en zijn gezin? 43 00:02:16,403 --> 00:02:19,266 -Nee. -Ze komen samen en lezen 44 00:02:19,366 --> 00:02:22,169 de verklaring van Onafhankelijkheid hardop tegen elkaar. 45 00:02:24,331 --> 00:02:26,533 Dat staat niet in zijn boek. 46 00:02:27,895 --> 00:02:29,917 Hij heeft zojuist een manier gevonden om er zeker van te zijn 47 00:02:30,017 --> 00:02:32,419 dat iedereen kent. 48 00:02:34,021 --> 00:02:36,564 Dat is Jim. 49 00:02:36,664 --> 00:02:38,926 Bij bestuur zijn er mensen wie doet het werk, 50 00:02:39,026 --> 00:02:41,449 en er zijn showboten. 51 00:02:41,549 --> 00:02:43,211 - [tikt boek] -Jim ... 52 00:02:43,311 --> 00:02:45,613 was altijd een showboot. 53 00:02:45,713 --> 00:02:46,815 [wekker piept] 54 00:02:46,915 --> 00:02:48,256 [schakelt alarm uit] 55 00:02:48,356 --> 00:02:50,719 [vogels fluiten in de verte] 56 00:02:55,684 --> 00:02:58,587 [zucht diep] 57 00:02:58,687 --> 00:03:01,750 Maak je geen zorgen. Hij kan mij niet kiezen. 58 00:03:01,850 --> 00:03:04,053 Ze denken dat ik een Bush-man ben. 59 00:03:10,259 --> 00:03:12,261 [pillen rammelen] 60 00:03:20,430 --> 00:03:23,833 Ik weet. Ze maken allemaal zo'n andere verklaring. 61 00:03:29,720 --> 00:03:32,042 Ja, maar welke das? 62 00:03:33,684 --> 00:03:36,106 -Ta-da! -Hij gaat goud. 63 00:03:36,206 --> 00:03:37,348 - Erg leuk, pa. -Knap. 64 00:03:37,448 --> 00:03:38,509 Je bent me een dollar schuldig. 65 00:03:38,609 --> 00:03:39,830 Fijne dag. 66 00:03:39,930 --> 00:03:42,033 - Zeg hallo tegen Barack voor mij. -Ik ook! 67 00:03:42,133 --> 00:03:43,474 [President Obama] Gouverneur, ik heb gehoord dat u het hebt 68 00:03:43,574 --> 00:03:44,675 24 doden en meer dan 200 gewonden. 69 00:03:44,775 --> 00:03:47,358 Hebben we dat juist? 70 00:03:47,458 --> 00:03:49,360 Ik heb besteld Janet Napolitano bij DHS 71 00:03:49,460 --> 00:03:51,883 en Craig Fugate bij FEMA om te coördineren met uw team 72 00:03:51,983 --> 00:03:53,605 om hulp te bieden je hebt misschien nodig. 73 00:03:53,705 --> 00:03:56,248 Blijf gewoon daar hangen ... hulp komt eraan. 74 00:03:56,348 --> 00:03:58,290 Oke. 75 00:03:58,390 --> 00:04:00,472 Kom binnen, Jim. 76 00:04:06,278 --> 00:04:07,419 Leuk u te ontmoeten, meneer de president. 77 00:04:07,519 --> 00:04:09,421 -Jij ook. -Ik moet bekennen, meneer, 78 00:04:09,521 --> 00:04:11,303 Ik steunde John McCain. 79 00:04:11,403 --> 00:04:12,745 En Romney. 80 00:04:12,845 --> 00:04:14,847 Ik weet. 81 00:04:16,048 --> 00:04:17,510 Kom op. 82 00:04:17,610 --> 00:04:19,612 Zo... 83 00:04:20,613 --> 00:04:21,995 Waarom... 84 00:04:22,095 --> 00:04:24,397 moet ik je aannemen om het Bureau te leiden? 85 00:04:24,497 --> 00:04:26,399 Waarom zou ik niet kiezen, zeg ... 86 00:04:26,499 --> 00:04:27,961 oh, iemand die ondersteunt 87 00:04:28,061 --> 00:04:29,963 mijn hervorming van het strafrecht initiatief? 88 00:04:30,063 --> 00:04:31,765 Uh, u zou kunnen, meneer de president, 89 00:04:31,865 --> 00:04:34,808 en dat is een kwestie waarop redelijke mensen kunnen het daar niet mee eens zijn. 90 00:04:34,908 --> 00:04:38,012 Maar ik geloof dat strengere straffen kunnen worden opgelegd wetten hebben over het algemeen 91 00:04:38,112 --> 00:04:39,573 maakte het land veiliger. 92 00:04:39,673 --> 00:04:41,255 Veel Amerikanen zijn vandaag niet dood 93 00:04:41,355 --> 00:04:43,818 omdat de jongens die misschien hebben hen gedood werden opgesloten. 94 00:04:43,918 --> 00:04:47,662 Nou, toch, het is misschien gemakkelijker dat ik een FBI-directeur heb 95 00:04:47,762 --> 00:04:50,465 -die het met me eens is. - Dat is waar, maar ... 96 00:04:50,565 --> 00:04:52,747 je hebt me altijd geslagen als een van die leiders 97 00:04:52,847 --> 00:04:55,990 die net zo veel wint van doordachte onenigheid. 98 00:04:56,090 --> 00:04:57,472 Hmm. 99 00:04:57,572 --> 00:05:00,435 Je vergaarde veel aandacht voor een ... 100 00:05:00,535 --> 00:05:03,318 Nou, het opnemen tegen de maffia als aanklager 101 00:05:03,418 --> 00:05:05,080 en het verdedigen van de DOJ in '04. 102 00:05:05,180 --> 00:05:06,602 Ik veronderstel dat dat waar is. 103 00:05:06,702 --> 00:05:08,824 Heeft u veel aandacht nodig? 104 00:05:11,266 --> 00:05:13,409 Dat is geen grote driver voor mij. 105 00:05:13,509 --> 00:05:16,492 Nee, interesse in politiek langs de lijn? 106 00:05:16,592 --> 00:05:18,614 -Geen. -Goed. 107 00:05:18,714 --> 00:05:20,376 Politici zijn vreselijk. 108 00:05:20,476 --> 00:05:22,138 - [grinnikt] - Mijn adviseur zegt 109 00:05:22,238 --> 00:05:24,300 je was een ... een uitstekende plaatsvervanger A.G. 110 00:05:24,400 --> 00:05:26,062 -Dank je. -Zegt hij ook 111 00:05:26,162 --> 00:05:29,426 je kunt zelfingenomen zijn en moreel superieur. 112 00:05:29,526 --> 00:05:33,029 Uw adviseur klinkt als een uitstekende karakterrechter. 113 00:05:33,129 --> 00:05:35,352 [lacht zacht] Wat moet ik nog meer doen moet je iets van je weten, Jim? 114 00:05:35,452 --> 00:05:37,194 Wat denk je ... wat denk je uw zwakke punten zijn? 115 00:05:37,294 --> 00:05:38,755 Goed... 116 00:05:38,855 --> 00:05:42,079 eh, soms Ik kan impulsief zijn en ... 117 00:05:42,179 --> 00:05:44,682 overtuig mezelf Ik ben beslissend. 118 00:05:44,782 --> 00:05:46,844 Hoe is het met je gezondheid? Elke herhaling? 119 00:05:46,944 --> 00:05:49,166 Geen meneer. Al zeven jaar schone scans. 120 00:05:49,266 --> 00:05:50,808 Hmm. Omdat, uh, 121 00:05:50,908 --> 00:05:53,130 er is geen druk in elke baan in de privésector 122 00:05:53,230 --> 00:05:55,133 gelijk aan de last van nationale veiligheid. 123 00:05:55,233 --> 00:05:57,175 -Dat is begrepen. - De directeur kan zijn 124 00:05:57,275 --> 00:05:58,937 een zweepjongen voor het Congres. 125 00:05:59,037 --> 00:06:00,618 En je zou het zeker niet halen 126 00:06:00,718 --> 00:06:02,700 wat de particuliere sector kan je betalen. 127 00:06:02,800 --> 00:06:06,044 Gezien dat alles, waarom zou je wil je terugkomen bij de regering? 128 00:06:07,846 --> 00:06:11,510 Toen ik, uh, 16 was ... 129 00:06:11,610 --> 00:06:14,713 een man met een gebreide muts heeft ingebroken in ons huis 130 00:06:14,813 --> 00:06:17,316 en zet een pistool naar het hoofd van mijn broertje. 131 00:06:17,416 --> 00:06:20,459 Hij zei: "Je beweegt, en ik zal zijn hoofd eraf schieten. " 132 00:06:22,221 --> 00:06:25,885 De man was aan het terroriseren onze buurt al maanden. 133 00:06:25,985 --> 00:06:29,168 Ze belden hem de Ramsey verkrachter. 134 00:06:29,268 --> 00:06:32,692 Ik liet hem zien waar mijn ouders waren bewaarden hun weinige kostbaarheden 135 00:06:32,792 --> 00:06:35,355 en smeekte hem ons niet te doden. 136 00:06:36,996 --> 00:06:39,059 Om de een of andere reden deed hij dat niet. 137 00:06:39,159 --> 00:06:41,681 Ik heb ons net op slot gedaan in de kelder en links. 138 00:06:46,486 --> 00:06:49,930 Ik sliep met een slagersmes in mijn bed voor jaren. 139 00:06:52,012 --> 00:06:55,196 De man is nooit gepakt dus ik had dit ... 140 00:06:55,296 --> 00:06:59,480 "wat als" tape in mijn hoofd. 141 00:06:59,580 --> 00:07:02,283 "Wat als hij terugkomt? 142 00:07:02,383 --> 00:07:05,787 Wat als mijn zus thuis is wanneer hij dat doet? " 143 00:07:07,348 --> 00:07:10,412 Ik was geweest... 144 00:07:10,512 --> 00:07:12,514 machteloos. 145 00:07:15,517 --> 00:07:17,859 ♪ langzame, sombere muziek ♪ 146 00:07:17,959 --> 00:07:20,342 ♪♪♪♪♪ 147 00:07:20,442 --> 00:07:22,444 Geld is leuk. 148 00:07:23,685 --> 00:07:25,848 Het is beter om slechteriken te stoppen. 149 00:07:30,092 --> 00:07:32,915 Weet je, uh ... 150 00:07:33,015 --> 00:07:35,878 als je deze baan zou krijgen, 151 00:07:35,978 --> 00:07:38,321 gesprekken zoals deze zou onmogelijk zijn. 152 00:07:38,421 --> 00:07:41,444 De president en de FBI-directeur ... 153 00:07:41,544 --> 00:07:43,647 moeten op armlengte zijn. 154 00:07:43,747 --> 00:07:45,969 Op een dag, uh, u zou kunnen worden opgeroepen 155 00:07:46,069 --> 00:07:48,492 om iemand iets te onderzoeken in mijn partij misschien gedaan 156 00:07:48,592 --> 00:07:51,054 -of iemand van mijn staf of ... -U. 157 00:07:51,154 --> 00:07:52,616 [lacht] 158 00:07:52,716 --> 00:07:55,499 Nou, voor die onderzoeken geloofwaardig zijn, 159 00:07:55,599 --> 00:07:57,741 nou, we kunnen niet dichtbij zijn. 160 00:07:57,841 --> 00:08:01,345 Meneer de president, hoop ik Ik kan jaren verheugen 161 00:08:01,445 --> 00:08:03,908 van niet dichtbij je zijn. 162 00:08:04,008 --> 00:08:05,590 [Mens] Goedemorgen, meneer de directeur. 163 00:08:05,690 --> 00:08:07,692 [Mueller] Mm. 164 00:08:08,653 --> 00:08:12,237 [Mueller] Alle veldofficieren beschouw ons met enige argwaan. 165 00:08:12,337 --> 00:08:14,239 New York klaagt het meest. 166 00:08:14,339 --> 00:08:16,241 Ze denken ze zijn hun eigen bureau. 167 00:08:16,341 --> 00:08:18,203 Hoe ben je daarmee omgegaan, over het algemeen? 168 00:08:18,303 --> 00:08:21,927 [lacht zacht] Ik zeg ze, "Als je niet tevreden bent, ga dan weg. 169 00:08:22,027 --> 00:08:24,650 Er zijn genoeg mensen die je baan willen. " 170 00:08:24,750 --> 00:08:28,774 Je kunt deze plek niet besturen als je het erg vindt om boos te worden. 171 00:08:28,874 --> 00:08:30,936 We doen stand-up meetings, 172 00:08:31,036 --> 00:08:33,299 dus ik hoef geen tijd te verspillen 173 00:08:33,399 --> 00:08:36,822 terwijl ze zitten en dan weer opstaan. 174 00:08:36,922 --> 00:08:38,925 [Mueller zucht] 175 00:08:39,645 --> 00:08:41,507 Maar... 176 00:08:41,607 --> 00:08:43,990 je zult hebben om wijzigingen aan te brengen. 177 00:08:44,090 --> 00:08:46,713 Er is niet veel talent in de pijpleiding, 178 00:08:46,813 --> 00:08:48,475 zelfs niet voor hulpsheriff. 179 00:08:48,575 --> 00:08:51,998 Je hebt iemand nodig die politiek klaar is. 180 00:08:52,098 --> 00:08:54,881 De FBI is de wereld van het bankschot. 181 00:08:54,981 --> 00:08:57,925 Dit is directeur Mueller de promotie voor de SAC 182 00:08:58,025 --> 00:09:00,607 -in het kantoor van Kansas City. -Oke. 183 00:09:00,707 --> 00:09:03,030 Houd Cyber ​​in de gaten. 184 00:09:04,471 --> 00:09:08,055 We zijn enorm kwetsbaar tot een gecoördineerde aanval. 185 00:09:08,155 --> 00:09:09,457 -Bob? -Ja? 186 00:09:09,557 --> 00:09:12,420 Moeten we het niet bespreken wat teken je? 187 00:09:12,520 --> 00:09:15,303 -Waarvoor? - Dat is een senior manager 188 00:09:15,403 --> 00:09:17,745 wie gaat er rapporteren voor mij in een week. 189 00:09:17,845 --> 00:09:20,108 Mag ik weten wie hij is en waarom promoot u-- 190 00:09:20,208 --> 00:09:22,210 U wilt het, neem het. 191 00:09:26,294 --> 00:09:29,858 Ik wil het niet; Ik wilde het gewoon bespreken. 192 00:09:32,181 --> 00:09:34,964 Een advies, Jim. 193 00:09:35,064 --> 00:09:38,367 Als je dit hebt gedaan voor tien jaar, 194 00:09:38,467 --> 00:09:42,692 en een president vraagt ​​je om nog twee te blijven, 195 00:09:42,792 --> 00:09:44,654 zeg nee. 196 00:09:44,754 --> 00:09:47,176 [Comey] Je moet weten dat ik het heb 197 00:09:47,276 --> 00:09:48,858 verschillende verwachtingen van jou. 198 00:09:48,958 --> 00:09:51,100 Ik verwacht dat je hard werkt 199 00:09:51,200 --> 00:09:53,223 omdat je dat verschuldigd bent aan de belastingbetaler. 200 00:09:53,323 --> 00:09:56,106 ik verwacht je om gezond verstand te hebben. 201 00:09:56,206 --> 00:09:59,429 Hier zijn betekent je hebt de kracht om goed te doen, 202 00:09:59,529 --> 00:10:02,673 of, als je die macht misbruikt, grote schade. 203 00:10:02,773 --> 00:10:05,996 Ik verwacht dat je vreugde zult vinden in je werk. 204 00:10:06,096 --> 00:10:10,161 Je maakt deel uit van een organisatie toegewijd aan goed doen, 205 00:10:10,261 --> 00:10:13,604 de zwakken beschermen, het redden van de genomen, 206 00:10:13,704 --> 00:10:15,606 en het vangen van criminelen. 207 00:10:15,706 --> 00:10:19,650 Dat is werk met morele inhoud. 208 00:10:19,750 --> 00:10:23,214 Het zou een bron moeten zijn van grote vreugde. 209 00:10:23,314 --> 00:10:25,777 En ik verwacht dat je beschermt het reservoir van deze instelling 210 00:10:25,877 --> 00:10:27,979 van vertrouwen en geloofwaardigheid, 211 00:10:28,079 --> 00:10:30,642 wat mogelijk maakt al ons werk. 212 00:10:32,484 --> 00:10:34,586 ik verwacht je om te vechten voor evenwicht 213 00:10:34,686 --> 00:10:37,429 in je leven. 214 00:10:37,529 --> 00:10:39,471 Jullie zijn allemaal gedreven door onze missie, 215 00:10:39,571 --> 00:10:41,994 en je bent gewend om stress te absorberen. 216 00:10:42,094 --> 00:10:45,798 Dat betekent dat je meer tijd nodig hebt met uw dierbaren, niet minder. 217 00:10:45,898 --> 00:10:47,159 Zo... 218 00:10:47,259 --> 00:10:51,344 Ik beveel je om van iemand te houden. 219 00:10:52,825 --> 00:10:54,968 Het is het juiste om te doen. 220 00:10:55,068 --> 00:10:57,470 - Het is ook goed voor jou. - [verstrooid gelach] 221 00:10:59,072 --> 00:11:02,616 Misdaad in welke vorm dan ook zorgt ervoor dat mensen zich machteloos voelen. 222 00:11:02,716 --> 00:11:04,718 Laten we dat oplossen. 223 00:11:12,926 --> 00:11:13,948 Oh. Nee nee nee. 224 00:11:14,048 --> 00:11:15,749 Ik ben oké. Ik zal wachten. 225 00:11:15,849 --> 00:11:17,852 Bedankt. 226 00:11:18,933 --> 00:11:20,935 Hoi. Jim. 227 00:11:22,977 --> 00:11:24,358 Pam. 228 00:11:24,458 --> 00:11:26,040 Wat doe je hier? 229 00:11:26,140 --> 00:11:28,222 Analist terrorismebestrijding. 230 00:11:29,784 --> 00:11:32,527 Wat heb je eerder gedaan? Wat heeft je hier aangetrokken? 231 00:11:32,627 --> 00:11:35,851 9/11. Ik was een analist bij Cantor Fitzgerald. 232 00:11:35,951 --> 00:11:38,413 Werk gemist die dag vanwege de griep. 233 00:11:38,513 --> 00:11:40,515 Bedankt, Pam. 234 00:11:41,436 --> 00:11:43,338 Bedankt, Pam. [grinnikt] 235 00:11:43,438 --> 00:11:45,821 Mijn plek gered. [snuift] 236 00:11:45,921 --> 00:11:47,543 Wat doe je hier? 237 00:11:47,643 --> 00:11:50,386 Hmm? Uh, computertechnologie, Counterintel. 238 00:11:50,486 --> 00:11:53,589 Wat was je eerder? Hoe noemde je je hier? 239 00:11:53,689 --> 00:11:55,271 Ik werkte voor Monsanto. 240 00:11:55,371 --> 00:11:56,873 Ik haatte het. 241 00:11:56,973 --> 00:11:58,915 Wat doe je hier? 242 00:11:59,015 --> 00:12:00,476 Ik ben de regisseur. 243 00:12:00,576 --> 00:12:01,838 O ja? 244 00:12:01,938 --> 00:12:04,000 De regisseur waarvan? 245 00:12:04,100 --> 00:12:06,803 In zijn eerste twee jaar bij het Bureau, 246 00:12:06,903 --> 00:12:10,247 Jim deed alles wat je zou verwachten een padvinder te doen. 247 00:12:10,347 --> 00:12:12,449 Hij bezocht alle 56 veldkantoren 248 00:12:12,549 --> 00:12:14,571 en nog tientallen andere overzee, 249 00:12:14,671 --> 00:12:17,294 charmant allemaal 250 00:12:17,394 --> 00:12:20,618 van het Bureau 37.000 medewerkers. 251 00:12:20,718 --> 00:12:22,460 Hij werd aanbeden. 252 00:12:22,560 --> 00:12:24,021 Geliefd. 253 00:12:24,121 --> 00:12:25,743 Niets vertraagde hem. 254 00:12:25,843 --> 00:12:28,586 Er waren, weet je, ontvoeringen ... 255 00:12:28,686 --> 00:12:30,788 eenzame schutters, terreur complotten. 256 00:12:30,888 --> 00:12:33,391 [verslaggever] ISIS is dat niet de al-Qaeda van je ouders. 257 00:12:33,491 --> 00:12:35,593 De FBI is opgepakt minstens zes mensen. 258 00:12:35,693 --> 00:12:38,877 De strijd tussen Apple en de FBI. 259 00:12:38,977 --> 00:12:40,679 Iran hackt het controlesysteem 260 00:12:40,779 --> 00:12:42,481 van een Amerikaanse dam. 261 00:12:42,581 --> 00:12:44,803 [Rosenstein] Toch zijn de zonnigheid was niet gedimd. 262 00:12:44,903 --> 00:12:46,164 Tot... 263 00:12:46,264 --> 00:12:47,326 [Giuliano] Goedemorgen. 264 00:12:47,426 --> 00:12:49,488 [anderen] Ochtend. 265 00:12:49,588 --> 00:12:52,451 Wat deden de analisten samentrekken? 266 00:12:52,551 --> 00:12:54,814 Wat staat er in het VOB? 267 00:12:54,914 --> 00:12:56,615 [McCabe] Ik heb een potentieel probleem in het VK 268 00:12:56,715 --> 00:12:58,658 Gebabbel krijgen die AQAP gaat raken 269 00:12:58,758 --> 00:13:00,780 een ander vliegtuig op weg naar de VS 270 00:13:00,880 --> 00:13:03,302 JTF rapporteert, uh, 271 00:13:03,402 --> 00:13:05,305 gebabbel in New York wijst op hetzelfde. 272 00:13:05,405 --> 00:13:06,986 We weten het nog niet waar ze vandaan zullen vliegen 273 00:13:07,086 --> 00:13:08,548 of welke technieken ze zullen gebruiken. 274 00:13:08,648 --> 00:13:09,949 Hebben we hier een tijdschema voor? 275 00:13:10,049 --> 00:13:12,632 Niets specifieks, alleen maar meer gebabbel. 276 00:13:12,732 --> 00:13:14,514 Is het iets wat de baas nodig heeft? om de A.G. op de hoogte te brengen? 277 00:13:14,614 --> 00:13:17,077 -Nog niet. -Wat nog meer? 278 00:13:17,177 --> 00:13:19,519 Operatie in Detroit dat is klaar om naar beneden te gaan. 279 00:13:19,619 --> 00:13:21,762 Kerel bij een moskee daar vertelde een informant gisteren 280 00:13:21,862 --> 00:13:24,084 hij was van plan om te mikken een Joods kindercentrum. 281 00:13:24,184 --> 00:13:25,085 Hebben we genoeg om op te laden? 282 00:13:25,185 --> 00:13:26,727 -Ja. - Hebben we het recht? 283 00:13:26,827 --> 00:13:28,409 middelen op de grond, goed verwijderingsplan? 284 00:13:28,509 --> 00:13:30,211 Wij doen. We zullen ze geven voor jou offline. 285 00:13:30,311 --> 00:13:32,333 Oke. Laten we naar beneden gaan voor de regisseur. 286 00:13:32,433 --> 00:13:33,334 [deur gaat open] 287 00:13:33,434 --> 00:13:36,738 Mark, we hebben een I.G. doorverwijzing 288 00:13:36,838 --> 00:13:38,139 op Clinton en haar e-mails. 289 00:13:38,239 --> 00:13:40,241 We zullen een zaak moeten openen. 290 00:13:42,443 --> 00:13:44,446 Zeg meer. 291 00:13:46,608 --> 00:13:48,870 -Baas. -Hoe gaat het? 292 00:13:48,970 --> 00:13:50,272 Ik heb een verwijzing 293 00:13:50,372 --> 00:13:51,753 van de intel I.G. 294 00:13:51,853 --> 00:13:53,855 over secretaris Clinton e-mails. 295 00:13:55,337 --> 00:13:57,339 We zullen een zaak moeten openen. 296 00:13:57,820 --> 00:13:59,481 Zeg meer. 297 00:13:59,581 --> 00:14:02,164 De assistenten van secretaris Clinton heeft haar e-mails niet overhandigd 298 00:14:02,264 --> 00:14:04,727 naar regeringsdocumenten-- is dat een mislukking 299 00:14:04,827 --> 00:14:06,008 of is dat een vergissing? 300 00:14:06,108 --> 00:14:08,131 Nou, het is een mislukking om te voldoen aan de wet 301 00:14:08,231 --> 00:14:10,013 dat de secretaris had weten over, 302 00:14:10,113 --> 00:14:12,055 dat haar assistenten hadden weten over. 303 00:14:12,155 --> 00:14:15,018 En het is een patroon van misleiding dat begon van vroeger 304 00:14:15,118 --> 00:14:17,941 ze werd secretaris tot haar laatste dag. 305 00:14:18,041 --> 00:14:19,543 Maar ik maak me een beetje zorgen 306 00:14:19,643 --> 00:14:21,865 over de beveiliging van die e-mails. 307 00:14:21,965 --> 00:14:24,187 Uh, ze zouden zijn geweest, uh, 308 00:14:24,287 --> 00:14:26,830 belangrijkste doelen voor cyberaanvallen. 309 00:14:26,930 --> 00:14:29,553 Ze hebben het ons niet gegeven e-mails voor negen van de tien 310 00:14:29,653 --> 00:14:31,355 senior assistenten die ze had. 311 00:14:31,455 --> 00:14:33,197 Het is meer dan een jaar geleden. 312 00:14:33,297 --> 00:14:34,638 Nou, laten we beginnen vanaf het begin. 313 00:14:34,738 --> 00:14:36,801 Alles wat ik deed was toegestaan. 314 00:14:36,901 --> 00:14:39,203 'Heeft ze verkeerd behandeld vertrouwelijke informatie 315 00:14:39,303 --> 00:14:41,165 door haar persoonlijk te gebruiken e-mailsysteem 316 00:14:41,265 --> 00:14:43,668 tijdens het serveren als minister van Buitenlandse Zaken? " 317 00:14:49,634 --> 00:14:50,896 Je weet dat je genaaid bent, toch? 318 00:14:50,996 --> 00:14:54,019 ik zie het niet hier een positief resultaat 319 00:14:54,119 --> 00:14:56,121 wat we ook vinden. 320 00:14:58,163 --> 00:15:00,926 Doe het gewoon goed. 321 00:15:04,610 --> 00:15:06,612 Welkom in je nieuwe huis. 322 00:15:08,654 --> 00:15:10,796 Ik wil wat zeggen voor we beginnen, 323 00:15:10,896 --> 00:15:13,739 waarvan ik jullie allemaal ken weet het al. 324 00:15:15,021 --> 00:15:17,764 Wat dit onderzoek ook is opbrengsten, 325 00:15:17,864 --> 00:15:22,048 de geschiedenis zal kijken naar wat we doen hier door een microscoop, 326 00:15:22,148 --> 00:15:24,851 dus ons werk heeft nodig om letter-perfect te zijn. 327 00:15:24,951 --> 00:15:26,893 Geen lekkages, alles dichtgeknoopt. 328 00:15:26,993 --> 00:15:30,537 We kunnen geen bochten nemen, kan dit op geen enkele manier verpesten. 329 00:15:30,637 --> 00:15:33,140 Is dat duidelijk? 330 00:15:33,240 --> 00:15:37,585 Dit gaat niet gebeuren een soort octopus worden. 331 00:15:37,685 --> 00:15:39,667 We gaan niet jaag gemorste vloeistoffen op 332 00:15:39,767 --> 00:15:42,390 naar de uiteinden van de aarde, wat een decennium kan duren. 333 00:15:42,490 --> 00:15:44,632 Was aan het kijken voor "corrupte doeleinden." 334 00:15:44,732 --> 00:15:48,716 Heeft secretaris Clinton gedaan bewust de wet overtreden 335 00:15:48,816 --> 00:15:51,119 ofwel door een persoonlijke e-mailserver 336 00:15:51,219 --> 00:15:53,121 om gerubriceerde informatie te behandelen 337 00:15:53,221 --> 00:15:54,683 tijdens het dienen bij State, 338 00:15:54,783 --> 00:15:57,045 of door te regisseren het verwijderen van e-mails 339 00:15:57,145 --> 00:15:59,548 van die server? Periode. 340 00:16:01,029 --> 00:16:03,252 Ik wil worden ingelicht op dit ding elke dag. 341 00:16:03,352 --> 00:16:04,693 Pete? 342 00:16:04,793 --> 00:16:07,736 We hebben drie hoofdlijnen van onderzoek. 343 00:16:07,836 --> 00:16:09,738 Een, de collectie en onderzoek 344 00:16:09,838 --> 00:16:12,581 van e-mails die zijn doorgestuurd De servers van secretaris Clinton. 345 00:16:12,681 --> 00:16:14,463 Haar advocaten hebben geproduceerd een paar van die, 346 00:16:14,563 --> 00:16:18,548 maar 31.830 e-mails te persoonlijk geacht 347 00:16:18,648 --> 00:16:21,551 door haar advocaten in te dienen aan het ministerie van Buitenlandse Zaken 348 00:16:21,651 --> 00:16:23,433 zijn afgeveegd van haar huidige server. 349 00:16:23,533 --> 00:16:25,755 Twee, interviews van relevante getuigen 350 00:16:25,855 --> 00:16:27,797 die al die bestanden heeft gewist Secretaris Clinton 351 00:16:27,897 --> 00:16:29,399 server met behulp van BleachBit. 352 00:16:29,499 --> 00:16:32,122 Drie, gebruikte secretaris Clinton deze apparaten in het buitenland, 353 00:16:32,222 --> 00:16:35,445 vaak binnen de grenzen van geavanceerde tegenstanders. 354 00:16:35,545 --> 00:16:37,768 Dus ... analyse. 355 00:16:37,868 --> 00:16:40,611 Heeft dat geleid tot geclassificeerd informatie wordt gecompromitteerd 356 00:16:40,711 --> 00:16:42,293 door vijandige cyberactoren? 357 00:16:42,393 --> 00:16:45,336 Inbraakanalyse heeft al begonnen. 358 00:16:45,436 --> 00:16:47,979 OTD zal alles in beeld brengen van de apparaten van secretaris Clinton, 359 00:16:48,079 --> 00:16:50,942 inclusief de twee servers die we momenteel in hechtenis hebben. 360 00:16:51,042 --> 00:16:52,944 En een filterteam zal dat doen verwijder al het bevoorrechte materiaal 361 00:16:53,044 --> 00:16:55,346 door advocaat-cliënt, medisch of echtelijk, 362 00:16:55,446 --> 00:16:57,188 en probeer te ontdubbelen. 363 00:16:57,288 --> 00:16:58,990 We sturen ook bewaringsverzoeken 364 00:16:59,090 --> 00:17:02,874 aan het ministerie van Buitenlandse Zaken, de CIA, DIA, DOD en EOP 365 00:17:02,974 --> 00:17:05,197 voor e-mails van secretaris Clinton 366 00:17:05,297 --> 00:17:08,080 of het clintonaccount.net domein. 367 00:17:08,180 --> 00:17:09,882 Zijn er nog vragen? 368 00:17:09,982 --> 00:17:13,245 Ja, zitten we vast de twee aanklagers 369 00:17:13,345 --> 00:17:15,768 Justitie heeft toegewezen of kunnen we iemand eisen 370 00:17:15,868 --> 00:17:17,369 met echte ballen? 371 00:17:17,469 --> 00:17:19,091 We onderzoeken dat. 372 00:17:19,191 --> 00:17:21,093 Die twee zijn nullen. 373 00:17:21,193 --> 00:17:22,535 Is er nog iets anders? 374 00:17:22,635 --> 00:17:24,016 [Giuliano] Heeft u alle middelen 375 00:17:24,116 --> 00:17:25,338 jij hebt nodig? Heb je iets nodig 376 00:17:25,438 --> 00:17:26,739 duwde de ketting omhoog aan de overkant? 377 00:17:26,839 --> 00:17:27,941 [Strzok] We laten het je weten, Mark. 378 00:17:28,041 --> 00:17:30,043 Dank je. 379 00:17:31,204 --> 00:17:32,385 Oké, nu ben ik pissig. 380 00:17:32,485 --> 00:17:34,187 Halverwege het jaar zal het opraken van NSD op het hoofdkantoor 381 00:17:34,287 --> 00:17:36,630 door een hulpsheriff ... hoe gaat het dat zou moeten werken? 382 00:17:36,730 --> 00:17:38,552 Verdomme D.C .-- die jongens konden het niet vinden 383 00:17:38,652 --> 00:17:40,554 een olifant in het midden van Yankee Stadium. 384 00:17:40,654 --> 00:17:43,237 En de aanklagers beneden zijn er nog erger. 385 00:17:43,337 --> 00:17:45,719 Baas ... we hebben een locatie op deze. 386 00:17:45,819 --> 00:17:47,441 - Ga je dit pikken? Goh, jongens. 387 00:17:47,541 --> 00:17:50,124 Je hebt moeite om vreugde te vinden in je werk vandaag? 388 00:17:50,224 --> 00:17:51,766 Kom tot rust. 389 00:17:51,866 --> 00:17:53,728 Alles komt hier uiteindelijk doorheen. 390 00:17:53,828 --> 00:17:55,409 -Rechtsaf? -Fucking A. 391 00:17:55,509 --> 00:17:57,772 Neuken A. 392 00:17:57,872 --> 00:17:59,253 Vertel me over halverwege het jaar. 393 00:17:59,353 --> 00:18:00,855 Heeft u alles de middelen die u nodig heeft? 394 00:18:00,955 --> 00:18:02,297 Soort van. 395 00:18:02,397 --> 00:18:04,219 Hillary's advocaten zijn dat wel alles langzaam lopen, 396 00:18:04,319 --> 00:18:06,781 en niemand bij Justice is alles doen om het te stoppen. 397 00:18:06,881 --> 00:18:09,144 Haar hoofdman is David Kendall. 398 00:18:09,244 --> 00:18:12,467 Een van de aanklagers werkte vroeger voor hem, dus ... 399 00:18:12,567 --> 00:18:14,109 er is daar een intimidatie. 400 00:18:14,209 --> 00:18:16,071 Halverwege het jaar komt het team gefrustreerd door. 401 00:18:16,171 --> 00:18:17,873 Ik zorg ervoor, dank je. 402 00:18:17,973 --> 00:18:19,995 Hoe gaat het met Judy? 403 00:18:20,095 --> 00:18:21,637 Ze is goed. 404 00:18:21,737 --> 00:18:23,839 Dus deze 18 maanden je hebt je aangemeld voor, 405 00:18:23,939 --> 00:18:27,303 hoe zou voelen die 24 maanden maken? 406 00:18:30,106 --> 00:18:32,548 Nu begrijp ik het de picknickomgeving. 407 00:18:34,310 --> 00:18:37,133 Ik moet er een paar maken echt geld, baas. 408 00:18:37,233 --> 00:18:38,655 We zijn vastgebonden. 409 00:18:38,755 --> 00:18:40,537 Appartement hier, huis in Atlanta, 410 00:18:40,637 --> 00:18:42,659 twee collegegelden. 411 00:18:42,759 --> 00:18:46,343 Als ik naar huis wil, heb ik dat gedaan tien uur rijden omdat 412 00:18:46,443 --> 00:18:48,445 Ik kan het me niet veroorloven om te vliegen. 413 00:18:49,526 --> 00:18:51,528 Het spijt me. 414 00:18:53,330 --> 00:18:55,833 Maar ik heb niemand om je te vervangen, Mark. 415 00:18:55,933 --> 00:18:57,675 Niemand is klaar. 416 00:18:57,775 --> 00:18:59,437 En het Bureau kan niet functioneren 417 00:18:59,537 --> 00:19:02,099 zonder een plaatsvervanger die beveelt het respect dat je doet. 418 00:19:04,662 --> 00:19:06,664 Ik heb haar een belofte gedaan, baas. 419 00:19:13,231 --> 00:19:15,093 We stomen naar een ijsberg. 420 00:19:15,193 --> 00:19:16,535 Dat weet je. 421 00:19:16,635 --> 00:19:18,857 Zie je iemand die klaar is om in te grijpen 422 00:19:18,957 --> 00:19:21,340 en doe het werk op jouw niveau, dag één, geen drop-off, 423 00:19:21,440 --> 00:19:23,442 wordt er niets gemist? 424 00:19:24,723 --> 00:19:27,206 Nog zes meer. 425 00:19:30,409 --> 00:19:32,191 [Claire] Mam, je kunt ademen. 426 00:19:32,291 --> 00:19:33,793 -Ze gaat winnen. -Dat weet je niet. 427 00:19:33,893 --> 00:19:35,875 -Wie gaat haar verslaan? -Troef. 428 00:19:35,975 --> 00:19:37,397 Troef? 429 00:19:37,497 --> 00:19:38,678 Hij is een idioot. 430 00:19:38,778 --> 00:19:39,879 Maar hij is een man. 431 00:19:39,979 --> 00:19:41,241 En mannelijke kiezers zijn sekse-loyaal 432 00:19:41,341 --> 00:19:43,243 op een manier die vrouwen niet zijn. 433 00:19:43,343 --> 00:19:45,605 En dat is hij niet onderzocht door iedereen. 434 00:19:45,705 --> 00:19:46,806 Ja. 435 00:19:46,906 --> 00:19:48,969 Wat is daar aan de hand, pa? 436 00:19:49,069 --> 00:19:51,091 Als ze de wet overtrad, zou je het niet willen weten? 437 00:19:51,191 --> 00:19:53,093 Nee niet echt. 438 00:19:53,193 --> 00:19:55,976 -Ik ook niet. -[telefoon gaat over] 439 00:19:56,076 --> 00:19:57,938 Hé, Mark, hoe gaat het? 440 00:19:58,038 --> 00:19:59,860 Baas, sorry dat ik je sla op een zondag. 441 00:19:59,960 --> 00:20:01,942 Uh, heb je even? Het is belangrijk. 442 00:20:02,042 --> 00:20:04,044 Oke. 443 00:20:06,527 --> 00:20:08,549 -Gaan. -Rusland. 444 00:20:08,649 --> 00:20:11,312 Enig afwijkend gedrag betreffende de verkiezing. 445 00:20:11,412 --> 00:20:13,995 Wat voor afwijkend gedrag? 446 00:20:14,095 --> 00:20:16,998 [camera sluiter klikt] 447 00:20:17,098 --> 00:20:18,840 [Giuliano] We denken ze proberen te saboteren 448 00:20:18,940 --> 00:20:20,682 De campagne van secretaris Clinton. 449 00:20:20,782 --> 00:20:22,804 Hoe? 450 00:20:22,904 --> 00:20:25,187 Ooit veel tijd doorgebracht op Facebook? 451 00:20:55,458 --> 00:20:57,461 [vrouw lacht] 452 00:21:10,074 --> 00:21:12,076 [muisklik] 453 00:21:15,880 --> 00:21:19,344 Donald Trump duidelijk, uh, is-is gepland, 454 00:21:19,444 --> 00:21:21,786 op dit punt, om te winnen de Republikeinse nominatie. 455 00:21:21,886 --> 00:21:24,429 Het is niet juist dat hij zoveel voorloopt. 456 00:21:24,529 --> 00:21:26,111 Het zijn de manieren waarin hij voorloopt. 457 00:21:26,211 --> 00:21:29,314 De aanhangers van Trump zien het Trump als politieke chemo. 458 00:21:29,414 --> 00:21:32,638 Hij is misschien giftig, misschien wel dood elke gezonde cel 459 00:21:32,738 --> 00:21:34,440 in de bloedbaan, 460 00:21:34,540 --> 00:21:37,643 maar hij is de enige remedie voor de kanker die Washington is ... 461 00:21:37,743 --> 00:21:39,165 Oke. 462 00:21:39,265 --> 00:21:41,487 Secretaris Clinton was een onderdeel van 81 e-mailketens, 463 00:21:41,587 --> 00:21:45,451 met 193 e-mails, variërend van vertrouwelijk naar topgeheim, 464 00:21:45,551 --> 00:21:47,894 allemaal verzonden van niet-geclassificeerde systemen. 465 00:21:47,994 --> 00:21:49,896 Dat is personeelsfalen. 466 00:21:49,996 --> 00:21:51,377 Vertel me waarom. 467 00:21:51,477 --> 00:21:53,700 Op gevoelig materiaal, personeel wordt verondersteld 468 00:21:53,800 --> 00:21:56,623 om kop- of voetteksten op te nemen met classificatiemarkeringen. 469 00:21:56,723 --> 00:21:58,265 Dat is hoe deze dingen word gemarkeerd. 470 00:21:58,365 --> 00:22:00,507 Het is standaard. Haar personeel heeft het niet gedaan. 471 00:22:00,607 --> 00:22:02,950 Maar ze kende het materiaal was gevoelig 472 00:22:03,050 --> 00:22:05,112 en ze kende de systemen waren onbeschermd. 473 00:22:05,212 --> 00:22:06,513 Laten we dat later achtervolgen. 474 00:22:06,613 --> 00:22:08,515 Waar zijn we met de e-mails van Huma Abedin? 475 00:22:08,615 --> 00:22:11,158 Ik heb gevraagd. Gerechtigheid voelt niet de noodzaak om een ​​bevel te krijgen, 476 00:22:11,258 --> 00:22:13,441 omdat Abedin werk voor Clinton was 477 00:22:13,541 --> 00:22:15,483 "administratief van aard 478 00:22:15,583 --> 00:22:18,566 en ze was nooit een schepper van geclassificeerde materialen. " 479 00:22:18,666 --> 00:22:20,128 Maar ze had kunnen zijn een expediteur 480 00:22:20,228 --> 00:22:22,250 van geclassificeerde materialen; ze had spullen kunnen pakken 481 00:22:22,350 --> 00:22:25,053 off van geclassificeerde systemen en gooide het neer. 482 00:22:25,153 --> 00:22:27,335 Ze zijn gewoon te verdomd bang om te lopen 483 00:22:27,435 --> 00:22:29,017 in Williams andamp; Connolly en vertel het aan David Kendall 484 00:22:29,117 --> 00:22:31,419 om te stoppen met belemmeren dit onderzoek. 485 00:22:31,519 --> 00:22:33,522 Dat is een behoorlijk groot woord. 486 00:22:38,126 --> 00:22:41,110 Hey, doe je halverwege het jaar de Hillary-zaak? 487 00:22:41,210 --> 00:22:42,271 Ja. 488 00:22:42,371 --> 00:22:43,432 Godspeed, broeder. 489 00:22:43,532 --> 00:22:45,534 Ik hoop dat je die trut vasthoudt. 490 00:22:49,178 --> 00:22:50,279 [piept] 491 00:22:50,379 --> 00:22:52,381 [deur gaat open] 492 00:22:54,263 --> 00:22:56,526 Ze hebben versluierd elke stap van dit proces, 493 00:22:56,626 --> 00:22:59,209 en ik neem het ze niet kwalijk ... ze zouden elke legale moeten gebruiken 494 00:22:59,309 --> 00:23:00,490 voordeel tot hun beschikking. 495 00:23:00,590 --> 00:23:02,692 Ik geef onze sneeuwvlok de schuld aanklagers 496 00:23:02,792 --> 00:23:04,334 -om ze het te laten doen. -Waar zijn ze trouwens? 497 00:23:04,434 --> 00:23:05,776 -Waar is Bob? - Het lukt Bob niet 498 00:23:05,876 --> 00:23:07,137 -om het vanavond te halen. -Waarom niet? 499 00:23:07,237 --> 00:23:09,139 Hij zit in zijn kantoor te huilen. 500 00:23:09,239 --> 00:23:10,260 Is er nog pizza over? 501 00:23:10,360 --> 00:23:12,362 Ginder? Ik bedoel... 502 00:23:13,323 --> 00:23:14,264 Uh ... 503 00:23:14,364 --> 00:23:15,746 [grinnikt] Vroeg ik hem 504 00:23:15,846 --> 00:23:18,068 om Hillary's team te pushen voor de PRN-server, 505 00:23:18,168 --> 00:23:20,030 en blijkbaar Kendall schreeuwde tegen hem. 506 00:23:20,130 --> 00:23:23,034 Onze officier van justitie is huilen in zijn kantoor 507 00:23:23,134 --> 00:23:25,156 omdat een chique advocaat schreeuwde tegen hem. 508 00:23:25,256 --> 00:23:27,358 Dit is wat Ik heb het over, Pete! 509 00:23:27,458 --> 00:23:30,522 - Ze heeft het niet mis. -Ja. 510 00:23:30,622 --> 00:23:32,043 [Toscas] Elke dag hoor ik van een ander 511 00:23:32,143 --> 00:23:34,406 ontevreden lid van het Midyear Exam-team. 512 00:23:34,506 --> 00:23:37,849 En elk telefoontje heeft deze veronderstelling eronder. 513 00:23:37,949 --> 00:23:39,851 Dat op de een of andere manier gerechtigheid is hier niet verloofd. 514 00:23:39,951 --> 00:23:41,533 Als je wilt dat die oproepen stoppen, 515 00:23:41,633 --> 00:23:43,936 Stop met alles langzaam lopen. Luister, Mark-- 516 00:23:44,036 --> 00:23:46,658 In het geval dat deze spraakmakende, er zullen ongetwijfeld spanningen zijn. 517 00:23:46,758 --> 00:23:49,662 Sally, mijn team voelt hun onderzoek wordt belemmerd. 518 00:23:49,762 --> 00:23:52,425 En mijn team voelt hun werk wordt als tweede geraden. 519 00:23:52,525 --> 00:23:54,907 Onze sterke consensus is dat De advocaten van secretaris Clinton 520 00:23:55,007 --> 00:23:56,429 hebben niet gewerkt in goed vertrouwen 521 00:23:56,529 --> 00:23:57,830 met dit onderzoek, 522 00:23:57,930 --> 00:23:59,192 dat ze mogen verdoezelen 523 00:23:59,292 --> 00:24:01,194 door de lijnofficieren hier bij Justitie. 524 00:24:01,294 --> 00:24:02,876 Jij denkt Ik doe mijn werk niet, Jim? 525 00:24:02,976 --> 00:24:04,397 Denk je dat ik gespeeld word? 526 00:24:04,497 --> 00:24:06,199 Ik denk dat je risicomijdend bent, Bob. 527 00:24:06,299 --> 00:24:08,301 Huilen in je kantoor helpt niet. 528 00:24:13,106 --> 00:24:15,889 Elk document of apparaat we hebben gevraagd, 529 00:24:15,989 --> 00:24:17,251 we gaan halen. 530 00:24:17,351 --> 00:24:18,572 Haar advocaten zullen alleen zijn 531 00:24:18,672 --> 00:24:19,813 zo nuttig zoals je ze pusht. 532 00:24:19,913 --> 00:24:21,295 We proberen voorzichtig te zijn. 533 00:24:21,395 --> 00:24:23,177 -Kun je sneller voorzichtig zijn? -Dat is waar ik het over heb. 534 00:24:23,277 --> 00:24:25,279 Bedankt iedereen. 535 00:24:26,720 --> 00:24:29,584 Loretta, uh, nog iets anders. 536 00:24:29,684 --> 00:24:31,466 Het bureau krijgt het gebombardeerd met vragen 537 00:24:31,566 --> 00:24:33,668 over of we wel of niet zijn onderzoekt minister Clinton. 538 00:24:33,768 --> 00:24:36,991 Het begint raar te worden om een ​​"geen commentaar" te blijven geven. 539 00:24:37,091 --> 00:24:38,673 Mensen praten openlijk erover in de pers, 540 00:24:38,773 --> 00:24:41,436 en zelfs minister Clinton zelf heeft er naar verwezen. 541 00:24:41,536 --> 00:24:45,040 Dus ik wil je toestemming, ik-indien gevraagd, om het te erkennen 542 00:24:45,140 --> 00:24:48,103 met: "We geven geen commentaar op onderzoeken. " 543 00:24:52,548 --> 00:24:54,049 Prima. 544 00:24:54,149 --> 00:24:56,812 Maar ik denk dat het beter zou zijn 545 00:24:56,912 --> 00:24:58,914 om ernaar te verwijzen als een "kwestie". 546 00:25:00,836 --> 00:25:02,738 Waarom zouden we dat doen? 547 00:25:02,838 --> 00:25:05,982 Omdat we geen commentaar geven op onderzoeken. 548 00:25:06,082 --> 00:25:07,904 Maar als we proberen vast te stellen 549 00:25:08,004 --> 00:25:09,666 dat we dit behandelen zoals elk ander geval, 550 00:25:09,766 --> 00:25:12,108 zou het niet helpen om dezelfde taal te gebruiken 551 00:25:12,208 --> 00:25:13,710 we zouden gebruiken voor een ander geval? 552 00:25:13,810 --> 00:25:16,012 ik ben het aan het proberen om de naald hier in te rijgen. 553 00:25:17,574 --> 00:25:19,196 Ik denk dat "materie" dat doet. 554 00:25:19,296 --> 00:25:21,718 Oke. We kunnen dat laten werken. 555 00:25:21,818 --> 00:25:23,820 Goed. 556 00:25:26,343 --> 00:25:27,565 Oh. Hé, Jim. 557 00:25:27,665 --> 00:25:28,766 Hoi, Rod. 558 00:25:28,866 --> 00:25:31,168 -Uh, budgetvergadering. -Oh. 559 00:25:31,268 --> 00:25:33,771 -Hoe gaat het? -Goed Goed. Goed om je te zien. 560 00:25:33,871 --> 00:25:37,135 Zou je ooit willen komen praten aan mijn team over leiderschap? 561 00:25:37,235 --> 00:25:39,497 Ik breng gastsprekers binnen voor hen af ​​en toe. 562 00:25:39,597 --> 00:25:41,099 -Diverse onderwerpen. -Mm. 563 00:25:41,199 --> 00:25:43,261 Leiderschap is een grote focus van jou, is het niet? 564 00:25:43,361 --> 00:25:45,303 Het is. 565 00:25:45,403 --> 00:25:47,145 Nou, zou je dan? 566 00:25:47,245 --> 00:25:49,508 Ik weet zeker dat ze dat zouden doen waardeer het. 567 00:25:49,608 --> 00:25:52,070 Uh, nu meteen, hun idee van leiderschap ben ik. 568 00:25:52,170 --> 00:25:54,673 Wij hebben een kinderuitbuitingsmacht 569 00:25:54,773 --> 00:25:56,155 verderop in de straat van daaruit, nietwaar, Mark? 570 00:25:56,255 --> 00:25:57,596 Ik zou beide kunnen bezoeken in dezelfde dag. 571 00:25:57,696 --> 00:25:58,877 -Maak er een tweetal van. -Zeker. 572 00:25:58,977 --> 00:26:01,040 Ja. Super goed. Neem contact op met mijn kantoor, 573 00:26:01,140 --> 00:26:03,202 - Wil je, Rod? - Zeker, Jim. Bedankt. 574 00:26:03,302 --> 00:26:05,084 -Mm-hmm. - [schraapt keel] Mark. 575 00:26:05,184 --> 00:26:06,646 ♪ langzame, dramatische muziek ♪ 576 00:26:06,746 --> 00:26:08,167 [nieuwsmedewerker] Na primaire overwinningen 577 00:26:08,267 --> 00:26:10,610 in New Hampshire, South Carolina en Nevada, 578 00:26:10,710 --> 00:26:11,771 de Trump-campagne 579 00:26:11,871 --> 00:26:13,773 is aan het opladen richting Super Tuesday. 580 00:26:13,873 --> 00:26:16,296 Eh, het zou rommelig zijn, en zo zou bloederig zijn, maar als je ... 581 00:26:16,396 --> 00:26:19,299 Voor degenen die Donald Trump zeggen kan niet winnen, je hebt het mis. 582 00:26:19,399 --> 00:26:21,061 Wil je een chef-entertainer? 583 00:26:21,161 --> 00:26:23,463 Iemand die zal zeggen wat hij maar wil, 584 00:26:23,563 --> 00:26:25,305 weet je, om het te maken ... alles over hem maken? 585 00:26:25,405 --> 00:26:26,707 Hij komt eraan naar de nominatie, 586 00:26:26,807 --> 00:26:28,509 maar hij is in conflict met zijn gezelschap. 587 00:26:28,609 --> 00:26:30,150 Wat mensen nu zeggen is, "Alstublieft, 588 00:26:30,250 --> 00:26:32,353 iedereen komt samen zodat we deze koploper kunnen behouden 589 00:26:32,453 --> 00:26:35,396 van winnen en vernietigen de Republikeinse Partij. " 590 00:26:35,496 --> 00:26:36,697 [nieuwsmedewerker] Democratisch koploper Hillary Clinton 591 00:26:36,777 --> 00:26:39,440 blijft opgezadeld met beschuldigingen van ongepastheid 592 00:26:39,540 --> 00:26:41,402 afkomstig van het onderzoek van de FBI 593 00:26:41,502 --> 00:26:43,084 in haar gebruik van e-mails 594 00:26:43,184 --> 00:26:45,126 tijdens het serveren als minister van Buitenlandse Zaken. 595 00:26:45,226 --> 00:26:47,008 Een insider-gezegde van een partij 596 00:26:47,108 --> 00:26:49,050 de enige primaire dat doet er nu toe 597 00:26:49,150 --> 00:26:51,453 is de primaire Comey. 598 00:26:51,553 --> 00:26:53,555 ♪♪♪♪♪ 599 00:26:57,559 --> 00:26:59,061 Heb je even, baas? 600 00:26:59,161 --> 00:27:00,943 Zeker. Hoe gaat het? 601 00:27:01,043 --> 00:27:02,584 [zucht] 602 00:27:02,684 --> 00:27:05,507 Vierentwintig maanden. 603 00:27:05,607 --> 00:27:09,271 Nu dat uw dagen van het echte harde werk zijn voorbij ... 604 00:27:09,371 --> 00:27:10,873 - [verstrooid gelach] -Gefeliciteerd. 605 00:27:10,973 --> 00:27:12,975 -Dank je. -[applaus] 606 00:27:20,743 --> 00:27:22,745 [onduidelijk gebabbel] 607 00:27:29,593 --> 00:27:32,296 [Bladzijde] Huh. Daar is het. 608 00:27:32,396 --> 00:27:35,459 -Hoi Peter. Hé, Lisa. 609 00:27:35,559 --> 00:27:38,782 Het spijt me als ik voor mijn beurt sprak in het kort vandaag. 610 00:27:38,882 --> 00:27:40,624 Die twee zijn idioten, 611 00:27:40,724 --> 00:27:42,747 en je zou moeten shitcan ze pronto. 612 00:27:42,847 --> 00:27:46,430 Iemand anders niet aan uw normen? 613 00:27:46,530 --> 00:27:48,312 Nou, nu je het vraagt, ja. 614 00:27:48,412 --> 00:27:50,114 Er zijn een paar verliezers in de WFO 615 00:27:50,214 --> 00:27:51,356 die ons echt vertragen, 616 00:27:51,456 --> 00:27:53,238 en de A.G. is geen geweldige shakes, een van beide. 617 00:27:53,338 --> 00:27:54,919 Hoe zit het met de commissaris van honkbal? 618 00:27:55,019 --> 00:27:56,721 Hij is achterlijk. 619 00:27:56,821 --> 00:27:58,403 [Strzok grinnikt] 620 00:27:58,503 --> 00:28:00,525 Ik bedoel, je hebt ofwel de aangewezen slagman 621 00:28:00,625 --> 00:28:02,627 in beide competities of helemaal niet. 622 00:28:04,029 --> 00:28:06,031 Wil je wat punch? 623 00:28:18,284 --> 00:28:20,406 Ik moet een vlucht halen, baas. 624 00:28:21,848 --> 00:28:23,189 Bedankt voor het geweldige feest. 625 00:28:23,289 --> 00:28:25,311 Bedankt voor de twee jaar. 626 00:28:25,411 --> 00:28:27,634 Ik heb Andy op de hoogte gebracht op een paar dingen. 627 00:28:27,734 --> 00:28:30,296 Hij zal het geweldig doen. De man is zo slim. 628 00:28:32,579 --> 00:28:34,681 Hij zal leren hoe om beter contact te maken met mensen. 629 00:28:34,781 --> 00:28:37,364 En hij kan contact opnemen wanneer hij maar moet. 630 00:28:37,464 --> 00:28:38,846 Dat kan jij ook. 631 00:28:38,946 --> 00:28:40,948 Ik zal je daarover vertellen. 632 00:28:45,753 --> 00:28:48,215 Je wilt ooit praten het eindspel op Hillary, 633 00:28:48,315 --> 00:28:49,537 bel gewoon. 634 00:28:49,637 --> 00:28:52,620 Zei hij terwijl hij uitgleed in een reddingsboot. [grinnikt] 635 00:28:52,720 --> 00:28:54,722 - [grinnikt] -Nee. Bedankt, Mark. 636 00:28:55,563 --> 00:28:57,845 Ik sta bij je in het krijt. 637 00:29:07,055 --> 00:29:08,637 Wees geen vreemde. 638 00:29:08,737 --> 00:29:10,319 Wees braaf, Althea. 639 00:29:10,419 --> 00:29:12,421 [grinnikt zacht] Oke. 640 00:29:15,344 --> 00:29:17,326 [Pagina lacht] 641 00:29:17,426 --> 00:29:20,189 [Bladzijde] O mijn God. 642 00:29:24,674 --> 00:29:26,576 [Giuliano] Koppel dingen voordat ik ga? 643 00:29:26,676 --> 00:29:27,977 Zeker. 644 00:29:28,077 --> 00:29:31,180 O ja. Vond deze onder het bureau. 645 00:29:31,280 --> 00:29:32,982 De jouwe, toch? 646 00:29:33,082 --> 00:29:35,084 [beide grinniken] 647 00:29:36,526 --> 00:29:38,829 Houd Rusland in de gaten. 648 00:29:38,929 --> 00:29:41,351 Ik weet hoeveel bandbreedte Midjaar eet op, 649 00:29:41,451 --> 00:29:43,313 maar ik hou niet van wat ik zie. 650 00:29:43,413 --> 00:29:44,755 Ik ga akkoord. 651 00:29:44,855 --> 00:29:46,637 Elk veldkantoor, we hebben Shorty en Boo 652 00:29:46,737 --> 00:29:48,198 rondrennen, op zoek naar Hillary's e-mails. 653 00:29:48,298 --> 00:29:50,661 - Ondertussen worden we aangevallen. -Ik deel je mening. 654 00:29:52,102 --> 00:29:54,445 Een ander ding. Volledig ongevraagd, 655 00:29:54,545 --> 00:29:56,547 maar ik moet het zeggen. 656 00:29:58,109 --> 00:30:00,451 Uw raadsman wordt een probleem, 657 00:30:00,551 --> 00:30:02,533 -I denk. - [McCabe] Lisa? 658 00:30:02,633 --> 00:30:05,537 Mensen klagen bij mij over haar. 659 00:30:05,637 --> 00:30:08,460 Ze wrijft wat op de verkeerde manier, Ik weet. 660 00:30:08,560 --> 00:30:10,942 - Mensen met advies doen dat. -Ze zorgt voor verdeeldheid. 661 00:30:11,042 --> 00:30:12,904 Ze creëert problemen waar er hoeven er geen te zijn. 662 00:30:13,004 --> 00:30:14,066 Ik laat haar niet in mijn briefings. 663 00:30:14,166 --> 00:30:15,267 Zij is slim. 664 00:30:15,367 --> 00:30:17,149 Ze helpt me om dingen voor elkaar te krijgen. 665 00:30:17,249 --> 00:30:20,032 - En ik hou van een tegendraadse stem. - Hé, sukkel. 666 00:30:20,132 --> 00:30:23,515 Hoor je me? Ze zorgt voor problemen. 667 00:30:23,615 --> 00:30:26,238 Ze scheurt iedereen een nieuwe klootzak in vergaderingen, 668 00:30:26,338 --> 00:30:27,720 en zodra de baas is in de buurt, 669 00:30:27,820 --> 00:30:29,642 het is: "Meneer, mag ik hier een probleem melden? " 670 00:30:29,742 --> 00:30:31,043 Mensen haten dat. 671 00:30:31,143 --> 00:30:32,445 Je kunt maar beter worden ingeslikt hieraan. 672 00:30:32,545 --> 00:30:34,547 [McCabe ademt uit] 673 00:30:38,952 --> 00:30:42,515 -Nog iets anders? - Ja, die is er. 674 00:30:43,957 --> 00:30:47,461 [ademt uit] Dit is een lunchpailcultuur. 675 00:30:47,561 --> 00:30:50,023 Rijden in een blauwe Porsche, 676 00:30:50,123 --> 00:30:52,466 met bijpassende blauwe manchetknopen 677 00:30:52,566 --> 00:30:55,869 misschien niet de beste boodschap voor jou om te sturen. 678 00:30:55,969 --> 00:30:57,751 Dit was een geschenk van Jill. 679 00:30:57,851 --> 00:31:00,354 - Ze zitten om je polsen. -Mark. 680 00:31:00,454 --> 00:31:03,177 Ik ben hier niet gekomen door je goed te kleden. 681 00:31:07,181 --> 00:31:09,524 Zorg voor de baas, wil je? 682 00:31:09,624 --> 00:31:13,088 Hij denkt dat dat juist is zal hem redden. 683 00:31:13,188 --> 00:31:14,729 Het zal niet. 684 00:31:14,829 --> 00:31:16,531 En zo slim als hij is, 685 00:31:16,631 --> 00:31:19,594 zijn politieke instincten zijn niet goed. 686 00:31:22,638 --> 00:31:25,020 Goede nacht. 687 00:31:25,120 --> 00:31:27,122 Mark. 688 00:31:28,203 --> 00:31:30,326 Ik zal met haar praten. 689 00:31:33,609 --> 00:31:36,112 ♪ levendige, up-tempo muziek ♪ 690 00:31:36,212 --> 00:31:38,614 ♪♪♪♪♪ 691 00:31:40,737 --> 00:31:43,059 [ademt diep] 692 00:31:52,028 --> 00:31:54,030 Hmm. 693 00:31:55,752 --> 00:31:57,754 [deur gaat open] 694 00:32:01,839 --> 00:32:04,021 Ah, generaal. Goed om je te zien. 695 00:32:04,121 --> 00:32:06,123 [Flynn] En jij, Sergei. 696 00:32:11,048 --> 00:32:13,311 Generaal Flynn, president Putin. 697 00:32:13,411 --> 00:32:16,634 Ik waardeer het zeer de uitnodiging, meneer de president. 698 00:32:16,734 --> 00:32:19,697 En de hoffelijkheid van dit bezoek. 699 00:32:24,182 --> 00:32:26,284 [spreekt Russisch] 700 00:32:26,384 --> 00:32:27,966 "Een kleurrijk 701 00:32:28,066 --> 00:32:30,289 en getalenteerde man. " 702 00:32:30,389 --> 00:32:32,531 [grinnikt] Nou, dat is hij. 703 00:32:32,631 --> 00:32:35,534 Um, ik begrijp het, uh ... 704 00:32:35,634 --> 00:32:38,818 je bent geen fan van onze huidige president, 705 00:32:38,918 --> 00:32:41,621 Meneer Obama. 706 00:32:41,721 --> 00:32:43,703 - [grinnikt] Ik ook niet. - [Poetin lacht] 707 00:32:43,803 --> 00:32:45,625 We denken je moet genieten van het gala. 708 00:32:45,725 --> 00:32:48,308 Julian Assange host via satelliet, 709 00:32:48,408 --> 00:32:51,431 en Jill Stein zal aan uw tafel zijn. 710 00:32:51,531 --> 00:32:55,035 Ze rent ook om de Amerikaanse president te zijn. 711 00:32:55,135 --> 00:32:57,317 Nou, denk ik dat is vrij veel 712 00:32:57,417 --> 00:32:59,559 hoe jullie je voelen over secretaris Clinton, 713 00:32:59,659 --> 00:33:00,561 - nietwaar? - [Poetin grinnikt] 714 00:33:00,661 --> 00:33:02,663 [spreekt Russisch] 715 00:33:04,064 --> 00:33:05,446 Komen. 716 00:33:05,546 --> 00:33:07,047 Laten we. 717 00:33:07,147 --> 00:33:09,049 ♪ langzame, dramatische muziek ♪ 718 00:33:09,149 --> 00:33:10,651 ♪♪♪♪♪ 719 00:33:10,751 --> 00:33:12,753 [onduidelijk gebabbel] 720 00:33:22,243 --> 00:33:24,245 Betrapte me. 721 00:33:24,686 --> 00:33:26,067 Er is een cyberinbreuk geweest 722 00:33:26,167 --> 00:33:27,669 van de Democratische Nationaal Comité. 723 00:33:27,769 --> 00:33:30,272 Lijkt op de hack ging helemaal naar Podesta. 724 00:33:30,372 --> 00:33:32,234 Buitenlandse acteurs of binnenlands? 725 00:33:32,334 --> 00:33:35,237 Malware leidde ons naar een reeks van code die we eerder hebben gezien ... 726 00:33:35,337 --> 00:33:37,359 afkomstig uit Rusland. 727 00:33:37,459 --> 00:33:39,762 [zucht] 728 00:33:39,862 --> 00:33:41,884 Oke, laten we beginnen met het werven van bronnen. 729 00:33:41,984 --> 00:33:43,245 Meer te weten komen. 730 00:33:43,345 --> 00:33:44,887 Wat zijn ze aan het doen? 731 00:33:44,987 --> 00:33:46,088 [Downer] Dus, uh, 732 00:33:46,188 --> 00:33:48,491 je zei, uh, Rusland? 733 00:33:48,591 --> 00:33:49,892 Rusland. 734 00:33:49,992 --> 00:33:52,095 Wauw, zijn die jongens slim. 735 00:33:52,195 --> 00:33:55,018 Heeft u, uh ... Ken je professor Mifsud? 736 00:33:55,118 --> 00:33:56,659 Joseph Mifsud? 737 00:33:56,759 --> 00:33:58,261 -Uh, nee, bang van niet. -Huh. 738 00:33:58,361 --> 00:34:01,064 -Is hij Russisch? -Maltaan. Of Maltees. 739 00:34:01,164 --> 00:34:03,266 Maltanees. Hij komt uit Malta, 740 00:34:03,366 --> 00:34:05,389 maar hij heeft connecties in Rusland. 741 00:34:05,489 --> 00:34:08,592 Helemaal tot aan Poetin. 742 00:34:08,692 --> 00:34:11,195 We praten al maanden. [schraapt keel] 743 00:34:11,295 --> 00:34:12,516 Hoe zit het met? 744 00:34:12,616 --> 00:34:14,618 Hillary. 745 00:34:15,659 --> 00:34:17,201 In welke context? 746 00:34:17,301 --> 00:34:19,003 Rusland heeft vuil op haar. 747 00:34:19,103 --> 00:34:22,046 Veel gênante dingen. Duizenden e-mails. 748 00:34:22,146 --> 00:34:23,808 En ze hebben ze allemaal gemaakt beschikbaar voor ons. 749 00:34:23,908 --> 00:34:26,050 Hoe kwamen ze eraan? 750 00:34:26,150 --> 00:34:29,094 Rechtstreeks uit de DNC gehackt 751 00:34:29,194 --> 00:34:31,296 en de Clinton-campagne. 752 00:34:31,396 --> 00:34:33,138 En de Russen maken ze beschikbaar voor jou? 753 00:34:33,238 --> 00:34:34,780 "We hebben vuil op Hillary, 754 00:34:34,880 --> 00:34:36,902 en we willen helpen. " Dat is een citaat. 755 00:34:37,002 --> 00:34:38,503 Ze zeiden dat ze het konden anoniem vrijgeven, 756 00:34:38,603 --> 00:34:40,666 een of andere big data-dump op het internet 757 00:34:40,766 --> 00:34:42,748 getimed om maximale schade aan te richten aan haar. 758 00:34:42,848 --> 00:34:44,430 Wie weet dit nog meer, George? 759 00:34:44,530 --> 00:34:46,872 Dat is het mooie ervan. 760 00:34:46,972 --> 00:34:48,974 Niemand. 761 00:34:49,575 --> 00:34:51,317 God zegen Amerika. 762 00:34:51,417 --> 00:34:53,419 Inderdaad. 763 00:34:55,301 --> 00:34:57,203 We moeten naar Frankrijk gaan. 764 00:34:57,303 --> 00:34:58,765 Oke. Wanneer? 765 00:34:58,865 --> 00:35:00,166 2024? 766 00:35:00,266 --> 00:35:03,990 Oh goed. Goed. Dat is goed. Leid me af. 767 00:35:07,033 --> 00:35:08,895 Alles ziet er geweldig uit, Mr. Comey. 768 00:35:08,995 --> 00:35:10,737 De dokter ziet het niet eventuele hotspots 769 00:35:10,837 --> 00:35:13,660 -of tekenen van herhaling. -Dat is geweldig. Dank je. 770 00:35:13,760 --> 00:35:14,982 Neem je nog steeds de aspirine? 771 00:35:15,082 --> 00:35:16,263 Elke dag. 772 00:35:16,363 --> 00:35:17,945 Goed. Ik wil niet nog meer bloedstolsels. 773 00:35:18,045 --> 00:35:20,147 - Tot over een jaar. -Hij heeft nog steeds gevoelloosheid 774 00:35:20,247 --> 00:35:23,230 -in zijn vingertoppen en zijn voeten. -Dat is normaal. 775 00:35:23,330 --> 00:35:25,593 -De chemo. - [Patrice] Over tien jaar? 776 00:35:25,693 --> 00:35:26,994 Krijg je genoeg rust? 777 00:35:27,094 --> 00:35:29,157 -Nee. -Ik denk het. 778 00:35:29,257 --> 00:35:31,579 [grinnikt] Hoe gaat het met stress? 779 00:35:33,301 --> 00:35:35,884 Ik kan me die van Hillary niet voorstellen om dat gemakkelijker te maken. 780 00:35:35,984 --> 00:35:38,006 Ik zal het je vertellen, ik weet het niet hoe je je hoofd koel houdt 781 00:35:38,106 --> 00:35:40,529 in het licht van dat soort van arrogantie en recht. 782 00:35:40,629 --> 00:35:42,210 Ik denk dat ik zou ontploffen. 783 00:35:42,310 --> 00:35:43,492 Eigenlijk maakt hij er een-- 784 00:35:43,592 --> 00:35:44,813 Bedankt voor het goede nieuws. 785 00:35:44,913 --> 00:35:46,695 We zien je volgend jaar. 786 00:35:46,795 --> 00:35:48,897 Iedereen heeft een mening je weet wel? 787 00:35:48,997 --> 00:35:50,499 En het recht om het uit te spreken. 788 00:35:50,599 --> 00:35:52,741 Dat "Crooked Hillary" -spul kleeft aan haar. 789 00:35:52,841 --> 00:35:55,144 Nu is het een onderdeel van uw colonoscopieresultaten. 790 00:35:55,244 --> 00:35:57,246 [grinnikt zacht] 791 00:35:58,928 --> 00:36:01,831 Je weet wel... 792 00:36:01,931 --> 00:36:03,313 het is een goede dag geweest. 793 00:36:03,413 --> 00:36:05,755 Laten we het gewoon vieren. 794 00:36:05,855 --> 00:36:07,317 In Parijs? 795 00:36:07,417 --> 00:36:09,419 Hou van jou. 796 00:36:16,066 --> 00:36:17,367 [ademt uit] 797 00:36:17,467 --> 00:36:19,049 ♪ zachte, hypnotiserende muziek ♪ 798 00:36:19,149 --> 00:36:20,811 [Rosenstein] Het Midyear-team onderzoek 799 00:36:20,911 --> 00:36:22,453 van Hillary Clinton grond op. 800 00:36:22,553 --> 00:36:25,816 Ze gaven uit 56 dagvaardingen van de grand jury, 801 00:36:25,916 --> 00:36:29,140 voerde 72 vrijwillige getuigen Sollicitatiegesprekken. 802 00:36:29,240 --> 00:36:31,382 Huiszoekingsbevelen, gerechtelijke bevelen, 803 00:36:31,482 --> 00:36:33,024 immuniteitsovereenkomsten. 804 00:36:33,124 --> 00:36:35,707 Ze hebben alle laatste van haar laptops, 805 00:36:35,807 --> 00:36:38,309 onderzocht ze allemaal, en ontdekte ... 806 00:36:38,409 --> 00:36:39,631 Niets. 807 00:36:39,731 --> 00:36:41,953 Geen enkele misdaad die redelijk is aanklager zou aanklagen. 808 00:36:42,053 --> 00:36:44,636 We denken dat ze zich schuldig heeft gemaakt grote verwaarlozing en onzorgvuldigheid, 809 00:36:44,736 --> 00:36:46,638 maar we zien het niet alles wat kan worden beschuldigd. 810 00:36:46,738 --> 00:36:49,161 De systemen bij State zijn zo geheimzinnig, 811 00:36:49,261 --> 00:36:50,642 als je haar wilde aanklagen, 812 00:36:50,742 --> 00:36:53,045 je zou moeten opladen 150 andere mensen ook. 813 00:36:53,145 --> 00:36:55,207 Na het poriën via de relevante jurisprudentie, 814 00:36:55,307 --> 00:36:56,849 we hebben bereikt dezelfde conclusie. 815 00:36:56,949 --> 00:37:00,413 Noch de spionagewet noch Volstead zijn hier van toepassing. 816 00:37:00,513 --> 00:37:03,336 En we denken dat het tijd is om te beginnen te vragen wat het eindspel is 817 00:37:03,436 --> 00:37:04,697 op dit zou eruit kunnen zien. 818 00:37:04,797 --> 00:37:06,499 In het midden van een verkiezing 819 00:37:06,599 --> 00:37:07,940 iets dat zo zichtbaar is, 820 00:37:08,040 --> 00:37:10,263 Ik denk niet dat DOJ kan blussen een verklaring lezen, 821 00:37:10,363 --> 00:37:12,946 'We hebben ernaar gekeken. Dat zijn we niet vervolgende secretaris Clinton. 822 00:37:13,046 --> 00:37:16,349 Zaak gesloten. 'Ik denk dat we het nodig hebben om ons denken hierover uit te leggen 823 00:37:16,449 --> 00:37:18,151 voor het Amerikaanse volk via de pers. 824 00:37:18,251 --> 00:37:20,073 -Dat voelen wij ook. -Maar... 825 00:37:20,173 --> 00:37:21,755 er is een heel reëel nadeel 826 00:37:21,855 --> 00:37:24,398 om de A.G. leg hierover een verklaring af. 827 00:37:24,498 --> 00:37:27,201 Het kan niet verschijnen om op wat voor manier dan ook partijdig te zijn. 828 00:37:27,301 --> 00:37:28,682 Wij dachten de juiste aanpak is misschien 829 00:37:28,782 --> 00:37:31,685 voor jou en de A.G. om de verklaring gezamenlijk af te leggen. 830 00:37:31,785 --> 00:37:35,169 We houden elkaars hand vast en springen eraf de brug samen. 831 00:37:35,269 --> 00:37:37,491 Hoe zou je dat vinden? 832 00:37:37,591 --> 00:37:39,494 [Baker] Zoals ik het zie, je hebt een paar opties-- 833 00:37:39,594 --> 00:37:41,336 allemaal verschrikkelijk. 834 00:37:41,436 --> 00:37:43,938 U kunt een gezamenlijke verklaring afleggen met de A.G., zoals gevraagd, 835 00:37:44,038 --> 00:37:45,780 dat is ... verschrikkelijk, 836 00:37:45,880 --> 00:37:47,502 uh, want er is een wijdverbreid geloof, 837 00:37:47,602 --> 00:37:48,944 terecht of ten onrechte, 838 00:37:49,044 --> 00:37:51,787 dat Loretta overdreven vriendelijk is met de Clinton-campagne. 839 00:37:51,887 --> 00:37:55,510 Dus naast haar staan ​​maakt het Bureau lijkt ook medeplichtig. 840 00:37:55,610 --> 00:37:59,274 Twee, u kunt terugvallen op afdelingsnormen, 841 00:37:59,374 --> 00:38:02,638 geef gewoon een korte verklaring af de zaak afwijzen en verder gaan. 842 00:38:02,738 --> 00:38:06,202 Dat is vreselijk als ons doel is om het publiek te laten zien 843 00:38:06,302 --> 00:38:08,124 we hebben echt geprobeerd een zaak te maken tegen Hillary, 844 00:38:08,224 --> 00:38:09,926 agressief, grondig. 845 00:38:10,026 --> 00:38:12,448 Dan is er het idee van mij de verklaring afleggen in mijn eentje. 846 00:38:12,548 --> 00:38:14,290 Nou, dat is het slechtste idee, door een mijl. 847 00:38:14,390 --> 00:38:16,813 Het Bureau doet dat niet. 848 00:38:16,913 --> 00:38:20,737 Ooit. Het zou schenden een heilige norm 849 00:38:20,837 --> 00:38:22,819 in een cultuur gebouwd op normen. 850 00:38:22,919 --> 00:38:25,662 En, naar mijn mening, het zou er vreselijk uitzien. 851 00:38:25,762 --> 00:38:28,765 Maar het is de enige die stelt ons in staat de waarheid te vertellen. 852 00:38:30,807 --> 00:38:32,669 Loretta zou daar nooit gewoon staan 853 00:38:32,769 --> 00:38:35,152 en sta me toe het uit te leggen wat Hillary deed 854 00:38:35,252 --> 00:38:38,135 en waarom we denken het was gevaarlijk. 855 00:38:41,979 --> 00:38:44,522 Dit is een eerste poging op een verklaring. 856 00:38:44,622 --> 00:38:46,804 Het vertegenwoordigt onze buitengrenzen 857 00:38:46,904 --> 00:38:48,206 in termen van transparantie. 858 00:38:48,306 --> 00:38:50,048 Uh, ik zou het echt willen dat had je niet gedaan. 859 00:38:50,148 --> 00:38:52,050 Alles wat met schrijven bedoeld is is vindbaar. 860 00:38:52,150 --> 00:38:54,893 Ik zou je vragen om te beoordelen drie dingen: 861 00:38:54,993 --> 00:38:58,537 de juistheid van de feiten opgemaakt in het ontwerp, 862 00:38:58,637 --> 00:39:02,541 enig beleid of andere beperkingen rond het maken van zo'n verklaring, 863 00:39:02,641 --> 00:39:04,903 en de wijsheid en mechanica om het te presenteren 864 00:39:05,003 --> 00:39:07,106 voor het Amerikaanse volk. 865 00:39:07,206 --> 00:39:08,787 Oke? 866 00:39:08,887 --> 00:39:11,190 ♪ zachte, sombere muziek ♪ 867 00:39:11,290 --> 00:39:13,813 ♪♪♪♪♪ 868 00:39:15,214 --> 00:39:17,196 Is er iets waar je aan denkt? 869 00:39:17,296 --> 00:39:20,840 -Waarom? -Een beetje stil. 870 00:39:20,940 --> 00:39:25,405 Misschien een doodlopende weg, politiek gezien gemotiveerd onderzoek 871 00:39:25,505 --> 00:39:29,469 op een bepaald vrouwtje presidentskandidaat? 872 00:39:32,512 --> 00:39:33,413 [ademt uit] 873 00:39:33,513 --> 00:39:36,777 Maak je je ooit zorgen over mijn ego? 874 00:39:36,877 --> 00:39:38,298 Waarom? 875 00:39:38,398 --> 00:39:40,621 Voelde het niet lekker? 876 00:39:40,721 --> 00:39:42,723 ♪♪♪♪♪ 877 00:39:44,725 --> 00:39:47,728 Wil je het me vertellen iets? 878 00:39:49,210 --> 00:39:51,572 Alleen dat ik van je hou, Treecy. 879 00:39:53,214 --> 00:39:55,517 - [Page] Hoe ging het met de 302? - [Strzok] Geweldig. 880 00:39:55,617 --> 00:39:57,559 -Hij heeft zijn kont gelogen. -Natuurlijk. 881 00:39:57,659 --> 00:40:00,562 Guy ging weg "Ik was nooit in het SCIF" 882 00:40:00,662 --> 00:40:03,645 naar "Ik heb misschien verwijderd de prullenbak daarvandaan twee keer ... " 883 00:40:03,745 --> 00:40:05,567 -Mm. -... tot "Ik los problemen met de fax op 884 00:40:05,667 --> 00:40:06,929 daar een paar keer " 885 00:40:07,029 --> 00:40:11,453 tot "Elke keer dat er was een beveiligde fax verzonden, ik heb het verzonden. " 886 00:40:11,553 --> 00:40:13,335 Het maakt me kapot dat mensen tegen ons liegen 887 00:40:13,435 --> 00:40:14,657 als ze weten dat wij het weten 888 00:40:14,757 --> 00:40:17,860 -dat ze liegen. -Ik weet. 889 00:40:17,960 --> 00:40:21,864 Ondertussen is er een Rus in ieders computer, 890 00:40:21,964 --> 00:40:24,867 en niemand heeft het erover. 891 00:40:24,967 --> 00:40:26,950 [inhaleert] 892 00:40:27,050 --> 00:40:28,511 Het is een uur geleden. 893 00:40:28,611 --> 00:40:29,953 We moeten inloggen. 894 00:40:30,053 --> 00:40:32,255 [gromt zacht] 895 00:40:34,778 --> 00:40:37,040 ♪ zachte, sombere muziek ♪ 896 00:40:37,140 --> 00:40:40,344 ♪♪♪♪♪ 897 00:40:43,227 --> 00:40:45,689 Sorry. 898 00:40:45,789 --> 00:40:47,211 Leuk jullie allemaal te ontmoeten. 899 00:40:47,311 --> 00:40:49,133 Bedankt voor uw komst zo ver. 900 00:40:49,233 --> 00:40:50,534 Wij helpen u graag verder. 901 00:40:50,634 --> 00:40:52,216 Natalia, de vloer is van jou. 902 00:40:52,316 --> 00:40:54,058 De vloer...? 903 00:40:54,158 --> 00:40:56,220 Oh. [grinnikt] Ik bied mijn excuses aan. 904 00:40:56,320 --> 00:40:58,142 Dat is een Amerikaanse uitdrukking. 905 00:40:58,242 --> 00:41:00,265 Het betekent dat we klaar zijn om te horen 906 00:41:00,365 --> 00:41:02,667 elk walgelijk detail 907 00:41:02,767 --> 00:41:05,250 van het vuil dat je op Hillary hebt. 908 00:41:07,772 --> 00:41:10,595 Amen. 909 00:41:10,695 --> 00:41:13,118 Sommige dagen, het is onze taak om Russen te achtervolgen. 910 00:41:13,218 --> 00:41:16,722 Laten we praten over de Magnitsky Act. 911 00:41:16,822 --> 00:41:17,923 Op anderen, 912 00:41:18,023 --> 00:41:20,366 we jagen op monsters. 913 00:41:20,466 --> 00:41:23,349 En Jim moest daar veel van doen. 914 00:41:25,231 --> 00:41:26,732 [trilt] 915 00:41:26,832 --> 00:41:28,935 [telefoon gaat over in de verte] 916 00:41:29,035 --> 00:41:31,738 [telefoons gaan over] 917 00:41:31,838 --> 00:41:34,180 ♪ langzame, dramatische muziek ♪ 918 00:41:34,280 --> 00:41:36,643 ♪♪♪♪♪ 919 00:41:56,183 --> 00:41:59,146 [onduidelijk politiebericht] 920 00:42:01,108 --> 00:42:04,312 [camera sluiter klikt] 921 00:42:09,397 --> 00:42:11,900 Verzamel de eerstehulpverleners voor mij, zou je? 922 00:42:12,000 --> 00:42:13,622 Ik wil ze bedanken. 923 00:42:13,722 --> 00:42:16,084 [helikopterbladen zoemen in de verte] 924 00:42:20,769 --> 00:42:22,771 [camera sluiter klikt] 925 00:42:23,692 --> 00:42:26,055 ♪♪♪♪♪ 926 00:42:35,705 --> 00:42:38,027 [telefoon gaat over] 927 00:42:39,829 --> 00:42:41,371 Geen goede tijd, Andy. 928 00:42:41,471 --> 00:42:42,372 Sorry baas. 929 00:42:42,472 --> 00:42:43,373 Alleen maar... 930 00:42:43,473 --> 00:42:45,475 Het gaat over de A.G. 931 00:42:50,721 --> 00:42:53,223 - [staflid] Uh, generaal Lynch? -Mm-hmm? 932 00:42:53,323 --> 00:42:55,626 Voormalig president Clinton is hier. 933 00:42:55,726 --> 00:42:57,227 Hij zou graag, uh ... 934 00:42:57,327 --> 00:42:58,989 betuig zijn respect. 935 00:42:59,089 --> 00:43:00,871 Hier waar? 936 00:43:00,971 --> 00:43:02,633 Op het asfalt. Dat... 937 00:43:02,733 --> 00:43:04,735 Dat is zijn vliegtuig. 938 00:43:06,737 --> 00:43:08,739 Wat moet ik hem zeggen? 939 00:43:11,142 --> 00:43:13,044 Goed... 940 00:43:13,144 --> 00:43:15,166 [ademt uit] 941 00:43:15,266 --> 00:43:16,448 Laat hem binnen. 942 00:43:16,548 --> 00:43:17,889 [Tanya Rivero] Een spontane ontmoeting 943 00:43:17,989 --> 00:43:20,332 tussen procureur-generaal Loretta Lynch en voormalig president 944 00:43:20,432 --> 00:43:23,335 Bill Clinton is aan het verhogen vragen van ongepastheid 945 00:43:23,435 --> 00:43:25,978 temidden van de voortdurende FBI crimineel onderzoek 946 00:43:26,078 --> 00:43:28,100 in Hillary Clinton e-mailserver. 947 00:43:28,200 --> 00:43:29,662 [verslaggever] Bij de Phoenix Luchthaven maandagavond, 948 00:43:29,762 --> 00:43:32,545 zag de voormalige president Lynch's vliegtuig op het asfalt. 949 00:43:32,645 --> 00:43:35,468 ... wacht niet om te schmoozen 950 00:43:35,568 --> 00:43:37,790 met de procureur-generaal wie zal beslissen of 951 00:43:37,890 --> 00:43:39,752 -zijn vrouw wordt aangeklaagd of niet. -I ... [kreunt zacht] 952 00:43:39,852 --> 00:43:40,993 ♪♪♪♪♪ 953 00:43:41,093 --> 00:43:43,216 [deur gaat open] 954 00:43:44,937 --> 00:43:47,520 [Comey] De A.G. heeft zojuist aangekondigd 955 00:43:47,620 --> 00:43:50,924 dat ze zichzelf niet zal bedanken van dit onderzoek. 956 00:43:51,024 --> 00:43:53,727 Maar ze zal ons accepteren bevindingen, wat ze ook mogen zijn. 957 00:43:53,827 --> 00:43:56,169 Dit betekent dat dit nu voor onze rekening is. 958 00:43:56,269 --> 00:43:57,691 Wat een moedig profiel. 959 00:43:57,791 --> 00:44:00,174 [Comey] Ik geloof dat niet meer Ik kan geloofwaardig naast haar staan 960 00:44:00,274 --> 00:44:03,657 om die gerechtigheid aan te kondigen sluit de zaak Clinton. 961 00:44:03,757 --> 00:44:06,260 Dit bureau en de hele afdeling 962 00:44:06,360 --> 00:44:09,423 zal er volkomen gecompromitteerd uitzien en partijdig. 963 00:44:09,523 --> 00:44:12,266 Ziet iemand het anders? 964 00:44:12,366 --> 00:44:13,588 Nee. 965 00:44:13,688 --> 00:44:15,770 Mm, daar zijn we het allemaal over eens. 966 00:44:17,812 --> 00:44:20,755 Maar ik denk dat het publiek dat nu is ik ga om uitleg vragen 967 00:44:20,855 --> 00:44:23,398 voor onze afwijzing van de zaak. 968 00:44:23,498 --> 00:44:27,542 Dus ik ga door en lever alleen de declinatie. 969 00:44:29,264 --> 00:44:30,966 [man schraapt keel] 970 00:44:31,066 --> 00:44:32,968 Eh ... 971 00:44:33,068 --> 00:44:35,791 Dat kan echt fout gaan baas. 972 00:44:37,072 --> 00:44:38,013 Om een ​​miljoen redenen. 973 00:44:38,113 --> 00:44:39,975 Ik bedoel, het is gewoon niet wat we doen. 974 00:44:40,075 --> 00:44:41,617 Dat snap ik, Andy. 975 00:44:41,717 --> 00:44:44,060 En conventionele wijsheid zou het kunnen verzachten. 976 00:44:44,160 --> 00:44:46,662 Maar dat is niet zo een conventionele omstandigheid. 977 00:44:46,762 --> 00:44:49,105 Dit is een overstroming van 500 jaar. 978 00:44:49,205 --> 00:44:53,229 Als we gerechtigheid laten uitgaan een declinatie van één zin nu, 979 00:44:53,329 --> 00:44:56,233 het zal een bijtende twijfel doen ontstaan over ons onderzoek 980 00:44:56,333 --> 00:44:58,155 en, meer in het algemeen, de rechtsstaat 981 00:44:58,255 --> 00:45:00,237 naar het openbare plein. 982 00:45:00,337 --> 00:45:02,559 Zelfs naast haar staan op dit punt 983 00:45:02,659 --> 00:45:04,281 zal ons werk verdacht doen lijken. 984 00:45:04,381 --> 00:45:05,642 En dat is het niet. 985 00:45:05,742 --> 00:45:07,004 Waarom belt u dan niet een speciale aanklager 986 00:45:07,104 --> 00:45:08,365 en het van ons bord halen? 987 00:45:08,465 --> 00:45:12,169 Dat zou brutaal oneerlijk zijn aan de Clinton-campagne. 988 00:45:12,269 --> 00:45:16,214 Een FBI-team van wereldklasse onderzocht haar een jaar. 989 00:45:16,314 --> 00:45:18,015 En er is er niet één van ons wie gelooft 990 00:45:18,115 --> 00:45:21,139 er bestaat een strafbare zaak hier. 991 00:45:21,239 --> 00:45:23,942 Oproep voor een speciale aanklager zou precies het tegenovergestelde suggereren. 992 00:45:24,042 --> 00:45:26,785 Het zou een leugen zijn. 993 00:45:26,885 --> 00:45:28,987 Trisha. 994 00:45:29,087 --> 00:45:31,269 Ik ... [stamelt] 995 00:45:31,369 --> 00:45:33,111 Het is goed. Ingetrokken. 996 00:45:33,211 --> 00:45:36,315 Nee. Ik wil het horen uw denken. 997 00:45:36,415 --> 00:45:38,957 Nou, denk ik wat ik denk is 998 00:45:39,057 --> 00:45:41,640 grote jury's zijn geheim voor een reden. 999 00:45:41,740 --> 00:45:43,722 We geven geen commentaar op het fatsoen 1000 00:45:43,822 --> 00:45:45,244 van het gedrag van een proefpersoon, 1001 00:45:45,344 --> 00:45:49,649 vooral tijdens een verkiezingsjaar. 1002 00:45:49,749 --> 00:45:51,531 [Priestap] DOJ heeft dat soort details gegeven 1003 00:45:51,631 --> 00:45:55,014 over gedrag in niet-betaalde gevallen wanneer het publiek het nodig heeft. 1004 00:45:55,114 --> 00:45:56,376 Ze deden het na Ferguson. 1005 00:45:56,476 --> 00:45:58,778 Maar het Bureau heeft het nooit gedaan. 1006 00:45:58,878 --> 00:46:01,541 Dit gaat je ontmaskeren tot enorm vuur. 1007 00:46:01,641 --> 00:46:02,822 Onnodig. 1008 00:46:02,922 --> 00:46:04,344 Het zal er politiek uitzien, 1009 00:46:04,444 --> 00:46:09,029 wanneer onze hele bedoeling is apolitiek overkomen. 1010 00:46:09,129 --> 00:46:10,911 Mensen in D.C. weten het Ik ben apolitiek. 1011 00:46:11,011 --> 00:46:12,272 Ze weten dat ik geen hacker ben. 1012 00:46:12,372 --> 00:46:13,594 In elk ander jaar dat kan er toe doen. 1013 00:46:13,694 --> 00:46:14,715 Maar niet nu. 1014 00:46:14,815 --> 00:46:16,917 [Rybicki] Zou Justitie het van tevoren weten 1015 00:46:17,017 --> 00:46:18,399 -wat zou je zeggen? -Nee. 1016 00:46:18,499 --> 00:46:20,001 Ik zou geen uiterlijk willen van coördinatie 1017 00:46:20,101 --> 00:46:21,883 tussen het Bureau en Justitie op dit. 1018 00:46:21,983 --> 00:46:24,045 We moeten verschijnen volledig onafhankelijk. 1019 00:46:24,145 --> 00:46:27,048 Wat als Loretta of Sally beval je het niet te doen? 1020 00:46:27,148 --> 00:46:28,530 Dan zou ik doen zoals besteld. 1021 00:46:28,630 --> 00:46:31,773 Maar daarom wil ik het niet om eruit te komen. 1022 00:46:31,873 --> 00:46:34,336 Er is nog steeds de mogelijkheid van naast Sally staan 1023 00:46:34,436 --> 00:46:35,537 om dit te doen. 1024 00:46:35,637 --> 00:46:37,619 Er is een geldig argument daarom. 1025 00:46:37,719 --> 00:46:39,301 Ze is mijn directe chef. 1026 00:46:39,401 --> 00:46:41,463 Maar ze rapporteert ook rechtstreeks naar Loretta, 1027 00:46:41,563 --> 00:46:43,685 die nu besmet is. 1028 00:46:45,727 --> 00:46:47,670 Ik heb hiernaar gekeken vanuit elke hoek. 1029 00:46:47,770 --> 00:46:48,671 Ze zijn allemaal verschrikkelijk. 1030 00:46:48,771 --> 00:46:50,272 Verschrikkelijk. 1031 00:46:50,372 --> 00:46:52,074 Als je dat eenmaal omarmt, 1032 00:46:52,174 --> 00:46:55,017 deze optie wordt gemakkelijker te accepteren. 1033 00:47:02,585 --> 00:47:05,088 Goed... 1034 00:47:05,188 --> 00:47:08,271 als iemand het uit kan trekken, baas... 1035 00:47:10,313 --> 00:47:11,935 ...jij bent het. 1036 00:47:12,035 --> 00:47:13,457 [Rosenstein] Als hij er net was geweest 1037 00:47:13,557 --> 00:47:15,098 een beetje nederiger, 1038 00:47:15,198 --> 00:47:17,301 iets minder zeker dat zijn moraal 1039 00:47:17,401 --> 00:47:20,024 was op de een of andere manier het enige dat ertoe deed ... [inhaleert] 1040 00:47:20,124 --> 00:47:23,127 de wereld zou dat niet doen ken mijn naam vandaag. 1041 00:47:26,170 --> 00:47:28,553 Zie je? 1042 00:47:28,653 --> 00:47:30,435 Meneer, mag ik een probleem melden? 1043 00:47:30,535 --> 00:47:31,676 Zeker. 1044 00:47:31,776 --> 00:47:33,758 Paragraaf drie van uw ontwerp. 1045 00:47:33,858 --> 00:47:35,440 "Zeer nalatig." 1046 00:47:35,540 --> 00:47:38,723 Ik denk dat het verwarrend is om te gebruiken een term met een juridische definitie, 1047 00:47:38,823 --> 00:47:42,247 vooral omdat we niet opladen haar met grove nalatigheid. 1048 00:47:42,347 --> 00:47:45,170 Laten we zeggen "extreem onzorgvuldig". 1049 00:47:45,270 --> 00:47:48,173 Begrepen. 1050 00:47:48,273 --> 00:47:50,496 Als het land begint ooit te wantrouwen 1051 00:47:50,596 --> 00:47:53,659 de bedoelingen van het Bureau ... 1052 00:47:53,759 --> 00:47:56,342 het is een bel dat kan nooit worden opgeheven. 1053 00:47:56,442 --> 00:47:59,925 Jim, dit kan allemaal niet ongedaan worden gemaakt. 1054 00:48:01,007 --> 00:48:02,028 Markeer het. 1055 00:48:02,128 --> 00:48:04,470 En wees wreed. 1056 00:48:04,570 --> 00:48:05,832 Laat me dit voor je herformuleren. 1057 00:48:05,932 --> 00:48:08,955 We redden een moeder en drie kinderen van een gewelddadige vader, 1058 00:48:09,055 --> 00:48:10,957 en jij vertelt het haar dat haar kinderen 1059 00:48:11,057 --> 00:48:13,560 kan niet naar haar school vanwege een papierwerkfout? 1060 00:48:13,660 --> 00:48:15,862 - [deur sluit] -Uh ... 1061 00:48:16,943 --> 00:48:20,027 Zie je de verbinding daar verbreken? 1062 00:48:21,748 --> 00:48:23,750 Dat is geweldig. 1063 00:48:25,753 --> 00:48:26,694 Dank je. 1064 00:48:26,794 --> 00:48:29,136 Ik zie je maandag. 1065 00:48:29,236 --> 00:48:30,698 Misschien moet je rennen het bureau. 1066 00:48:30,798 --> 00:48:31,859 Dat was je toevallig 1067 00:48:31,959 --> 00:48:33,301 -in de buurt? - Ik ... 1068 00:48:33,401 --> 00:48:35,403 nee, ik kon het idee niet uitstaan van je die alleen eet. 1069 00:48:37,165 --> 00:48:39,527 Je gaat in elkaar klappen, Jim. 1070 00:48:40,808 --> 00:48:43,491 Eh, heb een termijn van tien jaar, niet ik? 1071 00:48:44,572 --> 00:48:46,234 ♪ rustige, pulserende muziek ♪ 1072 00:48:46,334 --> 00:48:49,057 ♪♪♪♪♪ 1073 00:48:53,261 --> 00:48:55,564 Ik denk dat we moeten toevoegen: "Had dezelfde e-mails 1074 00:48:55,664 --> 00:48:57,606 "is verzonden op een state.gov-systeem, 1075 00:48:57,706 --> 00:49:00,409 de FBI zou dat nooit hebben gedaan onderzocht deze kwestie. " 1076 00:49:00,509 --> 00:49:02,131 Laten we niet zeggen "materie", hè? 1077 00:49:02,231 --> 00:49:04,093 Ik zou ook veranderen "Het is redelijk waarschijnlijk 1078 00:49:04,193 --> 00:49:07,016 "die vijandig tegenover de VS staat heeft toegang gekregen tot haar servers " 1079 00:49:07,116 --> 00:49:08,938 naar "Het is mogelijk" dat ze dat deden. 1080 00:49:09,038 --> 00:49:10,259 Forensisch onderzoek kan ons niet aan verder dan dat. 1081 00:49:10,359 --> 00:49:12,222 Ik denk niet dat we het moeten zeggen dat de president was 1082 00:49:12,322 --> 00:49:14,464 een van de mensen ze was aan het e-mailen. 1083 00:49:14,564 --> 00:49:16,946 Er is geen reden om te maken de taak van de GRU wordt er eenvoudiger op. 1084 00:49:17,046 --> 00:49:20,350 Vervang het door, uh, "hoge regeringsfunctionaris", 1085 00:49:20,450 --> 00:49:22,192 "een ander hoge regeringsfunctionaris. " 1086 00:49:22,292 --> 00:49:25,155 Wie woont er bij 1600 Pennsylvania Avenue? 1087 00:49:25,255 --> 00:49:28,719 Het is belangrijk om te zeggen waarom de FBI te goeder trouw 1088 00:49:28,819 --> 00:49:31,722 aanbevelen aan DOJ dat hier worden geen aanklachten ingediend. 1089 00:49:31,822 --> 00:49:33,564 Niet alleen omdat geen redelijke aanklager 1090 00:49:33,664 --> 00:49:35,045 zou zo'n geval brengen, maar omdat 1091 00:49:35,145 --> 00:49:36,927 het is het juiste om te doen. 1092 00:49:37,027 --> 00:49:40,091 Maar dat is niet de toon van deze verklaring helemaal. 1093 00:49:40,191 --> 00:49:43,174 De toon is: "Ik ga nu om het Bureau te bewijzen 1094 00:49:43,274 --> 00:49:45,617 deed het niet gemakkelijk op Hillary Clinton. 1095 00:49:45,717 --> 00:49:47,779 En dat ga ik doen door je te vertellen 1096 00:49:47,879 --> 00:49:50,462 wat een vreselijke zaak Hillary Clinton deed, 1097 00:49:50,562 --> 00:49:52,584 zelfs zoals ik aanbeveel tegen vervolging 1098 00:49:52,684 --> 00:49:53,985 in haar geval. " 1099 00:49:54,085 --> 00:49:56,228 [Pagina] Kijk, als ze dat had gedaan volgde het normale protocol 1100 00:49:56,328 --> 00:49:57,709 vanaf het begin, dan hadden we het niet uitgegeven 1101 00:49:57,809 --> 00:49:59,791 een jaar vechten met haar verdomde advocaten. 1102 00:49:59,891 --> 00:50:02,274 Waarom wordt ze nu vertroeteld? voor het breken van protocol, 1103 00:50:02,374 --> 00:50:03,716 en mogelijk de wet? 1104 00:50:03,816 --> 00:50:06,078 Omdat we hebben besloten om haar niet te beschuldigen. 1105 00:50:06,178 --> 00:50:10,483 En ik maak me daar echt zorgen over kritiek uiten op onbetaald gedrag. 1106 00:50:10,583 --> 00:50:12,845 En ik denk ook dat deze verklaring 1107 00:50:12,945 --> 00:50:14,207 zou in strijd zijn met de afdeling 1108 00:50:14,307 --> 00:50:15,848 verkiezingsjaar gevoeligheidsbeleid. 1109 00:50:15,948 --> 00:50:18,491 Dat is niet de bedoeling doe iets 1110 00:50:18,591 --> 00:50:21,414 binnen zes maanden na een verkiezing als het de uitkomst zou kunnen beïnvloeden. 1111 00:50:21,514 --> 00:50:23,817 Nee, dat geldt alleen voor verkiezingsmisdrijven. 1112 00:50:23,917 --> 00:50:25,899 Nou, dan het beleid is niet breed genoeg, 1113 00:50:25,999 --> 00:50:27,861 maar het zou ons in ieder geval moeten leiden. 1114 00:50:27,961 --> 00:50:30,584 Trisha, de helft van dit land denkt dat deze e-mails 9/11 zijn. 1115 00:50:30,684 --> 00:50:32,025 We moeten hier groots worden. 1116 00:50:32,125 --> 00:50:34,068 Denk je niet ze heeft de grens overschreden? 1117 00:50:34,168 --> 00:50:37,031 Ik denk haar gedrag was verschrikkelijk. 1118 00:50:37,131 --> 00:50:40,634 Ik denk dat het haar is verteld dat ze zo lang zo slim is 1119 00:50:40,734 --> 00:50:44,118 dat ze dat niet dacht normale regels waren op haar van toepassing. 1120 00:50:44,218 --> 00:50:46,921 Maar het is niet onze taak om dat te zeggen. 1121 00:50:47,021 --> 00:50:49,624 Ik denk ook van de regisseur Ik ga hiervoor afgeslacht worden. 1122 00:50:53,187 --> 00:50:55,590 Misschien heb je gelijk, Trisha. Ik weet het niet. 1123 00:50:58,233 --> 00:51:00,235 Is iedereen het met haar eens? 1124 00:51:00,956 --> 00:51:02,978 Ik vind het stuk fantastisch. 1125 00:51:03,078 --> 00:51:05,661 Ik denk dat de A.G. stop ons in een doos, 1126 00:51:05,761 --> 00:51:07,763 en dit is een geloofwaardige reactie. 1127 00:51:11,687 --> 00:51:14,710 [Comey] Iemand anders? 1128 00:51:14,810 --> 00:51:16,352 Ik ben bij Trisha, baas. 1129 00:51:16,452 --> 00:51:18,674 Ik denk dat je het onderschat 1130 00:51:18,774 --> 00:51:21,497 hoe giftig het politieke klimaat is op dit moment. 1131 00:51:25,862 --> 00:51:28,024 Ik ben geen politicus. 1132 00:51:35,392 --> 00:51:37,394 [telefoon gaat over] 1133 00:51:40,357 --> 00:51:41,859 Ja? 1134 00:51:41,959 --> 00:51:43,541 [Comey] Goedemorgen. ik wilde je laten weten 1135 00:51:43,641 --> 00:51:45,302 die ik heb gebeld een persconferentie voor vandaag 1136 00:51:45,402 --> 00:51:46,944 om het Bureau bekend te maken aanbeveling 1137 00:51:47,044 --> 00:51:49,787 over secretaris Clinton. 1138 00:51:49,887 --> 00:51:51,709 En wat zal je zijn? aanbevelen? 1139 00:51:51,809 --> 00:51:54,112 Het spijt me, maar dat ben ik niet ga daar antwoord op geven. 1140 00:51:54,212 --> 00:51:55,833 Het is ... het is erg belangrijk 1141 00:51:55,933 --> 00:52:00,258 dat ik dit niet heb gecoördineerd op enigerlei wijze met DOJ. 1142 00:52:01,499 --> 00:52:03,361 Begrijp je waarom? 1143 00:52:03,461 --> 00:52:06,164 Vandaag? Deze morgen? 1144 00:52:06,264 --> 00:52:08,427 Ja. Om 11.00 uur. 1145 00:52:16,635 --> 00:52:19,198 Bedankt dat je dat ons laat weten. 1146 00:52:21,640 --> 00:52:24,904 ♪ peinzende muziek ♪ 1147 00:52:25,004 --> 00:52:27,006 ♪♪♪♪♪ 1148 00:52:41,822 --> 00:52:43,824 ♪♪♪♪♪ 1149 00:53:02,123 --> 00:53:04,125 Goedemorgen. 1150 00:53:04,485 --> 00:53:06,067 Ik ben hier om je een update te geven 1151 00:53:06,167 --> 00:53:08,229 over het onderzoek van de FBI 1152 00:53:08,329 --> 00:53:11,032 van het gebruik van secretaris Clinton van een persoonlijk e-mailsysteem 1153 00:53:11,132 --> 00:53:14,636 tijdens haar tijd als minister van Buitenlandse Zaken. 1154 00:53:14,736 --> 00:53:18,200 Na een enorm bedrag van het werk van het afgelopen jaar, 1155 00:53:18,300 --> 00:53:20,603 de FBI voltooit zijn onderzoek 1156 00:53:20,703 --> 00:53:22,685 en het verwijzen van de zaak aan het ministerie van Justitie 1157 00:53:22,785 --> 00:53:25,448 voor een vervolgende beslissing. 1158 00:53:25,548 --> 00:53:29,892 Wat ik vandaag zou willen doen is om je drie dingen te vertellen: 1159 00:53:29,992 --> 00:53:33,016 wat we hebben gedaan, wat we hebben gevonden, 1160 00:53:33,116 --> 00:53:35,698 en wat we aanbevelen aan het ministerie van Justitie. 1161 00:53:35,798 --> 00:53:36,920 [Kate Bolduan] Zijn aankondiging sloeg aan 1162 00:53:37,000 --> 00:53:38,141 veel mensen overrompeld. 1163 00:53:38,241 --> 00:53:40,023 Je weet hoe Washington werkt. Niet weten 1164 00:53:40,123 --> 00:53:42,145 het thema van een ... van een persconferentie 1165 00:53:42,245 --> 00:53:43,627 is niet iets dat is heel typisch. 1166 00:53:43,727 --> 00:53:44,948 Sean, uw kandidaat, Donald Trump, 1167 00:53:45,048 --> 00:53:46,670 de vermoedelijke Republikeinse kandidaat zojuist getweet. 1168 00:53:46,770 --> 00:53:48,432 Hij zei: 'Het systeem is opgetuigd. 1169 00:53:48,532 --> 00:53:51,075 Generaal Petraeus kreeg in de problemen voor veel minder. 1170 00:53:51,175 --> 00:53:55,319 Heel erg oneerlijk! Zoals gewoonlijk, slecht oordeel. " 1171 00:53:55,419 --> 00:53:56,520 [Manu Raju] Republikeinen geloven dat 1172 00:53:56,620 --> 00:53:58,082 hij nam de verkeerde beslissing 1173 00:53:58,182 --> 00:54:01,005 door deze zaak niet te verwijzen aan het ministerie van Justitie. 1174 00:54:01,105 --> 00:54:03,488 Ze geloven dat ze is gegeven voorkeursbehandeling 1175 00:54:03,588 --> 00:54:05,249 in die beslissing om niet 1176 00:54:05,349 --> 00:54:07,572 deze zaak vervolgen zelfs verder. 1177 00:54:07,672 --> 00:54:09,934 Ze zeggen dat dit duidelijk is schending van de federale wet, 1178 00:54:10,034 --> 00:54:12,057 dus verwacht vragen te horen over waarom 1179 00:54:12,157 --> 00:54:14,099 Comey heeft deze beslissing genomen. 1180 00:54:14,199 --> 00:54:16,061 En vanuit Comey's perspectief, hij gelooft... 1181 00:54:16,161 --> 00:54:18,944 Weet je zeker dat je wilt om dit te bekijken? 1182 00:54:19,044 --> 00:54:20,786 Iedereen anders is. 1183 00:54:20,886 --> 00:54:22,347 [Boris Epshteyn] ... dat wat Comey zei 1184 00:54:22,447 --> 00:54:24,870 is dat Hillary Clinton zou moeten zijn ontslagen uit haar baan. 1185 00:54:24,970 --> 00:54:26,592 Door wie? President Obama, als ze nog was ... 1186 00:54:26,692 --> 00:54:28,994 [weerverslaggever] ... en hoge temperaturen die teruggaan 1187 00:54:29,094 --> 00:54:30,796 net op tijd voor het weekend. 1188 00:54:30,896 --> 00:54:32,838 Dat zijn jouw lokale weerkoppen. 1189 00:54:32,938 --> 00:54:34,921 En nu... 1190 00:54:35,021 --> 00:54:38,084 Ik ben tenminste klaar met haar e-mails al. 1191 00:54:38,184 --> 00:54:41,327 Papa, ik denk het niet. 1192 00:54:41,427 --> 00:54:44,611 [menigte] Sluit haar op! Sluit haar op! 1193 00:54:44,711 --> 00:54:50,337 Sluit haar op! Sluit haar op! Sluit haar op! Sluit haar op! 1194 00:54:50,437 --> 00:54:52,859 De laatste e-mails vrijgegeven door Wikileaks suggereren dat 1195 00:54:52,959 --> 00:54:55,783 topambtenaren bij de Democratisch Nationaal Comité 1196 00:54:55,883 --> 00:54:59,026 van plan om Bernie te ondermijnen Sanders 'presidentiële campagne. 1197 00:54:59,126 --> 00:55:01,629 We hebben meer materiaal familie van de... 1198 00:55:01,729 --> 00:55:04,311 Hillary Clinton, campagne. 1199 00:55:04,411 --> 00:55:07,875 De FBI doet nu onderzoek de hack die leidde tot 1200 00:55:07,975 --> 00:55:10,598 het lek van Democratisch E-mails van het Nationaal Comité. 1201 00:55:10,698 --> 00:55:13,621 Dat is Sporyshev, Podobnyy. 1202 00:55:15,303 --> 00:55:17,766 -Hoe recent zijn deze opnamen? -Binnen een week. 1203 00:55:17,866 --> 00:55:19,868 Werkelijk? 1204 00:55:23,391 --> 00:55:24,533 Oké, Rusland. 1205 00:55:24,633 --> 00:55:26,635 -Bill? - [schraapt keel] 1206 00:55:31,160 --> 00:55:32,581 Wie kiest deze bestandsnamen? 1207 00:55:32,681 --> 00:55:35,244 [McCabe] Willekeurig gegenereerd in C.I. 1208 00:55:38,207 --> 00:55:42,472 Zijn naam is George Papadopoulos, adviseur van de Trump-campagne. 1209 00:55:42,572 --> 00:55:43,913 Dat hebben we net geleerd in maart, 1210 00:55:44,013 --> 00:55:45,875 Papadopoulos vertelde het een Australische diplomaat 1211 00:55:45,975 --> 00:55:48,037 dat de Russische regering had vuil in de vorm van 1212 00:55:48,137 --> 00:55:49,759 e-mails over secretaris Clinton, 1213 00:55:49,859 --> 00:55:52,242 en had het aangeboden aan het Trump-team. 1214 00:55:52,342 --> 00:55:53,483 Zeg meer. 1215 00:55:53,583 --> 00:55:55,565 De diplomaat dacht er niet veel over na 1216 00:55:55,665 --> 00:55:57,327 tot vorige week, toen hij zag dat de Russen 1217 00:55:57,427 --> 00:55:58,609 had de DNC gehackt. 1218 00:55:58,709 --> 00:56:01,011 Hoe hoog is Papadopoulos? 1219 00:56:01,111 --> 00:56:04,054 Hij had een hand bij het schrijven van Trump's eerste toespraak over het buitenlands beleid, 1220 00:56:04,154 --> 00:56:05,656 het adres van het Mayflower Hotel, 1221 00:56:05,756 --> 00:56:06,937 dat was eigenlijk een liefdesbrief 1222 00:56:07,037 --> 00:56:08,939 aan de Russische regering. 1223 00:56:09,039 --> 00:56:10,381 Oke. 1224 00:56:10,481 --> 00:56:12,503 Als Rusland wegging om andere contacten te leggen 1225 00:56:12,603 --> 00:56:14,105 binnen de Trump-campagne, 1226 00:56:14,205 --> 00:56:16,347 wie zou hun zijn waarschijnlijke doelen? 1227 00:56:16,447 --> 00:56:17,548 [alle] Carter pagina. 1228 00:56:17,648 --> 00:56:19,310 [Comey] Carter pagina. 1229 00:56:19,410 --> 00:56:21,953 [Priestap] Ja, we hebben u in '14 over hem geïnformeerd, 1230 00:56:22,053 --> 00:56:23,675 toen hij aan het werk was bij Merrill Lynch Moskou. 1231 00:56:23,775 --> 00:56:26,238 De GRU rekruteerde hem als een aanwinst. 1232 00:56:26,338 --> 00:56:27,959 Hij is een sukkel. 1233 00:56:28,059 --> 00:56:29,841 Hij woonde in zijn auto niet lang geleden. 1234 00:56:29,941 --> 00:56:32,604 Maar hij was het eerste lid van Trump's nationale veiligheidsteam. 1235 00:56:32,704 --> 00:56:33,846 Hij knippert rood. 1236 00:56:33,946 --> 00:56:36,248 Hoe hoog is hij? Aan wie rapporteert hij? 1237 00:56:36,348 --> 00:56:39,632 In Rusland of op de campagne? 1238 00:56:42,394 --> 00:56:43,696 U kent generaal Flynn. 1239 00:56:43,796 --> 00:56:46,979 Ontslagen door president Obama twee jaar geleden. 1240 00:56:47,079 --> 00:56:48,341 Hij kreeg $ 45.000 betaald 1241 00:56:48,441 --> 00:56:50,223 door Russia Today afgelopen december 1242 00:56:50,323 --> 00:56:52,345 om te spreken op hun gala in Moskou, 1243 00:56:52,445 --> 00:56:53,987 waar hij naast Poetin zat. 1244 00:56:54,087 --> 00:56:57,430 Hij werd ook betaald om te lobbyen voor Saudi-Arabië en Turkije. 1245 00:56:57,530 --> 00:56:59,152 Nu een senior adviseur van Trump. 1246 00:56:59,252 --> 00:57:00,754 We probeerden hem te stoten met een CHS. 1247 00:57:00,854 --> 00:57:01,915 We krijgen niets. 1248 00:57:02,015 --> 00:57:03,837 Eens kijken of we kunnen iets anders ontwikkelen. 1249 00:57:03,937 --> 00:57:04,838 Wie is de volgende? 1250 00:57:04,938 --> 00:57:06,920 U kent Paul Manafort. 1251 00:57:07,020 --> 00:57:09,363 Ook onder misdaadonderzoek 1252 00:57:09,463 --> 00:57:11,465 sinds 2014. 1253 00:57:12,746 --> 00:57:14,088 Hij staat op de loonlijst van Russische oligarchen, 1254 00:57:14,188 --> 00:57:15,449 Oleg Deripaska 1255 00:57:15,549 --> 00:57:17,692 en Dmytro Firtash, voor tien miljoen per jaar. 1256 00:57:17,792 --> 00:57:20,094 Hij heeft nauwe banden naar Konstantin Kilimnik 1257 00:57:20,194 --> 00:57:22,176 van Russische informatie, en hij diende 1258 00:57:22,276 --> 00:57:24,138 als betaalde lobbyist voor een stel van door Rusland gesteunde functionarissen 1259 00:57:24,238 --> 00:57:25,540 in Oekraïne. 1260 00:57:25,640 --> 00:57:28,022 Nu dient hij als Trump's campagnestoel. 1261 00:57:28,122 --> 00:57:30,185 Knippert ook rood. 1262 00:57:30,285 --> 00:57:32,147 Waarom zijn er vier jongens? met banden met Rusland 1263 00:57:32,247 --> 00:57:33,308 op één campagne? 1264 00:57:33,408 --> 00:57:35,911 Misschien doet Trump dat niet dierenarts mensen heel goed. 1265 00:57:36,011 --> 00:57:38,193 Misschien wel. 1266 00:57:38,293 --> 00:57:40,716 We beginnen propaganda te zien over secretaris Clinton 1267 00:57:40,816 --> 00:57:42,918 van Radio Sputnik en Rusland vandaag 1268 00:57:43,018 --> 00:57:46,442 letterlijk verschijnen in de toespraken van Trump. 1269 00:57:46,542 --> 00:57:49,045 Dat weet ik niet het is gecoördineerd, maar ... 1270 00:57:49,145 --> 00:57:52,088 Het is duidelijk dat we houden deze extreem nauwe greep. 1271 00:57:52,188 --> 00:57:54,490 Elke verbinding tussen Russische inspanningen 1272 00:57:54,590 --> 00:57:56,572 om deze verkiezing te beïnvloeden en de Trump-campagne 1273 00:57:56,672 --> 00:57:58,935 is een zeer ernstige en explosieve materie. 1274 00:57:59,035 --> 00:58:01,458 Ik wil niet dat het vermeld wordt in ochtendbriefings. 1275 00:58:01,558 --> 00:58:03,880 Bedankt iedereen. We gaan nu naar beneden. 1276 00:58:08,125 --> 00:58:10,307 Kan iemand erachter komen waarom Ik blijf zien 1277 00:58:10,407 --> 00:58:13,310 Rudy Giuliani op tv zegt dingen over onze onderzoeken 1278 00:58:13,410 --> 00:58:14,752 dat hij niet zou moeten weten? 1279 00:58:14,852 --> 00:58:16,794 We vermoeden nog een lek bij NYO. 1280 00:58:16,894 --> 00:58:19,757 Nou, stop het, wil je? Voordat ik ga rotzooien? 1281 00:58:19,857 --> 00:58:21,859 Ja meneer. 1282 00:58:22,940 --> 00:58:25,483 Het bevriest me echt. 1283 00:58:25,583 --> 00:58:26,804 Ja meneer. 1284 00:58:26,904 --> 00:58:28,766 [McCabe] Je hebt een leaker in jouw kantoor. 1285 00:58:28,866 --> 00:58:30,929 Wil je mij geven een context, Andy? 1286 00:58:31,029 --> 00:58:34,092 Rudy Giuliani is non-stop op tv sinds de declinatie 1287 00:58:34,192 --> 00:58:36,194 dingen voorspellen die hij zou het niet moeten weten. 1288 00:58:37,876 --> 00:58:39,297 Nu, ik weet dat je het hebt een stel Hillary-haters 1289 00:58:39,397 --> 00:58:41,219 daarboven pissig dat we haar zaak hebben laten vallen. 1290 00:58:41,319 --> 00:58:42,781 Je moet sluit dit af, Bill. 1291 00:58:42,881 --> 00:58:44,783 Je weet zeker dat het niet zo was een van de vormers? 1292 00:58:44,883 --> 00:58:46,425 Ze hebben de banden met Rudy. 1293 00:58:46,525 --> 00:58:48,667 De vormers hadden geen toegang naar het soort informatie 1294 00:58:48,767 --> 00:58:50,109 dat hij onthult. 1295 00:58:50,209 --> 00:58:52,191 Het zou SDNY kunnen zijn. Hij heeft daar ook banden. 1296 00:58:52,291 --> 00:58:54,353 Laat me dit nivelleren voor jou, Bill. 1297 00:58:54,453 --> 00:58:55,595 Regeer je mannen. 1298 00:58:55,695 --> 00:58:57,156 Je ontslaat mensen als het moet, 1299 00:58:57,256 --> 00:58:59,659 maar haal je kantoor samen schijten. 1300 00:59:00,740 --> 00:59:02,742 Zal ik doen. 1301 00:59:05,785 --> 00:59:07,787 Bedankt. 1302 00:59:11,231 --> 00:59:12,332 Mevrouw? 1303 00:59:12,432 --> 00:59:13,814 Hallo, Justin. 1304 00:59:13,914 --> 00:59:15,896 Ik dacht dat je het misschien zou willen nog een frisdrank. 1305 00:59:15,996 --> 00:59:18,999 Oh nee. Slechts één per dag. Maar bedankt. 1306 00:59:20,521 --> 00:59:21,822 Ga zitten. 1307 00:59:21,922 --> 00:59:23,704 Werkelijk? 1308 00:59:23,804 --> 00:59:25,806 Zeker. 1309 00:59:32,373 --> 00:59:34,555 Let op als ik het u vraag, mevrouw ... 1310 00:59:34,655 --> 00:59:37,559 wat is dat in het frame? 1311 00:59:37,659 --> 00:59:41,202 Dat was van mijn eerste proef ooit. 1312 00:59:41,302 --> 00:59:43,485 Pro bono geval toen ik dat was 1313 00:59:43,585 --> 00:59:45,487 bij King andamp; Spalding. 1314 00:59:45,587 --> 00:59:48,290 Een geheel witte jury die vond voor een Afro-Amerikaanse vrouw 1315 00:59:48,390 --> 00:59:51,854 genaamd Lovie Morrison tegen een ... een blank gezin 1316 00:59:51,954 --> 00:59:55,177 proberen haar land te stelen in Barrow County, Georgia. 1317 00:59:55,277 --> 00:59:58,440 En dat kleed was de daad. 1318 01:00:00,923 --> 01:00:02,945 Ik had nog nooit een zaak geprobeerd. 1319 01:00:03,045 --> 01:00:04,787 Ik wist het niet eens waar te staan. 1320 01:00:04,887 --> 01:00:07,150 Mijn kroongetuige was de vrouw van een bootlegger. 1321 01:00:07,250 --> 01:00:09,112 Maar... 1322 01:00:09,212 --> 01:00:12,595 die jury deed het toch goed. 1323 01:00:12,695 --> 01:00:14,758 En dat herinner je je nog de volgende keer dat iemand het je vertelt 1324 01:00:14,858 --> 01:00:17,320 dit land kan dat niet zijn zijn beste zelf. 1325 01:00:17,420 --> 01:00:19,703 Of de wet doet er niet toe. 1326 01:00:21,545 --> 01:00:24,368 Dank u mevrouw. 1327 01:00:24,468 --> 01:00:26,690 Ik laat je terugkomen naar je werk. 1328 01:00:26,790 --> 01:00:28,792 Nacht, Justin. 1329 01:00:35,680 --> 01:00:37,221 [donder rommelt] 1330 01:00:37,321 --> 01:00:40,985 [Priestap] Baas, we hebben het nu een dossier voorgelegd 1331 01:00:41,085 --> 01:00:44,349 betreffende Rusland en zijn mogelijke verbinding met Trump. 1332 01:00:44,449 --> 01:00:46,351 We zijn niet onafhankelijk bevestigd 1333 01:00:46,451 --> 01:00:48,273 een van de conclusies hier, maar... 1334 01:00:48,373 --> 01:00:50,275 zij komen uit een zeer geloofwaardige bron, 1335 01:00:50,375 --> 01:00:53,158 ex-MI6, die een geschiedenis heeft van samenwerking met het Bureau 1336 01:00:53,258 --> 01:00:54,960 en de rest van de I.C. 1337 01:00:55,060 --> 01:00:57,222 Laat het dan horen. 1338 01:00:59,064 --> 01:01:01,967 Het dossier stelt dat Poetin begon Trump te cultiveren 1339 01:01:02,067 --> 01:01:03,689 als een actief meer dan vijf jaar 1340 01:01:03,789 --> 01:01:05,451 voorafgaand aan zijn binnenkomst in de politiek. 1341 01:01:05,551 --> 01:01:07,573 Ze ruilden gunsten met hem. 1342 01:01:07,673 --> 01:01:10,536 Ze hielpen zijn Miss Universe optocht. 1343 01:01:10,636 --> 01:01:12,618 Ze boden hun hulp aan toekomstige onroerendgoeddeals met Trump 1344 01:01:12,718 --> 01:01:15,542 binnen Rusland, inclusief de Trump Tower in Moskou. 1345 01:01:15,642 --> 01:01:18,264 En gaf hem toegang tot honderden miljoenen 1346 01:01:18,364 --> 01:01:21,708 in leningen van gecontroleerde banken door de Russische oligarchie 1347 01:01:21,808 --> 01:01:23,550 net als Amerikaanse banken had Trump verklaard 1348 01:01:23,650 --> 01:01:25,392 een onwaardig kredietrisico zijn. 1349 01:01:25,492 --> 01:01:27,754 Het was een jarenlange inspanning om ... 1350 01:01:27,854 --> 01:01:31,839 rekruteren en onderhouden van Trump als een aanwinst van de FSB 1351 01:01:31,939 --> 01:01:34,121 met als langetermijndoelstelling ... 1352 01:01:34,221 --> 01:01:37,625 hem gebruiken om onenigheid te zaaien en verdeeldheid binnen de VS 1353 01:01:39,787 --> 01:01:42,370 Het dossier beweert verder dat sinds vorig jaar, 1354 01:01:42,470 --> 01:01:46,294 de Trump-campagne heeft "geaccepteerd een regelmatige stroom van intelligentie 1355 01:01:46,394 --> 01:01:50,178 van het Kremlin op zijn politieke rivalen. " 1356 01:01:50,278 --> 01:01:53,261 Nogmaals, we hebben niet bevestigd elk van deze onafhankelijk, 1357 01:01:53,361 --> 01:01:56,264 en er moet worden opgemerkt dat de oorspronkelijke financier 1358 01:01:56,364 --> 01:01:58,507 van het dossier was een Republikeinse "Never Trumper", 1359 01:01:58,607 --> 01:01:59,948 en het geld om te voltooien het dossier 1360 01:02:00,048 --> 01:02:02,911 kwam toen van de democraten. 1361 01:02:03,011 --> 01:02:05,013 Ga verder. 1362 01:02:08,737 --> 01:02:11,641 Het dossier klopt dat de belangrijkste hefboomwerking van de FSB 1363 01:02:11,741 --> 01:02:13,803 over Trump is waarschijnlijk chantage, 1364 01:02:13,903 --> 01:02:16,446 mogelijk gemaakt omdat de Russen hadden video's 1365 01:02:16,546 --> 01:02:20,650 van Trump boeiend in 'perverse seksuele handelingen' 1366 01:02:20,750 --> 01:02:22,652 toen hij bleef in de presidentiële suite 1367 01:02:22,752 --> 01:02:25,936 van het Ritz-Carlton hotel in Moskou in 2013. 1368 01:02:26,036 --> 01:02:31,001 Specifiek, een "gouden bui-show." 1369 01:02:34,645 --> 01:02:37,247 Het spijt me. Wat, wat betekent dat? 1370 01:02:39,530 --> 01:02:44,275 Het betekent dat ze een bed hebben verontreinigd dat Barack en Michelle Obama 1371 01:02:44,375 --> 01:02:48,339 uitgeslapen tijdens een staatsbezoek door erop te plassen, meneer. 1372 01:02:50,061 --> 01:02:52,403 -Ik snap het. - Nogmaals, het Bureau heeft dat nog niet gedaan 1373 01:02:52,503 --> 01:02:55,326 zelfstandig kunnen zijn de bewering bevestigen, 1374 01:02:55,426 --> 01:03:00,252 of een van de conclusies hier, maar ... gezien wat we nu weten 1375 01:03:00,352 --> 01:03:02,854 van Trump's ingewikkeld financiële banden met Russische banken, 1376 01:03:02,954 --> 01:03:05,297 zijn leningen van bekende oligarchen, 1377 01:03:05,397 --> 01:03:08,620 zijn voortdurende poging om die toren gebouwd in Moskou, 1378 01:03:08,720 --> 01:03:10,903 het dossier biedt wel een plausibele, 1379 01:03:11,003 --> 01:03:14,066 als alarmerende werktheorie: 1380 01:03:14,166 --> 01:03:16,368 Rusland heeft Trump in gevaar gebracht. 1381 01:03:19,051 --> 01:03:22,395 Die veronderstelling verlaat deze kamer niet. 1382 01:03:22,495 --> 01:03:25,158 Laten we het gewoon uitzoeken als het waar is. 1383 01:03:25,258 --> 01:03:27,520 Hoe agressief? 1384 01:03:27,620 --> 01:03:29,122 Hoe harder we nastreven, hoe waarschijnlijker het is dat we zijn 1385 01:03:29,222 --> 01:03:30,403 om onze bron te verbranden. 1386 01:03:30,503 --> 01:03:32,245 Zo kunnen we niet denken op deze. 1387 01:03:32,345 --> 01:03:34,848 We kunnen de traditionele, jarenlange C.I. nadering. 1388 01:03:34,948 --> 01:03:36,410 -Waarom niet? - Want wat als kandidaat Trump 1389 01:03:36,510 --> 01:03:37,971 wordt president Trump voordat we hebben vastgesteld 1390 01:03:38,071 --> 01:03:39,893 wel of niet is dit allemaal waar? 1391 01:03:39,993 --> 01:03:41,655 Als hij aantreedt 1392 01:03:41,755 --> 01:03:43,257 en we denken nog steeds hij is misschien een Russische aanwinst, 1393 01:03:43,357 --> 01:03:44,778 hoe delen we informatie met hem? 1394 01:03:44,878 --> 01:03:46,380 Hoe onderzoeken we de zijne genomineerden voor de nationale veiligheid? 1395 01:03:46,480 --> 01:03:48,642 Zoek gewoon uit of het waar is. 1396 01:03:50,805 --> 01:03:52,907 Geef me Jim Clapper. 1397 01:03:53,007 --> 01:03:55,390 Meneer de president, zoals u weet, voor het afgelopen jaar, 1398 01:03:55,490 --> 01:03:57,472 we hebben gekeken de Russen doen mee 1399 01:03:57,572 --> 01:03:59,914 in een veelzijdig invloed campagne 1400 01:04:00,014 --> 01:04:04,679 met betrekking tot onze verkiezing, geregisseerd door Poetin zelf. 1401 01:04:04,779 --> 01:04:06,321 Cyber ​​spionage, 1402 01:04:06,421 --> 01:04:09,885 propaganda over alle sociale mediaplatforms, 1403 01:04:09,985 --> 01:04:13,208 het hacken van DNC-e-mails en ze vervolgens loslaten 1404 01:04:13,308 --> 01:04:16,732 op het moment van maximale schade. 1405 01:04:16,832 --> 01:04:18,734 Nu, het doel van deze inspanning, in onze beoordeling, 1406 01:04:18,834 --> 01:04:21,857 was geweest om onze democratie te schaden, 1407 01:04:21,957 --> 01:04:26,863 verzwakken minister van Buitenlandse Zaken Clintons toekomstige presidentschap. 1408 01:04:26,963 --> 01:04:29,305 We kunnen nu zeggen met een hoge mate van vertrouwen 1409 01:04:29,405 --> 01:04:32,108 de Russen hebben een derde doelpunt. 1410 01:04:32,208 --> 01:04:35,472 Ze proberen te beveiligen de verkiezing van Donald Trump, 1411 01:04:35,572 --> 01:04:37,674 op alle mogelijke manieren. 1412 01:04:37,774 --> 01:04:41,198 -Wie weet dit nog meer? -Het is extreem dichtbij. 1413 01:04:41,298 --> 01:04:43,900 Een heel kleine cirkel binnen de I.C. 1414 01:04:46,223 --> 01:04:48,365 Heeft het zin om te waarschuwen het publiek van deze aanval? 1415 01:04:48,465 --> 01:04:51,008 Meneer, we hebben enige onenigheid daarover. 1416 01:04:51,108 --> 01:04:53,410 Mike en ik denken het is het juiste om te doen. 1417 01:04:53,510 --> 01:04:56,053 Maar er is een dwingend argument ertegen. 1418 01:04:56,153 --> 01:04:57,495 [Comey] Het zou kunnen bereiken 1419 01:04:57,595 --> 01:04:59,096 de doelen van de Russen door te ondermijnen 1420 01:04:59,196 --> 01:05:01,979 het vertrouwen van het publiek in ons kiesstelsel. 1421 01:05:02,079 --> 01:05:06,144 Nou, ik ben vastbesloten om dat niet te doen. 1422 01:05:06,244 --> 01:05:09,107 Doe de Russen weten we dat we dit hebben? 1423 01:05:09,207 --> 01:05:13,792 Meneer de president, dat ben ik niet helemaal zeker dat ze erom geven. 1424 01:05:13,892 --> 01:05:15,434 [Rosenstein] Crossfire orkaan 1425 01:05:15,534 --> 01:05:17,996 werd plotseling prioriteit nummer één. 1426 01:05:18,096 --> 01:05:20,479 Toen kwam Anthony Weiner. 1427 01:05:20,579 --> 01:05:21,680 [commentator] Anthony Weiner betrapt 1428 01:05:21,780 --> 01:05:23,883 in weer een ander sextingschandaal. 1429 01:05:23,983 --> 01:05:25,925 De schande voormalig congreslid, echtgenoot 1430 01:05:26,025 --> 01:05:29,128 te oud en krachtig Hillary Clinton adviseur 1431 01:05:29,228 --> 01:05:32,251 Huma Abedin, nogmaals vernederd, 1432 01:05:32,351 --> 01:05:35,174 dit keer op de voorpagina van de New York Post. 1433 01:05:35,274 --> 01:05:36,856 Abedin zei, "Ik heb de beslissing genomen 1434 01:05:36,956 --> 01:05:38,858 om van mijn man te scheiden. " 1435 01:05:38,958 --> 01:05:41,261 Trump kon het niet laten meewegen op de scheiding, 1436 01:05:41,361 --> 01:05:43,263 Clinton beschuldigen van een slecht oordeel 1437 01:05:43,363 --> 01:05:46,066 voor het hebben van iemand als Weiner in haar baan. 1438 01:05:46,166 --> 01:05:47,948 Elaine, we merken dat Weiner 1439 01:05:48,048 --> 01:05:50,951 is nu verwijderd zijn Twitter-account, 1440 01:05:51,051 --> 01:05:52,513 ongeveer vijf en een half jaar te laat. 1441 01:05:52,613 --> 01:05:55,676 ♪ langzame, dramatische muziek ♪ 1442 01:05:55,776 --> 01:05:57,778 ♪♪♪♪♪ 1443 01:06:00,381 --> 01:06:02,383 [kastdeur gaat open] 1444 01:06:16,918 --> 01:06:18,820 ♪ spannende muziek ♪ 1445 01:06:18,920 --> 01:06:20,922 ♪♪♪♪♪ 1446 01:06:27,089 --> 01:06:29,832 Holy shit. 1447 01:06:29,932 --> 01:06:33,035 [Sweeney] Er zijn 141.000 e-mails 1448 01:06:33,135 --> 01:06:35,918 op de laptop dat zou kunnen relevant zijn voor Midyear Exam 1449 01:06:36,018 --> 01:06:39,722 geassocieerd met zeven domeinen, voornamelijk state.gov, 1450 01:06:39,822 --> 01:06:45,088 clintonaccount.net en clinton-foundationfund.net. 1451 01:06:45,188 --> 01:06:48,091 Nu, zoals ik al zei, NYO heeft alleen de wettelijke bevoegdheid 1452 01:06:48,191 --> 01:06:50,093 om naar het materiaal te kijken op de Weiner-laptop 1453 01:06:50,193 --> 01:06:53,617 relevant voor de seksuele misdaad beschuldigingen tegen hem. 1454 01:06:53,717 --> 01:06:55,259 We kunnen niet kijken bij een van de Midyear-dingen, 1455 01:06:55,359 --> 01:06:57,341 niets waaraan Abedin was een feestje. 1456 01:06:57,441 --> 01:06:59,263 Andy, het is ons gevoel hier dat, uh, 1457 01:06:59,363 --> 01:07:01,105 je zult hebben om een ​​nieuw bevel te krijgen. 1458 01:07:01,205 --> 01:07:03,908 Oke. CD- en NYO-personeel zou hierop moeten aansluiten, 1459 01:07:04,008 --> 01:07:05,349 zoek uit wat je daar hebt. 1460 01:07:05,449 --> 01:07:06,951 Hopelijk is het alles alleen duplicaten 1461 01:07:07,051 --> 01:07:09,153 -van wat we al hebben gezien. -Duplicaten? 1462 01:07:09,253 --> 01:07:10,755 [Sweeney] Uh, de tijdframes overlappen met de periodes 1463 01:07:10,855 --> 01:07:12,797 je kijkt hier naar. Ik bedoel, dit is erg veel 1464 01:07:12,897 --> 01:07:14,679 -in de Midyear-baan. - Dat hebben we gedaan 1465 01:07:14,779 --> 01:07:16,881 een grondige scrub ervoor, dit zijn waarschijnlijk allemaal duplicaten 1466 01:07:16,981 --> 01:07:18,483 -van wat we al hebben gezien. Oké, Andy, we ... 1467 01:07:18,583 --> 01:07:21,086 Luister, Bill, kunnen we dit offline halen? 1468 01:07:21,186 --> 01:07:23,728 Ik moet naar Quantico. Ik bel je vanuit de auto. 1469 01:07:23,828 --> 01:07:26,732 -Zeker. - [Pagina] Wat een shitshow. 1470 01:07:26,832 --> 01:07:29,294 Ik denk niet dat het een krukas is maar er zijn allerlei soorten 1471 01:07:29,394 --> 01:07:32,177 van bijgevoegde proceskwesties en technische problemen. 1472 01:07:32,277 --> 01:07:33,619 Ik vermoed dat het iets is 1473 01:07:33,719 --> 01:07:35,341 we wachten tot de eerste van het jaar om mee om te gaan. 1474 01:07:35,441 --> 01:07:37,343 -Hmm. - Hoe dan ook, ik ben, uh, 1475 01:07:37,443 --> 01:07:40,266 - Ik ga morgen naar boven. - Je bent een lul. 1476 01:07:40,366 --> 01:07:42,268 Ik laat me hier achter met dit alles nep e-mail hysterie 1477 01:07:42,368 --> 01:07:43,870 terwijl je aan het loungen bent op de Acela? 1478 01:07:43,970 --> 01:07:45,271 Wel, iemand moet het doen. 1479 01:07:45,371 --> 01:07:48,334 Zoals ik zei. Dick. 1480 01:07:52,459 --> 01:07:55,422 [Pagina] Trump kan het niet president worden, toch? 1481 01:07:59,706 --> 01:08:01,608 Rechtsaf? 1482 01:08:01,708 --> 01:08:03,010 Nee. Hij zal het niet. 1483 01:08:03,110 --> 01:08:04,732 We stoppen hem. 1484 01:08:04,832 --> 01:08:07,134 "Wij" zoals in het Bureau? Je hebt me net een stijve gegeven. 1485 01:08:07,234 --> 01:08:10,658 Nee, "wij" zoals in het publiek. 1486 01:08:10,758 --> 01:08:13,260 Dat is op wie u rekent? Oh liefje. 1487 01:08:13,360 --> 01:08:15,663 [lacht zacht] 1488 01:08:15,763 --> 01:08:17,064 [Paginagrunts] 1489 01:08:17,164 --> 01:08:19,067 ♪ peinzende muziek ♪ 1490 01:08:19,167 --> 01:08:21,169 ♪♪♪♪♪ 1491 01:08:33,301 --> 01:08:34,963 [McCabe] Ik kreeg net een telefoontje van NYO, 1492 01:08:35,063 --> 01:08:38,187 vragen waar we waren op de Anthony Weiner-laptop. 1493 01:08:41,910 --> 01:08:43,893 Waar zijn we op de Anthony Weiner-laptop? 1494 01:08:43,993 --> 01:08:45,374 We lopen achter. 1495 01:08:45,474 --> 01:08:47,376 We konden de snijproces op de laptop 1496 01:08:47,476 --> 01:08:49,338 in New York vorige maand vanwege wettelijke beperkingen. 1497 01:08:49,438 --> 01:08:50,980 We hadden beide nodig een nieuw huiszoekingsbevel 1498 01:08:51,080 --> 01:08:53,102 of een wijziging van de vorige. 1499 01:08:53,202 --> 01:08:55,585 En zochten we een nieuw bevel of een wijziging? 1500 01:08:55,685 --> 01:08:58,989 Nee. Er was een miscommunicatie. 1501 01:08:59,089 --> 01:09:02,833 Maar we weten nu dat de laptop bevat 347.000 e-mails, 1502 01:09:02,933 --> 01:09:06,416 inclusief back-ups van secretaris De BlackBerry-e-mails van Clinton. 1503 01:09:08,458 --> 01:09:09,840 Haar BlackBerry-e-mails. 1504 01:09:09,940 --> 01:09:11,482 -Ja. -Degenen die we niet hadden 1505 01:09:11,582 --> 01:09:13,203 toegang tot in de eerste ronde. 1506 01:09:13,303 --> 01:09:14,925 Degenen die misschien criminele bedoelingen bewijzen? 1507 01:09:15,025 --> 01:09:16,247 Ja. 1508 01:09:16,347 --> 01:09:18,689 Ik snap het. 1509 01:09:18,789 --> 01:09:22,413 Dus we zijn nu 15 dagen eerder een presidentsverkiezing, 1510 01:09:22,513 --> 01:09:26,337 en we moeten erdoorheen 347.000 e-mails 1511 01:09:26,437 --> 01:09:28,620 om te bepalen of een van de kandidaten bij die verkiezing 1512 01:09:28,720 --> 01:09:30,422 moet worden aangeklaagd, 1513 01:09:30,522 --> 01:09:33,064 en we hadden kunnen hebben dat antwoord een maand geleden? 1514 01:09:33,164 --> 01:09:34,906 Ja meneer. 1515 01:09:35,006 --> 01:09:37,008 [telefoon trilt] 1516 01:09:45,778 --> 01:09:47,820 [legt de telefoon neer] 1517 01:09:50,583 --> 01:09:53,786 - Was dat Andy? -Ja. Waarom? 1518 01:09:54,867 --> 01:09:56,869 Dus is dit. 1519 01:09:57,830 --> 01:09:59,832 Ik ben bewust. 1520 01:10:00,393 --> 01:10:02,095 -En? - En ik vind het onzin. 1521 01:10:02,195 --> 01:10:03,817 Zo'n verhaal brengt een onnodige vector 1522 01:10:03,917 --> 01:10:05,458 van verdenking op het Bureau. 1523 01:10:05,558 --> 01:10:07,581 Hij moet het je verteld hebben over de bijdrage, toch? 1524 01:10:07,681 --> 01:10:10,424 Ik bedoel, hij zou moeten hebben, voordat hij iets te doen had 1525 01:10:10,524 --> 01:10:12,926 met een onderzoek in Hillary. 1526 01:10:17,331 --> 01:10:20,754 Jill had nooit moeten vluchten in ieder geval. 1527 01:10:20,854 --> 01:10:24,598 Geen enkele democraat zou ooit winnen in Loudoun County. 1528 01:10:24,698 --> 01:10:27,522 Het duurde lang voordat hij werd een hulpsheriff, en hij doet het prima. 1529 01:10:27,622 --> 01:10:28,843 Hij werkt zijn staart eraf. 1530 01:10:28,943 --> 01:10:30,725 Jim, ga niet Jimmy Stewart op deze. 1531 01:10:30,825 --> 01:10:33,928 Hij is een telefoniste. Meneer Porsche. 1532 01:10:34,028 --> 01:10:36,791 Geen wet tegen autorijden een Porsche, Treecy. 1533 01:10:43,398 --> 01:10:45,400 Maakt het je niet boos? 1534 01:10:47,522 --> 01:10:49,425 Woede helpt niet. 1535 01:10:49,525 --> 01:10:51,867 [McCabe] Baas, de Anthony Weiner-laptop 1536 01:10:51,967 --> 01:10:54,029 die NYO vorige maand herstelde. 1537 01:10:54,129 --> 01:10:56,032 [Comey] Oke. 1538 01:10:56,132 --> 01:10:59,595 Het bevat metagegevens van e-mail van secretaris Clinton. 1539 01:10:59,695 --> 01:11:01,597 Van haar BlackBerry domeinaccount, 1540 01:11:01,697 --> 01:11:04,480 die ze in haar gebruikte eerste drie maanden bij State. 1541 01:11:04,580 --> 01:11:06,402 Zoals je weet, dit waren de e-mails 1542 01:11:06,502 --> 01:11:09,385 we hadden geen toegang tot in ons eerste onderzoek. 1543 01:11:12,469 --> 01:11:14,291 Ik-eventuele e-mails zouden aangeven 1544 01:11:14,391 --> 01:11:17,975 criminele bedoelingen van haar kant, het zouden deze zijn. 1545 01:11:18,075 --> 01:11:21,378 Ik snap het. En we ontdekten deze vorige maand? 1546 01:11:21,478 --> 01:11:22,980 Ja meneer. 1547 01:11:23,080 --> 01:11:24,622 Ik heb het gezegd voor jou in eerste instantie. 1548 01:11:24,722 --> 01:11:26,984 Ik kan me voorstellen dat je het niet hebt geïndexeerd. 1549 01:11:27,084 --> 01:11:28,386 Nee. 1550 01:11:28,486 --> 01:11:30,107 Andy, je kunt nu langs komen. 1551 01:11:30,207 --> 01:11:31,549 Ik heb je niet nodig bij dit gesprek. 1552 01:11:31,649 --> 01:11:33,551 -Ja meneer. - [regel klikken] 1553 01:11:33,651 --> 01:11:36,654 -Sir, zou u me willen excuseren? -Natuurlijk. 1554 01:11:39,978 --> 01:11:41,119 Wat heb je nodig? 1555 01:11:41,219 --> 01:11:43,081 Toestemming om te zoeken een uitgebreid huiszoekingsbevel. 1556 01:11:43,181 --> 01:11:46,124 Jij hebt het. Hoe snel kunt u beoordelen en beoordelen 1557 01:11:46,224 --> 01:11:47,486 -deze extra e-mails? -Verschillende weken. 1558 01:11:47,586 --> 01:11:49,287 [Comey] De verkiezingen zijn over 12 dagen. 1559 01:11:49,387 --> 01:11:51,089 - Kunnen we meer lichamen binnenbrengen? - [Priestap] We hebben besloten 1560 01:11:51,189 --> 01:11:52,171 dat dat niet effectief zou zijn. 1561 01:11:52,271 --> 01:11:53,252 Buitenstaanders zouden het niet weten 1562 01:11:53,352 --> 01:11:54,333 -waarnaar te zoeken. -En onze kans 1563 01:11:54,433 --> 01:11:56,175 om dit op 8 november op te lossen? 1564 01:11:56,275 --> 01:11:58,017 Nul. 1565 01:11:58,117 --> 01:12:00,119 Oke. 1566 01:12:00,519 --> 01:12:02,021 Doe het zo snel mogelijk. 1567 01:12:02,121 --> 01:12:05,484 Doe het goed, altijd goed ongeacht hoe lang het duurt. 1568 01:12:07,126 --> 01:12:11,170 Nu, doet het Congres moet hiervan op de hoogte worden gebracht? 1569 01:12:14,013 --> 01:12:17,918 We hebben het zojuist in juli aan het Congres verteld dat dit allemaal voorbij was. 1570 01:12:18,018 --> 01:12:20,000 Dat is nu materieel niet waar. 1571 01:12:20,100 --> 01:12:23,924 We heropenen ons onderzoek. 1572 01:12:24,024 --> 01:12:25,926 Als we dat feit verbergen, 1573 01:12:26,026 --> 01:12:27,648 zal het eruit zien alsof we zaten op informatie 1574 01:12:27,748 --> 01:12:30,511 om één campagne ten goede te komen boven een ander? 1575 01:12:34,915 --> 01:12:37,058 Oké, ik wil jullie allemaal om een ​​uur pauze te nemen. 1576 01:12:37,158 --> 01:12:38,619 Ga deze kamer uit haal wat lucht. 1577 01:12:38,719 --> 01:12:41,222 Dan komen we weer bijeen zodat ik je denken kan horen. 1578 01:12:41,322 --> 01:12:42,824 [schraapt keel] Meneer, 1579 01:12:42,924 --> 01:12:44,706 de FBI heeft nooit gereageerd 1580 01:12:44,806 --> 01:12:47,068 over de heropening van een onderzoek. 1581 01:12:47,168 --> 01:12:49,991 Het kan best oneerlijk zijn 1582 01:12:50,091 --> 01:12:51,833 aan secretaris Clinton in termen van een eerlijk proces. 1583 01:12:51,933 --> 01:12:54,436 We zouden niet zijn er publiekelijk op reageren. 1584 01:12:54,536 --> 01:12:56,598 We zouden het Congres op de hoogte brengen. Een brief aan de stoelen 1585 01:12:56,698 --> 01:12:58,160 van de acht passende commissies 1586 01:12:58,260 --> 01:13:00,442 -in het Huis en de Senaat. -Ik begrijp het, maar ... 1587 01:13:00,542 --> 01:13:02,404 Maar, uh, zo dicht bij een verkiezing, 1588 01:13:02,504 --> 01:13:04,046 die vrijwel zeker zal lekken, 1589 01:13:04,146 --> 01:13:05,768 dus op de hoogte van het Congres 1590 01:13:05,868 --> 01:13:08,331 is gelijk om het publiek op de hoogte te stellen. 1591 01:13:08,431 --> 01:13:11,334 Dus we moeten het verbergen? Liegen door weglating? 1592 01:13:11,434 --> 01:13:14,737 Nou, wat als we aankondigen en dan niets vinden? 1593 01:13:14,837 --> 01:13:17,740 Wat als we het niet aankondigen? en dan criminele bedoelingen vinden? 1594 01:13:17,840 --> 01:13:19,622 [Strzok] Zelfs als we het verborgen zouden houden, 1595 01:13:19,722 --> 01:13:20,984 -NYO zou het toch lekken. - [Priestap] Mm-hmm. 1596 01:13:21,084 --> 01:13:22,986 We zouden er stiekem uitzien en ineffectief. 1597 01:13:23,086 --> 01:13:24,988 -Dat weten we niet. - Natuurlijk lekken ze het. 1598 01:13:25,088 --> 01:13:26,390 Die plek is een zeef. 1599 01:13:26,490 --> 01:13:28,512 En ze haten secretaris Clinton. Binnen vijf minuten, 1600 01:13:28,612 --> 01:13:30,874 Rudy Giuliani zou zijn schreeuwend op Fox News. 1601 01:13:30,974 --> 01:13:33,677 Hij is een voormalig aanklager en een voormalige U.S.A. 1602 01:13:33,777 --> 01:13:36,000 -Zo? -Dus hij weet het beter. 1603 01:13:36,100 --> 01:13:37,521 Nou, dat is hysterisch. 1604 01:13:37,621 --> 01:13:39,804 Deze hele campagne is een jobauditie voor hem. 1605 01:13:39,904 --> 01:13:43,007 Wat was het gezegde bij SDNY, baas, over hem vroeger? 1606 01:13:43,107 --> 01:13:45,650 "De gevaarlijkste plek om in de wereld te staan 1607 01:13:45,750 --> 01:13:47,692 is tussen Rudy Giuliani en een microfoon. " 1608 01:13:47,792 --> 01:13:49,454 [Strzok] Rechtsaf. 1609 01:13:49,554 --> 01:13:51,556 Een uur. 1610 01:13:54,399 --> 01:13:56,301 ♪ langzame, dramatische muziek ♪ 1611 01:13:56,401 --> 01:13:58,403 ♪♪♪♪♪ 1612 01:14:04,529 --> 01:14:06,532 [deur sluit] 1613 01:14:08,694 --> 01:14:10,696 Gedachten? 1614 01:14:13,699 --> 01:14:15,801 Mijn angst is hoe partijdig we eruit zullen zien 1615 01:14:15,901 --> 01:14:18,244 als het woord naar buiten komt en we hebben niets gezegd. 1616 01:14:18,344 --> 01:14:20,246 Iets zeggen zou erger zijn. 1617 01:14:20,346 --> 01:14:22,008 En we weten het niet categorisch, 1618 01:14:22,108 --> 01:14:24,330 - dat NYO het zal lekken. De advocaten van Weiner kunnen het lekken. 1619 01:14:24,430 --> 01:14:26,333 DOJ zou het kunnen lekken. Het is geen close-hold. 1620 01:14:26,433 --> 01:14:28,815 [Comey] Dat is ook mijn angst. We kondigen niet aan, 1621 01:14:28,915 --> 01:14:31,178 en drie dagen voor de verkiezingen lekken er woorden uit. 1622 01:14:31,278 --> 01:14:33,460 'De FBI is heropend het onderzoek 1623 01:14:33,560 --> 01:14:37,024 op Hillary Clinton, niemand erover verteld. " 1624 01:14:37,124 --> 01:14:38,826 Waar staat dat de geloofwaardigheid 1625 01:14:38,926 --> 01:14:40,227 van deze instelling? 1626 01:14:40,327 --> 01:14:42,069 Een ander scenario. 1627 01:14:42,169 --> 01:14:44,432 Hillary is net gekozen. 1628 01:14:44,532 --> 01:14:46,994 Een door de Republikeinen gecontroleerd huis is het opstellen van afzettingsbrieven 1629 01:14:47,094 --> 01:14:48,836 voordat ze zelfs is beëdigd. 1630 01:14:48,936 --> 01:14:52,080 Stel je nu voor dat we vinden iets belastends. 1631 01:14:52,180 --> 01:14:55,483 We presenteren die bevindingen naar House Judiciary. 1632 01:14:55,583 --> 01:14:58,727 Ze vragen ons wanneer we ze voor het eerst hebben gevonden deze e-mails, 1633 01:14:58,827 --> 01:15:01,169 en we zijn verplicht te zeggen dat we van ze hoorden 1634 01:15:01,269 --> 01:15:03,452 een maand voor de verkiezingen. 1635 01:15:03,552 --> 01:15:05,494 En de wereld zal eindigen 1636 01:15:05,594 --> 01:15:08,176 dat we dit actief verborgen hielden van het Amerikaanse publiek 1637 01:15:08,276 --> 01:15:10,139 om de verkiezing een fooi te geven. 1638 01:15:10,239 --> 01:15:12,821 Waar gaat dat heen? de geloofwaardigheid 1639 01:15:12,921 --> 01:15:14,303 van deze instelling? 1640 01:15:14,403 --> 01:15:17,226 Elke brief die u verspreidt op dit moment 1641 01:15:17,326 --> 01:15:20,069 zal worden geïnterpreteerd door het publiek 1642 01:15:20,169 --> 01:15:23,513 om te bedoelen dat we hebben gevonden nieuw bewijs van wangedrag. 1643 01:15:23,613 --> 01:15:25,675 Als ik het Congres niet informeer op dit, 1644 01:15:25,775 --> 01:15:27,997 Ik zou ontslagen moeten worden. Ren de stad uit. 1645 01:15:28,097 --> 01:15:31,481 Maar baas, wat als we dit doen 1646 01:15:31,581 --> 01:15:35,305 resultaten in de verkiezing van Donald Trump als president? 1647 01:15:41,351 --> 01:15:44,314 Dat is een geweldige vraag. Bedankt voor het vragen. 1648 01:15:48,759 --> 01:15:52,263 Op die weg ligt de dood van de FBI 1649 01:15:52,363 --> 01:15:54,725 als een onafhankelijke kracht in het Amerikaanse leven. 1650 01:15:56,767 --> 01:15:59,390 Als ik ooit ga overwegen wiens politieke fortuinen 1651 01:15:59,490 --> 01:16:03,154 kan worden beïnvloed door een beslissing zelfs voor een seconde, 1652 01:16:03,254 --> 01:16:05,256 werden gedaan. 1653 01:16:07,058 --> 01:16:09,060 Ben je het er nog steeds niet mee eens? 1654 01:16:10,502 --> 01:16:13,245 Ik weet dat je gelooft in het vertellen van de waarheid. 1655 01:16:13,345 --> 01:16:15,087 Ik ook. 1656 01:16:15,187 --> 01:16:18,771 Maar er zijn allerlei soorten van waarheden die er zijn. 1657 01:16:18,871 --> 01:16:21,894 We zijn bijvoorbeeld ook 1658 01:16:21,994 --> 01:16:23,696 het onderzoeken van de mogelijkheid 1659 01:16:23,796 --> 01:16:26,819 die Trumps campagne ligt in bed met Rusland. 1660 01:16:26,919 --> 01:16:27,940 Maar dat is informatie. 1661 01:16:28,040 --> 01:16:29,542 Maar het is een waarheid. 1662 01:16:29,642 --> 01:16:33,306 En één waarheid verbergen en het publiekelijk aankondigen van een ander 1663 01:16:33,406 --> 01:16:35,388 is selectieve eerlijkheid. 1664 01:16:35,488 --> 01:16:36,910 Is het niet? 1665 01:16:37,010 --> 01:16:39,152 Trisha, zei ik tegen het Congres en het land 1666 01:16:39,252 --> 01:16:40,954 dat deze zaak werd gesloten. 1667 01:16:41,054 --> 01:16:44,077 Als dat een leugen blijkt te zijn, 1668 01:16:44,177 --> 01:16:47,501 hoe zouden ze ooit nog geloven? 1669 01:16:49,983 --> 01:16:51,985 [zachtjes koeren] 1670 01:16:55,389 --> 01:16:57,591 - [deur gaat open] - [Strzok] Hé, baas? 1671 01:17:01,115 --> 01:17:02,977 [Giuliani] A-En dan, ik denk dat hij het heeft 1672 01:17:03,077 --> 01:17:04,659 een verrassing of twee waar je over gaat horen 1673 01:17:04,759 --> 01:17:06,180 -in de komende twee dagen. -Rechtsaf. Rudy-- 1674 01:17:06,280 --> 01:17:07,982 Ik bedoel, ik bedoel, ik heb het over 1675 01:17:08,082 --> 01:17:10,585 een behoorlijk grote verrassing. 1676 01:17:10,685 --> 01:17:11,666 - [lacht] -Blijf kijken. 1677 01:17:11,766 --> 01:17:13,768 [zet tv uit] 1678 01:17:14,689 --> 01:17:16,431 - Hij gaat het lekken. -Als hij dat nog niet heeft gedaan. 1679 01:17:16,531 --> 01:17:18,273 -Dat is waarschijnlijk waar. - [spot] 1680 01:17:18,373 --> 01:17:20,556 Een seconde geleden was je dat hem vertellen dit niet te doen. 1681 01:17:20,656 --> 01:17:21,957 Ik probeer een deur te vinden 1682 01:17:22,057 --> 01:17:23,599 anders dan de ene dat leidt naar de hel. 1683 01:17:23,699 --> 01:17:26,642 [Comey] Zoals ik het zie, we hebben hier slechts twee opties: 1684 01:17:26,742 --> 01:17:29,845 spreken of verbergen. 1685 01:17:29,945 --> 01:17:33,489 De ene is echt slecht, de andere catastrofaal. 1686 01:17:33,589 --> 01:17:35,832 Dat klopt. 1687 01:17:36,913 --> 01:17:39,896 Welkom bij echt slecht. 1688 01:17:39,996 --> 01:17:42,699 Is dit een gesprek? of een beslissing die hij al heeft genomen? 1689 01:17:42,799 --> 01:17:44,621 De officiële lijn is "De directeur gelooft 1690 01:17:44,721 --> 01:17:46,263 hij heeft de plicht om te informeren 1691 01:17:46,363 --> 01:17:48,265 de juiste congrescomités. " 1692 01:17:48,365 --> 01:17:52,709 Dat is niet helemaal "ik alleen kan het repareren, "maar het is dichtbij. 1693 01:17:52,809 --> 01:17:55,032 En voor mij betekent dat hij gaat het doen. 1694 01:17:55,132 --> 01:17:57,354 Tenzij je hem beveelt dat niet te doen. 1695 01:17:57,454 --> 01:18:01,519 En dan doet hij het toch, en we moeten hem ontslaan. 1696 01:18:01,619 --> 01:18:05,082 Of hij neemt ontslag en mensen ontdekken waarom. 1697 01:18:05,182 --> 01:18:08,286 Of de inhoud van de brief zijn gelekt en we hebben blootgelegd 1698 01:18:08,386 --> 01:18:10,969 onszelf tot een obstructie van het congresonderzoek 1699 01:18:11,069 --> 01:18:12,610 om hem te voorkomen van corrigeren 1700 01:18:12,710 --> 01:18:14,652 -een verkeerde indruk. - Maar jij bent zijn baas. 1701 01:18:14,752 --> 01:18:16,695 Je kunt hem bevelen af ​​te treden en behandel de gevolgen 1702 01:18:16,795 --> 01:18:19,337 of en wanneer ze komen. 1703 01:18:19,437 --> 01:18:21,620 Loretta, hij neemt een slag hier. 1704 01:18:21,720 --> 01:18:24,102 Voor mij betekent dat dat hij ons geeft de mogelijkheid om in te stappen 1705 01:18:24,202 --> 01:18:26,185 en neem de beslissing voor hem. 1706 01:18:26,285 --> 01:18:30,029 Mm-mm. We kunnen niet worden waargenomen om op hem te steunen. 1707 01:18:30,129 --> 01:18:32,711 De beste manier om hem te overtuigen niet doen is overtuigen 1708 01:18:32,811 --> 01:18:35,034 de mensen dicht bij hem om hem ervan te weerhouden het te doen. 1709 01:18:35,134 --> 01:18:36,355 Je gaat akkoord? 1710 01:18:36,455 --> 01:18:39,479 Ik denk normen en beleid is van belang. 1711 01:18:39,579 --> 01:18:41,240 En ik denk Directeur Comey gelooft 1712 01:18:41,340 --> 01:18:43,643 dat zijn eigen ethiek zijn nu meer waard 1713 01:18:43,743 --> 01:18:47,127 dan de normen die ons altijd hebben gestuurd. 1714 01:18:47,227 --> 01:18:49,549 Wil je hem binnenhalen? 1715 01:19:02,523 --> 01:19:06,907 Zeg het tegen directeur Comey wij vinden dit een slecht idee ... 1716 01:19:07,007 --> 01:19:08,629 -Ja. -... maar we willen niet 1717 01:19:08,729 --> 01:19:10,891 om het met hem te bespreken. 1718 01:19:13,935 --> 01:19:15,837 [klopt op de deur] 1719 01:19:15,937 --> 01:19:18,600 [Comey] Hallo. 1720 01:19:18,700 --> 01:19:22,003 - Hé, pa. -Heb je even? 1721 01:19:22,103 --> 01:19:24,105 Ja zeker. 1722 01:19:28,590 --> 01:19:30,592 Buikspieren... 1723 01:19:33,555 --> 01:19:35,457 ... je vader is ongeveer om in het gezicht geslagen te worden 1724 01:19:35,557 --> 01:19:37,940 weer in het openbaar. 1725 01:19:38,040 --> 01:19:40,262 Ik dacht dat ik je moest waarschuwen. 1726 01:19:40,362 --> 01:19:44,907 Het is niet iets wat ik zoek vooruit naar, maar het komt wel goed. 1727 01:19:45,007 --> 01:19:46,549 Nog een persconferentie? 1728 01:19:46,649 --> 01:19:50,473 Nee, maar het effect zal hetzelfde zijn. 1729 01:19:50,573 --> 01:19:53,676 Erger. 1730 01:19:53,776 --> 01:19:56,880 Doe je het juiste? 1731 01:19:56,980 --> 01:20:00,584 Ik denk het. Vrij zeker. 1732 01:20:02,626 --> 01:20:05,449 Dan is dat het. 1733 01:20:05,549 --> 01:20:08,492 -Ik hou van je papa. - [lacht zacht] 1734 01:20:08,592 --> 01:20:10,494 Ik hou ook van jou, schat. 1735 01:20:10,594 --> 01:20:12,756 Oh, ik ben trots op je. 1736 01:20:14,799 --> 01:20:16,801 Bedankt. 1737 01:20:22,567 --> 01:20:24,869 [Patrice] Het is te dicht bij de verkiezingen. 1738 01:20:24,969 --> 01:20:27,132 Het is veel te dichtbij. 1739 01:20:29,174 --> 01:20:31,716 -Wil je dat hij wint? - Ik kan er niet over praten 1740 01:20:31,816 --> 01:20:33,438 -met jou meer, Treecy. -Jim. Jimmy. 1741 01:20:33,538 --> 01:20:35,721 -Lk kan het niet. -Wat ben je aan het doen? 1742 01:20:35,821 --> 01:20:37,923 Nu, ik zou het je nooit vragen om iemand te vervolgen 1743 01:20:38,023 --> 01:20:40,966 of iemand niet vervolgen in mijn leven. 1744 01:20:41,066 --> 01:20:42,608 Dat zou ik niet doen. 1745 01:20:42,708 --> 01:20:44,450 Maar je hebt vier dochters. 1746 01:20:44,550 --> 01:20:46,452 Denk er nu eens over na wat het voor hen zou betekenen 1747 01:20:46,552 --> 01:20:48,935 om een ​​vrouw president te zien worden. 1748 01:20:49,035 --> 01:20:51,858 Denk er nu eens over na wat het voor hen zou betekenen 1749 01:20:51,958 --> 01:20:56,703 om haar te zien verliezen ... van hem. 1750 01:20:56,803 --> 01:20:58,545 En je zou hebben om daarmee te leven. 1751 01:20:58,645 --> 01:21:01,828 En ze zouden hebben om daar voor altijd mee te leven. 1752 01:21:01,928 --> 01:21:03,670 Laat het alsjeblieft niet lijken zoals mijn keuzes 1753 01:21:03,770 --> 01:21:06,153 tussen het liefhebben van mijn dochters of mijn werk doen. 1754 01:21:06,253 --> 01:21:08,635 Dit is niet jouw taak. 1755 01:21:08,735 --> 01:21:11,879 Swingende verkiezingen is niet jouw taak. 1756 01:21:11,979 --> 01:21:14,201 - Maar het Bureau beschermen is dat wel. -Nee. 1757 01:21:14,301 --> 01:21:17,004 Jij ging daarheen om slechteriken weg te doen. 1758 01:21:17,104 --> 01:21:21,208 De Ramsey-verkrachters van de wereld. 1759 01:21:21,308 --> 01:21:23,491 Om ze niet te helpen president worden. 1760 01:21:23,591 --> 01:21:24,932 Je hebt geen idee waar ik mee te maken heb. 1761 01:21:25,032 --> 01:21:27,615 - Vertel het me dan. -Lk kan het niet. 1762 01:21:27,715 --> 01:21:31,880 Je gaat overtuigen iedereen dat ze krom is ... 1763 01:21:37,525 --> 01:21:39,528 ... Crooked Hillary. 1764 01:21:40,969 --> 01:21:43,952 En dan wat? 1765 01:21:44,052 --> 01:21:46,054 Ik smeek je... 1766 01:21:47,336 --> 01:21:50,960 ... voor een keer in je leven, doe je plicht niet. 1767 01:21:51,060 --> 01:21:54,403 Gewoon laten gaan. Alstublieft? 1768 01:21:54,503 --> 01:21:57,326 ♪ langzame, sombere muziek ♪ 1769 01:21:57,426 --> 01:21:59,168 Schat, ik kan staan de hele wereld 1770 01:21:59,268 --> 01:22:01,851 boos op me zijn, ik kan het echt. 1771 01:22:01,951 --> 01:22:03,953 Maar jij niet. 1772 01:22:04,394 --> 01:22:07,197 Luister dan naar mij. 1773 01:22:09,679 --> 01:22:12,082 Jimmy. 1774 01:22:13,163 --> 01:22:15,165 Papa. 1775 01:22:27,138 --> 01:22:28,479 ♪ spannende muziek ♪ 1776 01:22:28,579 --> 01:22:30,581 [beltoon] 1777 01:22:53,205 --> 01:22:55,207 [deur gaat open] 1778 01:22:56,849 --> 01:22:58,351 [Comey] Goedemorgen, Rod. 1779 01:22:58,451 --> 01:23:00,353 Ik kan je niet vertellen wat een eer dit is Jim. 1780 01:23:00,453 --> 01:23:01,994 Het hele kantoor is zo opgewonden. 1781 01:23:02,094 --> 01:23:04,297 - Verveeld om gevraagd te worden. -Deze kant op. 1782 01:23:07,220 --> 01:23:08,561 Tegen deze tijd, 1783 01:23:08,661 --> 01:23:11,204 jullie weten allemaal Jim Comey's cv. 1784 01:23:11,304 --> 01:23:13,807 Voormalige Amerikaanse advocaat in SDNY. 1785 01:23:13,907 --> 01:23:15,889 Voormalig plaatsvervangend procureur-generaal. 1786 01:23:15,989 --> 01:23:19,132 Momenteel directeur van de FBI. 1787 01:23:19,232 --> 01:23:22,576 Hij is een man van uiterste integriteit en patriottisme. 1788 01:23:22,676 --> 01:23:25,219 Hij is ook de reden Ik ben een Amerikaanse advocaat. 1789 01:23:25,319 --> 01:23:27,821 Jim koos mij voor de post 12 jaar geleden, 1790 01:23:27,921 --> 01:23:31,125 wat ik denk dat betekent hij is jullie allemaal een verontschuldiging verschuldigd. 1791 01:23:35,169 --> 01:23:37,832 Ik wilde hem om vandaag met je te praten 1792 01:23:37,932 --> 01:23:40,074 over een obsessie van hem: 1793 01:23:40,174 --> 01:23:41,516 leiderschap, 1794 01:23:41,616 --> 01:23:43,398 vooral zoals gezien door de lens 1795 01:23:43,498 --> 01:23:45,680 van de vuurstorm hij beleefde deze zomer 1796 01:23:45,780 --> 01:23:47,322 gedurende het onderzoek van het Bureau 1797 01:23:47,422 --> 01:23:49,524 van secretaris Clinton. 1798 01:23:49,624 --> 01:23:52,327 Welkom mijn vriend en collega, 1799 01:23:52,427 --> 01:23:53,569 Jim Comey. 1800 01:23:53,669 --> 01:23:55,671 Bedankt, Rod. 1801 01:23:58,834 --> 01:23:59,735 Bedankt, Rod. 1802 01:23:59,835 --> 01:24:00,976 Ik zal proberen om dat waar te maken. 1803 01:24:01,076 --> 01:24:03,179 Um, ten eerste, 1804 01:24:03,279 --> 01:24:06,342 Ik wil jullie allemaal bedanken. 1805 01:24:06,442 --> 01:24:08,704 Je kwam hier om goed te doen. 1806 01:24:08,804 --> 01:24:12,428 Jullie hebben allemaal offers gebracht om die belofte na te komen. 1807 01:24:12,528 --> 01:24:16,032 Je blijft laat op met werken een samenvatting om uit te leggen waarom een ​​... 1808 01:24:16,132 --> 01:24:18,435 drugsdealer of kinderpornograaf is schuldig. 1809 01:24:18,535 --> 01:24:22,439 Je jaagt op materialen om gerechtstentoonstellingen te organiseren 1810 01:24:22,539 --> 01:24:25,923 dat sommige jojo van het Bureau verkeerd gelabeld. 1811 01:24:26,023 --> 01:24:27,204 [verspreid gelach] 1812 01:24:27,304 --> 01:24:29,566 En je haalt aangenaam je schouders op wanneer mensen spreken 1813 01:24:29,666 --> 01:24:33,050 van de "geweldige bronnen van de federale overheid, " 1814 01:24:33,150 --> 01:24:35,453 terwijl je de mooie voorraden bekijkt bij een advocatenkantoor 1815 01:24:35,553 --> 01:24:36,894 en denk over het vegen van dingen 1816 01:24:36,994 --> 01:24:38,255 om mee terug te nemen naar uw kantoor. 1817 01:24:38,355 --> 01:24:39,737 [gelach] 1818 01:24:39,837 --> 01:24:43,141 Ondanks obstakels, jij doet het werk. 1819 01:24:43,241 --> 01:24:45,303 Je beschermt mensen. 1820 01:24:45,403 --> 01:24:47,405 Dat is nobel. 1821 01:24:48,606 --> 01:24:50,028 Wat maakt dat werk mogelijk 1822 01:24:50,128 --> 01:24:52,871 is een reservoir van vertrouwen en geloofwaardigheid, 1823 01:24:52,971 --> 01:24:55,474 een reservoir dat is voor ons gebouwd 1824 01:24:55,574 --> 01:24:58,236 en daarmee voor ons gevuld die ons voorgingen in dit werk, 1825 01:24:58,336 --> 01:25:00,159 velen van wie we nooit hebben gekend. 1826 01:25:00,259 --> 01:25:03,242 Onze verplichting is om dat reservoir te beschermen, 1827 01:25:03,342 --> 01:25:05,444 om het vol te houden of maak het voller, 1828 01:25:05,544 --> 01:25:09,528 voor degenen die ons zullen volgen in openbare dienst. 1829 01:25:09,628 --> 01:25:13,533 Het probleem met reservoirs is dat het moeilijk is om ze te vullen 1830 01:25:13,633 --> 01:25:16,896 en een klein gaatje kan ze uitlekken. 1831 01:25:16,996 --> 01:25:19,899 En dat is wat er gebeurt als onze waakzaamheid faalt, 1832 01:25:19,999 --> 01:25:21,501 als, zelfs voor een seconde, 1833 01:25:21,601 --> 01:25:23,263 we hebben ooit iets geplaatst ... 1834 01:25:23,363 --> 01:25:26,466 politiek, partijdigheid-- 1835 01:25:26,566 --> 01:25:30,370 boven het primaat van waarheid en gerechtigheid. 1836 01:25:32,973 --> 01:25:34,795 Ik hou van het Bureau. 1837 01:25:34,895 --> 01:25:37,278 Ik hou van zijn missie. 1838 01:25:37,378 --> 01:25:39,960 Dat leidt me elke dag, 1839 01:25:40,060 --> 01:25:43,724 bij alles wat ik doe. 1840 01:25:43,824 --> 01:25:47,288 En als het mij leidt om fouten te maken, nou ... 1841 01:25:47,388 --> 01:25:49,931 [grinnikt zacht] 1842 01:25:50,031 --> 01:25:51,693 Ik weet dat ze eerlijk zullen zijn. 1843 01:25:51,793 --> 01:25:52,714 [DeMarco Morgan] De presidentsverkiezingen 1844 01:25:52,794 --> 01:25:53,735 werd vrijdag opgeschud 1845 01:25:53,835 --> 01:25:56,418 door nieuws die FBI-directeur James Comey 1846 01:25:56,518 --> 01:25:58,500 had een brief gestuurd aan congresleiders 1847 01:25:58,600 --> 01:26:01,143 aankondigend dat hij was heropening van het onderzoek 1848 01:26:01,243 --> 01:26:03,465 in het gebruik van Hillary Clinton van een privé 1849 01:26:03,565 --> 01:26:05,547 e-mailserver terwijl minister van Buitenlandse Zaken, 1850 01:26:05,647 --> 01:26:07,910 na de ontdekking van nieuwe e-mails. 1851 01:26:08,010 --> 01:26:10,312 [verslaggever] Democraten schieten de FBI-directeur af, 1852 01:26:10,412 --> 01:26:12,675 zeggen dat hij in wezen is Donald Trump gooien 1853 01:26:12,775 --> 01:26:16,399 een softbal met nog maar enkele dagen te gaan voordat de campagne eindigt. 1854 01:26:16,499 --> 01:26:18,481 De Clinton-campagne en democratische wetgevers zeggen 1855 01:26:18,581 --> 01:26:19,722 de zet was politiek. 1856 01:26:19,822 --> 01:26:21,884 Ze bellen voor meer transparantie. 1857 01:26:21,984 --> 01:26:23,806 Campagnevoorzitter van Clinton John Podesta 1858 01:26:23,906 --> 01:26:26,369 hield een verhitte telefonische vergadering met verslaggevers zaterdag. 1859 01:26:26,469 --> 01:26:28,892 Dianne Feinstein, een democraat en de vice-voorzitter 1860 01:26:28,992 --> 01:26:30,974 van de Senate Select Committee op intelligentie, 1861 01:26:31,074 --> 01:26:32,816 zei dat ze geschokt was om de brief van Comey te lezen. 1862 01:26:32,916 --> 01:26:35,379 [Clinton] Hij weet het niet of de e-mails waarnaar wordt verwezen 1863 01:26:35,479 --> 01:26:38,382 in zijn brief zijn significant of niet. 1864 01:26:38,482 --> 01:26:40,824 Ik ben zeker, wat ze ook zijn, 1865 01:26:40,924 --> 01:26:44,308 zal niet veranderen de conclusie van juli. 1866 01:26:44,408 --> 01:26:48,713 Daarom is het absoluut noodzakelijk dat het Bureau uitlegt 1867 01:26:48,813 --> 01:26:51,475 deze kwestie in kwestie, wat het ook is, 1868 01:26:51,575 --> 01:26:53,838 zonder enige vertraging. 1869 01:26:53,938 --> 01:26:55,480 [verslaggever 2] Volgens aan ambtenaren, directeur Comey 1870 01:26:55,580 --> 01:26:57,402 is niet van plan om te voorzien eventuele openbare updates 1871 01:26:57,502 --> 01:27:01,366 over het onderzoek totdat het klaar is. 1872 01:27:01,466 --> 01:27:04,169 Dat betekent geen fragmentarische updates op hoeveel e-mails 1873 01:27:04,269 --> 01:27:06,211 werden ontdekt dat gerelateerd aan het onderzoek 1874 01:27:06,311 --> 01:27:09,615 of iets anders specifieks tot er is een conclusie getrokken. 1875 01:27:09,715 --> 01:27:12,498 Dus dat betekent dat we waarschijnlijk zullen hoor er niet over 1876 01:27:12,598 --> 01:27:16,342 van directeur Comey tot na de verkiezingen. 1877 01:27:16,442 --> 01:27:18,744 ♪ sombere, spannende muziek ♪ 1878 01:27:18,844 --> 01:27:20,846 ♪♪♪♪♪ 1879 01:27:38,625 --> 01:27:40,967 [Strzok zucht] 1880 01:27:41,067 --> 01:27:42,689 [Strzok] We zijn erdoorheen gekomen alle e-mails, baas. 1881 01:27:42,789 --> 01:27:44,651 De tovenaars beneden bouwde een programma. 1882 01:27:44,751 --> 01:27:46,533 Er is hier niets. 1883 01:27:46,633 --> 01:27:48,375 Geen nieuw bewijs van opzet. 1884 01:27:48,475 --> 01:27:51,539 Je bent er zeker van? Dit is niet gewoon vermoeidheid praten? 1885 01:27:51,639 --> 01:27:53,541 We hebben dubbel en driedubbel gecontroleerd elkaars werk, 1886 01:27:53,641 --> 01:27:55,543 en elke e-mail. 1887 01:27:55,643 --> 01:27:57,185 Onze conclusie is solide. 1888 01:27:57,285 --> 01:28:01,669 En ons gevoel is dat het Bureau verplicht is 1889 01:28:01,769 --> 01:28:05,593 om nog een brief te schrijven aan het Congres en adviseerde hen. 1890 01:28:05,693 --> 01:28:09,237 Ik wil dat jullie allemaal naar huis gaan en ga slapen, 1891 01:28:09,337 --> 01:28:12,240 met mijn diepste dank voor je harde werk. 1892 01:28:12,340 --> 01:28:16,084 Niemand in Amerika waardeert het, maar ik wel. 1893 01:28:16,184 --> 01:28:19,568 [Quijano] Met ongeveer 48 uur om voor de peilingen te gaan 1894 01:28:19,668 --> 01:28:21,810 beginnen te sluiten, er is vanavond breaking news 1895 01:28:21,910 --> 01:28:24,013 van FBI-directeur James Comey 1896 01:28:24,113 --> 01:28:25,855 op die recent ontdekte e-mails 1897 01:28:25,955 --> 01:28:28,537 verbonden met Hillary Clinton's prive server. 1898 01:28:28,637 --> 01:28:31,821 Comey stuurde een brief naar een congrescommissie vandaag 1899 01:28:31,921 --> 01:28:34,664 zegt de recensie van de FBI van de extra e-mails 1900 01:28:34,764 --> 01:28:36,946 is niet veranderd besluit van het Bureau 1901 01:28:37,046 --> 01:28:39,429 niet om te vervolgen Secretaris Clinton. 1902 01:28:39,529 --> 01:28:42,152 Een assistent van Clinton zegt haar reactie naar de Comey-brief 1903 01:28:42,252 --> 01:28:45,756 was ingetogen, en dat heeft ze niet noemde het hier in Cleveland. 1904 01:28:45,856 --> 01:28:47,998 Ze geloven het woord zal eruit komen 1905 01:28:48,098 --> 01:28:51,442 of Clinton erover praat of niet in deze sluitingsdagen. 1906 01:28:51,542 --> 01:28:53,003 Het is werkelijk, het is niet een groot deel. 1907 01:28:53,103 --> 01:28:54,405 Mm, het is een belangrijk onderdeel. 1908 01:28:54,505 --> 01:28:55,726 -Eh ... - Je krijgt twee liedjes. 1909 01:28:55,826 --> 01:28:57,168 -Ik vind het geweldig. -Twee liedjes. 1910 01:28:57,268 --> 01:28:59,610 -Ik ook. - Oké, pa. 1911 01:28:59,710 --> 01:29:01,712 [zacht gelach] 1912 01:29:02,433 --> 01:29:04,595 Ga Hillary. 1913 01:29:05,957 --> 01:29:07,959 [rockmuziek speelt zwak] 1914 01:29:37,710 --> 01:29:39,612 ♪ spannende muziek ♪ 1915 01:29:39,712 --> 01:29:41,714 ♪♪♪♪♪ 1916 01:29:46,599 --> 01:29:48,601 [onduidelijk gebabbel] 1917 01:29:53,527 --> 01:29:54,828 [Patrice] Heb je je identiteitskaart? 1918 01:29:54,928 --> 01:29:56,830 Ja, ik heb mijn identiteitskaart, mam. 1919 01:29:56,930 --> 01:29:59,073 ♪ langzame, contemplatieve muziek ♪ 1920 01:29:59,173 --> 01:30:01,315 ♪♪♪♪♪ 1921 01:30:01,415 --> 01:30:03,317 Doe Maar. 1922 01:30:03,417 --> 01:30:05,239 Ik ben zo trots op je. 1923 01:30:05,339 --> 01:30:07,121 Ga je met ons mee, pa? Nee. Nee. 1924 01:30:07,221 --> 01:30:08,523 Nou, dat kan, weet je. 1925 01:30:08,623 --> 01:30:10,645 Nee, het is niet iets een FBI-directeur zou moeten doen. 1926 01:30:10,745 --> 01:30:12,206 Je bent nog steeds een burger. 1927 01:30:12,306 --> 01:30:15,229 Het punt was om te zien dat u een stem uitbrengt. Gaan. 1928 01:30:17,952 --> 01:30:20,355 - Gaat het? -Ja. 1929 01:30:22,477 --> 01:30:24,479 Treecy. 1930 01:30:26,802 --> 01:30:28,804 Ik wilde de slechteriken stoppen. 1931 01:30:29,725 --> 01:30:31,927 Briljant gedaan, broer. 1932 01:30:34,570 --> 01:30:36,572 Gaan. 1933 01:30:47,784 --> 01:30:49,165 [Dana Bash] Nu, Wolf, Ik heb ... Wolf, ik heb 1934 01:30:49,265 --> 01:30:51,007 een beetje informatie, maar ik wil er gewoon zeker van zijn 1935 01:30:51,107 --> 01:30:53,290 -dat ik het goed heb ... -Moeder? 1936 01:30:53,390 --> 01:30:54,891 [Wolf Blitzer] Oké, ga je gang, John. 1937 01:30:54,991 --> 01:30:56,613 [John King] Om gewoon te gaan erdoorheen, terwijl je gaat 1938 01:30:56,713 --> 01:30:58,074 door deze, nogmaals, je gaat door de uitstaande staten. 1939 01:30:58,155 --> 01:31:00,497 Wisconsin, je ziet de leiding, je zoekt de-- 1940 01:31:00,597 --> 01:31:02,139 om te proberen te vinden de democratische stemmen 1941 01:31:02,239 --> 01:31:03,660 en de wiskunde is er gewoon niet. 1942 01:31:03,760 --> 01:31:05,623 Uh, en dat, weet je, nogmaals, als het een staat was, 1943 01:31:05,723 --> 01:31:06,864 zou je zeggen, "Oké, dat zullen ze zijn 1944 01:31:06,964 --> 01:31:08,586 extra voorzichtig over een laatste staat. " 1945 01:31:08,686 --> 01:31:10,348 Je gaat terug naar Michigan, het is erg moeilijk voor de wiskunde, 1946 01:31:10,448 --> 01:31:11,749 en ik wil gewoon om dit op te duiken, Wolf. 1947 01:31:11,849 --> 01:31:13,391 Het is niet ondenkbaar 1948 01:31:13,491 --> 01:31:15,513 die Donald Trump inhaalt in Minnesota. 1949 01:31:15,613 --> 01:31:17,355 Uh, weet je, Minnesota, de ene staat 1950 01:31:17,455 --> 01:31:19,837 Walter Mondale heeft gewonnen, uh, in de Reagan-sweep. 1951 01:31:19,937 --> 01:31:22,080 Uh, nu, het is ... weet je, de wiskunde is nog steeds moeilijk ... 1952 01:31:22,180 --> 01:31:24,282 - [Blitzer] Oké, wacht even. -... maar dit is een sweep. 1953 01:31:24,382 --> 01:31:25,644 [Blitzer] Dana, je was, je wilde 1954 01:31:25,744 --> 01:31:27,566 om precies te zijn, dus ga je gang. 1955 01:31:27,666 --> 01:31:30,889 [Bash] Dat klopt. Uh, CNN wel meld dat Hillary Clinton 1956 01:31:30,989 --> 01:31:34,733 heeft Donald Trump gebeld om de race toe te geven. 1957 01:31:34,833 --> 01:31:37,456 Ze heeft Donald Trump gebeld om dat te zeggen 1958 01:31:37,556 --> 01:31:38,777 ze zal geen president zijn. 1959 01:31:38,877 --> 01:31:40,779 ♪ dramatische, beklijvende muziek ♪ 1960 01:31:40,879 --> 01:31:43,602 ♪♪♪♪♪ 1961 01:31:47,607 --> 01:31:49,609 Baas. 1962 01:31:50,970 --> 01:31:53,693 De netwerken hebben alles noemde het voor Trump. 1963 01:31:59,059 --> 01:32:01,061 Bedankt, Bill. 1964 01:32:21,522 --> 01:32:23,885 ♪♪♪♪♪ 1965 01:32:52,595 --> 01:32:54,497 ♪ dramatische, zwevende muziek ♪ 1966 01:32:54,597 --> 01:32:56,599 ♪♪♪♪♪ 1967 01:33:25,910 --> 01:33:28,312 ♪♪♪♪♪ 1968 01:33:55,941 --> 01:33:57,944 ♪♪♪♪♪ 1969 01:34:20,567 --> 01:34:22,469 ♪ sfeervolle muziek ♪ 1970 01:34:22,569 --> 01:34:24,571 ♪♪♪♪♪ 153847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.