Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,227 --> 00:00:09,569
[gejuich, applaus]
2
00:00:09,669 --> 00:00:12,933
[Stephen Colbert]
Ja. Ik, uh ...
3
00:00:13,033 --> 00:00:15,335
Ik ...
Er zijn zoveel Comey-verhalen.
4
00:00:15,435 --> 00:00:17,097
Ze zijn ju ... ze zijn
een emotionele achtbaan,
5
00:00:17,197 --> 00:00:19,740
Ik weet gewoon niet wat ik ervan moet denken
over James Comey.
6
00:00:19,840 --> 00:00:21,582
Eerst leek hij
hij is de goede kerel,
7
00:00:21,682 --> 00:00:23,784
toen leek hij
hij is de slechterik,
8
00:00:23,884 --> 00:00:25,827
toen leek het
hij offerde zichzelf op
9
00:00:25,927 --> 00:00:27,268
om andere mensen te redden.
10
00:00:27,368 --> 00:00:29,270
O mijn God.
11
00:00:29,370 --> 00:00:31,713
-Is James Comey Severus Sneep?
-[gelach]
12
00:00:31,813 --> 00:00:33,114
♪ dramatische muziek ♪
13
00:00:33,214 --> 00:00:35,357
Ik was op weg om te winnen ...
14
00:00:35,457 --> 00:00:39,120
Het was in feite
een grote verrassing voor oktober.
15
00:00:39,220 --> 00:00:42,044
T-Dat is niet de FBI. Dat is niet
wat de FBI zou moeten doen.
16
00:00:42,144 --> 00:00:44,326
[commentator]
Het is duidelijk dat ze geen idee hebben
17
00:00:44,426 --> 00:00:45,968
wat deze e-mails zijn.
18
00:00:46,068 --> 00:00:47,329
[Rudy Giuliani]
Jim Comey ...
19
00:00:47,429 --> 00:00:48,771
... lezing van de wet
is helemaal verkeerd.
20
00:00:48,871 --> 00:00:50,452
Ik overweeg deze beslissing
een schande.
21
00:00:50,552 --> 00:00:51,854
U koos ervoor om te maken
openbare verklaringen
22
00:00:51,954 --> 00:00:53,936
over een onderzoek
en niet een ander.
23
00:00:54,036 --> 00:00:56,579
Er zou politiek zijn
gevolgen voor uw opmerkingen.
24
00:00:56,679 --> 00:00:58,541
Heb je spijt,
25
00:00:58,641 --> 00:01:01,604
of zijn er dingen
zou je het anders doen?
26
00:01:05,568 --> 00:01:07,470
♪ langzame, sombere muziek ♪
27
00:01:07,570 --> 00:01:09,933
♪♪♪♪♪
28
00:01:23,307 --> 00:01:25,309
[deur gaat open]
29
00:01:27,792 --> 00:01:30,094
Je vraagt je af waarom
er is geen cake.
30
00:01:30,194 --> 00:01:31,856
Middag, meneer Rosenstein.
31
00:01:31,956 --> 00:01:33,698
Twee redenen.
32
00:01:33,798 --> 00:01:36,341
Ten eerste, ik hou niet echt van cake.
33
00:01:36,441 --> 00:01:41,146
En twee, ik haat valse ceremonies.
34
00:01:41,246 --> 00:01:43,848
Bedankt
zijn voor Moederdag.
35
00:01:46,171 --> 00:01:48,073
Ah, Hoover.
36
00:01:48,173 --> 00:01:52,438
Er is een les
in het verhaal van Hoover, Justin.
37
00:01:52,538 --> 00:01:56,842
Directeur van de FBI wordt beloond
een bijna sekte-achtige status.
38
00:01:56,942 --> 00:02:00,005
Om dat te weerstaan, is discipline nodig.
39
00:02:00,105 --> 00:02:02,108
Nederigheid.
40
00:02:04,030 --> 00:02:07,193
Hmm. In tegenstelling tot...
41
00:02:10,717 --> 00:02:14,100
Je weet wat ze elk jaar doen
op 4 juli?
42
00:02:14,200 --> 00:02:16,303
Jim Comey en zijn gezin?
43
00:02:16,403 --> 00:02:19,266
-Nee.
-Ze komen samen en lezen
44
00:02:19,366 --> 00:02:22,169
de verklaring van Onafhankelijkheid
hardop tegen elkaar.
45
00:02:24,331 --> 00:02:26,533
Dat staat niet in zijn boek.
46
00:02:27,895 --> 00:02:29,917
Hij heeft zojuist een manier gevonden om er zeker van te zijn
47
00:02:30,017 --> 00:02:32,419
dat iedereen kent.
48
00:02:34,021 --> 00:02:36,564
Dat is Jim.
49
00:02:36,664 --> 00:02:38,926
Bij bestuur zijn er mensen
wie doet het werk,
50
00:02:39,026 --> 00:02:41,449
en er zijn showboten.
51
00:02:41,549 --> 00:02:43,211
- [tikt boek]
-Jim ...
52
00:02:43,311 --> 00:02:45,613
was altijd een showboot.
53
00:02:45,713 --> 00:02:46,815
[wekker piept]
54
00:02:46,915 --> 00:02:48,256
[schakelt alarm uit]
55
00:02:48,356 --> 00:02:50,719
[vogels fluiten in de verte]
56
00:02:55,684 --> 00:02:58,587
[zucht diep]
57
00:02:58,687 --> 00:03:01,750
Maak je geen zorgen.
Hij kan mij niet kiezen.
58
00:03:01,850 --> 00:03:04,053
Ze denken dat ik een Bush-man ben.
59
00:03:10,259 --> 00:03:12,261
[pillen rammelen]
60
00:03:20,430 --> 00:03:23,833
Ik weet. Ze maken allemaal
zo'n andere verklaring.
61
00:03:29,720 --> 00:03:32,042
Ja, maar welke das?
62
00:03:33,684 --> 00:03:36,106
-Ta-da!
-Hij gaat goud.
63
00:03:36,206 --> 00:03:37,348
- Erg leuk, pa.
-Knap.
64
00:03:37,448 --> 00:03:38,509
Je bent me een dollar schuldig.
65
00:03:38,609 --> 00:03:39,830
Fijne dag.
66
00:03:39,930 --> 00:03:42,033
- Zeg hallo tegen Barack voor mij.
-Ik ook!
67
00:03:42,133 --> 00:03:43,474
[President Obama]
Gouverneur, ik heb gehoord dat u het hebt
68
00:03:43,574 --> 00:03:44,675
24 doden en meer dan 200 gewonden.
69
00:03:44,775 --> 00:03:47,358
Hebben we dat juist?
70
00:03:47,458 --> 00:03:49,360
Ik heb besteld
Janet Napolitano bij DHS
71
00:03:49,460 --> 00:03:51,883
en Craig Fugate bij FEMA
om te coördineren met uw team
72
00:03:51,983 --> 00:03:53,605
om hulp te bieden
je hebt misschien nodig.
73
00:03:53,705 --> 00:03:56,248
Blijf gewoon daar hangen ...
hulp komt eraan.
74
00:03:56,348 --> 00:03:58,290
Oke.
75
00:03:58,390 --> 00:04:00,472
Kom binnen, Jim.
76
00:04:06,278 --> 00:04:07,419
Leuk u te ontmoeten, meneer de president.
77
00:04:07,519 --> 00:04:09,421
-Jij ook.
-Ik moet bekennen, meneer,
78
00:04:09,521 --> 00:04:11,303
Ik steunde John McCain.
79
00:04:11,403 --> 00:04:12,745
En Romney.
80
00:04:12,845 --> 00:04:14,847
Ik weet.
81
00:04:16,048 --> 00:04:17,510
Kom op.
82
00:04:17,610 --> 00:04:19,612
Zo...
83
00:04:20,613 --> 00:04:21,995
Waarom...
84
00:04:22,095 --> 00:04:24,397
moet ik je aannemen
om het Bureau te leiden?
85
00:04:24,497 --> 00:04:26,399
Waarom zou ik niet kiezen, zeg ...
86
00:04:26,499 --> 00:04:27,961
oh, iemand die ondersteunt
87
00:04:28,061 --> 00:04:29,963
mijn hervorming van het strafrecht
initiatief?
88
00:04:30,063 --> 00:04:31,765
Uh, u zou kunnen, meneer de president,
89
00:04:31,865 --> 00:04:34,808
en dat is een kwestie waarop
redelijke mensen kunnen het daar niet mee eens zijn.
90
00:04:34,908 --> 00:04:38,012
Maar ik geloof dat strengere straffen kunnen worden opgelegd
wetten hebben over het algemeen
91
00:04:38,112 --> 00:04:39,573
maakte het land veiliger.
92
00:04:39,673 --> 00:04:41,255
Veel Amerikanen
zijn vandaag niet dood
93
00:04:41,355 --> 00:04:43,818
omdat de jongens die misschien
hebben hen gedood werden opgesloten.
94
00:04:43,918 --> 00:04:47,662
Nou, toch, het is misschien gemakkelijker
dat ik een FBI-directeur heb
95
00:04:47,762 --> 00:04:50,465
-die het met me eens is.
- Dat is waar, maar ...
96
00:04:50,565 --> 00:04:52,747
je hebt me altijd geslagen
als een van die leiders
97
00:04:52,847 --> 00:04:55,990
die net zo veel wint
van doordachte onenigheid.
98
00:04:56,090 --> 00:04:57,472
Hmm.
99
00:04:57,572 --> 00:05:00,435
Je vergaarde
veel aandacht voor een ...
100
00:05:00,535 --> 00:05:03,318
Nou, het opnemen tegen de maffia
als aanklager
101
00:05:03,418 --> 00:05:05,080
en het verdedigen van de DOJ in '04.
102
00:05:05,180 --> 00:05:06,602
Ik veronderstel dat dat waar is.
103
00:05:06,702 --> 00:05:08,824
Heeft u veel aandacht nodig?
104
00:05:11,266 --> 00:05:13,409
Dat is geen grote driver voor mij.
105
00:05:13,509 --> 00:05:16,492
Nee, interesse in politiek
langs de lijn?
106
00:05:16,592 --> 00:05:18,614
-Geen.
-Goed.
107
00:05:18,714 --> 00:05:20,376
Politici zijn vreselijk.
108
00:05:20,476 --> 00:05:22,138
- [grinnikt]
- Mijn adviseur zegt
109
00:05:22,238 --> 00:05:24,300
je was een ...
een uitstekende plaatsvervanger A.G.
110
00:05:24,400 --> 00:05:26,062
-Dank je.
-Zegt hij ook
111
00:05:26,162 --> 00:05:29,426
je kunt zelfingenomen zijn
en moreel superieur.
112
00:05:29,526 --> 00:05:33,029
Uw adviseur klinkt als
een uitstekende karakterrechter.
113
00:05:33,129 --> 00:05:35,352
[lacht zacht] Wat moet ik nog meer doen
moet je iets van je weten, Jim?
114
00:05:35,452 --> 00:05:37,194
Wat denk je ... wat denk je
uw zwakke punten zijn?
115
00:05:37,294 --> 00:05:38,755
Goed...
116
00:05:38,855 --> 00:05:42,079
eh, soms
Ik kan impulsief zijn en ...
117
00:05:42,179 --> 00:05:44,682
overtuig mezelf
Ik ben beslissend.
118
00:05:44,782 --> 00:05:46,844
Hoe is het met je gezondheid?
Elke herhaling?
119
00:05:46,944 --> 00:05:49,166
Geen meneer.
Al zeven jaar schone scans.
120
00:05:49,266 --> 00:05:50,808
Hmm. Omdat, uh,
121
00:05:50,908 --> 00:05:53,130
er is geen druk
in elke baan in de privésector
122
00:05:53,230 --> 00:05:55,133
gelijk aan de last
van nationale veiligheid.
123
00:05:55,233 --> 00:05:57,175
-Dat is begrepen.
- De directeur kan zijn
124
00:05:57,275 --> 00:05:58,937
een zweepjongen voor het Congres.
125
00:05:59,037 --> 00:06:00,618
En je zou het zeker niet halen
126
00:06:00,718 --> 00:06:02,700
wat de particuliere sector
kan je betalen.
127
00:06:02,800 --> 00:06:06,044
Gezien dat alles, waarom zou je
wil je terugkomen bij de regering?
128
00:06:07,846 --> 00:06:11,510
Toen ik, uh, 16 was ...
129
00:06:11,610 --> 00:06:14,713
een man met een gebreide muts
heeft ingebroken in ons huis
130
00:06:14,813 --> 00:06:17,316
en zet een pistool
naar het hoofd van mijn broertje.
131
00:06:17,416 --> 00:06:20,459
Hij zei: "Je beweegt,
en ik zal zijn hoofd eraf schieten. "
132
00:06:22,221 --> 00:06:25,885
De man was aan het terroriseren
onze buurt al maanden.
133
00:06:25,985 --> 00:06:29,168
Ze belden hem
de Ramsey verkrachter.
134
00:06:29,268 --> 00:06:32,692
Ik liet hem zien waar mijn ouders waren
bewaarden hun weinige kostbaarheden
135
00:06:32,792 --> 00:06:35,355
en smeekte hem ons niet te doden.
136
00:06:36,996 --> 00:06:39,059
Om de een of andere reden deed hij dat niet.
137
00:06:39,159 --> 00:06:41,681
Ik heb ons net op slot gedaan
in de kelder en links.
138
00:06:46,486 --> 00:06:49,930
Ik sliep met een slagersmes
in mijn bed voor jaren.
139
00:06:52,012 --> 00:06:55,196
De man is nooit gepakt
dus ik had dit ...
140
00:06:55,296 --> 00:06:59,480
"wat als" tape in mijn hoofd.
141
00:06:59,580 --> 00:07:02,283
"Wat als hij terugkomt?
142
00:07:02,383 --> 00:07:05,787
Wat als mijn zus thuis is
wanneer hij dat doet? "
143
00:07:07,348 --> 00:07:10,412
Ik was geweest...
144
00:07:10,512 --> 00:07:12,514
machteloos.
145
00:07:15,517 --> 00:07:17,859
♪ langzame, sombere muziek ♪
146
00:07:17,959 --> 00:07:20,342
♪♪♪♪♪
147
00:07:20,442 --> 00:07:22,444
Geld is leuk.
148
00:07:23,685 --> 00:07:25,848
Het is beter om slechteriken te stoppen.
149
00:07:30,092 --> 00:07:32,915
Weet je, uh ...
150
00:07:33,015 --> 00:07:35,878
als je deze baan zou krijgen,
151
00:07:35,978 --> 00:07:38,321
gesprekken zoals deze
zou onmogelijk zijn.
152
00:07:38,421 --> 00:07:41,444
De president
en de FBI-directeur ...
153
00:07:41,544 --> 00:07:43,647
moeten op armlengte zijn.
154
00:07:43,747 --> 00:07:45,969
Op een dag, uh,
u zou kunnen worden opgeroepen
155
00:07:46,069 --> 00:07:48,492
om iemand iets te onderzoeken
in mijn partij misschien gedaan
156
00:07:48,592 --> 00:07:51,054
-of iemand van mijn staf of ...
-U.
157
00:07:51,154 --> 00:07:52,616
[lacht]
158
00:07:52,716 --> 00:07:55,499
Nou, voor die onderzoeken
geloofwaardig zijn,
159
00:07:55,599 --> 00:07:57,741
nou, we kunnen niet dichtbij zijn.
160
00:07:57,841 --> 00:08:01,345
Meneer de president, hoop ik
Ik kan jaren verheugen
161
00:08:01,445 --> 00:08:03,908
van niet dichtbij je zijn.
162
00:08:04,008 --> 00:08:05,590
[Mens]
Goedemorgen, meneer de directeur.
163
00:08:05,690 --> 00:08:07,692
[Mueller]
Mm.
164
00:08:08,653 --> 00:08:12,237
[Mueller] Alle veldofficieren
beschouw ons met enige argwaan.
165
00:08:12,337 --> 00:08:14,239
New York klaagt het meest.
166
00:08:14,339 --> 00:08:16,241
Ze denken
ze zijn hun eigen bureau.
167
00:08:16,341 --> 00:08:18,203
Hoe ben je daarmee omgegaan,
over het algemeen?
168
00:08:18,303 --> 00:08:21,927
[lacht zacht] Ik zeg ze,
"Als je niet tevreden bent, ga dan weg.
169
00:08:22,027 --> 00:08:24,650
Er zijn genoeg mensen
die je baan willen. "
170
00:08:24,750 --> 00:08:28,774
Je kunt deze plek niet besturen
als je het erg vindt om boos te worden.
171
00:08:28,874 --> 00:08:30,936
We doen stand-up meetings,
172
00:08:31,036 --> 00:08:33,299
dus ik hoef geen tijd te verspillen
173
00:08:33,399 --> 00:08:36,822
terwijl ze zitten
en dan weer opstaan.
174
00:08:36,922 --> 00:08:38,925
[Mueller zucht]
175
00:08:39,645 --> 00:08:41,507
Maar...
176
00:08:41,607 --> 00:08:43,990
je zult hebben
om wijzigingen aan te brengen.
177
00:08:44,090 --> 00:08:46,713
Er is niet veel talent
in de pijpleiding,
178
00:08:46,813 --> 00:08:48,475
zelfs niet voor hulpsheriff.
179
00:08:48,575 --> 00:08:51,998
Je hebt iemand nodig
die politiek klaar is.
180
00:08:52,098 --> 00:08:54,881
De FBI is de wereld
van het bankschot.
181
00:08:54,981 --> 00:08:57,925
Dit is directeur Mueller
de promotie voor de SAC
182
00:08:58,025 --> 00:09:00,607
-in het kantoor van Kansas City.
-Oke.
183
00:09:00,707 --> 00:09:03,030
Houd Cyber in de gaten.
184
00:09:04,471 --> 00:09:08,055
We zijn enorm kwetsbaar
tot een gecoördineerde aanval.
185
00:09:08,155 --> 00:09:09,457
-Bob?
-Ja?
186
00:09:09,557 --> 00:09:12,420
Moeten we het niet bespreken
wat teken je?
187
00:09:12,520 --> 00:09:15,303
-Waarvoor?
- Dat is een senior manager
188
00:09:15,403 --> 00:09:17,745
wie gaat er rapporteren
voor mij in een week.
189
00:09:17,845 --> 00:09:20,108
Mag ik weten wie hij is
en waarom promoot u--
190
00:09:20,208 --> 00:09:22,210
U wilt het, neem het.
191
00:09:26,294 --> 00:09:29,858
Ik wil het niet;
Ik wilde het gewoon bespreken.
192
00:09:32,181 --> 00:09:34,964
Een advies, Jim.
193
00:09:35,064 --> 00:09:38,367
Als je dit hebt gedaan
voor tien jaar,
194
00:09:38,467 --> 00:09:42,692
en een president vraagt je
om nog twee te blijven,
195
00:09:42,792 --> 00:09:44,654
zeg nee.
196
00:09:44,754 --> 00:09:47,176
[Comey]
Je moet weten dat ik het heb
197
00:09:47,276 --> 00:09:48,858
verschillende verwachtingen van jou.
198
00:09:48,958 --> 00:09:51,100
Ik verwacht dat je hard werkt
199
00:09:51,200 --> 00:09:53,223
omdat je dat verschuldigd bent
aan de belastingbetaler.
200
00:09:53,323 --> 00:09:56,106
ik verwacht je
om gezond verstand te hebben.
201
00:09:56,206 --> 00:09:59,429
Hier zijn betekent
je hebt de kracht om goed te doen,
202
00:09:59,529 --> 00:10:02,673
of, als je die macht misbruikt,
grote schade.
203
00:10:02,773 --> 00:10:05,996
Ik verwacht dat je vreugde zult vinden
in je werk.
204
00:10:06,096 --> 00:10:10,161
Je maakt deel uit van een organisatie
toegewijd aan goed doen,
205
00:10:10,261 --> 00:10:13,604
de zwakken beschermen,
het redden van de genomen,
206
00:10:13,704 --> 00:10:15,606
en het vangen van criminelen.
207
00:10:15,706 --> 00:10:19,650
Dat is werk met morele inhoud.
208
00:10:19,750 --> 00:10:23,214
Het zou een bron moeten zijn
van grote vreugde.
209
00:10:23,314 --> 00:10:25,777
En ik verwacht dat je beschermt
het reservoir van deze instelling
210
00:10:25,877 --> 00:10:27,979
van vertrouwen en geloofwaardigheid,
211
00:10:28,079 --> 00:10:30,642
wat mogelijk maakt
al ons werk.
212
00:10:32,484 --> 00:10:34,586
ik verwacht je
om te vechten voor evenwicht
213
00:10:34,686 --> 00:10:37,429
in je leven.
214
00:10:37,529 --> 00:10:39,471
Jullie zijn allemaal gedreven
door onze missie,
215
00:10:39,571 --> 00:10:41,994
en je bent gewend
om stress te absorberen.
216
00:10:42,094 --> 00:10:45,798
Dat betekent dat je meer tijd nodig hebt
met uw dierbaren, niet minder.
217
00:10:45,898 --> 00:10:47,159
Zo...
218
00:10:47,259 --> 00:10:51,344
Ik beveel je om van iemand te houden.
219
00:10:52,825 --> 00:10:54,968
Het is het juiste om te doen.
220
00:10:55,068 --> 00:10:57,470
- Het is ook goed voor jou.
- [verstrooid gelach]
221
00:10:59,072 --> 00:11:02,616
Misdaad in welke vorm dan ook
zorgt ervoor dat mensen zich machteloos voelen.
222
00:11:02,716 --> 00:11:04,718
Laten we dat oplossen.
223
00:11:12,926 --> 00:11:13,948
Oh. Nee nee nee.
224
00:11:14,048 --> 00:11:15,749
Ik ben oké.
Ik zal wachten.
225
00:11:15,849 --> 00:11:17,852
Bedankt.
226
00:11:18,933 --> 00:11:20,935
Hoi. Jim.
227
00:11:22,977 --> 00:11:24,358
Pam.
228
00:11:24,458 --> 00:11:26,040
Wat doe je hier?
229
00:11:26,140 --> 00:11:28,222
Analist terrorismebestrijding.
230
00:11:29,784 --> 00:11:32,527
Wat heb je eerder gedaan?
Wat heeft je hier aangetrokken?
231
00:11:32,627 --> 00:11:35,851
9/11. Ik was een analist
bij Cantor Fitzgerald.
232
00:11:35,951 --> 00:11:38,413
Werk gemist die dag
vanwege de griep.
233
00:11:38,513 --> 00:11:40,515
Bedankt, Pam.
234
00:11:41,436 --> 00:11:43,338
Bedankt, Pam.
[grinnikt]
235
00:11:43,438 --> 00:11:45,821
Mijn plek gered.
[snuift]
236
00:11:45,921 --> 00:11:47,543
Wat doe je hier?
237
00:11:47,643 --> 00:11:50,386
Hmm? Uh, computertechnologie,
Counterintel.
238
00:11:50,486 --> 00:11:53,589
Wat was je eerder?
Hoe noemde je je hier?
239
00:11:53,689 --> 00:11:55,271
Ik werkte voor Monsanto.
240
00:11:55,371 --> 00:11:56,873
Ik haatte het.
241
00:11:56,973 --> 00:11:58,915
Wat doe je hier?
242
00:11:59,015 --> 00:12:00,476
Ik ben de regisseur.
243
00:12:00,576 --> 00:12:01,838
O ja?
244
00:12:01,938 --> 00:12:04,000
De regisseur waarvan?
245
00:12:04,100 --> 00:12:06,803
In zijn eerste twee jaar
bij het Bureau,
246
00:12:06,903 --> 00:12:10,247
Jim deed alles wat je zou verwachten
een padvinder te doen.
247
00:12:10,347 --> 00:12:12,449
Hij bezocht alle 56 veldkantoren
248
00:12:12,549 --> 00:12:14,571
en nog tientallen andere overzee,
249
00:12:14,671 --> 00:12:17,294
charmant allemaal
250
00:12:17,394 --> 00:12:20,618
van het Bureau
37.000 medewerkers.
251
00:12:20,718 --> 00:12:22,460
Hij werd aanbeden.
252
00:12:22,560 --> 00:12:24,021
Geliefd.
253
00:12:24,121 --> 00:12:25,743
Niets vertraagde hem.
254
00:12:25,843 --> 00:12:28,586
Er waren, weet je,
ontvoeringen ...
255
00:12:28,686 --> 00:12:30,788
eenzame schutters, terreur complotten.
256
00:12:30,888 --> 00:12:33,391
[verslaggever] ISIS is dat niet
de al-Qaeda van je ouders.
257
00:12:33,491 --> 00:12:35,593
De FBI is opgepakt
minstens zes mensen.
258
00:12:35,693 --> 00:12:38,877
De strijd tussen Apple
en de FBI.
259
00:12:38,977 --> 00:12:40,679
Iran hackt
het controlesysteem
260
00:12:40,779 --> 00:12:42,481
van een Amerikaanse dam.
261
00:12:42,581 --> 00:12:44,803
[Rosenstein] Toch zijn
de zonnigheid was niet gedimd.
262
00:12:44,903 --> 00:12:46,164
Tot...
263
00:12:46,264 --> 00:12:47,326
[Giuliano]
Goedemorgen.
264
00:12:47,426 --> 00:12:49,488
[anderen]
Ochtend.
265
00:12:49,588 --> 00:12:52,451
Wat deden de analisten
samentrekken?
266
00:12:52,551 --> 00:12:54,814
Wat staat er in het VOB?
267
00:12:54,914 --> 00:12:56,615
[McCabe] Ik heb een potentieel
probleem in het VK
268
00:12:56,715 --> 00:12:58,658
Gebabbel krijgen
die AQAP gaat raken
269
00:12:58,758 --> 00:13:00,780
een ander vliegtuig
op weg naar de VS
270
00:13:00,880 --> 00:13:03,302
JTF rapporteert, uh,
271
00:13:03,402 --> 00:13:05,305
gebabbel in New York
wijst op hetzelfde.
272
00:13:05,405 --> 00:13:06,986
We weten het nog niet
waar ze vandaan zullen vliegen
273
00:13:07,086 --> 00:13:08,548
of welke technieken
ze zullen gebruiken.
274
00:13:08,648 --> 00:13:09,949
Hebben we hier een tijdschema voor?
275
00:13:10,049 --> 00:13:12,632
Niets specifieks,
alleen maar meer gebabbel.
276
00:13:12,732 --> 00:13:14,514
Is het iets wat de baas nodig heeft?
om de A.G. op de hoogte te brengen?
277
00:13:14,614 --> 00:13:17,077
-Nog niet.
-Wat nog meer?
278
00:13:17,177 --> 00:13:19,519
Operatie in Detroit
dat is klaar om naar beneden te gaan.
279
00:13:19,619 --> 00:13:21,762
Kerel bij een moskee daar
vertelde een informant gisteren
280
00:13:21,862 --> 00:13:24,084
hij was van plan om te mikken
een Joods kindercentrum.
281
00:13:24,184 --> 00:13:25,085
Hebben we genoeg om op te laden?
282
00:13:25,185 --> 00:13:26,727
-Ja.
- Hebben we het recht?
283
00:13:26,827 --> 00:13:28,409
middelen op de grond,
goed verwijderingsplan?
284
00:13:28,509 --> 00:13:30,211
Wij doen. We zullen ze geven
voor jou offline.
285
00:13:30,311 --> 00:13:32,333
Oke. Laten we naar beneden gaan
voor de regisseur.
286
00:13:32,433 --> 00:13:33,334
[deur gaat open]
287
00:13:33,434 --> 00:13:36,738
Mark, we hebben een I.G. doorverwijzing
288
00:13:36,838 --> 00:13:38,139
op Clinton en haar e-mails.
289
00:13:38,239 --> 00:13:40,241
We zullen een zaak moeten openen.
290
00:13:42,443 --> 00:13:44,446
Zeg meer.
291
00:13:46,608 --> 00:13:48,870
-Baas.
-Hoe gaat het?
292
00:13:48,970 --> 00:13:50,272
Ik heb een verwijzing
293
00:13:50,372 --> 00:13:51,753
van de intel I.G.
294
00:13:51,853 --> 00:13:53,855
over secretaris Clinton
e-mails.
295
00:13:55,337 --> 00:13:57,339
We zullen een zaak moeten openen.
296
00:13:57,820 --> 00:13:59,481
Zeg meer.
297
00:13:59,581 --> 00:14:02,164
De assistenten van secretaris Clinton
heeft haar e-mails niet overhandigd
298
00:14:02,264 --> 00:14:04,727
naar regeringsdocumenten--
is dat een mislukking
299
00:14:04,827 --> 00:14:06,008
of is dat een vergissing?
300
00:14:06,108 --> 00:14:08,131
Nou, het is een mislukking
om te voldoen aan de wet
301
00:14:08,231 --> 00:14:10,013
dat de secretaris had
weten over,
302
00:14:10,113 --> 00:14:12,055
dat haar assistenten hadden
weten over.
303
00:14:12,155 --> 00:14:15,018
En het is een patroon van misleiding
dat begon van vroeger
304
00:14:15,118 --> 00:14:17,941
ze werd secretaris
tot haar laatste dag.
305
00:14:18,041 --> 00:14:19,543
Maar ik maak me een beetje zorgen
306
00:14:19,643 --> 00:14:21,865
over de beveiliging
van die e-mails.
307
00:14:21,965 --> 00:14:24,187
Uh, ze zouden zijn geweest, uh,
308
00:14:24,287 --> 00:14:26,830
belangrijkste doelen
voor cyberaanvallen.
309
00:14:26,930 --> 00:14:29,553
Ze hebben het ons niet gegeven
e-mails voor negen van de tien
310
00:14:29,653 --> 00:14:31,355
senior assistenten die ze had.
311
00:14:31,455 --> 00:14:33,197
Het is meer dan een jaar geleden.
312
00:14:33,297 --> 00:14:34,638
Nou, laten we beginnen
vanaf het begin.
313
00:14:34,738 --> 00:14:36,801
Alles wat ik deed was toegestaan.
314
00:14:36,901 --> 00:14:39,203
'Heeft ze verkeerd behandeld
vertrouwelijke informatie
315
00:14:39,303 --> 00:14:41,165
door haar persoonlijk te gebruiken
e-mailsysteem
316
00:14:41,265 --> 00:14:43,668
tijdens het serveren
als minister van Buitenlandse Zaken? "
317
00:14:49,634 --> 00:14:50,896
Je weet dat je genaaid bent, toch?
318
00:14:50,996 --> 00:14:54,019
ik zie het niet
hier een positief resultaat
319
00:14:54,119 --> 00:14:56,121
wat we ook vinden.
320
00:14:58,163 --> 00:15:00,926
Doe het gewoon goed.
321
00:15:04,610 --> 00:15:06,612
Welkom in je nieuwe huis.
322
00:15:08,654 --> 00:15:10,796
Ik wil wat zeggen
voor we beginnen,
323
00:15:10,896 --> 00:15:13,739
waarvan ik jullie allemaal ken
weet het al.
324
00:15:15,021 --> 00:15:17,764
Wat dit onderzoek ook is
opbrengsten,
325
00:15:17,864 --> 00:15:22,048
de geschiedenis zal kijken naar wat we doen
hier door een microscoop,
326
00:15:22,148 --> 00:15:24,851
dus ons werk heeft nodig
om letter-perfect te zijn.
327
00:15:24,951 --> 00:15:26,893
Geen lekkages,
alles dichtgeknoopt.
328
00:15:26,993 --> 00:15:30,537
We kunnen geen bochten nemen,
kan dit op geen enkele manier verpesten.
329
00:15:30,637 --> 00:15:33,140
Is dat duidelijk?
330
00:15:33,240 --> 00:15:37,585
Dit gaat niet gebeuren
een soort octopus worden.
331
00:15:37,685 --> 00:15:39,667
We gaan niet
jaag gemorste vloeistoffen op
332
00:15:39,767 --> 00:15:42,390
naar de uiteinden van de aarde,
wat een decennium kan duren.
333
00:15:42,490 --> 00:15:44,632
Was aan het kijken
voor "corrupte doeleinden."
334
00:15:44,732 --> 00:15:48,716
Heeft secretaris Clinton gedaan
bewust de wet overtreden
335
00:15:48,816 --> 00:15:51,119
ofwel door
een persoonlijke e-mailserver
336
00:15:51,219 --> 00:15:53,121
om gerubriceerde informatie te behandelen
337
00:15:53,221 --> 00:15:54,683
tijdens het dienen bij State,
338
00:15:54,783 --> 00:15:57,045
of door te regisseren
het verwijderen van e-mails
339
00:15:57,145 --> 00:15:59,548
van die server? Periode.
340
00:16:01,029 --> 00:16:03,252
Ik wil worden ingelicht
op dit ding elke dag.
341
00:16:03,352 --> 00:16:04,693
Pete?
342
00:16:04,793 --> 00:16:07,736
We hebben drie hoofdlijnen
van onderzoek.
343
00:16:07,836 --> 00:16:09,738
Een, de collectie
en onderzoek
344
00:16:09,838 --> 00:16:12,581
van e-mails die zijn doorgestuurd
De servers van secretaris Clinton.
345
00:16:12,681 --> 00:16:14,463
Haar advocaten hebben geproduceerd
een paar van die,
346
00:16:14,563 --> 00:16:18,548
maar 31.830 e-mails
te persoonlijk geacht
347
00:16:18,648 --> 00:16:21,551
door haar advocaten in te dienen
aan het ministerie van Buitenlandse Zaken
348
00:16:21,651 --> 00:16:23,433
zijn afgeveegd
van haar huidige server.
349
00:16:23,533 --> 00:16:25,755
Twee, interviews
van relevante getuigen
350
00:16:25,855 --> 00:16:27,797
die al die bestanden heeft gewist
Secretaris Clinton
351
00:16:27,897 --> 00:16:29,399
server met behulp van BleachBit.
352
00:16:29,499 --> 00:16:32,122
Drie, gebruikte secretaris Clinton
deze apparaten in het buitenland,
353
00:16:32,222 --> 00:16:35,445
vaak binnen de grenzen
van geavanceerde tegenstanders.
354
00:16:35,545 --> 00:16:37,768
Dus ... analyse.
355
00:16:37,868 --> 00:16:40,611
Heeft dat geleid tot geclassificeerd
informatie wordt gecompromitteerd
356
00:16:40,711 --> 00:16:42,293
door vijandige cyberactoren?
357
00:16:42,393 --> 00:16:45,336
Inbraakanalyse heeft
al begonnen.
358
00:16:45,436 --> 00:16:47,979
OTD zal alles in beeld brengen
van de apparaten van secretaris Clinton,
359
00:16:48,079 --> 00:16:50,942
inclusief de twee servers
die we momenteel in hechtenis hebben.
360
00:16:51,042 --> 00:16:52,944
En een filterteam zal dat doen
verwijder al het bevoorrechte materiaal
361
00:16:53,044 --> 00:16:55,346
door advocaat-cliënt,
medisch of echtelijk,
362
00:16:55,446 --> 00:16:57,188
en probeer te ontdubbelen.
363
00:16:57,288 --> 00:16:58,990
We sturen ook
bewaringsverzoeken
364
00:16:59,090 --> 00:17:02,874
aan het ministerie van Buitenlandse Zaken,
de CIA, DIA, DOD en EOP
365
00:17:02,974 --> 00:17:05,197
voor e-mails
van secretaris Clinton
366
00:17:05,297 --> 00:17:08,080
of het clintonaccount.net
domein.
367
00:17:08,180 --> 00:17:09,882
Zijn er nog vragen?
368
00:17:09,982 --> 00:17:13,245
Ja, zitten we vast
de twee aanklagers
369
00:17:13,345 --> 00:17:15,768
Justitie heeft toegewezen
of kunnen we iemand eisen
370
00:17:15,868 --> 00:17:17,369
met echte ballen?
371
00:17:17,469 --> 00:17:19,091
We onderzoeken dat.
372
00:17:19,191 --> 00:17:21,093
Die twee zijn nullen.
373
00:17:21,193 --> 00:17:22,535
Is er nog iets anders?
374
00:17:22,635 --> 00:17:24,016
[Giuliano]
Heeft u alle middelen
375
00:17:24,116 --> 00:17:25,338
jij hebt nodig?
Heb je iets nodig
376
00:17:25,438 --> 00:17:26,739
duwde de ketting omhoog
aan de overkant?
377
00:17:26,839 --> 00:17:27,941
[Strzok]
We laten het je weten, Mark.
378
00:17:28,041 --> 00:17:30,043
Dank je.
379
00:17:31,204 --> 00:17:32,385
Oké, nu ben ik pissig.
380
00:17:32,485 --> 00:17:34,187
Halverwege het jaar zal het opraken
van NSD op het hoofdkantoor
381
00:17:34,287 --> 00:17:36,630
door een hulpsheriff ... hoe gaat het
dat zou moeten werken?
382
00:17:36,730 --> 00:17:38,552
Verdomme D.C .--
die jongens konden het niet vinden
383
00:17:38,652 --> 00:17:40,554
een olifant in het midden
van Yankee Stadium.
384
00:17:40,654 --> 00:17:43,237
En de aanklagers
beneden zijn er nog erger.
385
00:17:43,337 --> 00:17:45,719
Baas ... we hebben een locatie
op deze.
386
00:17:45,819 --> 00:17:47,441
- Ga je dit pikken?
Goh, jongens.
387
00:17:47,541 --> 00:17:50,124
Je hebt moeite om vreugde te vinden
in je werk vandaag?
388
00:17:50,224 --> 00:17:51,766
Kom tot rust.
389
00:17:51,866 --> 00:17:53,728
Alles komt
hier uiteindelijk doorheen.
390
00:17:53,828 --> 00:17:55,409
-Rechtsaf?
-Fucking A.
391
00:17:55,509 --> 00:17:57,772
Neuken A.
392
00:17:57,872 --> 00:17:59,253
Vertel me over halverwege het jaar.
393
00:17:59,353 --> 00:18:00,855
Heeft u alles
de middelen die u nodig heeft?
394
00:18:00,955 --> 00:18:02,297
Soort van.
395
00:18:02,397 --> 00:18:04,219
Hillary's advocaten zijn dat wel
alles langzaam lopen,
396
00:18:04,319 --> 00:18:06,781
en niemand bij Justice is
alles doen om het te stoppen.
397
00:18:06,881 --> 00:18:09,144
Haar hoofdman is David Kendall.
398
00:18:09,244 --> 00:18:12,467
Een van de aanklagers
werkte vroeger voor hem, dus ...
399
00:18:12,567 --> 00:18:14,109
er is daar een intimidatie.
400
00:18:14,209 --> 00:18:16,071
Halverwege het jaar komt het team
gefrustreerd door.
401
00:18:16,171 --> 00:18:17,873
Ik zorg ervoor, dank je.
402
00:18:17,973 --> 00:18:19,995
Hoe gaat het met Judy?
403
00:18:20,095 --> 00:18:21,637
Ze is goed.
404
00:18:21,737 --> 00:18:23,839
Dus deze 18 maanden
je hebt je aangemeld voor,
405
00:18:23,939 --> 00:18:27,303
hoe zou voelen
die 24 maanden maken?
406
00:18:30,106 --> 00:18:32,548
Nu begrijp ik het
de picknickomgeving.
407
00:18:34,310 --> 00:18:37,133
Ik moet er een paar maken
echt geld, baas.
408
00:18:37,233 --> 00:18:38,655
We zijn vastgebonden.
409
00:18:38,755 --> 00:18:40,537
Appartement hier,
huis in Atlanta,
410
00:18:40,637 --> 00:18:42,659
twee collegegelden.
411
00:18:42,759 --> 00:18:46,343
Als ik naar huis wil, heb ik dat gedaan
tien uur rijden omdat
412
00:18:46,443 --> 00:18:48,445
Ik kan het me niet veroorloven om te vliegen.
413
00:18:49,526 --> 00:18:51,528
Het spijt me.
414
00:18:53,330 --> 00:18:55,833
Maar ik heb niemand
om je te vervangen, Mark.
415
00:18:55,933 --> 00:18:57,675
Niemand is klaar.
416
00:18:57,775 --> 00:18:59,437
En het Bureau kan niet functioneren
417
00:18:59,537 --> 00:19:02,099
zonder een plaatsvervanger die beveelt
het respect dat je doet.
418
00:19:04,662 --> 00:19:06,664
Ik heb haar een belofte gedaan, baas.
419
00:19:13,231 --> 00:19:15,093
We stomen naar
een ijsberg.
420
00:19:15,193 --> 00:19:16,535
Dat weet je.
421
00:19:16,635 --> 00:19:18,857
Zie je iemand
die klaar is om in te grijpen
422
00:19:18,957 --> 00:19:21,340
en doe het werk op jouw niveau,
dag één, geen drop-off,
423
00:19:21,440 --> 00:19:23,442
wordt er niets gemist?
424
00:19:24,723 --> 00:19:27,206
Nog zes meer.
425
00:19:30,409 --> 00:19:32,191
[Claire]
Mam, je kunt ademen.
426
00:19:32,291 --> 00:19:33,793
-Ze gaat winnen.
-Dat weet je niet.
427
00:19:33,893 --> 00:19:35,875
-Wie gaat haar verslaan?
-Troef.
428
00:19:35,975 --> 00:19:37,397
Troef?
429
00:19:37,497 --> 00:19:38,678
Hij is een idioot.
430
00:19:38,778 --> 00:19:39,879
Maar hij is een man.
431
00:19:39,979 --> 00:19:41,241
En mannelijke kiezers zijn sekse-loyaal
432
00:19:41,341 --> 00:19:43,243
op een manier die vrouwen niet zijn.
433
00:19:43,343 --> 00:19:45,605
En dat is hij niet
onderzocht door iedereen.
434
00:19:45,705 --> 00:19:46,806
Ja.
435
00:19:46,906 --> 00:19:48,969
Wat is daar aan de hand, pa?
436
00:19:49,069 --> 00:19:51,091
Als ze de wet overtrad,
zou je het niet willen weten?
437
00:19:51,191 --> 00:19:53,093
Nee niet echt.
438
00:19:53,193 --> 00:19:55,976
-Ik ook niet.
-[telefoon gaat over]
439
00:19:56,076 --> 00:19:57,938
Hé, Mark, hoe gaat het?
440
00:19:58,038 --> 00:19:59,860
Baas, sorry dat ik je sla
op een zondag.
441
00:19:59,960 --> 00:20:01,942
Uh, heb je even?
Het is belangrijk.
442
00:20:02,042 --> 00:20:04,044
Oke.
443
00:20:06,527 --> 00:20:08,549
-Gaan.
-Rusland.
444
00:20:08,649 --> 00:20:11,312
Enig afwijkend gedrag
betreffende de verkiezing.
445
00:20:11,412 --> 00:20:13,995
Wat voor afwijkend gedrag?
446
00:20:14,095 --> 00:20:16,998
[camera sluiter klikt]
447
00:20:17,098 --> 00:20:18,840
[Giuliano] We denken
ze proberen te saboteren
448
00:20:18,940 --> 00:20:20,682
De campagne van secretaris Clinton.
449
00:20:20,782 --> 00:20:22,804
Hoe?
450
00:20:22,904 --> 00:20:25,187
Ooit veel tijd doorgebracht
op Facebook?
451
00:20:55,458 --> 00:20:57,461
[vrouw lacht]
452
00:21:10,074 --> 00:21:12,076
[muisklik]
453
00:21:15,880 --> 00:21:19,344
Donald Trump duidelijk,
uh, is-is gepland,
454
00:21:19,444 --> 00:21:21,786
op dit punt, om te winnen
de Republikeinse nominatie.
455
00:21:21,886 --> 00:21:24,429
Het is niet juist
dat hij zoveel voorloopt.
456
00:21:24,529 --> 00:21:26,111
Het zijn de manieren
waarin hij voorloopt.
457
00:21:26,211 --> 00:21:29,314
De aanhangers van Trump zien het
Trump als politieke chemo.
458
00:21:29,414 --> 00:21:32,638
Hij is misschien giftig, misschien wel
dood elke gezonde cel
459
00:21:32,738 --> 00:21:34,440
in de bloedbaan,
460
00:21:34,540 --> 00:21:37,643
maar hij is de enige remedie voor
de kanker die Washington is ...
461
00:21:37,743 --> 00:21:39,165
Oke.
462
00:21:39,265 --> 00:21:41,487
Secretaris Clinton was
een onderdeel van 81 e-mailketens,
463
00:21:41,587 --> 00:21:45,451
met 193 e-mails, variërend
van vertrouwelijk naar topgeheim,
464
00:21:45,551 --> 00:21:47,894
allemaal verzonden
van niet-geclassificeerde systemen.
465
00:21:47,994 --> 00:21:49,896
Dat is personeelsfalen.
466
00:21:49,996 --> 00:21:51,377
Vertel me waarom.
467
00:21:51,477 --> 00:21:53,700
Op gevoelig materiaal,
personeel wordt verondersteld
468
00:21:53,800 --> 00:21:56,623
om kop- of voetteksten op te nemen
met classificatiemarkeringen.
469
00:21:56,723 --> 00:21:58,265
Dat is hoe deze dingen
word gemarkeerd.
470
00:21:58,365 --> 00:22:00,507
Het is standaard.
Haar personeel heeft het niet gedaan.
471
00:22:00,607 --> 00:22:02,950
Maar ze kende het materiaal
was gevoelig
472
00:22:03,050 --> 00:22:05,112
en ze kende de systemen
waren onbeschermd.
473
00:22:05,212 --> 00:22:06,513
Laten we dat later achtervolgen.
474
00:22:06,613 --> 00:22:08,515
Waar zijn we
met de e-mails van Huma Abedin?
475
00:22:08,615 --> 00:22:11,158
Ik heb gevraagd. Gerechtigheid voelt niet
de noodzaak om een bevel te krijgen,
476
00:22:11,258 --> 00:22:13,441
omdat Abedin
werk voor Clinton was
477
00:22:13,541 --> 00:22:15,483
"administratief van aard
478
00:22:15,583 --> 00:22:18,566
en ze was nooit een schepper
van geclassificeerde materialen. "
479
00:22:18,666 --> 00:22:20,128
Maar ze had kunnen zijn
een expediteur
480
00:22:20,228 --> 00:22:22,250
van geclassificeerde materialen;
ze had spullen kunnen pakken
481
00:22:22,350 --> 00:22:25,053
off van geclassificeerde systemen
en gooide het neer.
482
00:22:25,153 --> 00:22:27,335
Ze zijn gewoon te verdomd
bang om te lopen
483
00:22:27,435 --> 00:22:29,017
in Williams andamp; Connolly
en vertel het aan David Kendall
484
00:22:29,117 --> 00:22:31,419
om te stoppen met belemmeren
dit onderzoek.
485
00:22:31,519 --> 00:22:33,522
Dat is een behoorlijk groot woord.
486
00:22:38,126 --> 00:22:41,110
Hey, doe je halverwege het jaar
de Hillary-zaak?
487
00:22:41,210 --> 00:22:42,271
Ja.
488
00:22:42,371 --> 00:22:43,432
Godspeed, broeder.
489
00:22:43,532 --> 00:22:45,534
Ik hoop dat je die trut vasthoudt.
490
00:22:49,178 --> 00:22:50,279
[piept]
491
00:22:50,379 --> 00:22:52,381
[deur gaat open]
492
00:22:54,263 --> 00:22:56,526
Ze hebben versluierd
elke stap van dit proces,
493
00:22:56,626 --> 00:22:59,209
en ik neem het ze niet kwalijk ...
ze zouden elke legale moeten gebruiken
494
00:22:59,309 --> 00:23:00,490
voordeel tot hun beschikking.
495
00:23:00,590 --> 00:23:02,692
Ik geef onze sneeuwvlok de schuld
aanklagers
496
00:23:02,792 --> 00:23:04,334
-om ze het te laten doen.
-Waar zijn ze trouwens?
497
00:23:04,434 --> 00:23:05,776
-Waar is Bob?
- Het lukt Bob niet
498
00:23:05,876 --> 00:23:07,137
-om het vanavond te halen.
-Waarom niet?
499
00:23:07,237 --> 00:23:09,139
Hij zit in zijn kantoor te huilen.
500
00:23:09,239 --> 00:23:10,260
Is er nog pizza over?
501
00:23:10,360 --> 00:23:12,362
Ginder? Ik bedoel...
502
00:23:13,323 --> 00:23:14,264
Uh ...
503
00:23:14,364 --> 00:23:15,746
[grinnikt]
Vroeg ik hem
504
00:23:15,846 --> 00:23:18,068
om Hillary's team te pushen
voor de PRN-server,
505
00:23:18,168 --> 00:23:20,030
en blijkbaar
Kendall schreeuwde tegen hem.
506
00:23:20,130 --> 00:23:23,034
Onze officier van justitie is
huilen in zijn kantoor
507
00:23:23,134 --> 00:23:25,156
omdat een chique advocaat
schreeuwde tegen hem.
508
00:23:25,256 --> 00:23:27,358
Dit is wat
Ik heb het over, Pete!
509
00:23:27,458 --> 00:23:30,522
- Ze heeft het niet mis.
-Ja.
510
00:23:30,622 --> 00:23:32,043
[Toscas]
Elke dag hoor ik van een ander
511
00:23:32,143 --> 00:23:34,406
ontevreden lid
van het Midyear Exam-team.
512
00:23:34,506 --> 00:23:37,849
En elk telefoontje heeft
deze veronderstelling eronder.
513
00:23:37,949 --> 00:23:39,851
Dat op de een of andere manier gerechtigheid
is hier niet verloofd.
514
00:23:39,951 --> 00:23:41,533
Als je wilt dat die oproepen stoppen,
515
00:23:41,633 --> 00:23:43,936
Stop met alles langzaam lopen.
Luister, Mark--
516
00:23:44,036 --> 00:23:46,658
In het geval dat deze spraakmakende,
er zullen ongetwijfeld spanningen zijn.
517
00:23:46,758 --> 00:23:49,662
Sally, mijn team voelt hun
onderzoek wordt belemmerd.
518
00:23:49,762 --> 00:23:52,425
En mijn team voelt hun werk
wordt als tweede geraden.
519
00:23:52,525 --> 00:23:54,907
Onze sterke consensus is dat
De advocaten van secretaris Clinton
520
00:23:55,007 --> 00:23:56,429
hebben niet gewerkt
in goed vertrouwen
521
00:23:56,529 --> 00:23:57,830
met dit onderzoek,
522
00:23:57,930 --> 00:23:59,192
dat ze mogen
verdoezelen
523
00:23:59,292 --> 00:24:01,194
door de lijnofficieren
hier bij Justitie.
524
00:24:01,294 --> 00:24:02,876
Jij denkt
Ik doe mijn werk niet, Jim?
525
00:24:02,976 --> 00:24:04,397
Denk je dat ik gespeeld word?
526
00:24:04,497 --> 00:24:06,199
Ik denk dat je risicomijdend bent, Bob.
527
00:24:06,299 --> 00:24:08,301
Huilen in je kantoor
helpt niet.
528
00:24:13,106 --> 00:24:15,889
Elk document of apparaat
we hebben gevraagd,
529
00:24:15,989 --> 00:24:17,251
we gaan halen.
530
00:24:17,351 --> 00:24:18,572
Haar advocaten
zullen alleen zijn
531
00:24:18,672 --> 00:24:19,813
zo nuttig
zoals je ze pusht.
532
00:24:19,913 --> 00:24:21,295
We proberen voorzichtig te zijn.
533
00:24:21,395 --> 00:24:23,177
-Kun je sneller voorzichtig zijn?
-Dat is waar ik het over heb.
534
00:24:23,277 --> 00:24:25,279
Bedankt iedereen.
535
00:24:26,720 --> 00:24:29,584
Loretta, uh, nog iets anders.
536
00:24:29,684 --> 00:24:31,466
Het bureau krijgt het
gebombardeerd met vragen
537
00:24:31,566 --> 00:24:33,668
over of we wel of niet zijn
onderzoekt minister Clinton.
538
00:24:33,768 --> 00:24:36,991
Het begint raar te worden
om een "geen commentaar" te blijven geven.
539
00:24:37,091 --> 00:24:38,673
Mensen praten openlijk
erover in de pers,
540
00:24:38,773 --> 00:24:41,436
en zelfs minister Clinton
zelf heeft er naar verwezen.
541
00:24:41,536 --> 00:24:45,040
Dus ik wil je toestemming,
ik-indien gevraagd, om het te erkennen
542
00:24:45,140 --> 00:24:48,103
met: "We geven geen commentaar
op onderzoeken. "
543
00:24:52,548 --> 00:24:54,049
Prima.
544
00:24:54,149 --> 00:24:56,812
Maar ik denk dat het beter zou zijn
545
00:24:56,912 --> 00:24:58,914
om ernaar te verwijzen als een "kwestie".
546
00:25:00,836 --> 00:25:02,738
Waarom zouden we dat doen?
547
00:25:02,838 --> 00:25:05,982
Omdat we geen commentaar geven
op onderzoeken.
548
00:25:06,082 --> 00:25:07,904
Maar als we proberen vast te stellen
549
00:25:08,004 --> 00:25:09,666
dat we dit behandelen
zoals elk ander geval,
550
00:25:09,766 --> 00:25:12,108
zou het niet helpen
om dezelfde taal te gebruiken
551
00:25:12,208 --> 00:25:13,710
we zouden gebruiken voor een ander geval?
552
00:25:13,810 --> 00:25:16,012
ik ben het aan het proberen
om de naald hier in te rijgen.
553
00:25:17,574 --> 00:25:19,196
Ik denk dat "materie" dat doet.
554
00:25:19,296 --> 00:25:21,718
Oke. We kunnen dat laten werken.
555
00:25:21,818 --> 00:25:23,820
Goed.
556
00:25:26,343 --> 00:25:27,565
Oh. Hé, Jim.
557
00:25:27,665 --> 00:25:28,766
Hoi, Rod.
558
00:25:28,866 --> 00:25:31,168
-Uh, budgetvergadering.
-Oh.
559
00:25:31,268 --> 00:25:33,771
-Hoe gaat het?
-Goed Goed. Goed om je te zien.
560
00:25:33,871 --> 00:25:37,135
Zou je ooit willen komen praten
aan mijn team over leiderschap?
561
00:25:37,235 --> 00:25:39,497
Ik breng gastsprekers binnen
voor hen af en toe.
562
00:25:39,597 --> 00:25:41,099
-Diverse onderwerpen.
-Mm.
563
00:25:41,199 --> 00:25:43,261
Leiderschap is een grote focus
van jou, is het niet?
564
00:25:43,361 --> 00:25:45,303
Het is.
565
00:25:45,403 --> 00:25:47,145
Nou, zou je dan?
566
00:25:47,245 --> 00:25:49,508
Ik weet zeker dat ze dat zouden doen
waardeer het.
567
00:25:49,608 --> 00:25:52,070
Uh, nu meteen,
hun idee van leiderschap ben ik.
568
00:25:52,170 --> 00:25:54,673
Wij hebben
een kinderuitbuitingsmacht
569
00:25:54,773 --> 00:25:56,155
verderop in de straat
van daaruit, nietwaar, Mark?
570
00:25:56,255 --> 00:25:57,596
Ik zou beide kunnen bezoeken
in dezelfde dag.
571
00:25:57,696 --> 00:25:58,877
-Maak er een tweetal van.
-Zeker.
572
00:25:58,977 --> 00:26:01,040
Ja. Super goed.
Neem contact op met mijn kantoor,
573
00:26:01,140 --> 00:26:03,202
- Wil je, Rod?
- Zeker, Jim. Bedankt.
574
00:26:03,302 --> 00:26:05,084
-Mm-hmm.
- [schraapt keel] Mark.
575
00:26:05,184 --> 00:26:06,646
♪ langzame, dramatische muziek ♪
576
00:26:06,746 --> 00:26:08,167
[nieuwsmedewerker]
Na primaire overwinningen
577
00:26:08,267 --> 00:26:10,610
in New Hampshire,
South Carolina en Nevada,
578
00:26:10,710 --> 00:26:11,771
de Trump-campagne
579
00:26:11,871 --> 00:26:13,773
is aan het opladen
richting Super Tuesday.
580
00:26:13,873 --> 00:26:16,296
Eh, het zou rommelig zijn, en zo
zou bloederig zijn, maar als je ...
581
00:26:16,396 --> 00:26:19,299
Voor degenen die Donald Trump zeggen
kan niet winnen, je hebt het mis.
582
00:26:19,399 --> 00:26:21,061
Wil je een chef-entertainer?
583
00:26:21,161 --> 00:26:23,463
Iemand die zal zeggen
wat hij maar wil,
584
00:26:23,563 --> 00:26:25,305
weet je, om het te maken ...
alles over hem maken?
585
00:26:25,405 --> 00:26:26,707
Hij komt eraan
naar de nominatie,
586
00:26:26,807 --> 00:26:28,509
maar hij is in conflict
met zijn gezelschap.
587
00:26:28,609 --> 00:26:30,150
Wat mensen nu zeggen is,
"Alstublieft,
588
00:26:30,250 --> 00:26:32,353
iedereen komt samen
zodat we deze koploper kunnen behouden
589
00:26:32,453 --> 00:26:35,396
van winnen en vernietigen
de Republikeinse Partij. "
590
00:26:35,496 --> 00:26:36,697
[nieuwsmedewerker] Democratisch
koploper Hillary Clinton
591
00:26:36,777 --> 00:26:39,440
blijft opgezadeld
met beschuldigingen van ongepastheid
592
00:26:39,540 --> 00:26:41,402
afkomstig van
het onderzoek van de FBI
593
00:26:41,502 --> 00:26:43,084
in haar gebruik van e-mails
594
00:26:43,184 --> 00:26:45,126
tijdens het serveren
als minister van Buitenlandse Zaken.
595
00:26:45,226 --> 00:26:47,008
Een insider-gezegde van een partij
596
00:26:47,108 --> 00:26:49,050
de enige primaire
dat doet er nu toe
597
00:26:49,150 --> 00:26:51,453
is de primaire Comey.
598
00:26:51,553 --> 00:26:53,555
♪♪♪♪♪
599
00:26:57,559 --> 00:26:59,061
Heb je even, baas?
600
00:26:59,161 --> 00:27:00,943
Zeker. Hoe gaat het?
601
00:27:01,043 --> 00:27:02,584
[zucht]
602
00:27:02,684 --> 00:27:05,507
Vierentwintig maanden.
603
00:27:05,607 --> 00:27:09,271
Nu dat uw dagen
van het echte harde werk zijn voorbij ...
604
00:27:09,371 --> 00:27:10,873
- [verstrooid gelach]
-Gefeliciteerd.
605
00:27:10,973 --> 00:27:12,975
-Dank je.
-[applaus]
606
00:27:20,743 --> 00:27:22,745
[onduidelijk gebabbel]
607
00:27:29,593 --> 00:27:32,296
[Bladzijde]
Huh. Daar is het.
608
00:27:32,396 --> 00:27:35,459
-Hoi Peter.
Hé, Lisa.
609
00:27:35,559 --> 00:27:38,782
Het spijt me als ik voor mijn beurt sprak
in het kort vandaag.
610
00:27:38,882 --> 00:27:40,624
Die twee zijn idioten,
611
00:27:40,724 --> 00:27:42,747
en je zou moeten
shitcan ze pronto.
612
00:27:42,847 --> 00:27:46,430
Iemand anders
niet aan uw normen?
613
00:27:46,530 --> 00:27:48,312
Nou, nu je het vraagt, ja.
614
00:27:48,412 --> 00:27:50,114
Er zijn een paar verliezers
in de WFO
615
00:27:50,214 --> 00:27:51,356
die ons echt vertragen,
616
00:27:51,456 --> 00:27:53,238
en de A.G. is geen geweldige shakes,
een van beide.
617
00:27:53,338 --> 00:27:54,919
Hoe zit het met de commissaris
van honkbal?
618
00:27:55,019 --> 00:27:56,721
Hij is achterlijk.
619
00:27:56,821 --> 00:27:58,403
[Strzok grinnikt]
620
00:27:58,503 --> 00:28:00,525
Ik bedoel, je hebt ofwel
de aangewezen slagman
621
00:28:00,625 --> 00:28:02,627
in beide competities of helemaal niet.
622
00:28:04,029 --> 00:28:06,031
Wil je wat punch?
623
00:28:18,284 --> 00:28:20,406
Ik moet een vlucht halen, baas.
624
00:28:21,848 --> 00:28:23,189
Bedankt voor het geweldige feest.
625
00:28:23,289 --> 00:28:25,311
Bedankt voor de twee jaar.
626
00:28:25,411 --> 00:28:27,634
Ik heb Andy op de hoogte gebracht
op een paar dingen.
627
00:28:27,734 --> 00:28:30,296
Hij zal het geweldig doen.
De man is zo slim.
628
00:28:32,579 --> 00:28:34,681
Hij zal leren hoe
om beter contact te maken met mensen.
629
00:28:34,781 --> 00:28:37,364
En hij kan contact opnemen
wanneer hij maar moet.
630
00:28:37,464 --> 00:28:38,846
Dat kan jij ook.
631
00:28:38,946 --> 00:28:40,948
Ik zal je daarover vertellen.
632
00:28:45,753 --> 00:28:48,215
Je wilt ooit praten
het eindspel op Hillary,
633
00:28:48,315 --> 00:28:49,537
bel gewoon.
634
00:28:49,637 --> 00:28:52,620
Zei hij terwijl hij uitgleed
in een reddingsboot. [grinnikt]
635
00:28:52,720 --> 00:28:54,722
- [grinnikt]
-Nee. Bedankt, Mark.
636
00:28:55,563 --> 00:28:57,845
Ik sta bij je in het krijt.
637
00:29:07,055 --> 00:29:08,637
Wees geen vreemde.
638
00:29:08,737 --> 00:29:10,319
Wees braaf, Althea.
639
00:29:10,419 --> 00:29:12,421
[grinnikt zacht]
Oke.
640
00:29:15,344 --> 00:29:17,326
[Pagina lacht]
641
00:29:17,426 --> 00:29:20,189
[Bladzijde]
O mijn God.
642
00:29:24,674 --> 00:29:26,576
[Giuliano]
Koppel dingen voordat ik ga?
643
00:29:26,676 --> 00:29:27,977
Zeker.
644
00:29:28,077 --> 00:29:31,180
O ja.
Vond deze onder het bureau.
645
00:29:31,280 --> 00:29:32,982
De jouwe, toch?
646
00:29:33,082 --> 00:29:35,084
[beide grinniken]
647
00:29:36,526 --> 00:29:38,829
Houd Rusland in de gaten.
648
00:29:38,929 --> 00:29:41,351
Ik weet hoeveel bandbreedte
Midjaar eet op,
649
00:29:41,451 --> 00:29:43,313
maar ik hou niet van
wat ik zie.
650
00:29:43,413 --> 00:29:44,755
Ik ga akkoord.
651
00:29:44,855 --> 00:29:46,637
Elk veldkantoor,
we hebben Shorty en Boo
652
00:29:46,737 --> 00:29:48,198
rondrennen,
op zoek naar Hillary's e-mails.
653
00:29:48,298 --> 00:29:50,661
- Ondertussen worden we aangevallen.
-Ik deel je mening.
654
00:29:52,102 --> 00:29:54,445
Een ander ding.
Volledig ongevraagd,
655
00:29:54,545 --> 00:29:56,547
maar ik moet het zeggen.
656
00:29:58,109 --> 00:30:00,451
Uw raadsman
wordt een probleem,
657
00:30:00,551 --> 00:30:02,533
-I denk.
- [McCabe] Lisa?
658
00:30:02,633 --> 00:30:05,537
Mensen klagen bij mij over haar.
659
00:30:05,637 --> 00:30:08,460
Ze wrijft wat op de verkeerde manier,
Ik weet.
660
00:30:08,560 --> 00:30:10,942
- Mensen met advies doen dat.
-Ze zorgt voor verdeeldheid.
661
00:30:11,042 --> 00:30:12,904
Ze creëert problemen waar
er hoeven er geen te zijn.
662
00:30:13,004 --> 00:30:14,066
Ik laat haar niet in mijn briefings.
663
00:30:14,166 --> 00:30:15,267
Zij is slim.
664
00:30:15,367 --> 00:30:17,149
Ze helpt me om dingen voor elkaar te krijgen.
665
00:30:17,249 --> 00:30:20,032
- En ik hou van een tegendraadse stem.
- Hé, sukkel.
666
00:30:20,132 --> 00:30:23,515
Hoor je me?
Ze zorgt voor problemen.
667
00:30:23,615 --> 00:30:26,238
Ze scheurt iedereen een nieuwe klootzak
in vergaderingen,
668
00:30:26,338 --> 00:30:27,720
en zodra de baas
is in de buurt,
669
00:30:27,820 --> 00:30:29,642
het is: "Meneer,
mag ik hier een probleem melden? "
670
00:30:29,742 --> 00:30:31,043
Mensen haten dat.
671
00:30:31,143 --> 00:30:32,445
Je kunt maar beter worden ingeslikt
hieraan.
672
00:30:32,545 --> 00:30:34,547
[McCabe ademt uit]
673
00:30:38,952 --> 00:30:42,515
-Nog iets anders?
- Ja, die is er.
674
00:30:43,957 --> 00:30:47,461
[ademt uit]
Dit is een lunchpailcultuur.
675
00:30:47,561 --> 00:30:50,023
Rijden in een blauwe Porsche,
676
00:30:50,123 --> 00:30:52,466
met bijpassende blauwe manchetknopen
677
00:30:52,566 --> 00:30:55,869
misschien niet de beste boodschap
voor jou om te sturen.
678
00:30:55,969 --> 00:30:57,751
Dit was een geschenk van Jill.
679
00:30:57,851 --> 00:31:00,354
- Ze zitten om je polsen.
-Mark.
680
00:31:00,454 --> 00:31:03,177
Ik ben hier niet gekomen
door je goed te kleden.
681
00:31:07,181 --> 00:31:09,524
Zorg voor de baas, wil je?
682
00:31:09,624 --> 00:31:13,088
Hij denkt dat dat juist is
zal hem redden.
683
00:31:13,188 --> 00:31:14,729
Het zal niet.
684
00:31:14,829 --> 00:31:16,531
En zo slim als hij is,
685
00:31:16,631 --> 00:31:19,594
zijn politieke instincten
zijn niet goed.
686
00:31:22,638 --> 00:31:25,020
Goede nacht.
687
00:31:25,120 --> 00:31:27,122
Mark.
688
00:31:28,203 --> 00:31:30,326
Ik zal met haar praten.
689
00:31:33,609 --> 00:31:36,112
♪ levendige, up-tempo muziek ♪
690
00:31:36,212 --> 00:31:38,614
♪♪♪♪♪
691
00:31:40,737 --> 00:31:43,059
[ademt diep]
692
00:31:52,028 --> 00:31:54,030
Hmm.
693
00:31:55,752 --> 00:31:57,754
[deur gaat open]
694
00:32:01,839 --> 00:32:04,021
Ah, generaal. Goed om je te zien.
695
00:32:04,121 --> 00:32:06,123
[Flynn]
En jij, Sergei.
696
00:32:11,048 --> 00:32:13,311
Generaal Flynn, president Putin.
697
00:32:13,411 --> 00:32:16,634
Ik waardeer het zeer
de uitnodiging, meneer de president.
698
00:32:16,734 --> 00:32:19,697
En de hoffelijkheid
van dit bezoek.
699
00:32:24,182 --> 00:32:26,284
[spreekt Russisch]
700
00:32:26,384 --> 00:32:27,966
"Een kleurrijk
701
00:32:28,066 --> 00:32:30,289
en getalenteerde man. "
702
00:32:30,389 --> 00:32:32,531
[grinnikt]
Nou, dat is hij.
703
00:32:32,631 --> 00:32:35,534
Um, ik begrijp het, uh ...
704
00:32:35,634 --> 00:32:38,818
je bent geen fan
van onze huidige president,
705
00:32:38,918 --> 00:32:41,621
Meneer Obama.
706
00:32:41,721 --> 00:32:43,703
- [grinnikt] Ik ook niet.
- [Poetin lacht]
707
00:32:43,803 --> 00:32:45,625
We denken
je moet genieten van het gala.
708
00:32:45,725 --> 00:32:48,308
Julian Assange
host via satelliet,
709
00:32:48,408 --> 00:32:51,431
en Jill Stein
zal aan uw tafel zijn.
710
00:32:51,531 --> 00:32:55,035
Ze rent ook
om de Amerikaanse president te zijn.
711
00:32:55,135 --> 00:32:57,317
Nou, denk ik
dat is vrij veel
712
00:32:57,417 --> 00:32:59,559
hoe jullie je voelen
over secretaris Clinton,
713
00:32:59,659 --> 00:33:00,561
- nietwaar?
- [Poetin grinnikt]
714
00:33:00,661 --> 00:33:02,663
[spreekt Russisch]
715
00:33:04,064 --> 00:33:05,446
Komen.
716
00:33:05,546 --> 00:33:07,047
Laten we.
717
00:33:07,147 --> 00:33:09,049
♪ langzame, dramatische muziek ♪
718
00:33:09,149 --> 00:33:10,651
♪♪♪♪♪
719
00:33:10,751 --> 00:33:12,753
[onduidelijk gebabbel]
720
00:33:22,243 --> 00:33:24,245
Betrapte me.
721
00:33:24,686 --> 00:33:26,067
Er is een cyberinbreuk geweest
722
00:33:26,167 --> 00:33:27,669
van de Democratische
Nationaal Comité.
723
00:33:27,769 --> 00:33:30,272
Lijkt op de hack
ging helemaal naar Podesta.
724
00:33:30,372 --> 00:33:32,234
Buitenlandse acteurs of binnenlands?
725
00:33:32,334 --> 00:33:35,237
Malware leidde ons naar een reeks van
code die we eerder hebben gezien ...
726
00:33:35,337 --> 00:33:37,359
afkomstig uit Rusland.
727
00:33:37,459 --> 00:33:39,762
[zucht]
728
00:33:39,862 --> 00:33:41,884
Oke,
laten we beginnen met het werven van bronnen.
729
00:33:41,984 --> 00:33:43,245
Meer te weten komen.
730
00:33:43,345 --> 00:33:44,887
Wat zijn ze aan het doen?
731
00:33:44,987 --> 00:33:46,088
[Downer]
Dus, uh,
732
00:33:46,188 --> 00:33:48,491
je zei, uh, Rusland?
733
00:33:48,591 --> 00:33:49,892
Rusland.
734
00:33:49,992 --> 00:33:52,095
Wauw, zijn die jongens slim.
735
00:33:52,195 --> 00:33:55,018
Heeft u, uh ...
Ken je professor Mifsud?
736
00:33:55,118 --> 00:33:56,659
Joseph Mifsud?
737
00:33:56,759 --> 00:33:58,261
-Uh, nee, bang van niet.
-Huh.
738
00:33:58,361 --> 00:34:01,064
-Is hij Russisch?
-Maltaan. Of Maltees.
739
00:34:01,164 --> 00:34:03,266
Maltanees.
Hij komt uit Malta,
740
00:34:03,366 --> 00:34:05,389
maar hij heeft connecties
in Rusland.
741
00:34:05,489 --> 00:34:08,592
Helemaal tot aan Poetin.
742
00:34:08,692 --> 00:34:11,195
We praten al maanden.
[schraapt keel]
743
00:34:11,295 --> 00:34:12,516
Hoe zit het met?
744
00:34:12,616 --> 00:34:14,618
Hillary.
745
00:34:15,659 --> 00:34:17,201
In welke context?
746
00:34:17,301 --> 00:34:19,003
Rusland heeft vuil op haar.
747
00:34:19,103 --> 00:34:22,046
Veel gênante dingen.
Duizenden e-mails.
748
00:34:22,146 --> 00:34:23,808
En ze hebben ze allemaal gemaakt
beschikbaar voor ons.
749
00:34:23,908 --> 00:34:26,050
Hoe kwamen ze eraan?
750
00:34:26,150 --> 00:34:29,094
Rechtstreeks uit de DNC gehackt
751
00:34:29,194 --> 00:34:31,296
en de Clinton-campagne.
752
00:34:31,396 --> 00:34:33,138
En de Russen maken ze
beschikbaar voor jou?
753
00:34:33,238 --> 00:34:34,780
"We hebben vuil op Hillary,
754
00:34:34,880 --> 00:34:36,902
en we willen helpen. "
Dat is een citaat.
755
00:34:37,002 --> 00:34:38,503
Ze zeiden dat ze het konden
anoniem vrijgeven,
756
00:34:38,603 --> 00:34:40,666
een of andere big data-dump
op het internet
757
00:34:40,766 --> 00:34:42,748
getimed om maximale schade aan te richten
aan haar.
758
00:34:42,848 --> 00:34:44,430
Wie weet dit nog meer,
George?
759
00:34:44,530 --> 00:34:46,872
Dat is het mooie ervan.
760
00:34:46,972 --> 00:34:48,974
Niemand.
761
00:34:49,575 --> 00:34:51,317
God zegen Amerika.
762
00:34:51,417 --> 00:34:53,419
Inderdaad.
763
00:34:55,301 --> 00:34:57,203
We moeten naar Frankrijk gaan.
764
00:34:57,303 --> 00:34:58,765
Oke. Wanneer?
765
00:34:58,865 --> 00:35:00,166
2024?
766
00:35:00,266 --> 00:35:03,990
Oh goed. Goed. Dat is goed.
Leid me af.
767
00:35:07,033 --> 00:35:08,895
Alles ziet er geweldig uit,
Mr. Comey.
768
00:35:08,995 --> 00:35:10,737
De dokter ziet het niet
eventuele hotspots
769
00:35:10,837 --> 00:35:13,660
-of tekenen van herhaling.
-Dat is geweldig. Dank je.
770
00:35:13,760 --> 00:35:14,982
Neem je nog steeds de aspirine?
771
00:35:15,082 --> 00:35:16,263
Elke dag.
772
00:35:16,363 --> 00:35:17,945
Goed. Ik wil niet
nog meer bloedstolsels.
773
00:35:18,045 --> 00:35:20,147
- Tot over een jaar.
-Hij heeft nog steeds gevoelloosheid
774
00:35:20,247 --> 00:35:23,230
-in zijn vingertoppen en zijn voeten.
-Dat is normaal.
775
00:35:23,330 --> 00:35:25,593
-De chemo.
- [Patrice] Over tien jaar?
776
00:35:25,693 --> 00:35:26,994
Krijg je genoeg rust?
777
00:35:27,094 --> 00:35:29,157
-Nee.
-Ik denk het.
778
00:35:29,257 --> 00:35:31,579
[grinnikt]
Hoe gaat het met stress?
779
00:35:33,301 --> 00:35:35,884
Ik kan me die van Hillary niet voorstellen
om dat gemakkelijker te maken.
780
00:35:35,984 --> 00:35:38,006
Ik zal het je vertellen, ik weet het niet
hoe je je hoofd koel houdt
781
00:35:38,106 --> 00:35:40,529
in het licht van dat soort
van arrogantie en recht.
782
00:35:40,629 --> 00:35:42,210
Ik denk dat ik zou ontploffen.
783
00:35:42,310 --> 00:35:43,492
Eigenlijk maakt hij er een--
784
00:35:43,592 --> 00:35:44,813
Bedankt voor het goede nieuws.
785
00:35:44,913 --> 00:35:46,695
We zien je volgend jaar.
786
00:35:46,795 --> 00:35:48,897
Iedereen heeft een mening
je weet wel?
787
00:35:48,997 --> 00:35:50,499
En het recht om het uit te spreken.
788
00:35:50,599 --> 00:35:52,741
Dat "Crooked Hillary" -spul
kleeft aan haar.
789
00:35:52,841 --> 00:35:55,144
Nu is het een onderdeel
van uw colonoscopieresultaten.
790
00:35:55,244 --> 00:35:57,246
[grinnikt zacht]
791
00:35:58,928 --> 00:36:01,831
Je weet wel...
792
00:36:01,931 --> 00:36:03,313
het is een goede dag geweest.
793
00:36:03,413 --> 00:36:05,755
Laten we het gewoon vieren.
794
00:36:05,855 --> 00:36:07,317
In Parijs?
795
00:36:07,417 --> 00:36:09,419
Hou van jou.
796
00:36:16,066 --> 00:36:17,367
[ademt uit]
797
00:36:17,467 --> 00:36:19,049
♪ zachte, hypnotiserende muziek ♪
798
00:36:19,149 --> 00:36:20,811
[Rosenstein] Het Midyear-team
onderzoek
799
00:36:20,911 --> 00:36:22,453
van Hillary Clinton grond op.
800
00:36:22,553 --> 00:36:25,816
Ze gaven uit
56 dagvaardingen van de grand jury,
801
00:36:25,916 --> 00:36:29,140
voerde 72 vrijwillige getuigen
Sollicitatiegesprekken.
802
00:36:29,240 --> 00:36:31,382
Huiszoekingsbevelen,
gerechtelijke bevelen,
803
00:36:31,482 --> 00:36:33,024
immuniteitsovereenkomsten.
804
00:36:33,124 --> 00:36:35,707
Ze hebben alle laatste
van haar laptops,
805
00:36:35,807 --> 00:36:38,309
onderzocht ze allemaal, en ontdekte ...
806
00:36:38,409 --> 00:36:39,631
Niets.
807
00:36:39,731 --> 00:36:41,953
Geen enkele misdaad die redelijk is
aanklager zou aanklagen.
808
00:36:42,053 --> 00:36:44,636
We denken dat ze zich schuldig heeft gemaakt
grote verwaarlozing en onzorgvuldigheid,
809
00:36:44,736 --> 00:36:46,638
maar we zien het niet
alles wat kan worden beschuldigd.
810
00:36:46,738 --> 00:36:49,161
De systemen bij State
zijn zo geheimzinnig,
811
00:36:49,261 --> 00:36:50,642
als je haar wilde aanklagen,
812
00:36:50,742 --> 00:36:53,045
je zou moeten opladen
150 andere mensen ook.
813
00:36:53,145 --> 00:36:55,207
Na het poriën
via de relevante jurisprudentie,
814
00:36:55,307 --> 00:36:56,849
we hebben bereikt
dezelfde conclusie.
815
00:36:56,949 --> 00:37:00,413
Noch de spionagewet
noch Volstead zijn hier van toepassing.
816
00:37:00,513 --> 00:37:03,336
En we denken dat het tijd is
om te beginnen te vragen wat het eindspel is
817
00:37:03,436 --> 00:37:04,697
op dit zou eruit kunnen zien.
818
00:37:04,797 --> 00:37:06,499
In het midden van een verkiezing
819
00:37:06,599 --> 00:37:07,940
iets dat zo zichtbaar is,
820
00:37:08,040 --> 00:37:10,263
Ik denk niet dat DOJ kan blussen
een verklaring lezen,
821
00:37:10,363 --> 00:37:12,946
'We hebben ernaar gekeken. Dat zijn we niet
vervolgende secretaris Clinton.
822
00:37:13,046 --> 00:37:16,349
Zaak gesloten. 'Ik denk dat we het nodig hebben
om ons denken hierover uit te leggen
823
00:37:16,449 --> 00:37:18,151
voor het Amerikaanse volk
via de pers.
824
00:37:18,251 --> 00:37:20,073
-Dat voelen wij ook.
-Maar...
825
00:37:20,173 --> 00:37:21,755
er is een heel reëel nadeel
826
00:37:21,855 --> 00:37:24,398
om de A.G.
leg hierover een verklaring af.
827
00:37:24,498 --> 00:37:27,201
Het kan niet verschijnen
om op wat voor manier dan ook partijdig te zijn.
828
00:37:27,301 --> 00:37:28,682
Wij dachten
de juiste aanpak is misschien
829
00:37:28,782 --> 00:37:31,685
voor jou en de A.G.
om de verklaring gezamenlijk af te leggen.
830
00:37:31,785 --> 00:37:35,169
We houden elkaars hand vast en springen eraf
de brug samen.
831
00:37:35,269 --> 00:37:37,491
Hoe zou je dat vinden?
832
00:37:37,591 --> 00:37:39,494
[Baker] Zoals ik het zie,
je hebt een paar opties--
833
00:37:39,594 --> 00:37:41,336
allemaal verschrikkelijk.
834
00:37:41,436 --> 00:37:43,938
U kunt een gezamenlijke verklaring afleggen
met de A.G., zoals gevraagd,
835
00:37:44,038 --> 00:37:45,780
dat is ... verschrikkelijk,
836
00:37:45,880 --> 00:37:47,502
uh, want er is
een wijdverbreid geloof,
837
00:37:47,602 --> 00:37:48,944
terecht of ten onrechte,
838
00:37:49,044 --> 00:37:51,787
dat Loretta overdreven vriendelijk is
met de Clinton-campagne.
839
00:37:51,887 --> 00:37:55,510
Dus naast haar staan maakt het
Bureau lijkt ook medeplichtig.
840
00:37:55,610 --> 00:37:59,274
Twee, u kunt terugvallen
op afdelingsnormen,
841
00:37:59,374 --> 00:38:02,638
geef gewoon een korte verklaring af
de zaak afwijzen en verder gaan.
842
00:38:02,738 --> 00:38:06,202
Dat is vreselijk als ons doel
is om het publiek te laten zien
843
00:38:06,302 --> 00:38:08,124
we hebben echt geprobeerd een zaak te maken
tegen Hillary,
844
00:38:08,224 --> 00:38:09,926
agressief, grondig.
845
00:38:10,026 --> 00:38:12,448
Dan is er het idee van mij
de verklaring afleggen in mijn eentje.
846
00:38:12,548 --> 00:38:14,290
Nou, dat is het slechtste idee,
door een mijl.
847
00:38:14,390 --> 00:38:16,813
Het Bureau doet dat niet.
848
00:38:16,913 --> 00:38:20,737
Ooit. Het zou schenden
een heilige norm
849
00:38:20,837 --> 00:38:22,819
in een cultuur gebouwd op normen.
850
00:38:22,919 --> 00:38:25,662
En, naar mijn mening,
het zou er vreselijk uitzien.
851
00:38:25,762 --> 00:38:28,765
Maar het is de enige die
stelt ons in staat de waarheid te vertellen.
852
00:38:30,807 --> 00:38:32,669
Loretta
zou daar nooit gewoon staan
853
00:38:32,769 --> 00:38:35,152
en sta me toe het uit te leggen
wat Hillary deed
854
00:38:35,252 --> 00:38:38,135
en waarom we denken
het was gevaarlijk.
855
00:38:41,979 --> 00:38:44,522
Dit is een eerste poging
op een verklaring.
856
00:38:44,622 --> 00:38:46,804
Het vertegenwoordigt
onze buitengrenzen
857
00:38:46,904 --> 00:38:48,206
in termen van transparantie.
858
00:38:48,306 --> 00:38:50,048
Uh, ik zou het echt willen
dat had je niet gedaan.
859
00:38:50,148 --> 00:38:52,050
Alles wat met schrijven bedoeld is
is vindbaar.
860
00:38:52,150 --> 00:38:54,893
Ik zou je vragen om te beoordelen
drie dingen:
861
00:38:54,993 --> 00:38:58,537
de juistheid van de feiten
opgemaakt in het ontwerp,
862
00:38:58,637 --> 00:39:02,541
enig beleid of andere beperkingen
rond het maken van zo'n verklaring,
863
00:39:02,641 --> 00:39:04,903
en de wijsheid en mechanica
om het te presenteren
864
00:39:05,003 --> 00:39:07,106
voor het Amerikaanse volk.
865
00:39:07,206 --> 00:39:08,787
Oke?
866
00:39:08,887 --> 00:39:11,190
♪ zachte, sombere muziek ♪
867
00:39:11,290 --> 00:39:13,813
♪♪♪♪♪
868
00:39:15,214 --> 00:39:17,196
Is er iets waar je aan denkt?
869
00:39:17,296 --> 00:39:20,840
-Waarom?
-Een beetje stil.
870
00:39:20,940 --> 00:39:25,405
Misschien een doodlopende weg, politiek gezien
gemotiveerd onderzoek
871
00:39:25,505 --> 00:39:29,469
op een bepaald vrouwtje
presidentskandidaat?
872
00:39:32,512 --> 00:39:33,413
[ademt uit]
873
00:39:33,513 --> 00:39:36,777
Maak je je ooit zorgen over mijn ego?
874
00:39:36,877 --> 00:39:38,298
Waarom?
875
00:39:38,398 --> 00:39:40,621
Voelde het niet lekker?
876
00:39:40,721 --> 00:39:42,723
♪♪♪♪♪
877
00:39:44,725 --> 00:39:47,728
Wil je het me vertellen
iets?
878
00:39:49,210 --> 00:39:51,572
Alleen dat ik van je hou, Treecy.
879
00:39:53,214 --> 00:39:55,517
- [Page] Hoe ging het met de 302?
- [Strzok] Geweldig.
880
00:39:55,617 --> 00:39:57,559
-Hij heeft zijn kont gelogen.
-Natuurlijk.
881
00:39:57,659 --> 00:40:00,562
Guy ging weg
"Ik was nooit in het SCIF"
882
00:40:00,662 --> 00:40:03,645
naar "Ik heb misschien verwijderd
de prullenbak daarvandaan twee keer ... "
883
00:40:03,745 --> 00:40:05,567
-Mm.
-... tot "Ik los problemen met de fax op
884
00:40:05,667 --> 00:40:06,929
daar een paar keer "
885
00:40:07,029 --> 00:40:11,453
tot "Elke keer dat er was
een beveiligde fax verzonden, ik heb het verzonden. "
886
00:40:11,553 --> 00:40:13,335
Het maakt me kapot
dat mensen tegen ons liegen
887
00:40:13,435 --> 00:40:14,657
als ze weten dat wij het weten
888
00:40:14,757 --> 00:40:17,860
-dat ze liegen.
-Ik weet.
889
00:40:17,960 --> 00:40:21,864
Ondertussen is er een Rus
in ieders computer,
890
00:40:21,964 --> 00:40:24,867
en niemand heeft het erover.
891
00:40:24,967 --> 00:40:26,950
[inhaleert]
892
00:40:27,050 --> 00:40:28,511
Het is een uur geleden.
893
00:40:28,611 --> 00:40:29,953
We moeten inloggen.
894
00:40:30,053 --> 00:40:32,255
[gromt zacht]
895
00:40:34,778 --> 00:40:37,040
♪ zachte, sombere muziek ♪
896
00:40:37,140 --> 00:40:40,344
♪♪♪♪♪
897
00:40:43,227 --> 00:40:45,689
Sorry.
898
00:40:45,789 --> 00:40:47,211
Leuk jullie allemaal te ontmoeten.
899
00:40:47,311 --> 00:40:49,133
Bedankt voor uw komst
zo ver.
900
00:40:49,233 --> 00:40:50,534
Wij helpen u graag verder.
901
00:40:50,634 --> 00:40:52,216
Natalia, de vloer is van jou.
902
00:40:52,316 --> 00:40:54,058
De vloer...?
903
00:40:54,158 --> 00:40:56,220
Oh. [grinnikt]
Ik bied mijn excuses aan.
904
00:40:56,320 --> 00:40:58,142
Dat is een Amerikaanse uitdrukking.
905
00:40:58,242 --> 00:41:00,265
Het betekent dat we klaar zijn om te horen
906
00:41:00,365 --> 00:41:02,667
elk walgelijk detail
907
00:41:02,767 --> 00:41:05,250
van het vuil dat je op Hillary hebt.
908
00:41:07,772 --> 00:41:10,595
Amen.
909
00:41:10,695 --> 00:41:13,118
Sommige dagen,
het is onze taak om Russen te achtervolgen.
910
00:41:13,218 --> 00:41:16,722
Laten we praten
over de Magnitsky Act.
911
00:41:16,822 --> 00:41:17,923
Op anderen,
912
00:41:18,023 --> 00:41:20,366
we jagen op monsters.
913
00:41:20,466 --> 00:41:23,349
En Jim moest daar veel van doen.
914
00:41:25,231 --> 00:41:26,732
[trilt]
915
00:41:26,832 --> 00:41:28,935
[telefoon gaat over in de verte]
916
00:41:29,035 --> 00:41:31,738
[telefoons gaan over]
917
00:41:31,838 --> 00:41:34,180
♪ langzame, dramatische muziek ♪
918
00:41:34,280 --> 00:41:36,643
♪♪♪♪♪
919
00:41:56,183 --> 00:41:59,146
[onduidelijk politiebericht]
920
00:42:01,108 --> 00:42:04,312
[camera sluiter klikt]
921
00:42:09,397 --> 00:42:11,900
Verzamel de eerstehulpverleners
voor mij, zou je?
922
00:42:12,000 --> 00:42:13,622
Ik wil ze bedanken.
923
00:42:13,722 --> 00:42:16,084
[helikopterbladen zoemen
in de verte]
924
00:42:20,769 --> 00:42:22,771
[camera sluiter klikt]
925
00:42:23,692 --> 00:42:26,055
♪♪♪♪♪
926
00:42:35,705 --> 00:42:38,027
[telefoon gaat over]
927
00:42:39,829 --> 00:42:41,371
Geen goede tijd, Andy.
928
00:42:41,471 --> 00:42:42,372
Sorry baas.
929
00:42:42,472 --> 00:42:43,373
Alleen maar...
930
00:42:43,473 --> 00:42:45,475
Het gaat over de A.G.
931
00:42:50,721 --> 00:42:53,223
- [staflid] Uh, generaal Lynch?
-Mm-hmm?
932
00:42:53,323 --> 00:42:55,626
Voormalig president Clinton
is hier.
933
00:42:55,726 --> 00:42:57,227
Hij zou graag, uh ...
934
00:42:57,327 --> 00:42:58,989
betuig zijn respect.
935
00:42:59,089 --> 00:43:00,871
Hier waar?
936
00:43:00,971 --> 00:43:02,633
Op het asfalt. Dat...
937
00:43:02,733 --> 00:43:04,735
Dat is zijn vliegtuig.
938
00:43:06,737 --> 00:43:08,739
Wat moet ik hem zeggen?
939
00:43:11,142 --> 00:43:13,044
Goed...
940
00:43:13,144 --> 00:43:15,166
[ademt uit]
941
00:43:15,266 --> 00:43:16,448
Laat hem binnen.
942
00:43:16,548 --> 00:43:17,889
[Tanya Rivero]
Een spontane ontmoeting
943
00:43:17,989 --> 00:43:20,332
tussen procureur-generaal Loretta
Lynch en voormalig president
944
00:43:20,432 --> 00:43:23,335
Bill Clinton is aan het verhogen
vragen van ongepastheid
945
00:43:23,435 --> 00:43:25,978
temidden van de voortdurende
FBI crimineel onderzoek
946
00:43:26,078 --> 00:43:28,100
in Hillary Clinton
e-mailserver.
947
00:43:28,200 --> 00:43:29,662
[verslaggever] Bij de Phoenix
Luchthaven maandagavond,
948
00:43:29,762 --> 00:43:32,545
zag de voormalige president
Lynch's vliegtuig op het asfalt.
949
00:43:32,645 --> 00:43:35,468
... wacht niet om te schmoozen
950
00:43:35,568 --> 00:43:37,790
met de procureur-generaal
wie zal beslissen of
951
00:43:37,890 --> 00:43:39,752
-zijn vrouw wordt aangeklaagd of niet.
-I ... [kreunt zacht]
952
00:43:39,852 --> 00:43:40,993
♪♪♪♪♪
953
00:43:41,093 --> 00:43:43,216
[deur gaat open]
954
00:43:44,937 --> 00:43:47,520
[Comey]
De A.G. heeft zojuist aangekondigd
955
00:43:47,620 --> 00:43:50,924
dat ze zichzelf niet zal bedanken
van dit onderzoek.
956
00:43:51,024 --> 00:43:53,727
Maar ze zal ons accepteren
bevindingen, wat ze ook mogen zijn.
957
00:43:53,827 --> 00:43:56,169
Dit betekent dat dit nu voor onze rekening is.
958
00:43:56,269 --> 00:43:57,691
Wat een moedig profiel.
959
00:43:57,791 --> 00:44:00,174
[Comey] Ik geloof dat niet meer
Ik kan geloofwaardig naast haar staan
960
00:44:00,274 --> 00:44:03,657
om die gerechtigheid aan te kondigen
sluit de zaak Clinton.
961
00:44:03,757 --> 00:44:06,260
Dit bureau
en de hele afdeling
962
00:44:06,360 --> 00:44:09,423
zal er volkomen gecompromitteerd uitzien
en partijdig.
963
00:44:09,523 --> 00:44:12,266
Ziet iemand het anders?
964
00:44:12,366 --> 00:44:13,588
Nee.
965
00:44:13,688 --> 00:44:15,770
Mm, daar zijn we het allemaal over eens.
966
00:44:17,812 --> 00:44:20,755
Maar ik denk dat het publiek dat nu is
ik ga om uitleg vragen
967
00:44:20,855 --> 00:44:23,398
voor onze afwijzing van de zaak.
968
00:44:23,498 --> 00:44:27,542
Dus ik ga door en
lever alleen de declinatie.
969
00:44:29,264 --> 00:44:30,966
[man schraapt keel]
970
00:44:31,066 --> 00:44:32,968
Eh ...
971
00:44:33,068 --> 00:44:35,791
Dat kan echt fout gaan
baas.
972
00:44:37,072 --> 00:44:38,013
Om een miljoen redenen.
973
00:44:38,113 --> 00:44:39,975
Ik bedoel,
het is gewoon niet wat we doen.
974
00:44:40,075 --> 00:44:41,617
Dat snap ik, Andy.
975
00:44:41,717 --> 00:44:44,060
En conventionele wijsheid
zou het kunnen verzachten.
976
00:44:44,160 --> 00:44:46,662
Maar dat is niet zo
een conventionele omstandigheid.
977
00:44:46,762 --> 00:44:49,105
Dit is een overstroming van 500 jaar.
978
00:44:49,205 --> 00:44:53,229
Als we gerechtigheid laten uitgaan
een declinatie van één zin nu,
979
00:44:53,329 --> 00:44:56,233
het zal een bijtende twijfel doen ontstaan
over ons onderzoek
980
00:44:56,333 --> 00:44:58,155
en, meer in het algemeen,
de rechtsstaat
981
00:44:58,255 --> 00:45:00,237
naar het openbare plein.
982
00:45:00,337 --> 00:45:02,559
Zelfs naast haar staan
op dit punt
983
00:45:02,659 --> 00:45:04,281
zal ons werk verdacht doen lijken.
984
00:45:04,381 --> 00:45:05,642
En dat is het niet.
985
00:45:05,742 --> 00:45:07,004
Waarom belt u dan niet
een speciale aanklager
986
00:45:07,104 --> 00:45:08,365
en het van ons bord halen?
987
00:45:08,465 --> 00:45:12,169
Dat zou brutaal oneerlijk zijn
aan de Clinton-campagne.
988
00:45:12,269 --> 00:45:16,214
Een FBI-team van wereldklasse
onderzocht haar een jaar.
989
00:45:16,314 --> 00:45:18,015
En er is er niet één van ons
wie gelooft
990
00:45:18,115 --> 00:45:21,139
er bestaat
een strafbare zaak hier.
991
00:45:21,239 --> 00:45:23,942
Oproep voor een speciale aanklager
zou precies het tegenovergestelde suggereren.
992
00:45:24,042 --> 00:45:26,785
Het zou een leugen zijn.
993
00:45:26,885 --> 00:45:28,987
Trisha.
994
00:45:29,087 --> 00:45:31,269
Ik ... [stamelt]
995
00:45:31,369 --> 00:45:33,111
Het is goed.
Ingetrokken.
996
00:45:33,211 --> 00:45:36,315
Nee. Ik wil het horen
uw denken.
997
00:45:36,415 --> 00:45:38,957
Nou, denk ik
wat ik denk is
998
00:45:39,057 --> 00:45:41,640
grote jury's zijn geheim
voor een reden.
999
00:45:41,740 --> 00:45:43,722
We geven geen commentaar
op het fatsoen
1000
00:45:43,822 --> 00:45:45,244
van het gedrag van een proefpersoon,
1001
00:45:45,344 --> 00:45:49,649
vooral tijdens
een verkiezingsjaar.
1002
00:45:49,749 --> 00:45:51,531
[Priestap]
DOJ heeft dat soort details gegeven
1003
00:45:51,631 --> 00:45:55,014
over gedrag in niet-betaalde gevallen
wanneer het publiek het nodig heeft.
1004
00:45:55,114 --> 00:45:56,376
Ze deden het na Ferguson.
1005
00:45:56,476 --> 00:45:58,778
Maar het Bureau heeft het nooit gedaan.
1006
00:45:58,878 --> 00:46:01,541
Dit gaat je ontmaskeren
tot enorm vuur.
1007
00:46:01,641 --> 00:46:02,822
Onnodig.
1008
00:46:02,922 --> 00:46:04,344
Het zal er politiek uitzien,
1009
00:46:04,444 --> 00:46:09,029
wanneer onze hele bedoeling
is apolitiek overkomen.
1010
00:46:09,129 --> 00:46:10,911
Mensen in D.C. weten het
Ik ben apolitiek.
1011
00:46:11,011 --> 00:46:12,272
Ze weten dat ik geen hacker ben.
1012
00:46:12,372 --> 00:46:13,594
In elk ander jaar
dat kan er toe doen.
1013
00:46:13,694 --> 00:46:14,715
Maar niet nu.
1014
00:46:14,815 --> 00:46:16,917
[Rybicki]
Zou Justitie het van tevoren weten
1015
00:46:17,017 --> 00:46:18,399
-wat zou je zeggen?
-Nee.
1016
00:46:18,499 --> 00:46:20,001
Ik zou geen uiterlijk willen
van coördinatie
1017
00:46:20,101 --> 00:46:21,883
tussen het Bureau en Justitie
op dit.
1018
00:46:21,983 --> 00:46:24,045
We moeten verschijnen
volledig onafhankelijk.
1019
00:46:24,145 --> 00:46:27,048
Wat als Loretta of Sally
beval je het niet te doen?
1020
00:46:27,148 --> 00:46:28,530
Dan zou ik doen zoals besteld.
1021
00:46:28,630 --> 00:46:31,773
Maar daarom wil ik het niet
om eruit te komen.
1022
00:46:31,873 --> 00:46:34,336
Er is nog steeds de mogelijkheid
van naast Sally staan
1023
00:46:34,436 --> 00:46:35,537
om dit te doen.
1024
00:46:35,637 --> 00:46:37,619
Er is een geldig argument
daarom.
1025
00:46:37,719 --> 00:46:39,301
Ze is mijn directe chef.
1026
00:46:39,401 --> 00:46:41,463
Maar ze rapporteert ook rechtstreeks
naar Loretta,
1027
00:46:41,563 --> 00:46:43,685
die nu besmet is.
1028
00:46:45,727 --> 00:46:47,670
Ik heb hiernaar gekeken
vanuit elke hoek.
1029
00:46:47,770 --> 00:46:48,671
Ze zijn allemaal verschrikkelijk.
1030
00:46:48,771 --> 00:46:50,272
Verschrikkelijk.
1031
00:46:50,372 --> 00:46:52,074
Als je dat eenmaal omarmt,
1032
00:46:52,174 --> 00:46:55,017
deze optie
wordt gemakkelijker te accepteren.
1033
00:47:02,585 --> 00:47:05,088
Goed...
1034
00:47:05,188 --> 00:47:08,271
als iemand het uit kan trekken,
baas...
1035
00:47:10,313 --> 00:47:11,935
...jij bent het.
1036
00:47:12,035 --> 00:47:13,457
[Rosenstein]
Als hij er net was geweest
1037
00:47:13,557 --> 00:47:15,098
een beetje nederiger,
1038
00:47:15,198 --> 00:47:17,301
iets minder zeker
dat zijn moraal
1039
00:47:17,401 --> 00:47:20,024
was op de een of andere manier het enige dat ertoe deed ...
[inhaleert]
1040
00:47:20,124 --> 00:47:23,127
de wereld zou dat niet doen
ken mijn naam vandaag.
1041
00:47:26,170 --> 00:47:28,553
Zie je?
1042
00:47:28,653 --> 00:47:30,435
Meneer, mag ik een probleem melden?
1043
00:47:30,535 --> 00:47:31,676
Zeker.
1044
00:47:31,776 --> 00:47:33,758
Paragraaf drie van uw ontwerp.
1045
00:47:33,858 --> 00:47:35,440
"Zeer nalatig."
1046
00:47:35,540 --> 00:47:38,723
Ik denk dat het verwarrend is om te gebruiken
een term met een juridische definitie,
1047
00:47:38,823 --> 00:47:42,247
vooral omdat we niet opladen
haar met grove nalatigheid.
1048
00:47:42,347 --> 00:47:45,170
Laten we zeggen "extreem onzorgvuldig".
1049
00:47:45,270 --> 00:47:48,173
Begrepen.
1050
00:47:48,273 --> 00:47:50,496
Als het land
begint ooit te wantrouwen
1051
00:47:50,596 --> 00:47:53,659
de bedoelingen van het Bureau ...
1052
00:47:53,759 --> 00:47:56,342
het is een bel
dat kan nooit worden opgeheven.
1053
00:47:56,442 --> 00:47:59,925
Jim, dit kan allemaal niet ongedaan worden gemaakt.
1054
00:48:01,007 --> 00:48:02,028
Markeer het.
1055
00:48:02,128 --> 00:48:04,470
En wees wreed.
1056
00:48:04,570 --> 00:48:05,832
Laat me dit voor je herformuleren.
1057
00:48:05,932 --> 00:48:08,955
We redden een moeder en drie kinderen
van een gewelddadige vader,
1058
00:48:09,055 --> 00:48:10,957
en jij vertelt het haar
dat haar kinderen
1059
00:48:11,057 --> 00:48:13,560
kan niet naar haar school
vanwege een papierwerkfout?
1060
00:48:13,660 --> 00:48:15,862
- [deur sluit]
-Uh ...
1061
00:48:16,943 --> 00:48:20,027
Zie je de verbinding daar verbreken?
1062
00:48:21,748 --> 00:48:23,750
Dat is geweldig.
1063
00:48:25,753 --> 00:48:26,694
Dank je.
1064
00:48:26,794 --> 00:48:29,136
Ik zie je maandag.
1065
00:48:29,236 --> 00:48:30,698
Misschien moet je rennen
het bureau.
1066
00:48:30,798 --> 00:48:31,859
Dat was je toevallig
1067
00:48:31,959 --> 00:48:33,301
-in de buurt?
- Ik ...
1068
00:48:33,401 --> 00:48:35,403
nee, ik kon het idee niet uitstaan
van je die alleen eet.
1069
00:48:37,165 --> 00:48:39,527
Je gaat in elkaar klappen, Jim.
1070
00:48:40,808 --> 00:48:43,491
Eh, heb een termijn van tien jaar,
niet ik?
1071
00:48:44,572 --> 00:48:46,234
♪ rustige, pulserende muziek ♪
1072
00:48:46,334 --> 00:48:49,057
♪♪♪♪♪
1073
00:48:53,261 --> 00:48:55,564
Ik denk dat we moeten toevoegen:
"Had dezelfde e-mails
1074
00:48:55,664 --> 00:48:57,606
"is verzonden
op een state.gov-systeem,
1075
00:48:57,706 --> 00:49:00,409
de FBI zou dat nooit hebben gedaan
onderzocht deze kwestie. "
1076
00:49:00,509 --> 00:49:02,131
Laten we niet zeggen "materie", hè?
1077
00:49:02,231 --> 00:49:04,093
Ik zou ook veranderen
"Het is redelijk waarschijnlijk
1078
00:49:04,193 --> 00:49:07,016
"die vijandig tegenover de VS staat
heeft toegang gekregen tot haar servers "
1079
00:49:07,116 --> 00:49:08,938
naar "Het is mogelijk"
dat ze dat deden.
1080
00:49:09,038 --> 00:49:10,259
Forensisch onderzoek kan ons niet aan
verder dan dat.
1081
00:49:10,359 --> 00:49:12,222
Ik denk niet dat we het moeten zeggen
dat de president was
1082
00:49:12,322 --> 00:49:14,464
een van de mensen
ze was aan het e-mailen.
1083
00:49:14,564 --> 00:49:16,946
Er is geen reden om te maken
de taak van de GRU wordt er eenvoudiger op.
1084
00:49:17,046 --> 00:49:20,350
Vervang het door, uh,
"hoge regeringsfunctionaris",
1085
00:49:20,450 --> 00:49:22,192
"een ander
hoge regeringsfunctionaris. "
1086
00:49:22,292 --> 00:49:25,155
Wie woont er bij
1600 Pennsylvania Avenue?
1087
00:49:25,255 --> 00:49:28,719
Het is belangrijk om te zeggen
waarom de FBI te goeder trouw
1088
00:49:28,819 --> 00:49:31,722
aanbevelen aan DOJ dat
hier worden geen aanklachten ingediend.
1089
00:49:31,822 --> 00:49:33,564
Niet alleen omdat
geen redelijke aanklager
1090
00:49:33,664 --> 00:49:35,045
zou zo'n geval brengen,
maar omdat
1091
00:49:35,145 --> 00:49:36,927
het is het juiste om te doen.
1092
00:49:37,027 --> 00:49:40,091
Maar dat is niet de toon
van deze verklaring helemaal.
1093
00:49:40,191 --> 00:49:43,174
De toon is: "Ik ga nu
om het Bureau te bewijzen
1094
00:49:43,274 --> 00:49:45,617
deed het niet gemakkelijk
op Hillary Clinton.
1095
00:49:45,717 --> 00:49:47,779
En dat ga ik doen
door je te vertellen
1096
00:49:47,879 --> 00:49:50,462
wat een vreselijke zaak
Hillary Clinton deed,
1097
00:49:50,562 --> 00:49:52,584
zelfs zoals ik aanbeveel
tegen vervolging
1098
00:49:52,684 --> 00:49:53,985
in haar geval. "
1099
00:49:54,085 --> 00:49:56,228
[Pagina] Kijk, als ze dat had gedaan
volgde het normale protocol
1100
00:49:56,328 --> 00:49:57,709
vanaf het begin,
dan hadden we het niet uitgegeven
1101
00:49:57,809 --> 00:49:59,791
een jaar vechten met
haar verdomde advocaten.
1102
00:49:59,891 --> 00:50:02,274
Waarom wordt ze nu vertroeteld?
voor het breken van protocol,
1103
00:50:02,374 --> 00:50:03,716
en mogelijk de wet?
1104
00:50:03,816 --> 00:50:06,078
Omdat we hebben besloten
om haar niet te beschuldigen.
1105
00:50:06,178 --> 00:50:10,483
En ik maak me daar echt zorgen over
kritiek uiten op onbetaald gedrag.
1106
00:50:10,583 --> 00:50:12,845
En ik denk ook
dat deze verklaring
1107
00:50:12,945 --> 00:50:14,207
zou in strijd zijn met de afdeling
1108
00:50:14,307 --> 00:50:15,848
verkiezingsjaar
gevoeligheidsbeleid.
1109
00:50:15,948 --> 00:50:18,491
Dat is niet de bedoeling
doe iets
1110
00:50:18,591 --> 00:50:21,414
binnen zes maanden na een verkiezing
als het de uitkomst zou kunnen beïnvloeden.
1111
00:50:21,514 --> 00:50:23,817
Nee, dat geldt alleen voor
verkiezingsmisdrijven.
1112
00:50:23,917 --> 00:50:25,899
Nou, dan het beleid
is niet breed genoeg,
1113
00:50:25,999 --> 00:50:27,861
maar het zou ons in ieder geval moeten leiden.
1114
00:50:27,961 --> 00:50:30,584
Trisha, de helft van dit land
denkt dat deze e-mails 9/11 zijn.
1115
00:50:30,684 --> 00:50:32,025
We moeten hier groots worden.
1116
00:50:32,125 --> 00:50:34,068
Denk je niet
ze heeft de grens overschreden?
1117
00:50:34,168 --> 00:50:37,031
Ik denk haar gedrag
was verschrikkelijk.
1118
00:50:37,131 --> 00:50:40,634
Ik denk dat het haar is verteld
dat ze zo lang zo slim is
1119
00:50:40,734 --> 00:50:44,118
dat ze dat niet dacht
normale regels waren op haar van toepassing.
1120
00:50:44,218 --> 00:50:46,921
Maar het is niet onze taak om dat te zeggen.
1121
00:50:47,021 --> 00:50:49,624
Ik denk ook van de regisseur
Ik ga hiervoor afgeslacht worden.
1122
00:50:53,187 --> 00:50:55,590
Misschien heb je gelijk, Trisha.
Ik weet het niet.
1123
00:50:58,233 --> 00:51:00,235
Is iedereen het met haar eens?
1124
00:51:00,956 --> 00:51:02,978
Ik vind het stuk fantastisch.
1125
00:51:03,078 --> 00:51:05,661
Ik denk dat de A.G.
stop ons in een doos,
1126
00:51:05,761 --> 00:51:07,763
en dit is een geloofwaardige reactie.
1127
00:51:11,687 --> 00:51:14,710
[Comey]
Iemand anders?
1128
00:51:14,810 --> 00:51:16,352
Ik ben bij Trisha, baas.
1129
00:51:16,452 --> 00:51:18,674
Ik denk dat je het onderschat
1130
00:51:18,774 --> 00:51:21,497
hoe giftig het politieke
klimaat is op dit moment.
1131
00:51:25,862 --> 00:51:28,024
Ik ben geen politicus.
1132
00:51:35,392 --> 00:51:37,394
[telefoon gaat over]
1133
00:51:40,357 --> 00:51:41,859
Ja?
1134
00:51:41,959 --> 00:51:43,541
[Comey] Goedemorgen.
ik wilde je laten weten
1135
00:51:43,641 --> 00:51:45,302
die ik heb gebeld
een persconferentie voor vandaag
1136
00:51:45,402 --> 00:51:46,944
om het Bureau bekend te maken
aanbeveling
1137
00:51:47,044 --> 00:51:49,787
over secretaris Clinton.
1138
00:51:49,887 --> 00:51:51,709
En wat zal je zijn?
aanbevelen?
1139
00:51:51,809 --> 00:51:54,112
Het spijt me, maar dat ben ik niet
ga daar antwoord op geven.
1140
00:51:54,212 --> 00:51:55,833
Het is ... het is erg belangrijk
1141
00:51:55,933 --> 00:52:00,258
dat ik dit niet heb gecoördineerd
op enigerlei wijze met DOJ.
1142
00:52:01,499 --> 00:52:03,361
Begrijp je waarom?
1143
00:52:03,461 --> 00:52:06,164
Vandaag? Deze morgen?
1144
00:52:06,264 --> 00:52:08,427
Ja. Om 11.00 uur.
1145
00:52:16,635 --> 00:52:19,198
Bedankt dat je dat ons laat weten.
1146
00:52:21,640 --> 00:52:24,904
♪ peinzende muziek ♪
1147
00:52:25,004 --> 00:52:27,006
♪♪♪♪♪
1148
00:52:41,822 --> 00:52:43,824
♪♪♪♪♪
1149
00:53:02,123 --> 00:53:04,125
Goedemorgen.
1150
00:53:04,485 --> 00:53:06,067
Ik ben hier om je een update te geven
1151
00:53:06,167 --> 00:53:08,229
over het onderzoek van de FBI
1152
00:53:08,329 --> 00:53:11,032
van het gebruik van secretaris Clinton
van een persoonlijk e-mailsysteem
1153
00:53:11,132 --> 00:53:14,636
tijdens haar tijd
als minister van Buitenlandse Zaken.
1154
00:53:14,736 --> 00:53:18,200
Na een enorm bedrag
van het werk van het afgelopen jaar,
1155
00:53:18,300 --> 00:53:20,603
de FBI voltooit
zijn onderzoek
1156
00:53:20,703 --> 00:53:22,685
en het verwijzen van de zaak
aan het ministerie van Justitie
1157
00:53:22,785 --> 00:53:25,448
voor een vervolgende beslissing.
1158
00:53:25,548 --> 00:53:29,892
Wat ik vandaag zou willen doen
is om je drie dingen te vertellen:
1159
00:53:29,992 --> 00:53:33,016
wat we hebben gedaan, wat we hebben gevonden,
1160
00:53:33,116 --> 00:53:35,698
en wat we aanbevelen
aan het ministerie van Justitie.
1161
00:53:35,798 --> 00:53:36,920
[Kate Bolduan]
Zijn aankondiging sloeg aan
1162
00:53:37,000 --> 00:53:38,141
veel mensen overrompeld.
1163
00:53:38,241 --> 00:53:40,023
Je weet hoe Washington werkt.
Niet weten
1164
00:53:40,123 --> 00:53:42,145
het thema van een ...
van een persconferentie
1165
00:53:42,245 --> 00:53:43,627
is niet iets dat is
heel typisch.
1166
00:53:43,727 --> 00:53:44,948
Sean, uw kandidaat,
Donald Trump,
1167
00:53:45,048 --> 00:53:46,670
de vermoedelijke Republikeinse kandidaat
zojuist getweet.
1168
00:53:46,770 --> 00:53:48,432
Hij zei: 'Het systeem is opgetuigd.
1169
00:53:48,532 --> 00:53:51,075
Generaal Petraeus kreeg
in de problemen voor veel minder.
1170
00:53:51,175 --> 00:53:55,319
Heel erg oneerlijk!
Zoals gewoonlijk, slecht oordeel. "
1171
00:53:55,419 --> 00:53:56,520
[Manu Raju]
Republikeinen geloven dat
1172
00:53:56,620 --> 00:53:58,082
hij nam de verkeerde beslissing
1173
00:53:58,182 --> 00:54:01,005
door deze zaak niet te verwijzen
aan het ministerie van Justitie.
1174
00:54:01,105 --> 00:54:03,488
Ze geloven dat ze is gegeven
voorkeursbehandeling
1175
00:54:03,588 --> 00:54:05,249
in die beslissing om niet
1176
00:54:05,349 --> 00:54:07,572
deze zaak vervolgen
zelfs verder.
1177
00:54:07,672 --> 00:54:09,934
Ze zeggen dat dit duidelijk is
schending van de federale wet,
1178
00:54:10,034 --> 00:54:12,057
dus verwacht vragen te horen
over waarom
1179
00:54:12,157 --> 00:54:14,099
Comey heeft deze beslissing genomen.
1180
00:54:14,199 --> 00:54:16,061
En vanuit Comey's perspectief,
hij gelooft...
1181
00:54:16,161 --> 00:54:18,944
Weet je zeker dat je wilt
om dit te bekijken?
1182
00:54:19,044 --> 00:54:20,786
Iedereen anders is.
1183
00:54:20,886 --> 00:54:22,347
[Boris Epshteyn]
... dat wat Comey zei
1184
00:54:22,447 --> 00:54:24,870
is dat Hillary Clinton zou moeten
zijn ontslagen uit haar baan.
1185
00:54:24,970 --> 00:54:26,592
Door wie? President Obama,
als ze nog was ...
1186
00:54:26,692 --> 00:54:28,994
[weerverslaggever] ... en
hoge temperaturen die teruggaan
1187
00:54:29,094 --> 00:54:30,796
net op tijd voor het weekend.
1188
00:54:30,896 --> 00:54:32,838
Dat zijn jouw lokale
weerkoppen.
1189
00:54:32,938 --> 00:54:34,921
En nu...
1190
00:54:35,021 --> 00:54:38,084
Ik ben tenminste klaar
met haar e-mails al.
1191
00:54:38,184 --> 00:54:41,327
Papa, ik denk het niet.
1192
00:54:41,427 --> 00:54:44,611
[menigte]
Sluit haar op! Sluit haar op!
1193
00:54:44,711 --> 00:54:50,337
Sluit haar op! Sluit haar op!
Sluit haar op! Sluit haar op!
1194
00:54:50,437 --> 00:54:52,859
De laatste e-mails vrijgegeven
door Wikileaks suggereren dat
1195
00:54:52,959 --> 00:54:55,783
topambtenaren bij de
Democratisch Nationaal Comité
1196
00:54:55,883 --> 00:54:59,026
van plan om Bernie te ondermijnen
Sanders 'presidentiële campagne.
1197
00:54:59,126 --> 00:55:01,629
We hebben meer materiaal
familie van de...
1198
00:55:01,729 --> 00:55:04,311
Hillary Clinton, campagne.
1199
00:55:04,411 --> 00:55:07,875
De FBI doet nu onderzoek
de hack die leidde tot
1200
00:55:07,975 --> 00:55:10,598
het lek van Democratisch
E-mails van het Nationaal Comité.
1201
00:55:10,698 --> 00:55:13,621
Dat is Sporyshev, Podobnyy.
1202
00:55:15,303 --> 00:55:17,766
-Hoe recent zijn deze opnamen?
-Binnen een week.
1203
00:55:17,866 --> 00:55:19,868
Werkelijk?
1204
00:55:23,391 --> 00:55:24,533
Oké, Rusland.
1205
00:55:24,633 --> 00:55:26,635
-Bill?
- [schraapt keel]
1206
00:55:31,160 --> 00:55:32,581
Wie kiest deze bestandsnamen?
1207
00:55:32,681 --> 00:55:35,244
[McCabe]
Willekeurig gegenereerd in C.I.
1208
00:55:38,207 --> 00:55:42,472
Zijn naam is George Papadopoulos,
adviseur van de Trump-campagne.
1209
00:55:42,572 --> 00:55:43,913
Dat hebben we net geleerd
in maart,
1210
00:55:44,013 --> 00:55:45,875
Papadopoulos vertelde het
een Australische diplomaat
1211
00:55:45,975 --> 00:55:48,037
dat de Russische regering
had vuil in de vorm van
1212
00:55:48,137 --> 00:55:49,759
e-mails over secretaris Clinton,
1213
00:55:49,859 --> 00:55:52,242
en had het aangeboden
aan het Trump-team.
1214
00:55:52,342 --> 00:55:53,483
Zeg meer.
1215
00:55:53,583 --> 00:55:55,565
De diplomaat dacht er niet veel over na
1216
00:55:55,665 --> 00:55:57,327
tot vorige week,
toen hij zag dat de Russen
1217
00:55:57,427 --> 00:55:58,609
had de DNC gehackt.
1218
00:55:58,709 --> 00:56:01,011
Hoe hoog is Papadopoulos?
1219
00:56:01,111 --> 00:56:04,054
Hij had een hand bij het schrijven van Trump's
eerste toespraak over het buitenlands beleid,
1220
00:56:04,154 --> 00:56:05,656
het adres van het Mayflower Hotel,
1221
00:56:05,756 --> 00:56:06,937
dat was eigenlijk
een liefdesbrief
1222
00:56:07,037 --> 00:56:08,939
aan de Russische regering.
1223
00:56:09,039 --> 00:56:10,381
Oke.
1224
00:56:10,481 --> 00:56:12,503
Als Rusland wegging
om andere contacten te leggen
1225
00:56:12,603 --> 00:56:14,105
binnen de Trump-campagne,
1226
00:56:14,205 --> 00:56:16,347
wie zou hun zijn
waarschijnlijke doelen?
1227
00:56:16,447 --> 00:56:17,548
[alle]
Carter pagina.
1228
00:56:17,648 --> 00:56:19,310
[Comey]
Carter pagina.
1229
00:56:19,410 --> 00:56:21,953
[Priestap] Ja,
we hebben u in '14 over hem geïnformeerd,
1230
00:56:22,053 --> 00:56:23,675
toen hij aan het werk was
bij Merrill Lynch Moskou.
1231
00:56:23,775 --> 00:56:26,238
De GRU rekruteerde hem
als een aanwinst.
1232
00:56:26,338 --> 00:56:27,959
Hij is een sukkel.
1233
00:56:28,059 --> 00:56:29,841
Hij woonde in zijn auto
niet lang geleden.
1234
00:56:29,941 --> 00:56:32,604
Maar hij was het eerste lid van
Trump's nationale veiligheidsteam.
1235
00:56:32,704 --> 00:56:33,846
Hij knippert rood.
1236
00:56:33,946 --> 00:56:36,248
Hoe hoog is hij?
Aan wie rapporteert hij?
1237
00:56:36,348 --> 00:56:39,632
In Rusland of op de campagne?
1238
00:56:42,394 --> 00:56:43,696
U kent generaal Flynn.
1239
00:56:43,796 --> 00:56:46,979
Ontslagen door president Obama
twee jaar geleden.
1240
00:56:47,079 --> 00:56:48,341
Hij kreeg $ 45.000 betaald
1241
00:56:48,441 --> 00:56:50,223
door Russia Today afgelopen december
1242
00:56:50,323 --> 00:56:52,345
om te spreken op hun gala
in Moskou,
1243
00:56:52,445 --> 00:56:53,987
waar hij naast Poetin zat.
1244
00:56:54,087 --> 00:56:57,430
Hij werd ook betaald om te lobbyen
voor Saudi-Arabië en Turkije.
1245
00:56:57,530 --> 00:56:59,152
Nu een senior adviseur van Trump.
1246
00:56:59,252 --> 00:57:00,754
We probeerden hem te stoten met een CHS.
1247
00:57:00,854 --> 00:57:01,915
We krijgen niets.
1248
00:57:02,015 --> 00:57:03,837
Eens kijken of we kunnen
iets anders ontwikkelen.
1249
00:57:03,937 --> 00:57:04,838
Wie is de volgende?
1250
00:57:04,938 --> 00:57:06,920
U kent Paul Manafort.
1251
00:57:07,020 --> 00:57:09,363
Ook onder
misdaadonderzoek
1252
00:57:09,463 --> 00:57:11,465
sinds 2014.
1253
00:57:12,746 --> 00:57:14,088
Hij staat op de loonlijst
van Russische oligarchen,
1254
00:57:14,188 --> 00:57:15,449
Oleg Deripaska
1255
00:57:15,549 --> 00:57:17,692
en Dmytro Firtash,
voor tien miljoen per jaar.
1256
00:57:17,792 --> 00:57:20,094
Hij heeft nauwe banden
naar Konstantin Kilimnik
1257
00:57:20,194 --> 00:57:22,176
van Russische informatie,
en hij diende
1258
00:57:22,276 --> 00:57:24,138
als betaalde lobbyist voor een stel
van door Rusland gesteunde functionarissen
1259
00:57:24,238 --> 00:57:25,540
in Oekraïne.
1260
00:57:25,640 --> 00:57:28,022
Nu dient hij als
Trump's campagnestoel.
1261
00:57:28,122 --> 00:57:30,185
Knippert ook rood.
1262
00:57:30,285 --> 00:57:32,147
Waarom zijn er vier jongens?
met banden met Rusland
1263
00:57:32,247 --> 00:57:33,308
op één campagne?
1264
00:57:33,408 --> 00:57:35,911
Misschien doet Trump dat niet
dierenarts mensen heel goed.
1265
00:57:36,011 --> 00:57:38,193
Misschien wel.
1266
00:57:38,293 --> 00:57:40,716
We beginnen propaganda te zien
over secretaris Clinton
1267
00:57:40,816 --> 00:57:42,918
van Radio Sputnik
en Rusland vandaag
1268
00:57:43,018 --> 00:57:46,442
letterlijk verschijnen
in de toespraken van Trump.
1269
00:57:46,542 --> 00:57:49,045
Dat weet ik niet
het is gecoördineerd, maar ...
1270
00:57:49,145 --> 00:57:52,088
Het is duidelijk dat we houden
deze extreem nauwe greep.
1271
00:57:52,188 --> 00:57:54,490
Elke verbinding tussen
Russische inspanningen
1272
00:57:54,590 --> 00:57:56,572
om deze verkiezing te beïnvloeden
en de Trump-campagne
1273
00:57:56,672 --> 00:57:58,935
is een zeer ernstige
en explosieve materie.
1274
00:57:59,035 --> 00:58:01,458
Ik wil niet dat het vermeld wordt
in ochtendbriefings.
1275
00:58:01,558 --> 00:58:03,880
Bedankt iedereen.
We gaan nu naar beneden.
1276
00:58:08,125 --> 00:58:10,307
Kan iemand erachter komen waarom
Ik blijf zien
1277
00:58:10,407 --> 00:58:13,310
Rudy Giuliani op tv zegt
dingen over onze onderzoeken
1278
00:58:13,410 --> 00:58:14,752
dat hij niet zou moeten weten?
1279
00:58:14,852 --> 00:58:16,794
We vermoeden nog een lek bij NYO.
1280
00:58:16,894 --> 00:58:19,757
Nou, stop het, wil je?
Voordat ik ga rotzooien?
1281
00:58:19,857 --> 00:58:21,859
Ja meneer.
1282
00:58:22,940 --> 00:58:25,483
Het bevriest me echt.
1283
00:58:25,583 --> 00:58:26,804
Ja meneer.
1284
00:58:26,904 --> 00:58:28,766
[McCabe] Je hebt een leaker
in jouw kantoor.
1285
00:58:28,866 --> 00:58:30,929
Wil je mij geven
een context, Andy?
1286
00:58:31,029 --> 00:58:34,092
Rudy Giuliani is non-stop op tv
sinds de declinatie
1287
00:58:34,192 --> 00:58:36,194
dingen voorspellen die
hij zou het niet moeten weten.
1288
00:58:37,876 --> 00:58:39,297
Nu, ik weet dat je het hebt
een stel Hillary-haters
1289
00:58:39,397 --> 00:58:41,219
daarboven pissig
dat we haar zaak hebben laten vallen.
1290
00:58:41,319 --> 00:58:42,781
Je moet
sluit dit af, Bill.
1291
00:58:42,881 --> 00:58:44,783
Je weet zeker dat het niet zo was
een van de vormers?
1292
00:58:44,883 --> 00:58:46,425
Ze hebben de banden met Rudy.
1293
00:58:46,525 --> 00:58:48,667
De vormers hadden geen toegang
naar het soort informatie
1294
00:58:48,767 --> 00:58:50,109
dat hij onthult.
1295
00:58:50,209 --> 00:58:52,191
Het zou SDNY kunnen zijn.
Hij heeft daar ook banden.
1296
00:58:52,291 --> 00:58:54,353
Laat me dit nivelleren
voor jou, Bill.
1297
00:58:54,453 --> 00:58:55,595
Regeer je mannen.
1298
00:58:55,695 --> 00:58:57,156
Je ontslaat mensen als het moet,
1299
00:58:57,256 --> 00:58:59,659
maar haal je kantoor
samen schijten.
1300
00:59:00,740 --> 00:59:02,742
Zal ik doen.
1301
00:59:05,785 --> 00:59:07,787
Bedankt.
1302
00:59:11,231 --> 00:59:12,332
Mevrouw?
1303
00:59:12,432 --> 00:59:13,814
Hallo, Justin.
1304
00:59:13,914 --> 00:59:15,896
Ik dacht dat je het misschien zou willen
nog een frisdrank.
1305
00:59:15,996 --> 00:59:18,999
Oh nee. Slechts één per dag.
Maar bedankt.
1306
00:59:20,521 --> 00:59:21,822
Ga zitten.
1307
00:59:21,922 --> 00:59:23,704
Werkelijk?
1308
00:59:23,804 --> 00:59:25,806
Zeker.
1309
00:59:32,373 --> 00:59:34,555
Let op als ik het u vraag, mevrouw ...
1310
00:59:34,655 --> 00:59:37,559
wat is dat in het frame?
1311
00:59:37,659 --> 00:59:41,202
Dat was van
mijn eerste proef ooit.
1312
00:59:41,302 --> 00:59:43,485
Pro bono geval toen ik dat was
1313
00:59:43,585 --> 00:59:45,487
bij King andamp; Spalding.
1314
00:59:45,587 --> 00:59:48,290
Een geheel witte jury die vond
voor een Afro-Amerikaanse vrouw
1315
00:59:48,390 --> 00:59:51,854
genaamd Lovie Morrison
tegen een ... een blank gezin
1316
00:59:51,954 --> 00:59:55,177
proberen haar land te stelen
in Barrow County, Georgia.
1317
00:59:55,277 --> 00:59:58,440
En dat kleed was de daad.
1318
01:00:00,923 --> 01:00:02,945
Ik had nog nooit een zaak geprobeerd.
1319
01:00:03,045 --> 01:00:04,787
Ik wist het niet eens
waar te staan.
1320
01:00:04,887 --> 01:00:07,150
Mijn kroongetuige was
de vrouw van een bootlegger.
1321
01:00:07,250 --> 01:00:09,112
Maar...
1322
01:00:09,212 --> 01:00:12,595
die jury deed het toch goed.
1323
01:00:12,695 --> 01:00:14,758
En dat herinner je je nog
de volgende keer dat iemand het je vertelt
1324
01:00:14,858 --> 01:00:17,320
dit land kan dat niet zijn
zijn beste zelf.
1325
01:00:17,420 --> 01:00:19,703
Of de wet doet er niet toe.
1326
01:00:21,545 --> 01:00:24,368
Dank u mevrouw.
1327
01:00:24,468 --> 01:00:26,690
Ik laat je terugkomen
naar je werk.
1328
01:00:26,790 --> 01:00:28,792
Nacht, Justin.
1329
01:00:35,680 --> 01:00:37,221
[donder rommelt]
1330
01:00:37,321 --> 01:00:40,985
[Priestap] Baas, we hebben het nu
een dossier voorgelegd
1331
01:00:41,085 --> 01:00:44,349
betreffende Rusland en zijn
mogelijke verbinding met Trump.
1332
01:00:44,449 --> 01:00:46,351
We zijn niet onafhankelijk
bevestigd
1333
01:00:46,451 --> 01:00:48,273
een van de conclusies hier,
maar...
1334
01:00:48,373 --> 01:00:50,275
zij komen uit
een zeer geloofwaardige bron,
1335
01:00:50,375 --> 01:00:53,158
ex-MI6, die een geschiedenis heeft
van samenwerking met het Bureau
1336
01:00:53,258 --> 01:00:54,960
en de rest van de I.C.
1337
01:00:55,060 --> 01:00:57,222
Laat het dan horen.
1338
01:00:59,064 --> 01:01:01,967
Het dossier stelt dat Poetin
begon Trump te cultiveren
1339
01:01:02,067 --> 01:01:03,689
als een actief meer dan vijf jaar
1340
01:01:03,789 --> 01:01:05,451
voorafgaand aan zijn binnenkomst
in de politiek.
1341
01:01:05,551 --> 01:01:07,573
Ze ruilden gunsten met hem.
1342
01:01:07,673 --> 01:01:10,536
Ze hielpen zijn Miss Universe
optocht.
1343
01:01:10,636 --> 01:01:12,618
Ze boden hun hulp aan
toekomstige onroerendgoeddeals met Trump
1344
01:01:12,718 --> 01:01:15,542
binnen Rusland, inclusief
de Trump Tower in Moskou.
1345
01:01:15,642 --> 01:01:18,264
En gaf hem toegang
tot honderden miljoenen
1346
01:01:18,364 --> 01:01:21,708
in leningen van gecontroleerde banken
door de Russische oligarchie
1347
01:01:21,808 --> 01:01:23,550
net als Amerikaanse banken
had Trump verklaard
1348
01:01:23,650 --> 01:01:25,392
een onwaardig kredietrisico zijn.
1349
01:01:25,492 --> 01:01:27,754
Het was een jarenlange inspanning om ...
1350
01:01:27,854 --> 01:01:31,839
rekruteren en onderhouden van Trump
als een aanwinst van de FSB
1351
01:01:31,939 --> 01:01:34,121
met als langetermijndoelstelling ...
1352
01:01:34,221 --> 01:01:37,625
hem gebruiken om onenigheid te zaaien
en verdeeldheid binnen de VS
1353
01:01:39,787 --> 01:01:42,370
Het dossier beweert verder
dat sinds vorig jaar,
1354
01:01:42,470 --> 01:01:46,294
de Trump-campagne heeft "geaccepteerd
een regelmatige stroom van intelligentie
1355
01:01:46,394 --> 01:01:50,178
van het Kremlin
op zijn politieke rivalen. "
1356
01:01:50,278 --> 01:01:53,261
Nogmaals, we hebben niet bevestigd
elk van deze onafhankelijk,
1357
01:01:53,361 --> 01:01:56,264
en er moet worden opgemerkt
dat de oorspronkelijke financier
1358
01:01:56,364 --> 01:01:58,507
van het dossier was
een Republikeinse "Never Trumper",
1359
01:01:58,607 --> 01:01:59,948
en het geld om te voltooien
het dossier
1360
01:02:00,048 --> 01:02:02,911
kwam toen van de democraten.
1361
01:02:03,011 --> 01:02:05,013
Ga verder.
1362
01:02:08,737 --> 01:02:11,641
Het dossier klopt
dat de belangrijkste hefboomwerking van de FSB
1363
01:02:11,741 --> 01:02:13,803
over Trump is waarschijnlijk chantage,
1364
01:02:13,903 --> 01:02:16,446
mogelijk gemaakt omdat
de Russen hadden video's
1365
01:02:16,546 --> 01:02:20,650
van Trump boeiend
in 'perverse seksuele handelingen'
1366
01:02:20,750 --> 01:02:22,652
toen hij bleef
in de presidentiële suite
1367
01:02:22,752 --> 01:02:25,936
van het Ritz-Carlton hotel in Moskou
in 2013.
1368
01:02:26,036 --> 01:02:31,001
Specifiek,
een "gouden bui-show."
1369
01:02:34,645 --> 01:02:37,247
Het spijt me.
Wat, wat betekent dat?
1370
01:02:39,530 --> 01:02:44,275
Het betekent dat ze een bed hebben verontreinigd
dat Barack en Michelle Obama
1371
01:02:44,375 --> 01:02:48,339
uitgeslapen tijdens een staatsbezoek
door erop te plassen, meneer.
1372
01:02:50,061 --> 01:02:52,403
-Ik snap het.
- Nogmaals, het Bureau heeft dat nog niet gedaan
1373
01:02:52,503 --> 01:02:55,326
zelfstandig kunnen zijn
de bewering bevestigen,
1374
01:02:55,426 --> 01:03:00,252
of een van de conclusies hier,
maar ... gezien wat we nu weten
1375
01:03:00,352 --> 01:03:02,854
van Trump's ingewikkeld
financiële banden met Russische banken,
1376
01:03:02,954 --> 01:03:05,297
zijn leningen van bekende oligarchen,
1377
01:03:05,397 --> 01:03:08,620
zijn voortdurende poging om
die toren gebouwd in Moskou,
1378
01:03:08,720 --> 01:03:10,903
het dossier biedt wel
een plausibele,
1379
01:03:11,003 --> 01:03:14,066
als alarmerende werktheorie:
1380
01:03:14,166 --> 01:03:16,368
Rusland heeft Trump in gevaar gebracht.
1381
01:03:19,051 --> 01:03:22,395
Die veronderstelling
verlaat deze kamer niet.
1382
01:03:22,495 --> 01:03:25,158
Laten we het gewoon uitzoeken
als het waar is.
1383
01:03:25,258 --> 01:03:27,520
Hoe agressief?
1384
01:03:27,620 --> 01:03:29,122
Hoe harder we nastreven,
hoe waarschijnlijker het is dat we zijn
1385
01:03:29,222 --> 01:03:30,403
om onze bron te verbranden.
1386
01:03:30,503 --> 01:03:32,245
Zo kunnen we niet denken
op deze.
1387
01:03:32,345 --> 01:03:34,848
We kunnen de traditionele,
jarenlange C.I. nadering.
1388
01:03:34,948 --> 01:03:36,410
-Waarom niet?
- Want wat als kandidaat Trump
1389
01:03:36,510 --> 01:03:37,971
wordt president Trump
voordat we hebben vastgesteld
1390
01:03:38,071 --> 01:03:39,893
wel of niet
is dit allemaal waar?
1391
01:03:39,993 --> 01:03:41,655
Als hij aantreedt
1392
01:03:41,755 --> 01:03:43,257
en we denken nog steeds
hij is misschien een Russische aanwinst,
1393
01:03:43,357 --> 01:03:44,778
hoe delen we informatie met hem?
1394
01:03:44,878 --> 01:03:46,380
Hoe onderzoeken we de zijne
genomineerden voor de nationale veiligheid?
1395
01:03:46,480 --> 01:03:48,642
Zoek gewoon uit of het waar is.
1396
01:03:50,805 --> 01:03:52,907
Geef me Jim Clapper.
1397
01:03:53,007 --> 01:03:55,390
Meneer de president, zoals u weet,
voor het afgelopen jaar,
1398
01:03:55,490 --> 01:03:57,472
we hebben gekeken
de Russen doen mee
1399
01:03:57,572 --> 01:03:59,914
in een veelzijdig
invloed campagne
1400
01:04:00,014 --> 01:04:04,679
met betrekking tot onze verkiezing,
geregisseerd door Poetin zelf.
1401
01:04:04,779 --> 01:04:06,321
Cyber spionage,
1402
01:04:06,421 --> 01:04:09,885
propaganda over
alle sociale mediaplatforms,
1403
01:04:09,985 --> 01:04:13,208
het hacken van DNC-e-mails
en ze vervolgens loslaten
1404
01:04:13,308 --> 01:04:16,732
op het moment van maximale schade.
1405
01:04:16,832 --> 01:04:18,734
Nu, het doel van deze inspanning,
in onze beoordeling,
1406
01:04:18,834 --> 01:04:21,857
was geweest om onze democratie te schaden,
1407
01:04:21,957 --> 01:04:26,863
verzwakken minister van Buitenlandse Zaken
Clintons toekomstige presidentschap.
1408
01:04:26,963 --> 01:04:29,305
We kunnen nu zeggen
met een hoge mate van vertrouwen
1409
01:04:29,405 --> 01:04:32,108
de Russen hebben een derde doelpunt.
1410
01:04:32,208 --> 01:04:35,472
Ze proberen te beveiligen
de verkiezing van Donald Trump,
1411
01:04:35,572 --> 01:04:37,674
op alle mogelijke manieren.
1412
01:04:37,774 --> 01:04:41,198
-Wie weet dit nog meer?
-Het is extreem dichtbij.
1413
01:04:41,298 --> 01:04:43,900
Een heel kleine cirkel
binnen de I.C.
1414
01:04:46,223 --> 01:04:48,365
Heeft het zin om te waarschuwen
het publiek van deze aanval?
1415
01:04:48,465 --> 01:04:51,008
Meneer, we hebben
enige onenigheid daarover.
1416
01:04:51,108 --> 01:04:53,410
Mike en ik denken
het is het juiste om te doen.
1417
01:04:53,510 --> 01:04:56,053
Maar er is een dwingend
argument ertegen.
1418
01:04:56,153 --> 01:04:57,495
[Comey]
Het zou kunnen bereiken
1419
01:04:57,595 --> 01:04:59,096
de doelen van de Russen
door te ondermijnen
1420
01:04:59,196 --> 01:05:01,979
het vertrouwen van het publiek
in ons kiesstelsel.
1421
01:05:02,079 --> 01:05:06,144
Nou, ik ben vastbesloten
om dat niet te doen.
1422
01:05:06,244 --> 01:05:09,107
Doe de Russen
weten we dat we dit hebben?
1423
01:05:09,207 --> 01:05:13,792
Meneer de president, dat ben ik niet
helemaal zeker dat ze erom geven.
1424
01:05:13,892 --> 01:05:15,434
[Rosenstein]
Crossfire orkaan
1425
01:05:15,534 --> 01:05:17,996
werd plotseling
prioriteit nummer één.
1426
01:05:18,096 --> 01:05:20,479
Toen kwam Anthony Weiner.
1427
01:05:20,579 --> 01:05:21,680
[commentator]
Anthony Weiner betrapt
1428
01:05:21,780 --> 01:05:23,883
in weer een ander sextingschandaal.
1429
01:05:23,983 --> 01:05:25,925
De schande
voormalig congreslid, echtgenoot
1430
01:05:26,025 --> 01:05:29,128
te oud en krachtig
Hillary Clinton adviseur
1431
01:05:29,228 --> 01:05:32,251
Huma Abedin,
nogmaals vernederd,
1432
01:05:32,351 --> 01:05:35,174
dit keer op de voorpagina
van de New York Post.
1433
01:05:35,274 --> 01:05:36,856
Abedin zei,
"Ik heb de beslissing genomen
1434
01:05:36,956 --> 01:05:38,858
om van mijn man te scheiden. "
1435
01:05:38,958 --> 01:05:41,261
Trump kon het niet laten
meewegen op de scheiding,
1436
01:05:41,361 --> 01:05:43,263
Clinton beschuldigen van een slecht oordeel
1437
01:05:43,363 --> 01:05:46,066
voor het hebben van iemand als Weiner
in haar baan.
1438
01:05:46,166 --> 01:05:47,948
Elaine, we merken dat Weiner
1439
01:05:48,048 --> 01:05:50,951
is nu verwijderd
zijn Twitter-account,
1440
01:05:51,051 --> 01:05:52,513
ongeveer vijf en een half jaar
te laat.
1441
01:05:52,613 --> 01:05:55,676
♪ langzame, dramatische muziek ♪
1442
01:05:55,776 --> 01:05:57,778
♪♪♪♪♪
1443
01:06:00,381 --> 01:06:02,383
[kastdeur gaat open]
1444
01:06:16,918 --> 01:06:18,820
♪ spannende muziek ♪
1445
01:06:18,920 --> 01:06:20,922
♪♪♪♪♪
1446
01:06:27,089 --> 01:06:29,832
Holy shit.
1447
01:06:29,932 --> 01:06:33,035
[Sweeney]
Er zijn 141.000 e-mails
1448
01:06:33,135 --> 01:06:35,918
op de laptop dat zou kunnen
relevant zijn voor Midyear Exam
1449
01:06:36,018 --> 01:06:39,722
geassocieerd met zeven domeinen,
voornamelijk state.gov,
1450
01:06:39,822 --> 01:06:45,088
clintonaccount.net
en clinton-foundationfund.net.
1451
01:06:45,188 --> 01:06:48,091
Nu, zoals ik al zei,
NYO heeft alleen de wettelijke bevoegdheid
1452
01:06:48,191 --> 01:06:50,093
om naar het materiaal te kijken
op de Weiner-laptop
1453
01:06:50,193 --> 01:06:53,617
relevant voor de seksuele misdaad
beschuldigingen tegen hem.
1454
01:06:53,717 --> 01:06:55,259
We kunnen niet kijken
bij een van de Midyear-dingen,
1455
01:06:55,359 --> 01:06:57,341
niets waaraan Abedin
was een feestje.
1456
01:06:57,441 --> 01:06:59,263
Andy, het is ons gevoel hier
dat, uh,
1457
01:06:59,363 --> 01:07:01,105
je zult hebben
om een nieuw bevel te krijgen.
1458
01:07:01,205 --> 01:07:03,908
Oke. CD- en NYO-personeel
zou hierop moeten aansluiten,
1459
01:07:04,008 --> 01:07:05,349
zoek uit wat je daar hebt.
1460
01:07:05,449 --> 01:07:06,951
Hopelijk is het alles
alleen duplicaten
1461
01:07:07,051 --> 01:07:09,153
-van wat we al hebben gezien.
-Duplicaten?
1462
01:07:09,253 --> 01:07:10,755
[Sweeney] Uh, de tijdframes
overlappen met de periodes
1463
01:07:10,855 --> 01:07:12,797
je kijkt hier naar.
Ik bedoel, dit is erg veel
1464
01:07:12,897 --> 01:07:14,679
-in de Midyear-baan.
- Dat hebben we gedaan
1465
01:07:14,779 --> 01:07:16,881
een grondige scrub ervoor,
dit zijn waarschijnlijk allemaal duplicaten
1466
01:07:16,981 --> 01:07:18,483
-van wat we al hebben gezien.
Oké, Andy, we ...
1467
01:07:18,583 --> 01:07:21,086
Luister, Bill,
kunnen we dit offline halen?
1468
01:07:21,186 --> 01:07:23,728
Ik moet naar Quantico.
Ik bel je vanuit de auto.
1469
01:07:23,828 --> 01:07:26,732
-Zeker.
- [Pagina] Wat een shitshow.
1470
01:07:26,832 --> 01:07:29,294
Ik denk niet dat het een krukas is
maar er zijn allerlei soorten
1471
01:07:29,394 --> 01:07:32,177
van bijgevoegde proceskwesties
en technische problemen.
1472
01:07:32,277 --> 01:07:33,619
Ik vermoed dat het iets is
1473
01:07:33,719 --> 01:07:35,341
we wachten tot de eerste
van het jaar om mee om te gaan.
1474
01:07:35,441 --> 01:07:37,343
-Hmm.
- Hoe dan ook, ik ben, uh,
1475
01:07:37,443 --> 01:07:40,266
- Ik ga morgen naar boven.
- Je bent een lul.
1476
01:07:40,366 --> 01:07:42,268
Ik laat me hier achter met dit alles
nep e-mail hysterie
1477
01:07:42,368 --> 01:07:43,870
terwijl je aan het loungen bent
op de Acela?
1478
01:07:43,970 --> 01:07:45,271
Wel, iemand moet het doen.
1479
01:07:45,371 --> 01:07:48,334
Zoals ik zei. Dick.
1480
01:07:52,459 --> 01:07:55,422
[Pagina] Trump kan het niet
president worden, toch?
1481
01:07:59,706 --> 01:08:01,608
Rechtsaf?
1482
01:08:01,708 --> 01:08:03,010
Nee. Hij zal het niet.
1483
01:08:03,110 --> 01:08:04,732
We stoppen hem.
1484
01:08:04,832 --> 01:08:07,134
"Wij" zoals in het Bureau?
Je hebt me net een stijve gegeven.
1485
01:08:07,234 --> 01:08:10,658
Nee, "wij" zoals in het publiek.
1486
01:08:10,758 --> 01:08:13,260
Dat is op wie u rekent?
Oh liefje.
1487
01:08:13,360 --> 01:08:15,663
[lacht zacht]
1488
01:08:15,763 --> 01:08:17,064
[Paginagrunts]
1489
01:08:17,164 --> 01:08:19,067
♪ peinzende muziek ♪
1490
01:08:19,167 --> 01:08:21,169
♪♪♪♪♪
1491
01:08:33,301 --> 01:08:34,963
[McCabe]
Ik kreeg net een telefoontje van NYO,
1492
01:08:35,063 --> 01:08:38,187
vragen waar we waren
op de Anthony Weiner-laptop.
1493
01:08:41,910 --> 01:08:43,893
Waar zijn we
op de Anthony Weiner-laptop?
1494
01:08:43,993 --> 01:08:45,374
We lopen achter.
1495
01:08:45,474 --> 01:08:47,376
We konden de
snijproces op de laptop
1496
01:08:47,476 --> 01:08:49,338
in New York vorige maand
vanwege wettelijke beperkingen.
1497
01:08:49,438 --> 01:08:50,980
We hadden beide nodig
een nieuw huiszoekingsbevel
1498
01:08:51,080 --> 01:08:53,102
of een wijziging
van de vorige.
1499
01:08:53,202 --> 01:08:55,585
En zochten we een nieuw bevel
of een wijziging?
1500
01:08:55,685 --> 01:08:58,989
Nee. Er was
een miscommunicatie.
1501
01:08:59,089 --> 01:09:02,833
Maar we weten nu dat de laptop
bevat 347.000 e-mails,
1502
01:09:02,933 --> 01:09:06,416
inclusief back-ups van secretaris
De BlackBerry-e-mails van Clinton.
1503
01:09:08,458 --> 01:09:09,840
Haar BlackBerry-e-mails.
1504
01:09:09,940 --> 01:09:11,482
-Ja.
-Degenen die we niet hadden
1505
01:09:11,582 --> 01:09:13,203
toegang tot in de eerste ronde.
1506
01:09:13,303 --> 01:09:14,925
Degenen die misschien
criminele bedoelingen bewijzen?
1507
01:09:15,025 --> 01:09:16,247
Ja.
1508
01:09:16,347 --> 01:09:18,689
Ik snap het.
1509
01:09:18,789 --> 01:09:22,413
Dus we zijn nu 15 dagen eerder
een presidentsverkiezing,
1510
01:09:22,513 --> 01:09:26,337
en we moeten erdoorheen
347.000 e-mails
1511
01:09:26,437 --> 01:09:28,620
om te bepalen of een van
de kandidaten bij die verkiezing
1512
01:09:28,720 --> 01:09:30,422
moet worden aangeklaagd,
1513
01:09:30,522 --> 01:09:33,064
en we hadden kunnen hebben
dat antwoord een maand geleden?
1514
01:09:33,164 --> 01:09:34,906
Ja meneer.
1515
01:09:35,006 --> 01:09:37,008
[telefoon trilt]
1516
01:09:45,778 --> 01:09:47,820
[legt de telefoon neer]
1517
01:09:50,583 --> 01:09:53,786
- Was dat Andy?
-Ja. Waarom?
1518
01:09:54,867 --> 01:09:56,869
Dus is dit.
1519
01:09:57,830 --> 01:09:59,832
Ik ben bewust.
1520
01:10:00,393 --> 01:10:02,095
-En?
- En ik vind het onzin.
1521
01:10:02,195 --> 01:10:03,817
Zo'n verhaal brengt
een onnodige vector
1522
01:10:03,917 --> 01:10:05,458
van verdenking op het Bureau.
1523
01:10:05,558 --> 01:10:07,581
Hij moet het je verteld hebben
over de bijdrage, toch?
1524
01:10:07,681 --> 01:10:10,424
Ik bedoel, hij zou moeten hebben,
voordat hij iets te doen had
1525
01:10:10,524 --> 01:10:12,926
met een onderzoek
in Hillary.
1526
01:10:17,331 --> 01:10:20,754
Jill had nooit moeten vluchten
in ieder geval.
1527
01:10:20,854 --> 01:10:24,598
Geen enkele democraat zou ooit winnen
in Loudoun County.
1528
01:10:24,698 --> 01:10:27,522
Het duurde lang voordat hij werd
een hulpsheriff, en hij doet het prima.
1529
01:10:27,622 --> 01:10:28,843
Hij werkt zijn staart eraf.
1530
01:10:28,943 --> 01:10:30,725
Jim, ga niet Jimmy Stewart
op deze.
1531
01:10:30,825 --> 01:10:33,928
Hij is een telefoniste. Meneer Porsche.
1532
01:10:34,028 --> 01:10:36,791
Geen wet tegen autorijden
een Porsche, Treecy.
1533
01:10:43,398 --> 01:10:45,400
Maakt het je niet boos?
1534
01:10:47,522 --> 01:10:49,425
Woede helpt niet.
1535
01:10:49,525 --> 01:10:51,867
[McCabe]
Baas, de Anthony Weiner-laptop
1536
01:10:51,967 --> 01:10:54,029
die NYO vorige maand herstelde.
1537
01:10:54,129 --> 01:10:56,032
[Comey]
Oke.
1538
01:10:56,132 --> 01:10:59,595
Het bevat metagegevens van e-mail
van secretaris Clinton.
1539
01:10:59,695 --> 01:11:01,597
Van haar BlackBerry
domeinaccount,
1540
01:11:01,697 --> 01:11:04,480
die ze in haar gebruikte
eerste drie maanden bij State.
1541
01:11:04,580 --> 01:11:06,402
Zoals je weet,
dit waren de e-mails
1542
01:11:06,502 --> 01:11:09,385
we hadden geen toegang tot
in ons eerste onderzoek.
1543
01:11:12,469 --> 01:11:14,291
Ik-eventuele e-mails
zouden aangeven
1544
01:11:14,391 --> 01:11:17,975
criminele bedoelingen van haar kant,
het zouden deze zijn.
1545
01:11:18,075 --> 01:11:21,378
Ik snap het. En we ontdekten deze
vorige maand?
1546
01:11:21,478 --> 01:11:22,980
Ja meneer.
1547
01:11:23,080 --> 01:11:24,622
Ik heb het gezegd
voor jou in eerste instantie.
1548
01:11:24,722 --> 01:11:26,984
Ik kan me voorstellen dat je het niet hebt geïndexeerd.
1549
01:11:27,084 --> 01:11:28,386
Nee.
1550
01:11:28,486 --> 01:11:30,107
Andy, je kunt nu langs komen.
1551
01:11:30,207 --> 01:11:31,549
Ik heb je niet nodig bij dit gesprek.
1552
01:11:31,649 --> 01:11:33,551
-Ja meneer.
- [regel klikken]
1553
01:11:33,651 --> 01:11:36,654
-Sir, zou u me willen excuseren?
-Natuurlijk.
1554
01:11:39,978 --> 01:11:41,119
Wat heb je nodig?
1555
01:11:41,219 --> 01:11:43,081
Toestemming om te zoeken
een uitgebreid huiszoekingsbevel.
1556
01:11:43,181 --> 01:11:46,124
Jij hebt het. Hoe snel
kunt u beoordelen en beoordelen
1557
01:11:46,224 --> 01:11:47,486
-deze extra e-mails?
-Verschillende weken.
1558
01:11:47,586 --> 01:11:49,287
[Comey]
De verkiezingen zijn over 12 dagen.
1559
01:11:49,387 --> 01:11:51,089
- Kunnen we meer lichamen binnenbrengen?
- [Priestap] We hebben besloten
1560
01:11:51,189 --> 01:11:52,171
dat dat niet effectief zou zijn.
1561
01:11:52,271 --> 01:11:53,252
Buitenstaanders zouden het niet weten
1562
01:11:53,352 --> 01:11:54,333
-waarnaar te zoeken.
-En onze kans
1563
01:11:54,433 --> 01:11:56,175
om dit op 8 november op te lossen?
1564
01:11:56,275 --> 01:11:58,017
Nul.
1565
01:11:58,117 --> 01:12:00,119
Oke.
1566
01:12:00,519 --> 01:12:02,021
Doe het zo snel mogelijk.
1567
01:12:02,121 --> 01:12:05,484
Doe het goed, altijd goed
ongeacht hoe lang het duurt.
1568
01:12:07,126 --> 01:12:11,170
Nu, doet het Congres
moet hiervan op de hoogte worden gebracht?
1569
01:12:14,013 --> 01:12:17,918
We hebben het zojuist in juli aan het Congres verteld
dat dit allemaal voorbij was.
1570
01:12:18,018 --> 01:12:20,000
Dat is nu materieel niet waar.
1571
01:12:20,100 --> 01:12:23,924
We heropenen
ons onderzoek.
1572
01:12:24,024 --> 01:12:25,926
Als we dat feit verbergen,
1573
01:12:26,026 --> 01:12:27,648
zal het eruit zien alsof we zaten
op informatie
1574
01:12:27,748 --> 01:12:30,511
om één campagne ten goede te komen
boven een ander?
1575
01:12:34,915 --> 01:12:37,058
Oké, ik wil jullie allemaal
om een uur pauze te nemen.
1576
01:12:37,158 --> 01:12:38,619
Ga deze kamer uit
haal wat lucht.
1577
01:12:38,719 --> 01:12:41,222
Dan komen we weer bijeen
zodat ik je denken kan horen.
1578
01:12:41,322 --> 01:12:42,824
[schraapt keel]
Meneer,
1579
01:12:42,924 --> 01:12:44,706
de FBI heeft nooit gereageerd
1580
01:12:44,806 --> 01:12:47,068
over de heropening
van een onderzoek.
1581
01:12:47,168 --> 01:12:49,991
Het kan best oneerlijk zijn
1582
01:12:50,091 --> 01:12:51,833
aan secretaris Clinton
in termen van een eerlijk proces.
1583
01:12:51,933 --> 01:12:54,436
We zouden niet zijn
er publiekelijk op reageren.
1584
01:12:54,536 --> 01:12:56,598
We zouden het Congres op de hoogte brengen.
Een brief aan de stoelen
1585
01:12:56,698 --> 01:12:58,160
van de acht
passende commissies
1586
01:12:58,260 --> 01:13:00,442
-in het Huis en de Senaat.
-Ik begrijp het, maar ...
1587
01:13:00,542 --> 01:13:02,404
Maar, uh,
zo dicht bij een verkiezing,
1588
01:13:02,504 --> 01:13:04,046
die vrijwel zeker zal lekken,
1589
01:13:04,146 --> 01:13:05,768
dus op de hoogte van het Congres
1590
01:13:05,868 --> 01:13:08,331
is gelijk
om het publiek op de hoogte te stellen.
1591
01:13:08,431 --> 01:13:11,334
Dus we moeten het verbergen?
Liegen door weglating?
1592
01:13:11,434 --> 01:13:14,737
Nou, wat als we aankondigen
en dan niets vinden?
1593
01:13:14,837 --> 01:13:17,740
Wat als we het niet aankondigen?
en dan criminele bedoelingen vinden?
1594
01:13:17,840 --> 01:13:19,622
[Strzok]
Zelfs als we het verborgen zouden houden,
1595
01:13:19,722 --> 01:13:20,984
-NYO zou het toch lekken.
- [Priestap] Mm-hmm.
1596
01:13:21,084 --> 01:13:22,986
We zouden er stiekem uitzien
en ineffectief.
1597
01:13:23,086 --> 01:13:24,988
-Dat weten we niet.
- Natuurlijk lekken ze het.
1598
01:13:25,088 --> 01:13:26,390
Die plek is een zeef.
1599
01:13:26,490 --> 01:13:28,512
En ze haten secretaris Clinton.
Binnen vijf minuten,
1600
01:13:28,612 --> 01:13:30,874
Rudy Giuliani zou zijn
schreeuwend op Fox News.
1601
01:13:30,974 --> 01:13:33,677
Hij is een voormalig aanklager
en een voormalige U.S.A.
1602
01:13:33,777 --> 01:13:36,000
-Zo?
-Dus hij weet het beter.
1603
01:13:36,100 --> 01:13:37,521
Nou, dat is hysterisch.
1604
01:13:37,621 --> 01:13:39,804
Deze hele campagne
is een jobauditie voor hem.
1605
01:13:39,904 --> 01:13:43,007
Wat was het gezegde bij SDNY,
baas, over hem vroeger?
1606
01:13:43,107 --> 01:13:45,650
"De gevaarlijkste plek
om in de wereld te staan
1607
01:13:45,750 --> 01:13:47,692
is tussen Rudy Giuliani
en een microfoon. "
1608
01:13:47,792 --> 01:13:49,454
[Strzok]
Rechtsaf.
1609
01:13:49,554 --> 01:13:51,556
Een uur.
1610
01:13:54,399 --> 01:13:56,301
♪ langzame, dramatische muziek ♪
1611
01:13:56,401 --> 01:13:58,403
♪♪♪♪♪
1612
01:14:04,529 --> 01:14:06,532
[deur sluit]
1613
01:14:08,694 --> 01:14:10,696
Gedachten?
1614
01:14:13,699 --> 01:14:15,801
Mijn angst
is hoe partijdig we eruit zullen zien
1615
01:14:15,901 --> 01:14:18,244
als het woord naar buiten komt
en we hebben niets gezegd.
1616
01:14:18,344 --> 01:14:20,246
Iets zeggen zou erger zijn.
1617
01:14:20,346 --> 01:14:22,008
En we weten het niet
categorisch,
1618
01:14:22,108 --> 01:14:24,330
- dat NYO het zal lekken.
De advocaten van Weiner kunnen het lekken.
1619
01:14:24,430 --> 01:14:26,333
DOJ zou het kunnen lekken.
Het is geen close-hold.
1620
01:14:26,433 --> 01:14:28,815
[Comey] Dat is ook mijn angst.
We kondigen niet aan,
1621
01:14:28,915 --> 01:14:31,178
en drie dagen
voor de verkiezingen lekken er woorden uit.
1622
01:14:31,278 --> 01:14:33,460
'De FBI is heropend
het onderzoek
1623
01:14:33,560 --> 01:14:37,024
op Hillary Clinton,
niemand erover verteld. "
1624
01:14:37,124 --> 01:14:38,826
Waar staat dat
de geloofwaardigheid
1625
01:14:38,926 --> 01:14:40,227
van deze instelling?
1626
01:14:40,327 --> 01:14:42,069
Een ander scenario.
1627
01:14:42,169 --> 01:14:44,432
Hillary is net gekozen.
1628
01:14:44,532 --> 01:14:46,994
Een door de Republikeinen gecontroleerd huis
is het opstellen van afzettingsbrieven
1629
01:14:47,094 --> 01:14:48,836
voordat ze zelfs is beëdigd.
1630
01:14:48,936 --> 01:14:52,080
Stel je nu voor dat we vinden
iets belastends.
1631
01:14:52,180 --> 01:14:55,483
We presenteren die bevindingen
naar House Judiciary.
1632
01:14:55,583 --> 01:14:58,727
Ze vragen ons wanneer we ze voor het eerst hebben gevonden
deze e-mails,
1633
01:14:58,827 --> 01:15:01,169
en we zijn verplicht te zeggen
dat we van ze hoorden
1634
01:15:01,269 --> 01:15:03,452
een maand voor de verkiezingen.
1635
01:15:03,552 --> 01:15:05,494
En de wereld zal eindigen
1636
01:15:05,594 --> 01:15:08,176
dat we dit actief verborgen hielden
van het Amerikaanse publiek
1637
01:15:08,276 --> 01:15:10,139
om de verkiezing een fooi te geven.
1638
01:15:10,239 --> 01:15:12,821
Waar gaat dat heen?
de geloofwaardigheid
1639
01:15:12,921 --> 01:15:14,303
van deze instelling?
1640
01:15:14,403 --> 01:15:17,226
Elke brief die u verspreidt
op dit moment
1641
01:15:17,326 --> 01:15:20,069
zal worden geïnterpreteerd
door het publiek
1642
01:15:20,169 --> 01:15:23,513
om te bedoelen dat we hebben gevonden
nieuw bewijs van wangedrag.
1643
01:15:23,613 --> 01:15:25,675
Als ik het Congres niet informeer
op dit,
1644
01:15:25,775 --> 01:15:27,997
Ik zou ontslagen moeten worden.
Ren de stad uit.
1645
01:15:28,097 --> 01:15:31,481
Maar baas,
wat als we dit doen
1646
01:15:31,581 --> 01:15:35,305
resultaten in de verkiezing
van Donald Trump als president?
1647
01:15:41,351 --> 01:15:44,314
Dat is een geweldige vraag.
Bedankt voor het vragen.
1648
01:15:48,759 --> 01:15:52,263
Op die weg ligt de dood
van de FBI
1649
01:15:52,363 --> 01:15:54,725
als een onafhankelijke kracht
in het Amerikaanse leven.
1650
01:15:56,767 --> 01:15:59,390
Als ik ooit ga overwegen
wiens politieke fortuinen
1651
01:15:59,490 --> 01:16:03,154
kan worden beïnvloed door een beslissing
zelfs voor een seconde,
1652
01:16:03,254 --> 01:16:05,256
werden gedaan.
1653
01:16:07,058 --> 01:16:09,060
Ben je het er nog steeds niet mee eens?
1654
01:16:10,502 --> 01:16:13,245
Ik weet dat je gelooft
in het vertellen van de waarheid.
1655
01:16:13,345 --> 01:16:15,087
Ik ook.
1656
01:16:15,187 --> 01:16:18,771
Maar er zijn allerlei soorten
van waarheden die er zijn.
1657
01:16:18,871 --> 01:16:21,894
We zijn bijvoorbeeld ook
1658
01:16:21,994 --> 01:16:23,696
het onderzoeken van de mogelijkheid
1659
01:16:23,796 --> 01:16:26,819
die Trumps campagne
ligt in bed met Rusland.
1660
01:16:26,919 --> 01:16:27,940
Maar dat is informatie.
1661
01:16:28,040 --> 01:16:29,542
Maar het is een waarheid.
1662
01:16:29,642 --> 01:16:33,306
En één waarheid verbergen
en het publiekelijk aankondigen van een ander
1663
01:16:33,406 --> 01:16:35,388
is selectieve eerlijkheid.
1664
01:16:35,488 --> 01:16:36,910
Is het niet?
1665
01:16:37,010 --> 01:16:39,152
Trisha, zei ik tegen het Congres
en het land
1666
01:16:39,252 --> 01:16:40,954
dat deze zaak werd gesloten.
1667
01:16:41,054 --> 01:16:44,077
Als dat een leugen blijkt te zijn,
1668
01:16:44,177 --> 01:16:47,501
hoe zouden ze
ooit nog geloven?
1669
01:16:49,983 --> 01:16:51,985
[zachtjes koeren]
1670
01:16:55,389 --> 01:16:57,591
- [deur gaat open]
- [Strzok] Hé, baas?
1671
01:17:01,115 --> 01:17:02,977
[Giuliani]
A-En dan, ik denk dat hij het heeft
1672
01:17:03,077 --> 01:17:04,659
een verrassing of twee
waar je over gaat horen
1673
01:17:04,759 --> 01:17:06,180
-in de komende twee dagen.
-Rechtsaf. Rudy--
1674
01:17:06,280 --> 01:17:07,982
Ik bedoel, ik bedoel,
ik heb het over
1675
01:17:08,082 --> 01:17:10,585
een behoorlijk grote verrassing.
1676
01:17:10,685 --> 01:17:11,666
- [lacht]
-Blijf kijken.
1677
01:17:11,766 --> 01:17:13,768
[zet tv uit]
1678
01:17:14,689 --> 01:17:16,431
- Hij gaat het lekken.
-Als hij dat nog niet heeft gedaan.
1679
01:17:16,531 --> 01:17:18,273
-Dat is waarschijnlijk waar.
- [spot]
1680
01:17:18,373 --> 01:17:20,556
Een seconde geleden was je dat
hem vertellen dit niet te doen.
1681
01:17:20,656 --> 01:17:21,957
Ik probeer een deur te vinden
1682
01:17:22,057 --> 01:17:23,599
anders dan de ene
dat leidt naar de hel.
1683
01:17:23,699 --> 01:17:26,642
[Comey] Zoals ik het zie,
we hebben hier slechts twee opties:
1684
01:17:26,742 --> 01:17:29,845
spreken of verbergen.
1685
01:17:29,945 --> 01:17:33,489
De ene is echt slecht,
de andere catastrofaal.
1686
01:17:33,589 --> 01:17:35,832
Dat klopt.
1687
01:17:36,913 --> 01:17:39,896
Welkom bij echt slecht.
1688
01:17:39,996 --> 01:17:42,699
Is dit een gesprek?
of een beslissing die hij al heeft genomen?
1689
01:17:42,799 --> 01:17:44,621
De officiële lijn
is "De directeur gelooft
1690
01:17:44,721 --> 01:17:46,263
hij heeft de plicht om te informeren
1691
01:17:46,363 --> 01:17:48,265
de juiste
congrescomités. "
1692
01:17:48,365 --> 01:17:52,709
Dat is niet helemaal "ik alleen
kan het repareren, "maar het is dichtbij.
1693
01:17:52,809 --> 01:17:55,032
En voor mij betekent dat
hij gaat het doen.
1694
01:17:55,132 --> 01:17:57,354
Tenzij je hem beveelt dat niet te doen.
1695
01:17:57,454 --> 01:18:01,519
En dan doet hij het toch,
en we moeten hem ontslaan.
1696
01:18:01,619 --> 01:18:05,082
Of hij neemt ontslag
en mensen ontdekken waarom.
1697
01:18:05,182 --> 01:18:08,286
Of de inhoud van de brief
zijn gelekt en we hebben blootgelegd
1698
01:18:08,386 --> 01:18:10,969
onszelf tot een obstructie
van het congresonderzoek
1699
01:18:11,069 --> 01:18:12,610
om hem te voorkomen
van corrigeren
1700
01:18:12,710 --> 01:18:14,652
-een verkeerde indruk.
- Maar jij bent zijn baas.
1701
01:18:14,752 --> 01:18:16,695
Je kunt hem bevelen af te treden
en behandel de gevolgen
1702
01:18:16,795 --> 01:18:19,337
of en wanneer ze komen.
1703
01:18:19,437 --> 01:18:21,620
Loretta,
hij neemt een slag hier.
1704
01:18:21,720 --> 01:18:24,102
Voor mij betekent dat dat hij ons geeft
de mogelijkheid om in te stappen
1705
01:18:24,202 --> 01:18:26,185
en neem de beslissing voor hem.
1706
01:18:26,285 --> 01:18:30,029
Mm-mm. We kunnen niet worden waargenomen
om op hem te steunen.
1707
01:18:30,129 --> 01:18:32,711
De beste manier om hem te overtuigen
niet doen is overtuigen
1708
01:18:32,811 --> 01:18:35,034
de mensen dicht bij hem
om hem ervan te weerhouden het te doen.
1709
01:18:35,134 --> 01:18:36,355
Je gaat akkoord?
1710
01:18:36,455 --> 01:18:39,479
Ik denk normen
en beleid is van belang.
1711
01:18:39,579 --> 01:18:41,240
En ik denk
Directeur Comey gelooft
1712
01:18:41,340 --> 01:18:43,643
dat zijn eigen ethiek
zijn nu meer waard
1713
01:18:43,743 --> 01:18:47,127
dan de normen
die ons altijd hebben gestuurd.
1714
01:18:47,227 --> 01:18:49,549
Wil je hem binnenhalen?
1715
01:19:02,523 --> 01:19:06,907
Zeg het tegen directeur Comey
wij vinden dit een slecht idee ...
1716
01:19:07,007 --> 01:19:08,629
-Ja.
-... maar we willen niet
1717
01:19:08,729 --> 01:19:10,891
om het met hem te bespreken.
1718
01:19:13,935 --> 01:19:15,837
[klopt op de deur]
1719
01:19:15,937 --> 01:19:18,600
[Comey]
Hallo.
1720
01:19:18,700 --> 01:19:22,003
- Hé, pa.
-Heb je even?
1721
01:19:22,103 --> 01:19:24,105
Ja zeker.
1722
01:19:28,590 --> 01:19:30,592
Buikspieren...
1723
01:19:33,555 --> 01:19:35,457
... je vader is ongeveer
om in het gezicht geslagen te worden
1724
01:19:35,557 --> 01:19:37,940
weer in het openbaar.
1725
01:19:38,040 --> 01:19:40,262
Ik dacht dat ik je moest waarschuwen.
1726
01:19:40,362 --> 01:19:44,907
Het is niet iets wat ik zoek
vooruit naar, maar het komt wel goed.
1727
01:19:45,007 --> 01:19:46,549
Nog een persconferentie?
1728
01:19:46,649 --> 01:19:50,473
Nee, maar het effect
zal hetzelfde zijn.
1729
01:19:50,573 --> 01:19:53,676
Erger.
1730
01:19:53,776 --> 01:19:56,880
Doe je het juiste?
1731
01:19:56,980 --> 01:20:00,584
Ik denk het. Vrij zeker.
1732
01:20:02,626 --> 01:20:05,449
Dan is dat het.
1733
01:20:05,549 --> 01:20:08,492
-Ik hou van je papa.
- [lacht zacht]
1734
01:20:08,592 --> 01:20:10,494
Ik hou ook van jou, schat.
1735
01:20:10,594 --> 01:20:12,756
Oh, ik ben trots op je.
1736
01:20:14,799 --> 01:20:16,801
Bedankt.
1737
01:20:22,567 --> 01:20:24,869
[Patrice]
Het is te dicht bij de verkiezingen.
1738
01:20:24,969 --> 01:20:27,132
Het is veel te dichtbij.
1739
01:20:29,174 --> 01:20:31,716
-Wil je dat hij wint?
- Ik kan er niet over praten
1740
01:20:31,816 --> 01:20:33,438
-met jou meer, Treecy.
-Jim. Jimmy.
1741
01:20:33,538 --> 01:20:35,721
-Lk kan het niet.
-Wat ben je aan het doen?
1742
01:20:35,821 --> 01:20:37,923
Nu, ik zou het je nooit vragen
om iemand te vervolgen
1743
01:20:38,023 --> 01:20:40,966
of iemand niet vervolgen
in mijn leven.
1744
01:20:41,066 --> 01:20:42,608
Dat zou ik niet doen.
1745
01:20:42,708 --> 01:20:44,450
Maar je hebt vier dochters.
1746
01:20:44,550 --> 01:20:46,452
Denk er nu eens over na
wat het voor hen zou betekenen
1747
01:20:46,552 --> 01:20:48,935
om een vrouw president te zien worden.
1748
01:20:49,035 --> 01:20:51,858
Denk er nu eens over na
wat het voor hen zou betekenen
1749
01:20:51,958 --> 01:20:56,703
om haar te zien verliezen ... van hem.
1750
01:20:56,803 --> 01:20:58,545
En je zou hebben
om daarmee te leven.
1751
01:20:58,645 --> 01:21:01,828
En ze zouden hebben
om daar voor altijd mee te leven.
1752
01:21:01,928 --> 01:21:03,670
Laat het alsjeblieft niet lijken
zoals mijn keuzes
1753
01:21:03,770 --> 01:21:06,153
tussen het liefhebben van mijn dochters
of mijn werk doen.
1754
01:21:06,253 --> 01:21:08,635
Dit is niet jouw taak.
1755
01:21:08,735 --> 01:21:11,879
Swingende verkiezingen
is niet jouw taak.
1756
01:21:11,979 --> 01:21:14,201
- Maar het Bureau beschermen is dat wel.
-Nee.
1757
01:21:14,301 --> 01:21:17,004
Jij ging daarheen
om slechteriken weg te doen.
1758
01:21:17,104 --> 01:21:21,208
De Ramsey-verkrachters van de wereld.
1759
01:21:21,308 --> 01:21:23,491
Om ze niet te helpen
president worden.
1760
01:21:23,591 --> 01:21:24,932
Je hebt geen idee
waar ik mee te maken heb.
1761
01:21:25,032 --> 01:21:27,615
- Vertel het me dan.
-Lk kan het niet.
1762
01:21:27,715 --> 01:21:31,880
Je gaat overtuigen
iedereen dat ze krom is ...
1763
01:21:37,525 --> 01:21:39,528
... Crooked Hillary.
1764
01:21:40,969 --> 01:21:43,952
En dan wat?
1765
01:21:44,052 --> 01:21:46,054
Ik smeek je...
1766
01:21:47,336 --> 01:21:50,960
... voor een keer in je leven,
doe je plicht niet.
1767
01:21:51,060 --> 01:21:54,403
Gewoon laten gaan. Alstublieft?
1768
01:21:54,503 --> 01:21:57,326
♪ langzame, sombere muziek ♪
1769
01:21:57,426 --> 01:21:59,168
Schat, ik kan staan
de hele wereld
1770
01:21:59,268 --> 01:22:01,851
boos op me zijn, ik kan het echt.
1771
01:22:01,951 --> 01:22:03,953
Maar jij niet.
1772
01:22:04,394 --> 01:22:07,197
Luister dan naar mij.
1773
01:22:09,679 --> 01:22:12,082
Jimmy.
1774
01:22:13,163 --> 01:22:15,165
Papa.
1775
01:22:27,138 --> 01:22:28,479
♪ spannende muziek ♪
1776
01:22:28,579 --> 01:22:30,581
[beltoon]
1777
01:22:53,205 --> 01:22:55,207
[deur gaat open]
1778
01:22:56,849 --> 01:22:58,351
[Comey]
Goedemorgen, Rod.
1779
01:22:58,451 --> 01:23:00,353
Ik kan je niet vertellen wat een eer
dit is Jim.
1780
01:23:00,453 --> 01:23:01,994
Het hele kantoor is zo opgewonden.
1781
01:23:02,094 --> 01:23:04,297
- Verveeld om gevraagd te worden.
-Deze kant op.
1782
01:23:07,220 --> 01:23:08,561
Tegen deze tijd,
1783
01:23:08,661 --> 01:23:11,204
jullie weten allemaal
Jim Comey's cv.
1784
01:23:11,304 --> 01:23:13,807
Voormalige Amerikaanse advocaat in SDNY.
1785
01:23:13,907 --> 01:23:15,889
Voormalig plaatsvervangend procureur-generaal.
1786
01:23:15,989 --> 01:23:19,132
Momenteel directeur van de FBI.
1787
01:23:19,232 --> 01:23:22,576
Hij is een man van uiterste integriteit
en patriottisme.
1788
01:23:22,676 --> 01:23:25,219
Hij is ook de reden
Ik ben een Amerikaanse advocaat.
1789
01:23:25,319 --> 01:23:27,821
Jim koos mij
voor de post 12 jaar geleden,
1790
01:23:27,921 --> 01:23:31,125
wat ik denk dat betekent
hij is jullie allemaal een verontschuldiging verschuldigd.
1791
01:23:35,169 --> 01:23:37,832
Ik wilde hem
om vandaag met je te praten
1792
01:23:37,932 --> 01:23:40,074
over een obsessie van hem:
1793
01:23:40,174 --> 01:23:41,516
leiderschap,
1794
01:23:41,616 --> 01:23:43,398
vooral zoals gezien
door de lens
1795
01:23:43,498 --> 01:23:45,680
van de vuurstorm
hij beleefde deze zomer
1796
01:23:45,780 --> 01:23:47,322
gedurende
het onderzoek van het Bureau
1797
01:23:47,422 --> 01:23:49,524
van secretaris Clinton.
1798
01:23:49,624 --> 01:23:52,327
Welkom
mijn vriend en collega,
1799
01:23:52,427 --> 01:23:53,569
Jim Comey.
1800
01:23:53,669 --> 01:23:55,671
Bedankt, Rod.
1801
01:23:58,834 --> 01:23:59,735
Bedankt, Rod.
1802
01:23:59,835 --> 01:24:00,976
Ik zal proberen om dat waar te maken.
1803
01:24:01,076 --> 01:24:03,179
Um, ten eerste,
1804
01:24:03,279 --> 01:24:06,342
Ik wil jullie allemaal bedanken.
1805
01:24:06,442 --> 01:24:08,704
Je kwam hier om goed te doen.
1806
01:24:08,804 --> 01:24:12,428
Jullie hebben allemaal offers gebracht
om die belofte na te komen.
1807
01:24:12,528 --> 01:24:16,032
Je blijft laat op met werken
een samenvatting om uit te leggen waarom een ...
1808
01:24:16,132 --> 01:24:18,435
drugsdealer
of kinderpornograaf is schuldig.
1809
01:24:18,535 --> 01:24:22,439
Je jaagt op materialen
om gerechtstentoonstellingen te organiseren
1810
01:24:22,539 --> 01:24:25,923
dat sommige jojo
van het Bureau verkeerd gelabeld.
1811
01:24:26,023 --> 01:24:27,204
[verspreid gelach]
1812
01:24:27,304 --> 01:24:29,566
En je haalt aangenaam je schouders op
wanneer mensen spreken
1813
01:24:29,666 --> 01:24:33,050
van de "geweldige bronnen
van de federale overheid, "
1814
01:24:33,150 --> 01:24:35,453
terwijl je de mooie voorraden bekijkt
bij een advocatenkantoor
1815
01:24:35,553 --> 01:24:36,894
en denk
over het vegen van dingen
1816
01:24:36,994 --> 01:24:38,255
om mee terug te nemen naar uw kantoor.
1817
01:24:38,355 --> 01:24:39,737
[gelach]
1818
01:24:39,837 --> 01:24:43,141
Ondanks obstakels,
jij doet het werk.
1819
01:24:43,241 --> 01:24:45,303
Je beschermt mensen.
1820
01:24:45,403 --> 01:24:47,405
Dat is nobel.
1821
01:24:48,606 --> 01:24:50,028
Wat maakt dat werk mogelijk
1822
01:24:50,128 --> 01:24:52,871
is een reservoir
van vertrouwen en geloofwaardigheid,
1823
01:24:52,971 --> 01:24:55,474
een reservoir
dat is voor ons gebouwd
1824
01:24:55,574 --> 01:24:58,236
en daarmee voor ons gevuld
die ons voorgingen in dit werk,
1825
01:24:58,336 --> 01:25:00,159
velen van wie we nooit hebben gekend.
1826
01:25:00,259 --> 01:25:03,242
Onze verplichting is
om dat reservoir te beschermen,
1827
01:25:03,342 --> 01:25:05,444
om het vol te houden
of maak het voller,
1828
01:25:05,544 --> 01:25:09,528
voor degenen die ons zullen volgen
in openbare dienst.
1829
01:25:09,628 --> 01:25:13,533
Het probleem met reservoirs is
dat het moeilijk is om ze te vullen
1830
01:25:13,633 --> 01:25:16,896
en een klein gaatje
kan ze uitlekken.
1831
01:25:16,996 --> 01:25:19,899
En dat is wat er gebeurt
als onze waakzaamheid faalt,
1832
01:25:19,999 --> 01:25:21,501
als, zelfs voor een seconde,
1833
01:25:21,601 --> 01:25:23,263
we hebben ooit iets geplaatst ...
1834
01:25:23,363 --> 01:25:26,466
politiek, partijdigheid--
1835
01:25:26,566 --> 01:25:30,370
boven het primaat
van waarheid en gerechtigheid.
1836
01:25:32,973 --> 01:25:34,795
Ik hou van het Bureau.
1837
01:25:34,895 --> 01:25:37,278
Ik hou van zijn missie.
1838
01:25:37,378 --> 01:25:39,960
Dat leidt me elke dag,
1839
01:25:40,060 --> 01:25:43,724
bij alles wat ik doe.
1840
01:25:43,824 --> 01:25:47,288
En als het mij leidt
om fouten te maken, nou ...
1841
01:25:47,388 --> 01:25:49,931
[grinnikt zacht]
1842
01:25:50,031 --> 01:25:51,693
Ik weet dat ze eerlijk zullen zijn.
1843
01:25:51,793 --> 01:25:52,714
[DeMarco Morgan]
De presidentsverkiezingen
1844
01:25:52,794 --> 01:25:53,735
werd vrijdag opgeschud
1845
01:25:53,835 --> 01:25:56,418
door nieuws
die FBI-directeur James Comey
1846
01:25:56,518 --> 01:25:58,500
had een brief gestuurd
aan congresleiders
1847
01:25:58,600 --> 01:26:01,143
aankondigend dat hij was
heropening van het onderzoek
1848
01:26:01,243 --> 01:26:03,465
in het gebruik van Hillary Clinton
van een privé
1849
01:26:03,565 --> 01:26:05,547
e-mailserver
terwijl minister van Buitenlandse Zaken,
1850
01:26:05,647 --> 01:26:07,910
na de ontdekking
van nieuwe e-mails.
1851
01:26:08,010 --> 01:26:10,312
[verslaggever] Democraten
schieten de FBI-directeur af,
1852
01:26:10,412 --> 01:26:12,675
zeggen dat hij in wezen is
Donald Trump gooien
1853
01:26:12,775 --> 01:26:16,399
een softbal met nog maar enkele dagen te gaan
voordat de campagne eindigt.
1854
01:26:16,499 --> 01:26:18,481
De Clinton-campagne
en democratische wetgevers zeggen
1855
01:26:18,581 --> 01:26:19,722
de zet was politiek.
1856
01:26:19,822 --> 01:26:21,884
Ze bellen
voor meer transparantie.
1857
01:26:21,984 --> 01:26:23,806
Campagnevoorzitter van Clinton
John Podesta
1858
01:26:23,906 --> 01:26:26,369
hield een verhitte telefonische vergadering
met verslaggevers zaterdag.
1859
01:26:26,469 --> 01:26:28,892
Dianne Feinstein, een democraat
en de vice-voorzitter
1860
01:26:28,992 --> 01:26:30,974
van de Senate Select Committee
op intelligentie,
1861
01:26:31,074 --> 01:26:32,816
zei dat ze geschokt was
om de brief van Comey te lezen.
1862
01:26:32,916 --> 01:26:35,379
[Clinton] Hij weet het niet
of de e-mails waarnaar wordt verwezen
1863
01:26:35,479 --> 01:26:38,382
in zijn brief
zijn significant of niet.
1864
01:26:38,482 --> 01:26:40,824
Ik ben zeker,
wat ze ook zijn,
1865
01:26:40,924 --> 01:26:44,308
zal niet veranderen
de conclusie van juli.
1866
01:26:44,408 --> 01:26:48,713
Daarom is het absoluut noodzakelijk
dat het Bureau uitlegt
1867
01:26:48,813 --> 01:26:51,475
deze kwestie in kwestie,
wat het ook is,
1868
01:26:51,575 --> 01:26:53,838
zonder enige vertraging.
1869
01:26:53,938 --> 01:26:55,480
[verslaggever 2] Volgens
aan ambtenaren, directeur Comey
1870
01:26:55,580 --> 01:26:57,402
is niet van plan om te voorzien
eventuele openbare updates
1871
01:26:57,502 --> 01:27:01,366
over het onderzoek
totdat het klaar is.
1872
01:27:01,466 --> 01:27:04,169
Dat betekent geen fragmentarische updates
op hoeveel e-mails
1873
01:27:04,269 --> 01:27:06,211
werden ontdekt dat gerelateerd
aan het onderzoek
1874
01:27:06,311 --> 01:27:09,615
of iets anders specifieks tot
er is een conclusie getrokken.
1875
01:27:09,715 --> 01:27:12,498
Dus dat betekent dat we waarschijnlijk zullen
hoor er niet over
1876
01:27:12,598 --> 01:27:16,342
van directeur Comey
tot na de verkiezingen.
1877
01:27:16,442 --> 01:27:18,744
♪ sombere, spannende muziek ♪
1878
01:27:18,844 --> 01:27:20,846
♪♪♪♪♪
1879
01:27:38,625 --> 01:27:40,967
[Strzok zucht]
1880
01:27:41,067 --> 01:27:42,689
[Strzok] We zijn erdoorheen gekomen
alle e-mails, baas.
1881
01:27:42,789 --> 01:27:44,651
De tovenaars beneden
bouwde een programma.
1882
01:27:44,751 --> 01:27:46,533
Er is hier niets.
1883
01:27:46,633 --> 01:27:48,375
Geen nieuw bewijs van opzet.
1884
01:27:48,475 --> 01:27:51,539
Je bent er zeker van? Dit is niet
gewoon vermoeidheid praten?
1885
01:27:51,639 --> 01:27:53,541
We hebben dubbel en driedubbel gecontroleerd
elkaars werk,
1886
01:27:53,641 --> 01:27:55,543
en elke e-mail.
1887
01:27:55,643 --> 01:27:57,185
Onze conclusie is solide.
1888
01:27:57,285 --> 01:28:01,669
En ons gevoel
is dat het Bureau verplicht is
1889
01:28:01,769 --> 01:28:05,593
om nog een brief te schrijven
aan het Congres en adviseerde hen.
1890
01:28:05,693 --> 01:28:09,237
Ik wil dat jullie allemaal naar huis gaan
en ga slapen,
1891
01:28:09,337 --> 01:28:12,240
met mijn diepste dank
voor je harde werk.
1892
01:28:12,340 --> 01:28:16,084
Niemand in Amerika
waardeert het, maar ik wel.
1893
01:28:16,184 --> 01:28:19,568
[Quijano] Met ongeveer 48 uur
om voor de peilingen te gaan
1894
01:28:19,668 --> 01:28:21,810
beginnen te sluiten,
er is vanavond breaking news
1895
01:28:21,910 --> 01:28:24,013
van FBI-directeur James Comey
1896
01:28:24,113 --> 01:28:25,855
op die
recent ontdekte e-mails
1897
01:28:25,955 --> 01:28:28,537
verbonden met Hillary Clinton's
prive server.
1898
01:28:28,637 --> 01:28:31,821
Comey stuurde een brief naar
een congrescommissie vandaag
1899
01:28:31,921 --> 01:28:34,664
zegt de recensie van de FBI
van de extra e-mails
1900
01:28:34,764 --> 01:28:36,946
is niet veranderd
besluit van het Bureau
1901
01:28:37,046 --> 01:28:39,429
niet om te vervolgen
Secretaris Clinton.
1902
01:28:39,529 --> 01:28:42,152
Een assistent van Clinton zegt haar reactie
naar de Comey-brief
1903
01:28:42,252 --> 01:28:45,756
was ingetogen, en dat heeft ze niet
noemde het hier in Cleveland.
1904
01:28:45,856 --> 01:28:47,998
Ze geloven het woord
zal eruit komen
1905
01:28:48,098 --> 01:28:51,442
of Clinton erover praat
of niet in deze sluitingsdagen.
1906
01:28:51,542 --> 01:28:53,003
Het is werkelijk,
het is niet een groot deel.
1907
01:28:53,103 --> 01:28:54,405
Mm, het is een belangrijk onderdeel.
1908
01:28:54,505 --> 01:28:55,726
-Eh ...
- Je krijgt twee liedjes.
1909
01:28:55,826 --> 01:28:57,168
-Ik vind het geweldig.
-Twee liedjes.
1910
01:28:57,268 --> 01:28:59,610
-Ik ook.
- Oké, pa.
1911
01:28:59,710 --> 01:29:01,712
[zacht gelach]
1912
01:29:02,433 --> 01:29:04,595
Ga Hillary.
1913
01:29:05,957 --> 01:29:07,959
[rockmuziek speelt zwak]
1914
01:29:37,710 --> 01:29:39,612
♪ spannende muziek ♪
1915
01:29:39,712 --> 01:29:41,714
♪♪♪♪♪
1916
01:29:46,599 --> 01:29:48,601
[onduidelijk gebabbel]
1917
01:29:53,527 --> 01:29:54,828
[Patrice]
Heb je je identiteitskaart?
1918
01:29:54,928 --> 01:29:56,830
Ja, ik heb mijn identiteitskaart, mam.
1919
01:29:56,930 --> 01:29:59,073
♪ langzame, contemplatieve muziek ♪
1920
01:29:59,173 --> 01:30:01,315
♪♪♪♪♪
1921
01:30:01,415 --> 01:30:03,317
Doe Maar.
1922
01:30:03,417 --> 01:30:05,239
Ik ben zo trots op je.
1923
01:30:05,339 --> 01:30:07,121
Ga je met ons mee, pa?
Nee. Nee.
1924
01:30:07,221 --> 01:30:08,523
Nou, dat kan, weet je.
1925
01:30:08,623 --> 01:30:10,645
Nee, het is niet iets
een FBI-directeur zou moeten doen.
1926
01:30:10,745 --> 01:30:12,206
Je bent nog steeds een burger.
1927
01:30:12,306 --> 01:30:15,229
Het punt was
om te zien dat u een stem uitbrengt. Gaan.
1928
01:30:17,952 --> 01:30:20,355
- Gaat het?
-Ja.
1929
01:30:22,477 --> 01:30:24,479
Treecy.
1930
01:30:26,802 --> 01:30:28,804
Ik wilde de slechteriken stoppen.
1931
01:30:29,725 --> 01:30:31,927
Briljant gedaan, broer.
1932
01:30:34,570 --> 01:30:36,572
Gaan.
1933
01:30:47,784 --> 01:30:49,165
[Dana Bash] Nu, Wolf,
Ik heb ... Wolf, ik heb
1934
01:30:49,265 --> 01:30:51,007
een beetje informatie,
maar ik wil er gewoon zeker van zijn
1935
01:30:51,107 --> 01:30:53,290
-dat ik het goed heb ...
-Moeder?
1936
01:30:53,390 --> 01:30:54,891
[Wolf Blitzer]
Oké, ga je gang, John.
1937
01:30:54,991 --> 01:30:56,613
[John King] Om gewoon te gaan
erdoorheen, terwijl je gaat
1938
01:30:56,713 --> 01:30:58,074
door deze, nogmaals, je gaat
door de uitstaande staten.
1939
01:30:58,155 --> 01:31:00,497
Wisconsin, je ziet de leiding,
je zoekt de--
1940
01:31:00,597 --> 01:31:02,139
om te proberen te vinden
de democratische stemmen
1941
01:31:02,239 --> 01:31:03,660
en de wiskunde is er gewoon niet.
1942
01:31:03,760 --> 01:31:05,623
Uh, en dat, weet je, nogmaals,
als het een staat was,
1943
01:31:05,723 --> 01:31:06,864
zou je zeggen,
"Oké, dat zullen ze zijn
1944
01:31:06,964 --> 01:31:08,586
extra voorzichtig over
een laatste staat. "
1945
01:31:08,686 --> 01:31:10,348
Je gaat terug naar Michigan,
het is erg moeilijk voor de wiskunde,
1946
01:31:10,448 --> 01:31:11,749
en ik wil gewoon
om dit op te duiken, Wolf.
1947
01:31:11,849 --> 01:31:13,391
Het is niet ondenkbaar
1948
01:31:13,491 --> 01:31:15,513
die Donald Trump inhaalt
in Minnesota.
1949
01:31:15,613 --> 01:31:17,355
Uh, weet je, Minnesota,
de ene staat
1950
01:31:17,455 --> 01:31:19,837
Walter Mondale heeft gewonnen, uh,
in de Reagan-sweep.
1951
01:31:19,937 --> 01:31:22,080
Uh, nu, het is ... weet je,
de wiskunde is nog steeds moeilijk ...
1952
01:31:22,180 --> 01:31:24,282
- [Blitzer] Oké, wacht even.
-... maar dit is een sweep.
1953
01:31:24,382 --> 01:31:25,644
[Blitzer]
Dana, je was, je wilde
1954
01:31:25,744 --> 01:31:27,566
om precies te zijn, dus ga je gang.
1955
01:31:27,666 --> 01:31:30,889
[Bash] Dat klopt. Uh, CNN wel
meld dat Hillary Clinton
1956
01:31:30,989 --> 01:31:34,733
heeft Donald Trump gebeld
om de race toe te geven.
1957
01:31:34,833 --> 01:31:37,456
Ze heeft Donald Trump gebeld
om dat te zeggen
1958
01:31:37,556 --> 01:31:38,777
ze zal geen president zijn.
1959
01:31:38,877 --> 01:31:40,779
♪ dramatische, beklijvende muziek ♪
1960
01:31:40,879 --> 01:31:43,602
♪♪♪♪♪
1961
01:31:47,607 --> 01:31:49,609
Baas.
1962
01:31:50,970 --> 01:31:53,693
De netwerken hebben alles
noemde het voor Trump.
1963
01:31:59,059 --> 01:32:01,061
Bedankt, Bill.
1964
01:32:21,522 --> 01:32:23,885
♪♪♪♪♪
1965
01:32:52,595 --> 01:32:54,497
♪ dramatische, zwevende muziek ♪
1966
01:32:54,597 --> 01:32:56,599
♪♪♪♪♪
1967
01:33:25,910 --> 01:33:28,312
♪♪♪♪♪
1968
01:33:55,941 --> 01:33:57,944
♪♪♪♪♪
1969
01:34:20,567 --> 01:34:22,469
♪ sfeervolle muziek ♪
1970
01:34:22,569 --> 01:34:24,571
♪♪♪♪♪
153847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.