Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,360 --> 00:00:48,630
Aah!
2
00:00:59,260 --> 00:01:00,730
Aah!
3
00:01:21,230 --> 00:01:23,199
Ah. Hier is er een
voor de recordboeken.
4
00:01:23,200 --> 00:01:24,560
Ben halverwege hier en besefte
5
00:01:24,561 --> 00:01:26,229
Ik had de verdomde clubs verlaten
thuis.
6
00:01:26,230 --> 00:01:28,459
Bewaar ze hier gewoon
zoals iedereen.
7
00:01:28,460 --> 00:01:29,800
Ze zijn volkomen veilig.
8
00:01:29,800 --> 00:01:32,030
Pas als ze pakken
die kleine bugger.
9
00:01:32,031 --> 00:01:34,399
Ah, geld en drank, Doug.
Hij heeft ons twee keer gedaan.
10
00:01:34,400 --> 00:01:36,399
Hij komt niet terug
voor je schurftige oude clubs.
11
00:01:36,400 --> 00:01:37,430
Hij zal terug komen.
12
00:01:37,430 --> 00:01:39,460
Jij draagt je shotty
in uw tas,
13
00:01:39,461 --> 00:01:40,560
je zou hem kunnen pakken.
14
00:01:43,945 --> 00:01:45,075
Ach, klootzakken.
15
00:01:46,945 --> 00:01:48,305
Ugh, verdomme.
16
00:01:51,775 --> 00:01:53,744
Ja, nou, dat oefent
echt zijn vruchten afgeworpen.
17
00:01:53,745 --> 00:01:55,945
Het ligt op de fairway.
Hou je mond.
18
00:01:59,275 --> 00:02:01,304
Ooh, goed schot.
19
00:02:01,305 --> 00:02:03,744
- Heb je met haar gesproken?
- Ja.
20
00:02:03,745 --> 00:02:05,344
Uitvinden
waarom is ze van gedachten veranderd?
21
00:02:05,345 --> 00:02:07,804
Ik dacht dat de regel "nee" was
terwijl we spelen. "
22
00:02:07,805 --> 00:02:09,575
Mijn fout.
23
00:02:11,305 --> 00:02:12,745
- Bugger!
- Kont!
24
00:02:24,975 --> 00:02:27,544
Jezus.
25
00:02:27,545 --> 00:02:29,204
Wat?
Is het aangesloten?
26
00:02:29,205 --> 00:02:31,074
Bel een ambulance.
27
00:02:31,075 --> 00:02:32,374
Nou, ik heb geen telefoon.
28
00:02:32,375 --> 00:02:34,944
- Neil!
- Verdomme, Roger.
29
00:02:34,945 --> 00:02:37,205
- Bel een ambulance!
- Waarom?
30
00:02:39,145 --> 00:02:40,375
Wat is het?
31
00:02:41,675 --> 00:02:44,005
Heilige hel.
32
00:02:45,945 --> 00:02:48,504
O mijn God.
33
00:02:48,505 --> 00:02:50,674
- Is dat Alison?
- Ik denk.
34
00:02:50,675 --> 00:02:52,275
Een beetje verdomd laat
voor een ambulance.
35
00:03:31,092 --> 00:03:34,450
- Wat hebben we?
- De overledene is een Alison Stone.
37
00:03:34,450 --> 00:03:37,675
Ze is een local, woont naast de deur,
lid van de golfclub.
38
00:03:37,676 --> 00:03:39,175
In de commissie, blijkbaar.
39
00:03:39,175 --> 00:03:41,675
Ik neem aan dat ze niet is geraakt
door een verdwaalde golfbal.
40
00:03:41,676 --> 00:03:43,674
Zeker niet.
41
00:03:43,675 --> 00:03:47,374
Kies een mooie dag om te gaan.
42
00:03:47,375 --> 00:03:49,945
Denk ik.
43
00:03:51,075 --> 00:03:52,944
Ik hoor dat je van golf houdt.
44
00:03:52,945 --> 00:03:55,104
Met wie praat hij?
45
00:03:55,105 --> 00:03:56,544
De overledenen.
46
00:03:56,545 --> 00:03:57,704
Oke.
47
00:03:57,705 --> 00:04:00,304
Je went er aan.
48
00:04:00,305 --> 00:04:02,404
Wie heeft haar gevonden?
49
00:04:02,405 --> 00:04:05,404
A Neil Bloom, Walter Elliott,
50
00:04:05,405 --> 00:04:07,345
Roger Harrington,
en Doug Randall.
51
00:04:07,345 --> 00:04:08,526
Ze hebben ze gedood?
52
00:04:08,526 --> 00:04:10,545
Yep.
Ze zitten ook in de commissie.
53
00:04:10,546 --> 00:04:12,804
- Allemaal?
- Ja.
54
00:04:12,805 --> 00:04:14,304
Hen en de overledene?
55
00:04:14,305 --> 00:04:15,804
De vijf van hen bestonden
56
00:04:15,805 --> 00:04:18,575
de Brokenwood Golf Club
Commissie, blijkbaar.
57
00:04:18,575 --> 00:04:19,944
Oke.
58
00:04:19,945 --> 00:04:22,404
Ze spelen elke woensdag
morgen op deze tijd.
59
00:04:22,405 --> 00:04:24,344
Zij, niet zij.
60
00:04:24,345 --> 00:04:26,344
Begrepen.
61
00:04:26,345 --> 00:04:28,504
Het pad loopt naar beneden
62
00:04:28,505 --> 00:04:31,174
naar de greenskeeper's
kleine opslagloods.
63
00:04:31,175 --> 00:04:33,374
Indicaties zijn
dat is waar
64
00:04:33,375 --> 00:04:35,274
wat haar dat ook was, was ...
65
00:04:35,275 --> 00:04:37,144
- Gedaan?
- Beheerd?
66
00:04:37,145 --> 00:04:39,405
Hmm.
67
00:04:46,175 --> 00:04:48,374
- Baas.
- Goedemorgen, Sam.
68
00:04:48,375 --> 00:04:50,775
Forensische jongens werken
in de veronderstelling
69
00:04:50,775 --> 00:04:53,505
dat wat dat ook deed
ons slachtoffer is een beetje giftig.
70
00:04:53,506 --> 00:04:56,204
Dus, ze werd hier toegediend.
71
00:04:56,205 --> 00:04:58,104
En maakte het zover als daar
voor het doodgaan.
72
00:04:58,105 --> 00:05:01,744
Wat twee minuten misschien
drie voordat ze het aanpakte?
73
00:05:01,745 --> 00:05:03,674
Zoiets.
74
00:05:03,675 --> 00:05:07,174
Dan zou ik zeggen "giftig"
is een redelijk eerlijke veronderstelling.
75
00:05:07,175 --> 00:05:09,944
Er zit wat spuitapparatuur in
de schuur die getest zal worden,
76
00:05:09,945 --> 00:05:11,974
maar de jongens twijfelen
het is al een tijdje gebruikt.
77
00:05:11,975 --> 00:05:14,344
Is er een greenskeeper
kan ons dat helpen?
78
00:05:14,345 --> 00:05:15,974
volgens
aan de commissie chaps,
79
00:05:15,975 --> 00:05:19,004
de groenteman
is een Hamish Grimm.
80
00:05:19,005 --> 00:05:21,505
Ik heb zijn nummer geprobeerd.
Geen antwoord.
81
00:05:24,575 --> 00:05:26,404
Een mogelijk scenario hier
82
00:05:26,405 --> 00:05:29,374
is dat ze aan was
haar wandeling in de vroege ochtend
83
00:05:29,375 --> 00:05:31,574
en betrapt de clubhuis-bandiet.
84
00:05:31,575 --> 00:05:33,474
Sorry. De wie?
85
00:05:33,475 --> 00:05:35,105
Lees je niet
de Brokenwood Courier? i>
86
00:05:36,175 --> 00:05:38,674
The "Clubhouse Bandit"
is wat ze de man hebben genoemd
87
00:05:38,675 --> 00:05:41,474
rondgaan om voor iedereen in te breken
de golfbanen in de omgeving.
88
00:05:41,475 --> 00:05:45,304
Hier, het clubhuis twee keer,
en nu de schuur.
89
00:05:45,305 --> 00:05:48,474
De Riverstone-baan werd geraakt,
zo goed, en Puckeroo Falls.
90
00:05:48,475 --> 00:05:49,774
The Clubhouse Bandit?
91
00:05:49,775 --> 00:05:52,974
Was dat echt de beste naam
kunnen ze verzinnen?
92
00:05:52,975 --> 00:05:55,574
Hij heeft de ronde gedaan
voor een paar maanden.
93
00:05:55,575 --> 00:05:58,944
Drank, trofeeën,
klein geld, eerlijkheid dozen.
94
00:05:58,945 --> 00:06:02,475
Dus hij studeert af
van eerlijkheid dozen tot moord?
95
00:06:02,475 --> 00:06:03,944
Ze springt hem op.
96
00:06:03,945 --> 00:06:06,804
Hij in paniek raakt, gooit de eerste
ding dat hij in haar gezicht grijpt.
97
00:06:06,805 --> 00:06:10,144
In welk geval hij zou hebben
het spul helemaal over zichzelf
98
00:06:10,145 --> 00:06:11,605
en wees een erg onwel jongetje.
99
00:06:13,405 --> 00:06:16,505
Ik neem contact op met de
ziekenhuizen, artsen, et cetera.
100
00:06:33,775 --> 00:06:35,574
Wat gebeurd er?
101
00:06:35,575 --> 00:06:38,804
Ze kreeg wat er naar haar toe kwam.
102
00:06:38,805 --> 00:06:40,304
Ta.
103
00:06:40,305 --> 00:06:41,604
Nabestaanden?
104
00:06:41,605 --> 00:06:43,074
Dochter ... Nickaela.
105
00:06:43,075 --> 00:06:45,074
- Eh, geen man?
- Een paar jaar geleden gestorven.
106
00:06:45,075 --> 00:06:46,944
Is de dochter op de hoogte gebracht?
107
00:06:46,945 --> 00:06:48,804
Nog niet.
Kon haar niet vinden.
108
00:06:48,805 --> 00:06:50,174
Geen antwoord op haar telefoon.
109
00:06:50,175 --> 00:06:53,575
Helaas denk ik
Ik kan je daarmee helpen.
110
00:06:53,575 --> 00:06:55,345
Hallo. Detective Senior Sergeant
Mike Shepherd.
111
00:06:55,346 --> 00:06:57,074
- En jij bent?
- Roger Harrington.
112
00:06:57,075 --> 00:06:59,145
En je weet waar Nickaela is?
113
00:06:59,145 --> 00:07:00,752
Wel, ik heb een idee
waar ze zou kunnen zijn.
114
00:07:02,075 --> 00:07:05,944
Kun je praten met Detective Sims,
alstublieft?
115
00:07:05,945 --> 00:07:06,974
Heb je ons nog steeds nodig?
116
00:07:06,975 --> 00:07:08,975
Ik zou graag een praatje willen, ja.
117
00:07:08,975 --> 00:07:11,404
- We hebben al verklaringen afgelegd.
- Niet voor mij, je hebt het niet.
118
00:07:11,405 --> 00:07:12,945
We hebben alleen het lichaam gevonden.
119
00:07:12,946 --> 00:07:14,975
Nou, het zou niet lang moeten duren,
dan, zou het?
120
00:07:23,675 --> 00:07:25,005
Hoi.
Kan ik u helpen?
121
00:07:25,005 --> 00:07:26,504
Ben je bedoeld om hier te zijn?
122
00:07:26,505 --> 00:07:29,004
Zij, uh ... Op de ...
123
00:07:29,005 --> 00:07:30,944
Ze zeiden dat ik hierheen moest komen.
124
00:07:30,945 --> 00:07:32,604
Hebben ze gezegd waarom?
125
00:07:32,605 --> 00:07:34,704
Ik werk hier ... een beetje.
126
00:07:34,705 --> 00:07:36,174
Ben jij de greenskeeper?
127
00:07:36,175 --> 00:07:38,004
Ja. Deeltijd.
128
00:07:38,005 --> 00:07:39,975
- Hamish Grimm, toch?
- Ja.
129
00:07:40,975 --> 00:07:42,974
Kent u Alison Stone?
130
00:07:42,975 --> 00:07:45,505
Ja. Iedereen hier deed het.
131
00:07:45,505 --> 00:07:48,504
Vreselijk ding.
132
00:07:48,505 --> 00:07:50,704
Er zijn enkele officieren
naar je schuur
133
00:07:50,705 --> 00:07:52,204
die je hulp nodig hebben
134
00:07:52,205 --> 00:07:54,674
voor het geval iets niet op zijn plaats is
of ontbreekt.
135
00:07:54,675 --> 00:07:57,874
Je denkt dat hij dit heeft gedaan, die vent
dat doet alle overvallen?
136
00:07:57,875 --> 00:07:59,774
Eén ding tegelijk, hè?
137
00:07:59,775 --> 00:08:03,505
Voor nu,
kun je mijn officieren helpen?
138
00:08:04,405 --> 00:08:05,545
Hamish?
139
00:08:05,545 --> 00:08:07,945
Ja.
Ja, erop.
140
00:08:28,839 --> 00:08:32,069
Het einde van Stone Creek Road,
het huis van de oude boerderijmanager.
141
00:08:32,132 --> 00:08:33,562
Welke boerderij is dit?
142
00:08:33,770 --> 00:08:34,770
De stenen'.
143
00:08:34,771 --> 00:08:36,969
Ze bezitten vrij veel
de hele vallei.
144
00:08:36,970 --> 00:08:38,970
Maar de dochter leeft niet
met de moeder?
145
00:08:38,971 --> 00:08:41,270
Nicky Stone is wat we gewend waren
noem "een stuk werk".
146
00:08:41,270 --> 00:08:43,139
Zo moeder zo dochter.
147
00:08:43,140 --> 00:08:45,339
En Alison vond het niet erg
haar dochter leeft in ellende.
148
00:08:45,340 --> 00:08:49,109
- Met je zoon?
- Soms.
149
00:08:49,110 --> 00:08:51,109
Heb je de dochter gevonden?
150
00:08:51,110 --> 00:08:54,109
Ze is vastgelopen
met de zoon van Roger.
151
00:08:54,110 --> 00:08:56,869
Ah, en hij is niet gelukkig
over de situatie.
152
00:08:56,870 --> 00:08:59,070
Nee. Hel, nee.
153
00:08:59,070 --> 00:09:02,769
Oke.
Ik zal je daarmee verlaten.
154
00:09:02,770 --> 00:09:05,369
Oh, dus ik moet informeren
de nabestaanden?
155
00:09:05,370 --> 00:09:07,469
Beschouw het als een geschenk.
156
00:09:07,470 --> 00:09:11,339
Herinner me eraan hoe vervelend het is
nieuws voor iemand is weer een geschenk.
157
00:09:11,340 --> 00:09:13,909
Mijn ex-vrouw hield altijd van houden
spontane geschenken.
158
00:09:13,910 --> 00:09:15,470
Echt waar?
Welke?
159
00:09:16,640 --> 00:09:19,339
Bedankt, heren.
Hopelijk houd ik je niet lang.
160
00:09:19,340 --> 00:09:21,439
Het is niet zoals
we kunnen elke golf spelen, toch?
161
00:09:21,440 --> 00:09:22,569
Dat is waar.
162
00:09:22,570 --> 00:09:24,669
De cursus blijft gesloten
voor een dag of twee.
163
00:09:24,670 --> 00:09:26,645
Niets wat ik eraan kan doen,
Ik ben bang.
164
00:09:26,645 --> 00:09:29,271
Is er ergens privé
kunnen we praten?
165
00:09:29,272 --> 00:09:31,169
Daar is het kantoor.
166
00:09:31,170 --> 00:09:32,469
Sorry. En jij bent?
167
00:09:32,470 --> 00:09:34,769
Grimm.
Janet Grimm.
168
00:09:34,770 --> 00:09:36,969
Janet runt de plek.
169
00:09:36,970 --> 00:09:39,139
Ah, en dat zou jouw zoon zijn,
de groenteman.
170
00:09:39,140 --> 00:09:40,940
Ja.
171
00:09:41,870 --> 00:09:44,739
Werkelijk,
wat denk je van daar aan het einde?
172
00:09:44,740 --> 00:09:46,969
Het is heel schilderachtig, erg ... golfachtig.
173
00:09:46,970 --> 00:09:49,240
Golfy?
174
00:09:50,470 --> 00:09:51,509
Goed dan.
175
00:09:51,510 --> 00:09:54,709
Waarom begin ik niet met wie dan ook
ben je hier vanochtend aangekomen?
176
00:09:54,710 --> 00:09:56,309
Je bracht de nacht hier door?
177
00:09:56,310 --> 00:09:57,739
Ja.
178
00:09:57,740 --> 00:09:59,509
Is dat gebruikelijk?
179
00:09:59,510 --> 00:10:01,139
Het gebeurt van tijd tot tijd.
180
00:10:01,140 --> 00:10:02,669
Ik woon op enige afstand.
181
00:10:02,670 --> 00:10:05,369
Soms is het logisch voor mij
om hier te blijven ...
182
00:10:05,370 --> 00:10:07,869
als ik een vroege start heb
in de winkel de volgende dag.
183
00:10:07,870 --> 00:10:09,509
Welke winkel is dit?
184
00:10:09,510 --> 00:10:11,469
- Een apotheek.
- Ben je een chemicus?
185
00:10:11,470 --> 00:10:13,769
Ik ben een apotheker.
186
00:10:13,770 --> 00:10:15,109
Er is een verschil?
187
00:10:15,110 --> 00:10:18,139
Chemici maken de medicijnen
die je kwalen genezen.
188
00:10:18,140 --> 00:10:20,169
Apothekers geven ze af.
189
00:10:20,170 --> 00:10:22,569
Ben je hier gisternacht gebleven?
190
00:10:22,570 --> 00:10:24,439
Ja.
191
00:10:24,440 --> 00:10:25,480
En vanmorgen?
192
00:10:25,480 --> 00:10:28,340
Ik heb gedoucht
in de kleedkamer, kleedde je aan,
193
00:10:28,341 --> 00:10:29,740
ging op pad om te spelen.
194
00:10:30,910 --> 00:10:32,839
Was er toen nog iemand anders?
195
00:10:32,840 --> 00:10:34,539
Walter, ongewoon.
196
00:10:34,540 --> 00:10:36,109
Ben je aan het oefenen?
197
00:10:36,110 --> 00:10:38,109
Is er een wet tegen?
198
00:10:38,110 --> 00:10:40,509
Wel, wat gebeurde er met meneer Woke
Nog net op tijd om af te tikken?
199
00:10:40,510 --> 00:10:42,639
Misschien werd hij ziek
van de dubbele bogeying de eerste.
200
00:10:42,640 --> 00:10:45,109
Je kwam om 7:30 aan?
201
00:10:45,110 --> 00:10:47,109
Rond dan.
202
00:10:47,110 --> 00:10:48,869
Een beetje eerder dan normaal,
Ik hoor.
203
00:10:48,870 --> 00:10:50,939
Ik voelde de behoefte om te oefenen.
204
00:10:50,940 --> 00:10:52,169
Heb je iemand anders gezien?
205
00:10:52,170 --> 00:10:53,439
terwijl je aan het oefenen was?
206
00:10:53,440 --> 00:10:55,639
Nee, niet voordat Neil naar buiten kwam
van binnenuit.
207
00:10:55,640 --> 00:10:57,469
Wist je dat hij daar was?
208
00:10:57,470 --> 00:10:59,039
Nee.
209
00:10:59,040 --> 00:11:00,539
Maar ik weet
hij blijft daar soms
210
00:11:00,540 --> 00:11:02,709
wanneer het een betere optie is
dan 's nachts naar huis rijden.
211
00:11:02,710 --> 00:11:05,739
Je hebt het niet naar huis gebracht
gisteravond, zie ik.
212
00:11:05,740 --> 00:11:07,569
Nee.
213
00:11:07,570 --> 00:11:09,239
Heb je met haar gesproken?
214
00:11:09,240 --> 00:11:13,109
Moet ik u hieraan herinneren?
van de regel "geen bedrijf"?
215
00:11:13,110 --> 00:11:16,109
De blik op je gezicht.
216
00:11:16,110 --> 00:11:18,939
Ik bleef om door de boeken te gaan
nog een keer
217
00:11:18,940 --> 00:11:22,339
zo idioten als jij zouden beseffen
hoe geschroefd dingen zijn.
218
00:11:22,340 --> 00:11:23,669
Heb je de bar vergoed?
219
00:11:23,670 --> 00:11:25,839
terwijl je erdoorheen ging
deze boeken?
220
00:11:25,840 --> 00:11:28,139
Kleine beloning
voor mijn kostbare tijd.
221
00:11:28,140 --> 00:11:30,709
Misschien zouden we niet zo genaaid zijn
als je hebt betaald voor wat je drinkt.
222
00:11:30,710 --> 00:11:32,739
Kom in de emmer, Walter.
Je weet het.
223
00:11:32,740 --> 00:11:36,869
Walter en Neil waren hier
Toen ik aankwam.
224
00:11:36,870 --> 00:11:38,239
Hoe laat was dit?
225
00:11:38,240 --> 00:11:42,109
Het gebruikelijke.
Um, ongeveer 10 tot 8:00.
226
00:11:42,110 --> 00:11:44,969
Neil, Walter.
227
00:11:44,970 --> 00:11:46,909
- Rog.
- Roger.
228
00:11:46,910 --> 00:11:49,109
Hoe was de ... rust
van je nacht?
229
00:11:49,110 --> 00:11:50,569
Saai. Waarom?
230
00:11:50,570 --> 00:11:52,439
Oh niks.
231
00:11:52,440 --> 00:11:54,539
Speelt Doug niet?
232
00:11:54,540 --> 00:11:55,909
Geen idee.
233
00:11:55,910 --> 00:11:58,239
We tee-off om 8:00
op woensdagmorgen,
234
00:11:58,240 --> 00:12:01,740
maar we waren een paar minuten te laat
wachten op Doug.
235
00:12:03,110 --> 00:12:04,110
Ja, ik was laat.
236
00:12:04,111 --> 00:12:06,139
Ik ben hier halverwege
en herinnerde de bloedige clubs.
237
00:12:06,140 --> 00:12:08,239
Je ging golfen
zonder je clubs?
238
00:12:08,240 --> 00:12:10,139
Nou, meestal laat ik ze weg
in de bagageruimte.
239
00:12:10,140 --> 00:12:11,709
Maar nu niet meer?
240
00:12:11,710 --> 00:12:14,109
Nou, niet sindsdien
die dief deed ons over.
241
00:12:14,110 --> 00:12:16,239
Jij dacht dat hij dat was
een bloedige grap, en kijk nu.
242
00:12:16,240 --> 00:12:18,509
Een hele sprong van rippen
de eerlijkheidskist om te vermoorden,
243
00:12:18,510 --> 00:12:19,669
vind je niet?
244
00:12:19,670 --> 00:12:22,709
Wel, ze moet hem hebben opgesprongen
terwijl ze op stap is.
245
00:12:22,710 --> 00:12:23,739
Duidelijk, is het niet?
246
00:12:23,740 --> 00:12:25,869
Je kende Alison Stone
op de golfbaan gelopen?
247
00:12:25,870 --> 00:12:28,309
Natuurlijk deed ik dat.
Dat hebben we allemaal gedaan.
248
00:12:28,310 --> 00:12:30,239
Zijn we hier op de een of andere manier verdachten?
249
00:12:30,240 --> 00:12:31,709
Nog niet.
250
00:12:31,710 --> 00:12:33,269
Dus, Neil, je bleef de nacht?
251
00:12:33,270 --> 00:12:34,709
Na de vergadering.
252
00:12:34,710 --> 00:12:36,509
De commissievergadering?
253
00:12:36,510 --> 00:12:38,109
Ja.
254
00:12:38,110 --> 00:12:40,709
Jij vier
waren hier gisteravond?
255
00:12:40,710 --> 00:12:42,740
En Alison.
256
00:12:43,703 --> 00:12:45,870
Ze hebben allemaal vrij veel achtergelaten
direct na de vergadering.
257
00:12:45,871 --> 00:12:48,614
Laten we gewoon over dit verdomde ding stemmen
voordat iemand iemand vermoordt.
258
00:12:48,615 --> 00:12:51,509
Ja, ze verliet de vergadering
zodra het uit elkaar viel.
259
00:12:51,510 --> 00:12:54,709
Ik zie niet hoe dit is gegaan
alles te maken met ...
260
00:12:54,710 --> 00:12:57,940
Nou, dat was de laatste keer
je zag Alison ... ik neem aan.
261
00:12:59,040 --> 00:13:00,569
Ja.
262
00:13:00,570 --> 00:13:02,469
Ik ging meteen naar huis
na de vergadering,
263
00:13:02,470 --> 00:13:03,969
kwam hier vroeg terug
deze morgen,
264
00:13:03,970 --> 00:13:05,470
sla de bal
een paar keer...
265
00:13:06,840 --> 00:13:09,109
vond Alison in de bunker.
266
00:13:09,110 --> 00:13:11,469
Dat is het verhaal, rechercheur.
267
00:13:11,470 --> 00:13:13,270
Niets meer te zeggen.
268
00:13:36,370 --> 00:13:38,710
Hallo?
Dit is de politie.
269
00:13:41,510 --> 00:13:43,440
Ga weg, Kyle.
270
00:13:56,510 --> 00:13:59,970
Hallo? Politie hier.
271
00:14:05,570 --> 00:14:07,369
Hallo? Nickaela?
272
00:14:07,370 --> 00:14:09,109
Hé, je kunt hier niet zijn
273
00:14:09,110 --> 00:14:12,539
tenzij je zoiets hebt
een huiszoekingsbevel of zoiets.
274
00:14:12,540 --> 00:14:14,509
Um, ik ben hier voor je moeder.
275
00:14:14,510 --> 00:14:15,839
Wat wil ze nu?
276
00:14:15,840 --> 00:14:17,369
Nickaela, ik ben hier omdat ...
277
00:14:17,370 --> 00:14:18,509
Noem me geen Nickaela.
278
00:14:18,510 --> 00:14:20,769
Alleen zij noemt mij dat.
279
00:14:20,770 --> 00:14:23,569
Oke prima. Wat zou jij
zoals ik om jou te bellen?
280
00:14:23,570 --> 00:14:25,539
Nicky.
281
00:14:25,540 --> 00:14:28,109
Nicky, er is een lijk gevonden
deze morgen,
282
00:14:28,110 --> 00:14:30,710
en het was dat van je moeder.
283
00:14:32,110 --> 00:14:34,239
Het spijt me dat ik het je moet vertellen.
284
00:14:34,240 --> 00:14:36,770
Je moeder is dood.
285
00:14:43,340 --> 00:14:46,769
Is er iemand anders hier?
met jou?
286
00:14:46,770 --> 00:14:49,509
Nee.
287
00:14:49,510 --> 00:14:52,240
Dat was Kyle Harrington,
Ik neem aan, wie is er vandoor gegaan?
288
00:14:54,540 --> 00:14:57,439
Wil je het mij misschien vertellen?
waarom deed hij dat?
289
00:14:57,440 --> 00:14:58,609
Waar?
290
00:14:58,610 --> 00:14:59,869
Sorry?
291
00:14:59,870 --> 00:15:01,439
Waar is mama?
Waar is het lichaam?
292
00:15:01,440 --> 00:15:03,239
Het is nog steeds ter plaatse.
293
00:15:03,240 --> 00:15:04,869
Wat is waar?
294
00:15:04,870 --> 00:15:06,739
Ik wil haar zien.
295
00:15:06,740 --> 00:15:10,769
Ze is op de golfbaan, maar op het lichaam
zal heel snel naar het mortuarium worden gebracht,
296
00:15:10,770 --> 00:15:12,309
dus je kunt daar naartoe gaan
en zie haar.
297
00:15:12,310 --> 00:15:14,339
Waarom zei je "scene"?
298
00:15:14,340 --> 00:15:16,109
Zoals een plaats delict?
299
00:15:16,110 --> 00:15:17,939
Scène van het onderzoek.
300
00:15:17,940 --> 00:15:19,869
Is er iemand
wie kan er nu bij je zijn,
301
00:15:19,870 --> 00:15:21,669
Iedereen met wie we contact kunnen opnemen
namens u?
302
00:15:21,670 --> 00:15:24,109
Uh ...
303
00:15:24,110 --> 00:15:26,469
Mum's zus, mijn tante,
woont in Rotorua.
304
00:15:26,470 --> 00:15:28,939
Heb je een nummer voor haar?
305
00:15:28,940 --> 00:15:30,770
Ja.
306
00:15:32,570 --> 00:15:34,369
Wat is er gebeurd
op de golfbaan?
307
00:15:34,370 --> 00:15:36,139
Omdat ze daar loopt
Elke ochtend.
308
00:15:36,140 --> 00:15:37,739
Waarom vind je me niet?
dat nummer,
309
00:15:37,740 --> 00:15:39,509
en kunnen we dat aan de gang krijgen?
310
00:15:39,510 --> 00:15:42,270
Misschien wil je het afmaken
ook aankleden.
311
00:16:01,910 --> 00:16:04,669
Ze waren hier toen we naar binnen gingen.
312
00:16:04,670 --> 00:16:08,570
Ik denk dat je beter terug kunt komen
naar het station met mij.
313
00:17:02,640 --> 00:17:04,569
Kristin.
Hoe is het met de nabestaanden?
314
00:17:04,570 --> 00:17:05,891
Ongelukkig.
315
00:17:05,891 --> 00:17:08,839
Het is moeilijk te zeggen of de dood van haar
moeder heeft er echter iets mee te maken.
316
00:17:08,840 --> 00:17:09,740
Hoe komt het?
317
00:17:09,741 --> 00:17:13,339
Ik scheen de zaak te hebben gekraakt
van de clubhuis Bandit.
318
00:17:13,340 --> 00:17:15,839
Haar vriend, Kyle Harrington.
319
00:17:15,840 --> 00:17:17,939
En wat zegt Kyle te zeggen
voor zichzelf nu?
320
00:17:17,940 --> 00:17:19,469
Onbekend.
Hij legde eraan.
321
00:17:19,470 --> 00:17:21,109
De jongens zijn op zoek.
322
00:17:21,110 --> 00:17:22,110
En de dochter?
323
00:17:22,111 --> 00:17:23,909
Ze is hier op het station,
324
00:17:23,910 --> 00:17:26,109
samen met een huishoudelijke belasting
van nicked items.
325
00:17:26,110 --> 00:17:28,169
Ik had geen keuze
maar om haar binnen te brengen.
326
00:17:28,170 --> 00:17:30,109
Ah.
Vandaar het gebrek aan geluk.
327
00:17:30,110 --> 00:17:31,269
Precies.
328
00:17:31,270 --> 00:17:32,769
Ik zal er een tijdje zijn.
329
00:17:32,770 --> 00:17:35,109
Hé, herinner me eraan.
Is meneer Stone overleden?
330
00:17:35,110 --> 00:17:36,110
Ja, ja.
331
00:17:36,111 --> 00:17:38,509
Overleden in 2004, blijkbaar.
332
00:17:38,510 --> 00:17:40,509
Is er een kerel geweest?
op het toneel sinds?
333
00:17:40,510 --> 00:17:42,109
Niet dat iemand dat zegt.
334
00:17:42,110 --> 00:17:44,469
Um, woonde alleen,
liep haar boerderij alleen,
335
00:17:44,470 --> 00:17:45,839
geschopt kont op de golfbaan.
336
00:17:45,840 --> 00:17:48,569
Dat is alles wat ik tot nu toe heb.
Waarom?
337
00:17:48,570 --> 00:17:50,269
Nou ja, dat was er
zeker een gozer hier
338
00:17:50,270 --> 00:17:51,469
afgelopen nacht.
339
00:17:51,470 --> 00:17:54,269
En vanmorgen, toen ze ging
wandelen, ze waren er nog steeds.
340
00:17:54,270 --> 00:17:55,309
Wie?
341
00:17:55,310 --> 00:17:56,470
Precies.
342
00:18:05,933 --> 00:18:07,173
Hallo, Nicky.
Ik ben Detective ...
343
00:18:07,182 --> 00:18:08,281
Waarom ben ik hier?
344
00:18:08,378 --> 00:18:09,737
Ik ben er net achter gekomen
mijn moeder is dood,
345
00:18:09,738 --> 00:18:11,985
en je behandelt me
alsof ik een crimineel ben.
346
00:18:11,985 --> 00:18:15,137
Allereerst spijt het mij zeer
voor je verlies.
347
00:18:15,138 --> 00:18:19,407
En ik beloof dat ik dit zal houden
zo kort mogelijk.
348
00:18:19,408 --> 00:18:21,808
Maar zoals ik al zei,
Ik ben D.C. Shepherd.
349
00:18:21,808 --> 00:18:23,237
Je hebt Detective Sims ontmoet.
350
00:18:23,238 --> 00:18:25,537
En ik moet het je vragen
een paar vragen
351
00:18:25,538 --> 00:18:27,977
over de gestolen eigenschap dat
was in het huis waar je was.
352
00:18:27,978 --> 00:18:29,607
Welke gestolen eigendom?
353
00:18:29,608 --> 00:18:32,737
Welnu, de talrijke
trofeeën om mee te beginnen.
354
00:18:32,738 --> 00:18:34,437
We wisten niet dat ze waren gestolen.
355
00:18:34,438 --> 00:18:36,907
Je dacht net
Kyle was extreem goed in golf?
356
00:18:36,908 --> 00:18:39,708
En damesgolf,
te oordelen naar de helft van de trofeeën.
357
00:18:40,738 --> 00:18:43,607
Dus, als ze niet gestolen hebben,
waarom is Kyle weggelopen?
358
00:18:43,608 --> 00:18:45,378
- Vraag hem.
- Wij zullen.
359
00:18:45,477 --> 00:18:47,536
Dus jij woont bij Kyle
360
00:18:47,537 --> 00:18:49,537
in het huis van de oude boerderijmanager,
rechts?
361
00:18:49,554 --> 00:18:50,837
Niet echt.
362
00:18:50,923 --> 00:18:52,222
Dus, woon je thuis?
363
00:18:52,223 --> 00:18:53,814
Soms.
364
00:18:53,814 --> 00:18:56,494
Je beweegt tussen huis
en waar Kyle ook is?
365
00:18:56,521 --> 00:18:59,221
Mam zei dat Kyle kon blijven
het huis, ziende dat het leeg was.
366
00:18:59,256 --> 00:19:01,685
Wat is er gebeurd
naar de boerderijmanager?
367
00:19:01,686 --> 00:19:03,955
Ze vertrok nadat vader was gestorven.
368
00:19:03,956 --> 00:19:05,256
Ze?
369
00:19:05,256 --> 00:19:07,255
Ja. Janet Grimm.
370
00:19:07,256 --> 00:19:09,056
Van de golfclub?
371
00:19:09,056 --> 00:19:10,256
Ik weet het niet. Denk ik.
372
00:19:10,257 --> 00:19:11,456
Ik haat golf.
373
00:19:11,456 --> 00:19:12,985
Eerlijk genoeg.
374
00:19:12,986 --> 00:19:14,655
Vreemd om te hebben
een manager van een vrouwenboerderij.
375
00:19:14,656 --> 00:19:15,985
Heb je haar gezien?
376
00:19:15,986 --> 00:19:17,627
Huh.
377
00:19:18,026 --> 00:19:19,885
Was je gisteravond bij Kyle?
378
00:19:19,886 --> 00:19:20,986
Yep.
379
00:19:20,986 --> 00:19:22,885
En vanmorgen?
380
00:19:22,886 --> 00:19:24,155
Yep.
381
00:19:24,156 --> 00:19:25,855
Vanmorgen?
382
00:19:25,856 --> 00:19:27,825
Totdat jullie kwamen opdagen, ja.
383
00:19:27,826 --> 00:19:30,985
Op welk moment liep Kyle weg
om redenen die alleen aan hem bekend zijn.
384
00:19:30,986 --> 00:19:32,285
Ik denk het wel.
385
00:19:32,286 --> 00:19:35,026
Wanneer was de laatste keer
Heb je je moeder gezien?
386
00:19:37,026 --> 00:19:38,185
Gisteren.
387
00:19:38,186 --> 00:19:40,155
Waar?
388
00:19:40,156 --> 00:19:42,625
Bij ons thuis. Toen ging ik weg
om met Kyle rond te hangen.
389
00:19:42,626 --> 00:19:44,485
Was ze alleen toen je wegging?
390
00:19:44,486 --> 00:19:45,955
Ja.
391
00:19:45,956 --> 00:19:48,055
Hoe zit het met later?
392
00:19:48,056 --> 00:19:50,425
Hoe zou ik dat weten?
Ik was er niet.
393
00:19:50,426 --> 00:19:53,085
Had ze iemand verwacht?
Haar ... Haar vriendje?
394
00:19:53,086 --> 00:19:54,625
Wel, ik zou hem bijna niet noemen.
395
00:19:54,626 --> 00:19:55,626
Wie?
396
00:19:55,627 --> 00:19:57,085
Haar stressvermindering,
397
00:19:57,086 --> 00:20:00,385
de nieuwste speelbal
ze sleepte zich terug naar haar web.
398
00:20:00,386 --> 00:20:02,055
De laatste?
399
00:20:02,056 --> 00:20:04,655
Ja, mama heeft ...
400
00:20:04,656 --> 00:20:07,285
had vriendjes.
401
00:20:07,286 --> 00:20:10,155
Ik heb over het algemeen een punt gemaakt om dat niet te doen
wees er als ze in de buurt waren,
402
00:20:10,156 --> 00:20:12,785
en het werkte voor ons allebei.
403
00:20:12,786 --> 00:20:15,855
Is dit laatste
speelbal heeft een naam?
404
00:20:15,856 --> 00:20:17,626
Hamish Grimm.
405
00:20:18,486 --> 00:20:20,225
De groenteman?
406
00:20:20,226 --> 00:20:22,825
Ik vind het leuk om aan hem te denken
meer als het sletje van het mannensletje.
407
00:20:22,826 --> 00:20:25,155
En gerelateerd
aan je ex-boerderijmanager?
408
00:20:25,156 --> 00:20:27,286
Ja. Haar zoon.
409
00:20:28,486 --> 00:20:30,155
Welnu, kan ik nu gaan?
410
00:20:30,156 --> 00:20:31,986
Ik heb verdriet om te doen.
411
00:20:33,256 --> 00:20:35,785
Ik heb contact gehad
met je tante Renee.
412
00:20:35,786 --> 00:20:37,085
Ze is onderweg hierheen.
413
00:20:37,086 --> 00:20:39,425
Nicky, als Kyle contact met je opneemt
met jou,
414
00:20:39,426 --> 00:20:42,185
kun je hem zeggen dat we het zouden plezieren
graag met hem praten?
415
00:20:42,186 --> 00:20:44,085
Hij heeft haar niet vermoord.
416
00:20:44,086 --> 00:20:46,786
We moeten hem nog spreken.
417
00:20:49,286 --> 00:20:53,285
De zoon van de clubkapitein
is de clubhuis-bandiet.
418
00:20:53,286 --> 00:20:54,955
Klassiek.
419
00:20:54,956 --> 00:20:56,385
Clubhuis-idioot, meer zoals het.
420
00:20:56,386 --> 00:20:58,755
Wat was hij van plan te doen?
met al dit spul?
421
00:20:58,756 --> 00:21:00,556
Hij kan het niet afslaan.
Het is niets waard.
422
00:21:00,646 --> 00:21:03,626
Denk je dat dit alles iets heeft
te maken met de dood van Alison Stone?
423
00:21:03,626 --> 00:21:05,625
Vertel jij mij het.
424
00:21:05,626 --> 00:21:08,155
Welnu, eenvoudige uitleg.
425
00:21:08,156 --> 00:21:10,355
Ze betrapt Kyle op heterdaad ...
426
00:21:10,356 --> 00:21:12,685
Of?
427
00:21:12,686 --> 00:21:17,025
Of ... Nicky krijgt haar vriendje
begon aan een misdaad
428
00:21:17,026 --> 00:21:19,255
zodat wanneer Mummy sterft,
429
00:21:19,256 --> 00:21:21,485
hij is de hoofdverdachte, niet zij.
430
00:21:21,486 --> 00:21:22,755
Dat is donker.
431
00:21:22,756 --> 00:21:24,455
Zij is het enige kind van een weduwe.
432
00:21:24,456 --> 00:21:27,685
Geen prijzen voor raden
wie zal eindigen met de boerderij.
433
00:21:27,686 --> 00:21:30,285
Dat is een behoorlijk uitgebreide opstelling
voor een 18-jarige.
434
00:21:30,286 --> 00:21:31,286
Nou, je zag haar.
435
00:21:31,287 --> 00:21:34,356
Ernstige houding en zij
zeker niet van haar moeder.
436
00:21:34,356 --> 00:21:36,825
Afgezien van Hamish,
wie vond haar leuk?
437
00:21:36,826 --> 00:21:40,425
Alison had een talent om te wrijven
mensen op de verkeerde manier.
438
00:21:40,426 --> 00:21:43,485
Kan je iemand dat bedenken
wil je misschien dat Alison Stone dood is?
439
00:21:43,486 --> 00:21:44,625
Ja.
440
00:21:44,626 --> 00:21:46,785
Nou, je zou kunnen beginnen
met iedereen die ze ooit heeft ontmoet,
441
00:21:46,786 --> 00:21:47,985
vernauw het vanaf daar.
442
00:21:47,986 --> 00:21:49,425
Wil je het uitwerken?
443
00:21:49,426 --> 00:21:50,426
Niet bijzonder.
444
00:21:50,427 --> 00:21:51,485
Gooi het neer, mijnheer.
445
00:21:51,486 --> 00:21:53,685
Ze was een zielloze cad.
446
00:21:53,686 --> 00:21:56,025
Er zullen niet veel om haar rouwen.
447
00:21:56,026 --> 00:21:58,185
Alison Stone's mobiel ...
roept in en uit.
448
00:21:58,186 --> 00:22:00,086
- Bedankt.
- Sam?
449
00:22:01,956 --> 00:22:03,626
Bekijk de laatste oproep
ze ontving.
450
00:22:04,486 --> 00:22:07,685
6:31 uur, vanuit het clubhuis.
451
00:22:07,686 --> 00:22:09,625
Neil Bloom?
Hij was de enige daar.
452
00:22:09,626 --> 00:22:11,625
Hmm. Zo lijkt het.
453
00:22:11,626 --> 00:22:14,986
Baas, Roger Harrington is er
om het zilverwerk te identificeren.
454
00:22:14,987 --> 00:22:17,485
Dit zijn de gestolen trofeeën
van de Brokenwood Golf Club?
455
00:22:17,486 --> 00:22:19,956
Natuurlijk zijn ze dat. Zij hebben
de naam op hen, toch?
456
00:22:19,957 --> 00:22:21,170
Dank je.
457
00:22:21,171 --> 00:22:22,886
Zijn we hier klaar?
458
00:22:22,886 --> 00:22:24,255
Weet je waar Kyle is?
459
00:22:24,256 --> 00:22:25,825
Nee.
460
00:22:25,826 --> 00:22:28,625
Er werd wat eten genomen
uit mijn keuken vanmorgen
461
00:22:28,626 --> 00:22:30,225
toen ik thuiskwam van de cursus.
462
00:22:30,226 --> 00:22:31,425
Ik neem aan dat hij dat is.
463
00:22:31,426 --> 00:22:33,625
Maar nee, ik heb hem niet gezien.
464
00:22:33,626 --> 00:22:34,755
Je bent je bewust dat we geloven
465
00:22:34,756 --> 00:22:36,625
hij was het die stal
al het spul, toch?
466
00:22:36,626 --> 00:22:37,785
Ja.
467
00:22:37,786 --> 00:22:39,625
Waarom denk je dat
hij heeft de trofeeën gestolen?
468
00:22:39,626 --> 00:22:41,826
Ik bedoel, het geld en de drank
Ik begrijp het, maar waarom deze?
469
00:22:41,827 --> 00:22:42,848
Zijn ze waardevol?
470
00:22:43,486 --> 00:22:47,225
Kijk, ik ... ik weet het niet
wat is er aan de hand in Kyle's hoofd.
471
00:22:47,226 --> 00:22:50,455
Je zou dat moeten vragen ... skank
waar hij bij is.
472
00:22:50,456 --> 00:22:51,825
Ik neem aan dat je het niet goedkeurt
473
00:22:51,826 --> 00:22:54,026
van de relatie van je zoon
met Nicky Stone?
474
00:22:54,027 --> 00:22:56,425
Kyle was een goede knul
tot ze langs kwam.
475
00:22:56,426 --> 00:22:58,086
Hij was nog op school.
476
00:22:59,156 --> 00:23:01,825
Toen sloeg ze hem vast,
en dat was dat.
477
00:23:01,826 --> 00:23:04,825
Wanneer was de laatste keer
Heb je Kyle gezien?
478
00:23:04,826 --> 00:23:07,155
Een paar weken.
479
00:23:07,156 --> 00:23:09,586
Wist je dat hij stelen was?
van de golfbanen?
480
00:23:09,625 --> 00:23:10,656
Nee.
481
00:23:10,756 --> 00:23:13,056
En als ik dat deed,
Ik zou hem verdomme dobberen.
482
00:23:13,056 --> 00:23:14,255
Je eigen zoon?
483
00:23:14,256 --> 00:23:16,625
Als het hem bij haar weghaalde,
in een oogwenk.
484
00:23:16,626 --> 00:23:20,285
Ze gaat al rond
tweeten over dat ding,
485
00:23:20,286 --> 00:23:24,225
zeggend dat ... nou, de politie
gaan Kyle vermoorden.
486
00:23:24,226 --> 00:23:26,455
Ik heb Linda aan de telefoon gehad
in tranen deze morgen.
487
00:23:26,456 --> 00:23:27,855
Linda is ...
488
00:23:27,856 --> 00:23:29,185
Mijn vrouw.
489
00:23:29,186 --> 00:23:30,485
Kyle's moeder.
490
00:23:30,486 --> 00:23:33,386
Ze is op dit moment weg,
in Vanuatu voor zaken.
491
00:23:34,626 --> 00:23:35,826
Is dat alles?
492
00:23:35,827 --> 00:23:37,056
Eigenlijk niet.
493
00:23:37,123 --> 00:23:38,956
Ik heb uw hulp nodig
iets begrijpen.
494
00:23:38,956 --> 00:23:42,385
Alison Stone was duidelijk
een redelijk handige golfer.
495
00:23:42,386 --> 00:23:44,155
Ja.
496
00:23:44,156 --> 00:23:49,026
Dameskampioen
van 1997 tot 2014.
497
00:23:49,026 --> 00:23:51,955
En in 1995.
498
00:23:51,956 --> 00:23:53,726
A. Hanson is zij?
499
00:23:53,809 --> 00:23:54,886
Haar meisjesnaam.
500
00:23:54,886 --> 00:23:57,185
Voordat ze met C. Stone trouwde?
501
00:23:57,186 --> 00:23:59,085
Curtis. Ja.
502
00:23:59,086 --> 00:24:00,725
Wie was zelf een golfer.
503
00:24:00,726 --> 00:24:01,855
Ja, dat was hij.
504
00:24:01,856 --> 00:24:04,185
Dat is ... Dat is waar zij elkaar ontmoetten.
505
00:24:04,186 --> 00:24:05,885
Uh, ze was een beetje jonger
dan hij?
506
00:24:05,886 --> 00:24:07,025
25 jaar, ja.
507
00:24:07,026 --> 00:24:10,355
Wat heeft dit allemaal te maken
met Alison sterft?
508
00:24:10,356 --> 00:24:12,225
Ik probeer het gewoon te begrijpen
de stukjes.
509
00:24:12,226 --> 00:24:14,425
Zoals D. Randall hier.
510
00:24:14,426 --> 00:24:16,225
Doug. Ja.
511
00:24:16,226 --> 00:24:20,025
Lijkt op
hij en Curtis waren rivalen.
512
00:24:20,026 --> 00:24:21,485
En beste vrienden.
513
00:24:21,486 --> 00:24:23,655
Ondertussen, aan de kant van de dames,
514
00:24:23,656 --> 00:24:26,886
Ik neem aan dat J. Grimm Janet is
van het clubhuis ...
515
00:24:26,887 --> 00:24:28,055
Ja.
516
00:24:28,056 --> 00:24:31,626
Wie was
de boerderijbeheerder voor de Stones.
517
00:24:31,626 --> 00:24:33,085
Voor Curtis, ja.
518
00:24:33,086 --> 00:24:34,485
Maar Alison heeft haar ontslagen.
519
00:24:34,486 --> 00:24:35,855
Zoiets.
520
00:24:35,856 --> 00:24:37,885
Ik weet niet echt de details.
521
00:24:37,886 --> 00:24:40,425
Vermoedelijk geen liefde verloren
tussen hen,
522
00:24:40,426 --> 00:24:42,455
op of naast de golfbaan.
523
00:24:42,456 --> 00:24:43,625
Janet speelt niet meer.
524
00:24:43,626 --> 00:24:44,785
Maar H. Grimm doet.
525
00:24:44,786 --> 00:24:46,755
Hij gaf ook op.
526
00:24:46,756 --> 00:24:48,655
Ziet er niet veel uit
zoals een golfer tegenwoordig.
527
00:24:48,656 --> 00:24:51,156
Hij was nooit een golfer.
528
00:24:51,656 --> 00:24:54,656
- Maar hij was.
- Ja, maar hij heeft de game nooit gekregen.
529
00:24:54,656 --> 00:24:56,056
Wie doet?
530
00:24:57,386 --> 00:24:59,925
Elk voor hun eigen, rechercheur.
531
00:24:59,926 --> 00:25:03,955
Kijk, um
Ik moet echt gaan.
532
00:25:03,956 --> 00:25:06,055
Natuurlijk.
533
00:25:06,056 --> 00:25:09,355
Sam, wil je laten zien
Mr Harrington uit?
534
00:25:09,356 --> 00:25:13,056
Bedankt.
Uw hulp is van onschatbare waarde geweest.
535
00:25:15,286 --> 00:25:16,755
Dat was behoorlijk vet,
536
00:25:16,756 --> 00:25:19,826
een kapitein van een club vertellen
zijn spel slaat nergens op.
537
00:25:19,826 --> 00:25:21,185
Sorry.
Het glipte gewoon naar buiten.
538
00:25:21,186 --> 00:25:23,185
Ben je serieus aan het rijden?
naar haar dood
539
00:25:23,186 --> 00:25:25,755
iets zijn om mee te doen
wie heeft de stomme trofee gestolen?
540
00:25:25,756 --> 00:25:27,085
Clubs zoals deze zijn een tapijt.
541
00:25:27,086 --> 00:25:29,625
Ik probeer alleen maar te bedenken
hoe iedereen is samen geweven.
542
00:25:29,626 --> 00:25:31,055
Oh, je weet toch van golf?
543
00:25:31,056 --> 00:25:32,986
Echt niet.
544
00:25:34,626 --> 00:25:36,355
Mensen zijn veel waarschijnlijker
545
00:25:36,356 --> 00:25:38,625
om elkaar te vermoorden over seks
dan golf.
546
00:25:38,626 --> 00:25:40,885
En Hamish Grimm
nooit echt genoemd
547
00:25:40,886 --> 00:25:43,486
dat hij het wild deed
met Alison Stone.
548
00:25:43,487 --> 00:25:46,426
Nee.
Nee, dat deed hij niet, of wel?
549
00:25:47,626 --> 00:25:49,242
Het moet zijn verstand hebben verloren.
550
00:26:01,446 --> 00:26:04,185
Hamish, hoe gaat het?
551
00:26:04,186 --> 00:26:05,786
Oke.
552
00:26:05,844 --> 00:26:08,343
Let op als we het je vragen
een paar vragen?
553
00:26:08,344 --> 00:26:11,443
Ik denk dat ik het jullie heb verteld
alles wat ik weet.
554
00:26:11,444 --> 00:26:12,743
Heb jij?
555
00:26:12,744 --> 00:26:15,213
Ja, over de schuur
en de dingen erin.
556
00:26:15,214 --> 00:26:16,913
Ik heb een van je jongens gegeven
de rundown.
557
00:26:16,914 --> 00:26:18,813
Ja, maar dat deed je niet
vertel ons iets
558
00:26:18,814 --> 00:26:20,114
over jou en Alison Stone.
559
00:26:22,084 --> 00:26:23,084
Wat bedoelt u?
560
00:26:23,085 --> 00:26:25,713
We horen dat jij en zij
waren een paar.
561
00:26:25,714 --> 00:26:27,314
Nee. Echt niet.
562
00:26:27,315 --> 00:26:29,244
Dus als we wat van je DNA hebben,
563
00:26:29,244 --> 00:26:30,743
het zou niet overeenkomen met het DNA
564
00:26:30,744 --> 00:26:33,413
Ik weet zeker dat we het zouden vinden
over de lakens van Alison?
565
00:26:33,414 --> 00:26:34,714
Nee.
566
00:26:36,244 --> 00:26:39,113
Ik bedoel, ja.
567
00:26:39,114 --> 00:26:41,683
Ik was gisteravond bij haar,
568
00:26:41,684 --> 00:26:43,443
maar we waren geen stel.
569
00:26:43,444 --> 00:26:45,883
En je dacht niet
om ons dit eerder te vertellen?
570
00:26:45,884 --> 00:26:47,743
Niemand heeft me erover gevraagd.
571
00:26:47,744 --> 00:26:49,213
Omdat we het niet wisten.
572
00:26:49,214 --> 00:26:51,643
Het was bedoeld als een geheim.
573
00:26:51,644 --> 00:26:53,283
De relatie?
574
00:26:53,284 --> 00:26:55,143
Zo was het niet.
575
00:26:55,144 --> 00:26:58,643
We haakten altijd
toen haar dochter er niet was.
576
00:26:58,644 --> 00:27:01,113
Maar Nicky is degene
dat heeft ons verteld.
577
00:27:01,114 --> 00:27:02,213
Ja.
578
00:27:02,214 --> 00:27:05,713
Er was die ene keer
toen ze ons soort van sprongen.
579
00:27:05,714 --> 00:27:11,083
Alison heeft haar niet gezien
omdat ze, weet je, druk was.
580
00:27:11,084 --> 00:27:15,413
En ik vond het niet goed
idee om Alison na te vertellen na, eh.
581
00:27:15,414 --> 00:27:17,443
Maar jij was bij haar
deze morgen?
582
00:27:17,444 --> 00:27:18,483
Ja.
583
00:27:18,484 --> 00:27:19,843
Toen ze ging wandelen?
584
00:27:19,844 --> 00:27:21,613
Ja.
585
00:27:21,614 --> 00:27:22,913
Ik veronderstel.
586
00:27:22,914 --> 00:27:25,483
Wat bedoel je, "veronderstel"?
587
00:27:25,484 --> 00:27:30,113
Wel, we werden wakker en we ...
je weet wel,
588
00:27:30,114 --> 00:27:32,913
en toen ging ik weer slapen.
589
00:27:32,914 --> 00:27:36,213
En toen ik weer wakker werd,
zij was weg.
590
00:27:36,214 --> 00:27:38,083
Het is vrij standaard.
591
00:27:38,084 --> 00:27:39,283
Hoe bedoel je, "standaard"?
592
00:27:39,284 --> 00:27:41,083
Ze stond altijd op en ging
voor een wandeling.
593
00:27:41,084 --> 00:27:44,083
Ze had een massa energie, eh.
594
00:27:44,084 --> 00:27:47,813
Ze vond het leuk als ik weg was
tegen de tijd dat ze terugkwam.
595
00:27:47,814 --> 00:27:51,213
Hoe lang heb jij en Alison
zo aan het aansluiten geweest?
596
00:27:51,214 --> 00:27:52,813
Een paar maanden.
597
00:27:52,814 --> 00:27:55,543
Ze begon me te betalen
om werk te doen rondom de boerderij,
598
00:27:55,544 --> 00:27:57,143
en het een leidde tot het andere.
599
00:27:57,144 --> 00:27:59,413
En betaalde ze je nog steeds
daarna?
600
00:27:59,414 --> 00:28:00,515
Ja.
601
00:28:00,515 --> 00:28:03,013
Oh, maar ik deed nog steeds werk,
te.
602
00:28:03,014 --> 00:28:04,443
Je was een hoer voor haar.
603
00:28:04,444 --> 00:28:05,543
Nee, dat was ik niet.
604
00:28:05,544 --> 00:28:07,683
Dat is hoe ze iedereen heeft behandeld.
605
00:28:07,684 --> 00:28:09,683
Waarom zou je anders zijn?
606
00:28:09,684 --> 00:28:11,313
Mam, zo was het niet.
607
00:28:11,314 --> 00:28:13,413
Nee.
608
00:28:13,414 --> 00:28:14,643
Je dacht dat het liefde was.
609
00:28:14,644 --> 00:28:16,083
Het was geen liefde.
610
00:28:16,084 --> 00:28:18,083
Het was ergens in het midden.
611
00:28:18,084 --> 00:28:19,713
Het ging ergens anders naartoe.
612
00:28:19,714 --> 00:28:20,913
Zie je?
613
00:28:20,914 --> 00:28:22,443
Zie je hoe ze opereert?
614
00:28:22,444 --> 00:28:24,813
Ze vindt de zwakte
en dan prooien.
615
00:28:24,814 --> 00:28:26,083
Hou je mond!
616
00:28:26,084 --> 00:28:28,813
Je weet het niet
waar heb je het over.
617
00:28:28,814 --> 00:28:30,684
Je hebt hem nu van streek gemaakt.
618
00:28:32,084 --> 00:28:34,083
- Operated?
- Wat?
619
00:28:34,084 --> 00:28:37,843
U zei: "Zie hoe zij ..."
Alison ... "werkt?"
620
00:28:37,844 --> 00:28:40,513
Je bedoelt "geopereerd"
verleden tijd nu.
621
00:28:40,514 --> 00:28:41,514
Niet echt.
622
00:28:41,515 --> 00:28:44,613
We hebben een verklaring nodig
van jou.
623
00:28:44,614 --> 00:28:46,187
Hamish heeft alles gezegd wat hij weet.
624
00:28:46,187 --> 00:28:47,771
Oh, we zullen nog steeds
heb het nodig op record.
625
00:28:47,771 --> 00:28:48,811
Maak je er nu geen zorgen over,
626
00:28:48,860 --> 00:28:51,437
maar als hij kan komen naar de
station op een bepaald moment, dat zou groots zijn.
627
00:28:51,438 --> 00:28:53,515
We zouden ook een verklaring moeten krijgen
ook van jou, mevrouw Grimm.
628
00:28:53,515 --> 00:28:57,813
Ik was thuis aan het ontbijten,
alleen, voordat je hier bent.
629
00:28:57,814 --> 00:29:00,543
Geen getuigen.
Einde van de verklaring.
630
00:29:00,544 --> 00:29:02,084
We moeten dat formeel krijgen
ook in de geschiedenis.
631
00:29:02,146 --> 00:29:04,027
Uhm, u kunt dat doen
wanneer jij en Hamish binnenkomen.
632
00:29:07,084 --> 00:29:08,084
Speel je nog steeds?
633
00:29:09,284 --> 00:29:11,243
- Nee.
- Waarom niet?
634
00:29:11,244 --> 00:29:12,544
Je was duidelijk heel goed.
635
00:29:14,884 --> 00:29:17,543
Verloor mijn smaak voor het spel.
636
00:29:17,544 --> 00:29:21,513
Weten we of er ooit was
een meneer Grimm?
637
00:29:21,514 --> 00:29:22,943
Ik denk niet.
638
00:29:22,944 --> 00:29:24,313
Wees de moeite waard om uit te vinden.
639
00:29:24,314 --> 00:29:26,313
Ik laat je vallen
op kantoor.
640
00:29:26,314 --> 00:29:27,543
Waarom? Waar ga je naartoe?
641
00:29:27,544 --> 00:29:30,683
Onderzoek naar de ware betekenis
van golf.
642
00:29:30,684 --> 00:29:32,213
Liever jij dan ik.
643
00:29:32,214 --> 00:29:34,944
Dat is wat ik dacht.
644
00:29:42,284 --> 00:29:44,483
- Hoi.
- Is je tante al aangekomen?
645
00:29:44,484 --> 00:29:46,144
- Nee.
- Juist.
646
00:29:48,284 --> 00:29:49,943
Vind je het erg als ik binnenkom?
647
00:29:49,944 --> 00:29:51,243
Heb ik een keuze?
648
00:29:51,244 --> 00:29:53,213
Strikt gesproken,
649
00:29:53,214 --> 00:29:56,343
dit huis maakt deel uit van
een moordonderzoek, dus ...
650
00:29:56,344 --> 00:29:58,644
Wat dan ook.
651
00:30:00,314 --> 00:30:01,613
Ben je oke?
652
00:30:01,614 --> 00:30:02,943
Wat doet het ertoe jou?
653
00:30:02,944 --> 00:30:04,543
Maak je geen zorgen.
Ik zal niet lang meer zijn.
654
00:30:04,544 --> 00:30:06,943
Ik ben hier alleen om te krijgen
een paar van je moeders papieren.
655
00:30:06,944 --> 00:30:08,213
Vind je dat goed?
656
00:30:08,214 --> 00:30:11,083
Wat dan ook.
657
00:30:11,084 --> 00:30:14,544
En ik had nog een ander ding
om u te vragen.
658
00:30:15,514 --> 00:30:16,743
Wat?
659
00:30:16,744 --> 00:30:19,513
Kun je alsjeblieft wegblijven
de sociale media,
660
00:30:19,514 --> 00:30:21,483
vooral met betrekking tot Kyle?
661
00:30:21,484 --> 00:30:23,113
Dus niemand weet het
wat ben je aan het doen?
662
00:30:23,114 --> 00:30:24,143
En wat is dat?
663
00:30:24,144 --> 00:30:26,543
Iedereen weet
jij denkt dat hij het gedaan heeft.
664
00:30:26,544 --> 00:30:27,643
Nou, iedereen denkt dat
665
00:30:27,644 --> 00:30:29,243
want dat is wat
je tweeten.
666
00:30:29,244 --> 00:30:32,243
We weten alleen dat hij degene is
verantwoordelijk voor de inbraken.
667
00:30:32,244 --> 00:30:34,483
En dat is wat we willen
praat met hem over.
668
00:30:34,484 --> 00:30:36,743
Of schiet hem neer.
669
00:30:36,744 --> 00:30:39,643
Waarom schieten we hem neer?
over sommige stomme trofeeën?
670
00:30:39,644 --> 00:30:41,083
Omdat hij een vogelvrij verklaaar.
671
00:30:41,084 --> 00:30:42,483
Hij is de clubhuis-bandiet.
672
00:30:42,484 --> 00:30:45,713
Ja. Die naam werkt niet
op zoveel niveaus.
673
00:30:45,714 --> 00:30:46,743
Wat?
674
00:30:46,744 --> 00:30:48,313
Het maakt niet uit.
675
00:30:48,314 --> 00:30:52,444
Kijk, op dit moment,
hij is gewoon een kruimeldief.
676
00:30:53,844 --> 00:30:57,313
Waarom heeft hij gestolen
die domme trofeeën?
677
00:30:57,314 --> 00:31:00,084
Was het om naar zijn vader te gaan?
Was dat jouw idee?
678
00:31:08,644 --> 00:31:10,943
Zoals ik zei,
blijf van de sociale media.
679
00:31:10,944 --> 00:31:12,684
Het maakt het alleen maar erger.
680
00:31:36,614 --> 00:31:38,683
Hey daar buurman.
681
00:31:38,684 --> 00:31:40,643
Jared. Kom binnen.
682
00:31:40,644 --> 00:31:42,643
Trek een glas omhoog.
683
00:31:42,644 --> 00:31:44,814
Ja, nee, vind het niet erg als ik dat doe.
684
00:31:47,244 --> 00:31:50,083
Ik hoop dat dit bevalt
je expert smaakpapillen.
685
00:31:50,084 --> 00:31:53,083
Ik weet zeker dat het zal gebeuren.
Wat zeggen ze?
686
00:31:53,084 --> 00:31:55,543
"Een glas van een vriend
is een vriend in een glas. "
687
00:31:55,544 --> 00:31:57,813
Denk niet dat ik dat heb gehoord.
688
00:31:57,814 --> 00:32:00,244
Welnu, je hebt het nu.
Ik heb het verzonnen.
689
00:32:03,484 --> 00:32:04,643
Niet slecht.
690
00:32:04,644 --> 00:32:07,513
Chocolade notities.
691
00:32:07,514 --> 00:32:09,444
Pruim.
692
00:32:10,644 --> 00:32:14,084
Peperig.
Mooie afwerking, volledige body.
693
00:32:17,614 --> 00:32:19,913
Over lichamen gesproken ...
694
00:32:19,914 --> 00:32:21,543
slecht nieuws over Alison Stone, nietwaar?
695
00:32:21,544 --> 00:32:23,143
Heb je dat gehoord?
696
00:32:23,144 --> 00:32:24,513
Yep.
697
00:32:24,514 --> 00:32:28,443
We hebben niet echt gezet
een publieke naam voor het slachtoffer.
698
00:32:28,444 --> 00:32:31,113
Word komt rond.
699
00:32:31,114 --> 00:32:33,413
Oom Walter heeft het me verteld.
700
00:32:33,414 --> 00:32:34,613
Walter Elliott?
701
00:32:34,614 --> 00:32:36,614
Ja. Oom aan de kant van mijn moeder.
702
00:32:38,944 --> 00:32:41,683
Dit moet een moeilijke zijn
voor jou, hè?
703
00:32:41,684 --> 00:32:43,913
Waarom?
704
00:32:43,914 --> 00:32:47,413
Je weet wel,
al die mensen met ...
705
00:32:47,414 --> 00:32:49,629
- Wat?
- Een motief.
706
00:32:50,244 --> 00:32:52,113
Ik krijg zeker
de indruk
707
00:32:52,114 --> 00:32:53,213
ze was niet goed gevonden,
708
00:32:53,214 --> 00:32:56,143
maar het is ver verwijderd van niet
iemand leuk vinden om ze te vermoorden.
709
00:32:56,144 --> 00:32:58,283
True. Dat is waar.
710
00:32:58,284 --> 00:33:00,643
Hmm.
711
00:33:00,644 --> 00:33:03,483
Dit was niet alleen een buurman
bezoek, was het Jared?
712
00:33:03,484 --> 00:33:04,484
Ja.
713
00:33:04,485 --> 00:33:06,084
Altijd vriendelijk, Mike.
714
00:33:06,914 --> 00:33:10,083
Nou, ik ben ook een beetje geweest
hier als een delegatie verzonden
715
00:33:10,084 --> 00:33:11,513
namens het gezin
716
00:33:11,514 --> 00:33:14,113
om u te vertellen
dat oom Walter het niet heeft gedaan.
717
00:33:14,114 --> 00:33:16,543
En waarom zou ik denken dat hij dat deed?
718
00:33:16,544 --> 00:33:19,943
En nu heb ik het gevoel
Ik dobbel hem erin.
719
00:33:19,944 --> 00:33:22,143
Hé, jij bent degene
wie dit gesprek is begonnen.
720
00:33:22,144 --> 00:33:23,943
En het gaat niet precies
zoals ik van plan was.
721
00:33:23,944 --> 00:33:25,313
Oke. Wat denk je hiervan?
722
00:33:25,314 --> 00:33:27,543
Omdat ik het ga ontdekken
hoe dan ook,
723
00:33:27,544 --> 00:33:29,883
het zou beter komen
van jou.
724
00:33:29,884 --> 00:33:31,213
Dat maakt het makkelijker?
725
00:33:31,214 --> 00:33:32,543
Nee niet veel.
726
00:33:32,544 --> 00:33:34,713
Vertel het me.
727
00:33:34,714 --> 00:33:37,683
Oom Walter haatte
de lef van de Stones.
728
00:33:37,684 --> 00:33:40,683
Zijn bedrijf ging failliet,
en hij gaf hen de schuld.
729
00:33:40,684 --> 00:33:42,243
Waarom?
730
00:33:42,244 --> 00:33:45,513
Nou ja, omdat hij een imker was
en zijn bijen stierven allemaal.
731
00:33:45,514 --> 00:33:47,083
En dit is
de fout van de Stones hoe?
732
00:33:47,084 --> 00:33:48,513
Omdat zijn bijen allemaal stierven.
733
00:33:48,514 --> 00:33:50,813
Vertel eens over de bijen, Jared.
734
00:33:50,814 --> 00:33:52,844
Waarschijnlijk beter om het te horen
van oom Walter.
735
00:34:08,084 --> 00:34:09,643
Mr. Elliott.
736
00:34:09,644 --> 00:34:11,813
Over het algemeen wordt alleen gebeld
op mijn achternaam
737
00:34:11,814 --> 00:34:13,143
als ik diep in de caca zit.
738
00:34:13,144 --> 00:34:17,343
Misschien ben ik diep in de caca,
en ik weet het nog niet.
739
00:34:17,344 --> 00:34:20,514
Blijkbaar moet ik het je vragen
een paar vragen.
740
00:34:20,614 --> 00:34:23,143
Dacht dat je me het al vroeg
een paar vragen.
741
00:34:23,144 --> 00:34:24,814
Over bijen.
742
00:34:26,084 --> 00:34:27,683
Moest wat back-up brengen
met jou
743
00:34:27,684 --> 00:34:30,083
voordat je komt praten
de Maori-kerel, of wel?
744
00:34:30,084 --> 00:34:31,213
Nou, je hebt Jared naar mij gestuurd.
745
00:34:31,214 --> 00:34:33,613
Dacht dat het alleen maar eerlijk was
dat ik hem bij je terugbreng.
746
00:34:33,614 --> 00:34:34,913
Ik heb hem niet gestuurd.
747
00:34:34,914 --> 00:34:36,483
Dat was het idee van iedereen
748
00:34:36,484 --> 00:34:38,683
vanwege mijn slechte reputatie
met de politie.
749
00:34:38,684 --> 00:34:39,743
Ja.
750
00:34:39,744 --> 00:34:42,743
Ik heb gehoord dat je twee jaar hebt gedaan
om over een agent te rennen.
751
00:34:42,744 --> 00:34:45,313
Hij stond mij in de weg
toen ik probeerde te vertrekken.
752
00:34:45,314 --> 00:34:47,083
Hij probeerde je te arresteren.
753
00:34:47,084 --> 00:34:49,513
Ik deed het niet bijzonder
willen worden gearresteerd.
754
00:34:49,514 --> 00:34:52,344
Om naar het huis van de Stones te gaan
met een jachtgeweer.
755
00:34:53,344 --> 00:34:55,543
Ik schoot alleen maar het huis op.
756
00:34:55,544 --> 00:34:57,643
Vrij extreem.
757
00:34:57,644 --> 00:34:59,943
Nou, de andere reden
Ik heb Jared meegenomen
758
00:34:59,944 --> 00:35:03,443
was om de bieren te dragen.
759
00:35:03,444 --> 00:35:06,683
Bijen zijn heel belangrijk
wanneer je een imker bent.
760
00:35:06,684 --> 00:35:07,743
Ik kan dat zien.
761
00:35:07,744 --> 00:35:11,943
Dus wanneer ze allemaal dood gaan,
het is een grote deal.
762
00:35:11,944 --> 00:35:16,083
Je besteedt dus veel geld
die je niet hebt op experts
763
00:35:16,084 --> 00:35:19,613
wie zal je uiteindelijk vertellen dat het
zelfzuchtige klootzakken de vallei in
764
00:35:19,614 --> 00:35:22,913
gebruik deze gifspray,
pyrithione, dat bijen doodt.
765
00:35:22,914 --> 00:35:26,513
Dus ga je naar de egoïst
schoften betrokken
766
00:35:26,514 --> 00:35:29,683
en je zegt: "Elke kans
zou je een andere spray kunnen gebruiken? "
767
00:35:29,684 --> 00:35:32,843
En de egoïstische klootzakken zeggen,
"Nee,"
768
00:35:32,844 --> 00:35:35,083
en dan sterven je bijen allemaal.
769
00:35:35,084 --> 00:35:38,444
Dus je neemt dan naar hun huis
met een jachtgeweer.
770
00:35:39,544 --> 00:35:42,313
Je kunt zien, kan je niet,
hoe sommige mensen denken
771
00:35:42,314 --> 00:35:43,713
je bent nog steeds aan het kijken
voor wraak?
772
00:35:43,714 --> 00:35:47,083
Wel, ik heb er in hemelsnaam niet één afgeworpen
tranen toen de kanker Curtis Stone in beslag nam.
773
00:35:47,084 --> 00:35:48,513
En dat was
van het insecticide.
774
00:35:48,514 --> 00:35:50,243
Nee, Jared,
dat is van wit zijn
775
00:35:50,244 --> 00:35:51,613
en geen hoed op
in de zon.
776
00:35:51,614 --> 00:35:54,084
Ah. Mijn fout.
777
00:35:54,684 --> 00:35:56,943
Maar als antwoord op je vraag,
778
00:35:56,944 --> 00:36:00,314
ja, ik wou wraak.
779
00:36:00,844 --> 00:36:03,583
Maar wraak kan binnenkomen
vele vormen, rechercheur Shepherd.
780
00:36:03,584 --> 00:36:04,843
Zoals?
781
00:36:04,844 --> 00:36:06,743
Toen ik uitstapte, verkocht ik mijn land,
782
00:36:06,744 --> 00:36:09,483
had genoeg om te kopen
deze kleine plaats en met pensioen te gaan
783
00:36:09,484 --> 00:36:12,213
en ik wijd mijn leven aan golf ...
784
00:36:12,214 --> 00:36:14,943
het stomste spel
ooit uitgevonden.
785
00:36:14,944 --> 00:36:16,113
Interessante keuze.
786
00:36:16,114 --> 00:36:18,083
Wierp mezelf erin,
787
00:36:18,084 --> 00:36:20,213
trad toe tot de commissie
en alles.
788
00:36:20,214 --> 00:36:22,713
Niet omdat je van het spel houdt,
Ik raad.
789
00:36:22,714 --> 00:36:25,343
Omdat elke kans die ik heb gekregen
790
00:36:25,344 --> 00:36:28,843
om in de zelfvoldane gezichten te komen
van de egoïstische klootzakken ...
791
00:36:28,844 --> 00:36:30,843
Oh, wat een absolute lading van ...
792
00:36:30,844 --> 00:36:33,313
- Walter. Walter!
- Gewoon door.
793
00:36:33,314 --> 00:36:36,843
Om tegen te stemmen
elke beweging die ze hebben ingediend,
794
00:36:36,844 --> 00:36:39,213
om er gewoon te zijn,
795
00:36:39,214 --> 00:36:42,843
een lachend, bruin gezicht vervelend
het snot uit hen,
796
00:36:42,844 --> 00:36:44,314
Ik zou het nemen.
797
00:36:47,944 --> 00:36:50,343
Nu is je werk af.
798
00:36:50,344 --> 00:36:52,143
Op het nippertje.
799
00:36:52,144 --> 00:36:53,844
Wat is het?
800
00:36:55,714 --> 00:36:56,913
Parkinson.
801
00:36:56,914 --> 00:36:58,413
Eh?
802
00:36:58,414 --> 00:37:00,084
Je hebt ons nooit iets verteld
over dit.
803
00:37:01,084 --> 00:37:03,217
Je wilt weten waarom ik kwam opdagen
vroeg deze morgen?
804
00:37:05,814 --> 00:37:08,414
Om te zien of ik het nog kon houden
een verdomde club.
805
00:37:11,714 --> 00:37:14,443
Kom op, man.
806
00:37:14,444 --> 00:37:16,444
Breng het samen.
807
00:37:18,944 --> 00:37:20,613
Jezus, man, ga weg!
808
00:37:20,614 --> 00:37:23,943
Dat is precies
waarom heb ik het aan niemand verteld.
809
00:37:23,944 --> 00:37:25,643
Ga me nog een biertje halen.
810
00:37:25,644 --> 00:37:27,843
- Weet je zeker dat je ...
- Ja.
811
00:37:27,844 --> 00:37:29,844
Krijgen.
812
00:37:31,484 --> 00:37:35,243
Ik begrijp, van wat ik lees,
voordat Jared me onderbrak,
813
00:37:35,244 --> 00:37:38,613
dat er een special was
commissievergadering gisteravond.
814
00:37:38,614 --> 00:37:40,683
Er was.
815
00:37:40,684 --> 00:37:43,213
En als clubsecretaris, wel
hebben de minuten voor de vergadering?
816
00:37:43,214 --> 00:37:44,743
Ik doe.
817
00:37:44,744 --> 00:37:47,444
En heel interessant om te lezen
zij zijn.
818
00:38:02,712 --> 00:38:04,841
Goedemorgen, rechercheur.
819
00:38:04,842 --> 00:38:06,741
Gina. Mooi en vroeg.
820
00:38:06,742 --> 00:38:08,211
Misschien werk ik de hele nacht.
821
00:38:08,212 --> 00:38:10,512
Misschien doe ik mijn best werk
's nachts.
822
00:38:10,512 --> 00:38:12,741
Wat weten we?
823
00:38:12,742 --> 00:38:14,141
Alison Stone.
824
00:38:14,142 --> 00:38:15,211
Doodsoorzaak,
825
00:38:15,212 --> 00:38:18,411
longoedeem leidt tot
acute ademhalingsinsufficiëntie.
826
00:38:18,412 --> 00:38:19,441
In gewoon Engels?
827
00:38:19,442 --> 00:38:21,711
- Ben je grappig?
- Sorry.
828
00:38:21,712 --> 00:38:24,111
Nee, ik bedoel, uh,
breek het voor mij af.
829
00:38:24,112 --> 00:38:26,011
Ze inhaleerde iets ergs.
830
00:38:26,012 --> 00:38:29,141
Haar longen bloeden,
gevuld met bloed.
831
00:38:29,142 --> 00:38:33,941
Het moment waarop ze het inademde,
het was vaarwel, Alison Stone.
832
00:38:33,942 --> 00:38:37,681
Betekent het feit dat zij een was
astma bijdragen op welke manier dan ook?
833
00:38:37,682 --> 00:38:39,111
Dit slechte ding, het is zo giftig,
834
00:38:39,112 --> 00:38:40,881
het zou hebben gemaakt
geen verschil.
835
00:38:40,882 --> 00:38:42,511
En weten we dat
wat dit spul is,
836
00:38:42,512 --> 00:38:44,411
of moet ik wachten
voor het labverslag?
837
00:38:44,412 --> 00:38:48,811
Omdat ik een zeldzaam en speciaal iemand ben
persoon die de hele nacht werkt,
838
00:38:48,812 --> 00:38:51,311
Ik kan het je vertellen
het actieve ingrediënt
839
00:38:51,312 --> 00:38:52,682
in de dood van Alison Stone.
840
00:38:52,683 --> 00:38:53,941
Laat me raden.
841
00:38:53,942 --> 00:38:55,375
Pyrithione.
842
00:38:55,375 --> 00:38:57,681
Ja.
Hoe wist je dat?
843
00:38:57,682 --> 00:38:59,082
Ik ben een detective.
844
00:38:59,082 --> 00:39:00,911
Dus, wat weten we
over pyrithione?
845
00:39:00,912 --> 00:39:02,481
Een insecticide.
846
00:39:02,482 --> 00:39:05,411
Het is hier verboden
sinds 2008.
847
00:39:05,412 --> 00:39:06,541
Wrede dingen.
848
00:39:06,542 --> 00:39:08,481
Het soort dingen
je zou vinden op een golfbaan?
849
00:39:08,482 --> 00:39:10,541
Ik weet het niet.
Ik speel geen golf.
850
00:39:10,542 --> 00:39:11,711
Verstandige zet.
851
00:39:11,712 --> 00:39:15,211
Een kleine witte bal achtervolgen
rond een groot groen veld.
852
00:39:15,212 --> 00:39:16,911
Waarom zou je dit doen?
853
00:39:16,912 --> 00:39:18,541
Het is een tijdloze vraag.
854
00:39:18,542 --> 00:39:20,841
Maar ik zou nee zeggen.
855
00:39:20,842 --> 00:39:22,941
Te zwaar
voor dat soort gebruik.
856
00:39:22,942 --> 00:39:26,281
Strikt genomen zou je dat niet moeten doen
vind het overal deze dagen.
857
00:39:26,282 --> 00:39:27,941
Alles met
pyrithion,
858
00:39:27,942 --> 00:39:29,681
het werd opnieuw uit de verkoop gehaald
lang geleden.
859
00:39:29,682 --> 00:39:31,541
Enige kans
dat dit het resultaat is
860
00:39:31,542 --> 00:39:32,911
van een accidentele blootstelling?
861
00:39:32,912 --> 00:39:35,881
Alleen als iemand per ongeluk
schoot haar ermee in het gezicht,
862
00:39:35,882 --> 00:39:37,941
punt leeg.
863
00:39:37,942 --> 00:39:40,141
Paar dingen
je moet weten.
864
00:39:40,142 --> 00:39:43,112
- Raad eens welke golfer tijd heeft ...
- Walter Elliott.
865
00:39:44,086 --> 00:39:46,442
- Ja.
- Vanwege de bijen.
866
00:39:46,442 --> 00:39:50,041
Oké, en we hebben
het autopsieverslag door.
867
00:39:50,042 --> 00:39:51,541
Pyrithione?
868
00:39:51,542 --> 00:39:52,681
Moet ik me niet druk maken?
869
00:39:52,682 --> 00:39:54,041
Ik vind het geweldig als je de moeite neemt.
870
00:39:54,042 --> 00:39:56,442
Inhoud van de schuur
op de golfbaan.
871
00:39:57,112 --> 00:39:58,881
Nee, ik heb die niet.
872
00:39:58,882 --> 00:40:02,311
Laat me raden.
Geen spoor van pyrithione.
873
00:40:02,312 --> 00:40:03,911
Correct.
874
00:40:03,912 --> 00:40:06,042
daarom
de moordenaar bracht zijn eigen wapens mee.
875
00:40:06,042 --> 00:40:08,211
Alle andere gemelde gevallen
van ziekte of overlijden
876
00:40:08,212 --> 00:40:09,341
als gevolg van vergiftiging gisteren?
877
00:40:09,342 --> 00:40:11,011
Nee.
878
00:40:11,012 --> 00:40:13,241
Wat betekent dat ze ook brachten
een hazmatpak,
879
00:40:13,242 --> 00:40:15,442
- ademhalingsapparatuur.
- Sproeiapparatuur.
880
00:40:15,442 --> 00:40:17,511
En brak het slot
op de deur en wachtte,
881
00:40:17,512 --> 00:40:18,681
wetende dat ze zou komen.
882
00:40:18,682 --> 00:40:20,042
Vandaar het telefoontje.
883
00:40:20,043 --> 00:40:22,512
- Vanuit het clubhuis.
- Iemand die ze kende. Neil Bloom.
884
00:40:22,512 --> 00:40:25,081
Ja, het tegen haar zeggen
over de laatste inbraak.
885
00:40:25,082 --> 00:40:28,341
Wie zou er toegang hebben?
aan al deze pyrithione-dingen
886
00:40:28,342 --> 00:40:29,711
en de bijbehorende versnelling?
887
00:40:29,712 --> 00:40:32,841
Mensen wiens taak het is
om dingen te sproeien, boeren.
888
00:40:32,842 --> 00:40:35,041
En waar
zouden ze het vandaan halen?
889
00:40:35,042 --> 00:40:36,912
Een agent voor aandelen en stations.
890
00:40:45,312 --> 00:40:48,541
- Ochtend.
- Ochtend.
891
00:40:48,542 --> 00:40:51,111
pyrithione
892
00:40:51,112 --> 00:40:52,341
Ja.
893
00:40:52,342 --> 00:40:54,211
Heb je producten?
het bevatten?
894
00:40:54,212 --> 00:40:56,881
Nou, gezien het feit dat het verboden was
en teruggeroepen jaren geleden,
895
00:40:56,882 --> 00:40:58,511
absoluut niet.
896
00:40:58,512 --> 00:41:00,681
Maar je had het gewoon op voorraad.
897
00:41:00,682 --> 00:41:03,211
Um, in verschillende vormen.
898
00:41:03,212 --> 00:41:07,811
Merken zoals, Quick Kill,
D.O.A., Para-Blast,
899
00:41:07,812 --> 00:41:10,941
net als elke andere voorraad en
stationsagent in de wijk.
900
00:41:10,942 --> 00:41:12,681
Ja, we praten met ze.
901
00:41:12,682 --> 00:41:14,241
Maar voor zover ik weet,
902
00:41:14,242 --> 00:41:17,841
geen van hen was in de
omgeving toen Alison Stone stierf.
903
00:41:17,842 --> 00:41:19,841
Nou, graag gedaan
om rond te kijken.
904
00:41:19,842 --> 00:41:21,141
Ik weet zeker dat je niets zult vinden.
905
00:41:21,142 --> 00:41:23,211
Ik weet zeker dat je gelijk hebt.
906
00:41:23,212 --> 00:41:24,681
Kunt u ons een lijst sturen?
907
00:41:24,682 --> 00:41:26,911
van degenen die je hebt verkocht
op pyrithione gebaseerde producten naar?
908
00:41:26,912 --> 00:41:28,841
Ja. Er zijn records
van al die verkopen.
909
00:41:28,842 --> 00:41:31,141
Het zal een tijdje duren
om ze uit te graven.
910
00:41:31,142 --> 00:41:33,412
Zo snel als je kunt
zou goed zijn.
911
00:41:37,012 --> 00:41:38,341
Heb je gehoord van Kyle?
912
00:41:38,342 --> 00:41:39,541
Nee.
913
00:41:39,542 --> 00:41:41,241
Heb je hem al gevonden?
914
00:41:41,242 --> 00:41:43,311
Nee.
915
00:41:43,312 --> 00:41:45,882
Dankjewel voor je hulp.
916
00:41:51,142 --> 00:41:53,681
Dus, van chemicaliën tot chemicus?
917
00:41:53,682 --> 00:41:56,411
Nee nee. Apotheek.
918
00:41:56,412 --> 00:41:58,882
Hetzelfde.
919
00:41:59,682 --> 00:42:03,212
Niet volgens Neil Bloom.
920
00:42:19,112 --> 00:42:20,412
Goedemorgen, Neil.
921
00:42:20,412 --> 00:42:22,241
Detectives.
922
00:42:22,242 --> 00:42:24,711
Heb je even tijd
voor een paar vragen?
923
00:42:24,712 --> 00:42:26,041
Ja, natuurlijk.
924
00:42:26,042 --> 00:42:28,942
Kun je dit alsjeblieft afmaken?
925
00:42:32,282 --> 00:42:34,011
Hoe kan ik helpen?
926
00:42:34,012 --> 00:42:36,481
Het hoeft alleen maar te verduidelijken
een paar dingen.
927
00:42:36,482 --> 00:42:38,141
Zeker.
Wat ik ook kan doen.
928
00:42:38,142 --> 00:42:40,711
Je bleef de nacht in de club
na de vergadering.
929
00:42:40,712 --> 00:42:42,941
Ja, om aan de rekeningen te werken.
930
00:42:42,942 --> 00:42:44,711
Presenteren aan de AVA.
931
00:42:44,712 --> 00:42:46,081
Ja.
932
00:42:46,082 --> 00:42:48,212
En drink een paar drankjes
terwijl je aan het werk was.
933
00:42:49,142 --> 00:42:50,882
Een of twee terwijl ik werkte.
934
00:42:52,012 --> 00:42:54,011
En hoe laat
ben je de volgende ochtend opgestaan?
935
00:42:54,012 --> 00:42:55,081
07:00.
936
00:42:55,082 --> 00:42:58,681
Je stond niet op om 6:30
om Alison te bellen?
937
00:42:58,682 --> 00:42:59,881
Nee.
938
00:42:59,882 --> 00:43:01,541
Omdat iemand dat deed.
939
00:43:01,542 --> 00:43:04,681
Iemand heeft haar gebeld
van het clubhuis.
940
00:43:04,682 --> 00:43:06,811
Ik heb niets gehoord
of wie dan ook.
941
00:43:06,812 --> 00:43:08,211
Maar je sliep
op kantoor.
942
00:43:08,212 --> 00:43:10,541
Ja, maar dat is het niet
de enige telefoon in het gebouw.
943
00:43:10,542 --> 00:43:12,441
Er staat er een bij de receptie
en één in de bar.
944
00:43:12,442 --> 00:43:14,741
Dus iemand zou kunnen hebben
gebruikte een van de andere telefoons
945
00:43:14,742 --> 00:43:16,211
zonder dat je het hoort?
946
00:43:16,212 --> 00:43:18,081
Absoluut.
947
00:43:18,082 --> 00:43:20,141
En ik ben een zeer degelijke slaper.
948
00:43:20,142 --> 00:43:22,281
Vooral na een paar drankjes.
949
00:43:22,282 --> 00:43:24,341
Wie heeft nog meer sleutels
naar het gebouw?
950
00:43:24,342 --> 00:43:27,681
Godzijdank.
Het hoofdgebouw ...
951
00:43:27,682 --> 00:43:31,511
Janet, Hamish,
alle commissieleden,
952
00:43:31,512 --> 00:43:33,441
de meeste seniorleden.
953
00:43:33,442 --> 00:43:37,041
Niet echt
smalle dingen naar beneden, toch?
954
00:43:37,042 --> 00:43:39,511
Ik kan alleen maar zeggen dat het zo is
ik was het niet.
955
00:43:39,512 --> 00:43:42,211
Vertel me over
de ontmoeting de avond ervoor,
956
00:43:42,212 --> 00:43:44,442
die over verkopen
de helft van de cursus.
957
00:43:45,742 --> 00:43:46,941
Wat is ermee?
958
00:43:46,942 --> 00:43:49,541
Ik heb de notulen gelezen.
959
00:43:49,542 --> 00:43:51,811
Nou, dan weet je dat
precies wat er gebeurde.
960
00:43:51,812 --> 00:43:53,541
Nee, ik weet wat de minuten zeggen.
961
00:43:53,542 --> 00:43:55,212
Ik wil het op je nemen,
962
00:43:55,213 --> 00:43:58,042
vooral over de stemming omdat
dat is het beetje dat ik niet helemaal snap.
963
00:43:58,042 --> 00:44:00,741
Nou ja, na sommigen
pittige discussie ...
964
00:44:00,742 --> 00:44:01,810
Ik wed.
965
00:44:01,810 --> 00:44:02,883
Absolute lading van ...
966
00:44:02,884 --> 00:44:04,481
de voorzitter vraagt om een stemming.
967
00:44:04,482 --> 00:44:06,681
Oh kom op! Laten we gewoon stemmen
op dit verdomde ding
968
00:44:06,682 --> 00:44:10,081
voordat iemand iemand vermoordt.
969
00:44:10,082 --> 00:44:11,183
Rechts.
970
00:44:12,742 --> 00:44:16,212
De motie is dat
de raad beveelt aan
971
00:44:16,212 --> 00:44:17,441
naar het volledige lidmaatschap
972
00:44:17,442 --> 00:44:20,411
dat we het aanbod accepteren
van Fairway Views Limited
973
00:44:20,412 --> 00:44:23,081
voor de aankoop
van het perceel
974
00:44:23,082 --> 00:44:27,511
bestaande uit ongeveer
de helft van de cursus.
975
00:44:27,512 --> 00:44:30,212
Ik ... ik stem nee,
zoals je goed weet.
976
00:44:30,882 --> 00:44:33,681
Hetzelfde. Nee.
977
00:44:33,682 --> 00:44:35,682
Ja.
978
00:44:38,712 --> 00:44:40,241
Ja.
979
00:44:40,242 --> 00:44:42,511
Dit begrijp ik niet helemaal.
980
00:44:42,512 --> 00:44:46,341
Roger, de kapitein van de club ...
Mr. Golf ...
981
00:44:46,342 --> 00:44:48,681
stemt in het voordeel van de verkoop.
982
00:44:48,682 --> 00:44:52,711
Roger begreep hoe geschroefd
financieel, we zijn.
983
00:44:52,712 --> 00:44:55,541
Hij kende die halve weg
is beter dan helemaal geen cursus,
984
00:44:55,542 --> 00:44:56,881
welke is de andere optie.
985
00:44:56,882 --> 00:44:59,481
Zeer pragmatisch.
986
00:44:59,482 --> 00:45:01,341
Hij is een heel pragmatische man.
987
00:45:01,342 --> 00:45:03,881
Ik stel me zijn pragmatisme voor
ging niet te goed
988
00:45:03,882 --> 00:45:04,882
in sommige kamers.
989
00:45:04,883 --> 00:45:06,341
Verrader.
990
00:45:06,342 --> 00:45:08,611
Ik denk dat de voorzitter het moet houden
zijn mening voor zichzelf
991
00:45:08,612 --> 00:45:10,141
terwijl we stemmen,
is het niet, Doug?
992
00:45:10,142 --> 00:45:13,442
Dus we raden de verkoop aan.
993
00:45:14,912 --> 00:45:16,711
Krijg ik geen stem?
994
00:45:16,712 --> 00:45:19,112
Ik denk dat we het kunnen raden
je stem, Alison.
995
00:45:20,812 --> 00:45:22,211
Ik stem nee.
996
00:45:22,212 --> 00:45:24,511
Wat?
997
00:45:24,512 --> 00:45:28,311
Ik zei dat ik nee zeg.
998
00:45:28,312 --> 00:45:30,511
Vertel me over
Fairway Views Limited.
999
00:45:30,512 --> 00:45:33,441
Het is het bedrijf
Alison en ik hebben opgezet
1000
00:45:33,442 --> 00:45:36,412
om de aankoop te vergemakkelijken
van de helft van de cursus.
1001
00:45:36,413 --> 00:45:39,841
Wat je dan ging doen
on-sell aan projectontwikkelaars.
1002
00:45:39,842 --> 00:45:42,378
- Ja.
- Aan een aanzienlijke winst?
1003
00:45:44,012 --> 00:45:45,811
Dat was het plan.
1004
00:45:45,812 --> 00:45:47,941
Dus, in feite,
1005
00:45:47,942 --> 00:45:51,211
Alison stemde op torpedo
haar eigen deal?
1006
00:45:51,212 --> 00:45:53,153
De leden zullen nog steeds hebben
een kans om te stemmen.
1007
00:45:53,153 --> 00:45:55,681
Zonder de aanbeveling
van het bord.
1008
00:45:55,682 --> 00:45:56,841
Correct.
1009
00:45:56,842 --> 00:45:58,941
Hmm.
1010
00:45:58,942 --> 00:46:01,041
Maar waarom wilde ze dat doen?
1011
00:46:01,042 --> 00:46:04,442
Ik ben haar achteraf gaan vragen
ze schoot de vergadering uit.
1012
00:46:04,443 --> 00:46:07,512
- Maar...
- Ze was anders verloofd.
1013
00:46:07,512 --> 00:46:09,811
Alison!
1014
00:46:09,812 --> 00:46:11,481
Niet nu, Neil.
1015
00:46:11,482 --> 00:46:12,911
Wat de hel
is hier net gebeurd?
1016
00:46:12,912 --> 00:46:14,812
Ik zei niet nu.
1017
00:46:16,882 --> 00:46:19,141
Weet je wat zij is?
en Roger had het over?
1018
00:46:19,142 --> 00:46:21,081
Ik veronderstelde gewoon
dat met Linda de stad uit,
1019
00:46:21,082 --> 00:46:24,141
ze zouden dingen afronden
nog een keer.
1020
00:46:24,142 --> 00:46:26,841
Alison Stone en Roger
hadden een affaire?
1021
00:46:26,842 --> 00:46:29,341
Roger dacht dat het was
een staatsgeheim,
1022
00:46:29,342 --> 00:46:31,481
maar Alison en ik brachten door
veel tijd samen.
1023
00:46:31,482 --> 00:46:33,741
Ze heeft me dingen verteld.
1024
00:46:33,742 --> 00:46:35,111
Tot op zekere hoogte, natuurlijk.
1025
00:46:35,112 --> 00:46:38,941
We dachten dat ze het had
een affaire met Hamish Grimm.
1026
00:46:38,942 --> 00:46:42,411
Ja, dat was ze,
als je het zo zou noemen.
1027
00:46:42,412 --> 00:46:45,942
Gebruik hem voor sport
is waarschijnlijk nauwkeuriger.
1028
00:46:47,542 --> 00:46:49,841
Ja, Alison had
een weerzinwekkende persoonlijkheid,
1029
00:46:49,842 --> 00:46:53,541
maar, voor bepaalde mannen,
ze was kattenkruid, seks op benen.
1030
00:46:53,542 --> 00:46:56,141
Ze kwam hier opdagen
als deze 19-jarige man
1031
00:46:56,142 --> 00:46:57,911
die een gemene golf heeft gespeeld,
1032
00:46:57,912 --> 00:47:02,111
en in Curtis Stone,
ze vond haar spirituele match ...
1033
00:47:02,112 --> 00:47:03,481
en ook de rijkste man in de buurt.
1034
00:47:03,482 --> 00:47:05,441
Wie was 25 jaar oudste.
1035
00:47:05,442 --> 00:47:08,412
Oh, leeftijd was nooit een probleem
voor Alison ... of voor hem.
1036
00:47:08,413 --> 00:47:11,042
En ze brachten door
vele gelukkige jaren samen
1037
00:47:11,042 --> 00:47:13,411
iemand doorsturen
die er zin in hadden.
1038
00:47:13,412 --> 00:47:15,281
Curtis stierf.
Alison ging door.
1039
00:47:15,282 --> 00:47:17,041
Met Roger Harrington.
1040
00:47:17,042 --> 00:47:19,681
Onder andere.
1041
00:47:19,682 --> 00:47:21,011
Alison vertelde me dat ze ermee ophield
1042
00:47:21,012 --> 00:47:23,741
toen hij begon te praten
over het verlaten van zijn vrouw voor haar,
1043
00:47:23,742 --> 00:47:26,211
maar, uh, duidelijk niet.
1044
00:47:26,212 --> 00:47:27,811
Waarom niet duidelijk?
1045
00:47:27,812 --> 00:47:30,741
Omdat hij achter haar aan reed,
1046
00:47:30,742 --> 00:47:31,941
net zoals vroeger
1047
00:47:31,942 --> 00:47:34,941
toen ze hoorns vergrendelden
op commissievergaderingen.
1048
00:47:34,942 --> 00:47:37,811
Dan zou hij haar naar huis volgen
en, goed, op slothoorns.
1049
00:47:37,812 --> 00:47:39,881
En jij?
1050
00:47:39,882 --> 00:47:41,882
Was ze gek op jou?
1051
00:47:43,412 --> 00:47:46,681
Ik ben de verkeerde soort kat.
1052
00:47:46,682 --> 00:47:49,142
Curtis had meer kans
met mij.
1053
00:47:56,282 --> 00:48:01,141
Oké, ik zal nooit kijken
weer op dezelfde manier golfen.
1054
00:48:01,142 --> 00:48:03,741
Hmm. Let wel,
geld en seks zijn hierbij betrokken.
1055
00:48:03,742 --> 00:48:06,512
Veel duidelijkere redenen voor
iemand vermoorden dan golf is.
1056
00:48:08,612 --> 00:48:10,682
- Daar is dat.
- Mm.
1057
00:48:31,156 --> 00:48:33,256
Je weet hoe Roger Harrington
was boos
1058
00:48:33,297 --> 00:48:35,437
over het misbruik van Nicky Stone
van sociale media?
1059
00:48:35,497 --> 00:48:37,340
- Uh Huh.
- Hij is nog steeds boos.
1060
00:48:37,341 --> 00:48:38,711
En hoe weten we dit?
1061
00:48:38,712 --> 00:48:39,740
We hebben bezoekers.
1062
00:48:39,741 --> 00:48:41,280
Mijn nicht heeft genoeg meegemaakt
1063
00:48:41,281 --> 00:48:43,311
zonder dat deze man haar aanvalt
op straat.
1064
00:48:43,311 --> 00:48:45,911
Oké, als je 'mishandeld' zegt
wat bedoel je eigenlijk?
1065
00:48:45,912 --> 00:48:49,810
Ik bedoel, hij heeft Nicky en mij aangevallen
op straat.
1066
00:48:49,811 --> 00:48:52,310
Hallo!
1067
00:48:52,311 --> 00:48:53,911
- Oh, weet je, wie is dit?
- Kyle's vader.
1068
00:48:53,912 --> 00:48:55,941
Ik ken je spel.
Ik weet wat je van plan bent!
1069
00:48:55,941 --> 00:48:57,010
Hé, laat haar met rust.
1070
00:48:57,011 --> 00:48:58,710
Ze probeert mijn zoon in te kaderen
voor moord,
1071
00:48:58,711 --> 00:49:00,810
dat soort dingen tweeten
overal.
1072
00:49:00,811 --> 00:49:03,280
Ik probeer een bericht te ontvangen
voor Kyle, jij idioot.
1073
00:49:03,281 --> 00:49:05,111
Ik probeer het zeker te weten
hij is veilig.
1074
00:49:05,112 --> 00:49:06,711
Iedereen weet dat jij het was.
1075
00:49:06,711 --> 00:49:08,611
Hou je mond!
Ik heb niets gedaan.
1076
00:49:08,611 --> 00:49:09,781
Laat haar gewoon met rust, oké?
1077
00:49:09,786 --> 00:49:11,081
Vertel hen hoe je haar haatte!
1078
00:49:11,081 --> 00:49:13,911
Ze weten allemaal dat jij de bent
slechts één die wint nu dat ze dood is.
1079
00:49:13,912 --> 00:49:15,280
Dat is niet waar!
1080
00:49:15,281 --> 00:49:16,940
Niets van dat is waar!
1081
00:49:16,941 --> 00:49:19,840
Dus waar was
de daadwerkelijke aanval?
1082
00:49:19,841 --> 00:49:21,410
Hij duwde me.
1083
00:49:21,411 --> 00:49:22,540
Rechts.
1084
00:49:22,541 --> 00:49:24,441
We zullen met Mr. Harrington praten.
1085
00:49:24,441 --> 00:49:26,852
- Laat hem stoppen.
- Stop wat?
1086
00:49:26,911 --> 00:49:28,480
Zeggen wat hij zegt?
1087
00:49:28,481 --> 00:49:30,410
Wat als hij de waarheid spreekt?
1088
00:49:30,411 --> 00:49:33,110
Het lijkt redelijk te zijn
universeel erkend
1089
00:49:33,111 --> 00:49:34,881
hoe je je voelde over je moeder.
1090
00:49:34,881 --> 00:49:36,511
Nicky heeft mijn zus niet vermoord.
1091
00:49:36,512 --> 00:49:37,511
Nou ja, iemand wel.
1092
00:49:37,512 --> 00:49:39,411
Kyle was niet bij mij
die ochtend.
1093
00:49:41,811 --> 00:49:45,110
Hij was er niet toen ik wakker werd,
1094
00:49:45,111 --> 00:49:46,810
en hij was nog maar net thuisgekomen
1095
00:49:46,811 --> 00:49:49,510
met een hele hoop eten
voordat je opdook.
1096
00:49:49,511 --> 00:49:51,310
Waarom heb je ons anders verteld?
1097
00:49:51,311 --> 00:49:53,110
Omdat ik van hem houd.
1098
00:49:53,111 --> 00:49:54,910
Dus waarom zou je nu veranderen?
1099
00:49:54,911 --> 00:49:58,011
Omdat iedereen het zegt
dat ik mama heb gedood.
1100
00:50:00,081 --> 00:50:01,540
Dus je was daar alleen?
1101
00:50:01,541 --> 00:50:02,740
Ja.
1102
00:50:02,741 --> 00:50:04,480
Wat was je aan het doen?
1103
00:50:04,481 --> 00:50:07,440
Slapen, meestal
en praten met vrienden.
1104
00:50:07,441 --> 00:50:09,341
Op je telefoon?
1105
00:50:09,341 --> 00:50:11,541
We hebben die telefoon nodig.
1106
00:50:14,081 --> 00:50:18,711
Klantenlijst van alle stockers van
op pyrithion gebaseerde producten binnen 100 K's.
1107
00:50:18,712 --> 00:50:20,340
Iets interessants?
1108
00:50:20,341 --> 00:50:22,610
Eén naam springt eruit.
1109
00:50:22,611 --> 00:50:23,911
Doug Randall.
1110
00:50:23,911 --> 00:50:25,340
En als je haar telefoon gelooft,
1111
00:50:25,341 --> 00:50:28,541
Nicky Stone tweet haar weinig
hartje uit gistermorgen.
1112
00:50:28,542 --> 00:50:32,940
Zo weinig te zeggen, zoveel
mogelijkheden om het te zeggen.
1113
00:50:32,941 --> 00:50:37,080
Ook interessant
wie staat er niet op deze lijst.
1114
00:50:37,081 --> 00:50:40,540
De enige eigenschap die we kennen
zeker wie de spullen gebruikte ...
1115
00:50:40,541 --> 00:50:41,640
de bijenmoordenaars.
1116
00:50:41,641 --> 00:50:43,540
- De stenen boerderij.
- Mm.
1117
00:50:43,541 --> 00:50:46,281
Meer interessant lezen
voor de dag.
1118
00:50:46,281 --> 00:50:49,081
Volgens het clubcharter ...
het oprichtingsdocument ...
1119
00:50:49,082 --> 00:50:51,141
het land dat de golfbaan is
zit op ...
1120
00:50:52,081 --> 00:50:54,740
behoort tot de familie Stone.
1121
00:50:54,741 --> 00:50:57,910
Waarom was Alison dan?
moet je het terug kopen?
1122
00:50:57,911 --> 00:51:02,140
Omdat de Stenen ... vermoedelijk
Curtis 'overgroot-iets ...
1123
00:51:02,141 --> 00:51:06,880
begaafd het land
om de club te vormen.
1124
00:51:06,881 --> 00:51:08,510
Geen wonder dat ze de plek behandelden
1125
00:51:08,511 --> 00:51:10,281
zoals hun eigen verdomde
speelplaats.
1126
00:51:10,281 --> 00:51:12,911
We hebben boerderijen om te bezoeken.
1127
00:51:29,711 --> 00:51:31,811
Kristin.
1128
00:51:34,611 --> 00:51:37,080
Zie hoe het vliegt
op de baan?
1129
00:51:37,081 --> 00:51:39,641
Je bent heel vroeg.
1130
00:51:40,541 --> 00:51:41,840
We klopten.
1131
00:51:41,841 --> 00:51:43,310
Ja, dat heb ik gehoord.
1132
00:51:43,311 --> 00:51:45,310
En je hebt besloten om ons te negeren.
1133
00:51:45,311 --> 00:51:46,710
Wel, ik heb het druk.
1134
00:51:46,711 --> 00:51:50,410
Druk bezig met het leven
van de gepensioneerde boer.
1135
00:51:50,411 --> 00:51:52,510
Boeren trekken nooit echt met pensioen.
1136
00:51:52,511 --> 00:51:54,141
Ze denken dat ze dat hebben.
1137
00:51:54,141 --> 00:51:57,037
Dan geven ze hun geld aan sommigen
andere bugger om de plaats voor hen te runnen
1138
00:51:57,131 --> 00:51:59,411
zodat ze kunnen doen alsof ze hebben.
1139
00:51:59,434 --> 00:52:03,280
Boeren trekken nooit echt met pensioen.
1140
00:52:03,281 --> 00:52:05,840
Dus, ben je hier om mij te arresteren?
1141
00:52:05,841 --> 00:52:07,010
Zouden wij?
1142
00:52:07,011 --> 00:52:08,140
Wel, het is niet aan mij.
1143
00:52:08,141 --> 00:52:12,641
Maar als je dat niet bent,
kan je ter zake komen?
1144
00:52:13,681 --> 00:52:16,681
Je hebt ooit iets gebruikt dat bevat
pyrithione hier in de buurt?
1145
00:52:19,641 --> 00:52:21,280
Is dat wat haar deed?
1146
00:52:21,281 --> 00:52:23,041
Heb je het ooit gebruikt of heb je het ooit gebruikt?
1147
00:52:23,041 --> 00:52:25,280
Nou, je weet duidelijk dat ik dat heb.
1148
00:52:25,281 --> 00:52:27,710
Anders zou je hier niet zijn,
zou jij?
1149
00:52:27,711 --> 00:52:29,080
Heb ik het nu?
1150
00:52:29,081 --> 00:52:30,710
Daar is je vraag.
1151
00:52:30,711 --> 00:52:35,010
Als ik nee zei, zou je dan komen
terug met een soort van garantie?
1152
00:52:35,011 --> 00:52:36,310
Definitief.
1153
00:52:36,311 --> 00:52:40,281
Nou, dat heb ik niet precies
veel keus, dan, toch?
1154
00:52:41,711 --> 00:52:43,940
Waarom denk je dat
willen we je arresteren?
1155
00:52:43,941 --> 00:52:47,010
Nou, het is vrij goed bekend
we haatten elkaar.
1156
00:52:47,011 --> 00:52:49,440
- Genoeg om haar te willen vermoorden?
- Gemakkelijk.
1157
00:52:49,441 --> 00:52:51,510
Heb je dit ooit hardop gezegd?
1158
00:52:51,511 --> 00:52:55,340
Oh, bij gelegenheden, meestal na
een paar in het clubhuis.
1159
00:52:55,341 --> 00:52:56,880
Dus, heb je haar vermoord?
1160
00:52:56,881 --> 00:53:00,140
Nou, laten we het zo zeggen.
Ik bewonder wie dat deed.
1161
00:53:00,141 --> 00:53:02,141
Ik hoop dat ze ermee wegkomen.
1162
00:53:02,141 --> 00:53:03,940
Waarom heb je haar haat?
1163
00:53:03,941 --> 00:53:07,341
Oh, vanwege wie ze was
en alles waar ze voor stond.
1164
00:53:07,342 --> 00:53:08,840
Is dat genoeg voor jou?
1165
00:53:08,841 --> 00:53:12,480
Waarom heeft ze jou haat?
1166
00:53:12,481 --> 00:53:15,310
Omdat ze misschien dacht
Ik was een bedreiging.
1167
00:53:15,311 --> 00:53:16,811
Hoe?
1168
00:53:16,811 --> 00:53:19,024
Dat zou je werk doen
voor jou nu, toch?
1169
00:53:24,281 --> 00:53:26,111
Je houdt het niet op slot?
1170
00:53:26,111 --> 00:53:27,280
Vroeger deed ik.
1171
00:53:27,281 --> 00:53:28,841
Ik blijf de bloederige sleutel verliezen.
1172
00:53:32,411 --> 00:53:34,310
Mike.
1173
00:53:34,311 --> 00:53:35,510
Ja.
1174
00:53:35,511 --> 00:53:37,480
Begrepen.
1175
00:53:37,481 --> 00:53:38,640
Met alle respect,
1176
00:53:38,641 --> 00:53:41,140
er moeten er nog 50 zijn
Bloederige boeren hier in de buurt
1177
00:53:41,141 --> 00:53:42,410
die dezelfde dingen gebruiken.
1178
00:53:42,411 --> 00:53:43,740
Dat werd in 2008 teruggeroepen?
1179
00:53:43,741 --> 00:53:47,640
Nou ja, denk ik
Ik ben er nooit aan toe gekomen.
1180
00:53:47,641 --> 00:53:49,040
U zult belast worden
1181
00:53:49,041 --> 00:53:51,610
met bezitten
een verboden chemische substantie.
1182
00:53:51,611 --> 00:53:52,940
Zie je?
1183
00:53:52,941 --> 00:53:56,281
Ik zei het je
je was hier om mij te arresteren.
1184
00:53:57,311 --> 00:54:00,280
Wie was de betere speler ...
jij of hem?
1185
00:54:00,281 --> 00:54:01,281
Ik of wie?
1186
00:54:01,282 --> 00:54:02,741
Jij en Curtis Stone.
1187
00:54:04,111 --> 00:54:06,841
Hij was.
1188
00:54:12,841 --> 00:54:14,680
Waar ging dat over?
1189
00:54:14,681 --> 00:54:18,041
Leven. Golf. Alles.
1190
00:54:28,111 --> 00:54:30,041
Hebben we een keuze
in de kwestie?
1191
00:54:30,042 --> 00:54:32,080
Oké, dat lijkt het wel
misverstand
1192
00:54:32,081 --> 00:54:34,341
de fundamentele aard
van onze relatie.
1193
00:54:34,342 --> 00:54:35,481
We staan aan dezelfde kant.
1194
00:54:35,481 --> 00:54:38,141
We willen hetzelfde ... naar
zoek uit wie je zus heeft vermoord.
1195
00:54:38,141 --> 00:54:39,311
Nou, je zult ze hier niet vinden.
1196
00:54:39,312 --> 00:54:41,411
Zoals dat kan zijn,
maar er zijn hier twee dingen
1197
00:54:41,412 --> 00:54:44,340
dat we ons moeten helpen
het pad dat we allebei willen.
1198
00:54:44,341 --> 00:54:45,341
Wat zijn ze?
1199
00:54:45,341 --> 00:54:47,311
De boerderij is goed, allemaal netjes
opgesloten in het kantoor.
1200
00:54:47,311 --> 00:54:49,141
Ik heb ze gezien.
We moeten ze gewoon doornemen.
1201
00:54:49,142 --> 00:54:50,510
Fijn. Wat dan ook.
1202
00:54:50,511 --> 00:54:52,510
Dank je.
1203
00:54:52,511 --> 00:54:53,681
En het andere ding?
1204
00:54:53,681 --> 00:54:55,540
De chemische stof die Alison heeft gedood
1205
00:54:55,541 --> 00:54:57,881
is een insecticide
pyrithione genoemd.
1206
00:54:57,881 --> 00:55:00,441
Het vereist behoorlijk specialistisch
versnelling bij het toepassen.
1207
00:55:00,442 --> 00:55:02,710
Heb je zoiets
op uw eigendom?
1208
00:55:02,711 --> 00:55:04,840
Ja, maar ik weet het niet
hoe je er een van gebruikt.
1209
00:55:04,841 --> 00:55:06,540
Dat zeggen we niet.
1210
00:55:06,541 --> 00:55:08,541
We willen gewoon een kijkje nemen
erop.
1211
00:55:14,641 --> 00:55:17,441
Ik denk dat het een van deze is.
1212
00:55:18,341 --> 00:55:19,940
Maakt niet uit.
1213
00:55:19,941 --> 00:55:21,940
Lock is kapot.
1214
00:55:21,941 --> 00:55:25,280
Dit is absoluut waar alle
gasmaskers en sproeiers en zo
1215
00:55:25,281 --> 00:55:26,281
werd vroeger opgeslagen.
1216
00:55:28,641 --> 00:55:31,481
Geen pyrithione.
1217
00:55:31,481 --> 00:55:34,841
Wanneer was de laatste keer dat je weet voor
Weet je zeker dat de spullen hier waren?
1218
00:55:34,842 --> 00:55:35,910
Een paar weken.
1219
00:55:35,911 --> 00:55:37,080
Het was de laatste keer
1220
00:55:37,081 --> 00:55:40,111
Kyle en ik zagen douchebag doen
om het even welk echt werk hier in de buurt.
1221
00:55:40,111 --> 00:55:41,111
Sukkel?
1222
00:55:41,112 --> 00:55:42,346
Hamish Grimm.
1223
00:55:42,347 --> 00:55:44,481
Mama liet hem een spuitbus spuiten
of zoiets
1224
00:55:44,481 --> 00:55:46,011
achterop de boerderij,
1225
00:55:46,012 --> 00:55:48,041
en, nou, we waren aan het lachen
1226
00:55:48,041 --> 00:55:51,310
over hoe mentaal hij eruitzag
in al die uitrusting
1227
00:55:51,311 --> 00:55:54,411
en, eh, hoe pissig
hij was erover.
1228
00:56:07,623 --> 00:56:08,962
Speel je, Breen?
1229
00:56:08,963 --> 00:56:11,292
Ja.
Nou ja, eigenlijk.
1230
00:56:11,293 --> 00:56:13,479
- Handicap?
- Erge, ernstige.
1231
00:56:13,480 --> 00:56:16,520
Eigenlijk was het minigolf
met mijn vader, schoolvakanties,
1232
00:56:16,520 --> 00:56:19,319
maar deze zaak heeft
de oude sappen stromen.
1233
00:56:19,320 --> 00:56:21,080
Misschien een stap naar het echte werk.
1234
00:56:21,080 --> 00:56:22,519
Kristin, speel je?
1235
00:56:22,520 --> 00:56:23,749
Voorbij lopen.
1236
00:56:23,750 --> 00:56:25,580
Dit is wat ik tot nu toe heb geleerd.
1237
00:56:25,580 --> 00:56:28,320
Golf gaat over bondage,
poema's en swingen.
1238
00:56:28,321 --> 00:56:30,849
Ah, wat moet niet leuk vinden?
1239
00:56:30,850 --> 00:56:33,979
Misschien het stukje waar Alison is
Stone's gezicht was eraf
1240
00:56:33,980 --> 00:56:35,849
en ze stikte
in haar eigen bloed.
1241
00:56:35,850 --> 00:56:38,119
Ja, ik blijf misschien
naar minigolf.
1242
00:56:38,120 --> 00:56:41,320
Het heeft zijn eigen unieke
toch onmiskenbare sex-appeal.
1243
00:56:42,450 --> 00:56:44,179
Wat motieven betreft,
1244
00:56:44,180 --> 00:56:47,379
wordt ontgast door Alison
is niet slecht.
1245
00:56:47,380 --> 00:56:49,580
Mensen hebben gedood
voor een stuk minder.
1246
00:56:49,580 --> 00:56:51,450
Een bezoek aan de greenskeeper
morgen?
1247
00:56:51,451 --> 00:56:53,749
Natuurlijk,
we hebben alleen Nicky's woord
1248
00:56:53,750 --> 00:56:55,579
dat Hamish het spul gebruikte
1249
00:56:55,580 --> 00:56:57,649
en dat het er was
in de eerste plaats.
1250
00:56:57,650 --> 00:56:59,879
Dat is waar, en alleen omdat
hij gebruikte de uitrusting,
1251
00:56:59,880 --> 00:57:02,149
dat doet niet direct
verbind hem met de misdaad.
1252
00:57:02,150 --> 00:57:04,580
En ze kwam erbij ...
nogal mooi, ik dacht ...
1253
00:57:04,581 --> 00:57:06,850
dat Kyle daar ook was.
1254
00:57:06,850 --> 00:57:10,580
Alles wijst zo ver weg
van haar als mogelijk.
1255
00:57:10,580 --> 00:57:12,319
Precies.
1256
00:57:12,320 --> 00:57:13,880
Enig woord over Kyle?
1257
00:57:15,320 --> 00:57:17,379
Uh, melding van een inbraak,
eten genomen,
1258
00:57:17,380 --> 00:57:19,949
maar tegen de tijd dat we daar aankwamen,
er was geen teken.
1259
00:57:19,950 --> 00:57:21,080
De honden konden geen geur krijgen.
1260
00:57:21,080 --> 00:57:23,449
Elk woord van Kyle's vader,
bezorgd over zijn zoon?
1261
00:57:23,450 --> 00:57:26,049
Nee eigenlijk.
1262
00:57:26,050 --> 00:57:29,079
Ik ga hem betalen
een beleefdheidsbezoek op weg naar huis,
1263
00:57:29,080 --> 00:57:30,319
breng hem op de hoogte.
1264
00:57:30,320 --> 00:57:31,519
Met wat?
1265
00:57:31,520 --> 00:57:33,919
Dat weten we
dat hij een affaire had?
1266
00:57:33,920 --> 00:57:36,779
We zullen zien hoe het gaat.
1267
00:57:36,780 --> 00:57:38,379
Toodle-pip!
1268
00:57:38,380 --> 00:57:41,319
Dacht gewoon
je zou een update kunnen waarderen.
1269
00:57:41,320 --> 00:57:42,549
Natuurlijk. Dank je.
1270
00:57:42,550 --> 00:57:45,149
Um, helaas,
er is niet veel te vertellen.
1271
00:57:45,150 --> 00:57:46,679
Nog steeds geen teken van je jongen.
1272
00:57:46,680 --> 00:57:49,319
Heb je niets van hem gehoord?
1273
00:57:49,320 --> 00:57:50,780
Uh nee.
Excuseer me.
1274
00:57:51,320 --> 00:57:53,319
Is je vrouw terug?
1275
00:57:53,320 --> 00:57:54,949
Morgenavond.
1276
00:57:54,950 --> 00:57:57,049
Reist zij vaak?
1277
00:57:57,050 --> 00:57:58,379
Ze is een reisagent.
1278
00:57:58,380 --> 00:58:01,719
Een deel van haar taak is om te gaan
naar de plaatsen waar ze mensen naartoe stuurt.
1279
00:58:01,720 --> 00:58:03,119
Ga je niet met haar mee?
1280
00:58:03,120 --> 00:58:05,319
Soms.
Deze keer niet.
1281
00:58:05,320 --> 00:58:07,579
Speelt ze?
1282
00:58:07,580 --> 00:58:08,949
Nee.
1283
00:58:08,950 --> 00:58:10,079
Het spijt me.
1284
00:58:10,080 --> 00:58:13,979
Heeft dit alles
iets te maken met Kyle?
1285
00:58:13,980 --> 00:58:15,350
Kent hij de affaire?
1286
00:58:16,680 --> 00:58:18,119
Welke affaire?
1287
00:58:18,120 --> 00:58:19,849
Jij en Alison.
1288
00:58:19,850 --> 00:58:21,549
Sorry?
1289
00:58:21,550 --> 00:58:23,379
Ze is misschien geweest
universeel geminacht,
1290
00:58:23,380 --> 00:58:25,679
maar verdomme, ze wist het
hoe de menfolk in te halen.
1291
00:58:25,680 --> 00:58:28,080
ik heb geen idee
waar heb je het over.
1292
00:58:28,081 --> 00:58:29,201
Ja, dat doe je.
1293
00:58:29,201 --> 00:58:30,550
En ik heb haar telefoongegevens,
1294
00:58:30,551 --> 00:58:32,850
en jullie tweeën deden het
veel praten.
1295
00:58:32,851 --> 00:58:35,580
Ik wed deze uitbarstingen
van communicatie passen mooi bij elkaar
1296
00:58:35,580 --> 00:58:37,119
met wanneer je vrouw weg was.
1297
00:58:37,120 --> 00:58:39,479
We waren aan het praten
commissie zaken.
1298
00:58:39,480 --> 00:58:42,520
En zij heeft het iemand verteld
je had een affaire.
1299
00:58:43,850 --> 00:58:46,519
Neil.
1300
00:58:46,520 --> 00:58:49,949
Ik neem dat als een ja
aan de affaire, dan, zal ik?
1301
00:58:49,950 --> 00:58:51,549
Je kunt doen wat je wilt.
1302
00:58:51,550 --> 00:58:53,319
Wat we al eeuwen geleden hadden beëindigd.
1303
00:58:53,320 --> 00:58:55,479
Toen ze je dumpte
voor de tuinman
1304
00:58:55,480 --> 00:58:58,049
omdat je te aanhankelijk werd
voor haar smaak.
1305
00:58:58,050 --> 00:58:59,919
Betekent dit dat je denkt
dat ik haar heb gedood?
1306
00:58:59,920 --> 00:59:01,779
Het betekent dat je een geheim hebt gehouden
van mij.
1307
00:59:01,780 --> 00:59:04,579
Dat is het hele ding
met zaken.
1308
00:59:04,580 --> 00:59:05,719
True.
1309
00:59:05,720 --> 00:59:07,479
En als ze zo graag wilde
delen met Neil,
1310
00:59:07,480 --> 00:59:10,819
waarom heeft ze haar plannen niet gedeeld?
om hun eigendomsaanbieding te beknotten?
1311
00:59:10,820 --> 00:59:13,150
Je weet dat dat hem gekost heeft
veel geld.
1312
00:59:13,151 --> 00:59:14,450
Geld dat hij niet heeft.
1313
00:59:14,450 --> 00:59:18,779
Ja. Ze was een klasse act
rondom, nietwaar?
1314
00:59:18,780 --> 00:59:20,380
Ze had haar momenten.
1315
00:59:23,150 --> 00:59:25,150
Leuke chat. Bedankt.
1316
01:00:48,950 --> 01:00:50,380
Voor!
1317
01:00:51,920 --> 01:00:53,080
Bijna sloeg me.
1318
01:00:53,080 --> 01:00:54,749
Ja, bijna.
1319
01:00:54,750 --> 01:00:55,849
Mijn fout.
1320
01:00:55,850 --> 01:00:57,779
Ik wed hem 10 dollar
hij zou je kunnen scoren.
1321
01:00:57,780 --> 01:00:59,779
Ik dacht mensen te scoren
was fronsen in golf.
1322
01:00:59,780 --> 01:01:01,079
Alleen andere golfers.
1323
01:01:01,080 --> 01:01:02,679
Je bent aan het wandelen
of zoiets?
1324
01:01:02,680 --> 01:01:04,379
Ja, zoiets.
1325
01:01:04,380 --> 01:01:05,879
Nou, je kunt beter voorzichtig zijn.
1326
01:01:05,880 --> 01:01:07,849
Gevaarlijk om te doen
hier in de buurt.
1327
01:01:07,850 --> 01:01:09,379
Dus ik ben aan het leren.
1328
01:01:09,380 --> 01:01:10,779
Een goede wandeling verwend.
1329
01:01:10,780 --> 01:01:13,449
Is dat niet wat ze zeggen?
over golf?
1330
01:01:13,450 --> 01:01:15,379
Iemand heeft het misschien gezegd,
Ja.
1331
01:01:15,380 --> 01:01:16,719
Geen Roger of Neil vandaag?
1332
01:01:16,720 --> 01:01:18,179
Het is woensdag.
1333
01:01:18,180 --> 01:01:20,050
Ons gepensioneerde mensen kunnen spelen
wanneer we maar willen.
1334
01:01:20,051 --> 01:01:22,080
True.
1335
01:01:22,080 --> 01:01:23,319
Mooie rit.
1336
01:01:23,320 --> 01:01:24,879
Je hebt het nog steeds.
1337
01:01:24,880 --> 01:01:27,749
Ja. Soms.
1338
01:01:27,750 --> 01:01:30,949
Dat moeten ze zijn geweest
goede jaren,
1339
01:01:30,950 --> 01:01:32,579
jij en Curtis, je beste vriend,
1340
01:01:32,580 --> 01:01:34,850
strijden om tophond te worden
in de club.
1341
01:01:34,851 --> 01:01:36,296
Ja, dat waren ze.
1342
01:01:36,296 --> 01:01:37,920
Maar toen kreeg hij
het meisje en jij niet,
1343
01:01:37,921 --> 01:01:39,349
en dat alles eindigde.
1344
01:01:39,350 --> 01:01:42,450
ik neem aan
je verwijst naar Alison.
1345
01:01:44,450 --> 01:01:45,749
Zo was het niet.
1346
01:01:45,750 --> 01:01:49,049
Ik wist waar ze over was
het moment dat ze kwam opdagen.
1347
01:01:49,050 --> 01:01:50,549
Curtis was het daar niet mee eens.
1348
01:01:50,550 --> 01:01:53,520
Dus, ze heeft je gekost
jouw vriendschap.
1349
01:01:54,780 --> 01:01:57,649
Ik ben aan het trollen geweest
door de club records.
1350
01:01:57,650 --> 01:02:00,080
Toen Alison vuurde
de laatste clubmanager,
1351
01:02:00,081 --> 01:02:02,950
hij stelde Janet Grimm voor
voor de baan en vocht voor haar
1352
01:02:02,950 --> 01:02:04,349
over de bezwaren van Alison.
1353
01:02:04,350 --> 01:02:07,449
Dezelfde deal met Hamish Grimm
en de taak van de greenkeeper,
1354
01:02:07,450 --> 01:02:09,879
Hoewel
hij was zo niet gekwalificeerd.
1355
01:02:09,880 --> 01:02:12,049
Ik was hem aan het helpen door hem te onderwijzen.
Is daar iets mis mee?
1356
01:02:12,050 --> 01:02:13,050
Heel vaderlijk.
1357
01:02:13,051 --> 01:02:14,434
Helemaal niet.
1358
01:02:14,435 --> 01:02:17,320
Ik geloof gewoon sommige mensen
een pauze verdienen, dat is alles.
1359
01:02:17,320 --> 01:02:20,380
En andere mensen worden gewoon
wat ze verdienen, hè?
1360
01:02:22,120 --> 01:02:24,649
Jullie hebben tegen de verkoop gestemd
van de cursus?
1361
01:02:24,650 --> 01:02:26,979
Kijk om je heen, maat.
1362
01:02:26,980 --> 01:02:28,179
Bekijk dit allemaal.
1363
01:02:28,180 --> 01:02:31,549
Stel je voor hoe het zal zijn
met 15 lifestyle-blokken,
1364
01:02:31,550 --> 01:02:35,719
vluchtelingen uit de stad
in ons gapen.
1365
01:02:35,720 --> 01:02:38,319
Natuurlijk hebben we ertegen gestemd.
1366
01:02:38,320 --> 01:02:41,320
Geniet van je ronde, heren.
1367
01:03:16,351 --> 01:03:17,450
Hallo.
1368
01:03:17,550 --> 01:03:18,779
Ik hoop dat ik je niet wakker heb gemaakt.
1369
01:03:18,780 --> 01:03:21,119
Nee. Eigenlijk was ik gewoon
op het punt om je te bellen.
1370
01:03:21,120 --> 01:03:22,319
Ik kwam als eerste binnen.
1371
01:03:22,320 --> 01:03:24,319
Hé, kun je krijgen
de forensische jongens naar waar ik ben?
1372
01:03:24,320 --> 01:03:25,379
Het is dringend?
1373
01:03:25,380 --> 01:03:28,519
Alleen in termen
van het oplossen van een moord.
1374
01:03:28,520 --> 01:03:30,517
Nee. Ik bedoel, ze zijn een beetje
druk op het moment.
1375
01:03:30,518 --> 01:03:33,213
- Waarom?
- We hebben het moordwapen gevonden.
1376
01:03:33,750 --> 01:03:35,919
Wist je dat?
1377
01:03:35,920 --> 01:03:37,350
Waar ben je dan?
1378
01:03:42,450 --> 01:03:45,593
Een stel fietsers voor hun ochtend
rit zag iets in de duiker.
1379
01:03:45,594 --> 01:03:47,720
Een van hen heeft een neef
wie is een van onze jongens.
1380
01:03:47,721 --> 01:03:50,150
Hij had het erover
op een barbecue gisteravond,
1381
01:03:50,150 --> 01:03:51,319
dus ze noemden het.
1382
01:03:51,320 --> 01:03:52,320
Aan de ene kant, goed.
1383
01:03:52,321 --> 01:03:54,549
Anderzijds,
Baas de idioot die kletst.
1384
01:03:54,550 --> 01:03:56,319
Al gedaan.
1385
01:03:56,320 --> 01:03:58,319
Ze willen het weten
als ze nu kunnen gaan.
1386
01:03:58,320 --> 01:03:59,320
Uitspraken gedaan?
1387
01:03:59,320 --> 01:04:00,349
Niets te nemen.
1388
01:04:00,350 --> 01:04:02,149
Zij zagen.
Ze noemden het.
1389
01:04:02,150 --> 01:04:03,479
En nu zijn ze een beetje snotterig
1390
01:04:03,480 --> 01:04:05,320
dat hun rit
is onderbroken.
1391
01:04:06,520 --> 01:04:09,679
Fietsers.
Erger dan verdomde golfers.
1392
01:04:09,680 --> 01:04:12,179
Ja, ze kunnen trappen.
1393
01:04:12,180 --> 01:04:13,919
Klaar dan.
1394
01:04:13,920 --> 01:04:16,320
Wat doen zij hier?
1395
01:04:16,320 --> 01:04:17,749
O ja.
1396
01:04:17,750 --> 01:04:20,449
Raad eens wie leeft
drie huizen samen.
1397
01:04:20,450 --> 01:04:22,980
Ze kwamen nooit binnen om te geven
hun verklaringen, toch?
1398
01:04:22,981 --> 01:04:24,349
Nee.
Wil je dat ik...
1399
01:04:24,350 --> 01:04:26,319
Oh nee.
Deze is helemaal van mij.
1400
01:04:33,966 --> 01:04:36,025
Dank je
voor het akkoord te gaan om mij te zien.
1401
01:04:36,026 --> 01:04:37,465
Dat spul op de weg,
1402
01:04:37,466 --> 01:04:39,896
het heeft niets te doen
met ons.
1403
01:04:39,900 --> 01:04:42,300
Ik ben hier niet om daarover te praten.
1404
01:04:42,300 --> 01:04:44,499
Ik ben hier om het te begrijpen
het golfspel.
1405
01:04:44,500 --> 01:04:47,099
Jullie spelen allebei, toch?
1406
01:04:47,100 --> 01:04:48,469
Deed.
1407
01:04:48,470 --> 01:04:50,630
Het grote bord aan de muur zegt
jullie zijn allebei erg goed.
1408
01:04:50,630 --> 01:04:54,499
Een rondje golf duurt uren,
Detective Shepherd.
1409
01:04:54,500 --> 01:04:56,099
Er zijn meer aangename manieren
om de tijd te doden.
1410
01:04:56,100 --> 01:04:59,270
Vooral als je die uren doorbrengt
spelen tegen iemand die je veracht.
1411
01:05:01,230 --> 01:05:03,670
Kan je afschrikken.
1412
01:05:03,670 --> 01:05:06,699
Maar toen Doug je de baan gaf
bij de club ging je terug.
1413
01:05:06,700 --> 01:05:09,229
Ali Stone was er nooit een
voor het clubhuis.
1414
01:05:09,230 --> 01:05:11,299
De cursus en de slaapkamer
waren haar domein.
1415
01:05:11,300 --> 01:05:13,469
Ook had ik het geld nodig.
1416
01:05:13,470 --> 01:05:17,399
Nadat ze je ontsloeg
als boerderijbeheerder.
1417
01:05:17,400 --> 01:05:19,829
Een vrouwelijke bedrijfsmanager.
Ongebruikelijk.
1418
01:05:19,830 --> 01:05:22,299
Begin als een boerenknecht.
1419
01:05:22,300 --> 01:05:24,469
Geleerd tijdens het werk.
1420
01:05:24,470 --> 01:05:26,800
Van Curtis Stone.
1421
01:05:28,270 --> 01:05:30,299
Waarom gaf je op?
1422
01:05:30,300 --> 01:05:34,669
Eh, een beetje
wilde niet meer spelen.
1423
01:05:34,670 --> 01:05:38,494
Nou, volgens de clubrecords, jij
werd gevraagd om te vertrekken. Klopt dat niet?
1424
01:05:38,730 --> 01:05:39,900
Ja, een beetje.
1425
01:05:39,900 --> 01:05:41,999
Je hebt iemand geslagen
tijdens het spelen van wedstrijden.
1426
01:05:42,000 --> 01:05:43,699
Yep.
1427
01:05:43,700 --> 01:05:45,229
Doug Randall.
1428
01:05:45,230 --> 01:05:46,230
Hij was vals spelen.
1429
01:05:46,231 --> 01:05:47,699
Ik heb hem gebeld.
1430
01:05:47,700 --> 01:05:51,469
Hij ontkende het en begon binnen
op mij, dus ik sloeg hem.
1431
01:05:51,470 --> 01:05:52,899
Niet erg golfen.
1432
01:05:52,900 --> 01:05:55,029
Evenmin is vals spelen.
1433
01:05:55,030 --> 01:05:56,329
Toch was het Doug
1434
01:05:56,330 --> 01:05:58,200
wie heb je de baan bij de club,
rechts?
1435
01:05:58,201 --> 01:06:01,530
Ja.
Het gaat nu beter met ons.
1436
01:06:01,530 --> 01:06:03,269
Je verliest nog steeds
je humeur soms?
1437
01:06:03,270 --> 01:06:05,074
Wat moet dit allemaal doen
met de dood van Alison?
1438
01:06:06,130 --> 01:06:09,870
Het is iets van het tapijt.
1439
01:06:10,335 --> 01:06:12,129
Excuseer mij.
1440
01:06:12,130 --> 01:06:15,330
Oh, ik moet dit krijgen.
Sorry.
1441
01:06:16,400 --> 01:06:18,700
Kristin, ik ben nog steeds bij
Janet en Hamish Grimm.
1442
01:06:18,715 --> 01:06:20,000
Het is dringend?
1443
01:06:20,000 --> 01:06:22,500
We hebben Kyle Harrington gevonden.
1444
01:06:22,500 --> 01:06:26,099
Onze verontschuldigingen.
We zullen dit later afmaken.
1445
01:06:26,100 --> 01:06:28,729
We hebben het niet
meer te zeggen.
1446
01:06:28,730 --> 01:06:30,099
Werkelijk?
1447
01:06:30,100 --> 01:06:32,930
Omdat ik er veel van heb
vraag, beginnend met ...
1448
01:06:32,931 --> 01:06:35,299
Weet Hamish het
dat Doug zijn vader is?
1449
01:06:35,300 --> 01:06:36,507
Hij is niet.
1450
01:06:36,507 --> 01:06:39,230
Waarom is Doug dan?
je ridder in een glanzend harnas?
1451
01:06:39,231 --> 01:06:42,000
Omdat soms
er zijn goede mensen.
1452
01:06:44,900 --> 01:06:46,900
Hij is de zoon van Curtis Stone,
is hij niet?
1453
01:06:50,100 --> 01:06:51,699
Wist Alison dat?
1454
01:06:51,700 --> 01:06:54,099
Heeft ze je daarom ontslagen?
1455
01:06:54,100 --> 01:06:55,400
Wist ze dat?
1456
01:06:55,421 --> 01:06:58,470
Omdat ze bewust de dood van haar man neemt
zoon als haar minnaar is echt heel ...
1457
01:06:58,470 --> 01:07:00,499
Griezelig?
1458
01:07:00,500 --> 01:07:02,799
Ja. Zij wist.
1459
01:07:02,800 --> 01:07:05,200
Je moet haar zo veel hebben gehaat.
1460
01:07:06,300 --> 01:07:09,000
De volgende keer dat we praten, kun je beter
komen met een arrestatiebevel.
1461
01:07:21,200 --> 01:07:23,699
De boer kwam binnen
en merkte dat hij voedsel stal.
1462
01:07:23,700 --> 01:07:25,329
Kyle greep hem met een machete.
1463
01:07:25,330 --> 01:07:27,469
De boer gaat weg oke?
1464
01:07:27,470 --> 01:07:30,300
Ja, hij is behoorlijk wakker,
maar hij is nog steeds in één stuk.
1465
01:07:30,301 --> 01:07:32,600
Harrington is er nog steeds?
1466
01:07:32,600 --> 01:07:34,999
Ja. De plaats is omsingeld.
1467
01:07:35,000 --> 01:07:37,299
Er zijn geweren in het huis.
1468
01:07:37,300 --> 01:07:40,029
Vertel mij alstublieft
ze zitten opgesloten in een wapenkast.
1469
01:07:40,030 --> 01:07:42,229
Helaas,
de boer is aan het renoveren.
1470
01:07:42,230 --> 01:07:44,929
Hij kan zich het niet herinneren
als ze nog steeds opgesloten zitten.
1471
01:07:44,930 --> 01:07:46,469
Allemaal righty, eh?
1472
01:07:46,470 --> 01:07:48,669
Wat doe je?
1473
01:07:48,670 --> 01:07:49,869
Overtredingsprotocol.
1474
01:07:49,870 --> 01:07:51,729
Wacht en doe een beroep, Mike.
1475
01:07:51,730 --> 01:07:54,129
Er is veel zin
naar dat protocol.
1476
01:07:54,130 --> 01:07:55,229
Ja.
1477
01:07:55,230 --> 01:07:57,600
Maar dat betekent wachten.
1478
01:08:05,470 --> 01:08:08,730
Kyle, ben je daarbinnen?
1479
01:08:11,730 --> 01:08:13,469
Ik ben Mike Shepherd.
1480
01:08:13,470 --> 01:08:15,269
Ik ben een politieagent.
1481
01:08:15,270 --> 01:08:18,629
Een van de leuke,
Ik zou graag willen nadenken.
1482
01:08:18,630 --> 01:08:21,270
Kan je me horen?
1483
01:08:24,000 --> 01:08:27,299
Kyle, ik wil dat je opent
de deur en laat me binnen ...
1484
01:08:27,300 --> 01:08:28,899
alleen ik, niemand anders ...
1485
01:08:28,900 --> 01:08:31,929
voor de jongens
met de krachtige geweren
1486
01:08:31,930 --> 01:08:32,999
betrokken raken.
1487
01:08:33,000 --> 01:08:35,300
Geen van ons wil dat, hè?
1488
01:08:42,700 --> 01:08:46,229
Kyle, niemand zal je neerschieten
terwijl ik hier ben.
1489
01:08:46,230 --> 01:08:49,469
De ... Het papierwerk
zou verschrikkelijk zijn.
1490
01:08:49,470 --> 01:08:53,869
En ik heb geen geweerschot
Ik kan niet schieten om mezelf te redden.
1491
01:08:53,870 --> 01:08:55,699
Ik wil alleen maar praten.
1492
01:08:55,700 --> 01:08:57,729
Ik heb haar niet vermoord.
1493
01:08:57,730 --> 01:08:59,729
Oke.
1494
01:08:59,730 --> 01:09:01,599
Goed om te weten.
1495
01:09:01,600 --> 01:09:04,829
Omdat dat het zou redden
nog dommer ...
1496
01:09:04,830 --> 01:09:06,629
geschoten worden over een paar dollar,
1497
01:09:06,630 --> 01:09:08,069
een paar flessen drank,
1498
01:09:08,070 --> 01:09:10,470
en een paar slechte trofeeën,
zou het niet?
1499
01:09:14,030 --> 01:09:16,469
Goed.
1500
01:09:16,470 --> 01:09:18,699
Nu binnenkomen, oké?
1501
01:09:18,700 --> 01:09:19,700
Geen trucjes.
1502
01:09:19,800 --> 01:09:21,530
Geen trucjes.
1503
01:09:29,600 --> 01:09:31,299
Probeer niets stoms.
1504
01:09:31,300 --> 01:09:32,469
Gaat het?
1505
01:09:32,470 --> 01:09:34,199
Wat denk je?
1506
01:09:34,200 --> 01:09:37,499
Ja.
Waarschijnlijk beter.
1507
01:09:37,500 --> 01:09:40,630
Enige kans
kunnen we gaan zitten en praten?
1508
01:09:57,270 --> 01:09:58,300
Ik heb haar niet vermoord.
1509
01:09:58,301 --> 01:09:59,419
Dus je zei.
1510
01:09:59,419 --> 01:10:01,869
Ja, maar je denkt dat ik het deed.
1511
01:10:01,870 --> 01:10:03,700
- Waarom?
- Wat bedoel je met waarom?"
1512
01:10:03,700 --> 01:10:05,099
Jij bent degene
met het leger buiten
1513
01:10:05,100 --> 01:10:06,899
wachtend om me ervoor te verspillen.
1514
01:10:06,900 --> 01:10:08,929
Nee ik bedoel
waarom denk je, Kyle?
1515
01:10:08,930 --> 01:10:10,599
dat we denken dat je het hebt gedaan?
1516
01:10:10,600 --> 01:10:12,299
Omdat ze een hekel aan me had.
1517
01:10:12,300 --> 01:10:13,930
Iedereen weet dat.
1518
01:10:13,930 --> 01:10:15,469
En ik haatte haar.
1519
01:10:15,470 --> 01:10:17,469
We vochten altijd.
1520
01:10:17,470 --> 01:10:19,629
Ze was altijd
proberen ons te verbreken.
1521
01:10:19,630 --> 01:10:21,599
- Jij en Nicky?
- Ja.
1522
01:10:21,600 --> 01:10:25,199
Ah. Wanneer deed het pad van jong
liefde loopt altijd soepel, toch?
1523
01:10:25,200 --> 01:10:27,469
Ik weet het niet.
1524
01:10:27,470 --> 01:10:29,699
Laat maar.
1525
01:10:29,700 --> 01:10:31,529
Niet echt belangrijk, toch?
1526
01:10:31,530 --> 01:10:35,069
Ze is voor mij ... Nicky.
1527
01:10:35,070 --> 01:10:37,469
Ik hou van haar.
1528
01:10:37,470 --> 01:10:41,299
Ja. Ik veronderstel dat je dat doet.
1529
01:10:41,300 --> 01:10:44,469
Ben je daarom geworden?
de clubhuis-bandiet?
1530
01:10:44,470 --> 01:10:47,099
Niet een van de beste
criminele namen trouwens.
1531
01:10:47,100 --> 01:10:48,729
Kijk, ik heb het niet gekozen.
1532
01:10:48,730 --> 01:10:51,999
Ik deed het alleen omdat we het nodig hadden
het geld en zo,
1533
01:10:52,000 --> 01:10:53,900
dus ze zou niet terug hoeven te gaan
en samenwonen met haar moeder.
1534
01:10:53,900 --> 01:10:55,469
En wegrijden
je vaders club
1535
01:10:55,470 --> 01:10:57,830
is zoiets als hem geven
de grote middelvinger, toch?
1536
01:11:00,670 --> 01:11:04,800
Heb je ooit ingebroken?
naar de schuur van die groeneman?
1537
01:11:05,870 --> 01:11:08,499
Een keer.
1538
01:11:08,500 --> 01:11:10,129
Niets daarin is de moeite waard om te stelen,
1539
01:11:10,130 --> 01:11:12,230
niets dat ik kon afslachten
makkelijk genoeg.
1540
01:11:12,231 --> 01:11:14,729
Dus je was nergens dichtbij
die schuur
1541
01:11:14,730 --> 01:11:16,230
toen Alison Stone werd vermoord?
1542
01:11:16,279 --> 01:11:17,400
Oh nee.
1543
01:11:17,400 --> 01:11:19,869
Ik was niet eens uit bed.
1544
01:11:19,870 --> 01:11:21,269
Werkelijk?
1545
01:11:21,270 --> 01:11:24,300
- Ja, ik was met Nicky. Vraag het haar.
- Ik heb.
1546
01:11:24,300 --> 01:11:25,470
En wat zegt ze?
1547
01:11:25,471 --> 01:11:27,470
- Dat je bij haar was.
- Zien?
1548
01:11:27,470 --> 01:11:29,699
Toen veranderde ze haar verhaal.
1549
01:11:29,700 --> 01:11:33,469
Toen vertelde ze ons dat jij
waren nergens te zien
1550
01:11:33,470 --> 01:11:34,699
toen ze wakker werd,
1551
01:11:34,700 --> 01:11:37,299
dat je niet kwam
terug naar het huis
1552
01:11:37,300 --> 01:11:40,199
tot net ervoor
Detective Sims kwamen opdagen.
1553
01:11:40,200 --> 01:11:41,270
Ze heeft dat nooit gezegd.
1554
01:11:41,271 --> 01:11:43,000
Ja, dat deed ze, Kyle,
1555
01:11:43,000 --> 01:11:45,229
direct daarna
het werd haar gewezen
1556
01:11:45,230 --> 01:11:48,069
dat, met haar moeder dood,
ze erft de boerderij,
1557
01:11:48,070 --> 01:11:50,729
wat ongeveer het beste motief is
Ik ben zo ver gekomen voor deze moord.
1558
01:11:50,730 --> 01:11:52,470
Nicky zou niemand doden.
1559
01:11:52,471 --> 01:11:53,830
Ze kon het niet.
1560
01:11:53,830 --> 01:11:55,099
Hoe zou je dat weten?
1561
01:11:55,100 --> 01:11:56,599
Jij was niet met haar
die ochtend.
1562
01:11:56,600 --> 01:11:59,900
Ze had kunnen doen wat ze ook was
verdomd geliefd, zoals het erven van een boerderij.
1563
01:11:59,900 --> 01:12:01,900
Of heeft ze je gekregen?
om het voor haar te doen, Kyle,
1564
01:12:01,901 --> 01:12:02,930
een paar problemen oplossen?
1565
01:12:02,930 --> 01:12:04,799
Kijk, ik heb het je gezegd.
Ik heb haar niet vermoord.
1566
01:12:04,800 --> 01:12:05,869
Geen Alison.
1567
01:12:05,870 --> 01:12:08,029
Jullie beiden
met je eigen boerderij.
1568
01:12:08,030 --> 01:12:09,129
Fantastisch resultaat.
1569
01:12:09,130 --> 01:12:10,299
Dat is totale rotzooi!
1570
01:12:10,300 --> 01:12:12,069
Luister naar me, Kyle.
1571
01:12:12,070 --> 01:12:14,269
Nicky zegt dat je niet bij haar was,
1572
01:12:14,270 --> 01:12:16,269
wat betekent dat ze geen alibi heeft,
1573
01:12:16,270 --> 01:12:17,570
alsof je geen alibi hebt.
1574
01:12:17,571 --> 01:12:21,470
Kunnen jullie niet gekookt hebben
een fatsoenlijk alibi tussen jou?
1575
01:12:21,470 --> 01:12:23,329
Zie je waar dit naartoe gaat?
1576
01:12:23,330 --> 01:12:26,599
Zie je hoe gemakkelijk
het zou zijn om een zaak te construeren
1577
01:12:26,600 --> 01:12:29,829
dat zou jullie tweeën sturen
naar de gevangenis voor de komende 15 jaar?
1578
01:12:29,830 --> 01:12:32,269
Je moet het me vertellen
de waarheid, Kyle.
1579
01:12:32,270 --> 01:12:34,499
Waar was je die ochtend?
1580
01:12:34,500 --> 01:12:37,470
Je was niet met Nicky,
was jij?
1581
01:12:38,900 --> 01:12:41,029
Nee.
1582
01:12:41,030 --> 01:12:43,799
Goede man.
1583
01:12:43,800 --> 01:12:46,469
Vertel me waar je bent
eigenlijk waren.
1584
01:12:46,470 --> 01:12:48,999
Oké, iedereen!
1585
01:12:49,000 --> 01:12:51,699
We komen eraan!
1586
01:12:51,700 --> 01:12:54,999
Iedereen, laat je geweren zakken.
1587
01:12:55,000 --> 01:12:58,529
Kyle is ongewapend,
en hij geeft zichzelf over.
1588
01:12:58,530 --> 01:13:00,230
Je hebt goed gedaan, Kyle.
1589
01:13:00,230 --> 01:13:02,800
ik zal ervoor zorgen
iedereen weet het, oké?
1590
01:13:06,470 --> 01:13:08,469
Oke laten we gaan.
1591
01:13:08,470 --> 01:13:09,470
Waar?
1592
01:13:09,471 --> 01:13:13,113
Om het innerlijke beter te begrijpen
werkingen van golf, Brokenwood-stijl.
1593
01:13:25,007 --> 01:13:28,137
Je moet het in het gat krijgen
om het een kans te geven.
1594
01:13:28,180 --> 01:13:30,179
Weet een beetje over golf,
doe je?
1595
01:13:30,180 --> 01:13:32,649
Me? Nah.
Staat gewoon voor rede.
1596
01:13:32,650 --> 01:13:35,650
Ik ging naar je winkel.
Ze zeiden dat je hier was.
1597
01:13:35,650 --> 01:13:38,150
Ik hou ervan eruit te komen wanneer ik kan.
1598
01:13:39,680 --> 01:13:44,079
Met je woensdag-spel
zo grof onderbroken?
1599
01:13:44,080 --> 01:13:46,250
Ik denk bijna niet
een spel beknot zaken
1600
01:13:46,251 --> 01:13:48,620
- vergeleken met de dood van Alison.
- True.
1601
01:13:55,420 --> 01:13:58,449
Ik zou je dat gegeven hebben.
1602
01:13:58,450 --> 01:14:01,179
Ik geloof niet in gimes.
1603
01:14:01,180 --> 01:14:02,620
Zelfs als je aan het spelen bent
in je eentje?
1604
01:14:04,620 --> 01:14:08,250
Het gat is nog niet klaar
totdat de bal in het gat is.
1605
01:14:11,380 --> 01:14:13,179
Hoe kan ik u helpen, rechercheur?
1606
01:14:13,180 --> 01:14:15,850
Eerste dingen eerst.
We hebben je zoon gearresteerd.
1607
01:14:17,850 --> 01:14:19,849
Dat was beter
dan hem neerschieten,
1608
01:14:19,850 --> 01:14:21,750
welke was
het populaire alternatief.
1609
01:14:21,751 --> 01:14:24,380
Ja. Natuurlijk.
1610
01:14:24,380 --> 01:14:25,619
Hoe gaat het met hem?
1611
01:14:25,620 --> 01:14:28,819
Hij weet dat hij zal worden geconfronteerd
een paar behoorlijk serieuze aanklachten ...
1612
01:14:28,820 --> 01:14:31,020
inbraak,
huisinvasie, aanval.
1613
01:14:31,021 --> 01:14:33,350
- En moord.
- Nee.
1614
01:14:33,350 --> 01:14:34,679
Het was haar dan?
1615
01:14:34,680 --> 01:14:36,249
Nicky?
1616
01:14:36,250 --> 01:14:37,479
Ja.
1617
01:14:37,480 --> 01:14:39,979
Ah, Nicky Stone is ook veel
verprutst om haar moeder te vermoorden
1618
01:14:39,980 --> 01:14:42,849
zonder echt gepakt te worden
met de bijl in haar hand.
1619
01:14:42,850 --> 01:14:45,179
Nee.
Het bleek dat ik gelijk had.
1620
01:14:45,180 --> 01:14:48,219
Kyle was heel erg de
offerlam in het verhaal.
1621
01:14:48,220 --> 01:14:49,649
Daar is niets schokkends aan.
1622
01:14:49,650 --> 01:14:51,819
Er is vaak
een offer betrokken.
1623
01:14:51,820 --> 01:14:53,949
Je moet denken
Ik ben een vreselijke vader,
1624
01:14:53,950 --> 01:14:58,349
golfen terwijl mijn zoon
is het onderwerp van een klopjacht.
1625
01:14:58,350 --> 01:15:00,150
We hebben allemaal plaatsen nodig
om weg te komen van dingen.
1626
01:15:01,820 --> 01:15:04,379
Zoiets.
1627
01:15:04,380 --> 01:15:07,780
Ga verder. Kyle is het niet
Overal gaan waar je wilt.
1628
01:15:07,780 --> 01:15:10,019
Ik heb een paar vragen om te stellen.
1629
01:15:10,020 --> 01:15:11,950
Kunnen we praten terwijl je speelt?
1630
01:15:17,020 --> 01:15:18,819
Mooi schot.
1631
01:15:18,820 --> 01:15:21,579
Dank je.
1632
01:15:21,580 --> 01:15:24,449
Wat wilde je me vragen?
1633
01:15:24,450 --> 01:15:26,619
Wanneer kwam je erachter?
1634
01:15:26,620 --> 01:15:27,679
Zoek uit wat?
1635
01:15:27,680 --> 01:15:30,949
Alison's plannen voor de cursus,
voor dit land.
1636
01:15:30,950 --> 01:15:34,179
Toen zij en Neil hun presenteerden
voorstel om de cursus te kopen.
1637
01:15:34,180 --> 01:15:36,219
- De helft van de cursus.
- Ja.
1638
01:15:36,220 --> 01:15:39,879
Oh, niet dat plan.
Haar echte plannen.
1639
01:15:39,880 --> 01:15:42,219
Ik weet het niet
waar heb je het over.
1640
01:15:42,220 --> 01:15:44,049
Kijk, ik pluk
je wist het altijd al
1641
01:15:44,050 --> 01:15:45,249
en daarom heb je gestemd
1642
01:15:45,250 --> 01:15:47,249
om de deal te accepteren
om de cursus te halveren.
1643
01:15:47,250 --> 01:15:48,879
Ik bedoel, negen holes twee keer
1644
01:15:48,880 --> 01:15:51,619
is beter dan helemaal geen gaten,
rechts?
1645
01:15:51,620 --> 01:15:54,650
Ik heb voor de pragmatiek gestemd zoals ik deed
redenen ... om de club te redden.
1646
01:15:54,650 --> 01:15:57,779
Kijk, ik denk niet
je bent een pragmaticus, Roger.
1647
01:15:57,780 --> 01:16:00,819
Ik denk dat je een idealist bent
wie gelooft passionately
1648
01:16:00,820 --> 01:16:02,949
in het grote en eervolle spel
van golf.
1649
01:16:02,950 --> 01:16:05,949
Je houdt van het spel en deze club
zo veel
1650
01:16:05,950 --> 01:16:10,079
die je echt hebt gelezen
en het clubcharter begrepen,
1651
01:16:10,080 --> 01:16:12,649
het oprichtingsdocument.
1652
01:16:12,650 --> 01:16:15,179
Ik weet dat je het hebt gelezen.
1653
01:16:15,180 --> 01:16:18,079
Doug en Walter hebben het niet gelezen.
1654
01:16:18,080 --> 01:16:21,449
Neil had het moeten lezen,
maar hij deed het niet.
1655
01:16:21,450 --> 01:16:24,679
Ik heb het gelezen
want dat is mijn taak.
1656
01:16:24,680 --> 01:16:29,019
En we weten allebei dat Alison
heeft het zeker gelezen
1657
01:16:29,020 --> 01:16:31,219
want ik heb haar exemplaar.
1658
01:16:31,220 --> 01:16:33,479
Ik had graag geweest
een vlieg aan de muur
1659
01:16:33,480 --> 01:16:36,379
wanneer ze het stukje leest dat zegt
als de club insolvent wordt ...
1660
01:16:36,380 --> 01:16:38,619
en daarom ophoudt te bestaan ...
1661
01:16:38,620 --> 01:16:41,479
dan het land
dat de familie Stone
1662
01:16:41,480 --> 01:16:44,449
zo genereus gaf
om de club te stichten
1663
01:16:44,450 --> 01:16:46,379
keert terug naar hen, naar haar.
1664
01:16:46,380 --> 01:16:47,419
Op dat moment,
1665
01:16:47,420 --> 01:16:50,419
ze besefte dat ze dat niet deed
moet de halve club kopen,
1666
01:16:50,420 --> 01:16:54,250
dat ze kon krijgen
het geheel gratis.
1667
01:16:57,020 --> 01:17:00,619
Maar dat wist je,
en je hield het voor jezelf,
1668
01:17:00,620 --> 01:17:02,679
in de hoop dat ze het niet zou merken.
1669
01:17:02,680 --> 01:17:06,019
Maar toen ze haar stem veranderde,
je wist precies waarom.
1670
01:17:06,020 --> 01:17:09,379
En dus confronteerde je haar
in de parkeergarage achteraf.
1671
01:17:09,380 --> 01:17:10,380
Alison.
1672
01:17:10,381 --> 01:17:12,019
Alsjeblieft, doe dit alsjeblieft niet.
1673
01:17:12,020 --> 01:17:15,049
Wat? Neem het land terug
dat hoort mij terecht?
1674
01:17:15,050 --> 01:17:16,349
Dood deze club.
1675
01:17:16,350 --> 01:17:18,249
Deze club faalt.
1676
01:17:18,250 --> 01:17:19,849
Het is onvermijdelijk
het zal onder gaan, Roger,
1677
01:17:19,850 --> 01:17:21,249
of je het in twee hakt
of niet.
1678
01:17:21,250 --> 01:17:23,879
Ga verder.
Ga over jezelf.
1679
01:17:23,880 --> 01:17:25,679
Dat is belachelijk.
1680
01:17:25,680 --> 01:17:28,079
Maar ik weet het precies
hoe heb je dat gedaan
1681
01:17:28,080 --> 01:17:31,180
en hoe je probeerde het te maken
lijkt op iedereen behalve jij.
1682
01:17:31,180 --> 01:17:34,350
Je zei dat je in de club bent aangekomen
net voor 8:00, toch?
1683
01:17:34,351 --> 01:17:36,820
- Wat ik deed.
- Wat je deed.
1684
01:17:36,820 --> 01:17:39,649
Maar de eerste keer dat je arriveerde
was significant eerder,
1685
01:17:39,650 --> 01:17:41,779
om 6u30.
1686
01:17:41,780 --> 01:17:43,049
Je wist dat Neil daar was,
1687
01:17:43,050 --> 01:17:46,079
maar hij sliep van een buiging
op de bank in het kantoor,
1688
01:17:46,080 --> 01:17:47,649
dus het was relatief risicoloos
1689
01:17:47,650 --> 01:17:49,949
toen je naar binnen ging
om de telefoon te gebruiken.
1690
01:17:49,950 --> 01:17:51,349
Waarom zou ik dat willen doen?
1691
01:17:51,350 --> 01:17:52,449
Om Alison te bellen.
1692
01:17:52,450 --> 01:17:55,349
Dus nu heb je mij
Alison bellen
1693
01:17:55,350 --> 01:17:56,979
om 6:30 in de ochtend?
1694
01:17:56,980 --> 01:17:59,179
Om 6:31, om precies te zijn,
1695
01:17:59,180 --> 01:18:01,680
om haar over de inbraak te vertellen.
1696
01:18:03,620 --> 01:18:04,979
Hallo?
1697
01:18:04,980 --> 01:18:05,980
Het is Roger.
1698
01:18:05,981 --> 01:18:07,949
De club is opnieuw geraakt.
1699
01:18:07,950 --> 01:18:11,220
- Ugh. Wat?
- De kleine schuur, de vuilnisbak.
1700
01:18:11,220 --> 01:18:12,779
Oh, in godsnaam.
1701
01:18:12,780 --> 01:18:14,050
Ik zal je daar ontmoeten.
1702
01:18:14,051 --> 01:18:16,380
Natuurlijk.
Ik zie je snel.
1703
01:18:16,380 --> 01:18:19,249
Natuurlijk wist je dat
precies waar Alison zou zijn
1704
01:18:19,250 --> 01:18:20,419
op dat moment
1705
01:18:20,420 --> 01:18:24,479
en, daarom, hoe lang het
zou haar meenemen om daar te komen,
1706
01:18:24,480 --> 01:18:26,819
maar je moest er eerst zijn.
1707
01:18:26,820 --> 01:18:30,419
Je hebt het een paar keer gelopen,
dus je wist, in basisbegrippen,
1708
01:18:30,420 --> 01:18:33,949
hoe lang je had
tot Alison in de schuur was.
1709
01:18:33,950 --> 01:18:36,179
Je had erover nagedacht
voor een poosje.
1710
01:18:36,180 --> 01:18:39,379
Je wachtte om te zien of ze zou vinden
de handback-clausule
1711
01:18:39,380 --> 01:18:41,149
in het 100 jaar oude document,
1712
01:18:41,150 --> 01:18:42,479
lang genoeg om te beslissen
1713
01:18:42,480 --> 01:18:44,779
hoe je zou omgaan
het probleem als ze dat deed.
1714
01:18:44,780 --> 01:18:48,620
En helaas vond ze het wel.
1715
01:18:50,820 --> 01:18:51,880
Aah!
1716
01:18:53,480 --> 01:18:57,219
Ik denk dat ik er in zekere zin in zit
dat pak, met dat masker op,
1717
01:18:57,220 --> 01:18:58,450
maakte het makkelijker ...
1718
01:19:00,220 --> 01:19:02,679
zoals je zou kunnen doen alsof
1719
01:19:02,680 --> 01:19:05,950
dat het deze gebeurtenis was
gebeurt buiten je.
1720
01:19:07,050 --> 01:19:09,849
Dus je hebt het ding gedaan.
1721
01:19:09,850 --> 01:19:11,379
Tijd om ermee weg te komen.
1722
01:19:11,380 --> 01:19:14,479
Ga eerst uit de versnelling
1723
01:19:14,480 --> 01:19:18,179
en berg hem op in de kofferbak.
1724
01:19:18,180 --> 01:19:20,019
Wat een ding om te doen.
1725
01:19:20,020 --> 01:19:21,420
Dus je nam een moment.
1726
01:19:23,350 --> 01:19:25,979
Ten slotte,
je had een beetje tijd om te doden.
1727
01:19:25,980 --> 01:19:29,619
Kon niet terug komen
naar het clubhuis te vroeg.
1728
01:19:29,620 --> 01:19:31,149
Daarna is het gewoon een zaak
1729
01:19:31,150 --> 01:19:33,879
van een paar honderd meter rijden
of zo naar de parkeerplaats
1730
01:19:33,880 --> 01:19:37,750
om de afgesproken afslag te maken
tijd met minuten om te sparen.
1731
01:19:38,820 --> 01:19:41,079
Weet je wat me het meest stoort?
over dit?
1732
01:19:41,080 --> 01:19:43,749
Dat je helemaal bent
de verkeerde boom opblazen?
1733
01:19:43,750 --> 01:19:46,619
Nee. Dat terwijl mijn jongens
waren hun werk aan het doen,
1734
01:19:46,620 --> 01:19:48,412
het moordwapen
lag in de kofferbak van je auto
1735
01:19:48,413 --> 01:19:52,049
en je reed hier weg
ermee.
1736
01:19:52,050 --> 01:19:53,649
Omdat je haar bed deelde,
1737
01:19:53,650 --> 01:19:57,250
je wist precies waar Alison was
zou om 6:30 in de ochtend zijn.
1738
01:19:58,750 --> 01:20:00,150
Omdat we een affaire hadden?
1739
01:20:00,150 --> 01:20:01,619
Iedereen wist dat ze liep.
1740
01:20:01,620 --> 01:20:03,779
En je wist het
de stenen hadden pyrithione
1741
01:20:03,780 --> 01:20:06,019
en al het andere
bijbehorende apparatuur
1742
01:20:06,020 --> 01:20:08,949
en dat ze het op de boerderij had
omdat je het aan hen hebt verkocht.
1743
01:20:08,950 --> 01:20:11,619
Ik herinner me de naam Stone niet
op de lijst die ik je gaf.
1744
01:20:11,620 --> 01:20:13,979
Omdat je het hebt verwijderd
uit uw verkooprecords.
1745
01:20:13,980 --> 01:20:18,219
Alison Stone was dat echter wel
zo zorgvuldig in haar financiën
1746
01:20:18,220 --> 01:20:21,749
zoals ze in elk ander aspect was
van haar leven.
1747
01:20:21,750 --> 01:20:23,819
Mike, ik heb het gevonden.
1748
01:20:23,820 --> 01:20:26,879
Juli 2007,
20 liter Para-Blast,
1749
01:20:26,880 --> 01:20:29,279
actieve ingrediënt, pyrithione.
1750
01:20:29,280 --> 01:20:31,779
Wil je de eervolle doen
ding en beken nu,
1751
01:20:31,780 --> 01:20:32,819
of moet ik doorgaan?
1752
01:20:32,820 --> 01:20:34,379
En waarom zou ik dat doen?
1753
01:20:34,380 --> 01:20:36,049
Ik heb niets gehoord
1754
01:20:36,050 --> 01:20:38,479
een link met de werkelijke misdaad
nog.
1755
01:20:38,480 --> 01:20:41,249
Je bedoelt als goed,
hard fysiek bewijs?
1756
01:20:41,250 --> 01:20:43,949
Zoals de bandensporen die je hebt achtergelaten
toen je terugkeerde naar je auto
1757
01:20:43,950 --> 01:20:45,220
en reed terug naar de club?
1758
01:20:47,980 --> 01:20:50,219
Of zoals de chemische sporen
van pyrithione
1759
01:20:50,220 --> 01:20:52,819
dat zal ongetwijfeld zijn
in de kofferbak van je auto?
1760
01:20:52,820 --> 01:20:54,679
Jouw auto, dat is, op dit moment,
1761
01:20:54,680 --> 01:20:56,879
het meest grondig zijn
onderzocht.
1762
01:20:56,880 --> 01:20:59,219
Gezien dat
het is uit de circulatie
1763
01:20:59,220 --> 01:21:00,619
voor de laatste zes jaar,
1764
01:21:00,620 --> 01:21:03,849
elk spoor ervan in uw auto
ziet er erg achterdochtig uit.
1765
01:21:03,850 --> 01:21:06,379
Denk er eens over, Roger.
1766
01:21:06,380 --> 01:21:09,179
Was je net zo voorzichtig
het spul in de kofferbak
1767
01:21:09,180 --> 01:21:10,180
de avond ervoor
1768
01:21:10,181 --> 01:21:12,619
toen je Alison naar huis volgde
1769
01:21:12,620 --> 01:21:16,750
om te krijgen wat je nodig had
om het werk te doen?
1770
01:21:22,550 --> 01:21:25,980
Wil je de eervolle doen
ding en bekennen nu?
1771
01:21:25,980 --> 01:21:27,379
Helemaal niet.
1772
01:21:27,380 --> 01:21:29,749
Je bent geen eervolle man?
1773
01:21:29,750 --> 01:21:31,019
Ik ben een zeer eervolle man.
1774
01:21:31,020 --> 01:21:32,420
Ik weet dat je dat bent.
1775
01:21:34,180 --> 01:21:35,619
Dat is waarom je haar hebt vermoord.
1776
01:21:35,620 --> 01:21:38,419
Ik wist niet dat mensen
gedood voor de eer deze dagen.
1777
01:21:38,420 --> 01:21:40,849
Misschien "eer"
is een te sterk woord.
1778
01:21:40,850 --> 01:21:43,679
Je komt erachter
de vrouw die met jou speelde,
1779
01:21:43,680 --> 01:21:46,879
wie ... wie heeft je gedumpt
omdat je te dichtbij kwam,
1780
01:21:46,880 --> 01:21:50,049
zou wegnemen
het laatste ding in je leven
1781
01:21:50,050 --> 01:21:51,750
dat gaf het enige betekenis.
1782
01:21:53,420 --> 01:21:56,019
Je kunt praten wat je wilt,
Detective.
1783
01:21:56,020 --> 01:21:57,619
Je hebt het nog steeds niet
alles echt.
1784
01:21:57,620 --> 01:22:00,149
Je bedoelt zoals
het daadwerkelijke moordwapen,
1785
01:22:00,150 --> 01:22:02,380
met alles
het bijbehorende apparaat.
1786
01:22:02,381 --> 01:22:03,555
Voor starters.
1787
01:22:03,556 --> 01:22:07,379
Ik weet zeker dat je dat hebt gedaan
dat is heel goed weggedaan.
1788
01:22:07,380 --> 01:22:09,949
Alles wat we hebben
is de valse versie,
1789
01:22:09,950 --> 01:22:14,279
Handig ontdekt in de buurt van het huis
van Alison's speeltje-vriendinnetje,
1790
01:22:14,280 --> 01:22:15,679
de groenteman.
1791
01:22:15,680 --> 01:22:16,819
Kom op, Roger.
1792
01:22:16,820 --> 01:22:20,619
Zelfs Hamish Grimm is niet stom
genoeg om het bewijs te dumpen
1793
01:22:20,620 --> 01:22:23,120
gewoon op de weg
van waar hij woont.
1794
01:22:25,420 --> 01:22:28,149
Je hebt nog steeds niets.
1795
01:22:28,150 --> 01:22:29,619
Ik heb een getuige.
1796
01:22:29,620 --> 01:22:30,819
Onzin.
1797
01:22:30,820 --> 01:22:32,250
Hoe laat kreeg je?
naar de cursus, Roger?
1798
01:22:32,250 --> 01:22:33,850
Ik zei het je.
Net voor 8:00.
1799
01:22:33,851 --> 01:22:36,950
Waarom werd je dan gezien terwijl je de jouwe verliet?
plaats om net na 6:00 uur?
1800
01:22:39,780 --> 01:22:41,479
Niemand zag me vertrekken.
1801
01:22:41,480 --> 01:22:43,179
Oh, maar dat deden ze.
1802
01:22:43,180 --> 01:22:45,079
Vertel het me
waar je eigenlijk was.
1803
01:22:45,080 --> 01:22:48,049
Ik was bij mij thuis ...
de plaats van mijn vader.
1804
01:22:48,050 --> 01:22:51,180
We hadden geen eten meer, dus dat was ik
gaan sluipen en pakken wat.
1805
01:22:51,189 --> 01:22:52,580
Was je vader daar?
wanneer ben je daar?
1806
01:22:52,602 --> 01:22:54,844
- Ja, een beetje.
- Wat bedoel je, "soort"?
1807
01:22:55,094 --> 01:22:58,380
Nou, ik ben er heel vroeg aangekomen
omdat ik zo verdomd hongerig was.
1808
01:22:58,380 --> 01:23:01,619
En ik ging naar binnen sluipen
pak het spul voordat hij opgestaan,
1809
01:23:01,620 --> 01:23:03,949
maar toen ik aankwam,
hij was al wakker.
1810
01:23:03,950 --> 01:23:05,679
Wanneer je 'echt vroeg' zegt ...
1811
01:23:05,680 --> 01:23:07,749
- 6:00 's ochtends.
- Weet je dat zeker?
1812
01:23:07,750 --> 01:23:11,019
Ja, omdat ik dat was
denken dat het zo raar was,
1813
01:23:11,020 --> 01:23:12,480
Pa is zo vroeg op.
1814
01:23:12,481 --> 01:23:13,980
En toen ik binnen was,
1815
01:23:13,980 --> 01:23:17,149
de klok in de keuken zei het
was 5 over 6:00.
1816
01:23:17,150 --> 01:23:20,249
Is dit belangrijk?
1817
01:23:20,250 --> 01:23:21,880
Ja, Kyle, dat is het.
1818
01:23:21,880 --> 01:23:23,979
Betekent dit
Heeft vader Alison Stone vermoord?
1819
01:23:23,980 --> 01:23:25,979
En we kennen Kyle
is de waarheid vertellen
1820
01:23:25,980 --> 01:23:27,819
omdat jij jezelf bent
bevestigd.
1821
01:23:27,820 --> 01:23:29,279
Weet je waar Kyle is?
1822
01:23:29,280 --> 01:23:31,879
Er werd wat eten genomen
uit mijn keuken vanmorgen
1823
01:23:31,880 --> 01:23:33,449
toen ik thuiskwam van de cursus.
1824
01:23:33,450 --> 01:23:34,619
Ik neem aan dat hij dat is.
1825
01:23:34,620 --> 01:23:37,419
Maar nee, ik heb hem niet gezien.
1826
01:23:37,420 --> 01:23:42,149
Alison Stone stierf
een ondraaglijke, vreselijke dood.
1827
01:23:42,150 --> 01:23:44,179
Maar misschien is het nog erger
1828
01:23:44,180 --> 01:23:47,379
is dat je bereid was om te laten
je eigen zoon zij
1829
01:23:47,380 --> 01:23:48,879
het offerlam.
1830
01:23:48,880 --> 01:23:50,219
Dat is niet waar.
1831
01:23:50,220 --> 01:23:51,819
Als Kyle had gedaan
iets stoms,
1832
01:23:51,820 --> 01:23:53,649
zoals gewapende politie opnemen
met een kapmes
1833
01:23:53,650 --> 01:23:55,249
en we hadden hem neergeschoten,
1834
01:23:55,250 --> 01:23:58,849
dan zou je dat waarschijnlijk hebben gedaan
kwam ermee vrijuit weg.
1835
01:23:58,850 --> 01:24:02,619
Dat is echt moeilijk om te voelen.
1836
01:24:02,620 --> 01:24:05,650
Een beetje zoals pyrithione.
1837
01:24:06,380 --> 01:24:07,849
Kom op, Roger.
1838
01:24:07,850 --> 01:24:09,949
Doe het eervolle ding.
1839
01:24:09,950 --> 01:24:12,250
Waarom blijf je maar doorgaan
over eer?
1840
01:24:12,251 --> 01:24:16,250
Want is dat niet wat de koninklijke en
het oude golfspel heeft alles te maken?
1841
01:24:16,250 --> 01:24:19,079
Je begrijpt de game niet,
dus je zou het niet begrijpen ...
1842
01:24:19,080 --> 01:24:21,420
Waarom deed je wat je deed?
1843
01:24:25,950 --> 01:24:28,650
Wat dacht je van een kleine weddenschap?
1844
01:24:33,980 --> 01:24:37,379
Omdat je gelijk hebt
ongeveer één ding.
1845
01:24:37,380 --> 01:24:41,380
Ik begrijp geen golf.
1846
01:24:45,380 --> 01:24:47,280
Het is geliquideerd en kost me
een huwelijk
1847
01:24:47,280 --> 01:24:49,280
omdat ik het spel gebruikte
om haar te vermijden.
1848
01:24:55,280 --> 01:24:57,419
Wat zeg je ervan, Roger?
1849
01:24:57,420 --> 01:24:59,749
Raak het dichter bij de pin
dan jij,
1850
01:24:59,750 --> 01:25:01,950
dan doe je het eervolle ding
en bekennen.
1851
01:25:04,180 --> 01:25:06,620
Ik neem dat als een ja."
1852
01:25:34,780 --> 01:25:36,879
Ugh!
Ohh! Ugh!
1853
01:25:36,880 --> 01:25:38,249
Jezus, waarom heb je ...
1854
01:25:42,020 --> 01:25:43,637
Je weet dat dat niet zou zijn gebeurd
1855
01:25:43,725 --> 01:25:45,614
als we hem net hadden genomen
naar het station, toch?
1856
01:25:45,615 --> 01:25:47,420
Waar is het plezier in?
1857
01:25:50,080 --> 01:25:51,879
Stom spel!
1858
01:25:51,880 --> 01:25:54,750
Ware betekenis van golf, toch?
138733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.