All language subtitles for The.Brokenwood.Mysteries.s01e03.Playing.The.Lie.PDTV.DivX-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,360 --> 00:00:48,630 Aah! 2 00:00:59,260 --> 00:01:00,730 Aah! 3 00:01:21,230 --> 00:01:23,199 Ah. Hier is er een voor de recordboeken. 4 00:01:23,200 --> 00:01:24,560 Ben halverwege hier en besefte 5 00:01:24,561 --> 00:01:26,229 Ik had de verdomde clubs verlaten thuis. 6 00:01:26,230 --> 00:01:28,459 Bewaar ze hier gewoon zoals iedereen. 7 00:01:28,460 --> 00:01:29,800 Ze zijn volkomen veilig. 8 00:01:29,800 --> 00:01:32,030 Pas als ze pakken die kleine bugger. 9 00:01:32,031 --> 00:01:34,399 Ah, geld en drank, Doug. Hij heeft ons twee keer gedaan. 10 00:01:34,400 --> 00:01:36,399 Hij komt niet terug voor je schurftige oude clubs. 11 00:01:36,400 --> 00:01:37,430 Hij zal terug komen. 12 00:01:37,430 --> 00:01:39,460 Jij draagt ​​je shotty in uw tas, 13 00:01:39,461 --> 00:01:40,560 je zou hem kunnen pakken. 14 00:01:43,945 --> 00:01:45,075 Ach, klootzakken. 15 00:01:46,945 --> 00:01:48,305 Ugh, verdomme. 16 00:01:51,775 --> 00:01:53,744 Ja, nou, dat oefent echt zijn vruchten afgeworpen. 17 00:01:53,745 --> 00:01:55,945 Het ligt op de fairway. Hou je mond. 18 00:01:59,275 --> 00:02:01,304 Ooh, goed schot. 19 00:02:01,305 --> 00:02:03,744 - Heb je met haar gesproken? - Ja. 20 00:02:03,745 --> 00:02:05,344 Uitvinden waarom is ze van gedachten veranderd? 21 00:02:05,345 --> 00:02:07,804 Ik dacht dat de regel "nee" was terwijl we spelen. " 22 00:02:07,805 --> 00:02:09,575 Mijn fout. 23 00:02:11,305 --> 00:02:12,745 - Bugger! - Kont! 24 00:02:24,975 --> 00:02:27,544 Jezus. 25 00:02:27,545 --> 00:02:29,204 Wat? Is het aangesloten? 26 00:02:29,205 --> 00:02:31,074 Bel een ambulance. 27 00:02:31,075 --> 00:02:32,374 Nou, ik heb geen telefoon. 28 00:02:32,375 --> 00:02:34,944 - Neil! - Verdomme, Roger. 29 00:02:34,945 --> 00:02:37,205 - Bel een ambulance! - Waarom? 30 00:02:39,145 --> 00:02:40,375 Wat is het? 31 00:02:41,675 --> 00:02:44,005 Heilige hel. 32 00:02:45,945 --> 00:02:48,504 O mijn God. 33 00:02:48,505 --> 00:02:50,674 - Is dat Alison? - Ik denk. 34 00:02:50,675 --> 00:02:52,275 Een beetje verdomd laat voor een ambulance. 35 00:03:31,092 --> 00:03:34,450 - Wat hebben we? - De overledene is een Alison Stone. 37 00:03:34,450 --> 00:03:37,675 Ze is een local, woont naast de deur, lid van de golfclub. 38 00:03:37,676 --> 00:03:39,175 In de commissie, blijkbaar. 39 00:03:39,175 --> 00:03:41,675 Ik neem aan dat ze niet is geraakt door een verdwaalde golfbal. 40 00:03:41,676 --> 00:03:43,674 Zeker niet. 41 00:03:43,675 --> 00:03:47,374 Kies een mooie dag om te gaan. 42 00:03:47,375 --> 00:03:49,945 Denk ik. 43 00:03:51,075 --> 00:03:52,944 Ik hoor dat je van golf houdt. 44 00:03:52,945 --> 00:03:55,104 Met wie praat hij? 45 00:03:55,105 --> 00:03:56,544 De overledenen. 46 00:03:56,545 --> 00:03:57,704 Oke. 47 00:03:57,705 --> 00:04:00,304 Je went er aan. 48 00:04:00,305 --> 00:04:02,404 Wie heeft haar gevonden? 49 00:04:02,405 --> 00:04:05,404 A Neil Bloom, Walter Elliott, 50 00:04:05,405 --> 00:04:07,345 Roger Harrington, en Doug Randall. 51 00:04:07,345 --> 00:04:08,526 Ze hebben ze gedood? 52 00:04:08,526 --> 00:04:10,545 Yep. Ze zitten ook in de commissie. 53 00:04:10,546 --> 00:04:12,804 - Allemaal? - Ja. 54 00:04:12,805 --> 00:04:14,304 Hen en de overledene? 55 00:04:14,305 --> 00:04:15,804 De vijf van hen bestonden 56 00:04:15,805 --> 00:04:18,575 de Brokenwood Golf Club Commissie, blijkbaar. 57 00:04:18,575 --> 00:04:19,944 Oke. 58 00:04:19,945 --> 00:04:22,404 Ze spelen elke woensdag morgen op deze tijd. 59 00:04:22,405 --> 00:04:24,344 Zij, niet zij. 60 00:04:24,345 --> 00:04:26,344 Begrepen. 61 00:04:26,345 --> 00:04:28,504 Het pad loopt naar beneden 62 00:04:28,505 --> 00:04:31,174 naar de greenskeeper's kleine opslagloods. 63 00:04:31,175 --> 00:04:33,374 Indicaties zijn dat is waar 64 00:04:33,375 --> 00:04:35,274 wat haar dat ook was, was ... 65 00:04:35,275 --> 00:04:37,144 - Gedaan? - Beheerd? 66 00:04:37,145 --> 00:04:39,405 Hmm. 67 00:04:46,175 --> 00:04:48,374 - Baas. - Goedemorgen, Sam. 68 00:04:48,375 --> 00:04:50,775 Forensische jongens werken in de veronderstelling 69 00:04:50,775 --> 00:04:53,505 dat wat dat ook deed ons slachtoffer is een beetje giftig. 70 00:04:53,506 --> 00:04:56,204 Dus, ze werd hier toegediend. 71 00:04:56,205 --> 00:04:58,104 En maakte het zover als daar voor het doodgaan. 72 00:04:58,105 --> 00:05:01,744 Wat twee minuten misschien drie voordat ze het aanpakte? 73 00:05:01,745 --> 00:05:03,674 Zoiets. 74 00:05:03,675 --> 00:05:07,174 Dan zou ik zeggen "giftig" is een redelijk eerlijke veronderstelling. 75 00:05:07,175 --> 00:05:09,944 Er zit wat spuitapparatuur in de schuur die getest zal worden, 76 00:05:09,945 --> 00:05:11,974 maar de jongens twijfelen het is al een tijdje gebruikt. 77 00:05:11,975 --> 00:05:14,344 Is er een greenskeeper kan ons dat helpen? 78 00:05:14,345 --> 00:05:15,974 volgens aan de commissie chaps, 79 00:05:15,975 --> 00:05:19,004 de groenteman is een Hamish Grimm. 80 00:05:19,005 --> 00:05:21,505 Ik heb zijn nummer geprobeerd. Geen antwoord. 81 00:05:24,575 --> 00:05:26,404 Een mogelijk scenario hier 82 00:05:26,405 --> 00:05:29,374 is dat ze aan was haar wandeling in de vroege ochtend 83 00:05:29,375 --> 00:05:31,574 en betrapt de clubhuis-bandiet. 84 00:05:31,575 --> 00:05:33,474 Sorry. De wie? 85 00:05:33,475 --> 00:05:35,105 Lees je niet de Brokenwood Courier? 86 00:05:36,175 --> 00:05:38,674 The "Clubhouse Bandit" is wat ze de man hebben genoemd 87 00:05:38,675 --> 00:05:41,474 rondgaan om voor iedereen in te breken de golfbanen in de omgeving. 88 00:05:41,475 --> 00:05:45,304 Hier, het clubhuis twee keer, en nu de schuur. 89 00:05:45,305 --> 00:05:48,474 De Riverstone-baan werd geraakt, zo goed, en Puckeroo Falls. 90 00:05:48,475 --> 00:05:49,774 The Clubhouse Bandit? 91 00:05:49,775 --> 00:05:52,974 Was dat echt de beste naam kunnen ze verzinnen? 92 00:05:52,975 --> 00:05:55,574 Hij heeft de ronde gedaan voor een paar maanden. 93 00:05:55,575 --> 00:05:58,944 Drank, trofeeën, klein geld, eerlijkheid dozen. 94 00:05:58,945 --> 00:06:02,475 Dus hij studeert af van eerlijkheid dozen tot moord? 95 00:06:02,475 --> 00:06:03,944 Ze springt hem op. 96 00:06:03,945 --> 00:06:06,804 Hij in paniek raakt, gooit de eerste ding dat hij in haar gezicht grijpt. 97 00:06:06,805 --> 00:06:10,144 In welk geval hij zou hebben het spul helemaal over zichzelf 98 00:06:10,145 --> 00:06:11,605 en wees een erg onwel jongetje. 99 00:06:13,405 --> 00:06:16,505 Ik neem contact op met de ziekenhuizen, artsen, et cetera. 100 00:06:33,775 --> 00:06:35,574 Wat gebeurd er? 101 00:06:35,575 --> 00:06:38,804 Ze kreeg wat er naar haar toe kwam. 102 00:06:38,805 --> 00:06:40,304 Ta. 103 00:06:40,305 --> 00:06:41,604 Nabestaanden? 104 00:06:41,605 --> 00:06:43,074 Dochter ... Nickaela. 105 00:06:43,075 --> 00:06:45,074 - Eh, geen man? - Een paar jaar geleden gestorven. 106 00:06:45,075 --> 00:06:46,944 Is de dochter op de hoogte gebracht? 107 00:06:46,945 --> 00:06:48,804 Nog niet. Kon haar niet vinden. 108 00:06:48,805 --> 00:06:50,174 Geen antwoord op haar telefoon. 109 00:06:50,175 --> 00:06:53,575 Helaas denk ik Ik kan je daarmee helpen. 110 00:06:53,575 --> 00:06:55,345 Hallo. Detective Senior Sergeant Mike Shepherd. 111 00:06:55,346 --> 00:06:57,074 - En jij bent? - Roger Harrington. 112 00:06:57,075 --> 00:06:59,145 En je weet waar Nickaela is? 113 00:06:59,145 --> 00:07:00,752 Wel, ik heb een idee waar ze zou kunnen zijn. 114 00:07:02,075 --> 00:07:05,944 Kun je praten met Detective Sims, alstublieft? 115 00:07:05,945 --> 00:07:06,974 Heb je ons nog steeds nodig? 116 00:07:06,975 --> 00:07:08,975 Ik zou graag een praatje willen, ja. 117 00:07:08,975 --> 00:07:11,404 - We hebben al verklaringen afgelegd. - Niet voor mij, je hebt het niet. 118 00:07:11,405 --> 00:07:12,945 We hebben alleen het lichaam gevonden. 119 00:07:12,946 --> 00:07:14,975 Nou, het zou niet lang moeten duren, dan, zou het? 120 00:07:23,675 --> 00:07:25,005 Hoi. Kan ik u helpen? 121 00:07:25,005 --> 00:07:26,504 Ben je bedoeld om hier te zijn? 122 00:07:26,505 --> 00:07:29,004 Zij, uh ... Op de ... 123 00:07:29,005 --> 00:07:30,944 Ze zeiden dat ik hierheen moest komen. 124 00:07:30,945 --> 00:07:32,604 Hebben ze gezegd waarom? 125 00:07:32,605 --> 00:07:34,704 Ik werk hier ... een beetje. 126 00:07:34,705 --> 00:07:36,174 Ben jij de greenskeeper? 127 00:07:36,175 --> 00:07:38,004 Ja. Deeltijd. 128 00:07:38,005 --> 00:07:39,975 - Hamish Grimm, toch? - Ja. 129 00:07:40,975 --> 00:07:42,974 Kent u Alison Stone? 130 00:07:42,975 --> 00:07:45,505 Ja. Iedereen hier deed het. 131 00:07:45,505 --> 00:07:48,504 Vreselijk ding. 132 00:07:48,505 --> 00:07:50,704 Er zijn enkele officieren naar je schuur 133 00:07:50,705 --> 00:07:52,204 die je hulp nodig hebben 134 00:07:52,205 --> 00:07:54,674 voor het geval iets niet op zijn plaats is of ontbreekt. 135 00:07:54,675 --> 00:07:57,874 Je denkt dat hij dit heeft gedaan, die vent dat doet alle overvallen? 136 00:07:57,875 --> 00:07:59,774 Eén ding tegelijk, hè? 137 00:07:59,775 --> 00:08:03,505 Voor nu, kun je mijn officieren helpen? 138 00:08:04,405 --> 00:08:05,545 Hamish? 139 00:08:05,545 --> 00:08:07,945 Ja. Ja, erop. 140 00:08:28,839 --> 00:08:32,069 Het einde van Stone Creek Road, het huis van de oude boerderijmanager. 141 00:08:32,132 --> 00:08:33,562 Welke boerderij is dit? 142 00:08:33,770 --> 00:08:34,770 De stenen'. 143 00:08:34,771 --> 00:08:36,969 Ze bezitten vrij veel de hele vallei. 144 00:08:36,970 --> 00:08:38,970 Maar de dochter leeft niet met de moeder? 145 00:08:38,971 --> 00:08:41,270 Nicky Stone is wat we gewend waren noem "een stuk werk". 146 00:08:41,270 --> 00:08:43,139 Zo moeder zo dochter. 147 00:08:43,140 --> 00:08:45,339 En Alison vond het niet erg haar dochter leeft in ellende. 148 00:08:45,340 --> 00:08:49,109 - Met je zoon? - Soms. 149 00:08:49,110 --> 00:08:51,109 Heb je de dochter gevonden? 150 00:08:51,110 --> 00:08:54,109 Ze is vastgelopen met de zoon van Roger. 151 00:08:54,110 --> 00:08:56,869 Ah, en hij is niet gelukkig over de situatie. 152 00:08:56,870 --> 00:08:59,070 Nee. Hel, nee. 153 00:08:59,070 --> 00:09:02,769 Oke. Ik zal je daarmee verlaten. 154 00:09:02,770 --> 00:09:05,369 Oh, dus ik moet informeren de nabestaanden? 155 00:09:05,370 --> 00:09:07,469 Beschouw het als een geschenk. 156 00:09:07,470 --> 00:09:11,339 Herinner me eraan hoe vervelend het is nieuws voor iemand is weer een geschenk. 157 00:09:11,340 --> 00:09:13,909 Mijn ex-vrouw hield altijd van houden spontane geschenken. 158 00:09:13,910 --> 00:09:15,470 Echt waar? Welke? 159 00:09:16,640 --> 00:09:19,339 Bedankt, heren. Hopelijk houd ik je niet lang. 160 00:09:19,340 --> 00:09:21,439 Het is niet zoals we kunnen elke golf spelen, toch? 161 00:09:21,440 --> 00:09:22,569 Dat is waar. 162 00:09:22,570 --> 00:09:24,669 De cursus blijft gesloten voor een dag of twee. 163 00:09:24,670 --> 00:09:26,645 Niets wat ik eraan kan doen, Ik ben bang. 164 00:09:26,645 --> 00:09:29,271 Is er ergens privé kunnen we praten? 165 00:09:29,272 --> 00:09:31,169 Daar is het kantoor. 166 00:09:31,170 --> 00:09:32,469 Sorry. En jij bent? 167 00:09:32,470 --> 00:09:34,769 Grimm. Janet Grimm. 168 00:09:34,770 --> 00:09:36,969 Janet runt de plek. 169 00:09:36,970 --> 00:09:39,139 Ah, en dat zou jouw zoon zijn, de groenteman. 170 00:09:39,140 --> 00:09:40,940 Ja. 171 00:09:41,870 --> 00:09:44,739 Werkelijk, wat denk je van daar aan het einde? 172 00:09:44,740 --> 00:09:46,969 Het is heel schilderachtig, erg ... golfachtig. 173 00:09:46,970 --> 00:09:49,240 Golfy? 174 00:09:50,470 --> 00:09:51,509 Goed dan. 175 00:09:51,510 --> 00:09:54,709 Waarom begin ik niet met wie dan ook ben je hier vanochtend aangekomen? 176 00:09:54,710 --> 00:09:56,309 Je bracht de nacht hier door? 177 00:09:56,310 --> 00:09:57,739 Ja. 178 00:09:57,740 --> 00:09:59,509 Is dat gebruikelijk? 179 00:09:59,510 --> 00:10:01,139 Het gebeurt van tijd tot tijd. 180 00:10:01,140 --> 00:10:02,669 Ik woon op enige afstand. 181 00:10:02,670 --> 00:10:05,369 Soms is het logisch voor mij om hier te blijven ... 182 00:10:05,370 --> 00:10:07,869 als ik een vroege start heb in de winkel de volgende dag. 183 00:10:07,870 --> 00:10:09,509 Welke winkel is dit? 184 00:10:09,510 --> 00:10:11,469 - Een apotheek. - Ben je een chemicus? 185 00:10:11,470 --> 00:10:13,769 Ik ben een apotheker. 186 00:10:13,770 --> 00:10:15,109 Er is een verschil? 187 00:10:15,110 --> 00:10:18,139 Chemici maken de medicijnen die je kwalen genezen. 188 00:10:18,140 --> 00:10:20,169 Apothekers geven ze af. 189 00:10:20,170 --> 00:10:22,569 Ben je hier gisternacht gebleven? 190 00:10:22,570 --> 00:10:24,439 Ja. 191 00:10:24,440 --> 00:10:25,480 En vanmorgen? 192 00:10:25,480 --> 00:10:28,340 Ik heb gedoucht in de kleedkamer, kleedde je aan, 193 00:10:28,341 --> 00:10:29,740 ging op pad om te spelen. 194 00:10:30,910 --> 00:10:32,839 Was er toen nog iemand anders? 195 00:10:32,840 --> 00:10:34,539 Walter, ongewoon. 196 00:10:34,540 --> 00:10:36,109 Ben je aan het oefenen? 197 00:10:36,110 --> 00:10:38,109 Is er een wet tegen? 198 00:10:38,110 --> 00:10:40,509 Wel, wat gebeurde er met meneer Woke Nog net op tijd om af te tikken? 199 00:10:40,510 --> 00:10:42,639 Misschien werd hij ziek van de dubbele bogeying de eerste. 200 00:10:42,640 --> 00:10:45,109 Je kwam om 7:30 aan? 201 00:10:45,110 --> 00:10:47,109 Rond dan. 202 00:10:47,110 --> 00:10:48,869 Een beetje eerder dan normaal, Ik hoor. 203 00:10:48,870 --> 00:10:50,939 Ik voelde de behoefte om te oefenen. 204 00:10:50,940 --> 00:10:52,169 Heb je iemand anders gezien? 205 00:10:52,170 --> 00:10:53,439 terwijl je aan het oefenen was? 206 00:10:53,440 --> 00:10:55,639 Nee, niet voordat Neil naar buiten kwam van binnenuit. 207 00:10:55,640 --> 00:10:57,469 Wist je dat hij daar was? 208 00:10:57,470 --> 00:10:59,039 Nee. 209 00:10:59,040 --> 00:11:00,539 Maar ik weet hij blijft daar soms 210 00:11:00,540 --> 00:11:02,709 wanneer het een betere optie is dan 's nachts naar huis rijden. 211 00:11:02,710 --> 00:11:05,739 Je hebt het niet naar huis gebracht gisteravond, zie ik. 212 00:11:05,740 --> 00:11:07,569 Nee. 213 00:11:07,570 --> 00:11:09,239 Heb je met haar gesproken? 214 00:11:09,240 --> 00:11:13,109 Moet ik u hieraan herinneren? van de regel "geen bedrijf"? 215 00:11:13,110 --> 00:11:16,109 De blik op je gezicht. 216 00:11:16,110 --> 00:11:18,939 Ik bleef om door de boeken te gaan nog een keer 217 00:11:18,940 --> 00:11:22,339 zo idioten als jij zouden beseffen hoe geschroefd dingen zijn. 218 00:11:22,340 --> 00:11:23,669 Heb je de bar vergoed? 219 00:11:23,670 --> 00:11:25,839 terwijl je erdoorheen ging deze boeken? 220 00:11:25,840 --> 00:11:28,139 Kleine beloning voor mijn kostbare tijd. 221 00:11:28,140 --> 00:11:30,709 Misschien zouden we niet zo genaaid zijn als je hebt betaald voor wat je drinkt. 222 00:11:30,710 --> 00:11:32,739 Kom in de emmer, Walter. Je weet het. 223 00:11:32,740 --> 00:11:36,869 Walter en Neil waren hier Toen ik aankwam. 224 00:11:36,870 --> 00:11:38,239 Hoe laat was dit? 225 00:11:38,240 --> 00:11:42,109 Het gebruikelijke. Um, ongeveer 10 tot 8:00. 226 00:11:42,110 --> 00:11:44,969 Neil, Walter. 227 00:11:44,970 --> 00:11:46,909 - Rog. - Roger. 228 00:11:46,910 --> 00:11:49,109 Hoe was de ... rust van je nacht? 229 00:11:49,110 --> 00:11:50,569 Saai. Waarom? 230 00:11:50,570 --> 00:11:52,439 Oh niks. 231 00:11:52,440 --> 00:11:54,539 Speelt Doug niet? 232 00:11:54,540 --> 00:11:55,909 Geen idee. 233 00:11:55,910 --> 00:11:58,239 We tee-off om 8:00 op woensdagmorgen, 234 00:11:58,240 --> 00:12:01,740 maar we waren een paar minuten te laat wachten op Doug. 235 00:12:03,110 --> 00:12:04,110 Ja, ik was laat. 236 00:12:04,111 --> 00:12:06,139 Ik ben hier halverwege en herinnerde de bloedige clubs. 237 00:12:06,140 --> 00:12:08,239 Je ging golfen zonder je clubs? 238 00:12:08,240 --> 00:12:10,139 Nou, meestal laat ik ze weg in de bagageruimte. 239 00:12:10,140 --> 00:12:11,709 Maar nu niet meer? 240 00:12:11,710 --> 00:12:14,109 Nou, niet sindsdien die dief deed ons over. 241 00:12:14,110 --> 00:12:16,239 Jij dacht dat hij dat was een bloedige grap, en kijk nu. 242 00:12:16,240 --> 00:12:18,509 Een hele sprong van rippen de eerlijkheidskist om te vermoorden, 243 00:12:18,510 --> 00:12:19,669 vind je niet? 244 00:12:19,670 --> 00:12:22,709 Wel, ze moet hem hebben opgesprongen terwijl ze op stap is. 245 00:12:22,710 --> 00:12:23,739 Duidelijk, is het niet? 246 00:12:23,740 --> 00:12:25,869 Je kende Alison Stone op de golfbaan gelopen? 247 00:12:25,870 --> 00:12:28,309 Natuurlijk deed ik dat. Dat hebben we allemaal gedaan. 248 00:12:28,310 --> 00:12:30,239 Zijn we hier op de een of andere manier verdachten? 249 00:12:30,240 --> 00:12:31,709 Nog niet. 250 00:12:31,710 --> 00:12:33,269 Dus, Neil, je bleef de nacht? 251 00:12:33,270 --> 00:12:34,709 Na de vergadering. 252 00:12:34,710 --> 00:12:36,509 De commissievergadering? 253 00:12:36,510 --> 00:12:38,109 Ja. 254 00:12:38,110 --> 00:12:40,709 Jij vier waren hier gisteravond? 255 00:12:40,710 --> 00:12:42,740 En Alison. 256 00:12:43,703 --> 00:12:45,870 Ze hebben allemaal vrij veel achtergelaten direct na de vergadering. 257 00:12:45,871 --> 00:12:48,614 Laten we gewoon over dit verdomde ding stemmen voordat iemand iemand vermoordt. 258 00:12:48,615 --> 00:12:51,509 Ja, ze verliet de vergadering zodra het uit elkaar viel. 259 00:12:51,510 --> 00:12:54,709 Ik zie niet hoe dit is gegaan alles te maken met ... 260 00:12:54,710 --> 00:12:57,940 Nou, dat was de laatste keer je zag Alison ... ik neem aan. 261 00:12:59,040 --> 00:13:00,569 Ja. 262 00:13:00,570 --> 00:13:02,469 Ik ging meteen naar huis na de vergadering, 263 00:13:02,470 --> 00:13:03,969 kwam hier vroeg terug deze morgen, 264 00:13:03,970 --> 00:13:05,470 sla de bal een paar keer... 265 00:13:06,840 --> 00:13:09,109 vond Alison in de bunker. 266 00:13:09,110 --> 00:13:11,469 Dat is het verhaal, rechercheur. 267 00:13:11,470 --> 00:13:13,270 Niets meer te zeggen. 268 00:13:36,370 --> 00:13:38,710 Hallo? Dit is de politie. 269 00:13:41,510 --> 00:13:43,440 Ga weg, Kyle. 270 00:13:56,510 --> 00:13:59,970 Hallo? Politie hier. 271 00:14:05,570 --> 00:14:07,369 Hallo? Nickaela? 272 00:14:07,370 --> 00:14:09,109 Hé, je kunt hier niet zijn 273 00:14:09,110 --> 00:14:12,539 tenzij je zoiets hebt een huiszoekingsbevel of zoiets. 274 00:14:12,540 --> 00:14:14,509 Um, ik ben hier voor je moeder. 275 00:14:14,510 --> 00:14:15,839 Wat wil ze nu? 276 00:14:15,840 --> 00:14:17,369 Nickaela, ik ben hier omdat ... 277 00:14:17,370 --> 00:14:18,509 Noem me geen Nickaela. 278 00:14:18,510 --> 00:14:20,769 Alleen zij noemt mij dat. 279 00:14:20,770 --> 00:14:23,569 Oke prima. Wat zou jij zoals ik om jou te bellen? 280 00:14:23,570 --> 00:14:25,539 Nicky. 281 00:14:25,540 --> 00:14:28,109 Nicky, er is een lijk gevonden deze morgen, 282 00:14:28,110 --> 00:14:30,710 en het was dat van je moeder. 283 00:14:32,110 --> 00:14:34,239 Het spijt me dat ik het je moet vertellen. 284 00:14:34,240 --> 00:14:36,770 Je moeder is dood. 285 00:14:43,340 --> 00:14:46,769 Is er iemand anders hier? met jou? 286 00:14:46,770 --> 00:14:49,509 Nee. 287 00:14:49,510 --> 00:14:52,240 Dat was Kyle Harrington, Ik neem aan, wie is er vandoor gegaan? 288 00:14:54,540 --> 00:14:57,439 Wil je het mij misschien vertellen? waarom deed hij dat? 289 00:14:57,440 --> 00:14:58,609 Waar? 290 00:14:58,610 --> 00:14:59,869 Sorry? 291 00:14:59,870 --> 00:15:01,439 Waar is mama? Waar is het lichaam? 292 00:15:01,440 --> 00:15:03,239 Het is nog steeds ter plaatse. 293 00:15:03,240 --> 00:15:04,869 Wat is waar? 294 00:15:04,870 --> 00:15:06,739 Ik wil haar zien. 295 00:15:06,740 --> 00:15:10,769 Ze is op de golfbaan, maar op het lichaam zal heel snel naar het mortuarium worden gebracht, 296 00:15:10,770 --> 00:15:12,309 dus je kunt daar naartoe gaan en zie haar. 297 00:15:12,310 --> 00:15:14,339 Waarom zei je "scene"? 298 00:15:14,340 --> 00:15:16,109 Zoals een plaats delict? 299 00:15:16,110 --> 00:15:17,939 Scène van het onderzoek. 300 00:15:17,940 --> 00:15:19,869 Is er iemand wie kan er nu bij je zijn, 301 00:15:19,870 --> 00:15:21,669 Iedereen met wie we contact kunnen opnemen namens u? 302 00:15:21,670 --> 00:15:24,109 Uh ... 303 00:15:24,110 --> 00:15:26,469 Mum's zus, mijn tante, woont in Rotorua. 304 00:15:26,470 --> 00:15:28,939 Heb je een nummer voor haar? 305 00:15:28,940 --> 00:15:30,770 Ja. 306 00:15:32,570 --> 00:15:34,369 Wat is er gebeurd op de golfbaan? 307 00:15:34,370 --> 00:15:36,139 Omdat ze daar loopt Elke ochtend. 308 00:15:36,140 --> 00:15:37,739 Waarom vind je me niet? dat nummer, 309 00:15:37,740 --> 00:15:39,509 en kunnen we dat aan de gang krijgen? 310 00:15:39,510 --> 00:15:42,270 Misschien wil je het afmaken ook aankleden. 311 00:16:01,910 --> 00:16:04,669 Ze waren hier toen we naar binnen gingen. 312 00:16:04,670 --> 00:16:08,570 Ik denk dat je beter terug kunt komen naar het station met mij. 313 00:17:02,640 --> 00:17:04,569 Kristin. Hoe is het met de nabestaanden? 314 00:17:04,570 --> 00:17:05,891 Ongelukkig. 315 00:17:05,891 --> 00:17:08,839 Het is moeilijk te zeggen of de dood van haar moeder heeft er echter iets mee te maken. 316 00:17:08,840 --> 00:17:09,740 Hoe komt het? 317 00:17:09,741 --> 00:17:13,339 Ik scheen de zaak te hebben gekraakt van de clubhuis Bandit. 318 00:17:13,340 --> 00:17:15,839 Haar vriend, Kyle Harrington. 319 00:17:15,840 --> 00:17:17,939 En wat zegt Kyle te zeggen voor zichzelf nu? 320 00:17:17,940 --> 00:17:19,469 Onbekend. Hij legde eraan. 321 00:17:19,470 --> 00:17:21,109 De jongens zijn op zoek. 322 00:17:21,110 --> 00:17:22,110 En de dochter? 323 00:17:22,111 --> 00:17:23,909 Ze is hier op het station, 324 00:17:23,910 --> 00:17:26,109 samen met een huishoudelijke belasting van nicked items. 325 00:17:26,110 --> 00:17:28,169 Ik had geen keuze maar om haar binnen te brengen. 326 00:17:28,170 --> 00:17:30,109 Ah. Vandaar het gebrek aan geluk. 327 00:17:30,110 --> 00:17:31,269 Precies. 328 00:17:31,270 --> 00:17:32,769 Ik zal er een tijdje zijn. 329 00:17:32,770 --> 00:17:35,109 Hé, herinner me eraan. Is meneer Stone overleden? 330 00:17:35,110 --> 00:17:36,110 Ja, ja. 331 00:17:36,111 --> 00:17:38,509 Overleden in 2004, blijkbaar. 332 00:17:38,510 --> 00:17:40,509 Is er een kerel geweest? op het toneel sinds? 333 00:17:40,510 --> 00:17:42,109 Niet dat iemand dat zegt. 334 00:17:42,110 --> 00:17:44,469 Um, woonde alleen, liep haar boerderij alleen, 335 00:17:44,470 --> 00:17:45,839 geschopt kont op de golfbaan. 336 00:17:45,840 --> 00:17:48,569 Dat is alles wat ik tot nu toe heb. Waarom? 337 00:17:48,570 --> 00:17:50,269 Nou ja, dat was er zeker een gozer hier 338 00:17:50,270 --> 00:17:51,469 afgelopen nacht. 339 00:17:51,470 --> 00:17:54,269 En vanmorgen, toen ze ging wandelen, ze waren er nog steeds. 340 00:17:54,270 --> 00:17:55,309 Wie? 341 00:17:55,310 --> 00:17:56,470 Precies. 342 00:18:05,933 --> 00:18:07,173 Hallo, Nicky. Ik ben Detective ... 343 00:18:07,182 --> 00:18:08,281 Waarom ben ik hier? 344 00:18:08,378 --> 00:18:09,737 Ik ben er net achter gekomen mijn moeder is dood, 345 00:18:09,738 --> 00:18:11,985 en je behandelt me alsof ik een crimineel ben. 346 00:18:11,985 --> 00:18:15,137 Allereerst spijt het mij zeer voor je verlies. 347 00:18:15,138 --> 00:18:19,407 En ik beloof dat ik dit zal houden zo kort mogelijk. 348 00:18:19,408 --> 00:18:21,808 Maar zoals ik al zei, Ik ben D.C. Shepherd. 349 00:18:21,808 --> 00:18:23,237 Je hebt Detective Sims ontmoet. 350 00:18:23,238 --> 00:18:25,537 En ik moet het je vragen een paar vragen 351 00:18:25,538 --> 00:18:27,977 over de gestolen eigenschap dat was in het huis waar je was. 352 00:18:27,978 --> 00:18:29,607 Welke gestolen eigendom? 353 00:18:29,608 --> 00:18:32,737 Welnu, de talrijke trofeeën om mee te beginnen. 354 00:18:32,738 --> 00:18:34,437 We wisten niet dat ze waren gestolen. 355 00:18:34,438 --> 00:18:36,907 Je dacht net Kyle was extreem goed in golf? 356 00:18:36,908 --> 00:18:39,708 En damesgolf, te oordelen naar de helft van de trofeeën. 357 00:18:40,738 --> 00:18:43,607 Dus, als ze niet gestolen hebben, waarom is Kyle weggelopen? 358 00:18:43,608 --> 00:18:45,378 - Vraag hem. - Wij zullen. 359 00:18:45,477 --> 00:18:47,536 Dus jij woont bij Kyle 360 00:18:47,537 --> 00:18:49,537 in het huis van de oude boerderijmanager, rechts? 361 00:18:49,554 --> 00:18:50,837 Niet echt. 362 00:18:50,923 --> 00:18:52,222 Dus, woon je thuis? 363 00:18:52,223 --> 00:18:53,814 Soms. 364 00:18:53,814 --> 00:18:56,494 Je beweegt tussen huis en waar Kyle ook is? 365 00:18:56,521 --> 00:18:59,221 Mam zei dat Kyle kon blijven het huis, ziende dat het leeg was. 366 00:18:59,256 --> 00:19:01,685 Wat is er gebeurd naar de boerderijmanager? 367 00:19:01,686 --> 00:19:03,955 Ze vertrok nadat vader was gestorven. 368 00:19:03,956 --> 00:19:05,256 Ze? 369 00:19:05,256 --> 00:19:07,255 Ja. Janet Grimm. 370 00:19:07,256 --> 00:19:09,056 Van de golfclub? 371 00:19:09,056 --> 00:19:10,256 Ik weet het niet. Denk ik. 372 00:19:10,257 --> 00:19:11,456 Ik haat golf. 373 00:19:11,456 --> 00:19:12,985 Eerlijk genoeg. 374 00:19:12,986 --> 00:19:14,655 Vreemd om te hebben een manager van een vrouwenboerderij. 375 00:19:14,656 --> 00:19:15,985 Heb je haar gezien? 376 00:19:15,986 --> 00:19:17,627 Huh. 377 00:19:18,026 --> 00:19:19,885 Was je gisteravond bij Kyle? 378 00:19:19,886 --> 00:19:20,986 Yep. 379 00:19:20,986 --> 00:19:22,885 En vanmorgen? 380 00:19:22,886 --> 00:19:24,155 Yep. 381 00:19:24,156 --> 00:19:25,855 Vanmorgen? 382 00:19:25,856 --> 00:19:27,825 Totdat jullie kwamen opdagen, ja. 383 00:19:27,826 --> 00:19:30,985 Op welk moment liep Kyle weg om redenen die alleen aan hem bekend zijn. 384 00:19:30,986 --> 00:19:32,285 Ik denk het wel. 385 00:19:32,286 --> 00:19:35,026 Wanneer was de laatste keer Heb je je moeder gezien? 386 00:19:37,026 --> 00:19:38,185 Gisteren. 387 00:19:38,186 --> 00:19:40,155 Waar? 388 00:19:40,156 --> 00:19:42,625 Bij ons thuis. Toen ging ik weg om met Kyle rond te hangen. 389 00:19:42,626 --> 00:19:44,485 Was ze alleen toen je wegging? 390 00:19:44,486 --> 00:19:45,955 Ja. 391 00:19:45,956 --> 00:19:48,055 Hoe zit het met later? 392 00:19:48,056 --> 00:19:50,425 Hoe zou ik dat weten? Ik was er niet. 393 00:19:50,426 --> 00:19:53,085 Had ze iemand verwacht? Haar ... Haar vriendje? 394 00:19:53,086 --> 00:19:54,625 Wel, ik zou hem bijna niet noemen. 395 00:19:54,626 --> 00:19:55,626 Wie? 396 00:19:55,627 --> 00:19:57,085 Haar stressvermindering, 397 00:19:57,086 --> 00:20:00,385 de nieuwste speelbal ze sleepte zich terug naar haar web. 398 00:20:00,386 --> 00:20:02,055 De laatste? 399 00:20:02,056 --> 00:20:04,655 Ja, mama heeft ... 400 00:20:04,656 --> 00:20:07,285 had vriendjes. 401 00:20:07,286 --> 00:20:10,155 Ik heb over het algemeen een punt gemaakt om dat niet te doen wees er als ze in de buurt waren, 402 00:20:10,156 --> 00:20:12,785 en het werkte voor ons allebei. 403 00:20:12,786 --> 00:20:15,855 Is dit laatste speelbal heeft een naam? 404 00:20:15,856 --> 00:20:17,626 Hamish Grimm. 405 00:20:18,486 --> 00:20:20,225 De groenteman? 406 00:20:20,226 --> 00:20:22,825 Ik vind het leuk om aan hem te denken meer als het sletje van het mannensletje. 407 00:20:22,826 --> 00:20:25,155 En gerelateerd aan je ex-boerderijmanager? 408 00:20:25,156 --> 00:20:27,286 Ja. Haar zoon. 409 00:20:28,486 --> 00:20:30,155 Welnu, kan ik nu gaan? 410 00:20:30,156 --> 00:20:31,986 Ik heb verdriet om te doen. 411 00:20:33,256 --> 00:20:35,785 Ik heb contact gehad met je tante Renee. 412 00:20:35,786 --> 00:20:37,085 Ze is onderweg hierheen. 413 00:20:37,086 --> 00:20:39,425 Nicky, als Kyle contact met je opneemt met jou, 414 00:20:39,426 --> 00:20:42,185 kun je hem zeggen dat we het zouden plezieren graag met hem praten? 415 00:20:42,186 --> 00:20:44,085 Hij heeft haar niet vermoord. 416 00:20:44,086 --> 00:20:46,786 We moeten hem nog spreken. 417 00:20:49,286 --> 00:20:53,285 De zoon van de clubkapitein is de clubhuis-bandiet. 418 00:20:53,286 --> 00:20:54,955 Klassiek. 419 00:20:54,956 --> 00:20:56,385 Clubhuis-idioot, meer zoals het. 420 00:20:56,386 --> 00:20:58,755 Wat was hij van plan te doen? met al dit spul? 421 00:20:58,756 --> 00:21:00,556 Hij kan het niet afslaan. Het is niets waard. 422 00:21:00,646 --> 00:21:03,626 Denk je dat dit alles iets heeft te maken met de dood van Alison Stone? 423 00:21:03,626 --> 00:21:05,625 Vertel jij mij het. 424 00:21:05,626 --> 00:21:08,155 Welnu, eenvoudige uitleg. 425 00:21:08,156 --> 00:21:10,355 Ze betrapt Kyle op heterdaad ... 426 00:21:10,356 --> 00:21:12,685 Of? 427 00:21:12,686 --> 00:21:17,025 Of ... Nicky krijgt haar vriendje begon aan een misdaad 428 00:21:17,026 --> 00:21:19,255 zodat wanneer Mummy sterft, 429 00:21:19,256 --> 00:21:21,485 hij is de hoofdverdachte, niet zij. 430 00:21:21,486 --> 00:21:22,755 Dat is donker. 431 00:21:22,756 --> 00:21:24,455 Zij is het enige kind van een weduwe. 432 00:21:24,456 --> 00:21:27,685 Geen prijzen voor raden wie zal eindigen met de boerderij. 433 00:21:27,686 --> 00:21:30,285 Dat is een behoorlijk uitgebreide opstelling voor een 18-jarige. 434 00:21:30,286 --> 00:21:31,286 Nou, je zag haar. 435 00:21:31,287 --> 00:21:34,356 Ernstige houding en zij zeker niet van haar moeder. 436 00:21:34,356 --> 00:21:36,825 Afgezien van Hamish, wie vond haar leuk? 437 00:21:36,826 --> 00:21:40,425 Alison had een talent om te wrijven mensen op de verkeerde manier. 438 00:21:40,426 --> 00:21:43,485 Kan je iemand dat bedenken wil je misschien dat Alison Stone dood is? 439 00:21:43,486 --> 00:21:44,625 Ja. 440 00:21:44,626 --> 00:21:46,785 Nou, je zou kunnen beginnen met iedereen die ze ooit heeft ontmoet, 441 00:21:46,786 --> 00:21:47,985 vernauw het vanaf daar. 442 00:21:47,986 --> 00:21:49,425 Wil je het uitwerken? 443 00:21:49,426 --> 00:21:50,426 Niet bijzonder. 444 00:21:50,427 --> 00:21:51,485 Gooi het neer, mijnheer. 445 00:21:51,486 --> 00:21:53,685 Ze was een zielloze cad. 446 00:21:53,686 --> 00:21:56,025 Er zullen niet veel om haar rouwen. 447 00:21:56,026 --> 00:21:58,185 Alison Stone's mobiel ... roept in en uit. 448 00:21:58,186 --> 00:22:00,086 - Bedankt. - Sam? 449 00:22:01,956 --> 00:22:03,626 Bekijk de laatste oproep ze ontving. 450 00:22:04,486 --> 00:22:07,685 6:31 uur, vanuit het clubhuis. 451 00:22:07,686 --> 00:22:09,625 Neil Bloom? Hij was de enige daar. 452 00:22:09,626 --> 00:22:11,625 Hmm. Zo lijkt het. 453 00:22:11,626 --> 00:22:14,986 Baas, Roger Harrington is er om het zilverwerk te identificeren. 454 00:22:14,987 --> 00:22:17,485 Dit zijn de gestolen trofeeën van de Brokenwood Golf Club? 455 00:22:17,486 --> 00:22:19,956 Natuurlijk zijn ze dat. Zij hebben de naam op hen, toch? 456 00:22:19,957 --> 00:22:21,170 Dank je. 457 00:22:21,171 --> 00:22:22,886 Zijn we hier klaar? 458 00:22:22,886 --> 00:22:24,255 Weet je waar Kyle is? 459 00:22:24,256 --> 00:22:25,825 Nee. 460 00:22:25,826 --> 00:22:28,625 Er werd wat eten genomen uit mijn keuken vanmorgen 461 00:22:28,626 --> 00:22:30,225 toen ik thuiskwam van de cursus. 462 00:22:30,226 --> 00:22:31,425 Ik neem aan dat hij dat is. 463 00:22:31,426 --> 00:22:33,625 Maar nee, ik heb hem niet gezien. 464 00:22:33,626 --> 00:22:34,755 Je bent je bewust dat we geloven 465 00:22:34,756 --> 00:22:36,625 hij was het die stal al het spul, toch? 466 00:22:36,626 --> 00:22:37,785 Ja. 467 00:22:37,786 --> 00:22:39,625 Waarom denk je dat hij heeft de trofeeën gestolen? 468 00:22:39,626 --> 00:22:41,826 Ik bedoel, het geld en de drank Ik begrijp het, maar waarom deze? 469 00:22:41,827 --> 00:22:42,848 Zijn ze waardevol? 470 00:22:43,486 --> 00:22:47,225 Kijk, ik ... ik weet het niet wat is er aan de hand in Kyle's hoofd. 471 00:22:47,226 --> 00:22:50,455 Je zou dat moeten vragen ... skank waar hij bij is. 472 00:22:50,456 --> 00:22:51,825 Ik neem aan dat je het niet goedkeurt 473 00:22:51,826 --> 00:22:54,026 van de relatie van je zoon met Nicky Stone? 474 00:22:54,027 --> 00:22:56,425 Kyle was een goede knul tot ze langs kwam. 475 00:22:56,426 --> 00:22:58,086 Hij was nog op school. 476 00:22:59,156 --> 00:23:01,825 Toen sloeg ze hem vast, en dat was dat. 477 00:23:01,826 --> 00:23:04,825 Wanneer was de laatste keer Heb je Kyle gezien? 478 00:23:04,826 --> 00:23:07,155 Een paar weken. 479 00:23:07,156 --> 00:23:09,586 Wist je dat hij stelen was? van de golfbanen? 480 00:23:09,625 --> 00:23:10,656 Nee. 481 00:23:10,756 --> 00:23:13,056 En als ik dat deed, Ik zou hem verdomme dobberen. 482 00:23:13,056 --> 00:23:14,255 Je eigen zoon? 483 00:23:14,256 --> 00:23:16,625 Als het hem bij haar weghaalde, in een oogwenk. 484 00:23:16,626 --> 00:23:20,285 Ze gaat al rond tweeten over dat ding, 485 00:23:20,286 --> 00:23:24,225 zeggend dat ... nou, de politie gaan Kyle vermoorden. 486 00:23:24,226 --> 00:23:26,455 Ik heb Linda aan de telefoon gehad in tranen deze morgen. 487 00:23:26,456 --> 00:23:27,855 Linda is ... 488 00:23:27,856 --> 00:23:29,185 Mijn vrouw. 489 00:23:29,186 --> 00:23:30,485 Kyle's moeder. 490 00:23:30,486 --> 00:23:33,386 Ze is op dit moment weg, in Vanuatu voor zaken. 491 00:23:34,626 --> 00:23:35,826 Is dat alles? 492 00:23:35,827 --> 00:23:37,056 Eigenlijk niet. 493 00:23:37,123 --> 00:23:38,956 Ik heb uw hulp nodig iets begrijpen. 494 00:23:38,956 --> 00:23:42,385 Alison Stone was duidelijk een redelijk handige golfer. 495 00:23:42,386 --> 00:23:44,155 Ja. 496 00:23:44,156 --> 00:23:49,026 Dameskampioen van 1997 tot 2014. 497 00:23:49,026 --> 00:23:51,955 En in 1995. 498 00:23:51,956 --> 00:23:53,726 A. Hanson is zij? 499 00:23:53,809 --> 00:23:54,886 Haar meisjesnaam. 500 00:23:54,886 --> 00:23:57,185 Voordat ze met C. Stone trouwde? 501 00:23:57,186 --> 00:23:59,085 Curtis. Ja. 502 00:23:59,086 --> 00:24:00,725 Wie was zelf een golfer. 503 00:24:00,726 --> 00:24:01,855 Ja, dat was hij. 504 00:24:01,856 --> 00:24:04,185 Dat is ... Dat is waar zij elkaar ontmoetten. 505 00:24:04,186 --> 00:24:05,885 Uh, ze was een beetje jonger dan hij? 506 00:24:05,886 --> 00:24:07,025 25 jaar, ja. 507 00:24:07,026 --> 00:24:10,355 Wat heeft dit allemaal te maken met Alison sterft? 508 00:24:10,356 --> 00:24:12,225 Ik probeer het gewoon te begrijpen de stukjes. 509 00:24:12,226 --> 00:24:14,425 Zoals D. Randall hier. 510 00:24:14,426 --> 00:24:16,225 Doug. Ja. 511 00:24:16,226 --> 00:24:20,025 Lijkt op hij en Curtis waren rivalen. 512 00:24:20,026 --> 00:24:21,485 En beste vrienden. 513 00:24:21,486 --> 00:24:23,655 Ondertussen, aan de kant van de dames, 514 00:24:23,656 --> 00:24:26,886 Ik neem aan dat J. Grimm Janet is van het clubhuis ... 515 00:24:26,887 --> 00:24:28,055 Ja. 516 00:24:28,056 --> 00:24:31,626 Wie was de boerderijbeheerder voor de Stones. 517 00:24:31,626 --> 00:24:33,085 Voor Curtis, ja. 518 00:24:33,086 --> 00:24:34,485 Maar Alison heeft haar ontslagen. 519 00:24:34,486 --> 00:24:35,855 Zoiets. 520 00:24:35,856 --> 00:24:37,885 Ik weet niet echt de details. 521 00:24:37,886 --> 00:24:40,425 Vermoedelijk geen liefde verloren tussen hen, 522 00:24:40,426 --> 00:24:42,455 op of naast de golfbaan. 523 00:24:42,456 --> 00:24:43,625 Janet speelt niet meer. 524 00:24:43,626 --> 00:24:44,785 Maar H. Grimm doet. 525 00:24:44,786 --> 00:24:46,755 Hij gaf ook op. 526 00:24:46,756 --> 00:24:48,655 Ziet er niet veel uit zoals een golfer tegenwoordig. 527 00:24:48,656 --> 00:24:51,156 Hij was nooit een golfer. 528 00:24:51,656 --> 00:24:54,656 - Maar hij was. - Ja, maar hij heeft de game nooit gekregen. 529 00:24:54,656 --> 00:24:56,056 Wie doet? 530 00:24:57,386 --> 00:24:59,925 Elk voor hun eigen, rechercheur. 531 00:24:59,926 --> 00:25:03,955 Kijk, um Ik moet echt gaan. 532 00:25:03,956 --> 00:25:06,055 Natuurlijk. 533 00:25:06,056 --> 00:25:09,355 Sam, wil je laten zien Mr Harrington uit? 534 00:25:09,356 --> 00:25:13,056 Bedankt. Uw hulp is van onschatbare waarde geweest. 535 00:25:15,286 --> 00:25:16,755 Dat was behoorlijk vet, 536 00:25:16,756 --> 00:25:19,826 een kapitein van een club vertellen zijn spel slaat nergens op. 537 00:25:19,826 --> 00:25:21,185 Sorry. Het glipte gewoon naar buiten. 538 00:25:21,186 --> 00:25:23,185 Ben je serieus aan het rijden? naar haar dood 539 00:25:23,186 --> 00:25:25,755 iets zijn om mee te doen wie heeft de stomme trofee gestolen? 540 00:25:25,756 --> 00:25:27,085 Clubs zoals deze zijn een tapijt. 541 00:25:27,086 --> 00:25:29,625 Ik probeer alleen maar te bedenken hoe iedereen is samen geweven. 542 00:25:29,626 --> 00:25:31,055 Oh, je weet toch van golf? 543 00:25:31,056 --> 00:25:32,986 Echt niet. 544 00:25:34,626 --> 00:25:36,355 Mensen zijn veel waarschijnlijker 545 00:25:36,356 --> 00:25:38,625 om elkaar te vermoorden over seks dan golf. 546 00:25:38,626 --> 00:25:40,885 En Hamish Grimm nooit echt genoemd 547 00:25:40,886 --> 00:25:43,486 dat hij het wild deed met Alison Stone. 548 00:25:43,487 --> 00:25:46,426 Nee. Nee, dat deed hij niet, of wel? 549 00:25:47,626 --> 00:25:49,242 Het moet zijn verstand hebben verloren. 550 00:26:01,446 --> 00:26:04,185 Hamish, hoe gaat het? 551 00:26:04,186 --> 00:26:05,786 Oke. 552 00:26:05,844 --> 00:26:08,343 Let op als we het je vragen een paar vragen? 553 00:26:08,344 --> 00:26:11,443 Ik denk dat ik het jullie heb verteld alles wat ik weet. 554 00:26:11,444 --> 00:26:12,743 Heb jij? 555 00:26:12,744 --> 00:26:15,213 Ja, over de schuur en de dingen erin. 556 00:26:15,214 --> 00:26:16,913 Ik heb een van je jongens gegeven de rundown. 557 00:26:16,914 --> 00:26:18,813 Ja, maar dat deed je niet vertel ons iets 558 00:26:18,814 --> 00:26:20,114 over jou en Alison Stone. 559 00:26:22,084 --> 00:26:23,084 Wat bedoelt u? 560 00:26:23,085 --> 00:26:25,713 We horen dat jij en zij waren een paar. 561 00:26:25,714 --> 00:26:27,314 Nee. Echt niet. 562 00:26:27,315 --> 00:26:29,244 Dus als we wat van je DNA hebben, 563 00:26:29,244 --> 00:26:30,743 het zou niet overeenkomen met het DNA 564 00:26:30,744 --> 00:26:33,413 Ik weet zeker dat we het zouden vinden over de lakens van Alison? 565 00:26:33,414 --> 00:26:34,714 Nee. 566 00:26:36,244 --> 00:26:39,113 Ik bedoel, ja. 567 00:26:39,114 --> 00:26:41,683 Ik was gisteravond bij haar, 568 00:26:41,684 --> 00:26:43,443 maar we waren geen stel. 569 00:26:43,444 --> 00:26:45,883 En je dacht niet om ons dit eerder te vertellen? 570 00:26:45,884 --> 00:26:47,743 Niemand heeft me erover gevraagd. 571 00:26:47,744 --> 00:26:49,213 Omdat we het niet wisten. 572 00:26:49,214 --> 00:26:51,643 Het was bedoeld als een geheim. 573 00:26:51,644 --> 00:26:53,283 De relatie? 574 00:26:53,284 --> 00:26:55,143 Zo was het niet. 575 00:26:55,144 --> 00:26:58,643 We haakten altijd toen haar dochter er niet was. 576 00:26:58,644 --> 00:27:01,113 Maar Nicky is degene dat heeft ons verteld. 577 00:27:01,114 --> 00:27:02,213 Ja. 578 00:27:02,214 --> 00:27:05,713 Er was die ene keer toen ze ons soort van sprongen. 579 00:27:05,714 --> 00:27:11,083 Alison heeft haar niet gezien omdat ze, weet je, druk was. 580 00:27:11,084 --> 00:27:15,413 En ik vond het niet goed idee om Alison na te vertellen na, eh. 581 00:27:15,414 --> 00:27:17,443 Maar jij was bij haar deze morgen? 582 00:27:17,444 --> 00:27:18,483 Ja. 583 00:27:18,484 --> 00:27:19,843 Toen ze ging wandelen? 584 00:27:19,844 --> 00:27:21,613 Ja. 585 00:27:21,614 --> 00:27:22,913 Ik veronderstel. 586 00:27:22,914 --> 00:27:25,483 Wat bedoel je, "veronderstel"? 587 00:27:25,484 --> 00:27:30,113 Wel, we werden wakker en we ... je weet wel, 588 00:27:30,114 --> 00:27:32,913 en toen ging ik weer slapen. 589 00:27:32,914 --> 00:27:36,213 En toen ik weer wakker werd, zij was weg. 590 00:27:36,214 --> 00:27:38,083 Het is vrij standaard. 591 00:27:38,084 --> 00:27:39,283 Hoe bedoel je, "standaard"? 592 00:27:39,284 --> 00:27:41,083 Ze stond altijd op en ging voor een wandeling. 593 00:27:41,084 --> 00:27:44,083 Ze had een massa energie, eh. 594 00:27:44,084 --> 00:27:47,813 Ze vond het leuk als ik weg was tegen de tijd dat ze terugkwam. 595 00:27:47,814 --> 00:27:51,213 Hoe lang heb jij en Alison zo aan het aansluiten geweest? 596 00:27:51,214 --> 00:27:52,813 Een paar maanden. 597 00:27:52,814 --> 00:27:55,543 Ze begon me te betalen om werk te doen rondom de boerderij, 598 00:27:55,544 --> 00:27:57,143 en het een leidde tot het andere. 599 00:27:57,144 --> 00:27:59,413 En betaalde ze je nog steeds daarna? 600 00:27:59,414 --> 00:28:00,515 Ja. 601 00:28:00,515 --> 00:28:03,013 Oh, maar ik deed nog steeds werk, te. 602 00:28:03,014 --> 00:28:04,443 Je was een hoer voor haar. 603 00:28:04,444 --> 00:28:05,543 Nee, dat was ik niet. 604 00:28:05,544 --> 00:28:07,683 Dat is hoe ze iedereen heeft behandeld. 605 00:28:07,684 --> 00:28:09,683 Waarom zou je anders zijn? 606 00:28:09,684 --> 00:28:11,313 Mam, zo was het niet. 607 00:28:11,314 --> 00:28:13,413 Nee. 608 00:28:13,414 --> 00:28:14,643 Je dacht dat het liefde was. 609 00:28:14,644 --> 00:28:16,083 Het was geen liefde. 610 00:28:16,084 --> 00:28:18,083 Het was ergens in het midden. 611 00:28:18,084 --> 00:28:19,713 Het ging ergens anders naartoe. 612 00:28:19,714 --> 00:28:20,913 Zie je? 613 00:28:20,914 --> 00:28:22,443 Zie je hoe ze opereert? 614 00:28:22,444 --> 00:28:24,813 Ze vindt de zwakte en dan prooien. 615 00:28:24,814 --> 00:28:26,083 Hou je mond! 616 00:28:26,084 --> 00:28:28,813 Je weet het niet waar heb je het over. 617 00:28:28,814 --> 00:28:30,684 Je hebt hem nu van streek gemaakt. 618 00:28:32,084 --> 00:28:34,083 - Operated? - Wat? 619 00:28:34,084 --> 00:28:37,843 U zei: "Zie hoe zij ..." Alison ... "werkt?" 620 00:28:37,844 --> 00:28:40,513 Je bedoelt "geopereerd" verleden tijd nu. 621 00:28:40,514 --> 00:28:41,514 Niet echt. 622 00:28:41,515 --> 00:28:44,613 We hebben een verklaring nodig van jou. 623 00:28:44,614 --> 00:28:46,187 Hamish heeft alles gezegd wat hij weet. 624 00:28:46,187 --> 00:28:47,771 Oh, we zullen nog steeds heb het nodig op record. 625 00:28:47,771 --> 00:28:48,811 Maak je er nu geen zorgen over, 626 00:28:48,860 --> 00:28:51,437 maar als hij kan komen naar de station op een bepaald moment, dat zou groots zijn. 627 00:28:51,438 --> 00:28:53,515 We zouden ook een verklaring moeten krijgen ook van jou, mevrouw Grimm. 628 00:28:53,515 --> 00:28:57,813 Ik was thuis aan het ontbijten, alleen, voordat je hier bent. 629 00:28:57,814 --> 00:29:00,543 Geen getuigen. Einde van de verklaring. 630 00:29:00,544 --> 00:29:02,084 We moeten dat formeel krijgen ook in de geschiedenis. 631 00:29:02,146 --> 00:29:04,027 Uhm, u kunt dat doen wanneer jij en Hamish binnenkomen. 632 00:29:07,084 --> 00:29:08,084 Speel je nog steeds? 633 00:29:09,284 --> 00:29:11,243 - Nee. - Waarom niet? 634 00:29:11,244 --> 00:29:12,544 Je was duidelijk heel goed. 635 00:29:14,884 --> 00:29:17,543 Verloor mijn smaak voor het spel. 636 00:29:17,544 --> 00:29:21,513 Weten we of er ooit was een meneer Grimm? 637 00:29:21,514 --> 00:29:22,943 Ik denk niet. 638 00:29:22,944 --> 00:29:24,313 Wees de moeite waard om uit te vinden. 639 00:29:24,314 --> 00:29:26,313 Ik laat je vallen op kantoor. 640 00:29:26,314 --> 00:29:27,543 Waarom? Waar ga je naartoe? 641 00:29:27,544 --> 00:29:30,683 Onderzoek naar de ware betekenis van golf. 642 00:29:30,684 --> 00:29:32,213 Liever jij dan ik. 643 00:29:32,214 --> 00:29:34,944 Dat is wat ik dacht. 644 00:29:42,284 --> 00:29:44,483 - Hoi. - Is je tante al aangekomen? 645 00:29:44,484 --> 00:29:46,144 - Nee. - Juist. 646 00:29:48,284 --> 00:29:49,943 Vind je het erg als ik binnenkom? 647 00:29:49,944 --> 00:29:51,243 Heb ik een keuze? 648 00:29:51,244 --> 00:29:53,213 Strikt gesproken, 649 00:29:53,214 --> 00:29:56,343 dit huis maakt deel uit van een moordonderzoek, dus ... 650 00:29:56,344 --> 00:29:58,644 Wat dan ook. 651 00:30:00,314 --> 00:30:01,613 Ben je oke? 652 00:30:01,614 --> 00:30:02,943 Wat doet het ertoe jou? 653 00:30:02,944 --> 00:30:04,543 Maak je geen zorgen. Ik zal niet lang meer zijn. 654 00:30:04,544 --> 00:30:06,943 Ik ben hier alleen om te krijgen een paar van je moeders papieren. 655 00:30:06,944 --> 00:30:08,213 Vind je dat goed? 656 00:30:08,214 --> 00:30:11,083 Wat dan ook. 657 00:30:11,084 --> 00:30:14,544 En ik had nog een ander ding om u te vragen. 658 00:30:15,514 --> 00:30:16,743 Wat? 659 00:30:16,744 --> 00:30:19,513 Kun je alsjeblieft wegblijven de sociale media, 660 00:30:19,514 --> 00:30:21,483 vooral met betrekking tot Kyle? 661 00:30:21,484 --> 00:30:23,113 Dus niemand weet het wat ben je aan het doen? 662 00:30:23,114 --> 00:30:24,143 En wat is dat? 663 00:30:24,144 --> 00:30:26,543 Iedereen weet jij denkt dat hij het gedaan heeft. 664 00:30:26,544 --> 00:30:27,643 Nou, iedereen denkt dat 665 00:30:27,644 --> 00:30:29,243 want dat is wat je tweeten. 666 00:30:29,244 --> 00:30:32,243 We weten alleen dat hij degene is verantwoordelijk voor de inbraken. 667 00:30:32,244 --> 00:30:34,483 En dat is wat we willen praat met hem over. 668 00:30:34,484 --> 00:30:36,743 Of schiet hem neer. 669 00:30:36,744 --> 00:30:39,643 Waarom schieten we hem neer? over sommige stomme trofeeën? 670 00:30:39,644 --> 00:30:41,083 Omdat hij een vogelvrij verklaaar. 671 00:30:41,084 --> 00:30:42,483 Hij is de clubhuis-bandiet. 672 00:30:42,484 --> 00:30:45,713 Ja. Die naam werkt niet op zoveel niveaus. 673 00:30:45,714 --> 00:30:46,743 Wat? 674 00:30:46,744 --> 00:30:48,313 Het maakt niet uit. 675 00:30:48,314 --> 00:30:52,444 Kijk, op dit moment, hij is gewoon een kruimeldief. 676 00:30:53,844 --> 00:30:57,313 Waarom heeft hij gestolen die domme trofeeën? 677 00:30:57,314 --> 00:31:00,084 Was het om naar zijn vader te gaan? Was dat jouw idee? 678 00:31:08,644 --> 00:31:10,943 Zoals ik zei, blijf van de sociale media. 679 00:31:10,944 --> 00:31:12,684 Het maakt het alleen maar erger. 680 00:31:36,614 --> 00:31:38,683 Hey daar buurman. 681 00:31:38,684 --> 00:31:40,643 Jared. Kom binnen. 682 00:31:40,644 --> 00:31:42,643 Trek een glas omhoog. 683 00:31:42,644 --> 00:31:44,814 Ja, nee, vind het niet erg als ik dat doe. 684 00:31:47,244 --> 00:31:50,083 Ik hoop dat dit bevalt je expert smaakpapillen. 685 00:31:50,084 --> 00:31:53,083 Ik weet zeker dat het zal gebeuren. Wat zeggen ze? 686 00:31:53,084 --> 00:31:55,543 "Een glas van een vriend is een vriend in een glas. " 687 00:31:55,544 --> 00:31:57,813 Denk niet dat ik dat heb gehoord. 688 00:31:57,814 --> 00:32:00,244 Welnu, je hebt het nu. Ik heb het verzonnen. 689 00:32:03,484 --> 00:32:04,643 Niet slecht. 690 00:32:04,644 --> 00:32:07,513 Chocolade notities. 691 00:32:07,514 --> 00:32:09,444 Pruim. 692 00:32:10,644 --> 00:32:14,084 Peperig. Mooie afwerking, volledige body. 693 00:32:17,614 --> 00:32:19,913 Over lichamen gesproken ... 694 00:32:19,914 --> 00:32:21,543 slecht nieuws over Alison Stone, nietwaar? 695 00:32:21,544 --> 00:32:23,143 Heb je dat gehoord? 696 00:32:23,144 --> 00:32:24,513 Yep. 697 00:32:24,514 --> 00:32:28,443 We hebben niet echt gezet een publieke naam voor het slachtoffer. 698 00:32:28,444 --> 00:32:31,113 Word komt rond. 699 00:32:31,114 --> 00:32:33,413 Oom Walter heeft het me verteld. 700 00:32:33,414 --> 00:32:34,613 Walter Elliott? 701 00:32:34,614 --> 00:32:36,614 Ja. Oom aan de kant van mijn moeder. 702 00:32:38,944 --> 00:32:41,683 Dit moet een moeilijke zijn voor jou, hè? 703 00:32:41,684 --> 00:32:43,913 Waarom? 704 00:32:43,914 --> 00:32:47,413 Je weet wel, al die mensen met ... 705 00:32:47,414 --> 00:32:49,629 - Wat? - Een motief. 706 00:32:50,244 --> 00:32:52,113 Ik krijg zeker de indruk 707 00:32:52,114 --> 00:32:53,213 ze was niet goed gevonden, 708 00:32:53,214 --> 00:32:56,143 maar het is ver verwijderd van niet iemand leuk vinden om ze te vermoorden. 709 00:32:56,144 --> 00:32:58,283 True. Dat is waar. 710 00:32:58,284 --> 00:33:00,643 Hmm. 711 00:33:00,644 --> 00:33:03,483 Dit was niet alleen een buurman bezoek, was het Jared? 712 00:33:03,484 --> 00:33:04,484 Ja. 713 00:33:04,485 --> 00:33:06,084 Altijd vriendelijk, Mike. 714 00:33:06,914 --> 00:33:10,083 Nou, ik ben ook een beetje geweest hier als een delegatie verzonden 715 00:33:10,084 --> 00:33:11,513 namens het gezin 716 00:33:11,514 --> 00:33:14,113 om u te vertellen dat oom Walter het niet heeft gedaan. 717 00:33:14,114 --> 00:33:16,543 En waarom zou ik denken dat hij dat deed? 718 00:33:16,544 --> 00:33:19,943 En nu heb ik het gevoel Ik dobbel hem erin. 719 00:33:19,944 --> 00:33:22,143 Hé, jij bent degene wie dit gesprek is begonnen. 720 00:33:22,144 --> 00:33:23,943 En het gaat niet precies zoals ik van plan was. 721 00:33:23,944 --> 00:33:25,313 Oke. Wat denk je hiervan? 722 00:33:25,314 --> 00:33:27,543 Omdat ik het ga ontdekken hoe dan ook, 723 00:33:27,544 --> 00:33:29,883 het zou beter komen van jou. 724 00:33:29,884 --> 00:33:31,213 Dat maakt het makkelijker? 725 00:33:31,214 --> 00:33:32,543 Nee niet veel. 726 00:33:32,544 --> 00:33:34,713 Vertel het me. 727 00:33:34,714 --> 00:33:37,683 Oom Walter haatte de lef van de Stones. 728 00:33:37,684 --> 00:33:40,683 Zijn bedrijf ging failliet, en hij gaf hen de schuld. 729 00:33:40,684 --> 00:33:42,243 Waarom? 730 00:33:42,244 --> 00:33:45,513 Nou ja, omdat hij een imker was en zijn bijen stierven allemaal. 731 00:33:45,514 --> 00:33:47,083 En dit is de fout van de Stones hoe? 732 00:33:47,084 --> 00:33:48,513 Omdat zijn bijen allemaal stierven. 733 00:33:48,514 --> 00:33:50,813 Vertel eens over de bijen, Jared. 734 00:33:50,814 --> 00:33:52,844 Waarschijnlijk beter om het te horen van oom Walter. 735 00:34:08,084 --> 00:34:09,643 Mr. Elliott. 736 00:34:09,644 --> 00:34:11,813 Over het algemeen wordt alleen gebeld op mijn achternaam 737 00:34:11,814 --> 00:34:13,143 als ik diep in de caca zit. 738 00:34:13,144 --> 00:34:17,343 Misschien ben ik diep in de caca, en ik weet het nog niet. 739 00:34:17,344 --> 00:34:20,514 Blijkbaar moet ik het je vragen een paar vragen. 740 00:34:20,614 --> 00:34:23,143 Dacht dat je me het al vroeg een paar vragen. 741 00:34:23,144 --> 00:34:24,814 Over bijen. 742 00:34:26,084 --> 00:34:27,683 Moest wat back-up brengen met jou 743 00:34:27,684 --> 00:34:30,083 voordat je komt praten de Maori-kerel, of wel? 744 00:34:30,084 --> 00:34:31,213 Nou, je hebt Jared naar mij gestuurd. 745 00:34:31,214 --> 00:34:33,613 Dacht dat het alleen maar eerlijk was dat ik hem bij je terugbreng. 746 00:34:33,614 --> 00:34:34,913 Ik heb hem niet gestuurd. 747 00:34:34,914 --> 00:34:36,483 Dat was het idee van iedereen 748 00:34:36,484 --> 00:34:38,683 vanwege mijn slechte reputatie met de politie. 749 00:34:38,684 --> 00:34:39,743 Ja. 750 00:34:39,744 --> 00:34:42,743 Ik heb gehoord dat je twee jaar hebt gedaan om over een agent te rennen. 751 00:34:42,744 --> 00:34:45,313 Hij stond mij in de weg toen ik probeerde te vertrekken. 752 00:34:45,314 --> 00:34:47,083 Hij probeerde je te arresteren. 753 00:34:47,084 --> 00:34:49,513 Ik deed het niet bijzonder willen worden gearresteerd. 754 00:34:49,514 --> 00:34:52,344 Om naar het huis van de Stones te gaan met een jachtgeweer. 755 00:34:53,344 --> 00:34:55,543 Ik schoot alleen maar het huis op. 756 00:34:55,544 --> 00:34:57,643 Vrij extreem. 757 00:34:57,644 --> 00:34:59,943 Nou, de andere reden Ik heb Jared meegenomen 758 00:34:59,944 --> 00:35:03,443 was om de bieren te dragen. 759 00:35:03,444 --> 00:35:06,683 Bijen zijn heel belangrijk wanneer je een imker bent. 760 00:35:06,684 --> 00:35:07,743 Ik kan dat zien. 761 00:35:07,744 --> 00:35:11,943 Dus wanneer ze allemaal dood gaan, het is een grote deal. 762 00:35:11,944 --> 00:35:16,083 Je besteedt dus veel geld die je niet hebt op experts 763 00:35:16,084 --> 00:35:19,613 wie zal je uiteindelijk vertellen dat het zelfzuchtige klootzakken de vallei in 764 00:35:19,614 --> 00:35:22,913 gebruik deze gifspray, pyrithione, dat bijen doodt. 765 00:35:22,914 --> 00:35:26,513 Dus ga je naar de egoïst schoften betrokken 766 00:35:26,514 --> 00:35:29,683 en je zegt: "Elke kans zou je een andere spray kunnen gebruiken? " 767 00:35:29,684 --> 00:35:32,843 En de egoïstische klootzakken zeggen, "Nee," 768 00:35:32,844 --> 00:35:35,083 en dan sterven je bijen allemaal. 769 00:35:35,084 --> 00:35:38,444 Dus je neemt dan naar hun huis met een jachtgeweer. 770 00:35:39,544 --> 00:35:42,313 Je kunt zien, kan je niet, hoe sommige mensen denken 771 00:35:42,314 --> 00:35:43,713 je bent nog steeds aan het kijken voor wraak? 772 00:35:43,714 --> 00:35:47,083 Wel, ik heb er in hemelsnaam niet één afgeworpen tranen toen de kanker Curtis Stone in beslag nam. 773 00:35:47,084 --> 00:35:48,513 En dat was van het insecticide. 774 00:35:48,514 --> 00:35:50,243 Nee, Jared, dat is van wit zijn 775 00:35:50,244 --> 00:35:51,613 en geen hoed op in de zon. 776 00:35:51,614 --> 00:35:54,084 Ah. Mijn fout. 777 00:35:54,684 --> 00:35:56,943 Maar als antwoord op je vraag, 778 00:35:56,944 --> 00:36:00,314 ja, ik wou wraak. 779 00:36:00,844 --> 00:36:03,583 Maar wraak kan binnenkomen vele vormen, rechercheur Shepherd. 780 00:36:03,584 --> 00:36:04,843 Zoals? 781 00:36:04,844 --> 00:36:06,743 Toen ik uitstapte, verkocht ik mijn land, 782 00:36:06,744 --> 00:36:09,483 had genoeg om te kopen deze kleine plaats en met pensioen te gaan 783 00:36:09,484 --> 00:36:12,213 en ik wijd mijn leven aan golf ... 784 00:36:12,214 --> 00:36:14,943 het stomste spel ooit uitgevonden. 785 00:36:14,944 --> 00:36:16,113 Interessante keuze. 786 00:36:16,114 --> 00:36:18,083 Wierp mezelf erin, 787 00:36:18,084 --> 00:36:20,213 trad toe tot de commissie en alles. 788 00:36:20,214 --> 00:36:22,713 Niet omdat je van het spel houdt, Ik raad. 789 00:36:22,714 --> 00:36:25,343 Omdat elke kans die ik heb gekregen 790 00:36:25,344 --> 00:36:28,843 om in de zelfvoldane gezichten te komen van de egoïstische klootzakken ... 791 00:36:28,844 --> 00:36:30,843 Oh, wat een absolute lading van ... 792 00:36:30,844 --> 00:36:33,313 - Walter. Walter! - Gewoon door. 793 00:36:33,314 --> 00:36:36,843 Om tegen te stemmen elke beweging die ze hebben ingediend, 794 00:36:36,844 --> 00:36:39,213 om er gewoon te zijn, 795 00:36:39,214 --> 00:36:42,843 een lachend, bruin gezicht vervelend het snot uit hen, 796 00:36:42,844 --> 00:36:44,314 Ik zou het nemen. 797 00:36:47,944 --> 00:36:50,343 Nu is je werk af. 798 00:36:50,344 --> 00:36:52,143 Op het nippertje. 799 00:36:52,144 --> 00:36:53,844 Wat is het? 800 00:36:55,714 --> 00:36:56,913 Parkinson. 801 00:36:56,914 --> 00:36:58,413 Eh? 802 00:36:58,414 --> 00:37:00,084 Je hebt ons nooit iets verteld over dit. 803 00:37:01,084 --> 00:37:03,217 Je wilt weten waarom ik kwam opdagen vroeg deze morgen? 804 00:37:05,814 --> 00:37:08,414 Om te zien of ik het nog kon houden een verdomde club. 805 00:37:11,714 --> 00:37:14,443 Kom op, man. 806 00:37:14,444 --> 00:37:16,444 Breng het samen. 807 00:37:18,944 --> 00:37:20,613 Jezus, man, ga weg! 808 00:37:20,614 --> 00:37:23,943 Dat is precies waarom heb ik het aan niemand verteld. 809 00:37:23,944 --> 00:37:25,643 Ga me nog een biertje halen. 810 00:37:25,644 --> 00:37:27,843 - Weet je zeker dat je ... - Ja. 811 00:37:27,844 --> 00:37:29,844 Krijgen. 812 00:37:31,484 --> 00:37:35,243 Ik begrijp, van wat ik lees, voordat Jared me onderbrak, 813 00:37:35,244 --> 00:37:38,613 dat er een special was commissievergadering gisteravond. 814 00:37:38,614 --> 00:37:40,683 Er was. 815 00:37:40,684 --> 00:37:43,213 En als clubsecretaris, wel hebben de minuten voor de vergadering? 816 00:37:43,214 --> 00:37:44,743 Ik doe. 817 00:37:44,744 --> 00:37:47,444 En heel interessant om te lezen zij zijn. 818 00:38:02,712 --> 00:38:04,841 Goedemorgen, rechercheur. 819 00:38:04,842 --> 00:38:06,741 Gina. Mooi en vroeg. 820 00:38:06,742 --> 00:38:08,211 Misschien werk ik de hele nacht. 821 00:38:08,212 --> 00:38:10,512 Misschien doe ik mijn best werk 's nachts. 822 00:38:10,512 --> 00:38:12,741 Wat weten we? 823 00:38:12,742 --> 00:38:14,141 Alison Stone. 824 00:38:14,142 --> 00:38:15,211 Doodsoorzaak, 825 00:38:15,212 --> 00:38:18,411 longoedeem leidt tot acute ademhalingsinsufficiëntie. 826 00:38:18,412 --> 00:38:19,441 In gewoon Engels? 827 00:38:19,442 --> 00:38:21,711 - Ben je grappig? - Sorry. 828 00:38:21,712 --> 00:38:24,111 Nee, ik bedoel, uh, breek het voor mij af. 829 00:38:24,112 --> 00:38:26,011 Ze inhaleerde iets ergs. 830 00:38:26,012 --> 00:38:29,141 Haar longen bloeden, gevuld met bloed. 831 00:38:29,142 --> 00:38:33,941 Het moment waarop ze het inademde, het was vaarwel, Alison Stone. 832 00:38:33,942 --> 00:38:37,681 Betekent het feit dat zij een was astma bijdragen op welke manier dan ook? 833 00:38:37,682 --> 00:38:39,111 Dit slechte ding, het is zo giftig, 834 00:38:39,112 --> 00:38:40,881 het zou hebben gemaakt geen verschil. 835 00:38:40,882 --> 00:38:42,511 En weten we dat wat dit spul is, 836 00:38:42,512 --> 00:38:44,411 of moet ik wachten voor het labverslag? 837 00:38:44,412 --> 00:38:48,811 Omdat ik een zeldzaam en speciaal iemand ben persoon die de hele nacht werkt, 838 00:38:48,812 --> 00:38:51,311 Ik kan het je vertellen het actieve ingrediënt 839 00:38:51,312 --> 00:38:52,682 in de dood van Alison Stone. 840 00:38:52,683 --> 00:38:53,941 Laat me raden. 841 00:38:53,942 --> 00:38:55,375 Pyrithione. 842 00:38:55,375 --> 00:38:57,681 Ja. Hoe wist je dat? 843 00:38:57,682 --> 00:38:59,082 Ik ben een detective. 844 00:38:59,082 --> 00:39:00,911 Dus, wat weten we over pyrithione? 845 00:39:00,912 --> 00:39:02,481 Een insecticide. 846 00:39:02,482 --> 00:39:05,411 Het is hier verboden sinds 2008. 847 00:39:05,412 --> 00:39:06,541 Wrede dingen. 848 00:39:06,542 --> 00:39:08,481 Het soort dingen je zou vinden op een golfbaan? 849 00:39:08,482 --> 00:39:10,541 Ik weet het niet. Ik speel geen golf. 850 00:39:10,542 --> 00:39:11,711 Verstandige zet. 851 00:39:11,712 --> 00:39:15,211 Een kleine witte bal achtervolgen rond een groot groen veld. 852 00:39:15,212 --> 00:39:16,911 Waarom zou je dit doen? 853 00:39:16,912 --> 00:39:18,541 Het is een tijdloze vraag. 854 00:39:18,542 --> 00:39:20,841 Maar ik zou nee zeggen. 855 00:39:20,842 --> 00:39:22,941 Te zwaar voor dat soort gebruik. 856 00:39:22,942 --> 00:39:26,281 Strikt genomen zou je dat niet moeten doen vind het overal deze dagen. 857 00:39:26,282 --> 00:39:27,941 Alles met pyrithion, 858 00:39:27,942 --> 00:39:29,681 het werd opnieuw uit de verkoop gehaald lang geleden. 859 00:39:29,682 --> 00:39:31,541 Enige kans dat dit het resultaat is 860 00:39:31,542 --> 00:39:32,911 van een accidentele blootstelling? 861 00:39:32,912 --> 00:39:35,881 Alleen als iemand per ongeluk schoot haar ermee in het gezicht, 862 00:39:35,882 --> 00:39:37,941 punt leeg. 863 00:39:37,942 --> 00:39:40,141 Paar dingen je moet weten. 864 00:39:40,142 --> 00:39:43,112 - Raad eens welke golfer tijd heeft ... - Walter Elliott. 865 00:39:44,086 --> 00:39:46,442 - Ja. - Vanwege de bijen. 866 00:39:46,442 --> 00:39:50,041 Oké, en we hebben het autopsieverslag door. 867 00:39:50,042 --> 00:39:51,541 Pyrithione? 868 00:39:51,542 --> 00:39:52,681 Moet ik me niet druk maken? 869 00:39:52,682 --> 00:39:54,041 Ik vind het geweldig als je de moeite neemt. 870 00:39:54,042 --> 00:39:56,442 Inhoud van de schuur op de golfbaan. 871 00:39:57,112 --> 00:39:58,881 Nee, ik heb die niet. 872 00:39:58,882 --> 00:40:02,311 Laat me raden. Geen spoor van pyrithione. 873 00:40:02,312 --> 00:40:03,911 Correct. 874 00:40:03,912 --> 00:40:06,042 daarom de moordenaar bracht zijn eigen wapens mee. 875 00:40:06,042 --> 00:40:08,211 Alle andere gemelde gevallen van ziekte of overlijden 876 00:40:08,212 --> 00:40:09,341 als gevolg van vergiftiging gisteren? 877 00:40:09,342 --> 00:40:11,011 Nee. 878 00:40:11,012 --> 00:40:13,241 Wat betekent dat ze ook brachten een hazmatpak, 879 00:40:13,242 --> 00:40:15,442 - ademhalingsapparatuur. - Sproeiapparatuur. 880 00:40:15,442 --> 00:40:17,511 En brak het slot op de deur en wachtte, 881 00:40:17,512 --> 00:40:18,681 wetende dat ze zou komen. 882 00:40:18,682 --> 00:40:20,042 Vandaar het telefoontje. 883 00:40:20,043 --> 00:40:22,512 - Vanuit het clubhuis. - Iemand die ze kende. Neil Bloom. 884 00:40:22,512 --> 00:40:25,081 Ja, het tegen haar zeggen over de laatste inbraak. 885 00:40:25,082 --> 00:40:28,341 Wie zou er toegang hebben? aan al deze pyrithione-dingen 886 00:40:28,342 --> 00:40:29,711 en de bijbehorende versnelling? 887 00:40:29,712 --> 00:40:32,841 Mensen wiens taak het is om dingen te sproeien, boeren. 888 00:40:32,842 --> 00:40:35,041 En waar zouden ze het vandaan halen? 889 00:40:35,042 --> 00:40:36,912 Een agent voor aandelen en stations. 890 00:40:45,312 --> 00:40:48,541 - Ochtend. - Ochtend. 891 00:40:48,542 --> 00:40:51,111 pyrithione 892 00:40:51,112 --> 00:40:52,341 Ja. 893 00:40:52,342 --> 00:40:54,211 Heb je producten? het bevatten? 894 00:40:54,212 --> 00:40:56,881 Nou, gezien het feit dat het verboden was en teruggeroepen jaren geleden, 895 00:40:56,882 --> 00:40:58,511 absoluut niet. 896 00:40:58,512 --> 00:41:00,681 Maar je had het gewoon op voorraad. 897 00:41:00,682 --> 00:41:03,211 Um, in verschillende vormen. 898 00:41:03,212 --> 00:41:07,811 Merken zoals, Quick Kill, D.O.A., Para-Blast, 899 00:41:07,812 --> 00:41:10,941 net als elke andere voorraad en stationsagent in de wijk. 900 00:41:10,942 --> 00:41:12,681 Ja, we praten met ze. 901 00:41:12,682 --> 00:41:14,241 Maar voor zover ik weet, 902 00:41:14,242 --> 00:41:17,841 geen van hen was in de omgeving toen Alison Stone stierf. 903 00:41:17,842 --> 00:41:19,841 Nou, graag gedaan om rond te kijken. 904 00:41:19,842 --> 00:41:21,141 Ik weet zeker dat je niets zult vinden. 905 00:41:21,142 --> 00:41:23,211 Ik weet zeker dat je gelijk hebt. 906 00:41:23,212 --> 00:41:24,681 Kunt u ons een lijst sturen? 907 00:41:24,682 --> 00:41:26,911 van degenen die je hebt verkocht op pyrithione gebaseerde producten naar? 908 00:41:26,912 --> 00:41:28,841 Ja. Er zijn records van al die verkopen. 909 00:41:28,842 --> 00:41:31,141 Het zal een tijdje duren om ze uit te graven. 910 00:41:31,142 --> 00:41:33,412 Zo snel als je kunt zou goed zijn. 911 00:41:37,012 --> 00:41:38,341 Heb je gehoord van Kyle? 912 00:41:38,342 --> 00:41:39,541 Nee. 913 00:41:39,542 --> 00:41:41,241 Heb je hem al gevonden? 914 00:41:41,242 --> 00:41:43,311 Nee. 915 00:41:43,312 --> 00:41:45,882 Dankjewel voor je hulp. 916 00:41:51,142 --> 00:41:53,681 Dus, van chemicaliën tot chemicus? 917 00:41:53,682 --> 00:41:56,411 Nee nee. Apotheek. 918 00:41:56,412 --> 00:41:58,882 Hetzelfde. 919 00:41:59,682 --> 00:42:03,212 Niet volgens Neil Bloom. 920 00:42:19,112 --> 00:42:20,412 Goedemorgen, Neil. 921 00:42:20,412 --> 00:42:22,241 Detectives. 922 00:42:22,242 --> 00:42:24,711 Heb je even tijd voor een paar vragen? 923 00:42:24,712 --> 00:42:26,041 Ja, natuurlijk. 924 00:42:26,042 --> 00:42:28,942 Kun je dit alsjeblieft afmaken? 925 00:42:32,282 --> 00:42:34,011 Hoe kan ik helpen? 926 00:42:34,012 --> 00:42:36,481 Het hoeft alleen maar te verduidelijken een paar dingen. 927 00:42:36,482 --> 00:42:38,141 Zeker. Wat ik ook kan doen. 928 00:42:38,142 --> 00:42:40,711 Je bleef de nacht in de club na de vergadering. 929 00:42:40,712 --> 00:42:42,941 Ja, om aan de rekeningen te werken. 930 00:42:42,942 --> 00:42:44,711 Presenteren aan de AVA. 931 00:42:44,712 --> 00:42:46,081 Ja. 932 00:42:46,082 --> 00:42:48,212 En drink een paar drankjes terwijl je aan het werk was. 933 00:42:49,142 --> 00:42:50,882 Een of twee terwijl ik werkte. 934 00:42:52,012 --> 00:42:54,011 En hoe laat ben je de volgende ochtend opgestaan? 935 00:42:54,012 --> 00:42:55,081 07:00. 936 00:42:55,082 --> 00:42:58,681 Je stond niet op om 6:30 om Alison te bellen? 937 00:42:58,682 --> 00:42:59,881 Nee. 938 00:42:59,882 --> 00:43:01,541 Omdat iemand dat deed. 939 00:43:01,542 --> 00:43:04,681 Iemand heeft haar gebeld van het clubhuis. 940 00:43:04,682 --> 00:43:06,811 Ik heb niets gehoord of wie dan ook. 941 00:43:06,812 --> 00:43:08,211 Maar je sliep op kantoor. 942 00:43:08,212 --> 00:43:10,541 Ja, maar dat is het niet de enige telefoon in het gebouw. 943 00:43:10,542 --> 00:43:12,441 Er staat er een bij de receptie en één in de bar. 944 00:43:12,442 --> 00:43:14,741 Dus iemand zou kunnen hebben gebruikte een van de andere telefoons 945 00:43:14,742 --> 00:43:16,211 zonder dat je het hoort? 946 00:43:16,212 --> 00:43:18,081 Absoluut. 947 00:43:18,082 --> 00:43:20,141 En ik ben een zeer degelijke slaper. 948 00:43:20,142 --> 00:43:22,281 Vooral na een paar drankjes. 949 00:43:22,282 --> 00:43:24,341 Wie heeft nog meer sleutels naar het gebouw? 950 00:43:24,342 --> 00:43:27,681 Godzijdank. Het hoofdgebouw ... 951 00:43:27,682 --> 00:43:31,511 Janet, Hamish, alle commissieleden, 952 00:43:31,512 --> 00:43:33,441 de meeste seniorleden. 953 00:43:33,442 --> 00:43:37,041 Niet echt smalle dingen naar beneden, toch? 954 00:43:37,042 --> 00:43:39,511 Ik kan alleen maar zeggen dat het zo is ik was het niet. 955 00:43:39,512 --> 00:43:42,211 Vertel me over de ontmoeting de avond ervoor, 956 00:43:42,212 --> 00:43:44,442 die over verkopen de helft van de cursus. 957 00:43:45,742 --> 00:43:46,941 Wat is ermee? 958 00:43:46,942 --> 00:43:49,541 Ik heb de notulen gelezen. 959 00:43:49,542 --> 00:43:51,811 Nou, dan weet je dat precies wat er gebeurde. 960 00:43:51,812 --> 00:43:53,541 Nee, ik weet wat de minuten zeggen. 961 00:43:53,542 --> 00:43:55,212 Ik wil het op je nemen, 962 00:43:55,213 --> 00:43:58,042 vooral over de stemming omdat dat is het beetje dat ik niet helemaal snap. 963 00:43:58,042 --> 00:44:00,741 Nou ja, na sommigen pittige discussie ... 964 00:44:00,742 --> 00:44:01,810 Ik wed. 965 00:44:01,810 --> 00:44:02,883 Absolute lading van ... 966 00:44:02,884 --> 00:44:04,481 de voorzitter vraagt ​​om een ​​stemming. 967 00:44:04,482 --> 00:44:06,681 Oh kom op! Laten we gewoon stemmen op dit verdomde ding 968 00:44:06,682 --> 00:44:10,081 voordat iemand iemand vermoordt. 969 00:44:10,082 --> 00:44:11,183 Rechts. 970 00:44:12,742 --> 00:44:16,212 De motie is dat de raad beveelt aan 971 00:44:16,212 --> 00:44:17,441 naar het volledige lidmaatschap 972 00:44:17,442 --> 00:44:20,411 dat we het aanbod accepteren van Fairway Views Limited 973 00:44:20,412 --> 00:44:23,081 voor de aankoop van het perceel 974 00:44:23,082 --> 00:44:27,511 bestaande uit ongeveer de helft van de cursus. 975 00:44:27,512 --> 00:44:30,212 Ik ... ik stem nee, zoals je goed weet. 976 00:44:30,882 --> 00:44:33,681 Hetzelfde. Nee. 977 00:44:33,682 --> 00:44:35,682 Ja. 978 00:44:38,712 --> 00:44:40,241 Ja. 979 00:44:40,242 --> 00:44:42,511 Dit begrijp ik niet helemaal. 980 00:44:42,512 --> 00:44:46,341 Roger, de kapitein van de club ... Mr. Golf ... 981 00:44:46,342 --> 00:44:48,681 stemt in het voordeel van de verkoop. 982 00:44:48,682 --> 00:44:52,711 Roger begreep hoe geschroefd financieel, we zijn. 983 00:44:52,712 --> 00:44:55,541 Hij kende die halve weg is beter dan helemaal geen cursus, 984 00:44:55,542 --> 00:44:56,881 welke is de andere optie. 985 00:44:56,882 --> 00:44:59,481 Zeer pragmatisch. 986 00:44:59,482 --> 00:45:01,341 Hij is een heel pragmatische man. 987 00:45:01,342 --> 00:45:03,881 Ik stel me zijn pragmatisme voor ging niet te goed 988 00:45:03,882 --> 00:45:04,882 in sommige kamers. 989 00:45:04,883 --> 00:45:06,341 Verrader. 990 00:45:06,342 --> 00:45:08,611 Ik denk dat de voorzitter het moet houden zijn mening voor zichzelf 991 00:45:08,612 --> 00:45:10,141 terwijl we stemmen, is het niet, Doug? 992 00:45:10,142 --> 00:45:13,442 Dus we raden de verkoop aan. 993 00:45:14,912 --> 00:45:16,711 Krijg ik geen stem? 994 00:45:16,712 --> 00:45:19,112 Ik denk dat we het kunnen raden je stem, Alison. 995 00:45:20,812 --> 00:45:22,211 Ik stem nee. 996 00:45:22,212 --> 00:45:24,511 Wat? 997 00:45:24,512 --> 00:45:28,311 Ik zei dat ik nee zeg. 998 00:45:28,312 --> 00:45:30,511 Vertel me over Fairway Views Limited. 999 00:45:30,512 --> 00:45:33,441 Het is het bedrijf Alison en ik hebben opgezet 1000 00:45:33,442 --> 00:45:36,412 om de aankoop te vergemakkelijken van de helft van de cursus. 1001 00:45:36,413 --> 00:45:39,841 Wat je dan ging doen on-sell aan projectontwikkelaars. 1002 00:45:39,842 --> 00:45:42,378 - Ja. - Aan een aanzienlijke winst? 1003 00:45:44,012 --> 00:45:45,811 Dat was het plan. 1004 00:45:45,812 --> 00:45:47,941 Dus, in feite, 1005 00:45:47,942 --> 00:45:51,211 Alison stemde op torpedo haar eigen deal? 1006 00:45:51,212 --> 00:45:53,153 De leden zullen nog steeds hebben een kans om te stemmen. 1007 00:45:53,153 --> 00:45:55,681 Zonder de aanbeveling van het bord. 1008 00:45:55,682 --> 00:45:56,841 Correct. 1009 00:45:56,842 --> 00:45:58,941 Hmm. 1010 00:45:58,942 --> 00:46:01,041 Maar waarom wilde ze dat doen? 1011 00:46:01,042 --> 00:46:04,442 Ik ben haar achteraf gaan vragen ze schoot de vergadering uit. 1012 00:46:04,443 --> 00:46:07,512 - Maar... - Ze was anders verloofd. 1013 00:46:07,512 --> 00:46:09,811 Alison! 1014 00:46:09,812 --> 00:46:11,481 Niet nu, Neil. 1015 00:46:11,482 --> 00:46:12,911 Wat de hel is hier net gebeurd? 1016 00:46:12,912 --> 00:46:14,812 Ik zei niet nu. 1017 00:46:16,882 --> 00:46:19,141 Weet je wat zij is? en Roger had het over? 1018 00:46:19,142 --> 00:46:21,081 Ik veronderstelde gewoon dat met Linda de stad uit, 1019 00:46:21,082 --> 00:46:24,141 ze zouden dingen afronden nog een keer. 1020 00:46:24,142 --> 00:46:26,841 Alison Stone en Roger hadden een affaire? 1021 00:46:26,842 --> 00:46:29,341 Roger dacht dat het was een staatsgeheim, 1022 00:46:29,342 --> 00:46:31,481 maar Alison en ik brachten door veel tijd samen. 1023 00:46:31,482 --> 00:46:33,741 Ze heeft me dingen verteld. 1024 00:46:33,742 --> 00:46:35,111 Tot op zekere hoogte, natuurlijk. 1025 00:46:35,112 --> 00:46:38,941 We dachten dat ze het had een affaire met Hamish Grimm. 1026 00:46:38,942 --> 00:46:42,411 Ja, dat was ze, als je het zo zou noemen. 1027 00:46:42,412 --> 00:46:45,942 Gebruik hem voor sport is waarschijnlijk nauwkeuriger. 1028 00:46:47,542 --> 00:46:49,841 Ja, Alison had een weerzinwekkende persoonlijkheid, 1029 00:46:49,842 --> 00:46:53,541 maar, voor bepaalde mannen, ze was kattenkruid, seks op benen. 1030 00:46:53,542 --> 00:46:56,141 Ze kwam hier opdagen als deze 19-jarige man 1031 00:46:56,142 --> 00:46:57,911 die een gemene golf heeft gespeeld, 1032 00:46:57,912 --> 00:47:02,111 en in Curtis Stone, ze vond haar spirituele match ... 1033 00:47:02,112 --> 00:47:03,481 en ook de rijkste man in de buurt. 1034 00:47:03,482 --> 00:47:05,441 Wie was 25 jaar oudste. 1035 00:47:05,442 --> 00:47:08,412 Oh, leeftijd was nooit een probleem voor Alison ... of voor hem. 1036 00:47:08,413 --> 00:47:11,042 En ze brachten door vele gelukkige jaren samen 1037 00:47:11,042 --> 00:47:13,411 iemand doorsturen die er zin in hadden. 1038 00:47:13,412 --> 00:47:15,281 Curtis stierf. Alison ging door. 1039 00:47:15,282 --> 00:47:17,041 Met Roger Harrington. 1040 00:47:17,042 --> 00:47:19,681 Onder andere. 1041 00:47:19,682 --> 00:47:21,011 Alison vertelde me dat ze ermee ophield 1042 00:47:21,012 --> 00:47:23,741 toen hij begon te praten over het verlaten van zijn vrouw voor haar, 1043 00:47:23,742 --> 00:47:26,211 maar, uh, duidelijk niet. 1044 00:47:26,212 --> 00:47:27,811 Waarom niet duidelijk? 1045 00:47:27,812 --> 00:47:30,741 Omdat hij achter haar aan reed, 1046 00:47:30,742 --> 00:47:31,941 net zoals vroeger 1047 00:47:31,942 --> 00:47:34,941 toen ze hoorns vergrendelden op commissievergaderingen. 1048 00:47:34,942 --> 00:47:37,811 Dan zou hij haar naar huis volgen en, goed, op slothoorns. 1049 00:47:37,812 --> 00:47:39,881 En jij? 1050 00:47:39,882 --> 00:47:41,882 Was ze gek op jou? 1051 00:47:43,412 --> 00:47:46,681 Ik ben de verkeerde soort kat. 1052 00:47:46,682 --> 00:47:49,142 Curtis had meer kans met mij. 1053 00:47:56,282 --> 00:48:01,141 Oké, ik zal nooit kijken weer op dezelfde manier golfen. 1054 00:48:01,142 --> 00:48:03,741 Hmm. Let wel, geld en seks zijn hierbij betrokken. 1055 00:48:03,742 --> 00:48:06,512 Veel duidelijkere redenen voor iemand vermoorden dan golf is. 1056 00:48:08,612 --> 00:48:10,682 - Daar is dat. - Mm. 1057 00:48:31,156 --> 00:48:33,256 Je weet hoe Roger Harrington was boos 1058 00:48:33,297 --> 00:48:35,437 over het misbruik van Nicky Stone van sociale media? 1059 00:48:35,497 --> 00:48:37,340 - Uh Huh. - Hij is nog steeds boos. 1060 00:48:37,341 --> 00:48:38,711 En hoe weten we dit? 1061 00:48:38,712 --> 00:48:39,740 We hebben bezoekers. 1062 00:48:39,741 --> 00:48:41,280 Mijn nicht heeft genoeg meegemaakt 1063 00:48:41,281 --> 00:48:43,311 zonder dat deze man haar aanvalt op straat. 1064 00:48:43,311 --> 00:48:45,911 Oké, als je 'mishandeld' zegt wat bedoel je eigenlijk? 1065 00:48:45,912 --> 00:48:49,810 Ik bedoel, hij heeft Nicky en mij aangevallen op straat. 1066 00:48:49,811 --> 00:48:52,310 Hallo! 1067 00:48:52,311 --> 00:48:53,911 - Oh, weet je, wie is dit? - Kyle's vader. 1068 00:48:53,912 --> 00:48:55,941 Ik ken je spel. Ik weet wat je van plan bent! 1069 00:48:55,941 --> 00:48:57,010 Hé, laat haar met rust. 1070 00:48:57,011 --> 00:48:58,710 Ze probeert mijn zoon in te kaderen voor moord, 1071 00:48:58,711 --> 00:49:00,810 dat soort dingen tweeten overal. 1072 00:49:00,811 --> 00:49:03,280 Ik probeer een bericht te ontvangen voor Kyle, jij idioot. 1073 00:49:03,281 --> 00:49:05,111 Ik probeer het zeker te weten hij is veilig. 1074 00:49:05,112 --> 00:49:06,711 Iedereen weet dat jij het was. 1075 00:49:06,711 --> 00:49:08,611 Hou je mond! Ik heb niets gedaan. 1076 00:49:08,611 --> 00:49:09,781 Laat haar gewoon met rust, oké? 1077 00:49:09,786 --> 00:49:11,081 Vertel hen hoe je haar haatte! 1078 00:49:11,081 --> 00:49:13,911 Ze weten allemaal dat jij de bent slechts één die wint nu dat ze dood is. 1079 00:49:13,912 --> 00:49:15,280 Dat is niet waar! 1080 00:49:15,281 --> 00:49:16,940 Niets van dat is waar! 1081 00:49:16,941 --> 00:49:19,840 Dus waar was de daadwerkelijke aanval? 1082 00:49:19,841 --> 00:49:21,410 Hij duwde me. 1083 00:49:21,411 --> 00:49:22,540 Rechts. 1084 00:49:22,541 --> 00:49:24,441 We zullen met Mr. Harrington praten. 1085 00:49:24,441 --> 00:49:26,852 - Laat hem stoppen. - Stop wat? 1086 00:49:26,911 --> 00:49:28,480 Zeggen wat hij zegt? 1087 00:49:28,481 --> 00:49:30,410 Wat als hij de waarheid spreekt? 1088 00:49:30,411 --> 00:49:33,110 Het lijkt redelijk te zijn universeel erkend 1089 00:49:33,111 --> 00:49:34,881 hoe je je voelde over je moeder. 1090 00:49:34,881 --> 00:49:36,511 Nicky heeft mijn zus niet vermoord. 1091 00:49:36,512 --> 00:49:37,511 Nou ja, iemand wel. 1092 00:49:37,512 --> 00:49:39,411 Kyle was niet bij mij die ochtend. 1093 00:49:41,811 --> 00:49:45,110 Hij was er niet toen ik wakker werd, 1094 00:49:45,111 --> 00:49:46,810 en hij was nog maar net thuisgekomen 1095 00:49:46,811 --> 00:49:49,510 met een hele hoop eten voordat je opdook. 1096 00:49:49,511 --> 00:49:51,310 Waarom heb je ons anders verteld? 1097 00:49:51,311 --> 00:49:53,110 Omdat ik van hem houd. 1098 00:49:53,111 --> 00:49:54,910 Dus waarom zou je nu veranderen? 1099 00:49:54,911 --> 00:49:58,011 Omdat iedereen het zegt dat ik mama heb gedood. 1100 00:50:00,081 --> 00:50:01,540 Dus je was daar alleen? 1101 00:50:01,541 --> 00:50:02,740 Ja. 1102 00:50:02,741 --> 00:50:04,480 Wat was je aan het doen? 1103 00:50:04,481 --> 00:50:07,440 Slapen, meestal en praten met vrienden. 1104 00:50:07,441 --> 00:50:09,341 Op je telefoon? 1105 00:50:09,341 --> 00:50:11,541 We hebben die telefoon nodig. 1106 00:50:14,081 --> 00:50:18,711 Klantenlijst van alle stockers van op pyrithion gebaseerde producten binnen 100 K's. 1107 00:50:18,712 --> 00:50:20,340 Iets interessants? 1108 00:50:20,341 --> 00:50:22,610 Eén naam springt eruit. 1109 00:50:22,611 --> 00:50:23,911 Doug Randall. 1110 00:50:23,911 --> 00:50:25,340 En als je haar telefoon gelooft, 1111 00:50:25,341 --> 00:50:28,541 Nicky Stone tweet haar weinig hartje uit gistermorgen. 1112 00:50:28,542 --> 00:50:32,940 Zo weinig te zeggen, zoveel mogelijkheden om het te zeggen. 1113 00:50:32,941 --> 00:50:37,080 Ook interessant wie staat er niet op deze lijst. 1114 00:50:37,081 --> 00:50:40,540 De enige eigenschap die we kennen zeker wie de spullen gebruikte ... 1115 00:50:40,541 --> 00:50:41,640 de bijenmoordenaars. 1116 00:50:41,641 --> 00:50:43,540 - De stenen boerderij. - Mm. 1117 00:50:43,541 --> 00:50:46,281 Meer interessant lezen voor de dag. 1118 00:50:46,281 --> 00:50:49,081 Volgens het clubcharter ... het oprichtingsdocument ... 1119 00:50:49,082 --> 00:50:51,141 het land dat de golfbaan is zit op ... 1120 00:50:52,081 --> 00:50:54,740 behoort tot de familie Stone. 1121 00:50:54,741 --> 00:50:57,910 Waarom was Alison dan? moet je het terug kopen? 1122 00:50:57,911 --> 00:51:02,140 Omdat de Stenen ... vermoedelijk Curtis 'overgroot-iets ... 1123 00:51:02,141 --> 00:51:06,880 begaafd het land om de club te vormen. 1124 00:51:06,881 --> 00:51:08,510 Geen wonder dat ze de plek behandelden 1125 00:51:08,511 --> 00:51:10,281 zoals hun eigen verdomde speelplaats. 1126 00:51:10,281 --> 00:51:12,911 We hebben boerderijen om te bezoeken. 1127 00:51:29,711 --> 00:51:31,811 Kristin. 1128 00:51:34,611 --> 00:51:37,080 Zie hoe het vliegt op de baan? 1129 00:51:37,081 --> 00:51:39,641 Je bent heel vroeg. 1130 00:51:40,541 --> 00:51:41,840 We klopten. 1131 00:51:41,841 --> 00:51:43,310 Ja, dat heb ik gehoord. 1132 00:51:43,311 --> 00:51:45,310 En je hebt besloten om ons te negeren. 1133 00:51:45,311 --> 00:51:46,710 Wel, ik heb het druk. 1134 00:51:46,711 --> 00:51:50,410 Druk bezig met het leven van de gepensioneerde boer. 1135 00:51:50,411 --> 00:51:52,510 Boeren trekken nooit echt met pensioen. 1136 00:51:52,511 --> 00:51:54,141 Ze denken dat ze dat hebben. 1137 00:51:54,141 --> 00:51:57,037 Dan geven ze hun geld aan sommigen andere bugger om de plaats voor hen te runnen 1138 00:51:57,131 --> 00:51:59,411 zodat ze kunnen doen alsof ze hebben. 1139 00:51:59,434 --> 00:52:03,280 Boeren trekken nooit echt met pensioen. 1140 00:52:03,281 --> 00:52:05,840 Dus, ben je hier om mij te arresteren? 1141 00:52:05,841 --> 00:52:07,010 Zouden wij? 1142 00:52:07,011 --> 00:52:08,140 Wel, het is niet aan mij. 1143 00:52:08,141 --> 00:52:12,641 Maar als je dat niet bent, kan je ter zake komen? 1144 00:52:13,681 --> 00:52:16,681 Je hebt ooit iets gebruikt dat bevat pyrithione hier in de buurt? 1145 00:52:19,641 --> 00:52:21,280 Is dat wat haar deed? 1146 00:52:21,281 --> 00:52:23,041 Heb je het ooit gebruikt of heb je het ooit gebruikt? 1147 00:52:23,041 --> 00:52:25,280 Nou, je weet duidelijk dat ik dat heb. 1148 00:52:25,281 --> 00:52:27,710 Anders zou je hier niet zijn, zou jij? 1149 00:52:27,711 --> 00:52:29,080 Heb ik het nu? 1150 00:52:29,081 --> 00:52:30,710 Daar is je vraag. 1151 00:52:30,711 --> 00:52:35,010 Als ik nee zei, zou je dan komen terug met een soort van garantie? 1152 00:52:35,011 --> 00:52:36,310 Definitief. 1153 00:52:36,311 --> 00:52:40,281 Nou, dat heb ik niet precies veel keus, dan, toch? 1154 00:52:41,711 --> 00:52:43,940 Waarom denk je dat willen we je arresteren? 1155 00:52:43,941 --> 00:52:47,010 Nou, het is vrij goed bekend we haatten elkaar. 1156 00:52:47,011 --> 00:52:49,440 - Genoeg om haar te willen vermoorden? - Gemakkelijk. 1157 00:52:49,441 --> 00:52:51,510 Heb je dit ooit hardop gezegd? 1158 00:52:51,511 --> 00:52:55,340 Oh, bij gelegenheden, meestal na een paar in het clubhuis. 1159 00:52:55,341 --> 00:52:56,880 Dus, heb je haar vermoord? 1160 00:52:56,881 --> 00:53:00,140 Nou, laten we het zo zeggen. Ik bewonder wie dat deed. 1161 00:53:00,141 --> 00:53:02,141 Ik hoop dat ze ermee wegkomen. 1162 00:53:02,141 --> 00:53:03,940 Waarom heb je haar haat? 1163 00:53:03,941 --> 00:53:07,341 Oh, vanwege wie ze was en alles waar ze voor stond. 1164 00:53:07,342 --> 00:53:08,840 Is dat genoeg voor jou? 1165 00:53:08,841 --> 00:53:12,480 Waarom heeft ze jou haat? 1166 00:53:12,481 --> 00:53:15,310 Omdat ze misschien dacht Ik was een bedreiging. 1167 00:53:15,311 --> 00:53:16,811 Hoe? 1168 00:53:16,811 --> 00:53:19,024 Dat zou je werk doen voor jou nu, toch? 1169 00:53:24,281 --> 00:53:26,111 Je houdt het niet op slot? 1170 00:53:26,111 --> 00:53:27,280 Vroeger deed ik. 1171 00:53:27,281 --> 00:53:28,841 Ik blijf de bloederige sleutel verliezen. 1172 00:53:32,411 --> 00:53:34,310 Mike. 1173 00:53:34,311 --> 00:53:35,510 Ja. 1174 00:53:35,511 --> 00:53:37,480 Begrepen. 1175 00:53:37,481 --> 00:53:38,640 Met alle respect, 1176 00:53:38,641 --> 00:53:41,140 er moeten er nog 50 zijn Bloederige boeren hier in de buurt 1177 00:53:41,141 --> 00:53:42,410 die dezelfde dingen gebruiken. 1178 00:53:42,411 --> 00:53:43,740 Dat werd in 2008 teruggeroepen? 1179 00:53:43,741 --> 00:53:47,640 Nou ja, denk ik Ik ben er nooit aan toe gekomen. 1180 00:53:47,641 --> 00:53:49,040 U zult belast worden 1181 00:53:49,041 --> 00:53:51,610 met bezitten een verboden chemische substantie. 1182 00:53:51,611 --> 00:53:52,940 Zie je? 1183 00:53:52,941 --> 00:53:56,281 Ik zei het je je was hier om mij te arresteren. 1184 00:53:57,311 --> 00:54:00,280 Wie was de betere speler ... jij of hem? 1185 00:54:00,281 --> 00:54:01,281 Ik of wie? 1186 00:54:01,282 --> 00:54:02,741 Jij en Curtis Stone. 1187 00:54:04,111 --> 00:54:06,841 Hij was. 1188 00:54:12,841 --> 00:54:14,680 Waar ging dat over? 1189 00:54:14,681 --> 00:54:18,041 Leven. Golf. Alles. 1190 00:54:28,111 --> 00:54:30,041 Hebben we een keuze in de kwestie? 1191 00:54:30,042 --> 00:54:32,080 Oké, dat lijkt het wel misverstand 1192 00:54:32,081 --> 00:54:34,341 de fundamentele aard van onze relatie. 1193 00:54:34,342 --> 00:54:35,481 We staan ​​aan dezelfde kant. 1194 00:54:35,481 --> 00:54:38,141 We willen hetzelfde ... naar zoek uit wie je zus heeft vermoord. 1195 00:54:38,141 --> 00:54:39,311 Nou, je zult ze hier niet vinden. 1196 00:54:39,312 --> 00:54:41,411 Zoals dat kan zijn, maar er zijn hier twee dingen 1197 00:54:41,412 --> 00:54:44,340 dat we ons moeten helpen het pad dat we allebei willen. 1198 00:54:44,341 --> 00:54:45,341 Wat zijn ze? 1199 00:54:45,341 --> 00:54:47,311 De boerderij is goed, allemaal netjes opgesloten in het kantoor. 1200 00:54:47,311 --> 00:54:49,141 Ik heb ze gezien. We moeten ze gewoon doornemen. 1201 00:54:49,142 --> 00:54:50,510 Fijn. Wat dan ook. 1202 00:54:50,511 --> 00:54:52,510 Dank je. 1203 00:54:52,511 --> 00:54:53,681 En het andere ding? 1204 00:54:53,681 --> 00:54:55,540 De chemische stof die Alison heeft gedood 1205 00:54:55,541 --> 00:54:57,881 is een insecticide pyrithione genoemd. 1206 00:54:57,881 --> 00:55:00,441 Het vereist behoorlijk specialistisch versnelling bij het toepassen. 1207 00:55:00,442 --> 00:55:02,710 Heb je zoiets op uw eigendom? 1208 00:55:02,711 --> 00:55:04,840 Ja, maar ik weet het niet hoe je er een van gebruikt. 1209 00:55:04,841 --> 00:55:06,540 Dat zeggen we niet. 1210 00:55:06,541 --> 00:55:08,541 We willen gewoon een kijkje nemen erop. 1211 00:55:14,641 --> 00:55:17,441 Ik denk dat het een van deze is. 1212 00:55:18,341 --> 00:55:19,940 Maakt niet uit. 1213 00:55:19,941 --> 00:55:21,940 Lock is kapot. 1214 00:55:21,941 --> 00:55:25,280 Dit is absoluut waar alle gasmaskers en sproeiers en zo 1215 00:55:25,281 --> 00:55:26,281 werd vroeger opgeslagen. 1216 00:55:28,641 --> 00:55:31,481 Geen pyrithione. 1217 00:55:31,481 --> 00:55:34,841 Wanneer was de laatste keer dat je weet voor Weet je zeker dat de spullen hier waren? 1218 00:55:34,842 --> 00:55:35,910 Een paar weken. 1219 00:55:35,911 --> 00:55:37,080 Het was de laatste keer 1220 00:55:37,081 --> 00:55:40,111 Kyle en ik zagen douchebag doen om het even welk echt werk hier in de buurt. 1221 00:55:40,111 --> 00:55:41,111 Sukkel? 1222 00:55:41,112 --> 00:55:42,346 Hamish Grimm. 1223 00:55:42,347 --> 00:55:44,481 Mama liet hem een ​​spuitbus spuiten of zoiets 1224 00:55:44,481 --> 00:55:46,011 achterop de boerderij, 1225 00:55:46,012 --> 00:55:48,041 en, nou, we waren aan het lachen 1226 00:55:48,041 --> 00:55:51,310 over hoe mentaal hij eruitzag in al die uitrusting 1227 00:55:51,311 --> 00:55:54,411 en, eh, hoe pissig hij was erover. 1228 00:56:07,623 --> 00:56:08,962 Speel je, Breen? 1229 00:56:08,963 --> 00:56:11,292 Ja. Nou ja, eigenlijk. 1230 00:56:11,293 --> 00:56:13,479 - Handicap? - Erge, ernstige. 1231 00:56:13,480 --> 00:56:16,520 Eigenlijk was het minigolf met mijn vader, schoolvakanties, 1232 00:56:16,520 --> 00:56:19,319 maar deze zaak heeft de oude sappen stromen. 1233 00:56:19,320 --> 00:56:21,080 Misschien een stap naar het echte werk. 1234 00:56:21,080 --> 00:56:22,519 Kristin, speel je? 1235 00:56:22,520 --> 00:56:23,749 Voorbij lopen. 1236 00:56:23,750 --> 00:56:25,580 Dit is wat ik tot nu toe heb geleerd. 1237 00:56:25,580 --> 00:56:28,320 Golf gaat over bondage, poema's en swingen. 1238 00:56:28,321 --> 00:56:30,849 Ah, wat moet niet leuk vinden? 1239 00:56:30,850 --> 00:56:33,979 Misschien het stukje waar Alison is Stone's gezicht was eraf 1240 00:56:33,980 --> 00:56:35,849 en ze stikte in haar eigen bloed. 1241 00:56:35,850 --> 00:56:38,119 Ja, ik blijf misschien naar minigolf. 1242 00:56:38,120 --> 00:56:41,320 Het heeft zijn eigen unieke toch onmiskenbare sex-appeal. 1243 00:56:42,450 --> 00:56:44,179 Wat motieven betreft, 1244 00:56:44,180 --> 00:56:47,379 wordt ontgast door Alison is niet slecht. 1245 00:56:47,380 --> 00:56:49,580 Mensen hebben gedood voor een stuk minder. 1246 00:56:49,580 --> 00:56:51,450 Een bezoek aan de greenskeeper morgen? 1247 00:56:51,451 --> 00:56:53,749 Natuurlijk, we hebben alleen Nicky's woord 1248 00:56:53,750 --> 00:56:55,579 dat Hamish het spul gebruikte 1249 00:56:55,580 --> 00:56:57,649 en dat het er was in de eerste plaats. 1250 00:56:57,650 --> 00:56:59,879 Dat is waar, en alleen omdat hij gebruikte de uitrusting, 1251 00:56:59,880 --> 00:57:02,149 dat doet niet direct verbind hem met de misdaad. 1252 00:57:02,150 --> 00:57:04,580 En ze kwam erbij ... nogal mooi, ik dacht ... 1253 00:57:04,581 --> 00:57:06,850 dat Kyle daar ook was. 1254 00:57:06,850 --> 00:57:10,580 Alles wijst zo ver weg van haar als mogelijk. 1255 00:57:10,580 --> 00:57:12,319 Precies. 1256 00:57:12,320 --> 00:57:13,880 Enig woord over Kyle? 1257 00:57:15,320 --> 00:57:17,379 Uh, melding van een inbraak, eten genomen, 1258 00:57:17,380 --> 00:57:19,949 maar tegen de tijd dat we daar aankwamen, er was geen teken. 1259 00:57:19,950 --> 00:57:21,080 De honden konden geen geur krijgen. 1260 00:57:21,080 --> 00:57:23,449 Elk woord van Kyle's vader, bezorgd over zijn zoon? 1261 00:57:23,450 --> 00:57:26,049 Nee eigenlijk. 1262 00:57:26,050 --> 00:57:29,079 Ik ga hem betalen een beleefdheidsbezoek op weg naar huis, 1263 00:57:29,080 --> 00:57:30,319 breng hem op de hoogte. 1264 00:57:30,320 --> 00:57:31,519 Met wat? 1265 00:57:31,520 --> 00:57:33,919 Dat weten we dat hij een affaire had? 1266 00:57:33,920 --> 00:57:36,779 We zullen zien hoe het gaat. 1267 00:57:36,780 --> 00:57:38,379 Toodle-pip! 1268 00:57:38,380 --> 00:57:41,319 Dacht gewoon je zou een update kunnen waarderen. 1269 00:57:41,320 --> 00:57:42,549 Natuurlijk. Dank je. 1270 00:57:42,550 --> 00:57:45,149 Um, helaas, er is niet veel te vertellen. 1271 00:57:45,150 --> 00:57:46,679 Nog steeds geen teken van je jongen. 1272 00:57:46,680 --> 00:57:49,319 Heb je niets van hem gehoord? 1273 00:57:49,320 --> 00:57:50,780 Uh nee. Excuseer me. 1274 00:57:51,320 --> 00:57:53,319 Is je vrouw terug? 1275 00:57:53,320 --> 00:57:54,949 Morgenavond. 1276 00:57:54,950 --> 00:57:57,049 Reist zij vaak? 1277 00:57:57,050 --> 00:57:58,379 Ze is een reisagent. 1278 00:57:58,380 --> 00:58:01,719 Een deel van haar taak is om te gaan naar de plaatsen waar ze mensen naartoe stuurt. 1279 00:58:01,720 --> 00:58:03,119 Ga je niet met haar mee? 1280 00:58:03,120 --> 00:58:05,319 Soms. Deze keer niet. 1281 00:58:05,320 --> 00:58:07,579 Speelt ze? 1282 00:58:07,580 --> 00:58:08,949 Nee. 1283 00:58:08,950 --> 00:58:10,079 Het spijt me. 1284 00:58:10,080 --> 00:58:13,979 Heeft dit alles iets te maken met Kyle? 1285 00:58:13,980 --> 00:58:15,350 Kent hij de affaire? 1286 00:58:16,680 --> 00:58:18,119 Welke affaire? 1287 00:58:18,120 --> 00:58:19,849 Jij en Alison. 1288 00:58:19,850 --> 00:58:21,549 Sorry? 1289 00:58:21,550 --> 00:58:23,379 Ze is misschien geweest universeel geminacht, 1290 00:58:23,380 --> 00:58:25,679 maar verdomme, ze wist het hoe de menfolk in te halen. 1291 00:58:25,680 --> 00:58:28,080 ik heb geen idee waar heb je het over. 1292 00:58:28,081 --> 00:58:29,201 Ja, dat doe je. 1293 00:58:29,201 --> 00:58:30,550 En ik heb haar telefoongegevens, 1294 00:58:30,551 --> 00:58:32,850 en jullie tweeën deden het veel praten. 1295 00:58:32,851 --> 00:58:35,580 Ik wed deze uitbarstingen van communicatie passen mooi bij elkaar 1296 00:58:35,580 --> 00:58:37,119 met wanneer je vrouw weg was. 1297 00:58:37,120 --> 00:58:39,479 We waren aan het praten commissie zaken. 1298 00:58:39,480 --> 00:58:42,520 En zij heeft het iemand verteld je had een affaire. 1299 00:58:43,850 --> 00:58:46,519 Neil. 1300 00:58:46,520 --> 00:58:49,949 Ik neem dat als een ja aan de affaire, dan, zal ik? 1301 00:58:49,950 --> 00:58:51,549 Je kunt doen wat je wilt. 1302 00:58:51,550 --> 00:58:53,319 Wat we al eeuwen geleden hadden beëindigd. 1303 00:58:53,320 --> 00:58:55,479 Toen ze je dumpte voor de tuinman 1304 00:58:55,480 --> 00:58:58,049 omdat je te aanhankelijk werd voor haar smaak. 1305 00:58:58,050 --> 00:58:59,919 Betekent dit dat je denkt dat ik haar heb gedood? 1306 00:58:59,920 --> 00:59:01,779 Het betekent dat je een geheim hebt gehouden van mij. 1307 00:59:01,780 --> 00:59:04,579 Dat is het hele ding met zaken. 1308 00:59:04,580 --> 00:59:05,719 True. 1309 00:59:05,720 --> 00:59:07,479 En als ze zo graag wilde delen met Neil, 1310 00:59:07,480 --> 00:59:10,819 waarom heeft ze haar plannen niet gedeeld? om hun eigendomsaanbieding te beknotten? 1311 00:59:10,820 --> 00:59:13,150 Je weet dat dat hem gekost heeft veel geld. 1312 00:59:13,151 --> 00:59:14,450 Geld dat hij niet heeft. 1313 00:59:14,450 --> 00:59:18,779 Ja. Ze was een klasse act rondom, nietwaar? 1314 00:59:18,780 --> 00:59:20,380 Ze had haar momenten. 1315 00:59:23,150 --> 00:59:25,150 Leuke chat. Bedankt. 1316 01:00:48,950 --> 01:00:50,380 Voor! 1317 01:00:51,920 --> 01:00:53,080 Bijna sloeg me. 1318 01:00:53,080 --> 01:00:54,749 Ja, bijna. 1319 01:00:54,750 --> 01:00:55,849 Mijn fout. 1320 01:00:55,850 --> 01:00:57,779 Ik wed hem 10 dollar hij zou je kunnen scoren. 1321 01:00:57,780 --> 01:00:59,779 Ik dacht mensen te scoren was fronsen in golf. 1322 01:00:59,780 --> 01:01:01,079 Alleen andere golfers. 1323 01:01:01,080 --> 01:01:02,679 Je bent aan het wandelen of zoiets? 1324 01:01:02,680 --> 01:01:04,379 Ja, zoiets. 1325 01:01:04,380 --> 01:01:05,879 Nou, je kunt beter voorzichtig zijn. 1326 01:01:05,880 --> 01:01:07,849 Gevaarlijk om te doen hier in de buurt. 1327 01:01:07,850 --> 01:01:09,379 Dus ik ben aan het leren. 1328 01:01:09,380 --> 01:01:10,779 Een goede wandeling verwend. 1329 01:01:10,780 --> 01:01:13,449 Is dat niet wat ze zeggen? over golf? 1330 01:01:13,450 --> 01:01:15,379 Iemand heeft het misschien gezegd, Ja. 1331 01:01:15,380 --> 01:01:16,719 Geen Roger of Neil vandaag? 1332 01:01:16,720 --> 01:01:18,179 Het is woensdag. 1333 01:01:18,180 --> 01:01:20,050 Ons gepensioneerde mensen kunnen spelen wanneer we maar willen. 1334 01:01:20,051 --> 01:01:22,080 True. 1335 01:01:22,080 --> 01:01:23,319 Mooie rit. 1336 01:01:23,320 --> 01:01:24,879 Je hebt het nog steeds. 1337 01:01:24,880 --> 01:01:27,749 Ja. Soms. 1338 01:01:27,750 --> 01:01:30,949 Dat moeten ze zijn geweest goede jaren, 1339 01:01:30,950 --> 01:01:32,579 jij en Curtis, je beste vriend, 1340 01:01:32,580 --> 01:01:34,850 strijden om tophond te worden in de club. 1341 01:01:34,851 --> 01:01:36,296 Ja, dat waren ze. 1342 01:01:36,296 --> 01:01:37,920 Maar toen kreeg hij het meisje en jij niet, 1343 01:01:37,921 --> 01:01:39,349 en dat alles eindigde. 1344 01:01:39,350 --> 01:01:42,450 ik neem aan je verwijst naar Alison. 1345 01:01:44,450 --> 01:01:45,749 Zo was het niet. 1346 01:01:45,750 --> 01:01:49,049 Ik wist waar ze over was het moment dat ze kwam opdagen. 1347 01:01:49,050 --> 01:01:50,549 Curtis was het daar niet mee eens. 1348 01:01:50,550 --> 01:01:53,520 Dus, ze heeft je gekost jouw vriendschap. 1349 01:01:54,780 --> 01:01:57,649 Ik ben aan het trollen geweest door de club records. 1350 01:01:57,650 --> 01:02:00,080 Toen Alison vuurde de laatste clubmanager, 1351 01:02:00,081 --> 01:02:02,950 hij stelde Janet Grimm voor voor de baan en vocht voor haar 1352 01:02:02,950 --> 01:02:04,349 over de bezwaren van Alison. 1353 01:02:04,350 --> 01:02:07,449 Dezelfde deal met Hamish Grimm en de taak van de greenkeeper, 1354 01:02:07,450 --> 01:02:09,879 Hoewel hij was zo niet gekwalificeerd. 1355 01:02:09,880 --> 01:02:12,049 Ik was hem aan het helpen door hem te onderwijzen. Is daar iets mis mee? 1356 01:02:12,050 --> 01:02:13,050 Heel vaderlijk. 1357 01:02:13,051 --> 01:02:14,434 Helemaal niet. 1358 01:02:14,435 --> 01:02:17,320 Ik geloof gewoon sommige mensen een pauze verdienen, dat is alles. 1359 01:02:17,320 --> 01:02:20,380 En andere mensen worden gewoon wat ze verdienen, hè? 1360 01:02:22,120 --> 01:02:24,649 Jullie hebben tegen de verkoop gestemd van de cursus? 1361 01:02:24,650 --> 01:02:26,979 Kijk om je heen, maat. 1362 01:02:26,980 --> 01:02:28,179 Bekijk dit allemaal. 1363 01:02:28,180 --> 01:02:31,549 Stel je voor hoe het zal zijn met 15 lifestyle-blokken, 1364 01:02:31,550 --> 01:02:35,719 vluchtelingen uit de stad in ons gapen. 1365 01:02:35,720 --> 01:02:38,319 Natuurlijk hebben we ertegen gestemd. 1366 01:02:38,320 --> 01:02:41,320 Geniet van je ronde, heren. 1367 01:03:16,351 --> 01:03:17,450 Hallo. 1368 01:03:17,550 --> 01:03:18,779 Ik hoop dat ik je niet wakker heb gemaakt. 1369 01:03:18,780 --> 01:03:21,119 Nee. Eigenlijk was ik gewoon op het punt om je te bellen. 1370 01:03:21,120 --> 01:03:22,319 Ik kwam als eerste binnen. 1371 01:03:22,320 --> 01:03:24,319 Hé, kun je krijgen de forensische jongens naar waar ik ben? 1372 01:03:24,320 --> 01:03:25,379 Het is dringend? 1373 01:03:25,380 --> 01:03:28,519 Alleen in termen van het oplossen van een moord. 1374 01:03:28,520 --> 01:03:30,517 Nee. Ik bedoel, ze zijn een beetje druk op het moment. 1375 01:03:30,518 --> 01:03:33,213 - Waarom? - We hebben het moordwapen gevonden. 1376 01:03:33,750 --> 01:03:35,919 Wist je dat? 1377 01:03:35,920 --> 01:03:37,350 Waar ben je dan? 1378 01:03:42,450 --> 01:03:45,593 Een stel fietsers voor hun ochtend rit zag iets in de duiker. 1379 01:03:45,594 --> 01:03:47,720 Een van hen heeft een neef wie is een van onze jongens. 1380 01:03:47,721 --> 01:03:50,150 Hij had het erover op een barbecue gisteravond, 1381 01:03:50,150 --> 01:03:51,319 dus ze noemden het. 1382 01:03:51,320 --> 01:03:52,320 Aan de ene kant, goed. 1383 01:03:52,321 --> 01:03:54,549 Anderzijds, Baas de idioot die kletst. 1384 01:03:54,550 --> 01:03:56,319 Al gedaan. 1385 01:03:56,320 --> 01:03:58,319 Ze willen het weten als ze nu kunnen gaan. 1386 01:03:58,320 --> 01:03:59,320 Uitspraken gedaan? 1387 01:03:59,320 --> 01:04:00,349 Niets te nemen. 1388 01:04:00,350 --> 01:04:02,149 Zij zagen. Ze noemden het. 1389 01:04:02,150 --> 01:04:03,479 En nu zijn ze een beetje snotterig 1390 01:04:03,480 --> 01:04:05,320 dat hun rit is onderbroken. 1391 01:04:06,520 --> 01:04:09,679 Fietsers. Erger dan verdomde golfers. 1392 01:04:09,680 --> 01:04:12,179 Ja, ze kunnen trappen. 1393 01:04:12,180 --> 01:04:13,919 Klaar dan. 1394 01:04:13,920 --> 01:04:16,320 Wat doen zij hier? 1395 01:04:16,320 --> 01:04:17,749 O ja. 1396 01:04:17,750 --> 01:04:20,449 Raad eens wie leeft drie huizen samen. 1397 01:04:20,450 --> 01:04:22,980 Ze kwamen nooit binnen om te geven hun verklaringen, toch? 1398 01:04:22,981 --> 01:04:24,349 Nee. Wil je dat ik... 1399 01:04:24,350 --> 01:04:26,319 Oh nee. Deze is helemaal van mij. 1400 01:04:33,966 --> 01:04:36,025 Dank je voor het akkoord te gaan om mij te zien. 1401 01:04:36,026 --> 01:04:37,465 Dat spul op de weg, 1402 01:04:37,466 --> 01:04:39,896 het heeft niets te doen met ons. 1403 01:04:39,900 --> 01:04:42,300 Ik ben hier niet om daarover te praten. 1404 01:04:42,300 --> 01:04:44,499 Ik ben hier om het te begrijpen het golfspel. 1405 01:04:44,500 --> 01:04:47,099 Jullie spelen allebei, toch? 1406 01:04:47,100 --> 01:04:48,469 Deed. 1407 01:04:48,470 --> 01:04:50,630 Het grote bord aan de muur zegt jullie zijn allebei erg goed. 1408 01:04:50,630 --> 01:04:54,499 Een rondje golf duurt uren, Detective Shepherd. 1409 01:04:54,500 --> 01:04:56,099 Er zijn meer aangename manieren om de tijd te doden. 1410 01:04:56,100 --> 01:04:59,270 Vooral als je die uren doorbrengt spelen tegen iemand die je veracht. 1411 01:05:01,230 --> 01:05:03,670 Kan je afschrikken. 1412 01:05:03,670 --> 01:05:06,699 Maar toen Doug je de baan gaf bij de club ging je terug. 1413 01:05:06,700 --> 01:05:09,229 Ali Stone was er nooit een voor het clubhuis. 1414 01:05:09,230 --> 01:05:11,299 De cursus en de slaapkamer waren haar domein. 1415 01:05:11,300 --> 01:05:13,469 Ook had ik het geld nodig. 1416 01:05:13,470 --> 01:05:17,399 Nadat ze je ontsloeg als boerderijbeheerder. 1417 01:05:17,400 --> 01:05:19,829 Een vrouwelijke bedrijfsmanager. Ongebruikelijk. 1418 01:05:19,830 --> 01:05:22,299 Begin als een boerenknecht. 1419 01:05:22,300 --> 01:05:24,469 Geleerd tijdens het werk. 1420 01:05:24,470 --> 01:05:26,800 Van Curtis Stone. 1421 01:05:28,270 --> 01:05:30,299 Waarom gaf je op? 1422 01:05:30,300 --> 01:05:34,669 Eh, een beetje wilde niet meer spelen. 1423 01:05:34,670 --> 01:05:38,494 Nou, volgens de clubrecords, jij werd gevraagd om te vertrekken. Klopt dat niet? 1424 01:05:38,730 --> 01:05:39,900 Ja, een beetje. 1425 01:05:39,900 --> 01:05:41,999 Je hebt iemand geslagen tijdens het spelen van wedstrijden. 1426 01:05:42,000 --> 01:05:43,699 Yep. 1427 01:05:43,700 --> 01:05:45,229 Doug Randall. 1428 01:05:45,230 --> 01:05:46,230 Hij was vals spelen. 1429 01:05:46,231 --> 01:05:47,699 Ik heb hem gebeld. 1430 01:05:47,700 --> 01:05:51,469 Hij ontkende het en begon binnen op mij, dus ik sloeg hem. 1431 01:05:51,470 --> 01:05:52,899 Niet erg golfen. 1432 01:05:52,900 --> 01:05:55,029 Evenmin is vals spelen. 1433 01:05:55,030 --> 01:05:56,329 Toch was het Doug 1434 01:05:56,330 --> 01:05:58,200 wie heb je de baan bij de club, rechts? 1435 01:05:58,201 --> 01:06:01,530 Ja. Het gaat nu beter met ons. 1436 01:06:01,530 --> 01:06:03,269 Je verliest nog steeds je humeur soms? 1437 01:06:03,270 --> 01:06:05,074 Wat moet dit allemaal doen met de dood van Alison? 1438 01:06:06,130 --> 01:06:09,870 Het is iets van het tapijt. 1439 01:06:10,335 --> 01:06:12,129 Excuseer mij. 1440 01:06:12,130 --> 01:06:15,330 Oh, ik moet dit krijgen. Sorry. 1441 01:06:16,400 --> 01:06:18,700 Kristin, ik ben nog steeds bij Janet en Hamish Grimm. 1442 01:06:18,715 --> 01:06:20,000 Het is dringend? 1443 01:06:20,000 --> 01:06:22,500 We hebben Kyle Harrington gevonden. 1444 01:06:22,500 --> 01:06:26,099 Onze verontschuldigingen. We zullen dit later afmaken. 1445 01:06:26,100 --> 01:06:28,729 We hebben het niet meer te zeggen. 1446 01:06:28,730 --> 01:06:30,099 Werkelijk? 1447 01:06:30,100 --> 01:06:32,930 Omdat ik er veel van heb vraag, beginnend met ... 1448 01:06:32,931 --> 01:06:35,299 Weet Hamish het dat Doug zijn vader is? 1449 01:06:35,300 --> 01:06:36,507 Hij is niet. 1450 01:06:36,507 --> 01:06:39,230 Waarom is Doug dan? je ridder in een glanzend harnas? 1451 01:06:39,231 --> 01:06:42,000 Omdat soms er zijn goede mensen. 1452 01:06:44,900 --> 01:06:46,900 Hij is de zoon van Curtis Stone, is hij niet? 1453 01:06:50,100 --> 01:06:51,699 Wist Alison dat? 1454 01:06:51,700 --> 01:06:54,099 Heeft ze je daarom ontslagen? 1455 01:06:54,100 --> 01:06:55,400 Wist ze dat? 1456 01:06:55,421 --> 01:06:58,470 Omdat ze bewust de dood van haar man neemt zoon als haar minnaar is echt heel ... 1457 01:06:58,470 --> 01:07:00,499 Griezelig? 1458 01:07:00,500 --> 01:07:02,799 Ja. Zij wist. 1459 01:07:02,800 --> 01:07:05,200 Je moet haar zo veel hebben gehaat. 1460 01:07:06,300 --> 01:07:09,000 De volgende keer dat we praten, kun je beter komen met een arrestatiebevel. 1461 01:07:21,200 --> 01:07:23,699 De boer kwam binnen en merkte dat hij voedsel stal. 1462 01:07:23,700 --> 01:07:25,329 Kyle greep hem met een machete. 1463 01:07:25,330 --> 01:07:27,469 De boer gaat weg oke? 1464 01:07:27,470 --> 01:07:30,300 Ja, hij is behoorlijk wakker, maar hij is nog steeds in één stuk. 1465 01:07:30,301 --> 01:07:32,600 Harrington is er nog steeds? 1466 01:07:32,600 --> 01:07:34,999 Ja. De plaats is omsingeld. 1467 01:07:35,000 --> 01:07:37,299 Er zijn geweren in het huis. 1468 01:07:37,300 --> 01:07:40,029 Vertel mij alstublieft ze zitten opgesloten in een wapenkast. 1469 01:07:40,030 --> 01:07:42,229 Helaas, de boer is aan het renoveren. 1470 01:07:42,230 --> 01:07:44,929 Hij kan zich het niet herinneren als ze nog steeds opgesloten zitten. 1471 01:07:44,930 --> 01:07:46,469 Allemaal righty, eh? 1472 01:07:46,470 --> 01:07:48,669 Wat doe je? 1473 01:07:48,670 --> 01:07:49,869 Overtredingsprotocol. 1474 01:07:49,870 --> 01:07:51,729 Wacht en doe een beroep, Mike. 1475 01:07:51,730 --> 01:07:54,129 Er is veel zin naar dat protocol. 1476 01:07:54,130 --> 01:07:55,229 Ja. 1477 01:07:55,230 --> 01:07:57,600 Maar dat betekent wachten. 1478 01:08:05,470 --> 01:08:08,730 Kyle, ben je daarbinnen? 1479 01:08:11,730 --> 01:08:13,469 Ik ben Mike Shepherd. 1480 01:08:13,470 --> 01:08:15,269 Ik ben een politieagent. 1481 01:08:15,270 --> 01:08:18,629 Een van de leuke, Ik zou graag willen nadenken. 1482 01:08:18,630 --> 01:08:21,270 Kan je me horen? 1483 01:08:24,000 --> 01:08:27,299 Kyle, ik wil dat je opent de deur en laat me binnen ... 1484 01:08:27,300 --> 01:08:28,899 alleen ik, niemand anders ... 1485 01:08:28,900 --> 01:08:31,929 voor de jongens met de krachtige geweren 1486 01:08:31,930 --> 01:08:32,999 betrokken raken. 1487 01:08:33,000 --> 01:08:35,300 Geen van ons wil dat, hè? 1488 01:08:42,700 --> 01:08:46,229 Kyle, niemand zal je neerschieten terwijl ik hier ben. 1489 01:08:46,230 --> 01:08:49,469 De ... Het papierwerk zou verschrikkelijk zijn. 1490 01:08:49,470 --> 01:08:53,869 En ik heb geen geweerschot Ik kan niet schieten om mezelf te redden. 1491 01:08:53,870 --> 01:08:55,699 Ik wil alleen maar praten. 1492 01:08:55,700 --> 01:08:57,729 Ik heb haar niet vermoord. 1493 01:08:57,730 --> 01:08:59,729 Oke. 1494 01:08:59,730 --> 01:09:01,599 Goed om te weten. 1495 01:09:01,600 --> 01:09:04,829 Omdat dat het zou redden nog dommer ... 1496 01:09:04,830 --> 01:09:06,629 geschoten worden over een paar dollar, 1497 01:09:06,630 --> 01:09:08,069 een paar flessen drank, 1498 01:09:08,070 --> 01:09:10,470 en een paar slechte trofeeën, zou het niet? 1499 01:09:14,030 --> 01:09:16,469 Goed. 1500 01:09:16,470 --> 01:09:18,699 Nu binnenkomen, oké? 1501 01:09:18,700 --> 01:09:19,700 Geen trucjes. 1502 01:09:19,800 --> 01:09:21,530 Geen trucjes. 1503 01:09:29,600 --> 01:09:31,299 Probeer niets stoms. 1504 01:09:31,300 --> 01:09:32,469 Gaat het? 1505 01:09:32,470 --> 01:09:34,199 Wat denk je? 1506 01:09:34,200 --> 01:09:37,499 Ja. Waarschijnlijk beter. 1507 01:09:37,500 --> 01:09:40,630 Enige kans kunnen we gaan zitten en praten? 1508 01:09:57,270 --> 01:09:58,300 Ik heb haar niet vermoord. 1509 01:09:58,301 --> 01:09:59,419 Dus je zei. 1510 01:09:59,419 --> 01:10:01,869 Ja, maar je denkt dat ik het deed. 1511 01:10:01,870 --> 01:10:03,700 - Waarom? - Wat bedoel je met waarom?" 1512 01:10:03,700 --> 01:10:05,099 Jij bent degene met het leger buiten 1513 01:10:05,100 --> 01:10:06,899 wachtend om me ervoor te verspillen. 1514 01:10:06,900 --> 01:10:08,929 Nee ik bedoel waarom denk je, Kyle? 1515 01:10:08,930 --> 01:10:10,599 dat we denken dat je het hebt gedaan? 1516 01:10:10,600 --> 01:10:12,299 Omdat ze een hekel aan me had. 1517 01:10:12,300 --> 01:10:13,930 Iedereen weet dat. 1518 01:10:13,930 --> 01:10:15,469 En ik haatte haar. 1519 01:10:15,470 --> 01:10:17,469 We vochten altijd. 1520 01:10:17,470 --> 01:10:19,629 Ze was altijd proberen ons te verbreken. 1521 01:10:19,630 --> 01:10:21,599 - Jij en Nicky? - Ja. 1522 01:10:21,600 --> 01:10:25,199 Ah. Wanneer deed het pad van jong liefde loopt altijd soepel, toch? 1523 01:10:25,200 --> 01:10:27,469 Ik weet het niet. 1524 01:10:27,470 --> 01:10:29,699 Laat maar. 1525 01:10:29,700 --> 01:10:31,529 Niet echt belangrijk, toch? 1526 01:10:31,530 --> 01:10:35,069 Ze is voor mij ... Nicky. 1527 01:10:35,070 --> 01:10:37,469 Ik hou van haar. 1528 01:10:37,470 --> 01:10:41,299 Ja. Ik veronderstel dat je dat doet. 1529 01:10:41,300 --> 01:10:44,469 Ben je daarom geworden? de clubhuis-bandiet? 1530 01:10:44,470 --> 01:10:47,099 Niet een van de beste criminele namen trouwens. 1531 01:10:47,100 --> 01:10:48,729 Kijk, ik heb het niet gekozen. 1532 01:10:48,730 --> 01:10:51,999 Ik deed het alleen omdat we het nodig hadden het geld en zo, 1533 01:10:52,000 --> 01:10:53,900 dus ze zou niet terug hoeven te gaan en samenwonen met haar moeder. 1534 01:10:53,900 --> 01:10:55,469 En wegrijden je vaders club 1535 01:10:55,470 --> 01:10:57,830 is zoiets als hem geven de grote middelvinger, toch? 1536 01:11:00,670 --> 01:11:04,800 Heb je ooit ingebroken? naar de schuur van die groeneman? 1537 01:11:05,870 --> 01:11:08,499 Een keer. 1538 01:11:08,500 --> 01:11:10,129 Niets daarin is de moeite waard om te stelen, 1539 01:11:10,130 --> 01:11:12,230 niets dat ik kon afslachten makkelijk genoeg. 1540 01:11:12,231 --> 01:11:14,729 Dus je was nergens dichtbij die schuur 1541 01:11:14,730 --> 01:11:16,230 toen Alison Stone werd vermoord? 1542 01:11:16,279 --> 01:11:17,400 Oh nee. 1543 01:11:17,400 --> 01:11:19,869 Ik was niet eens uit bed. 1544 01:11:19,870 --> 01:11:21,269 Werkelijk? 1545 01:11:21,270 --> 01:11:24,300 - Ja, ik was met Nicky. Vraag het haar. - Ik heb. 1546 01:11:24,300 --> 01:11:25,470 En wat zegt ze? 1547 01:11:25,471 --> 01:11:27,470 - Dat je bij haar was. - Zien? 1548 01:11:27,470 --> 01:11:29,699 Toen veranderde ze haar verhaal. 1549 01:11:29,700 --> 01:11:33,469 Toen vertelde ze ons dat jij waren nergens te zien 1550 01:11:33,470 --> 01:11:34,699 toen ze wakker werd, 1551 01:11:34,700 --> 01:11:37,299 dat je niet kwam terug naar het huis 1552 01:11:37,300 --> 01:11:40,199 tot net ervoor Detective Sims kwamen opdagen. 1553 01:11:40,200 --> 01:11:41,270 Ze heeft dat nooit gezegd. 1554 01:11:41,271 --> 01:11:43,000 Ja, dat deed ze, Kyle, 1555 01:11:43,000 --> 01:11:45,229 direct daarna het werd haar gewezen 1556 01:11:45,230 --> 01:11:48,069 dat, met haar moeder dood, ze erft de boerderij, 1557 01:11:48,070 --> 01:11:50,729 wat ongeveer het beste motief is Ik ben zo ver gekomen voor deze moord. 1558 01:11:50,730 --> 01:11:52,470 Nicky zou niemand doden. 1559 01:11:52,471 --> 01:11:53,830 Ze kon het niet. 1560 01:11:53,830 --> 01:11:55,099 Hoe zou je dat weten? 1561 01:11:55,100 --> 01:11:56,599 Jij was niet met haar die ochtend. 1562 01:11:56,600 --> 01:11:59,900 Ze had kunnen doen wat ze ook was verdomd geliefd, zoals het erven van een boerderij. 1563 01:11:59,900 --> 01:12:01,900 Of heeft ze je gekregen? om het voor haar te doen, Kyle, 1564 01:12:01,901 --> 01:12:02,930 een paar problemen oplossen? 1565 01:12:02,930 --> 01:12:04,799 Kijk, ik heb het je gezegd. Ik heb haar niet vermoord. 1566 01:12:04,800 --> 01:12:05,869 Geen Alison. 1567 01:12:05,870 --> 01:12:08,029 Jullie beiden met je eigen boerderij. 1568 01:12:08,030 --> 01:12:09,129 Fantastisch resultaat. 1569 01:12:09,130 --> 01:12:10,299 Dat is totale rotzooi! 1570 01:12:10,300 --> 01:12:12,069 Luister naar me, Kyle. 1571 01:12:12,070 --> 01:12:14,269 Nicky zegt dat je niet bij haar was, 1572 01:12:14,270 --> 01:12:16,269 wat betekent dat ze geen alibi heeft, 1573 01:12:16,270 --> 01:12:17,570 alsof je geen alibi hebt. 1574 01:12:17,571 --> 01:12:21,470 Kunnen jullie niet gekookt hebben een fatsoenlijk alibi tussen jou? 1575 01:12:21,470 --> 01:12:23,329 Zie je waar dit naartoe gaat? 1576 01:12:23,330 --> 01:12:26,599 Zie je hoe gemakkelijk het zou zijn om een ​​zaak te construeren 1577 01:12:26,600 --> 01:12:29,829 dat zou jullie tweeën sturen naar de gevangenis voor de komende 15 jaar? 1578 01:12:29,830 --> 01:12:32,269 Je moet het me vertellen de waarheid, Kyle. 1579 01:12:32,270 --> 01:12:34,499 Waar was je die ochtend? 1580 01:12:34,500 --> 01:12:37,470 Je was niet met Nicky, was jij? 1581 01:12:38,900 --> 01:12:41,029 Nee. 1582 01:12:41,030 --> 01:12:43,799 Goede man. 1583 01:12:43,800 --> 01:12:46,469 Vertel me waar je bent eigenlijk waren. 1584 01:12:46,470 --> 01:12:48,999 Oké, iedereen! 1585 01:12:49,000 --> 01:12:51,699 We komen eraan! 1586 01:12:51,700 --> 01:12:54,999 Iedereen, laat je geweren zakken. 1587 01:12:55,000 --> 01:12:58,529 Kyle is ongewapend, en hij geeft zichzelf over. 1588 01:12:58,530 --> 01:13:00,230 Je hebt goed gedaan, Kyle. 1589 01:13:00,230 --> 01:13:02,800 ik zal ervoor zorgen iedereen weet het, oké? 1590 01:13:06,470 --> 01:13:08,469 Oke laten we gaan. 1591 01:13:08,470 --> 01:13:09,470 Waar? 1592 01:13:09,471 --> 01:13:13,113 Om het innerlijke beter te begrijpen werkingen van golf, Brokenwood-stijl. 1593 01:13:25,007 --> 01:13:28,137 Je moet het in het gat krijgen om het een kans te geven. 1594 01:13:28,180 --> 01:13:30,179 Weet een beetje over golf, doe je? 1595 01:13:30,180 --> 01:13:32,649 Me? Nah. Staat gewoon voor rede. 1596 01:13:32,650 --> 01:13:35,650 Ik ging naar je winkel. Ze zeiden dat je hier was. 1597 01:13:35,650 --> 01:13:38,150 Ik hou ervan eruit te komen wanneer ik kan. 1598 01:13:39,680 --> 01:13:44,079 Met je woensdag-spel zo grof onderbroken? 1599 01:13:44,080 --> 01:13:46,250 Ik denk bijna niet een spel beknot zaken 1600 01:13:46,251 --> 01:13:48,620 - vergeleken met de dood van Alison. - True. 1601 01:13:55,420 --> 01:13:58,449 Ik zou je dat gegeven hebben. 1602 01:13:58,450 --> 01:14:01,179 Ik geloof niet in gimes. 1603 01:14:01,180 --> 01:14:02,620 Zelfs als je aan het spelen bent in je eentje? 1604 01:14:04,620 --> 01:14:08,250 Het gat is nog niet klaar totdat de bal in het gat is. 1605 01:14:11,380 --> 01:14:13,179 Hoe kan ik u helpen, rechercheur? 1606 01:14:13,180 --> 01:14:15,850 Eerste dingen eerst. We hebben je zoon gearresteerd. 1607 01:14:17,850 --> 01:14:19,849 Dat was beter dan hem neerschieten, 1608 01:14:19,850 --> 01:14:21,750 welke was het populaire alternatief. 1609 01:14:21,751 --> 01:14:24,380 Ja. Natuurlijk. 1610 01:14:24,380 --> 01:14:25,619 Hoe gaat het met hem? 1611 01:14:25,620 --> 01:14:28,819 Hij weet dat hij zal worden geconfronteerd een paar behoorlijk serieuze aanklachten ... 1612 01:14:28,820 --> 01:14:31,020 inbraak, huisinvasie, aanval. 1613 01:14:31,021 --> 01:14:33,350 - En moord. - Nee. 1614 01:14:33,350 --> 01:14:34,679 Het was haar dan? 1615 01:14:34,680 --> 01:14:36,249 Nicky? 1616 01:14:36,250 --> 01:14:37,479 Ja. 1617 01:14:37,480 --> 01:14:39,979 Ah, Nicky Stone is ook veel verprutst om haar moeder te vermoorden 1618 01:14:39,980 --> 01:14:42,849 zonder echt gepakt te worden met de bijl in haar hand. 1619 01:14:42,850 --> 01:14:45,179 Nee. Het bleek dat ik gelijk had. 1620 01:14:45,180 --> 01:14:48,219 Kyle was heel erg de offerlam in het verhaal. 1621 01:14:48,220 --> 01:14:49,649 Daar is niets schokkends aan. 1622 01:14:49,650 --> 01:14:51,819 Er is vaak een offer betrokken. 1623 01:14:51,820 --> 01:14:53,949 Je moet denken Ik ben een vreselijke vader, 1624 01:14:53,950 --> 01:14:58,349 golfen terwijl mijn zoon is het onderwerp van een klopjacht. 1625 01:14:58,350 --> 01:15:00,150 We hebben allemaal plaatsen nodig om weg te komen van dingen. 1626 01:15:01,820 --> 01:15:04,379 Zoiets. 1627 01:15:04,380 --> 01:15:07,780 Ga verder. Kyle is het niet Overal gaan waar je wilt. 1628 01:15:07,780 --> 01:15:10,019 Ik heb een paar vragen om te stellen. 1629 01:15:10,020 --> 01:15:11,950 Kunnen we praten terwijl je speelt? 1630 01:15:17,020 --> 01:15:18,819 Mooi schot. 1631 01:15:18,820 --> 01:15:21,579 Dank je. 1632 01:15:21,580 --> 01:15:24,449 Wat wilde je me vragen? 1633 01:15:24,450 --> 01:15:26,619 Wanneer kwam je erachter? 1634 01:15:26,620 --> 01:15:27,679 Zoek uit wat? 1635 01:15:27,680 --> 01:15:30,949 Alison's plannen voor de cursus, voor dit land. 1636 01:15:30,950 --> 01:15:34,179 Toen zij en Neil hun presenteerden voorstel om de cursus te kopen. 1637 01:15:34,180 --> 01:15:36,219 - De helft van de cursus. - Ja. 1638 01:15:36,220 --> 01:15:39,879 Oh, niet dat plan. Haar echte plannen. 1639 01:15:39,880 --> 01:15:42,219 Ik weet het niet waar heb je het over. 1640 01:15:42,220 --> 01:15:44,049 Kijk, ik pluk je wist het altijd al 1641 01:15:44,050 --> 01:15:45,249 en daarom heb je gestemd 1642 01:15:45,250 --> 01:15:47,249 om de deal te accepteren om de cursus te halveren. 1643 01:15:47,250 --> 01:15:48,879 Ik bedoel, negen holes twee keer 1644 01:15:48,880 --> 01:15:51,619 is beter dan helemaal geen gaten, rechts? 1645 01:15:51,620 --> 01:15:54,650 Ik heb voor de pragmatiek gestemd zoals ik deed redenen ... om de club te redden. 1646 01:15:54,650 --> 01:15:57,779 Kijk, ik denk niet je bent een pragmaticus, Roger. 1647 01:15:57,780 --> 01:16:00,819 Ik denk dat je een idealist bent wie gelooft passionately 1648 01:16:00,820 --> 01:16:02,949 in het grote en eervolle spel van golf. 1649 01:16:02,950 --> 01:16:05,949 Je houdt van het spel en deze club zo veel 1650 01:16:05,950 --> 01:16:10,079 die je echt hebt gelezen en het clubcharter begrepen, 1651 01:16:10,080 --> 01:16:12,649 het oprichtingsdocument. 1652 01:16:12,650 --> 01:16:15,179 Ik weet dat je het hebt gelezen. 1653 01:16:15,180 --> 01:16:18,079 Doug en Walter hebben het niet gelezen. 1654 01:16:18,080 --> 01:16:21,449 Neil had het moeten lezen, maar hij deed het niet. 1655 01:16:21,450 --> 01:16:24,679 Ik heb het gelezen want dat is mijn taak. 1656 01:16:24,680 --> 01:16:29,019 En we weten allebei dat Alison heeft het zeker gelezen 1657 01:16:29,020 --> 01:16:31,219 want ik heb haar exemplaar. 1658 01:16:31,220 --> 01:16:33,479 Ik had graag geweest een vlieg aan de muur 1659 01:16:33,480 --> 01:16:36,379 wanneer ze het stukje leest dat zegt als de club insolvent wordt ... 1660 01:16:36,380 --> 01:16:38,619 en daarom ophoudt te bestaan ​​... 1661 01:16:38,620 --> 01:16:41,479 dan het land dat de familie Stone 1662 01:16:41,480 --> 01:16:44,449 zo genereus gaf om de club te stichten 1663 01:16:44,450 --> 01:16:46,379 keert terug naar hen, naar haar. 1664 01:16:46,380 --> 01:16:47,419 Op dat moment, 1665 01:16:47,420 --> 01:16:50,419 ze besefte dat ze dat niet deed moet de halve club kopen, 1666 01:16:50,420 --> 01:16:54,250 dat ze kon krijgen het geheel gratis. 1667 01:16:57,020 --> 01:17:00,619 Maar dat wist je, en je hield het voor jezelf, 1668 01:17:00,620 --> 01:17:02,679 in de hoop dat ze het niet zou merken. 1669 01:17:02,680 --> 01:17:06,019 Maar toen ze haar stem veranderde, je wist precies waarom. 1670 01:17:06,020 --> 01:17:09,379 En dus confronteerde je haar in de parkeergarage achteraf. 1671 01:17:09,380 --> 01:17:10,380 Alison. 1672 01:17:10,381 --> 01:17:12,019 Alsjeblieft, doe dit alsjeblieft niet. 1673 01:17:12,020 --> 01:17:15,049 Wat? Neem het land terug dat hoort mij terecht? 1674 01:17:15,050 --> 01:17:16,349 Dood deze club. 1675 01:17:16,350 --> 01:17:18,249 Deze club faalt. 1676 01:17:18,250 --> 01:17:19,849 Het is onvermijdelijk het zal onder gaan, Roger, 1677 01:17:19,850 --> 01:17:21,249 of je het in twee hakt of niet. 1678 01:17:21,250 --> 01:17:23,879 Ga verder. Ga over jezelf. 1679 01:17:23,880 --> 01:17:25,679 Dat is belachelijk. 1680 01:17:25,680 --> 01:17:28,079 Maar ik weet het precies hoe heb je dat gedaan 1681 01:17:28,080 --> 01:17:31,180 en hoe je probeerde het te maken lijkt op iedereen behalve jij. 1682 01:17:31,180 --> 01:17:34,350 Je zei dat je in de club bent aangekomen net voor 8:00, toch? 1683 01:17:34,351 --> 01:17:36,820 - Wat ik deed. - Wat je deed. 1684 01:17:36,820 --> 01:17:39,649 Maar de eerste keer dat je arriveerde was significant eerder, 1685 01:17:39,650 --> 01:17:41,779 om 6u30. 1686 01:17:41,780 --> 01:17:43,049 Je wist dat Neil daar was, 1687 01:17:43,050 --> 01:17:46,079 maar hij sliep van een buiging op de bank in het kantoor, 1688 01:17:46,080 --> 01:17:47,649 dus het was relatief risicoloos 1689 01:17:47,650 --> 01:17:49,949 toen je naar binnen ging om de telefoon te gebruiken. 1690 01:17:49,950 --> 01:17:51,349 Waarom zou ik dat willen doen? 1691 01:17:51,350 --> 01:17:52,449 Om Alison te bellen. 1692 01:17:52,450 --> 01:17:55,349 Dus nu heb je mij Alison bellen 1693 01:17:55,350 --> 01:17:56,979 om 6:30 in de ochtend? 1694 01:17:56,980 --> 01:17:59,179 Om 6:31, om precies te zijn, 1695 01:17:59,180 --> 01:18:01,680 om haar over de inbraak te vertellen. 1696 01:18:03,620 --> 01:18:04,979 Hallo? 1697 01:18:04,980 --> 01:18:05,980 Het is Roger. 1698 01:18:05,981 --> 01:18:07,949 De club is opnieuw geraakt. 1699 01:18:07,950 --> 01:18:11,220 - Ugh. Wat? - De kleine schuur, de vuilnisbak. 1700 01:18:11,220 --> 01:18:12,779 Oh, in godsnaam. 1701 01:18:12,780 --> 01:18:14,050 Ik zal je daar ontmoeten. 1702 01:18:14,051 --> 01:18:16,380 Natuurlijk. Ik zie je snel. 1703 01:18:16,380 --> 01:18:19,249 Natuurlijk wist je dat precies waar Alison zou zijn 1704 01:18:19,250 --> 01:18:20,419 op dat moment 1705 01:18:20,420 --> 01:18:24,479 en, daarom, hoe lang het zou haar meenemen om daar te komen, 1706 01:18:24,480 --> 01:18:26,819 maar je moest er eerst zijn. 1707 01:18:26,820 --> 01:18:30,419 Je hebt het een paar keer gelopen, dus je wist, in basisbegrippen, 1708 01:18:30,420 --> 01:18:33,949 hoe lang je had tot Alison in de schuur was. 1709 01:18:33,950 --> 01:18:36,179 Je had erover nagedacht voor een poosje. 1710 01:18:36,180 --> 01:18:39,379 Je wachtte om te zien of ze zou vinden de handback-clausule 1711 01:18:39,380 --> 01:18:41,149 in het 100 jaar oude document, 1712 01:18:41,150 --> 01:18:42,479 lang genoeg om te beslissen 1713 01:18:42,480 --> 01:18:44,779 hoe je zou omgaan het probleem als ze dat deed. 1714 01:18:44,780 --> 01:18:48,620 En helaas vond ze het wel. 1715 01:18:50,820 --> 01:18:51,880 Aah! 1716 01:18:53,480 --> 01:18:57,219 Ik denk dat ik er in zekere zin in zit dat pak, met dat masker op, 1717 01:18:57,220 --> 01:18:58,450 maakte het makkelijker ... 1718 01:19:00,220 --> 01:19:02,679 zoals je zou kunnen doen alsof 1719 01:19:02,680 --> 01:19:05,950 dat het deze gebeurtenis was gebeurt buiten je. 1720 01:19:07,050 --> 01:19:09,849 Dus je hebt het ding gedaan. 1721 01:19:09,850 --> 01:19:11,379 Tijd om ermee weg te komen. 1722 01:19:11,380 --> 01:19:14,479 Ga eerst uit de versnelling 1723 01:19:14,480 --> 01:19:18,179 en berg hem op in de kofferbak. 1724 01:19:18,180 --> 01:19:20,019 Wat een ding om te doen. 1725 01:19:20,020 --> 01:19:21,420 Dus je nam een ​​moment. 1726 01:19:23,350 --> 01:19:25,979 Ten slotte, je had een beetje tijd om te doden. 1727 01:19:25,980 --> 01:19:29,619 Kon niet terug komen naar het clubhuis te vroeg. 1728 01:19:29,620 --> 01:19:31,149 Daarna is het gewoon een zaak 1729 01:19:31,150 --> 01:19:33,879 van een paar honderd meter rijden of zo naar de parkeerplaats 1730 01:19:33,880 --> 01:19:37,750 om de afgesproken afslag te maken tijd met minuten om te sparen. 1731 01:19:38,820 --> 01:19:41,079 Weet je wat me het meest stoort? over dit? 1732 01:19:41,080 --> 01:19:43,749 Dat je helemaal bent de verkeerde boom opblazen? 1733 01:19:43,750 --> 01:19:46,619 Nee. Dat terwijl mijn jongens waren hun werk aan het doen, 1734 01:19:46,620 --> 01:19:48,412 het moordwapen lag in de kofferbak van je auto 1735 01:19:48,413 --> 01:19:52,049 en je reed hier weg ermee. 1736 01:19:52,050 --> 01:19:53,649 Omdat je haar bed deelde, 1737 01:19:53,650 --> 01:19:57,250 je wist precies waar Alison was zou om 6:30 in de ochtend zijn. 1738 01:19:58,750 --> 01:20:00,150 Omdat we een affaire hadden? 1739 01:20:00,150 --> 01:20:01,619 Iedereen wist dat ze liep. 1740 01:20:01,620 --> 01:20:03,779 En je wist het de stenen hadden pyrithione 1741 01:20:03,780 --> 01:20:06,019 en al het andere bijbehorende apparatuur 1742 01:20:06,020 --> 01:20:08,949 en dat ze het op de boerderij had omdat je het aan hen hebt verkocht. 1743 01:20:08,950 --> 01:20:11,619 Ik herinner me de naam Stone niet op de lijst die ik je gaf. 1744 01:20:11,620 --> 01:20:13,979 Omdat je het hebt verwijderd uit uw verkooprecords. 1745 01:20:13,980 --> 01:20:18,219 Alison Stone was dat echter wel zo zorgvuldig in haar financiën 1746 01:20:18,220 --> 01:20:21,749 zoals ze in elk ander aspect was van haar leven. 1747 01:20:21,750 --> 01:20:23,819 Mike, ik heb het gevonden. 1748 01:20:23,820 --> 01:20:26,879 Juli 2007, 20 liter Para-Blast, 1749 01:20:26,880 --> 01:20:29,279 actieve ingrediënt, pyrithione. 1750 01:20:29,280 --> 01:20:31,779 Wil je de eervolle doen ding en beken nu, 1751 01:20:31,780 --> 01:20:32,819 of moet ik doorgaan? 1752 01:20:32,820 --> 01:20:34,379 En waarom zou ik dat doen? 1753 01:20:34,380 --> 01:20:36,049 Ik heb niets gehoord 1754 01:20:36,050 --> 01:20:38,479 een link met de werkelijke misdaad nog. 1755 01:20:38,480 --> 01:20:41,249 Je bedoelt als goed, hard fysiek bewijs? 1756 01:20:41,250 --> 01:20:43,949 Zoals de bandensporen die je hebt achtergelaten toen je terugkeerde naar je auto 1757 01:20:43,950 --> 01:20:45,220 en reed terug naar de club? 1758 01:20:47,980 --> 01:20:50,219 Of zoals de chemische sporen van pyrithione 1759 01:20:50,220 --> 01:20:52,819 dat zal ongetwijfeld zijn in de kofferbak van je auto? 1760 01:20:52,820 --> 01:20:54,679 Jouw auto, dat is, op dit moment, 1761 01:20:54,680 --> 01:20:56,879 het meest grondig zijn onderzocht. 1762 01:20:56,880 --> 01:20:59,219 Gezien dat het is uit de circulatie 1763 01:20:59,220 --> 01:21:00,619 voor de laatste zes jaar, 1764 01:21:00,620 --> 01:21:03,849 elk spoor ervan in uw auto ziet er erg achterdochtig uit. 1765 01:21:03,850 --> 01:21:06,379 Denk er eens over, Roger. 1766 01:21:06,380 --> 01:21:09,179 Was je net zo voorzichtig het spul in de kofferbak 1767 01:21:09,180 --> 01:21:10,180 de avond ervoor 1768 01:21:10,181 --> 01:21:12,619 toen je Alison naar huis volgde 1769 01:21:12,620 --> 01:21:16,750 om te krijgen wat je nodig had om het werk te doen? 1770 01:21:22,550 --> 01:21:25,980 Wil je de eervolle doen ding en bekennen nu? 1771 01:21:25,980 --> 01:21:27,379 Helemaal niet. 1772 01:21:27,380 --> 01:21:29,749 Je bent geen eervolle man? 1773 01:21:29,750 --> 01:21:31,019 Ik ben een zeer eervolle man. 1774 01:21:31,020 --> 01:21:32,420 Ik weet dat je dat bent. 1775 01:21:34,180 --> 01:21:35,619 Dat is waarom je haar hebt vermoord. 1776 01:21:35,620 --> 01:21:38,419 Ik wist niet dat mensen gedood voor de eer deze dagen. 1777 01:21:38,420 --> 01:21:40,849 Misschien "eer" is een te sterk woord. 1778 01:21:40,850 --> 01:21:43,679 Je komt erachter de vrouw die met jou speelde, 1779 01:21:43,680 --> 01:21:46,879 wie ... wie heeft je gedumpt omdat je te dichtbij kwam, 1780 01:21:46,880 --> 01:21:50,049 zou wegnemen het laatste ding in je leven 1781 01:21:50,050 --> 01:21:51,750 dat gaf het enige betekenis. 1782 01:21:53,420 --> 01:21:56,019 Je kunt praten wat je wilt, Detective. 1783 01:21:56,020 --> 01:21:57,619 Je hebt het nog steeds niet alles echt. 1784 01:21:57,620 --> 01:22:00,149 Je bedoelt zoals het daadwerkelijke moordwapen, 1785 01:22:00,150 --> 01:22:02,380 met alles het bijbehorende apparaat. 1786 01:22:02,381 --> 01:22:03,555 Voor starters. 1787 01:22:03,556 --> 01:22:07,379 Ik weet zeker dat je dat hebt gedaan dat is heel goed weggedaan. 1788 01:22:07,380 --> 01:22:09,949 Alles wat we hebben is de valse versie, 1789 01:22:09,950 --> 01:22:14,279 Handig ontdekt in de buurt van het huis van Alison's speeltje-vriendinnetje, 1790 01:22:14,280 --> 01:22:15,679 de groenteman. 1791 01:22:15,680 --> 01:22:16,819 Kom op, Roger. 1792 01:22:16,820 --> 01:22:20,619 Zelfs Hamish Grimm is niet stom genoeg om het bewijs te dumpen 1793 01:22:20,620 --> 01:22:23,120 gewoon op de weg van waar hij woont. 1794 01:22:25,420 --> 01:22:28,149 Je hebt nog steeds niets. 1795 01:22:28,150 --> 01:22:29,619 Ik heb een getuige. 1796 01:22:29,620 --> 01:22:30,819 Onzin. 1797 01:22:30,820 --> 01:22:32,250 Hoe laat kreeg je? naar de cursus, Roger? 1798 01:22:32,250 --> 01:22:33,850 Ik zei het je. Net voor 8:00. 1799 01:22:33,851 --> 01:22:36,950 Waarom werd je dan gezien terwijl je de jouwe verliet? plaats om net na 6:00 uur? 1800 01:22:39,780 --> 01:22:41,479 Niemand zag me vertrekken. 1801 01:22:41,480 --> 01:22:43,179 Oh, maar dat deden ze. 1802 01:22:43,180 --> 01:22:45,079 Vertel het me waar je eigenlijk was. 1803 01:22:45,080 --> 01:22:48,049 Ik was bij mij thuis ... de plaats van mijn vader. 1804 01:22:48,050 --> 01:22:51,180 We hadden geen eten meer, dus dat was ik gaan sluipen en pakken wat. 1805 01:22:51,189 --> 01:22:52,580 Was je vader daar? wanneer ben je daar? 1806 01:22:52,602 --> 01:22:54,844 - Ja, een beetje. - Wat bedoel je, "soort"? 1807 01:22:55,094 --> 01:22:58,380 Nou, ik ben er heel vroeg aangekomen omdat ik zo verdomd hongerig was. 1808 01:22:58,380 --> 01:23:01,619 En ik ging naar binnen sluipen pak het spul voordat hij opgestaan, 1809 01:23:01,620 --> 01:23:03,949 maar toen ik aankwam, hij was al wakker. 1810 01:23:03,950 --> 01:23:05,679 Wanneer je 'echt vroeg' zegt ... 1811 01:23:05,680 --> 01:23:07,749 - 6:00 's ochtends. - Weet je dat zeker? 1812 01:23:07,750 --> 01:23:11,019 Ja, omdat ik dat was denken dat het zo raar was, 1813 01:23:11,020 --> 01:23:12,480 Pa is zo vroeg op. 1814 01:23:12,481 --> 01:23:13,980 En toen ik binnen was, 1815 01:23:13,980 --> 01:23:17,149 de klok in de keuken zei het was 5 over 6:00. 1816 01:23:17,150 --> 01:23:20,249 Is dit belangrijk? 1817 01:23:20,250 --> 01:23:21,880 Ja, Kyle, dat is het. 1818 01:23:21,880 --> 01:23:23,979 Betekent dit Heeft vader Alison Stone vermoord? 1819 01:23:23,980 --> 01:23:25,979 En we kennen Kyle is de waarheid vertellen 1820 01:23:25,980 --> 01:23:27,819 omdat jij jezelf bent bevestigd. 1821 01:23:27,820 --> 01:23:29,279 Weet je waar Kyle is? 1822 01:23:29,280 --> 01:23:31,879 Er werd wat eten genomen uit mijn keuken vanmorgen 1823 01:23:31,880 --> 01:23:33,449 toen ik thuiskwam van de cursus. 1824 01:23:33,450 --> 01:23:34,619 Ik neem aan dat hij dat is. 1825 01:23:34,620 --> 01:23:37,419 Maar nee, ik heb hem niet gezien. 1826 01:23:37,420 --> 01:23:42,149 Alison Stone stierf een ondraaglijke, vreselijke dood. 1827 01:23:42,150 --> 01:23:44,179 Maar misschien is het nog erger 1828 01:23:44,180 --> 01:23:47,379 is dat je bereid was om te laten je eigen zoon zij 1829 01:23:47,380 --> 01:23:48,879 het offerlam. 1830 01:23:48,880 --> 01:23:50,219 Dat is niet waar. 1831 01:23:50,220 --> 01:23:51,819 Als Kyle had gedaan iets stoms, 1832 01:23:51,820 --> 01:23:53,649 zoals gewapende politie opnemen met een kapmes 1833 01:23:53,650 --> 01:23:55,249 en we hadden hem neergeschoten, 1834 01:23:55,250 --> 01:23:58,849 dan zou je dat waarschijnlijk hebben gedaan kwam ermee vrijuit weg. 1835 01:23:58,850 --> 01:24:02,619 Dat is echt moeilijk om te voelen. 1836 01:24:02,620 --> 01:24:05,650 Een beetje zoals pyrithione. 1837 01:24:06,380 --> 01:24:07,849 Kom op, Roger. 1838 01:24:07,850 --> 01:24:09,949 Doe het eervolle ding. 1839 01:24:09,950 --> 01:24:12,250 Waarom blijf je maar doorgaan over eer? 1840 01:24:12,251 --> 01:24:16,250 Want is dat niet wat de koninklijke en het oude golfspel heeft alles te maken? 1841 01:24:16,250 --> 01:24:19,079 Je begrijpt de game niet, dus je zou het niet begrijpen ... 1842 01:24:19,080 --> 01:24:21,420 Waarom deed je wat je deed? 1843 01:24:25,950 --> 01:24:28,650 Wat dacht je van een kleine weddenschap? 1844 01:24:33,980 --> 01:24:37,379 Omdat je gelijk hebt ongeveer één ding. 1845 01:24:37,380 --> 01:24:41,380 Ik begrijp geen golf. 1846 01:24:45,380 --> 01:24:47,280 Het is geliquideerd en kost me een huwelijk 1847 01:24:47,280 --> 01:24:49,280 omdat ik het spel gebruikte om haar te vermijden. 1848 01:24:55,280 --> 01:24:57,419 Wat zeg je ervan, Roger? 1849 01:24:57,420 --> 01:24:59,749 Raak het dichter bij de pin dan jij, 1850 01:24:59,750 --> 01:25:01,950 dan doe je het eervolle ding en bekennen. 1851 01:25:04,180 --> 01:25:06,620 Ik neem dat als een ja." 1852 01:25:34,780 --> 01:25:36,879 Ugh! Ohh! Ugh! 1853 01:25:36,880 --> 01:25:38,249 Jezus, waarom heb je ... 1854 01:25:42,020 --> 01:25:43,637 Je weet dat dat niet zou zijn gebeurd 1855 01:25:43,725 --> 01:25:45,614 als we hem net hadden genomen naar het station, toch? 1856 01:25:45,615 --> 01:25:47,420 Waar is het plezier in? 1857 01:25:50,080 --> 01:25:51,879 Stom spel! 1858 01:25:51,880 --> 01:25:54,750 Ware betekenis van golf, toch? 138733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.