All language subtitles for The.Binding.2020.ITALIAN.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,250 --> 00:00:44,708 NETFLIX PRESENTS 2 00:01:59,375 --> 00:02:01,125 No, no, no! 3 00:02:13,750 --> 00:02:15,125 Water. 4 00:03:21,791 --> 00:03:25,333 "Binding refers to a psychic condition of impediment or inhibition 5 00:03:25,416 --> 00:03:28,958 and a sense of domination as performed by a powerful malign influence 6 00:03:29,041 --> 00:03:32,541 which affects a person's autonomy and capacity to decide and choose." 7 00:03:35,041 --> 00:03:38,875 Commonly known as the evil eye, it is carried out through magic rituals 8 00:03:38,958 --> 00:03:42,333 that establish THE BINDING between victim and perpetrator. 9 00:03:43,041 --> 00:03:47,583 These practices have long been rooted in the South of Italy. 10 00:04:18,833 --> 00:04:19,958 Sofia. 11 00:04:32,375 --> 00:04:35,375 - What the fuck are you doing? - Mom, you said a bad word. 12 00:04:35,458 --> 00:04:36,500 Shame on you! 13 00:04:37,125 --> 00:04:38,791 I'll have my revenge. 14 00:04:39,375 --> 00:04:40,791 Come on, honey. Sit back. 15 00:04:51,750 --> 00:04:52,625 What is it? 16 00:04:53,125 --> 00:04:55,583 No, it's just you haven't stopped since we got on the road. 17 00:04:55,666 --> 00:04:57,500 You haven't looked outside once. 18 00:05:08,041 --> 00:05:10,416 When I was a boy, I'd get lost in these fields. 19 00:05:10,500 --> 00:05:12,000 I've never seen you as a boy. 20 00:05:12,083 --> 00:05:13,916 Yeah, don't tell my mother, 21 00:05:14,000 --> 00:05:16,708 or you'll see every picture from kindergarten to conservatory. 22 00:05:16,791 --> 00:05:18,791 - Now I really want to see them all. - No. 23 00:05:18,875 --> 00:05:20,833 - All of them. - Don't joke. She might make me. 24 00:05:20,916 --> 00:05:25,375 I'll likely have to play the old scores. She's got 'em all preserved as keepsakes. 25 00:05:25,458 --> 00:05:26,750 She's old-fashioned that way. 26 00:05:34,041 --> 00:05:34,875 You'll be fine. 27 00:05:36,916 --> 00:05:39,500 - You should have talked to her first. - No. 28 00:05:40,541 --> 00:05:41,541 A surprise. 29 00:06:43,250 --> 00:06:45,750 Hey! Hello! 30 00:06:46,500 --> 00:06:48,250 - Oh, what's his name? - Tito. 31 00:06:48,333 --> 00:06:49,250 Hi, Tito. 32 00:06:49,333 --> 00:06:50,791 - Does he bite? - No, it's okay. 33 00:06:50,875 --> 00:06:53,500 - But he stinks, so watch out. - Tito! Tito! 34 00:06:53,583 --> 00:06:57,708 Tito! Come here! 35 00:06:59,625 --> 00:07:01,416 I wasn't expecting a mansion. 36 00:07:01,500 --> 00:07:04,750 She should move to the village instead of being here all alone. 37 00:07:04,833 --> 00:07:07,375 - Teresa's not alone. - Hi, Sabrina! 38 00:07:09,875 --> 00:07:11,791 - This is Emma. - Emma, it's a pleasure. 39 00:07:11,875 --> 00:07:13,083 And this is Sofia. 40 00:07:13,166 --> 00:07:14,708 - Welcome. - Thank you. 41 00:07:14,791 --> 00:07:17,333 - Do you need help? - I can manage this. 42 00:07:18,416 --> 00:07:20,000 - I'll take mine. - All right. 43 00:07:20,083 --> 00:07:21,541 - This way. - Let's go. 44 00:07:24,666 --> 00:07:25,666 How are you? 45 00:07:25,750 --> 00:07:27,666 A bit tired, but it's been a nice trip. 46 00:07:27,750 --> 00:07:30,000 - This is beautiful! - See? 47 00:07:33,250 --> 00:07:34,958 Don't touch. Sofia! 48 00:07:37,208 --> 00:07:39,833 I prepared the rooms for you upstairs. 49 00:07:39,916 --> 00:07:41,250 Thank you, Sabrina. 50 00:07:42,250 --> 00:07:43,625 Yeah, that's me. 51 00:07:43,708 --> 00:07:45,541 Why, I'm so glad I met you without the mustache. 52 00:07:45,625 --> 00:07:48,000 I like you like that. Is that your mom? 53 00:07:48,083 --> 00:07:49,416 Yeah, a few years ago. 54 00:07:49,500 --> 00:07:51,791 - Where is she, by the way? - She'll be here in a moment. 55 00:07:51,875 --> 00:07:55,041 - If you need anything, I'm in the kitchen. - Thank you. 56 00:07:55,125 --> 00:07:58,125 - This way. Let's go. - Hey. We'll check 'em out later. 57 00:08:40,083 --> 00:08:41,375 Sofia? 58 00:08:42,333 --> 00:08:43,333 Come on. 59 00:08:44,166 --> 00:08:46,333 - Is that too heavy? - Uh, no, no. 60 00:08:50,541 --> 00:08:52,166 I'm sleeping here, and you're there. 61 00:08:53,958 --> 00:08:56,125 Uh, yeah. It's, uh, like, traditional. 62 00:08:56,208 --> 00:08:57,958 We're not married, we can't sleep together. 63 00:08:58,041 --> 00:09:00,250 - Really? - Yeah. It's just how it is here. 64 00:09:00,333 --> 00:09:02,208 It would be offensive. It's like… 65 00:09:02,291 --> 00:09:05,166 But I want to sleep on my own. 66 00:09:05,250 --> 00:09:07,875 You can't. I'm sorry, but that's just how it is here. 67 00:09:07,958 --> 00:09:10,041 We're not married, so we gotta sleep in separate rooms. 68 00:09:35,916 --> 00:09:36,791 Sofia? 69 00:10:06,333 --> 00:10:07,875 Mom, look. 70 00:10:39,916 --> 00:10:41,333 What are they doing? 71 00:10:41,416 --> 00:10:45,583 I don't know, love. It's none of our business, though. 72 00:10:46,666 --> 00:10:49,916 Ah! There you are. 73 00:10:50,625 --> 00:10:51,625 Hey, Mom? 74 00:10:54,625 --> 00:10:57,458 Come on. 75 00:11:00,916 --> 00:11:02,291 Who is this girl? 76 00:11:02,375 --> 00:11:04,500 - Sofia. - Hello, Sofia. 77 00:11:04,583 --> 00:11:07,041 - You settled in already? - Yeah, upstairs. 78 00:11:07,708 --> 00:11:09,125 This is Emma. 79 00:11:09,208 --> 00:11:11,750 Sorry for the welcome. I had to take care of a few things. 80 00:11:11,833 --> 00:11:14,208 It's a real pleasure to meet you, Teresa. 81 00:11:14,291 --> 00:11:16,333 At last my son managed to bring you here. 82 00:11:16,416 --> 00:11:19,791 He's gotta have something important to say. Right, Sofia? 83 00:11:22,666 --> 00:11:24,458 You've got beautiful eyes. 84 00:11:27,500 --> 00:11:29,000 This house is magnificent. 85 00:11:29,083 --> 00:11:31,625 Ah, thank you. It's all I've got left. 86 00:11:31,708 --> 00:11:33,958 It took a lot of sacrifices to get it all done. 87 00:11:34,041 --> 00:11:37,375 - You must have a lot to do here. - Speaking of which, how's it goin'? 88 00:11:37,458 --> 00:11:39,041 You know, it's complicated. 89 00:11:39,125 --> 00:11:40,791 Get someone to help. 90 00:11:41,291 --> 00:11:44,666 We've always managed just fine on our own. Somehow, we'll figure it out. 91 00:11:44,750 --> 00:11:45,875 Can we go for a walk? 92 00:11:45,958 --> 00:11:47,250 Of course. 93 00:11:48,000 --> 00:11:51,250 Don't go too far away, Sofia. It's not difficult to lose your way. 94 00:11:52,125 --> 00:11:55,291 The guests will arrive soon. I've gotta get back into the kitchen. 95 00:11:55,375 --> 00:11:58,208 - Why? Who'd you invite? - The usual crowd. 96 00:11:58,291 --> 00:12:00,583 They wanted to see you. It's been so long. 97 00:12:04,083 --> 00:12:07,708 Hey, Mom. I'll come with you. I need to tell you something. 98 00:12:07,791 --> 00:12:09,125 - Um, see ya. - Yeah. 99 00:12:10,666 --> 00:12:12,333 - Yeah, Mom. Come on. - Eh. 100 00:12:24,791 --> 00:12:26,916 They're a nice couple, right? Good to see them together. 101 00:12:27,000 --> 00:12:29,291 So nice to see you again. 102 00:13:23,791 --> 00:13:24,750 What was that? 103 00:13:24,833 --> 00:13:26,708 That was an old prayer from these parts. 104 00:13:26,791 --> 00:13:28,625 It's meant to protect this family 105 00:13:28,708 --> 00:13:31,208 as well as those about to become a part of it. 106 00:13:35,916 --> 00:13:37,166 My son's getting married. 107 00:13:39,000 --> 00:13:40,875 Oh! Congratulations! 108 00:13:40,958 --> 00:13:42,833 Thank you. 109 00:13:42,916 --> 00:13:45,375 - All right. Let's make a toast. Hmm? - Yes. 110 00:13:46,583 --> 00:13:48,750 - Cheers! - Cheers! 111 00:13:48,833 --> 00:13:50,375 Was your daughter born in Italy? 112 00:13:50,458 --> 00:13:53,000 No, I moved here when she was a year old. 113 00:13:53,083 --> 00:13:55,541 - What do you do? - I'm a construction engineer. 114 00:13:55,625 --> 00:13:58,875 - Oh, you work in Milan? Rome? - Mostly abroad. 115 00:13:58,958 --> 00:14:00,416 And what do you do with her? 116 00:14:00,500 --> 00:14:02,291 If it's a long trip, she comes with us. 117 00:14:02,375 --> 00:14:04,416 Doesn't it bother you, being away from home? 118 00:14:04,500 --> 00:14:07,083 - I'm used to it by now. - And how about her? 119 00:14:07,583 --> 00:14:11,750 - Stability's important for a girl her age. - Are we done with the Spanish Inquisition? 120 00:14:11,833 --> 00:14:13,875 By the way, will it be a church or a civil ceremony? 121 00:14:13,958 --> 00:14:15,958 Have you chosen a date already? 122 00:14:16,041 --> 00:14:18,250 Maybe we'll get married here. It's so beautiful. 123 00:14:19,041 --> 00:14:21,375 - Seriously? - Yeah. Let's have it here! 124 00:14:22,541 --> 00:14:25,625 - Oh, sorry. I didn't mean to, Mom. Sorry. - Don't worry. 125 00:14:28,333 --> 00:14:29,333 Hey. 126 00:14:30,125 --> 00:14:31,208 I can't get it out. 127 00:14:32,458 --> 00:14:33,416 Yeah. 128 00:14:35,791 --> 00:14:37,833 Everything okay? 129 00:14:37,916 --> 00:14:38,833 Mm-hmm. 130 00:14:46,791 --> 00:14:48,458 Never seen you pray before. 131 00:14:49,291 --> 00:14:50,666 Hmm. 132 00:14:50,750 --> 00:14:52,916 It's for my mother. 133 00:14:53,000 --> 00:14:55,458 She even invited the priest. 134 00:14:56,833 --> 00:14:59,541 Come here. Come here. Come here. 135 00:15:01,291 --> 00:15:04,458 Come here. Come here. Come here. Tito, come here. 136 00:15:04,541 --> 00:15:06,250 Hmm? Huh? 137 00:15:06,333 --> 00:15:07,875 Look! Look! 138 00:15:07,958 --> 00:15:09,541 Want it? Go fetch! 139 00:15:14,166 --> 00:15:18,416 Tito. Tito! Wait, Tito! 140 00:15:28,166 --> 00:15:29,458 Tito, wait! 141 00:15:33,041 --> 00:15:33,916 Tito! 142 00:16:48,708 --> 00:16:50,583 Tito. Tito, enough. 143 00:17:31,291 --> 00:17:34,041 What are you doing? Huh? Huh? 144 00:17:34,875 --> 00:17:35,750 Huh? 145 00:17:35,833 --> 00:17:38,166 Tito ran away. 146 00:17:38,250 --> 00:17:41,000 - Mom, did you see how big this tree is? - I see. 147 00:17:41,083 --> 00:17:42,416 It's over 1,000 years old. 148 00:17:43,708 --> 00:17:46,666 But why have those trees been dug up like that? 149 00:17:48,000 --> 00:17:49,958 Ah, well, because they're sick. 150 00:17:51,083 --> 00:17:53,666 But I'll tell you a secret. My mother knows a way to cure them. 151 00:17:53,750 --> 00:17:55,583 - Really? - Mm-hmm. 152 00:17:55,666 --> 00:17:57,083 Like a kind of magic? 153 00:17:57,166 --> 00:17:58,458 That's right. 154 00:17:58,541 --> 00:17:59,541 Like magic. 155 00:18:01,208 --> 00:18:03,833 Don't tell anyone. 156 00:18:37,500 --> 00:18:40,958 - He's good with Sofia. - She adores him. 157 00:18:42,458 --> 00:18:44,000 I even get a bit jealous. 158 00:18:48,625 --> 00:18:50,791 You're lucky to have found a father for her. 159 00:18:53,458 --> 00:18:55,166 Sofia already has a father. 160 00:18:56,250 --> 00:18:58,208 Of course. I apologize. 161 00:19:00,500 --> 00:19:03,916 What made you want to get a divorce? 162 00:19:06,500 --> 00:19:07,875 We were much too young. 163 00:19:07,958 --> 00:19:12,250 When Sofia was born, it was already over. We're pretty good friends, though, now. 164 00:19:13,000 --> 00:19:15,208 It can't be easy with a job like yours. 165 00:19:15,833 --> 00:19:18,041 A lot of folks would pay to be where I am. 166 00:19:20,333 --> 00:19:24,750 - And Francesco loves traveling. - Hmm. He's been that way forever. 167 00:19:27,416 --> 00:19:30,208 Brahms's "Quintet for Piano and Strings." 168 00:19:31,333 --> 00:19:32,625 That's how I met him. 169 00:19:33,458 --> 00:19:34,875 A chamber concert. 170 00:19:35,541 --> 00:19:36,916 He was extraordinary. 171 00:19:38,291 --> 00:19:41,166 But he doesn't feel comfortable on big stages. 172 00:19:44,708 --> 00:19:46,500 He could always try again. 173 00:19:50,958 --> 00:19:52,666 Bravo! 174 00:19:54,166 --> 00:19:56,041 Hey, Mom. Did you hear? I played it all. 175 00:19:56,125 --> 00:19:57,833 It was fantastic, sweetie. 176 00:19:57,916 --> 00:20:01,000 - And how did you get so good? - Because I have a great teacher. 177 00:20:02,333 --> 00:20:03,875 Don't be jealous of them. 178 00:20:05,166 --> 00:20:07,750 The bond with a mother is unbreakable. 179 00:20:10,708 --> 00:20:11,916 It went well. 180 00:20:12,000 --> 00:20:12,958 You did well. 181 00:20:13,833 --> 00:20:16,791 You even survived the interrogations from my relatives. 182 00:20:17,625 --> 00:20:19,833 Your mother doesn't let her guard down much. 183 00:20:21,125 --> 00:20:24,291 No. I know her. 184 00:20:25,291 --> 00:20:26,541 She's happy for us. 185 00:20:26,625 --> 00:20:27,708 And are you happy? 186 00:20:37,000 --> 00:20:39,291 What do you think? Hmm? 187 00:20:39,833 --> 00:20:42,208 I like the idea of getting married here. 188 00:20:43,625 --> 00:20:44,833 Where you grew up. 189 00:20:48,666 --> 00:20:52,083 We'll give it some thought. 190 00:21:07,083 --> 00:21:08,916 I love you. 191 00:21:11,208 --> 00:21:13,458 What? 192 00:21:19,291 --> 00:21:20,291 Sofia? 193 00:23:53,375 --> 00:23:56,500 - What is it? - Someone was spying on us. 194 00:23:56,583 --> 00:23:57,958 - Who? - Sabrina. 195 00:23:58,041 --> 00:23:59,041 Oh, come on. 196 00:23:59,541 --> 00:24:02,416 - I thought I saw her. - That's impossible. Come on. 197 00:24:03,125 --> 00:24:06,125 Darling, this is an old house. It's full of drafts. 198 00:24:06,208 --> 00:24:07,875 You must have heard a noise and got scared. 199 00:24:07,958 --> 00:24:09,291 Everything's all right. 200 00:24:10,333 --> 00:24:12,916 But why is her arm covered in scars? 201 00:24:14,875 --> 00:24:19,125 Look, Sabrina's had some problems, 202 00:24:19,750 --> 00:24:21,958 and my mother began looking after her. 203 00:24:22,041 --> 00:24:24,083 She helped her. They're very close. 204 00:25:29,875 --> 00:25:31,000 Honey? 205 00:25:32,125 --> 00:25:33,208 What happened? 206 00:25:34,833 --> 00:25:36,958 - Uh… - Hmm? 207 00:25:37,041 --> 00:25:39,125 I don't know. It hurts. 208 00:25:39,791 --> 00:25:41,500 - Huh? Show me. - Okay. 209 00:25:56,125 --> 00:25:58,375 It's nothing serious. 210 00:25:58,458 --> 00:25:59,541 Don't you worry. 211 00:26:00,583 --> 00:26:02,833 - Soon it'll be okay. - Everything okay? 212 00:26:03,333 --> 00:26:05,291 Yeah. Uh, she got bitten. 213 00:26:05,375 --> 00:26:09,000 Shouldn't we take her to the hospital? 214 00:26:10,416 --> 00:26:11,416 Let me see. 215 00:26:14,625 --> 00:26:17,750 No, no. We'll put something on it for now. It'll be fine. 216 00:26:19,041 --> 00:26:22,750 Sofia, do you remember what I told you about the trees? 217 00:26:22,833 --> 00:26:26,541 Huh? My mother knows how to do it with people, too. 218 00:26:31,125 --> 00:26:33,958 - What is that? - It's just some medical herbs. 219 00:26:34,041 --> 00:26:37,333 An old remedy that relieves the pain and disinfects the wound. 220 00:26:37,916 --> 00:26:40,000 - Ow. - I know it burns, 221 00:26:40,083 --> 00:26:41,958 but you're strong, aren't you? 222 00:26:42,666 --> 00:26:43,500 Hmm. 223 00:26:45,333 --> 00:26:48,125 That's it. You were very good. 224 00:27:01,625 --> 00:27:03,416 Will you stay here with me? 225 00:27:03,500 --> 00:27:04,583 Of course. 226 00:27:33,000 --> 00:27:34,500 Keep this with you. 227 00:27:37,083 --> 00:27:38,500 It will protect you. 228 00:28:16,750 --> 00:28:18,916 - Good morning, Emma. - Morning. 229 00:28:19,000 --> 00:28:20,958 It must have been scary last night. 230 00:28:22,208 --> 00:28:23,041 A bit. 231 00:28:23,125 --> 00:28:25,458 Unfortunately, these things happen here. 232 00:28:26,041 --> 00:28:27,791 What's important is that Sofia's all right. 233 00:28:44,166 --> 00:28:45,333 Where's Francesco? 234 00:28:45,416 --> 00:28:48,208 He just went to the village. He didn't want to wake you. 235 00:28:48,291 --> 00:28:50,333 He had to help his uncle with a piano. 236 00:28:50,416 --> 00:28:51,291 Good morning. 237 00:28:51,958 --> 00:28:53,291 - Hi, Emma. - Hi. 238 00:28:53,375 --> 00:28:55,458 Excuse us, Emma. I'll see you in a bit. 239 00:29:24,833 --> 00:29:25,666 Hey. 240 00:29:27,791 --> 00:29:28,791 Does it still hurt? 241 00:29:31,000 --> 00:29:31,833 No. 242 00:29:35,833 --> 00:29:37,041 And what is that? 243 00:29:38,250 --> 00:29:39,291 You can't touch it. 244 00:30:26,250 --> 00:30:27,625 What are you doing? 245 00:30:32,708 --> 00:30:34,375 I'm trying to cure it. 246 00:30:35,500 --> 00:30:36,333 How? 247 00:30:38,250 --> 00:30:39,083 Come here. 248 00:30:45,666 --> 00:30:46,500 Look. 249 00:30:51,541 --> 00:30:53,083 It's been wounded, see? 250 00:30:54,750 --> 00:30:56,458 It looks like it's crying. 251 00:30:57,375 --> 00:30:58,333 That's true. 252 00:31:00,000 --> 00:31:01,625 But I think we can save it. 253 00:31:05,291 --> 00:31:06,250 Can you teach me? 254 00:31:06,833 --> 00:31:10,000 Of course. Put your hand over here. 255 00:31:19,500 --> 00:31:22,333 …The structures to the main building. Oh, hold on. 256 00:31:22,416 --> 00:31:23,708 Let me write that down. 257 00:32:24,625 --> 00:32:25,708 What are you doing? 258 00:32:29,625 --> 00:32:31,166 Are you all right, sweetie? 259 00:32:33,416 --> 00:32:36,041 - What is it? - To heal her wound. 260 00:32:36,125 --> 00:32:39,500 It's a natural remedy. I made it myself. You don't have to worry. 261 00:32:47,166 --> 00:32:48,333 - Mom-- - Quiet. 262 00:32:48,416 --> 00:32:49,916 - Leave me alone. - Quiet! 263 00:32:50,000 --> 00:32:52,291 You're hurting me! 264 00:32:55,166 --> 00:32:57,250 All right, what did she do to you? 265 00:32:58,208 --> 00:33:00,041 - She wanted to cure me. - What? 266 00:33:00,125 --> 00:33:02,958 - Like the trees. - You can't believe everything you're told. 267 00:33:03,041 --> 00:33:05,625 - She's the mother of Francesco! - It doesn't matter. 268 00:33:05,708 --> 00:33:07,000 You have to ask me. 269 00:33:08,208 --> 00:33:09,458 Sofia, wait! 270 00:33:17,500 --> 00:33:18,375 What's going on? 271 00:33:18,458 --> 00:33:21,791 Your mother was doing something strange to Sofia. 272 00:33:24,500 --> 00:33:25,333 Like what? 273 00:33:25,416 --> 00:33:28,625 I don't know. They gave her something to drink. 274 00:33:28,708 --> 00:33:30,875 Her concoctions are usually just herbs. 275 00:33:30,958 --> 00:33:34,791 - I had them all the time. - I'm not gonna let other people touch her. 276 00:33:36,458 --> 00:33:39,000 Come down, okay? I'll go speak to her. 277 00:34:58,666 --> 00:35:01,458 Did you hurt yourself? 278 00:35:33,458 --> 00:35:34,291 Come. 279 00:35:38,041 --> 00:35:39,416 Sorry for earlier. 280 00:35:40,250 --> 00:35:43,333 I didn't mean to get angry at you. I was just scared. 281 00:35:46,541 --> 00:35:47,541 Are you tired? 282 00:35:48,208 --> 00:35:49,125 Yes. 283 00:36:00,333 --> 00:36:01,166 Teresa? 284 00:37:23,541 --> 00:37:25,125 Looking for something? 285 00:37:27,000 --> 00:37:30,500 You, actually. What were you doing to my daughter? 286 00:37:30,583 --> 00:37:33,541 You're getting too worked up, dear. I do this all the time. 287 00:37:33,625 --> 00:37:35,666 I know exactly what I'm doing. People seek me out. 288 00:37:35,750 --> 00:37:37,500 And what are they looking for? 289 00:37:38,458 --> 00:37:39,958 This stuff? 290 00:37:40,791 --> 00:37:42,791 Some things are beyond comprehension. 291 00:37:43,291 --> 00:37:46,041 Like what? What can't I comprehend? 292 00:37:49,458 --> 00:37:51,541 Tomorrow morning, we're going home. 293 00:38:00,250 --> 00:38:01,791 Why do you still keep this? 294 00:38:04,416 --> 00:38:05,250 Mom? 295 00:38:05,333 --> 00:38:08,666 FRANCESCO AND ADA ANNOUNCE THEIR WEDDING, 27 JULY 1980 296 00:39:12,333 --> 00:39:15,250 You know what I'm telling you. Okay? 297 00:39:16,375 --> 00:39:17,375 No. 298 00:39:19,416 --> 00:39:21,416 I'm going to sleep now. Good night. 299 00:39:22,833 --> 00:39:24,500 - How's Sofia? - Fine. 300 00:39:24,583 --> 00:39:26,916 If she's hungry, Sabrina can bring something to her room. 301 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 No need for that. She's down for the night. 302 00:39:29,083 --> 00:39:30,291 Be up in a sec. 303 00:39:30,375 --> 00:39:32,375 Take your time. I'm sleeping with Sofia. 304 00:40:30,375 --> 00:40:31,208 Sofia? 305 00:40:34,750 --> 00:40:35,833 Sofia, what's wrong? 306 00:40:37,041 --> 00:40:37,875 Hey. 307 00:40:41,166 --> 00:40:43,166 Hey, wake up. 308 00:41:03,708 --> 00:41:05,875 Sofia. Sofia! 309 00:41:08,666 --> 00:41:10,083 - What's going on? - Don't know. 310 00:41:10,166 --> 00:41:11,625 She was hurting herself in her sleep. 311 00:41:13,125 --> 00:41:14,833 I've never seen her act this way. 312 00:41:16,166 --> 00:41:19,125 She's hot. Let's get her back to bed. 313 00:41:20,958 --> 00:41:23,041 Come on, sweetie. Come on. 314 00:41:28,458 --> 00:41:31,208 It's gotten worse. 315 00:41:32,333 --> 00:41:35,125 She needs a doctor. 316 00:41:47,708 --> 00:41:50,083 Hi, Emma. You didn't need to come here. 317 00:41:50,166 --> 00:41:52,416 One phone call, and we'd have been there immediately. 318 00:41:53,541 --> 00:41:56,000 Let's go. The doctor's waiting for us. 319 00:42:08,666 --> 00:42:11,875 Did she have nausea, muscle spasms, or difficulty breathing? 320 00:42:11,958 --> 00:42:12,791 No. 321 00:42:12,875 --> 00:42:15,750 Has she ever had any other episodes of sleepwalking? 322 00:42:15,833 --> 00:42:16,875 Uh-uh. 323 00:42:20,916 --> 00:42:23,750 A tarantula's venom is even weaker than a beesting. 324 00:42:24,375 --> 00:42:27,791 They're usually disposed of by the body in a matter of a few days. 325 00:42:29,291 --> 00:42:31,666 The wound is following its natural course. 326 00:42:31,750 --> 00:42:33,000 So why is she like that? 327 00:42:33,625 --> 00:42:35,083 It could be an allergy. 328 00:42:35,166 --> 00:42:37,375 It could be a weak immune response as well. 329 00:42:37,458 --> 00:42:38,833 It happens. 330 00:42:40,416 --> 00:42:42,291 Hmm. Her temperature is going down. 331 00:42:47,375 --> 00:42:49,166 She just needs to rest. 332 00:42:49,666 --> 00:42:52,041 A simple fever reducer should do the trick. 333 00:42:54,875 --> 00:42:58,166 And these drops to be applied twice a day. 334 00:43:03,375 --> 00:43:04,750 All right, Sofia? 335 00:43:06,000 --> 00:43:07,416 Tomorrow, I'll come see you. 336 00:43:08,291 --> 00:43:11,416 - Thank you, Doctor. - Don't you worry. 337 00:43:31,458 --> 00:43:33,208 I wanna take her back home. 338 00:43:35,208 --> 00:43:37,083 Let's wait for the fever to drop. 339 00:43:37,166 --> 00:43:39,000 And what if it gets worse? 340 00:43:40,541 --> 00:43:42,750 Let's maybe wait till the medicine kicks in. 341 00:43:47,208 --> 00:43:49,125 I won't give that stuff to my daughter. 342 00:43:50,166 --> 00:43:53,416 Emma, you're overreacting. You heard what the doctor said. 343 00:44:04,666 --> 00:44:07,041 Sofia. 344 00:44:07,125 --> 00:44:08,125 Sofia. 345 00:44:09,625 --> 00:44:11,208 What is it? What's going on? 346 00:44:47,458 --> 00:44:50,625 Please don't let her touch her. Sofia will just get agitated. 347 00:44:53,000 --> 00:44:54,166 Yeah, that's fine. 348 00:45:04,375 --> 00:45:05,458 How is she? 349 00:45:07,083 --> 00:45:08,250 She's better. 350 00:45:49,708 --> 00:45:50,666 Mom. 351 00:45:58,875 --> 00:46:00,166 I'm here, baby. 352 00:46:02,375 --> 00:46:04,708 Help me, Mom. Please. 353 00:46:05,416 --> 00:46:07,833 As soon as you're better, we will go back. 354 00:46:07,916 --> 00:46:08,958 I promise. 355 00:46:22,083 --> 00:46:22,958 No. 356 00:46:23,041 --> 00:46:25,666 How many times have you been bitten by a tarantula? 357 00:46:25,750 --> 00:46:26,583 Plenty. 358 00:46:26,666 --> 00:46:28,583 - How many? - I don't know. 359 00:46:49,541 --> 00:46:50,541 Wait. 360 00:46:54,583 --> 00:46:56,375 - Emma. - What? 361 00:46:58,416 --> 00:46:59,833 We need to talk to you. 362 00:47:08,666 --> 00:47:12,375 What she has is no simple fever. 363 00:47:13,250 --> 00:47:15,000 The medicines won't do anything. 364 00:47:17,291 --> 00:47:18,500 What are you saying? 365 00:47:31,958 --> 00:47:33,708 She's defenseless now, Emma. 366 00:47:35,250 --> 00:47:37,166 Her body isn't in her control anymore. 367 00:47:38,208 --> 00:47:40,000 Listen to her, please, Emma. 368 00:47:42,041 --> 00:47:43,041 Sofia… 369 00:47:45,041 --> 00:47:46,041 has been bound. 370 00:47:47,791 --> 00:47:48,625 What? 371 00:47:49,208 --> 00:47:50,708 Someone's cursed her. 372 00:47:58,041 --> 00:47:59,916 - You've lost your minds. - Emma! 373 00:48:00,708 --> 00:48:03,916 Wait! You have to trust her. 374 00:48:04,000 --> 00:48:06,791 My mother knows what she's doing. You have to trust her. 375 00:48:06,875 --> 00:48:09,708 - We have to get away from here now! - No! 376 00:48:18,083 --> 00:48:19,000 Emma! 377 00:48:22,208 --> 00:48:23,250 Sofia! 378 00:48:23,875 --> 00:48:26,083 Sofia! 379 00:48:26,666 --> 00:48:28,833 - Open the door! - Sofia, open up! 380 00:48:30,875 --> 00:48:32,875 Sofia! 381 00:48:32,958 --> 00:48:33,916 Open up! 382 00:48:35,250 --> 00:48:36,333 - Sofia! - Sofia! 383 00:48:53,750 --> 00:48:55,416 Sofia! 384 00:49:04,083 --> 00:49:07,250 Oh, God! 385 00:49:08,791 --> 00:49:11,541 Sofia… 386 00:49:12,750 --> 00:49:13,625 What is that? 387 00:49:16,500 --> 00:49:18,000 What have you done to her? 388 00:49:18,916 --> 00:49:20,833 Answer me! 389 00:49:39,541 --> 00:49:40,750 It's her. 390 00:49:44,500 --> 00:49:45,833 She's returned. 391 00:50:01,333 --> 00:50:05,000 Emma, there's something I never told you. 392 00:50:08,208 --> 00:50:14,375 When I was still living here… there was a girl who worked for us, Ada. 393 00:50:18,125 --> 00:50:19,666 We fell for one another. 394 00:50:22,041 --> 00:50:23,333 I was a boy then. 395 00:50:24,375 --> 00:50:25,875 And she got pregnant. 396 00:50:28,208 --> 00:50:30,250 We were meant to get married, but… 397 00:50:32,208 --> 00:50:34,000 all of a sudden, she fell ill. 398 00:50:35,750 --> 00:50:37,375 I asked my mother to cure her, 399 00:50:39,000 --> 00:50:39,833 to help her… 400 00:50:42,541 --> 00:50:43,541 but she couldn't. 401 00:50:46,916 --> 00:50:48,250 She lost the baby. 402 00:50:50,625 --> 00:50:51,583 And she, uh… 403 00:50:52,708 --> 00:50:55,666 she broke down and went mad with grief. 404 00:50:57,083 --> 00:50:59,375 We did what we could to calm her, but… 405 00:51:01,750 --> 00:51:03,083 …she just disappeared… 406 00:51:04,833 --> 00:51:06,291 and then she was never seen again. 407 00:51:07,125 --> 00:51:08,833 What's this got to do with Sofia? 408 00:51:10,875 --> 00:51:12,875 When the tarantula bit Sofia, 409 00:51:13,708 --> 00:51:15,583 Ada created a binding with her. 410 00:51:16,333 --> 00:51:19,833 She only has to complete the binding, then she'll come and take her. 411 00:51:20,791 --> 00:51:22,666 But why? What's she want with her? 412 00:51:23,583 --> 00:51:25,833 Sofia is like a daughter to Francesco. 413 00:51:26,875 --> 00:51:28,708 And that's all Ada ever wanted. 414 00:51:29,666 --> 00:51:30,583 A daughter. 415 00:51:33,291 --> 00:51:36,583 - We're telling you the truth. - We want to keep Sofia safe. 416 00:51:49,291 --> 00:51:50,416 How do we save her? 417 00:51:52,500 --> 00:51:55,666 I know how to sever the binding, but we need to hurry. 418 00:51:57,125 --> 00:51:58,458 No one's gonna hurt her. 419 00:52:01,333 --> 00:52:02,708 Emma! Emma, no! 420 00:52:02,791 --> 00:52:05,208 - Emma! - Emma, open up! 421 00:52:05,291 --> 00:52:06,208 Emma, I beg you! 422 00:52:06,291 --> 00:52:07,958 - Emma! - Emma! 423 00:52:08,041 --> 00:52:09,083 Emma! 424 00:52:09,166 --> 00:52:13,125 - Open the door! - Listen to me! Emma! 425 00:52:13,208 --> 00:52:14,625 Open the door, Emma! 426 00:52:14,708 --> 00:52:17,375 Emma, open! 427 00:52:19,875 --> 00:52:22,750 - Emma! - Emma! 428 00:52:24,833 --> 00:52:26,833 Here. 429 00:52:29,083 --> 00:52:30,083 Here. 430 00:52:40,083 --> 00:52:40,916 Fuck! 431 00:52:44,166 --> 00:52:45,416 She'll take her. 432 00:52:45,500 --> 00:52:47,500 Look at what she did to me. 433 00:53:07,833 --> 00:53:08,791 Sofia? 434 00:53:18,333 --> 00:53:20,750 Sofia? Sofia? 435 00:53:44,541 --> 00:53:47,791 Honey… 436 00:54:55,916 --> 00:54:56,750 Sofia? 437 00:55:01,500 --> 00:55:02,333 Sofia? 438 00:55:08,583 --> 00:55:11,541 Sofia? 439 00:55:15,000 --> 00:55:16,416 Sofia! 440 00:55:19,708 --> 00:55:20,958 Sofia! 441 00:55:26,208 --> 00:55:28,125 Sofia! 442 00:55:50,000 --> 00:55:52,458 - Where's Sofia? - I saw her. 443 00:55:54,625 --> 00:55:56,041 Where is Sofia? 444 00:56:02,000 --> 00:56:04,375 She took her. I saw her. 445 00:56:04,458 --> 00:56:07,083 - Sofia. - Oh. 446 00:56:11,500 --> 00:56:14,750 Calm down. 447 00:56:18,416 --> 00:56:20,708 Come on. 448 00:56:42,083 --> 00:56:44,541 Wait. Wait. Don't move. 449 00:56:44,625 --> 00:56:45,708 Don't move. 450 00:56:46,375 --> 00:56:48,041 - I have to find Sofia! - Calm down. 451 00:56:48,125 --> 00:56:51,666 - Calm down. Calm down, Emma. - Where is she? Where is she? 452 00:56:52,833 --> 00:56:55,166 Calm down. 453 00:56:59,791 --> 00:57:00,958 It's my fault. 454 00:57:02,375 --> 00:57:05,083 It's not your fault, Emma. Emma. 455 00:57:05,166 --> 00:57:07,208 Francesco went looking for her. 456 00:58:24,000 --> 00:58:25,375 Listen to me. 457 00:58:26,500 --> 00:58:28,541 At first, I couldn't comprehend it. 458 00:58:29,416 --> 00:58:31,750 It wasn't a simple binding. 459 00:58:33,958 --> 00:58:38,000 Ada had been touched by something powerful and malevolent. 460 00:59:37,958 --> 00:59:38,833 Ada? 461 00:59:54,375 --> 00:59:56,458 Ada? 462 01:00:12,916 --> 01:00:14,708 I'd never seen anything like it. 463 01:00:16,333 --> 01:00:20,291 I did everything in my power that night to save her mind. 464 01:00:21,333 --> 01:00:22,541 But she ran away. 465 01:00:24,500 --> 01:00:26,541 And nobody ever managed to find her. 466 01:00:30,625 --> 01:00:34,125 But then when she felt your presence here, she reawakened. 467 01:00:38,208 --> 01:00:39,625 Whatever happened to her? 468 01:00:47,333 --> 01:00:50,083 The baby wasn't lost by Ada because of some illness. 469 01:00:52,416 --> 01:00:54,541 Something had happened to her. 470 01:00:59,166 --> 01:01:03,208 And Francesco was responsible. 471 01:01:08,041 --> 01:01:12,250 When Ada became pregnant, Francesco wasn't ready to become a father. 472 01:01:12,750 --> 01:01:15,666 He was just a kid with his whole life ahead of him. 473 01:01:17,875 --> 01:01:21,375 He tried to get her to change her mind, to think about it, but… 474 01:01:22,708 --> 01:01:26,458 Ada put her foot down. She wanted that child, no matter the cost. 475 01:01:32,875 --> 01:01:34,166 So then, my son… 476 01:01:35,750 --> 01:01:38,750 he made a terrible mistake, the worst of his life. 477 01:01:42,875 --> 01:01:43,958 He tried a ritual, 478 01:01:44,833 --> 01:01:45,833 in secret. 479 01:01:47,166 --> 01:01:49,208 One to make her lose the baby. 480 01:01:53,166 --> 01:01:55,416 He just wanted everything to be as it was, 481 01:01:56,250 --> 01:01:59,125 but he didn't know how to do it. 482 01:01:59,208 --> 01:02:02,958 He didn't have the skill to call on those forces, to control them. 483 01:02:08,166 --> 01:02:11,875 I tried to cure her, to reverse it, 484 01:02:11,958 --> 01:02:13,750 but by then, it was already too late. 485 01:02:14,250 --> 01:02:17,958 I had a duty to protect my son. 486 01:02:22,833 --> 01:02:25,250 Same as I tried to protect Sofia. 487 01:02:28,250 --> 01:02:31,916 What do we have to do to find her? 488 01:02:32,833 --> 01:02:33,958 There is a way. 489 01:02:37,583 --> 01:02:40,250 A unification ceremony, but it's dangerous. 490 01:02:43,791 --> 01:02:46,750 The binding with Sofia nourishes Ada. 491 01:02:47,250 --> 01:02:50,291 And every moment that goes by, she becomes more powerful. 492 01:02:50,375 --> 01:02:52,166 You could end up bound to her too. 493 01:02:53,916 --> 01:02:54,916 It doesn't matter. 494 01:02:56,916 --> 01:02:58,416 I have to find my daughter. 495 01:03:08,583 --> 01:03:10,750 I did all of this for us, you know? 496 01:03:15,041 --> 01:03:16,375 So, you forgave me? 497 01:03:30,583 --> 01:03:31,416 Ada… 498 01:03:36,416 --> 01:03:38,166 It's just the three of us. 499 01:04:47,416 --> 01:04:48,958 You just have to find them. 500 01:04:50,666 --> 01:04:53,458 Do not confront her for any reason at all. 501 01:08:03,875 --> 01:08:04,875 Francesco! 502 01:08:21,541 --> 01:08:24,958 Did you see her? 503 01:08:25,041 --> 01:08:25,875 Yeah. 504 01:08:27,791 --> 01:08:28,791 Did Ada see you? 505 01:08:29,750 --> 01:08:30,791 Yes. 506 01:08:34,125 --> 01:08:35,750 We were somewhere in a cave. 507 01:08:37,791 --> 01:08:39,041 Francesco was there. 508 01:11:18,625 --> 01:11:21,375 Sofia. 509 01:11:22,333 --> 01:11:23,500 Sofia. 510 01:11:33,958 --> 01:11:35,000 Sofia. 511 01:11:37,000 --> 01:11:38,083 Sofia. 512 01:11:38,166 --> 01:11:40,875 Sofia. 513 01:11:43,875 --> 01:11:44,708 No. 514 01:11:47,416 --> 01:11:48,333 No. 515 01:11:54,583 --> 01:11:55,541 Sofia. 516 01:11:57,291 --> 01:11:58,458 Sofia. 517 01:12:47,208 --> 01:12:48,208 This is it. 518 01:13:53,166 --> 01:13:54,500 Help me, please! 519 01:14:04,750 --> 01:14:05,708 Okay. 520 01:14:50,625 --> 01:14:52,666 Just like this? 521 01:14:55,333 --> 01:14:58,000 I need to purify the blood before cutting the bind. 522 01:15:10,666 --> 01:15:11,583 Okay. 523 01:15:18,333 --> 01:15:21,125 I've gotta take some of her blood and mix it with yours. 524 01:15:22,458 --> 01:15:24,375 It's the only way to bind her to you again. 525 01:16:36,750 --> 01:16:37,625 What's going on? 526 01:16:44,250 --> 01:16:45,208 What's going on? 527 01:17:06,458 --> 01:17:09,125 Sofia? Sofia, wake up. 528 01:17:10,750 --> 01:17:12,083 She can't hear you. 529 01:17:34,041 --> 01:17:36,083 Take this. 530 01:18:24,541 --> 01:18:25,916 Now I need some of your blood. 531 01:20:02,791 --> 01:20:03,750 Emma, no! 532 01:23:12,791 --> 01:23:15,416 Mama. Mama. 533 01:24:33,875 --> 01:24:34,708 Yes! 34242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.