Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,208 --> 00:00:44,750
NETFLIX PRESENTS
4
00:01:59,333 --> 00:02:01,250
No!
5
00:03:21,708 --> 00:03:25,583
"Binding indicates a psychic condition
of impediment or inhibition
6
00:03:25,667 --> 00:03:29,833
and a sense of domination,
determined by a powerful malign influence,
7
00:03:29,917 --> 00:03:34,667
which affects a person's autonomy
and capacity to decide and choose."
8
00:03:34,750 --> 00:03:39,375
Binding, commonly known as the evil eye,
is carried out through magic rituals
9
00:03:39,458 --> 00:03:42,792
that establish the binding
between victim and practitioner.
10
00:03:42,875 --> 00:03:47,750
These practices have long
been rooted in the South of Italy.
11
00:03:51,583 --> 00:03:54,583
THE BINDING
12
00:04:18,958 --> 00:04:19,958
Sofia!
13
00:04:32,250 --> 00:04:33,792
What the fuck are you doing?
14
00:04:33,875 --> 00:04:35,458
Mom, you swore!
15
00:04:35,583 --> 00:04:36,458
-Idiot!
-Ouch!
16
00:04:36,583 --> 00:04:38,417
I'll get my revenge.
17
00:04:39,292 --> 00:04:40,792
Come on, hon, sit properly.
18
00:04:51,708 --> 00:04:53,042
What's up?
19
00:04:53,125 --> 00:04:55,375
Nothing.
You've been working since we left.
20
00:04:55,708 --> 00:04:57,417
You haven't looked out once.
21
00:05:07,792 --> 00:05:09,833
I'd get lost in these fields as a boy.
22
00:05:09,917 --> 00:05:11,958
I've never seen a photo of you as a boy.
23
00:05:12,042 --> 00:05:13,667
Don't tell my mother.
24
00:05:13,750 --> 00:05:16,708
She'll bring out those
from infancy to the conservatory.
25
00:05:16,792 --> 00:05:18,083
I want to see them all.
26
00:05:18,167 --> 00:05:19,417
No. Don't joke.
27
00:05:19,500 --> 00:05:24,333
She'll make me play all my old scores.
She still has them, conserved like relics.
28
00:05:25,208 --> 00:05:26,750
She's very old-school.
29
00:05:33,917 --> 00:05:35,250
She'll like you.
30
00:05:36,708 --> 00:05:38,875
Maybe you should have told her first.
31
00:05:39,042 --> 00:05:40,042
No.
32
00:05:40,500 --> 00:05:41,750
A surprise!
33
00:06:43,083 --> 00:06:44,167
Hey!
34
00:06:44,792 --> 00:06:46,292
Hello!
35
00:06:46,375 --> 00:06:48,042
-What's his name?
-Tito.
36
00:06:48,125 --> 00:06:49,208
Hi, Tito.
37
00:06:49,292 --> 00:06:52,500
-Does he bite?
-No, but he really stinks. Watch!
38
00:06:52,625 --> 00:06:53,708
Tito!
39
00:06:56,417 --> 00:06:57,958
Come here!
40
00:06:59,167 --> 00:07:01,042
I didn't think it was so big.
41
00:07:01,458 --> 00:07:04,750
She should move to the village,
instead of being here alone.
42
00:07:04,833 --> 00:07:06,083
Teresa's not alone.
43
00:07:06,167 --> 00:07:07,333
Hi, Sabrina!
44
00:07:09,750 --> 00:07:10,750
This is Emma.
45
00:07:10,833 --> 00:07:13,000
Emma, it's a pleasure. And this is Sofia.
46
00:07:13,083 --> 00:07:14,708
-Welcome.
-Thank you.
47
00:07:14,792 --> 00:07:15,750
You need a hand?
48
00:07:15,833 --> 00:07:17,333
No, I can still manage this!
49
00:07:18,250 --> 00:07:19,708
-I'll take mine!
-OK.
50
00:07:20,042 --> 00:07:21,417
-This way.
-Let's go.
51
00:07:24,750 --> 00:07:27,750
-How are you?
-Tired, but it was a good trip.
52
00:07:28,458 --> 00:07:30,208
-That's beautiful!
-See?
53
00:07:33,250 --> 00:07:34,958
Don't touch! Sofia!
54
00:07:37,167 --> 00:07:39,500
I prepared the rooms upstairs.
55
00:07:39,833 --> 00:07:41,292
Thank you, Sabrina.
56
00:07:42,333 --> 00:07:43,417
That's me.
57
00:07:43,750 --> 00:07:46,875
-Glad you've lost the mustache!
-I like you like that!
58
00:07:46,958 --> 00:07:48,125
Is that your mom?
59
00:07:48,208 --> 00:07:49,458
Yes, a few years ago.
60
00:07:49,583 --> 00:07:51,958
-Where is she?
-She'll be here in a moment.
61
00:07:52,042 --> 00:07:53,958
If you need me, I'll be in the kitchen.
62
00:07:54,042 --> 00:07:54,958
Thank you.
63
00:07:55,000 --> 00:07:56,500
Come on, this way.
64
00:07:56,750 --> 00:07:58,667
Come on. We'll look at them later.
65
00:08:40,417 --> 00:08:41,333
Sofia?
66
00:08:42,250 --> 00:08:43,458
Come on.
67
00:08:44,125 --> 00:08:45,375
It is too heavy?
68
00:08:45,458 --> 00:08:46,708
No, no.
69
00:08:50,833 --> 00:08:52,750
I'm sleeping here and you're there.
70
00:08:54,375 --> 00:08:57,958
It's traditional. We're not married,
we can't sleep together.
71
00:08:58,000 --> 00:09:01,875
-Are you serious?
-Yes, it's serious, it's really...
72
00:09:03,083 --> 00:09:04,833
But I want to sleep on my own!
73
00:09:05,208 --> 00:09:07,875
You can't.
Unfortunately, that's how it is.
74
00:09:07,958 --> 00:09:10,625
We're not married,
we can't sleep together.
75
00:09:35,750 --> 00:09:36,958
Sofia?
76
00:10:06,333 --> 00:10:07,500
Mom, look.
77
00:10:39,500 --> 00:10:40,750
What are they doing?
78
00:10:41,458 --> 00:10:42,875
I don't know, hon.
79
00:10:43,958 --> 00:10:45,625
But it's none of our business.
80
00:10:47,667 --> 00:10:48,792
Here you are!
81
00:10:50,625 --> 00:10:51,625
Mom!
82
00:10:54,625 --> 00:10:55,625
Let's go.
83
00:11:00,792 --> 00:11:02,083
Who's this girl?
84
00:11:02,417 --> 00:11:03,375
Sofia.
85
00:11:03,458 --> 00:11:07,125
-Hello, Sofia. You settled in?
-Yeah, upstairs.
86
00:11:07,792 --> 00:11:08,958
This is Emma.
87
00:11:09,125 --> 00:11:11,750
Sorry for the welcome,
I had things to deal with.
88
00:11:11,833 --> 00:11:14,167
It really is a pleasure
to meet you, Teresa.
89
00:11:14,250 --> 00:11:18,500
My son finally managed to bring you here.
It must be for a very important reason.
90
00:11:18,625 --> 00:11:19,625
Right, Sofia?
91
00:11:22,708 --> 00:11:24,417
You have the most beautiful eyes.
92
00:11:27,458 --> 00:11:29,000
This place is magnificent.
93
00:11:29,083 --> 00:11:31,208
Thank you. It's everything I have.
94
00:11:31,375 --> 00:11:33,333
It took so many sacrifices.
95
00:11:33,958 --> 00:11:35,375
You must have a lot to do.
96
00:11:35,458 --> 00:11:39,000
-Speaking of which, how's it going?
-You know, it's complicated.
97
00:11:39,083 --> 00:11:41,042
Why don't you get someone to help?
98
00:11:41,125 --> 00:11:44,667
We've always managed on our own.
We'll manage this time as well.
99
00:11:44,750 --> 00:11:46,958
-Let's go for a walk!
-All right.
100
00:11:47,958 --> 00:11:51,417
Don't go too far away.
It's easy to get lost here.
101
00:11:52,083 --> 00:11:55,167
I'll finish in the kitchen
before the guests arrive.
102
00:11:55,250 --> 00:11:56,833
Who have you invited?
103
00:11:56,917 --> 00:12:00,625
The usual crowd. They wanted
to see you after all this time.
104
00:12:03,917 --> 00:12:05,000
Mom.
105
00:12:05,458 --> 00:12:09,125
Wait, I'll come with you. I need
to tell you something. See you later.
106
00:12:10,667 --> 00:12:12,125
Come on, Mom, let's go.
107
00:12:24,792 --> 00:12:26,375
You see how beautiful she is?
108
00:12:54,708 --> 00:12:57,833
I seal my life with your precious blood.
109
00:12:57,917 --> 00:13:00,875
I seal my salvation
with your precious blood.
110
00:13:00,958 --> 00:13:04,417
I seal my family with your precious blood.
111
00:13:04,833 --> 00:13:07,667
I seal my dear ones, precious blood.
112
00:13:08,125 --> 00:13:12,833
May your blood preserve us from evil
and protect us.
113
00:13:23,750 --> 00:13:24,750
What was that?
114
00:13:24,833 --> 00:13:26,708
An old prayer from these parts.
115
00:13:26,792 --> 00:13:31,167
It's recited to protect the family
and those who're about to join it.
116
00:13:35,833 --> 00:13:37,125
My son's getting married.
117
00:13:38,958 --> 00:13:40,875
Congratulations!
118
00:13:40,958 --> 00:13:41,958
Thank you.
119
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
In that case, let's have a toast!
120
00:13:46,583 --> 00:13:48,708
-Cheers!
-Cheers!
121
00:13:48,792 --> 00:13:50,333
Was your daughter born in Italy?
122
00:13:50,417 --> 00:13:52,917
No, I moved here
when she was a year old.
123
00:13:52,958 --> 00:13:55,500
-And what do you do?
-Real estate, villas.
124
00:13:55,625 --> 00:13:57,625
So you work in Milan, Rome...?
125
00:13:57,708 --> 00:13:58,958
No, abroad mostly.
126
00:13:59,000 --> 00:14:02,250
-What about the girl?
-If it's a long trip, she comes with us.
127
00:14:02,333 --> 00:14:04,375
Doesn't it bother you
being away from home?
128
00:14:04,458 --> 00:14:05,875
I'm used to it now.
129
00:14:05,958 --> 00:14:10,083
Is she used to it as well?
A child needs stability, no?
130
00:14:10,167 --> 00:14:13,917
-You finished with the third degree?
-Will it be a church or civil wedding?
131
00:14:13,958 --> 00:14:15,917
Have you chosen a date?
132
00:14:15,958 --> 00:14:18,208
It's beautiful. We could get married here.
133
00:14:19,083 --> 00:14:21,333
-Seriously?
-Yeah, let's have it here!
134
00:14:21,917 --> 00:14:24,750
Sorry, Mom, I didn't mean it. I'm sorry.
135
00:14:24,833 --> 00:14:26,000
Don't worry.
136
00:14:28,292 --> 00:14:29,292
Hey.
137
00:14:29,958 --> 00:14:31,167
I can't get it out.
138
00:14:32,333 --> 00:14:33,458
Let's see.
139
00:14:36,917 --> 00:14:37,875
Everything OK?
140
00:14:46,625 --> 00:14:48,583
I'd never seen you pray before.
141
00:14:51,958 --> 00:14:55,417
My mother cares about these things.
She even invited the priest!
142
00:14:56,500 --> 00:14:57,500
Come here.
143
00:15:01,083 --> 00:15:02,458
Come here!
144
00:15:02,583 --> 00:15:04,208
Come here, Tito! Here!
145
00:15:06,375 --> 00:15:07,750
Look!
146
00:15:08,000 --> 00:15:09,625
You want it? Fetch!
147
00:15:14,125 --> 00:15:15,167
Tito?
148
00:15:15,917 --> 00:15:18,000
Tito? Wait!
149
00:15:18,083 --> 00:15:19,042
Tito!
150
00:15:27,958 --> 00:15:29,208
Tito, wait!
151
00:15:33,125 --> 00:15:34,167
Tito!
152
00:17:31,250 --> 00:17:33,167
What are you up to?
153
00:17:36,958 --> 00:17:38,125
Tito ran away!
154
00:17:38,708 --> 00:17:42,375
-Mom, this tree is so big!
-It's over a thousand years old.
155
00:17:43,708 --> 00:17:46,583
Why have those other trees been dug up?
156
00:17:48,750 --> 00:17:50,333
Because they're sick.
157
00:17:50,958 --> 00:17:53,750
I'll tell you a secret.
My mother knows how to heal them.
158
00:17:53,833 --> 00:17:55,000
Really?
159
00:17:55,583 --> 00:17:56,875
Like a sort of magic?
160
00:17:57,167 --> 00:17:58,417
Exactly.
161
00:17:58,917 --> 00:17:59,958
Magic.
162
00:18:01,708 --> 00:18:03,083
But don't tell anyone.
163
00:18:37,750 --> 00:18:40,792
-He's good with Sofia.
-She adores him.
164
00:18:42,250 --> 00:18:44,042
At times I get a bit jealous.
165
00:18:48,625 --> 00:18:50,792
You're lucky
to have found a father for her.
166
00:18:53,583 --> 00:18:55,458
Sofia already has a father.
167
00:18:56,042 --> 00:18:57,583
Of course, I'm sorry.
168
00:19:00,750 --> 00:19:02,667
Why did you get divorced?
169
00:19:06,250 --> 00:19:10,333
We were too young. When Sofia was born,
it was already over between us.
170
00:19:10,417 --> 00:19:14,625
-But we stayed friends.
-It can't be easy with your job.
171
00:19:15,917 --> 00:19:18,750
A lot of people would pay
to be in my place.
172
00:19:20,292 --> 00:19:22,208
And Francesco loves traveling.
173
00:19:23,083 --> 00:19:24,750
He's always been like that.
174
00:19:26,417 --> 00:19:29,833
Brahms' Quintet for Piano and Strings.
175
00:19:31,292 --> 00:19:32,708
That's how I met him.
176
00:19:33,417 --> 00:19:35,042
At a chamber concert.
177
00:19:35,458 --> 00:19:37,000
He was extraordinary.
178
00:19:38,250 --> 00:19:41,333
But he's not comfortable on bigger stages.
179
00:19:45,792 --> 00:19:47,583
He could always try again.
180
00:19:51,417 --> 00:19:52,417
Well done!
181
00:19:54,208 --> 00:19:57,417
-Mom, did you hear? I played it all!
-You're very good!
182
00:19:57,917 --> 00:19:59,292
And why are you so good?
183
00:19:59,375 --> 00:20:01,417
Because I have the best teacher ever!
184
00:20:01,833 --> 00:20:03,833
Don't be jealous of them.
185
00:20:05,042 --> 00:20:07,375
The bond with a mother is indissoluble.
186
00:20:10,625 --> 00:20:13,208
It went well. You did well.
187
00:20:13,792 --> 00:20:16,958
You even survived
the interrogation from my relatives.
188
00:20:17,625 --> 00:20:19,875
Your mother doesn't give much away.
189
00:20:22,167 --> 00:20:24,333
No. I know her.
190
00:20:24,958 --> 00:20:27,708
-She's happy for us.
-Are you happy?
191
00:20:36,792 --> 00:20:38,125
What do you think?
192
00:20:39,750 --> 00:20:42,208
I like the idea of getting married here...
193
00:20:43,625 --> 00:20:45,208
where you grew up.
194
00:20:48,500 --> 00:20:50,000
We can think about it.
195
00:21:12,750 --> 00:21:13,667
What is it?
196
00:21:19,042 --> 00:21:20,125
Sofia?
197
00:23:53,333 --> 00:23:54,375
Well?
198
00:23:54,458 --> 00:23:56,292
Someone was spying on us.
199
00:23:56,583 --> 00:23:58,083
-Who?
-Sabrina.
200
00:23:58,167 --> 00:24:00,875
-What are you saying?
-I thought I saw her.
201
00:24:00,958 --> 00:24:02,583
That's impossible, come on.
202
00:24:02,875 --> 00:24:05,708
Love, it's an old house,
it's full of drafts.
203
00:24:05,958 --> 00:24:09,250
You heard a noise and got a fright.
Everything's all right.
204
00:24:10,417 --> 00:24:13,000
Why is her arm covered in scars?
205
00:24:16,250 --> 00:24:19,125
Look, Sabrina had problems,
206
00:24:20,042 --> 00:24:23,042
my mother started
to look after her, she helped her.
207
00:24:23,125 --> 00:24:24,708
They're very close.
208
00:25:29,875 --> 00:25:30,958
Honey?
209
00:25:32,083 --> 00:25:33,375
What happened?
210
00:25:37,000 --> 00:25:38,667
I don't know, it hurts.
211
00:25:38,958 --> 00:25:40,958
What? Let me see.
212
00:25:57,417 --> 00:25:58,958
It's nothing serious.
213
00:26:00,208 --> 00:26:01,375
It'll be OK now.
214
00:26:02,000 --> 00:26:03,208
Everything OK?
215
00:26:03,292 --> 00:26:05,250
She was bitten.
216
00:26:07,333 --> 00:26:09,208
Shouldn't we take her to hospital?
217
00:26:10,375 --> 00:26:11,708
Let me see.
218
00:26:14,667 --> 00:26:18,208
No, we'll put something on it
and everything will be fine.
219
00:26:19,042 --> 00:26:22,750
Sofia, remember
what I told you about the trees?
220
00:26:24,208 --> 00:26:26,500
My mother can also do it with people.
221
00:26:31,042 --> 00:26:33,125
-What's that?
-Some medical herbs.
222
00:26:34,000 --> 00:26:37,500
An old remedy that relieves the pain
and disinfects the wound.
223
00:26:38,417 --> 00:26:41,625
I know, it's sore.
But you're strong, aren't you?
224
00:26:44,792 --> 00:26:45,958
That's it.
225
00:26:46,417 --> 00:26:47,875
You were very good.
226
00:27:01,625 --> 00:27:03,417
Will you stay and sleep with me?
227
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
Of course.
228
00:28:16,708 --> 00:28:18,917
-Good morning, Emma.
-Good morning.
229
00:28:18,958 --> 00:28:20,958
You must have got a fright.
230
00:28:22,208 --> 00:28:23,250
A bit.
231
00:28:23,333 --> 00:28:27,792
Unfortunately, these things happen here.
What matters is that Sofia's all right.
232
00:28:44,125 --> 00:28:45,125
Where's Francesco?
233
00:28:45,500 --> 00:28:47,625
He went into town,
he didn't want to wake you.
234
00:28:48,083 --> 00:28:50,292
His uncle needed help with a piano.
235
00:28:50,375 --> 00:28:51,625
Good morning.
236
00:28:51,958 --> 00:28:53,208
-Hello, Emma.
-Hi.
237
00:28:53,292 --> 00:28:55,417
Excuse us, I'll see you later.
238
00:29:24,500 --> 00:29:25,458
Hey!
239
00:29:27,792 --> 00:29:29,083
Is it still sore?
240
00:29:31,083 --> 00:29:31,958
No.
241
00:29:35,833 --> 00:29:37,000
What's that?
242
00:29:37,958 --> 00:29:39,417
You mustn't touch it!
243
00:30:26,125 --> 00:30:27,375
What are you doing?
244
00:30:32,708 --> 00:30:33,958
I'm trying to cure it.
245
00:30:35,375 --> 00:30:36,417
How?
246
00:30:38,250 --> 00:30:39,292
Come.
247
00:30:45,667 --> 00:30:46,667
See?
248
00:30:51,500 --> 00:30:53,167
It's like it was wounded.
249
00:30:54,667 --> 00:30:56,333
It looks like it's crying.
250
00:30:57,292 --> 00:30:58,583
That's right.
251
00:30:59,875 --> 00:31:01,958
But we can save it.
252
00:31:05,208 --> 00:31:06,375
Can you teach me?
253
00:31:06,792 --> 00:31:07,750
Of course.
254
00:31:08,792 --> 00:31:10,250
Put your hand here.
255
00:31:52,792 --> 00:31:55,125
Purify your precious blood
256
00:31:55,667 --> 00:32:01,375
to protect you
from the spirit that afflicts you.
257
00:32:01,458 --> 00:32:05,208
Seal this girl in safety,
purify her with your precious blood,
258
00:32:05,292 --> 00:32:08,500
seal her in your protection.
259
00:32:09,125 --> 00:32:14,583
May the blood protect
from the spirit that afflicts you.
260
00:32:14,667 --> 00:32:18,875
Seal this girl in safety,
purify her with your precious blood,
261
00:32:18,958 --> 00:32:22,042
seal her in your protection.
262
00:32:24,125 --> 00:32:25,458
What are you doing?
263
00:32:29,458 --> 00:32:31,125
Honey, are you OK?
264
00:32:33,917 --> 00:32:36,167
-What's this?
-It'll help it to heal.
265
00:32:36,250 --> 00:32:38,917
It's a natural remedy.
I made it, don't worry.
266
00:32:47,167 --> 00:32:48,333
-Mom.
-Be quiet!
267
00:32:48,417 --> 00:32:49,875
-Let me go!
-Quiet!
268
00:32:49,958 --> 00:32:51,083
You're hurting me!
269
00:32:55,250 --> 00:32:56,917
OK, what did she do to you?
270
00:32:58,042 --> 00:33:01,167
She wanted to cure me.
Like she does with the trees!
271
00:33:01,250 --> 00:33:02,958
Don't believe everything you're told!
272
00:33:03,000 --> 00:33:05,583
-She's Francesco's mom!
-I don't care!
273
00:33:05,667 --> 00:33:07,625
They should have asked me.
274
00:33:08,167 --> 00:33:09,417
Sofia, wait!
275
00:33:17,333 --> 00:33:18,333
What's going on?
276
00:33:19,667 --> 00:33:22,333
Your mother was doing
something strange to Sofia.
277
00:33:24,500 --> 00:33:26,250
-What?
-I don't know!
278
00:33:26,917 --> 00:33:28,625
They gave her something to drink.
279
00:33:28,708 --> 00:33:32,708
It'll be one of her herbal concoctions,
I was raised on them.
280
00:33:32,792 --> 00:33:35,333
I don't want other people touching her.
281
00:33:36,500 --> 00:33:37,875
OK, don't worry.
282
00:33:38,042 --> 00:33:39,875
I'll go and speak to her.
283
00:34:58,667 --> 00:35:00,250
Did you hurt yourself?
284
00:35:33,333 --> 00:35:34,250
Come on.
285
00:35:37,958 --> 00:35:39,375
Sorry for before.
286
00:35:40,125 --> 00:35:43,583
I didn't want to be angry with you.
I was frightened.
287
00:35:46,500 --> 00:35:47,708
Are you tired?
288
00:35:48,958 --> 00:35:49,958
Yes.
289
00:36:00,333 --> 00:36:01,417
Teresa?
290
00:37:23,500 --> 00:37:24,500
Did you get lost?
291
00:37:27,042 --> 00:37:30,417
I was looking for you.
What were you doing to my daughter?
292
00:37:30,500 --> 00:37:33,500
You're getting too worked up.
I know what I'm doing.
293
00:37:33,625 --> 00:37:35,667
People come to me for help.
294
00:37:35,750 --> 00:37:37,750
And what do you help them with?
295
00:37:38,417 --> 00:37:39,708
This stuff?
296
00:37:41,125 --> 00:37:43,292
There are things you can't understand.
297
00:37:43,375 --> 00:37:45,708
What? What can't I understand?
298
00:37:49,375 --> 00:37:51,417
Tomorrow morning we're going home.
299
00:38:00,167 --> 00:38:01,792
Why have you kept this stuff?
300
00:38:04,333 --> 00:38:05,292
Mom.
301
00:38:05,375 --> 00:38:08,667
FRANCESCO AND ADA
ANNOUNCE THEIR WEDDING, 27 JULY 1980
302
00:39:19,417 --> 00:39:21,417
I'm going to bed. Good night.
303
00:39:22,958 --> 00:39:24,667
-How's Sofia?
-Fine.
304
00:39:24,750 --> 00:39:26,917
Sabrina can bring her something to eat.
305
00:39:26,958 --> 00:39:28,958
No need, she's already asleep.
306
00:39:29,042 --> 00:39:30,208
I'll be right up.
307
00:39:30,292 --> 00:39:32,708
Take your time, I'm sleeping with Sofia.
308
00:40:30,292 --> 00:40:31,500
Sofia?
309
00:40:34,833 --> 00:40:36,292
Sofia, what's wrong?
310
00:40:36,958 --> 00:40:38,292
Hey!
311
00:40:41,667 --> 00:40:43,292
Hey! Wake up!
312
00:41:03,583 --> 00:41:04,625
Sofia!
313
00:41:05,125 --> 00:41:06,208
Sofia?
314
00:41:08,583 --> 00:41:09,625
What's wrong?
315
00:41:09,708 --> 00:41:11,625
She was hurting herself in her sleep.
316
00:41:13,125 --> 00:41:14,917
I've never seen her do this.
317
00:41:16,417 --> 00:41:17,417
She's hot.
318
00:41:17,833 --> 00:41:19,583
Let's get her back into bed.
319
00:41:20,833 --> 00:41:23,000
Come on, love, come on.
320
00:41:30,417 --> 00:41:31,708
It's got worse.
321
00:41:32,333 --> 00:41:34,042
She needs a doctor.
322
00:41:47,375 --> 00:41:48,667
Hello, Emma.
323
00:41:49,000 --> 00:41:52,917
You needn't have come. A phone call
and we'd have come right away.
324
00:41:53,583 --> 00:41:55,750
Let's go. The doctor's waiting for us.
325
00:42:08,167 --> 00:42:11,625
Has she had nausea,
muscle spasms or difficulty breathing?
326
00:42:11,708 --> 00:42:12,792
No.
327
00:42:12,875 --> 00:42:15,833
Has she ever had
any other episodes of sleepwalking?
328
00:42:20,750 --> 00:42:24,292
The toxins of tarantulas
are weaker than those of bees.
329
00:42:24,375 --> 00:42:27,792
They're disposed of by the body
in a matter of a few days.
330
00:42:29,083 --> 00:42:31,750
The wound is following its natural course.
331
00:42:31,833 --> 00:42:32,958
Why is she like this?
332
00:42:33,625 --> 00:42:37,292
It could be an allergy,
or her immune defenses are a little low.
333
00:42:37,375 --> 00:42:38,583
It happens.
334
00:42:40,958 --> 00:42:42,583
Her temperature's coming down.
335
00:42:47,458 --> 00:42:51,750
She just needs to rest.
A simple antipyretic should do it.
336
00:42:54,750 --> 00:42:57,917
And these drops to be applied twice a day.
337
00:43:03,333 --> 00:43:04,792
OK, Sofia?
338
00:43:05,875 --> 00:43:07,958
Tomorrow I'll come to visit you.
339
00:43:08,125 --> 00:43:09,250
Thank you, Doctor.
340
00:43:10,292 --> 00:43:11,625
Don't worry.
341
00:43:12,667 --> 00:43:14,750
Seal her in your protection...
342
00:43:15,917 --> 00:43:19,125
May the blood protect
from the spirit that afflicts you.
343
00:43:19,833 --> 00:43:22,917
May the blood protect
from the spirit that afflicts you.
344
00:43:22,958 --> 00:43:26,625
Seal this girl in safety, purify her...
345
00:43:31,375 --> 00:43:33,083
I want to take her home.
346
00:43:35,125 --> 00:43:37,000
Let's wait for the fever to drop.
347
00:43:37,083 --> 00:43:38,375
What if she gets worse?
348
00:43:40,583 --> 00:43:43,125
Let's wait for the medicines
to take effect.
349
00:43:47,125 --> 00:43:49,292
I'm not giving that stuff to my daughter.
350
00:43:50,292 --> 00:43:52,958
Emma, you're exaggerating.
You heard the doctor.
351
00:44:04,167 --> 00:44:05,292
Sofia.
352
00:44:06,500 --> 00:44:07,875
Sofia, what is it?
353
00:44:09,083 --> 00:44:10,083
What is it?
354
00:44:47,208 --> 00:44:50,625
Please, keep her away.
I don't want Sofia to be upset again.
355
00:44:53,500 --> 00:44:54,458
All right.
356
00:45:04,458 --> 00:45:05,500
How is she?
357
00:45:09,167 --> 00:45:10,917
The doctor said...
358
00:45:49,583 --> 00:45:50,667
Mom.
359
00:45:58,875 --> 00:46:00,417
I'm here, baby.
360
00:46:02,500 --> 00:46:04,167
Help me, please.
361
00:46:05,583 --> 00:46:08,958
As soon as you're better,
we'll go back home, I promise.
362
00:46:54,500 --> 00:46:56,500
-Emma.
-What?
363
00:46:58,583 --> 00:47:00,167
We need to talk to you.
364
00:47:10,208 --> 00:47:12,625
Your daughter isn't simply sick.
365
00:47:13,250 --> 00:47:15,375
The medicines won't do anything.
366
00:47:17,083 --> 00:47:18,667
What are you saying?
367
00:47:31,958 --> 00:47:34,042
She has no defenses any more, Emma.
368
00:47:35,167 --> 00:47:37,750
She doesn't even have control
of her own body.
369
00:47:38,375 --> 00:47:39,958
Listen to her, I beg you.
370
00:47:42,042 --> 00:47:43,250
Sofia...
371
00:47:44,875 --> 00:47:46,333
has been bound.
372
00:47:47,625 --> 00:47:48,625
What?
373
00:47:49,167 --> 00:47:50,708
Someone's cursed her.
374
00:47:57,958 --> 00:47:59,917
-You two are crazy.
-Emma!
375
00:48:00,750 --> 00:48:01,958
Wait!
376
00:48:02,833 --> 00:48:06,917
You have to trust her. My mother knows
what she's doing. You have to trust her.
377
00:48:06,958 --> 00:48:08,792
We have to get away from here now!
378
00:48:08,875 --> 00:48:10,250
No!
379
00:48:22,167 --> 00:48:23,250
Sofia!
380
00:48:26,125 --> 00:48:27,958
Sofia!
381
00:48:32,958 --> 00:48:34,083
Open the door!
382
00:48:35,208 --> 00:48:36,667
-Sofia!
-Sofia!
383
00:49:04,750 --> 00:49:05,875
Oh, God!
384
00:49:12,708 --> 00:49:13,875
What's that?
385
00:49:16,292 --> 00:49:17,958
What have you done to her?
386
00:49:19,083 --> 00:49:20,083
Answer me!
387
00:49:39,625 --> 00:49:40,625
It's her.
388
00:49:44,833 --> 00:49:45,958
She's come back.
389
00:50:01,250 --> 00:50:02,292
Emma.
390
00:50:03,625 --> 00:50:05,667
There's something I never told you.
391
00:50:07,958 --> 00:50:09,875
When I was still living here...
392
00:50:10,875 --> 00:50:12,833
there was girl who worked for us...
393
00:50:13,958 --> 00:50:14,958
Ada.
394
00:50:18,333 --> 00:50:20,000
We fell in love.
395
00:50:21,958 --> 00:50:23,292
We were kids.
396
00:50:24,750 --> 00:50:26,292
And she got pregnant.
397
00:50:28,167 --> 00:50:30,083
We were meant to get married, but...
398
00:50:32,167 --> 00:50:34,042
At a certain point she fell ill.
399
00:50:35,500 --> 00:50:37,333
I asked my mother to help her...
400
00:50:38,792 --> 00:50:40,083
to cure her.
401
00:50:42,333 --> 00:50:44,083
But there was nothing to be done.
402
00:50:46,875 --> 00:50:48,250
She lost the baby.
403
00:50:50,583 --> 00:50:51,708
And she...
404
00:50:52,625 --> 00:50:55,500
She went mad. She went mad with grief.
405
00:50:57,000 --> 00:50:58,875
We tried to calm her down, but...
406
00:51:01,458 --> 00:51:03,500
At a certain point, she disappeared.
407
00:51:04,500 --> 00:51:06,250
Nobody ever saw her again.
408
00:51:06,958 --> 00:51:09,000
What does this have to do with Sofia?
409
00:51:10,458 --> 00:51:12,250
When the tarantula bit Sofia,
410
00:51:13,500 --> 00:51:15,792
Ada established a binding with her.
411
00:51:16,458 --> 00:51:19,917
She only has to complete the bewitchment,
then she'll take her.
412
00:51:20,625 --> 00:51:22,833
But why? What does she want from her?
413
00:51:23,583 --> 00:51:26,125
Because Sofia is
like a daughter to Francesco.
414
00:51:26,458 --> 00:51:28,708
And that's all that Ada wants.
415
00:51:29,667 --> 00:51:30,958
A daughter.
416
00:51:32,958 --> 00:51:36,292
-We're telling you the truth.
-We only want to protect Sofia.
417
00:51:49,083 --> 00:51:50,583
What do we need to do?
418
00:51:52,292 --> 00:51:55,833
I know how to sever the binding.
But we need to hurry.
419
00:51:57,083 --> 00:51:58,417
Nobody's going to hurt her.
420
00:52:01,250 --> 00:52:03,625
-Emma!
-Emma!
421
00:52:03,708 --> 00:52:04,958
Emma, open up!
422
00:52:05,292 --> 00:52:06,458
Emma, please!
423
00:52:08,917 --> 00:52:11,167
-Open the door!
-Listen to me!
424
00:52:26,667 --> 00:52:28,208
Come on, Sofia.
425
00:52:28,875 --> 00:52:29,958
Please.
426
00:52:40,042 --> 00:52:41,000
Fuck!
427
00:52:44,125 --> 00:52:45,625
She'll take her.
428
00:52:46,042 --> 00:52:47,458
Look what she did to me.
429
00:53:08,250 --> 00:53:09,333
Sofia.
430
00:53:18,250 --> 00:53:19,208
Sofia!
431
00:54:50,750 --> 00:54:51,792
Sofia.
432
00:54:55,875 --> 00:54:56,875
Sofia?
433
00:55:49,875 --> 00:55:51,625
-Where's Sofia?
-I saw her.
434
00:55:54,625 --> 00:55:56,000
Where's Sofia?
435
00:55:58,250 --> 00:55:59,458
Emma.
436
00:56:00,667 --> 00:56:04,333
-Love...
-She took her. I saw her.
437
00:56:11,667 --> 00:56:12,667
Calm down.
438
00:56:41,833 --> 00:56:45,500
Wait. Don't move.
439
00:56:46,083 --> 00:56:47,458
I have to find Sofia.
440
00:56:47,958 --> 00:56:49,375
Calm down, Emma.
441
00:56:54,208 --> 00:56:55,583
Calm down.
442
00:56:59,583 --> 00:57:01,000
It's my fault.
443
00:57:03,333 --> 00:57:07,083
It's not your fault.
Francesco's gone to look for her.
444
00:58:24,042 --> 00:58:25,333
Listen to me.
445
00:58:26,417 --> 00:58:28,292
At first I didn't understand.
446
00:58:29,833 --> 00:58:31,917
It wasn't a simple binding.
447
00:58:33,917 --> 00:58:37,667
Ada had been touched
by something powerful and evil.
448
00:59:37,833 --> 00:59:38,833
Ada?
449
00:59:55,625 --> 00:59:56,625
Ada.
450
01:00:12,750 --> 01:00:14,958
I'd never seen anything like it.
451
01:00:16,917 --> 01:00:20,458
I did everything in my power
to save her. That was my duty.
452
01:00:21,125 --> 01:00:22,625
But she ran away.
453
01:00:24,375 --> 01:00:26,500
And nobody ever managed to find her.
454
01:00:30,458 --> 01:00:33,875
But when she felt your presence
she reawakened.
455
01:00:37,958 --> 01:00:39,708
What happened to her?
456
01:00:47,167 --> 01:00:50,042
Ada didn't lose the baby
because she was ill.
457
01:00:52,375 --> 01:00:54,458
Something happened to her.
458
01:00:59,083 --> 01:01:00,792
And Francesco was to blame.
459
01:01:07,958 --> 01:01:09,958
When Ada became pregnant...
460
01:01:10,667 --> 01:01:13,167
Francesco wasn't ready to be a father.
461
01:01:13,250 --> 01:01:16,125
He was just a boy
with his whole life in front of him.
462
01:01:17,958 --> 01:01:20,958
He tried to get her
to change her mind, but...
463
01:01:22,500 --> 01:01:25,875
Ada put her foot down, she wanted
that child whatever the cost.
464
01:01:32,792 --> 01:01:34,583
So then my son...
465
01:01:35,417 --> 01:01:38,500
made the biggest mistake of his life.
466
01:01:42,625 --> 01:01:43,958
He tried with a ritual.
467
01:01:44,792 --> 01:01:45,792
In secret...
468
01:01:47,125 --> 01:01:49,167
to make her lose the child.
469
01:01:53,083 --> 01:01:55,958
He wanted everything
to go back to how it had been,
470
01:01:56,292 --> 01:01:58,333
but he didn't know how to do it.
471
01:01:59,292 --> 01:02:02,958
He didn't have the skill
to call on those forces, to control them.
472
01:02:08,958 --> 01:02:12,792
I tried to cure her,
but by then it was too late for her.
473
01:02:14,000 --> 01:02:17,875
I had a duty to protect my son.
474
01:02:23,250 --> 01:02:25,500
The same way I tried to protect Sofia.
475
01:02:28,125 --> 01:02:29,792
How can we find her?
476
01:02:32,833 --> 01:02:34,042
Is there a way?
477
01:02:37,750 --> 01:02:40,458
A unification ritual,
but it's very dangerous.
478
01:02:44,458 --> 01:02:46,917
The binding with Sofia nourishes Ada.
479
01:02:47,125 --> 01:02:50,042
Every moment that passes
she becomes more powerful.
480
01:02:50,125 --> 01:02:52,125
You could end up bound to her.
481
01:02:53,875 --> 01:02:54,958
It doesn't matter.
482
01:02:56,625 --> 01:02:58,125
I have to find my daughter.
483
01:03:08,583 --> 01:03:10,708
I did all this for us.
484
01:03:14,958 --> 01:03:16,333
So you've forgiven me?
485
01:03:30,458 --> 01:03:31,375
Ada...
486
01:03:36,750 --> 01:03:38,500
It's just the three of us.
487
01:04:47,167 --> 01:04:49,583
You just have to understand
where they are.
488
01:04:50,333 --> 01:04:53,417
Don't confront her
for any reason in the world.
489
01:05:12,042 --> 01:05:15,917
Two eyes stared at you,
mine want to help you.
490
01:05:17,792 --> 01:05:21,833
I apply this bound blood
to see where she hides.
491
01:05:22,250 --> 01:05:24,042
It's the blood of your nature.
492
01:08:03,875 --> 01:08:04,958
Francesco!
493
01:08:23,917 --> 01:08:25,333
Did you see?
494
01:08:27,333 --> 01:08:29,333
Did Ada realize you were there?
495
01:08:29,667 --> 01:08:30,542
Yes.
496
01:08:33,875 --> 01:08:35,125
We were in a cave.
497
01:08:37,625 --> 01:08:39,458
Francesco was with her as well.
498
01:08:55,250 --> 01:08:58,875
...from the spirit that afflicts you.
499
01:09:00,375 --> 01:09:03,250
Purify your precious blood...
500
01:09:03,917 --> 01:09:07,583
to seal her in your protection.
501
01:09:08,625 --> 01:09:12,000
May my blood protect you...
502
01:09:12,292 --> 01:09:16,000
from the spirit that afflicts you.
503
01:09:17,792 --> 01:09:20,833
Purify your precious blood...
504
01:09:21,375 --> 01:09:25,417
to seal her in your protection.
505
01:11:36,667 --> 01:11:37,917
Sofia.
506
01:11:39,833 --> 01:11:41,042
Sofia.
507
01:11:43,583 --> 01:11:44,500
Come on.
508
01:11:54,458 --> 01:11:55,750
Sofia.
509
01:12:47,083 --> 01:12:48,167
This way.
510
01:13:53,083 --> 01:13:54,625
Help me, please.
511
01:14:55,292 --> 01:14:57,958
I have to purify the blood
before cutting the bite.
512
01:15:18,167 --> 01:15:20,875
I have to take her blood
and combine it with yours.
513
01:15:21,875 --> 01:15:24,333
It's the only way
to bind her to you again.
514
01:16:00,792 --> 01:16:03,958
May my blood protect you
from the spirits that afflict you.
515
01:16:04,875 --> 01:16:07,083
May my blood protect you...
516
01:16:36,458 --> 01:16:37,625
What's happening?
517
01:16:43,958 --> 01:16:45,083
What's happening?
518
01:17:06,500 --> 01:17:07,583
Sofia?
519
01:17:08,042 --> 01:17:09,667
Sofia, wake up!
520
01:17:10,208 --> 01:17:11,583
She can't hear you.
521
01:17:35,042 --> 01:17:36,083
Take this.
522
01:18:24,250 --> 01:18:25,917
Now I need your blood.
523
01:20:02,250 --> 01:20:03,250
Emma, no!
524
01:21:20,917 --> 01:21:23,167
Purify your precious blood...
525
01:21:23,958 --> 01:21:27,625
to seal her in your protection.
526
01:21:28,708 --> 01:21:31,792
May the blood protect...
527
01:21:32,625 --> 01:21:36,167
from the spirit that afflicts you.
528
01:27:47,250 --> 01:27:50,250
THE BINDING
33481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.