All language subtitles for The.Binding.20

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,208 --> 00:00:44,750 NETFLIX PRESENTS 4 00:01:59,333 --> 00:02:01,250 No! 5 00:03:21,708 --> 00:03:25,583 "Binding indicates a psychic condition of impediment or inhibition 6 00:03:25,667 --> 00:03:29,833 and a sense of domination, determined by a powerful malign influence, 7 00:03:29,917 --> 00:03:34,667 which affects a person's autonomy and capacity to decide and choose." 8 00:03:34,750 --> 00:03:39,375 Binding, commonly known as the evil eye, is carried out through magic rituals 9 00:03:39,458 --> 00:03:42,792 that establish the binding between victim and practitioner. 10 00:03:42,875 --> 00:03:47,750 These practices have long been rooted in the South of Italy. 11 00:03:51,583 --> 00:03:54,583 THE BINDING 12 00:04:18,958 --> 00:04:19,958 Sofia! 13 00:04:32,250 --> 00:04:33,792 What the fuck are you doing? 14 00:04:33,875 --> 00:04:35,458 Mom, you swore! 15 00:04:35,583 --> 00:04:36,458 -Idiot! -Ouch! 16 00:04:36,583 --> 00:04:38,417 I'll get my revenge. 17 00:04:39,292 --> 00:04:40,792 Come on, hon, sit properly. 18 00:04:51,708 --> 00:04:53,042 What's up? 19 00:04:53,125 --> 00:04:55,375 Nothing. You've been working since we left. 20 00:04:55,708 --> 00:04:57,417 You haven't looked out once. 21 00:05:07,792 --> 00:05:09,833 I'd get lost in these fields as a boy. 22 00:05:09,917 --> 00:05:11,958 I've never seen a photo of you as a boy. 23 00:05:12,042 --> 00:05:13,667 Don't tell my mother. 24 00:05:13,750 --> 00:05:16,708 She'll bring out those from infancy to the conservatory. 25 00:05:16,792 --> 00:05:18,083 I want to see them all. 26 00:05:18,167 --> 00:05:19,417 No. Don't joke. 27 00:05:19,500 --> 00:05:24,333 She'll make me play all my old scores. She still has them, conserved like relics. 28 00:05:25,208 --> 00:05:26,750 She's very old-school. 29 00:05:33,917 --> 00:05:35,250 She'll like you. 30 00:05:36,708 --> 00:05:38,875 Maybe you should have told her first. 31 00:05:39,042 --> 00:05:40,042 No. 32 00:05:40,500 --> 00:05:41,750 A surprise! 33 00:06:43,083 --> 00:06:44,167 Hey! 34 00:06:44,792 --> 00:06:46,292 Hello! 35 00:06:46,375 --> 00:06:48,042 -What's his name? -Tito. 36 00:06:48,125 --> 00:06:49,208 Hi, Tito. 37 00:06:49,292 --> 00:06:52,500 -Does he bite? -No, but he really stinks. Watch! 38 00:06:52,625 --> 00:06:53,708 Tito! 39 00:06:56,417 --> 00:06:57,958 Come here! 40 00:06:59,167 --> 00:07:01,042 I didn't think it was so big. 41 00:07:01,458 --> 00:07:04,750 She should move to the village, instead of being here alone. 42 00:07:04,833 --> 00:07:06,083 Teresa's not alone. 43 00:07:06,167 --> 00:07:07,333 Hi, Sabrina! 44 00:07:09,750 --> 00:07:10,750 This is Emma. 45 00:07:10,833 --> 00:07:13,000 Emma, it's a pleasure. And this is Sofia. 46 00:07:13,083 --> 00:07:14,708 -Welcome. -Thank you. 47 00:07:14,792 --> 00:07:15,750 You need a hand? 48 00:07:15,833 --> 00:07:17,333 No, I can still manage this! 49 00:07:18,250 --> 00:07:19,708 -I'll take mine! -OK. 50 00:07:20,042 --> 00:07:21,417 -This way. -Let's go. 51 00:07:24,750 --> 00:07:27,750 -How are you? -Tired, but it was a good trip. 52 00:07:28,458 --> 00:07:30,208 -That's beautiful! -See? 53 00:07:33,250 --> 00:07:34,958 Don't touch! Sofia! 54 00:07:37,167 --> 00:07:39,500 I prepared the rooms upstairs. 55 00:07:39,833 --> 00:07:41,292 Thank you, Sabrina. 56 00:07:42,333 --> 00:07:43,417 That's me. 57 00:07:43,750 --> 00:07:46,875 -Glad you've lost the mustache! -I like you like that! 58 00:07:46,958 --> 00:07:48,125 Is that your mom? 59 00:07:48,208 --> 00:07:49,458 Yes, a few years ago. 60 00:07:49,583 --> 00:07:51,958 -Where is she? -She'll be here in a moment. 61 00:07:52,042 --> 00:07:53,958 If you need me, I'll be in the kitchen. 62 00:07:54,042 --> 00:07:54,958 Thank you. 63 00:07:55,000 --> 00:07:56,500 Come on, this way. 64 00:07:56,750 --> 00:07:58,667 Come on. We'll look at them later. 65 00:08:40,417 --> 00:08:41,333 Sofia? 66 00:08:42,250 --> 00:08:43,458 Come on. 67 00:08:44,125 --> 00:08:45,375 It is too heavy? 68 00:08:45,458 --> 00:08:46,708 No, no. 69 00:08:50,833 --> 00:08:52,750 I'm sleeping here and you're there. 70 00:08:54,375 --> 00:08:57,958 It's traditional. We're not married, we can't sleep together. 71 00:08:58,000 --> 00:09:01,875 -Are you serious? -Yes, it's serious, it's really... 72 00:09:03,083 --> 00:09:04,833 But I want to sleep on my own! 73 00:09:05,208 --> 00:09:07,875 You can't. Unfortunately, that's how it is. 74 00:09:07,958 --> 00:09:10,625 We're not married, we can't sleep together. 75 00:09:35,750 --> 00:09:36,958 Sofia? 76 00:10:06,333 --> 00:10:07,500 Mom, look. 77 00:10:39,500 --> 00:10:40,750 What are they doing? 78 00:10:41,458 --> 00:10:42,875 I don't know, hon. 79 00:10:43,958 --> 00:10:45,625 But it's none of our business. 80 00:10:47,667 --> 00:10:48,792 Here you are! 81 00:10:50,625 --> 00:10:51,625 Mom! 82 00:10:54,625 --> 00:10:55,625 Let's go. 83 00:11:00,792 --> 00:11:02,083 Who's this girl? 84 00:11:02,417 --> 00:11:03,375 Sofia. 85 00:11:03,458 --> 00:11:07,125 -Hello, Sofia. You settled in? -Yeah, upstairs. 86 00:11:07,792 --> 00:11:08,958 This is Emma. 87 00:11:09,125 --> 00:11:11,750 Sorry for the welcome, I had things to deal with. 88 00:11:11,833 --> 00:11:14,167 It really is a pleasure to meet you, Teresa. 89 00:11:14,250 --> 00:11:18,500 My son finally managed to bring you here. It must be for a very important reason. 90 00:11:18,625 --> 00:11:19,625 Right, Sofia? 91 00:11:22,708 --> 00:11:24,417 You have the most beautiful eyes. 92 00:11:27,458 --> 00:11:29,000 This place is magnificent. 93 00:11:29,083 --> 00:11:31,208 Thank you. It's everything I have. 94 00:11:31,375 --> 00:11:33,333 It took so many sacrifices. 95 00:11:33,958 --> 00:11:35,375 You must have a lot to do. 96 00:11:35,458 --> 00:11:39,000 -Speaking of which, how's it going? -You know, it's complicated. 97 00:11:39,083 --> 00:11:41,042 Why don't you get someone to help? 98 00:11:41,125 --> 00:11:44,667 We've always managed on our own. We'll manage this time as well. 99 00:11:44,750 --> 00:11:46,958 -Let's go for a walk! -All right. 100 00:11:47,958 --> 00:11:51,417 Don't go too far away. It's easy to get lost here. 101 00:11:52,083 --> 00:11:55,167 I'll finish in the kitchen before the guests arrive. 102 00:11:55,250 --> 00:11:56,833 Who have you invited? 103 00:11:56,917 --> 00:12:00,625 The usual crowd. They wanted to see you after all this time. 104 00:12:03,917 --> 00:12:05,000 Mom. 105 00:12:05,458 --> 00:12:09,125 Wait, I'll come with you. I need to tell you something. See you later. 106 00:12:10,667 --> 00:12:12,125 Come on, Mom, let's go. 107 00:12:24,792 --> 00:12:26,375 You see how beautiful she is? 108 00:12:54,708 --> 00:12:57,833 I seal my life with your precious blood. 109 00:12:57,917 --> 00:13:00,875 I seal my salvation with your precious blood. 110 00:13:00,958 --> 00:13:04,417 I seal my family with your precious blood. 111 00:13:04,833 --> 00:13:07,667 I seal my dear ones, precious blood. 112 00:13:08,125 --> 00:13:12,833 May your blood preserve us from evil and protect us. 113 00:13:23,750 --> 00:13:24,750 What was that? 114 00:13:24,833 --> 00:13:26,708 An old prayer from these parts. 115 00:13:26,792 --> 00:13:31,167 It's recited to protect the family and those who're about to join it. 116 00:13:35,833 --> 00:13:37,125 My son's getting married. 117 00:13:38,958 --> 00:13:40,875 Congratulations! 118 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 Thank you. 119 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 In that case, let's have a toast! 120 00:13:46,583 --> 00:13:48,708 -Cheers! -Cheers! 121 00:13:48,792 --> 00:13:50,333 Was your daughter born in Italy? 122 00:13:50,417 --> 00:13:52,917 No, I moved here when she was a year old. 123 00:13:52,958 --> 00:13:55,500 -And what do you do? -Real estate, villas. 124 00:13:55,625 --> 00:13:57,625 So you work in Milan, Rome...? 125 00:13:57,708 --> 00:13:58,958 No, abroad mostly. 126 00:13:59,000 --> 00:14:02,250 -What about the girl? -If it's a long trip, she comes with us. 127 00:14:02,333 --> 00:14:04,375 Doesn't it bother you being away from home? 128 00:14:04,458 --> 00:14:05,875 I'm used to it now. 129 00:14:05,958 --> 00:14:10,083 Is she used to it as well? A child needs stability, no? 130 00:14:10,167 --> 00:14:13,917 -You finished with the third degree? -Will it be a church or civil wedding? 131 00:14:13,958 --> 00:14:15,917 Have you chosen a date? 132 00:14:15,958 --> 00:14:18,208 It's beautiful. We could get married here. 133 00:14:19,083 --> 00:14:21,333 -Seriously? -Yeah, let's have it here! 134 00:14:21,917 --> 00:14:24,750 Sorry, Mom, I didn't mean it. I'm sorry. 135 00:14:24,833 --> 00:14:26,000 Don't worry. 136 00:14:28,292 --> 00:14:29,292 Hey. 137 00:14:29,958 --> 00:14:31,167 I can't get it out. 138 00:14:32,333 --> 00:14:33,458 Let's see. 139 00:14:36,917 --> 00:14:37,875 Everything OK? 140 00:14:46,625 --> 00:14:48,583 I'd never seen you pray before. 141 00:14:51,958 --> 00:14:55,417 My mother cares about these things. She even invited the priest! 142 00:14:56,500 --> 00:14:57,500 Come here. 143 00:15:01,083 --> 00:15:02,458 Come here! 144 00:15:02,583 --> 00:15:04,208 Come here, Tito! Here! 145 00:15:06,375 --> 00:15:07,750 Look! 146 00:15:08,000 --> 00:15:09,625 You want it? Fetch! 147 00:15:14,125 --> 00:15:15,167 Tito? 148 00:15:15,917 --> 00:15:18,000 Tito? Wait! 149 00:15:18,083 --> 00:15:19,042 Tito! 150 00:15:27,958 --> 00:15:29,208 Tito, wait! 151 00:15:33,125 --> 00:15:34,167 Tito! 152 00:17:31,250 --> 00:17:33,167 What are you up to? 153 00:17:36,958 --> 00:17:38,125 Tito ran away! 154 00:17:38,708 --> 00:17:42,375 -Mom, this tree is so big! -It's over a thousand years old. 155 00:17:43,708 --> 00:17:46,583 Why have those other trees been dug up? 156 00:17:48,750 --> 00:17:50,333 Because they're sick. 157 00:17:50,958 --> 00:17:53,750 I'll tell you a secret. My mother knows how to heal them. 158 00:17:53,833 --> 00:17:55,000 Really? 159 00:17:55,583 --> 00:17:56,875 Like a sort of magic? 160 00:17:57,167 --> 00:17:58,417 Exactly. 161 00:17:58,917 --> 00:17:59,958 Magic. 162 00:18:01,708 --> 00:18:03,083 But don't tell anyone. 163 00:18:37,750 --> 00:18:40,792 -He's good with Sofia. -She adores him. 164 00:18:42,250 --> 00:18:44,042 At times I get a bit jealous. 165 00:18:48,625 --> 00:18:50,792 You're lucky to have found a father for her. 166 00:18:53,583 --> 00:18:55,458 Sofia already has a father. 167 00:18:56,042 --> 00:18:57,583 Of course, I'm sorry. 168 00:19:00,750 --> 00:19:02,667 Why did you get divorced? 169 00:19:06,250 --> 00:19:10,333 We were too young. When Sofia was born, it was already over between us. 170 00:19:10,417 --> 00:19:14,625 -But we stayed friends. -It can't be easy with your job. 171 00:19:15,917 --> 00:19:18,750 A lot of people would pay to be in my place. 172 00:19:20,292 --> 00:19:22,208 And Francesco loves traveling. 173 00:19:23,083 --> 00:19:24,750 He's always been like that. 174 00:19:26,417 --> 00:19:29,833 Brahms' Quintet for Piano and Strings. 175 00:19:31,292 --> 00:19:32,708 That's how I met him. 176 00:19:33,417 --> 00:19:35,042 At a chamber concert. 177 00:19:35,458 --> 00:19:37,000 He was extraordinary. 178 00:19:38,250 --> 00:19:41,333 But he's not comfortable on bigger stages. 179 00:19:45,792 --> 00:19:47,583 He could always try again. 180 00:19:51,417 --> 00:19:52,417 Well done! 181 00:19:54,208 --> 00:19:57,417 -Mom, did you hear? I played it all! -You're very good! 182 00:19:57,917 --> 00:19:59,292 And why are you so good? 183 00:19:59,375 --> 00:20:01,417 Because I have the best teacher ever! 184 00:20:01,833 --> 00:20:03,833 Don't be jealous of them. 185 00:20:05,042 --> 00:20:07,375 The bond with a mother is indissoluble. 186 00:20:10,625 --> 00:20:13,208 It went well. You did well. 187 00:20:13,792 --> 00:20:16,958 You even survived the interrogation from my relatives. 188 00:20:17,625 --> 00:20:19,875 Your mother doesn't give much away. 189 00:20:22,167 --> 00:20:24,333 No. I know her. 190 00:20:24,958 --> 00:20:27,708 -She's happy for us. -Are you happy? 191 00:20:36,792 --> 00:20:38,125 What do you think? 192 00:20:39,750 --> 00:20:42,208 I like the idea of getting married here... 193 00:20:43,625 --> 00:20:45,208 where you grew up. 194 00:20:48,500 --> 00:20:50,000 We can think about it. 195 00:21:12,750 --> 00:21:13,667 What is it? 196 00:21:19,042 --> 00:21:20,125 Sofia? 197 00:23:53,333 --> 00:23:54,375 Well? 198 00:23:54,458 --> 00:23:56,292 Someone was spying on us. 199 00:23:56,583 --> 00:23:58,083 -Who? -Sabrina. 200 00:23:58,167 --> 00:24:00,875 -What are you saying? -I thought I saw her. 201 00:24:00,958 --> 00:24:02,583 That's impossible, come on. 202 00:24:02,875 --> 00:24:05,708 Love, it's an old house, it's full of drafts. 203 00:24:05,958 --> 00:24:09,250 You heard a noise and got a fright. Everything's all right. 204 00:24:10,417 --> 00:24:13,000 Why is her arm covered in scars? 205 00:24:16,250 --> 00:24:19,125 Look, Sabrina had problems, 206 00:24:20,042 --> 00:24:23,042 my mother started to look after her, she helped her. 207 00:24:23,125 --> 00:24:24,708 They're very close. 208 00:25:29,875 --> 00:25:30,958 Honey? 209 00:25:32,083 --> 00:25:33,375 What happened? 210 00:25:37,000 --> 00:25:38,667 I don't know, it hurts. 211 00:25:38,958 --> 00:25:40,958 What? Let me see. 212 00:25:57,417 --> 00:25:58,958 It's nothing serious. 213 00:26:00,208 --> 00:26:01,375 It'll be OK now. 214 00:26:02,000 --> 00:26:03,208 Everything OK? 215 00:26:03,292 --> 00:26:05,250 She was bitten. 216 00:26:07,333 --> 00:26:09,208 Shouldn't we take her to hospital? 217 00:26:10,375 --> 00:26:11,708 Let me see. 218 00:26:14,667 --> 00:26:18,208 No, we'll put something on it and everything will be fine. 219 00:26:19,042 --> 00:26:22,750 Sofia, remember what I told you about the trees? 220 00:26:24,208 --> 00:26:26,500 My mother can also do it with people. 221 00:26:31,042 --> 00:26:33,125 -What's that? -Some medical herbs. 222 00:26:34,000 --> 00:26:37,500 An old remedy that relieves the pain and disinfects the wound. 223 00:26:38,417 --> 00:26:41,625 I know, it's sore. But you're strong, aren't you? 224 00:26:44,792 --> 00:26:45,958 That's it. 225 00:26:46,417 --> 00:26:47,875 You were very good. 226 00:27:01,625 --> 00:27:03,417 Will you stay and sleep with me? 227 00:27:03,500 --> 00:27:04,500 Of course. 228 00:28:16,708 --> 00:28:18,917 -Good morning, Emma. -Good morning. 229 00:28:18,958 --> 00:28:20,958 You must have got a fright. 230 00:28:22,208 --> 00:28:23,250 A bit. 231 00:28:23,333 --> 00:28:27,792 Unfortunately, these things happen here. What matters is that Sofia's all right. 232 00:28:44,125 --> 00:28:45,125 Where's Francesco? 233 00:28:45,500 --> 00:28:47,625 He went into town, he didn't want to wake you. 234 00:28:48,083 --> 00:28:50,292 His uncle needed help with a piano. 235 00:28:50,375 --> 00:28:51,625 Good morning. 236 00:28:51,958 --> 00:28:53,208 -Hello, Emma. -Hi. 237 00:28:53,292 --> 00:28:55,417 Excuse us, I'll see you later. 238 00:29:24,500 --> 00:29:25,458 Hey! 239 00:29:27,792 --> 00:29:29,083 Is it still sore? 240 00:29:31,083 --> 00:29:31,958 No. 241 00:29:35,833 --> 00:29:37,000 What's that? 242 00:29:37,958 --> 00:29:39,417 You mustn't touch it! 243 00:30:26,125 --> 00:30:27,375 What are you doing? 244 00:30:32,708 --> 00:30:33,958 I'm trying to cure it. 245 00:30:35,375 --> 00:30:36,417 How? 246 00:30:38,250 --> 00:30:39,292 Come. 247 00:30:45,667 --> 00:30:46,667 See? 248 00:30:51,500 --> 00:30:53,167 It's like it was wounded. 249 00:30:54,667 --> 00:30:56,333 It looks like it's crying. 250 00:30:57,292 --> 00:30:58,583 That's right. 251 00:30:59,875 --> 00:31:01,958 But we can save it. 252 00:31:05,208 --> 00:31:06,375 Can you teach me? 253 00:31:06,792 --> 00:31:07,750 Of course. 254 00:31:08,792 --> 00:31:10,250 Put your hand here. 255 00:31:52,792 --> 00:31:55,125 Purify your precious blood 256 00:31:55,667 --> 00:32:01,375 to protect you from the spirit that afflicts you. 257 00:32:01,458 --> 00:32:05,208 Seal this girl in safety, purify her with your precious blood, 258 00:32:05,292 --> 00:32:08,500 seal her in your protection. 259 00:32:09,125 --> 00:32:14,583 May the blood protect from the spirit that afflicts you. 260 00:32:14,667 --> 00:32:18,875 Seal this girl in safety, purify her with your precious blood, 261 00:32:18,958 --> 00:32:22,042 seal her in your protection. 262 00:32:24,125 --> 00:32:25,458 What are you doing? 263 00:32:29,458 --> 00:32:31,125 Honey, are you OK? 264 00:32:33,917 --> 00:32:36,167 -What's this? -It'll help it to heal. 265 00:32:36,250 --> 00:32:38,917 It's a natural remedy. I made it, don't worry. 266 00:32:47,167 --> 00:32:48,333 -Mom. -Be quiet! 267 00:32:48,417 --> 00:32:49,875 -Let me go! -Quiet! 268 00:32:49,958 --> 00:32:51,083 You're hurting me! 269 00:32:55,250 --> 00:32:56,917 OK, what did she do to you? 270 00:32:58,042 --> 00:33:01,167 She wanted to cure me. Like she does with the trees! 271 00:33:01,250 --> 00:33:02,958 Don't believe everything you're told! 272 00:33:03,000 --> 00:33:05,583 -She's Francesco's mom! -I don't care! 273 00:33:05,667 --> 00:33:07,625 They should have asked me. 274 00:33:08,167 --> 00:33:09,417 Sofia, wait! 275 00:33:17,333 --> 00:33:18,333 What's going on? 276 00:33:19,667 --> 00:33:22,333 Your mother was doing something strange to Sofia. 277 00:33:24,500 --> 00:33:26,250 -What? -I don't know! 278 00:33:26,917 --> 00:33:28,625 They gave her something to drink. 279 00:33:28,708 --> 00:33:32,708 It'll be one of her herbal concoctions, I was raised on them. 280 00:33:32,792 --> 00:33:35,333 I don't want other people touching her. 281 00:33:36,500 --> 00:33:37,875 OK, don't worry. 282 00:33:38,042 --> 00:33:39,875 I'll go and speak to her. 283 00:34:58,667 --> 00:35:00,250 Did you hurt yourself? 284 00:35:33,333 --> 00:35:34,250 Come on. 285 00:35:37,958 --> 00:35:39,375 Sorry for before. 286 00:35:40,125 --> 00:35:43,583 I didn't want to be angry with you. I was frightened. 287 00:35:46,500 --> 00:35:47,708 Are you tired? 288 00:35:48,958 --> 00:35:49,958 Yes. 289 00:36:00,333 --> 00:36:01,417 Teresa? 290 00:37:23,500 --> 00:37:24,500 Did you get lost? 291 00:37:27,042 --> 00:37:30,417 I was looking for you. What were you doing to my daughter? 292 00:37:30,500 --> 00:37:33,500 You're getting too worked up. I know what I'm doing. 293 00:37:33,625 --> 00:37:35,667 People come to me for help. 294 00:37:35,750 --> 00:37:37,750 And what do you help them with? 295 00:37:38,417 --> 00:37:39,708 This stuff? 296 00:37:41,125 --> 00:37:43,292 There are things you can't understand. 297 00:37:43,375 --> 00:37:45,708 What? What can't I understand? 298 00:37:49,375 --> 00:37:51,417 Tomorrow morning we're going home. 299 00:38:00,167 --> 00:38:01,792 Why have you kept this stuff? 300 00:38:04,333 --> 00:38:05,292 Mom. 301 00:38:05,375 --> 00:38:08,667 FRANCESCO AND ADA ANNOUNCE THEIR WEDDING, 27 JULY 1980 302 00:39:19,417 --> 00:39:21,417 I'm going to bed. Good night. 303 00:39:22,958 --> 00:39:24,667 -How's Sofia? -Fine. 304 00:39:24,750 --> 00:39:26,917 Sabrina can bring her something to eat. 305 00:39:26,958 --> 00:39:28,958 No need, she's already asleep. 306 00:39:29,042 --> 00:39:30,208 I'll be right up. 307 00:39:30,292 --> 00:39:32,708 Take your time, I'm sleeping with Sofia. 308 00:40:30,292 --> 00:40:31,500 Sofia? 309 00:40:34,833 --> 00:40:36,292 Sofia, what's wrong? 310 00:40:36,958 --> 00:40:38,292 Hey! 311 00:40:41,667 --> 00:40:43,292 Hey! Wake up! 312 00:41:03,583 --> 00:41:04,625 Sofia! 313 00:41:05,125 --> 00:41:06,208 Sofia? 314 00:41:08,583 --> 00:41:09,625 What's wrong? 315 00:41:09,708 --> 00:41:11,625 She was hurting herself in her sleep. 316 00:41:13,125 --> 00:41:14,917 I've never seen her do this. 317 00:41:16,417 --> 00:41:17,417 She's hot. 318 00:41:17,833 --> 00:41:19,583 Let's get her back into bed. 319 00:41:20,833 --> 00:41:23,000 Come on, love, come on. 320 00:41:30,417 --> 00:41:31,708 It's got worse. 321 00:41:32,333 --> 00:41:34,042 She needs a doctor. 322 00:41:47,375 --> 00:41:48,667 Hello, Emma. 323 00:41:49,000 --> 00:41:52,917 You needn't have come. A phone call and we'd have come right away. 324 00:41:53,583 --> 00:41:55,750 Let's go. The doctor's waiting for us. 325 00:42:08,167 --> 00:42:11,625 Has she had nausea, muscle spasms or difficulty breathing? 326 00:42:11,708 --> 00:42:12,792 No. 327 00:42:12,875 --> 00:42:15,833 Has she ever had any other episodes of sleepwalking? 328 00:42:20,750 --> 00:42:24,292 The toxins of tarantulas are weaker than those of bees. 329 00:42:24,375 --> 00:42:27,792 They're disposed of by the body in a matter of a few days. 330 00:42:29,083 --> 00:42:31,750 The wound is following its natural course. 331 00:42:31,833 --> 00:42:32,958 Why is she like this? 332 00:42:33,625 --> 00:42:37,292 It could be an allergy, or her immune defenses are a little low. 333 00:42:37,375 --> 00:42:38,583 It happens. 334 00:42:40,958 --> 00:42:42,583 Her temperature's coming down. 335 00:42:47,458 --> 00:42:51,750 She just needs to rest. A simple antipyretic should do it. 336 00:42:54,750 --> 00:42:57,917 And these drops to be applied twice a day. 337 00:43:03,333 --> 00:43:04,792 OK, Sofia? 338 00:43:05,875 --> 00:43:07,958 Tomorrow I'll come to visit you. 339 00:43:08,125 --> 00:43:09,250 Thank you, Doctor. 340 00:43:10,292 --> 00:43:11,625 Don't worry. 341 00:43:12,667 --> 00:43:14,750 Seal her in your protection... 342 00:43:15,917 --> 00:43:19,125 May the blood protect from the spirit that afflicts you. 343 00:43:19,833 --> 00:43:22,917 May the blood protect from the spirit that afflicts you. 344 00:43:22,958 --> 00:43:26,625 Seal this girl in safety, purify her... 345 00:43:31,375 --> 00:43:33,083 I want to take her home. 346 00:43:35,125 --> 00:43:37,000 Let's wait for the fever to drop. 347 00:43:37,083 --> 00:43:38,375 What if she gets worse? 348 00:43:40,583 --> 00:43:43,125 Let's wait for the medicines to take effect. 349 00:43:47,125 --> 00:43:49,292 I'm not giving that stuff to my daughter. 350 00:43:50,292 --> 00:43:52,958 Emma, you're exaggerating. You heard the doctor. 351 00:44:04,167 --> 00:44:05,292 Sofia. 352 00:44:06,500 --> 00:44:07,875 Sofia, what is it? 353 00:44:09,083 --> 00:44:10,083 What is it? 354 00:44:47,208 --> 00:44:50,625 Please, keep her away. I don't want Sofia to be upset again. 355 00:44:53,500 --> 00:44:54,458 All right. 356 00:45:04,458 --> 00:45:05,500 How is she? 357 00:45:09,167 --> 00:45:10,917 The doctor said... 358 00:45:49,583 --> 00:45:50,667 Mom. 359 00:45:58,875 --> 00:46:00,417 I'm here, baby. 360 00:46:02,500 --> 00:46:04,167 Help me, please. 361 00:46:05,583 --> 00:46:08,958 As soon as you're better, we'll go back home, I promise. 362 00:46:54,500 --> 00:46:56,500 -Emma. -What? 363 00:46:58,583 --> 00:47:00,167 We need to talk to you. 364 00:47:10,208 --> 00:47:12,625 Your daughter isn't simply sick. 365 00:47:13,250 --> 00:47:15,375 The medicines won't do anything. 366 00:47:17,083 --> 00:47:18,667 What are you saying? 367 00:47:31,958 --> 00:47:34,042 She has no defenses any more, Emma. 368 00:47:35,167 --> 00:47:37,750 She doesn't even have control of her own body. 369 00:47:38,375 --> 00:47:39,958 Listen to her, I beg you. 370 00:47:42,042 --> 00:47:43,250 Sofia... 371 00:47:44,875 --> 00:47:46,333 has been bound. 372 00:47:47,625 --> 00:47:48,625 What? 373 00:47:49,167 --> 00:47:50,708 Someone's cursed her. 374 00:47:57,958 --> 00:47:59,917 -You two are crazy. -Emma! 375 00:48:00,750 --> 00:48:01,958 Wait! 376 00:48:02,833 --> 00:48:06,917 You have to trust her. My mother knows what she's doing. You have to trust her. 377 00:48:06,958 --> 00:48:08,792 We have to get away from here now! 378 00:48:08,875 --> 00:48:10,250 No! 379 00:48:22,167 --> 00:48:23,250 Sofia! 380 00:48:26,125 --> 00:48:27,958 Sofia! 381 00:48:32,958 --> 00:48:34,083 Open the door! 382 00:48:35,208 --> 00:48:36,667 -Sofia! -Sofia! 383 00:49:04,750 --> 00:49:05,875 Oh, God! 384 00:49:12,708 --> 00:49:13,875 What's that? 385 00:49:16,292 --> 00:49:17,958 What have you done to her? 386 00:49:19,083 --> 00:49:20,083 Answer me! 387 00:49:39,625 --> 00:49:40,625 It's her. 388 00:49:44,833 --> 00:49:45,958 She's come back. 389 00:50:01,250 --> 00:50:02,292 Emma. 390 00:50:03,625 --> 00:50:05,667 There's something I never told you. 391 00:50:07,958 --> 00:50:09,875 When I was still living here... 392 00:50:10,875 --> 00:50:12,833 there was girl who worked for us... 393 00:50:13,958 --> 00:50:14,958 Ada. 394 00:50:18,333 --> 00:50:20,000 We fell in love. 395 00:50:21,958 --> 00:50:23,292 We were kids. 396 00:50:24,750 --> 00:50:26,292 And she got pregnant. 397 00:50:28,167 --> 00:50:30,083 We were meant to get married, but... 398 00:50:32,167 --> 00:50:34,042 At a certain point she fell ill. 399 00:50:35,500 --> 00:50:37,333 I asked my mother to help her... 400 00:50:38,792 --> 00:50:40,083 to cure her. 401 00:50:42,333 --> 00:50:44,083 But there was nothing to be done. 402 00:50:46,875 --> 00:50:48,250 She lost the baby. 403 00:50:50,583 --> 00:50:51,708 And she... 404 00:50:52,625 --> 00:50:55,500 She went mad. She went mad with grief. 405 00:50:57,000 --> 00:50:58,875 We tried to calm her down, but... 406 00:51:01,458 --> 00:51:03,500 At a certain point, she disappeared. 407 00:51:04,500 --> 00:51:06,250 Nobody ever saw her again. 408 00:51:06,958 --> 00:51:09,000 What does this have to do with Sofia? 409 00:51:10,458 --> 00:51:12,250 When the tarantula bit Sofia, 410 00:51:13,500 --> 00:51:15,792 Ada established a binding with her. 411 00:51:16,458 --> 00:51:19,917 She only has to complete the bewitchment, then she'll take her. 412 00:51:20,625 --> 00:51:22,833 But why? What does she want from her? 413 00:51:23,583 --> 00:51:26,125 Because Sofia is like a daughter to Francesco. 414 00:51:26,458 --> 00:51:28,708 And that's all that Ada wants. 415 00:51:29,667 --> 00:51:30,958 A daughter. 416 00:51:32,958 --> 00:51:36,292 -We're telling you the truth. -We only want to protect Sofia. 417 00:51:49,083 --> 00:51:50,583 What do we need to do? 418 00:51:52,292 --> 00:51:55,833 I know how to sever the binding. But we need to hurry. 419 00:51:57,083 --> 00:51:58,417 Nobody's going to hurt her. 420 00:52:01,250 --> 00:52:03,625 -Emma! -Emma! 421 00:52:03,708 --> 00:52:04,958 Emma, open up! 422 00:52:05,292 --> 00:52:06,458 Emma, please! 423 00:52:08,917 --> 00:52:11,167 -Open the door! -Listen to me! 424 00:52:26,667 --> 00:52:28,208 Come on, Sofia. 425 00:52:28,875 --> 00:52:29,958 Please. 426 00:52:40,042 --> 00:52:41,000 Fuck! 427 00:52:44,125 --> 00:52:45,625 She'll take her. 428 00:52:46,042 --> 00:52:47,458 Look what she did to me. 429 00:53:08,250 --> 00:53:09,333 Sofia. 430 00:53:18,250 --> 00:53:19,208 Sofia! 431 00:54:50,750 --> 00:54:51,792 Sofia. 432 00:54:55,875 --> 00:54:56,875 Sofia? 433 00:55:49,875 --> 00:55:51,625 -Where's Sofia? -I saw her. 434 00:55:54,625 --> 00:55:56,000 Where's Sofia? 435 00:55:58,250 --> 00:55:59,458 Emma. 436 00:56:00,667 --> 00:56:04,333 -Love... -She took her. I saw her. 437 00:56:11,667 --> 00:56:12,667 Calm down. 438 00:56:41,833 --> 00:56:45,500 Wait. Don't move. 439 00:56:46,083 --> 00:56:47,458 I have to find Sofia. 440 00:56:47,958 --> 00:56:49,375 Calm down, Emma. 441 00:56:54,208 --> 00:56:55,583 Calm down. 442 00:56:59,583 --> 00:57:01,000 It's my fault. 443 00:57:03,333 --> 00:57:07,083 It's not your fault. Francesco's gone to look for her. 444 00:58:24,042 --> 00:58:25,333 Listen to me. 445 00:58:26,417 --> 00:58:28,292 At first I didn't understand. 446 00:58:29,833 --> 00:58:31,917 It wasn't a simple binding. 447 00:58:33,917 --> 00:58:37,667 Ada had been touched by something powerful and evil. 448 00:59:37,833 --> 00:59:38,833 Ada? 449 00:59:55,625 --> 00:59:56,625 Ada. 450 01:00:12,750 --> 01:00:14,958 I'd never seen anything like it. 451 01:00:16,917 --> 01:00:20,458 I did everything in my power to save her. That was my duty. 452 01:00:21,125 --> 01:00:22,625 But she ran away. 453 01:00:24,375 --> 01:00:26,500 And nobody ever managed to find her. 454 01:00:30,458 --> 01:00:33,875 But when she felt your presence she reawakened. 455 01:00:37,958 --> 01:00:39,708 What happened to her? 456 01:00:47,167 --> 01:00:50,042 Ada didn't lose the baby because she was ill. 457 01:00:52,375 --> 01:00:54,458 Something happened to her. 458 01:00:59,083 --> 01:01:00,792 And Francesco was to blame. 459 01:01:07,958 --> 01:01:09,958 When Ada became pregnant... 460 01:01:10,667 --> 01:01:13,167 Francesco wasn't ready to be a father. 461 01:01:13,250 --> 01:01:16,125 He was just a boy with his whole life in front of him. 462 01:01:17,958 --> 01:01:20,958 He tried to get her to change her mind, but... 463 01:01:22,500 --> 01:01:25,875 Ada put her foot down, she wanted that child whatever the cost. 464 01:01:32,792 --> 01:01:34,583 So then my son... 465 01:01:35,417 --> 01:01:38,500 made the biggest mistake of his life. 466 01:01:42,625 --> 01:01:43,958 He tried with a ritual. 467 01:01:44,792 --> 01:01:45,792 In secret... 468 01:01:47,125 --> 01:01:49,167 to make her lose the child. 469 01:01:53,083 --> 01:01:55,958 He wanted everything to go back to how it had been, 470 01:01:56,292 --> 01:01:58,333 but he didn't know how to do it. 471 01:01:59,292 --> 01:02:02,958 He didn't have the skill to call on those forces, to control them. 472 01:02:08,958 --> 01:02:12,792 I tried to cure her, but by then it was too late for her. 473 01:02:14,000 --> 01:02:17,875 I had a duty to protect my son. 474 01:02:23,250 --> 01:02:25,500 The same way I tried to protect Sofia. 475 01:02:28,125 --> 01:02:29,792 How can we find her? 476 01:02:32,833 --> 01:02:34,042 Is there a way? 477 01:02:37,750 --> 01:02:40,458 A unification ritual, but it's very dangerous. 478 01:02:44,458 --> 01:02:46,917 The binding with Sofia nourishes Ada. 479 01:02:47,125 --> 01:02:50,042 Every moment that passes she becomes more powerful. 480 01:02:50,125 --> 01:02:52,125 You could end up bound to her. 481 01:02:53,875 --> 01:02:54,958 It doesn't matter. 482 01:02:56,625 --> 01:02:58,125 I have to find my daughter. 483 01:03:08,583 --> 01:03:10,708 I did all this for us. 484 01:03:14,958 --> 01:03:16,333 So you've forgiven me? 485 01:03:30,458 --> 01:03:31,375 Ada... 486 01:03:36,750 --> 01:03:38,500 It's just the three of us. 487 01:04:47,167 --> 01:04:49,583 You just have to understand where they are. 488 01:04:50,333 --> 01:04:53,417 Don't confront her for any reason in the world. 489 01:05:12,042 --> 01:05:15,917 Two eyes stared at you, mine want to help you. 490 01:05:17,792 --> 01:05:21,833 I apply this bound blood to see where she hides. 491 01:05:22,250 --> 01:05:24,042 It's the blood of your nature. 492 01:08:03,875 --> 01:08:04,958 Francesco! 493 01:08:23,917 --> 01:08:25,333 Did you see? 494 01:08:27,333 --> 01:08:29,333 Did Ada realize you were there? 495 01:08:29,667 --> 01:08:30,542 Yes. 496 01:08:33,875 --> 01:08:35,125 We were in a cave. 497 01:08:37,625 --> 01:08:39,458 Francesco was with her as well. 498 01:08:55,250 --> 01:08:58,875 ...from the spirit that afflicts you. 499 01:09:00,375 --> 01:09:03,250 Purify your precious blood... 500 01:09:03,917 --> 01:09:07,583 to seal her in your protection. 501 01:09:08,625 --> 01:09:12,000 May my blood protect you... 502 01:09:12,292 --> 01:09:16,000 from the spirit that afflicts you. 503 01:09:17,792 --> 01:09:20,833 Purify your precious blood... 504 01:09:21,375 --> 01:09:25,417 to seal her in your protection. 505 01:11:36,667 --> 01:11:37,917 Sofia. 506 01:11:39,833 --> 01:11:41,042 Sofia. 507 01:11:43,583 --> 01:11:44,500 Come on. 508 01:11:54,458 --> 01:11:55,750 Sofia. 509 01:12:47,083 --> 01:12:48,167 This way. 510 01:13:53,083 --> 01:13:54,625 Help me, please. 511 01:14:55,292 --> 01:14:57,958 I have to purify the blood before cutting the bite. 512 01:15:18,167 --> 01:15:20,875 I have to take her blood and combine it with yours. 513 01:15:21,875 --> 01:15:24,333 It's the only way to bind her to you again. 514 01:16:00,792 --> 01:16:03,958 May my blood protect you from the spirits that afflict you. 515 01:16:04,875 --> 01:16:07,083 May my blood protect you... 516 01:16:36,458 --> 01:16:37,625 What's happening? 517 01:16:43,958 --> 01:16:45,083 What's happening? 518 01:17:06,500 --> 01:17:07,583 Sofia? 519 01:17:08,042 --> 01:17:09,667 Sofia, wake up! 520 01:17:10,208 --> 01:17:11,583 She can't hear you. 521 01:17:35,042 --> 01:17:36,083 Take this. 522 01:18:24,250 --> 01:18:25,917 Now I need your blood. 523 01:20:02,250 --> 01:20:03,250 Emma, no! 524 01:21:20,917 --> 01:21:23,167 Purify your precious blood... 525 01:21:23,958 --> 01:21:27,625 to seal her in your protection. 526 01:21:28,708 --> 01:21:31,792 May the blood protect... 527 01:21:32,625 --> 01:21:36,167 from the spirit that afflicts you. 528 01:27:47,250 --> 01:27:50,250 THE BINDING 33481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.