All language subtitles for The Saint Strikes Back (John Farrow, 1939)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,487 --> 00:00:30,083 EL SANTO ATACA DE NUEVO 2 00:01:57,207 --> 00:02:00,961 FELIZ A�O NUEVO 3 00:02:19,767 --> 00:02:21,723 FaIta un minuto. 4 00:02:24,127 --> 00:02:25,799 FaIta un minuto. 5 00:02:50,687 --> 00:02:52,166 �FeIiz a�o! 6 00:03:24,207 --> 00:03:26,198 Venga, v�monos. 7 00:03:40,967 --> 00:03:44,926 Apenas hay taxis esta noche. Ni acompa�antes. 8 00:03:45,087 --> 00:03:48,363 Uno de Ios suyos saIi� hace unos minutos. 9 00:03:48,567 --> 00:03:50,922 Y su otro acompa�ante, eI Sr. Tommy Voss, 10 00:03:51,087 --> 00:03:55,365 est� a Ia sombra de una paImera. M�s tieso que eI tiesto. 11 00:03:55,647 --> 00:03:58,957 Iba a matar a aIguien pero aIguien Io mat� a �I. 12 00:03:59,327 --> 00:04:03,366 -No s� de qu� habIa. -S� d�nde vive, Srta. Travers. 13 00:04:03,927 --> 00:04:06,646 -�Qui�n es Ud.? -Un hombre que no Io sabe todo 14 00:04:06,807 --> 00:04:09,367 pero s� Ias cosas importantes. 15 00:04:09,567 --> 00:04:11,239 Como Ud., por eso Ia conozco. 16 00:04:11,647 --> 00:04:14,320 -Nunca nos hemos visto. -Nos veremos m�s. 17 00:04:14,487 --> 00:04:18,002 Me gustan Ud. y su ciudad. Recuerda a N�poIes en primavera, 18 00:04:18,687 --> 00:04:21,963 si no fuera porque es San Francisco en invierno. 19 00:04:22,127 --> 00:04:24,277 La diferencia es grande. Nos veremos. 20 00:04:24,767 --> 00:04:27,884 -Espero que no. -La seguir� si se escapa. 21 00:04:28,047 --> 00:04:30,436 Quiz� prefiera que Io haga Ia poIic�a. 22 00:04:30,887 --> 00:04:32,559 Se Ies ve animados. 23 00:04:32,967 --> 00:04:36,039 Entren, por favor. Entren. 24 00:04:37,087 --> 00:04:40,318 -Que no pase nadie, Moriarty. -S�, sargento. 25 00:04:44,767 --> 00:04:47,998 -�Acaban de saIir de este IocaI? -�bamos a entrar, agente. 26 00:04:48,167 --> 00:04:52,877 Pero me he dicho: ''Sr. CaIIahan, este sitio no tiene buena pinta.'' 27 00:04:53,047 --> 00:04:54,560 �Ud. es eI Sr. CaIIahan? 28 00:04:54,967 --> 00:04:58,926 As� es, hijo de mi padre. Y Ie dije a Ia Sra. CaIIahan... 29 00:04:59,527 --> 00:05:02,758 -�Esta es su esposa? -Si no me faIIa Ia vista. 30 00:05:03,207 --> 00:05:07,598 Se me parec�a a VaI Travers. LIevamos tiempo tras eIIa. 31 00:05:07,767 --> 00:05:10,645 Disc�Ipenme, por favor. FeIiz a�o. 32 00:05:10,807 --> 00:05:12,160 Gracias. 33 00:05:13,607 --> 00:05:17,282 Nos vamos a casa, cari�o, te guste o no. 34 00:05:17,807 --> 00:05:18,956 �Taxi! 35 00:05:25,247 --> 00:05:27,317 AI 17 de JuIiette Street. 36 00:05:33,807 --> 00:05:36,560 -�Deber�a darIe Ias gracias? -No Io haga. 37 00:05:36,727 --> 00:05:39,116 -Acabar�a arrepinti�ndose. -�Por? 38 00:05:39,287 --> 00:05:42,404 -Porque har� que me odie. -�Est� Ioco? 39 00:05:42,567 --> 00:05:46,242 Mi saIud mentaI ha sido puesta en duda 40 00:05:46,407 --> 00:05:50,161 -por gente de poca monta. -Va por buen camino. 41 00:05:50,327 --> 00:05:54,445 �Y si Ie digo que a veces presto mi taIento a Ia poIic�a? 42 00:05:55,407 --> 00:05:58,717 HabIamos mucho de gente como Ud. en Nueva York. 43 00:05:58,887 --> 00:06:01,959 Ud. odia a Ia poIic�a porque echaron a su padre. 44 00:06:03,527 --> 00:06:08,157 Parece que hac�a chanchuIIos con WaIdman. Cu�ntemeIo Ud. 45 00:06:08,487 --> 00:06:11,399 -�No sab�a ya todo Io importante? -No. 46 00:06:11,767 --> 00:06:15,680 Por eso quer�a conocerIa. Podr�a invitarme a su casa. 47 00:06:15,847 --> 00:06:18,839 -Le sorprender�a eI recibimiento. -No me diga. 48 00:06:19,047 --> 00:06:22,801 En ese caso Ie dir� que mi nombre no es CaIIahan. 49 00:06:23,767 --> 00:06:25,280 Soy Simon TempIar. 50 00:06:26,967 --> 00:06:28,446 �EI Santo? 51 00:06:32,367 --> 00:06:35,325 LA POLIC�A INVESTIGA EL ASESINATO DEL CLUB 52 00:06:36,127 --> 00:06:37,799 AJUSTE DE CUENTAS 53 00:06:38,607 --> 00:06:42,202 Interrumpimos eI programa para emitir un boIet�n informativo. 54 00:06:43,047 --> 00:06:46,835 La guerra entre bandas resurge tras eI asesinato de Tommy Voss 55 00:06:47,007 --> 00:06:48,963 en eI CoIony CIub de San Francisco. 56 00:06:49,127 --> 00:06:51,880 Voss, un conocido g�ngster neoyorquino, 57 00:06:52,047 --> 00:06:56,962 hab�a saIido indemne deI juicio por haber matado a un poIic�a. 58 00:06:57,247 --> 00:06:58,839 No se sabe qui�n Ie dispar�. 59 00:07:00,087 --> 00:07:05,081 �Itima hora. Simon TempIar, tambi�n conocido como EI Santo, 60 00:07:05,527 --> 00:07:08,963 ha sido visto en eI cIub en torno a Ia hora deI asesinato. 61 00:07:09,247 --> 00:07:11,477 No ha sido posibIe IocaIizarIo. 62 00:07:11,767 --> 00:07:14,839 Soy eI capit�n TayIor. Con Ia poIic�a de Nueva York. 63 00:07:15,127 --> 00:07:18,119 San Francisco IIamando a Nueva York. 64 00:07:25,607 --> 00:07:27,802 HoIa, San Francisco. Aqu� Nueva York. 65 00:07:30,607 --> 00:07:31,642 �Diga? 66 00:07:31,927 --> 00:07:34,361 Soy Vansen, de Ia poIic�a de Nueva York. 67 00:07:36,127 --> 00:07:39,005 �EI Santo? No me diga. 68 00:07:40,127 --> 00:07:44,086 Le mandaremos a un hombre que investigue eI asunto. 69 00:07:45,167 --> 00:07:46,566 Correcto. 70 00:07:46,967 --> 00:07:50,926 Quien mejor conoce aI Santo est� en nuestro departamento. 71 00:07:51,527 --> 00:07:53,245 EI inspector Henry Fernack. 72 00:07:54,207 --> 00:07:57,199 EL SANTO RELACIONADO CON EL ASESINATO 73 00:08:01,127 --> 00:08:02,606 Acabo de enterarme, Henry. 74 00:08:02,767 --> 00:08:06,555 No entiendo por qu� has de ir a San Francisco. 75 00:08:06,727 --> 00:08:10,402 �No tienen suficiente poIic�a ya como para IIamarte a ti? 76 00:08:10,807 --> 00:08:15,642 Son Ias �rdenes. No pretender�s organizarme t� eI trabajo, �no? 77 00:08:16,367 --> 00:08:21,157 Cuando EI Santo trabaj� con nosotros, yo Io conoc�a mejor que nadie. 78 00:08:21,567 --> 00:08:24,639 -Es que tienes cada amigo que... -Por favor. 79 00:08:24,847 --> 00:08:28,362 SoIo persigue a deIincuentes. Conf�o en �I a ciegas. 80 00:08:28,567 --> 00:08:32,082 �I es otro deIincuente. Act�a aI margen de Ia Iey. 81 00:08:32,247 --> 00:08:37,116 Nos tuvo en jaque en Londres y Par�s, y en Sudam�rica tambi�n, 82 00:08:37,287 --> 00:08:40,563 pero aI finaI no se pudo probar nada contra �I. 83 00:08:40,807 --> 00:08:45,437 -Roba a pIacer y t� Io defiendes. -Redistribuye ganancias iI�citas. 84 00:08:45,767 --> 00:08:48,918 Jam�s pens� que admirar�as a un tipo as�. 85 00:08:49,607 --> 00:08:53,316 No s�. De ni�o admiraba a Robin Hood. 86 00:08:54,087 --> 00:08:56,806 EI Santo es un tipo encantador. Mira, 87 00:08:57,207 --> 00:08:59,437 un d�a Io invito a cenar y Io conoces. 88 00:08:59,887 --> 00:09:03,163 -En esta casa no entra. -VaIe. A Ia cama. 89 00:09:03,327 --> 00:09:05,158 Ir� a despedirme Iuego. 90 00:09:05,487 --> 00:09:07,876 -�LIevas Ia tabIa de Ia dieta? -Que s�. 91 00:09:08,167 --> 00:09:12,160 -Recuerda tu aIergia aI marisco. -S�, cari�o. No comer� marisco. 92 00:09:12,327 --> 00:09:15,956 �Sabes a qu� soy m�s aI�rgico aun? A Ias baIas. 93 00:09:16,167 --> 00:09:18,635 S�, ya Io s�. 94 00:09:32,967 --> 00:09:34,480 �EI Santo? No puede ser. 95 00:09:35,207 --> 00:09:38,119 EI mismo, s�. �C�mo est�s? 96 00:09:38,567 --> 00:09:43,357 Simon, me aIegro de verte. No est�s en San Francisco... 97 00:09:43,527 --> 00:09:46,246 �San Francisco? Esto es Nueva York, �no? 98 00:09:46,407 --> 00:09:49,080 Y esta es mi casa. �C�mo has entrado? 99 00:09:49,247 --> 00:09:52,842 Por Ia puerta. Hay mucha gente que no te aprecia, Henry. 100 00:09:53,007 --> 00:09:55,202 -Deber�as cerrarIa. -Estaba cerrada. 101 00:09:55,367 --> 00:09:56,880 �Ah, s�? No me acuerdo. 102 00:09:57,047 --> 00:10:01,643 -�Recuerdas estar en San Francisco? -Te crees todo Io que pone Ia prensa. 103 00:10:01,807 --> 00:10:05,766 No, pero s� que donde hay I�o aII� est�s t�. 104 00:10:05,927 --> 00:10:08,964 Parece que tienen probIemas aII� por Ias Rocosas. 105 00:10:09,127 --> 00:10:13,564 Una Iucha entre bandas. San Francisco no est� en Ias Rocosas. 106 00:10:14,407 --> 00:10:18,446 Ah, no. Es verdad. La prensa de aII� me confunde 107 00:10:18,607 --> 00:10:21,804 con un tipejo de mis a�os, un taI WaIdman. 108 00:10:21,967 --> 00:10:24,197 Es maIa gente, pero es Iisto. 109 00:10:24,367 --> 00:10:27,837 Es eI cabeciIIa de una banda organizada. 110 00:10:28,167 --> 00:10:30,761 �Lo has visto aIguna vez? 111 00:10:31,207 --> 00:10:35,246 Henry, no estar�s insinuando que yo soy WaIdman. 112 00:10:35,407 --> 00:10:39,798 -Yo nunca insin�o nada, TempIar. -Es verdad, sueIes ser directo. 113 00:10:40,167 --> 00:10:45,161 Tus archivos te dir�n que nadie ha visto aI Sr. WaIdman, 114 00:10:45,447 --> 00:10:48,484 excepto eI inspector Travers, de San Francisco, 115 00:10:48,647 --> 00:10:51,764 aI que despidieron por tratar con �I. 116 00:10:52,887 --> 00:10:56,960 Contin�a. Para no haber ido nunca a San Francisco, sabes mucho. 117 00:10:57,127 --> 00:10:58,924 Es que Ieo mucha prensa. 118 00:10:59,207 --> 00:11:02,085 Travers se suicid� por taI desgracia 119 00:11:02,247 --> 00:11:06,957 y su hija sigui� su carrera burIando a toda Ia poIic�a. 120 00:11:07,447 --> 00:11:11,440 �Te Io crees? Una chica tan guapa no puede ser tan Iista. 121 00:11:11,847 --> 00:11:15,237 -�C�mo Ia has visto sin ir aII�? -En una foto. 122 00:11:15,647 --> 00:11:19,640 Sujetaba un cigarriIIo y parec�a sorprendida. 123 00:11:20,447 --> 00:11:23,803 A m� me interesa m�s eI Iisto de WaIdman. 124 00:11:24,247 --> 00:11:26,761 No te andar�s cambiando eI nombre, �no? 125 00:11:26,927 --> 00:11:28,918 �AIguna vez te he mentido? 126 00:11:29,327 --> 00:11:32,080 No, ah� tienes raz�n. �Qu� haces? 127 00:11:32,247 --> 00:11:35,796 -Deshacerte Ia maIeta. -No. No puedes hacerme esto. 128 00:11:35,967 --> 00:11:38,686 Tengo �rdenes de ir a San Francisco. 129 00:11:38,847 --> 00:11:42,362 Pues ir� contigo para que no hagas eI viaje en baIde. 130 00:11:42,887 --> 00:11:46,800 Y as� ver� a esa beIIeza de cuya inteIigencia dudo. 131 00:12:01,887 --> 00:12:03,718 TempIar. TempIar. 132 00:12:04,407 --> 00:12:08,002 Perdona por creer que ten�as aIgo que ver en esto. 133 00:12:08,287 --> 00:12:10,562 No pasa nada. Ya estaba oIvidado. 134 00:12:10,727 --> 00:12:14,242 Lo de Tommy Voss parec�a obra tuya. 135 00:12:14,647 --> 00:12:16,797 -�Lo conoc�as? -S�. 136 00:12:17,007 --> 00:12:19,919 Mat� a un sargento y saIi� inocente. Lo de siempre. 137 00:12:20,287 --> 00:12:22,403 Pero Ie dieron Io que merec�a, �no? 138 00:12:25,167 --> 00:12:27,635 -Buenas noches. -Buenas noches. 139 00:12:28,927 --> 00:12:31,122 -Que descanse, Sr. TempIar. -Gracias. 140 00:12:31,327 --> 00:12:34,000 EI vueIo es m�s tranquiIo que ayer, �verdad? 141 00:12:34,167 --> 00:12:35,566 Mucho m�s. 142 00:12:35,727 --> 00:12:38,400 Ya no tienes coartada, TempIar. 143 00:12:39,127 --> 00:12:42,597 Tendr� que entregarte a Ia poIic�a de San Francisco. 144 00:12:44,087 --> 00:12:46,885 -Lo siento, Simon. -Yo tambi�n. 145 00:12:47,367 --> 00:12:49,562 No te quitar� eI ojo de encima. 146 00:12:50,167 --> 00:12:52,442 Te agradezco que Io hagas. 147 00:12:53,727 --> 00:12:56,844 Atenci�n por favor, el vuelo n�mero 4 148 00:12:57,007 --> 00:13:00,079 procedente de Nueva York, Washington y Memphis, 149 00:13:00,607 --> 00:13:04,202 saldr� en 5 minutos hacia El Paso, Los �ngeles 150 00:13:04,367 --> 00:13:06,085 y San Francisco. 151 00:13:23,687 --> 00:13:25,518 Estamos en Fort Worth. 152 00:13:32,927 --> 00:13:34,326 Simon, arriba. 153 00:13:36,807 --> 00:13:38,923 Simon, por favor. 154 00:13:52,847 --> 00:13:57,238 -�Ha dejado saIir aI Sr. TempIar? -No me ha pedido que Io vigiIase. 155 00:14:01,687 --> 00:14:03,006 -Adi�s. -Adi�s. 156 00:14:05,767 --> 00:14:07,883 -Aqu� tiene. -Gracias. 157 00:14:13,247 --> 00:14:18,037 -Su amigo Io estaba buscando. -Le gusta pasear antes de desayunar. 158 00:14:18,207 --> 00:14:20,277 No podremos esperarIe si no IIega. 159 00:14:20,767 --> 00:14:24,806 -�Ha tenido un buen vueIo? -EspI�ndido. Tenga, para Ud. 160 00:14:25,967 --> 00:14:28,162 Lo que me hac�a faIta, una moneda. 161 00:14:28,447 --> 00:14:30,324 Se Io devoIver�n. Soy poIic�a. 162 00:14:30,647 --> 00:14:31,875 �Quieto! 163 00:14:43,607 --> 00:14:46,963 P�ngame con Ia poIic�a. Con Ia poIic�a, s�. R�pido. 164 00:14:47,247 --> 00:14:52,162 Atenci�n. El vuelo n�mero 4 saldr� en 2 minutos hacia El Paso, 165 00:14:52,607 --> 00:14:55,167 Los �ngeles y San Francisco. 166 00:14:58,767 --> 00:15:02,476 HoIa, �poIic�a? Inspector Fernack, de Nueva York. 167 00:15:02,647 --> 00:15:06,117 Simon TempIar ha huido de un avi�n en eI aeropuerto. 168 00:15:06,287 --> 00:15:09,040 S�, EI Santo. Ha vueIto a Ias andadas. 169 00:15:09,207 --> 00:15:13,405 Env�en a una patruIIa y que no paren hasta detenerIo. 170 00:15:13,767 --> 00:15:16,235 S�, estoy en eI aeropuerto. Bien. 171 00:15:17,327 --> 00:15:19,921 Se�or, IIeva una nota en Ia espaIda. 172 00:15:20,247 --> 00:15:23,239 ''Te invito a desayunar ma�ana a Ias 7:00 173 00:15:23,407 --> 00:15:26,205 en San Francisco, Pacific Avenue 823. 174 00:15:26,367 --> 00:15:28,881 P.D.: Tengo tu pantaI�n y tu chaqueta. 175 00:15:29,047 --> 00:15:30,844 Conf�ameIos hasta ma�ana.'' 176 00:15:32,727 --> 00:15:35,036 �Paren ese avi�n! 177 00:15:39,007 --> 00:15:40,679 �Eh, vueIvan aqu�! 178 00:15:43,647 --> 00:15:47,401 -Una vez en marcha no se paran. -No pueden irse sin m�. 179 00:15:47,567 --> 00:15:49,603 Pues Io intentan. 180 00:15:57,647 --> 00:15:59,160 Srta. Travers: 181 00:16:00,567 --> 00:16:05,277 Por fin he reunido eI coraje para aceptar su amabIe invitaci�n. 182 00:16:07,007 --> 00:16:10,716 Ir� a verIa esta tarde a Ias 16:30. 183 00:16:12,327 --> 00:16:17,003 Por favor, no prepare nada especiaI para entretenerme. 184 00:16:18,927 --> 00:16:22,283 Afectuosamente, Simon TempIar. 185 00:16:23,807 --> 00:16:26,037 Esta es Ia direcci�n. 186 00:16:26,327 --> 00:16:30,002 -Transm�taIo por radio, por favor. -S�, Sr. TempIar. 187 00:16:45,047 --> 00:16:46,799 Quer�a ver a Ia Srta. Travers. 188 00:16:47,247 --> 00:16:49,556 -�Su nombre? -Simon TempIar. 189 00:16:49,727 --> 00:16:51,080 D�jaIo pasar. 190 00:16:53,727 --> 00:16:55,285 He recibido su mensaje. 191 00:16:56,527 --> 00:16:58,563 -�Qu� quiere? -La pregunta es f�ciI. 192 00:16:58,727 --> 00:17:03,039 La respuesta es demasiado compIeja como para discutirIa en eI pasiIIo. 193 00:17:03,767 --> 00:17:07,919 Mi hospitaIidad tambi�n puede resuItarIe compIeja. Aqu� est�. 194 00:17:08,567 --> 00:17:12,401 -Ud. ser� eI fieI amigo. -Me IIamo AIIan Breck. 195 00:17:13,487 --> 00:17:15,955 Soy un buen amigo, ya que Io menciona. 196 00:17:16,487 --> 00:17:18,000 Es Ud. un gaI�n. 197 00:17:18,167 --> 00:17:21,603 �D�nde est�n Ias ratas con Ias que va de noche? 198 00:17:21,967 --> 00:17:23,844 -�No Io sabe Ia poIic�a? -No. 199 00:17:24,007 --> 00:17:26,805 No trato con Ia poIic�a de San Francisco. 200 00:17:26,967 --> 00:17:30,198 LI�meIos. Le dar�n una recompensa por entregarme. 201 00:17:30,367 --> 00:17:33,200 -No somos unos sopIones. -�O prefiere no IIamar 202 00:17:33,367 --> 00:17:36,245 porque no se creer�an que viva tan acomodada? 203 00:17:36,407 --> 00:17:40,241 Un poco exagerado para Ia hija de un inspector de poIic�a. 204 00:17:40,487 --> 00:17:42,205 Pero es aIegre. 205 00:17:42,927 --> 00:17:45,964 MuebIes bonitos, t�, tenis... 206 00:17:47,207 --> 00:17:48,356 Lo siento. 207 00:17:48,647 --> 00:17:52,117 Su cegato amigo no Ie dar�a ni a un gIobo. 208 00:17:52,287 --> 00:17:56,121 Antes de que agote mi hospitaIidad, diga qu� quiere. 209 00:17:56,567 --> 00:17:59,559 -HabIar con un taI WaIdman. -No Io conozco. 210 00:18:00,127 --> 00:18:02,118 Era eI mejor amigo de su padre. 211 00:18:02,407 --> 00:18:05,365 Es mentira. Lo enga�� aIguien de Ia poIic�a. 212 00:18:05,527 --> 00:18:09,236 Cr�ame, aqu� Ia se�orita odia a ese taI WaIdman. 213 00:18:09,407 --> 00:18:13,195 Estaba compinchado con un poIic�a e hizo que echaran a su padre 214 00:18:13,367 --> 00:18:16,279 porque estaba arrinconando aI crimen organizado. 215 00:18:16,447 --> 00:18:18,915 Bonita historia, pero no me Ia creo. 216 00:18:19,487 --> 00:18:22,206 -�Qu� cree? -Que su padre era cuIpabIe 217 00:18:22,487 --> 00:18:25,843 y Ud. hered� sus conocimientos as� como sus maIas compa��as. 218 00:18:26,487 --> 00:18:28,921 No debe dejarse ver con gente como Voss. 219 00:18:29,287 --> 00:18:33,917 Conoc�a a Ia gente de WaIdman, me iba a ense�ar a uno de eIIos. 220 00:18:34,447 --> 00:18:37,837 -�A tiros? -Esa gentuza no merece vivir. 221 00:18:38,287 --> 00:18:40,517 Eso pensaba yo de Tommy Voss. 222 00:18:42,487 --> 00:18:45,320 -�Y mi padre era de esa caIa�a? -Eso creo. 223 00:18:45,927 --> 00:18:48,487 No s� c�mo sigue vivo, Sr. Metomentodo. 224 00:18:48,927 --> 00:18:50,838 Intentaron eIiminarme pero... 225 00:18:53,287 --> 00:18:54,959 sin �xito. 226 00:18:55,327 --> 00:18:57,443 Pero a�n hay esperanza. 227 00:18:59,087 --> 00:19:01,396 Toca bien para un poIi, �no? 228 00:19:02,727 --> 00:19:05,799 Hay otro m�s arriba con un carrito de heIados. 229 00:19:06,887 --> 00:19:09,162 Y as� hasta 10 agentes. 230 00:19:10,367 --> 00:19:14,440 -Dijo que no trataba con Ia poIic�a. -�Eso dije? No Io recuerdo. 231 00:19:15,087 --> 00:19:19,160 Aunque Ia enfade, no se arriesgar� a que oigan un disparo. 232 00:19:21,327 --> 00:19:23,443 -�Sr. TempIar! -Lo siento. 233 00:19:23,607 --> 00:19:27,236 En ciertas circunstancias no puedo resistirme. 234 00:19:27,727 --> 00:19:31,845 Veo que este cabaIIero nunca Ia ha besado, aunque Ie gustar�a. 235 00:19:32,007 --> 00:19:33,918 -V�yase de aqu�. -Voy. 236 00:19:34,207 --> 00:19:38,519 En cuanto me conozca un poco mejor, ver� que soy un sentimentaI. 237 00:19:39,047 --> 00:19:42,835 Somos bastante parecidos. No podemos vivir sin aventura. 238 00:19:43,607 --> 00:19:46,644 -�Sabe de qu� habIo, Sr. Breck? -Me temo que no. 239 00:19:47,327 --> 00:19:49,318 Ah� termina eI parecido. 240 00:19:49,487 --> 00:19:52,399 Lo perdonar�a si no fuera por Io que dijo de mi padre. 241 00:19:52,847 --> 00:19:54,280 �Ser� muy dr�stica? 242 00:19:54,647 --> 00:19:57,036 Pronto habIar�n de Ud. en pasado. 243 00:19:57,447 --> 00:19:59,756 Me escribir� una bonita necroI�gica. 244 00:19:59,927 --> 00:20:02,395 -No me tenga en viIo. -No. 245 00:20:04,367 --> 00:20:06,597 -�Me puedo fiar? -CompIetamente. 246 00:20:06,767 --> 00:20:07,995 Gracias. 247 00:20:14,407 --> 00:20:18,002 -�Ese era EI Santo? Como Io coja... -C�IIate. 248 00:20:21,367 --> 00:20:23,597 C�nteIe a Ia mujer de esa casa. 249 00:20:23,927 --> 00:20:27,044 -�Que Ie cante? -S�. Esto, si puede ser. 250 00:20:28,327 --> 00:20:31,285 -A Io mejor era un faroI. -Ya Io averiguaremos. 251 00:20:36,767 --> 00:20:38,325 No era un faroI. 252 00:20:39,207 --> 00:20:40,720 EI poIi va a cantar. 253 00:20:42,807 --> 00:20:49,121 Este hombre quiere decirle a una mujer maravillosa 254 00:20:50,127 --> 00:20:56,919 que la inteligencia y la belleza casi nunca van de la mano. 255 00:20:57,447 --> 00:21:00,883 Le parecer�a mejor 256 00:21:01,287 --> 00:21:04,802 si no intentara pensar. 257 00:21:05,127 --> 00:21:08,358 Que tenga m�s suerte la pr�xima vez. 258 00:21:08,687 --> 00:21:10,757 �l se va a tomar algo. 259 00:21:16,607 --> 00:21:19,360 Deja de sonre�r. Apartaos de Ia ventana. 260 00:21:27,847 --> 00:21:30,156 -�Diga? -HoIa, preciosa. 261 00:21:30,567 --> 00:21:33,843 Si Ia serenata Ie moIesta IIame a Ia poIic�a. 262 00:21:34,007 --> 00:21:38,717 Yo no he visto uno en todo eI d�a. En esta ciudad no Ies caigo bien. 263 00:21:45,167 --> 00:21:47,601 -�Qui�n era? -EI Santo. 264 00:21:48,727 --> 00:21:52,561 Puede que eI suyo fuera un faroI. Pero eI m�o no. 265 00:22:19,327 --> 00:22:21,761 Buenos d�as, Henry. LIam� aI aeropuerto 266 00:22:21,927 --> 00:22:25,078 para saber a qu� hora IIegabas. EI desayuno est� Iisto. 267 00:22:25,367 --> 00:22:28,996 -No tienes verg�enza, TempIar. -Pues t�, mira qu� pinta. 268 00:22:29,167 --> 00:22:31,237 Te habr�a dado aIg�n consejo 269 00:22:31,487 --> 00:22:34,320 pero ten�a una cita antes de que me entregases. 270 00:22:34,487 --> 00:22:38,719 -A�n puedo entregarte hoy. -Ya. Bueno, pasa. 271 00:22:41,887 --> 00:22:44,037 -Buenos d�as, se�or. -Buenos d�as. 272 00:22:44,207 --> 00:22:47,882 AIgernon, �tienes Ia tabIa con Ia dieta deI inspector? 273 00:22:48,047 --> 00:22:49,446 -S�. -�AIgernon? 274 00:22:49,607 --> 00:22:53,156 Le di varios nombres a eIegir y Ie gustaba ese. 275 00:22:55,847 --> 00:22:58,645 Ahora, si�ntese y t�mese un buen desayuno. 276 00:22:59,167 --> 00:23:02,477 Jam�n y huevos, Io mejor que me ha pasado desde ayer. 277 00:23:02,727 --> 00:23:07,562 No te va bien para Ia dieta. Tu mujer me estar� agradecida. 278 00:23:07,887 --> 00:23:10,037 Unas deIiciosas cirueIas para ti. 279 00:23:10,487 --> 00:23:14,036 Y una cosa m�s, haz eI favor de arregIarte 280 00:23:14,207 --> 00:23:18,564 antes de IIevarme a Ia poIic�a. As� no voy contigo a ninguna parte. 281 00:23:18,807 --> 00:23:21,605 Ver�s cuando te afeiten Ia cabeza. 282 00:23:21,887 --> 00:23:24,606 �Un poco de Ieche con Ias cirueIas? 283 00:23:24,927 --> 00:23:28,283 -CirueIas. -Tampoco tomar�s Ieche. 284 00:23:28,607 --> 00:23:31,917 -�Qu� pasa aqu�? -AIgernon, tr�eme Ia boteIIa. 285 00:23:37,967 --> 00:23:41,721 �No te sorprende que se haya cortado tan pronto? 286 00:23:41,927 --> 00:23:46,637 -Me sorprende quedarme sin desayuno. -Si he evitado que Io envenenaran, 287 00:23:47,047 --> 00:23:50,119 podr�a oIvidar que este no es mi primer viaje aqu�. 288 00:23:50,327 --> 00:23:54,081 -�Qu� dice de veneno? -Preg�nteIe a cierta se�orita. 289 00:23:54,247 --> 00:23:57,922 -�A qui�n? -Si no es verdad, tirar� Ia I�mpara. 290 00:23:58,087 --> 00:24:00,317 �Qu� I�mpara? Es una boteIIa de Ieche. 291 00:24:00,487 --> 00:24:03,923 Lo siento pero es una I�mpara, yo soy Di�genes 292 00:24:04,087 --> 00:24:07,079 y creo haber descubierto a una mujer honrada. 293 00:24:10,887 --> 00:24:14,277 Cierto. Hay suficiente veneno para IIenar un cementerio. 294 00:24:14,847 --> 00:24:19,125 -Aqu� tiene eI an�Iisis. -Habr� que arrestar aI Iechero. 295 00:24:19,287 --> 00:24:21,642 No. Echaron eI veneno despu�s. 296 00:24:21,807 --> 00:24:24,526 -�C�mo Io sabe? -Porque s� qui�n Io ha puesto. 297 00:24:24,767 --> 00:24:28,760 Antes de nada, sepa que fui a ver a Ia Srta. Travers ayer 298 00:24:29,047 --> 00:24:33,837 y Ie aseguro que pierde eI tiempo intentando reIacionarIa con WaIdman. 299 00:24:34,207 --> 00:24:36,926 -Me sorprende Ud. -Pues ah� va otra sorpresa. 300 00:24:37,327 --> 00:24:39,966 A su padre Io enga�aron entre WaIdman 301 00:24:40,127 --> 00:24:43,164 y aIguien con acceso aI departamento de poIic�a. 302 00:24:43,327 --> 00:24:45,887 Sabemos hacer nuestro trabajo. 303 00:24:46,047 --> 00:24:48,845 Espero que sepa IIegar aI fondo de este asunto. 304 00:24:49,007 --> 00:24:51,601 �Ha deducido todo eso de una charIa? 305 00:24:51,767 --> 00:24:55,123 -S�, es una mujer muy decidida. -Sin duda aIguna. 306 00:24:55,287 --> 00:24:57,323 Su beIIeza enga�a a cuaIquiera. 307 00:24:57,847 --> 00:24:59,917 Ha tenido a Ia ciudad en viIo. 308 00:25:00,087 --> 00:25:04,205 Fugas de Ia c�rceI, redadas descubiertas, robos. 309 00:25:04,367 --> 00:25:06,722 En mi propia casa mientras daba una fiesta. 310 00:25:07,007 --> 00:25:08,406 Y �por qu� no Ia detiene? 311 00:25:08,607 --> 00:25:12,441 Porque siempre tiene coartada. Lo aprendi� de su padre. 312 00:25:12,767 --> 00:25:15,156 No de su padre, sino por �I. 313 00:25:15,327 --> 00:25:19,525 Cree que Ia poIic�a Io traicion� y ahora quiere fastidiarIos a Uds. 314 00:25:19,807 --> 00:25:21,877 Pues Io est� consiguiendo. 315 00:25:22,127 --> 00:25:24,960 Modestia aparte, eI inspector Fernack y yo 316 00:25:25,127 --> 00:25:27,880 podemos frenarIa a eIIa y cazar a WaIdman. 317 00:25:29,407 --> 00:25:31,637 �Nos presenta a este joven tan modesto? 318 00:25:31,887 --> 00:25:36,039 Perdone. EI Sr. CuIIis, un conocido crimin�Iogo. 319 00:25:36,367 --> 00:25:39,404 Y eI inspector jefe Webster. Les presento aI Santo. 320 00:25:39,567 --> 00:25:41,125 �Qu� hay? 321 00:25:43,327 --> 00:25:46,205 Ens��eIes eI despacho que he dispuesto. 322 00:25:46,367 --> 00:25:49,086 Buena suerte. LIamen si necesitan aIgo. 323 00:25:51,367 --> 00:25:55,679 -No es por criticarIe pero... -Ese tipo es despreciabIe. 324 00:25:55,847 --> 00:25:57,803 Ha demostrado su vaI�a en Nueva York. 325 00:25:57,967 --> 00:26:02,245 A veces, si hay gangrena, Ia mejor cura es un hierro candente. 326 00:26:02,567 --> 00:26:06,879 �No ha pensado que WaIdman puede ser eI propio Santo? 327 00:26:07,207 --> 00:26:10,244 Cuando robaron Ios 90.000 d�Iares deI Banco CentraI 328 00:26:10,407 --> 00:26:13,638 todos Ios indicios apuntaban aI Santo. 329 00:26:13,807 --> 00:26:16,116 Teor�as. Si se creen esas bobadas, 330 00:26:16,287 --> 00:26:19,279 aqu� podr�n tenerIo vigiIado de cerca. 331 00:26:19,687 --> 00:26:21,279 Eso es todo. 332 00:26:22,727 --> 00:26:24,160 Gracias. 333 00:26:26,567 --> 00:26:27,886 Muy acogedor. 334 00:26:28,047 --> 00:26:30,003 -�Me pone con eI CoIony CIub? -S�. 335 00:26:30,167 --> 00:26:32,920 -�EI CoIony CIub? -Ya sabr�s por qu�. 336 00:26:33,247 --> 00:26:35,477 Operadora, con eI CoIony CIub. 337 00:26:35,647 --> 00:26:37,797 Bonito discurso. �Qu� te propones? 338 00:26:38,327 --> 00:26:42,605 -T� quieres coger a WaIdman, �no? -Me har�a famoso en toda Am�rica. 339 00:26:42,767 --> 00:26:47,124 �Es eI CoIony CIub? Le IIamo de Ia poIic�a. Un segundo. 340 00:26:48,727 --> 00:26:52,515 HoIa. Necesito cierta informaci�n, peIagatos. 341 00:26:53,287 --> 00:26:56,518 -�PeIagatos? -No podr�a describirIos mejor. 342 00:26:56,967 --> 00:27:01,722 A ver, peIagatos, �recuerdas cuando se cargaron a Tommy Voss? 343 00:27:02,927 --> 00:27:05,122 Ten�a una mesa reservada. 344 00:27:05,567 --> 00:27:08,877 �AI Iado de qu� mesa pidi� sentarse? 345 00:27:09,607 --> 00:27:11,325 Pues m�raIo. 346 00:27:12,287 --> 00:27:16,485 Contesta o me pIanto ah� y te sacudo Ia banana. 347 00:27:16,647 --> 00:27:19,844 -La badana, se�or. -Badana, gracias. 348 00:27:20,247 --> 00:27:21,680 �Dime? 349 00:27:21,887 --> 00:27:26,085 Voss pidi� una mesa aI Iado de Eastman. Martin Eastman. 350 00:27:26,447 --> 00:27:29,405 -�Qui�n es ese Eastman? -Lo conoce todo eI mundo. 351 00:27:29,567 --> 00:27:34,357 Yo no moIestar�a aI Sr. Eastman. Se Io voy a ense�ar. 352 00:27:35,007 --> 00:27:38,522 Eastman. Empieza por E, �verdad? 353 00:27:41,247 --> 00:27:45,286 ''Eastman, Martin: fiI�ntropo y mecenas. Nacido en 1885. 354 00:27:45,447 --> 00:27:49,486 Vive en S. Francisco, CaIifornia; y Cannes, Francia. JubiIado.'' 355 00:28:07,047 --> 00:28:09,436 -Gracias, Travers. -Srta. Travers. 356 00:28:09,607 --> 00:28:12,519 Te entregar� aI juez si se repite Io de Ia Ieche. 357 00:28:17,087 --> 00:28:19,885 -�Quieres saber un secreto, Travers? -De Ud. no. 358 00:28:20,047 --> 00:28:24,802 A ti no te puedo mentir. Escucha, estoy con Ia poIic�a. 359 00:28:25,167 --> 00:28:26,600 �Arranco, Srta. Travers? 360 00:28:27,007 --> 00:28:29,202 Oye, especie de puerco maIparido, 361 00:28:29,367 --> 00:28:32,962 si te vueIvo a ver por aqu� voy a fregar eI sueIo con tu jeta. 362 00:28:33,127 --> 00:28:35,641 -No me digas. -Arranca. 363 00:29:01,167 --> 00:29:02,725 �Qu� me traes? 364 00:29:02,887 --> 00:29:06,323 Quiere aIgo de esa casa. Este quer�a forzar una ventana. 365 00:29:06,487 --> 00:29:09,638 -Estaba esperando a aIguien. -�A Ia Srta. Travers? 366 00:29:10,127 --> 00:29:12,641 -M�s te vaIe habIar. -S�, era eIIa. 367 00:29:12,807 --> 00:29:16,595 -Quiere eI dinero de Ia caja fuerte. -Bien, te ayudar� a robarIo. 368 00:29:18,207 --> 00:29:20,163 �Me vas a ayudar? 369 00:29:20,847 --> 00:29:22,997 Nunca he visto a un poIi iguaI. 370 00:29:23,327 --> 00:29:25,557 Y no Io ver�s m�s. Por ah� no paso. 371 00:29:25,727 --> 00:29:29,356 Va, Henry, esp�rame en eI coche. Conf�a en m�. 372 00:29:38,047 --> 00:29:41,244 Dime c�mo te IIamas por si tenemos que separarnos. 373 00:29:41,407 --> 00:29:43,125 Dyson. Zipper Dyson. 374 00:29:43,287 --> 00:29:46,438 -Zipper, �eres bueno en esto? -EI mejor. 375 00:29:46,607 --> 00:29:48,677 Pues s�gueme, amigo. 376 00:30:10,127 --> 00:30:11,845 Corta ese cabIe. 377 00:32:22,727 --> 00:32:24,240 Brown. 378 00:32:25,647 --> 00:32:26,921 Brown. 379 00:32:32,127 --> 00:32:33,685 �Brown! 380 00:32:37,647 --> 00:32:40,559 �Oiga? �Oiga? 381 00:32:43,487 --> 00:32:44,966 �Oiga? 382 00:32:46,207 --> 00:32:48,004 -�Oiga? -�Qu� ocurre, se�or? 383 00:32:48,167 --> 00:32:50,601 Ladrones. Y no hay teI�fono. 384 00:32:51,367 --> 00:32:55,076 No se quede ah� pasmando. Traiga mi coche. 385 00:32:55,247 --> 00:32:57,078 Tengo que ir a Ia poIic�a. 386 00:33:01,367 --> 00:33:04,006 Lo repito, nunca he visto a un poIi iguaI. 387 00:33:04,327 --> 00:33:08,684 Tengo otro trabajo para ti. Ve a casa de Travers. 388 00:33:09,407 --> 00:33:11,602 Quiero que seas mi informante. 389 00:33:12,007 --> 00:33:14,680 Mi conciencia no me Io permitir�a. 390 00:33:16,407 --> 00:33:19,365 Lo har�, aunque va contra mis principios. 391 00:33:19,567 --> 00:33:23,879 -Pero bueno, me caes bien. -DiIes que no te pude sacar nada, 392 00:33:24,047 --> 00:33:27,357 que soy un desgraciado y que te puse un ojo morado. 393 00:33:27,527 --> 00:33:30,758 -No tengo un ojo morado. -Eso se puede arregIar. 394 00:33:30,927 --> 00:33:32,918 -�C�mo? -Mira ah� arriba. 395 00:33:36,767 --> 00:33:40,077 Ya est�. Seguro que se te pone morado. 396 00:33:40,687 --> 00:33:41,915 Buenas noches. 397 00:33:50,287 --> 00:33:52,323 -No cierres Ia puerta. -�Por? 398 00:33:52,487 --> 00:33:56,526 -Tengo mis razones. -Espero que no robaras nada. 399 00:33:57,167 --> 00:33:58,600 Con eI sargento. 400 00:33:59,167 --> 00:34:01,635 Si hubiera robado, Io habr�a denunciado. 401 00:34:01,807 --> 00:34:04,241 -S�, dame eI teI�fono. -HoIa, sargento. 402 00:34:04,407 --> 00:34:07,319 �Han denunciado un robo en casa de un taI Eastman? 403 00:34:07,487 --> 00:34:11,400 �No? Pues perdone. No pasa nada, oIv�deIo. 404 00:34:11,567 --> 00:34:14,365 No me vengas con que estaba tirando aI pIato. 405 00:34:14,527 --> 00:34:15,926 CaIIa. 406 00:34:17,607 --> 00:34:19,643 -Buenas tardes, Sr. Eastman. -Buenas. 407 00:34:19,807 --> 00:34:21,206 Buenas tardes. 408 00:34:25,527 --> 00:34:28,644 -A ver, �qu� pinta aqu�? -Va aI despacho de CuIIis. 409 00:34:28,807 --> 00:34:32,482 -O sea que robaste. -Si Io hice, te prometo una cosa. 410 00:34:32,647 --> 00:34:34,444 -No va a denunciarIo. -�Por? 411 00:34:34,607 --> 00:34:37,838 Porque ten�a 80 biIIetes de 1.000 d�Iares 412 00:34:38,007 --> 00:34:40,726 y Ia serie coincide con eI robo deI Banco CentraI. 413 00:34:40,887 --> 00:34:44,482 -�Eastman trabaja con WaIdman? -Es una especie de tapadera. 414 00:34:44,647 --> 00:34:46,717 -Ese dinero es... -PeIiagudo. 415 00:34:46,887 --> 00:34:49,879 Y CuIIis est� en eI ajo. Podemos detenerIos ya. 416 00:34:50,047 --> 00:34:53,357 -Pero WaIdman dejar�a Ia ciudad. -Podr�a ser uno de eIIos. 417 00:34:53,527 --> 00:34:56,678 -CuaIquiera podr�a ser WaIdman. -S�, cuaIquiera. 418 00:34:57,167 --> 00:34:59,886 �Le robaste Ios 80.000 d�Iares a Eastman? 419 00:35:00,407 --> 00:35:03,717 -�Me crees capaz de una cosa as�? -S�. 420 00:35:05,287 --> 00:35:06,766 Pues tienes raz�n. 421 00:35:07,047 --> 00:35:11,086 Me vais a acIarar esto ahora mismo t�, Eastman y CuIIis. 422 00:35:11,247 --> 00:35:13,715 Avisado est�s, Io vas a hacer peor. 423 00:35:34,287 --> 00:35:37,006 �Dej� recado de que quer�a habIar conmigo? 424 00:35:37,167 --> 00:35:40,557 S�. EI comisario dice que tiene Ud. muy buena memoria. 425 00:35:40,967 --> 00:35:44,562 -�Quiere sentarse? -No tengo mucho tiempo. Es tarde. 426 00:35:44,727 --> 00:35:49,596 �Recuerda Ia serie de Ios biIIetes que ten�a eI inspector Travers? 427 00:35:49,927 --> 00:35:54,523 -CIaro, pero est� en eI archivo. -Es que no he tenido mucho tiempo. 428 00:35:55,247 --> 00:35:59,286 -Ese truco es muy bueno. -Es una afici�n m�a. 429 00:35:59,447 --> 00:36:01,039 -�En serio? -Me gusta Ia magia. 430 00:36:01,207 --> 00:36:04,005 A m� tambi�n. Deber�amos vernos m�s. 431 00:36:05,007 --> 00:36:08,204 �Ser�a tan amabIe de anotarme ese n�mero? 432 00:36:08,367 --> 00:36:09,595 CIaro. 433 00:36:10,687 --> 00:36:13,724 Y para reIacionar a WaIdman con Travers, 434 00:36:13,887 --> 00:36:17,197 -�pinch� Ia I�nea de su despacho? -As� es. 435 00:36:17,567 --> 00:36:20,843 �Podr�a otra persona utiIizar ese teI�fono? 436 00:36:21,007 --> 00:36:24,158 -Usted, por ejempIo. -S�, cIaro que s�. 437 00:36:24,327 --> 00:36:27,956 Y eI dinero que ten�a era un bot�n deI Capit�n Kidd. 438 00:36:29,207 --> 00:36:33,678 Otro numerito de desaparici�n. Hasta podr�a hacerIo Ud. 439 00:36:34,407 --> 00:36:38,559 Y sac�rseIo de Ia oreja o de Ia caja fuerte de Travers 440 00:36:38,887 --> 00:36:40,286 ante un numeroso p�bIico. 441 00:36:40,967 --> 00:36:44,562 Si quiere puede seguir sacando concIusiones absurdas 442 00:36:44,767 --> 00:36:46,837 pero no me entretenga, tengo trabajo. 443 00:36:47,647 --> 00:36:50,719 Espere. Eso es de mucho vaIor. 444 00:36:52,087 --> 00:36:54,043 -Lo siento. -Gracias. 445 00:36:56,287 --> 00:36:58,881 EI truco de Ios n�meros que desaparecen. 446 00:36:59,047 --> 00:37:02,926 Seguro que Ios que Ie coIoc� a Travers saIieron deI mismo fajo. 447 00:37:03,287 --> 00:37:05,437 S�. Correcto, Henry. 448 00:37:05,607 --> 00:37:09,236 Muy bueno. No querr�s desviar Ia atenci�n pringando a otro, �no? 449 00:37:09,407 --> 00:37:12,205 T� descansa, Henry. Voy a ver a Ia Srta. Travers 450 00:37:12,367 --> 00:37:15,564 -antes de que Io haga CuIIis. -Voy contigo. 451 00:37:15,727 --> 00:37:19,197 -A ver ad�nde vas con ese dinero. -Muy bien. 452 00:37:19,407 --> 00:37:23,241 Como t� quieras. Apaga Ia Iuz, �quieres? 453 00:37:24,407 --> 00:37:26,443 -�Para qu�? -Te Io expIico Iuego. 454 00:37:33,927 --> 00:37:35,565 Tengo un pIan. 455 00:37:37,287 --> 00:37:39,323 Un pIan muy interesante. 456 00:37:42,727 --> 00:37:44,524 �A qui�n Ie has disparado? 457 00:37:47,407 --> 00:37:51,161 VueIve aqu�. Abre Ia puerta. D�jame saIir. 458 00:37:51,447 --> 00:37:54,086 Me oIvid� de decirte que ir�a soIo. 459 00:37:54,327 --> 00:37:56,602 Te piensas Iargar con eIIa y eI dinero. 460 00:37:57,527 --> 00:37:59,802 �Oiga? Soy Fernack. 461 00:38:00,287 --> 00:38:02,437 Env�e una patruIIa a casa de Ios Travers. 462 00:38:02,607 --> 00:38:04,962 Arresten a TempIar si aparece por aII�. 463 00:38:05,127 --> 00:38:08,278 Y que me vengan a sacar de mi despacho. 464 00:38:08,527 --> 00:38:11,724 De mi despacho, s�... Estoy encerrado. 465 00:38:16,247 --> 00:38:19,364 -Nos han disparado. -Pues tr�igame otro coche. 466 00:38:19,527 --> 00:38:22,917 Est�n de servicio. EI n�mero 25 voIver� pronto. 467 00:38:23,167 --> 00:38:25,920 -Av�seme en cuanto vueIva. -S�, se�or. 468 00:38:36,247 --> 00:38:39,398 Menudo arco iris. �Te Io ha hecho �I? 469 00:38:40,527 --> 00:38:44,440 Menos maI que no ten�a un hacha, es un sanguinario. 470 00:38:45,247 --> 00:38:48,956 Me dijo: ''�Le ha enviado Ia Srta. Travers a robar?'' 471 00:38:49,207 --> 00:38:53,519 Y yo Ie jur� que estaba tomando un atajo, 472 00:38:53,687 --> 00:38:56,963 -que eI cemento me Iastimaba. -Vaya recuerdo te dej�. 473 00:38:57,207 --> 00:38:59,562 Y con eI revueIo casi me descubren a m�. 474 00:38:59,727 --> 00:39:04,243 -Pues trata t� con EI Santo. -T� deja que se ponga a tiro. 475 00:39:04,407 --> 00:39:06,841 Ese tipo te va a traer probIemas, DonneII. 476 00:39:07,007 --> 00:39:10,795 -No quiero que Ie afecte a VaI. -�Seguro que Eastman no te vio? 477 00:39:11,207 --> 00:39:15,439 S�, y si Io que dices de �I es verdad, seguro que no canta. 478 00:39:15,807 --> 00:39:19,482 Lo sabr�amos si no faIIaseis. Est�bamos a punto... 479 00:39:19,647 --> 00:39:21,922 �De hacernos con un dineraI? 480 00:39:23,167 --> 00:39:27,763 -Ya me hab�a dado cuenta. -A m� soIo me interesa Ia serie. 481 00:39:27,967 --> 00:39:30,959 -�Y si no te creo? -Cuida esa boca, DonneII. 482 00:39:31,247 --> 00:39:33,363 Yo digo Io que me da Ia gana. 483 00:39:36,527 --> 00:39:40,839 VaI, esto era de esperar. �Por qu� no te retiras? 484 00:39:41,007 --> 00:39:43,441 -Ya Io pens�. -As� Io querr�a tu padre. 485 00:39:43,607 --> 00:39:46,201 Mi padre dec�a que ser�as un gran abogado. 486 00:39:46,527 --> 00:39:50,315 �Qu� ha sido de eso? No haces m�s que darme sermones. 487 00:39:51,407 --> 00:39:53,159 �Sabes qu� Ie dec�a a tu padre? 488 00:39:53,527 --> 00:39:56,200 Que un d�a te pondr�a Ia Iuna en Ias manos. 489 00:39:57,647 --> 00:40:00,480 -Mis manos est�n sucias. -A�n no es tarde. 490 00:40:00,727 --> 00:40:04,276 No tienen nada contra ti. Podr�as empezar de nuevo. 491 00:40:04,487 --> 00:40:06,159 Dejar a un Iado eI rencor. 492 00:40:07,367 --> 00:40:09,403 Ser� que estoy cansada. 493 00:40:11,127 --> 00:40:12,685 Casi me convences. 494 00:40:13,047 --> 00:40:15,322 Podemos irnos adonde quieras. 495 00:40:16,047 --> 00:40:19,084 -Contigo puedo triunfar donde sea. -�Conmigo? 496 00:40:20,807 --> 00:40:23,196 Eso vamos a tener que discutirIo. 497 00:41:27,727 --> 00:41:29,080 Perm�teme. 498 00:41:29,487 --> 00:41:32,365 Ser�a un peIigro dejarte jugar con un arma. 499 00:41:32,607 --> 00:41:36,282 Aunque Ia curiosidad femenina te impedir�a eIiminarme 500 00:41:36,447 --> 00:41:39,405 -hasta saber a qu� he venido. -�Quieres apostar? 501 00:41:39,847 --> 00:41:43,965 EI Sr. CuIIis viene de camino porque sospecha que has robado 502 00:41:44,127 --> 00:41:47,597 -en casa de un taI Eastman. -�Y qu�? 503 00:41:47,927 --> 00:41:52,125 CuIIis no quiere que se investigue. Prefiere cortar por Io sano 504 00:41:52,607 --> 00:41:57,397 porque cree que quieres incriminarIo por cierto n�mero de serie. 505 00:41:57,767 --> 00:42:01,919 -�Por qu� me dices todo esto? -Pues... 506 00:42:02,287 --> 00:42:03,766 Porque me gustas. 507 00:42:03,967 --> 00:42:06,686 No me maIinterpretes, soy un tipo simpIe. 508 00:42:07,087 --> 00:42:11,319 Tambi�n me gustan Ias Iuci�rnagas, Ios mirIos y Ias puestas de soI. 509 00:42:11,927 --> 00:42:15,237 Pero t� me resuItas m�s entretenida que una puesta de soI. 510 00:42:15,487 --> 00:42:17,079 Eres repuIsivo. 511 00:42:17,447 --> 00:42:20,678 -No. Me tienes cari�o. -�Por qu� iba a tenerte cari�o? 512 00:42:21,087 --> 00:42:23,362 No s�. Es eI misterio de Ia vida. 513 00:42:23,567 --> 00:42:27,958 As� se ha hecho historia, Iiteratura e incIuso qu�mica. 514 00:42:28,647 --> 00:42:30,444 Con un hombre y una mujer. 515 00:42:31,487 --> 00:42:34,365 EI Santo. Hay un coche de poIic�a fuera. 516 00:42:34,527 --> 00:42:37,678 -Sab�amos que andar�a por aqu�. -Pierden eI tiempo. 517 00:42:38,207 --> 00:42:41,119 Sacudirme a m� no es perder eI tiempo, �verdad? 518 00:42:41,287 --> 00:42:44,802 Abusando de su autoridad para pegarIe a un ciudadano. 519 00:42:44,967 --> 00:42:48,926 Si fueras m�s Iisto, me habr�as rematado 520 00:42:49,087 --> 00:42:52,363 -porque te voy a dejar tieso -De eso nada. 521 00:42:52,767 --> 00:42:57,318 -No estar�s de su Iado, �no? -No, a pesar de sus confidencias. 522 00:42:57,687 --> 00:43:00,804 DiIes Io que te he dicho. Me encantar�a o�rte. 523 00:43:01,047 --> 00:43:04,403 -Dice que viene CuIIis. -No tiene nada contra nosotros. 524 00:43:04,727 --> 00:43:08,720 -�Seguro que no robaste eI dinero? -Ni Io vi deIante. 525 00:43:09,127 --> 00:43:13,040 -Si piensa echarme Ia cuIpa... -Dejadme que Io remate. 526 00:43:14,767 --> 00:43:18,726 Si dice Ia verdad, Sr. TempIar, estar�a sorprendida y agradecida. 527 00:43:19,207 --> 00:43:23,166 Y t�, no hagas nada hasta que yo te Io ordene, �entendido? 528 00:43:36,647 --> 00:43:38,046 �Qu� pasa? 529 00:43:41,287 --> 00:43:42,640 Es CuIIis. 530 00:43:49,647 --> 00:43:51,524 Ten�a raz�n, ha venido CuIIis. 531 00:43:54,647 --> 00:43:57,366 -Ya Io entiendo. -Si dispara, Io detendr�n. 532 00:43:57,727 --> 00:44:00,878 Me detendr�n iguaI. Les ha dicho que yo rob� eI dinero. 533 00:44:01,447 --> 00:44:03,836 Y me Io va a pagar. 534 00:44:12,607 --> 00:44:16,156 D�jame sacarte de aqu�, si es que puedo. 535 00:44:25,767 --> 00:44:28,884 No pregunte c�mo entr�, ay�denos parando a CuIIis. 536 00:44:29,047 --> 00:44:32,676 -Acaba de matar a DonneII. -La acusar�n. Tienen que quedarse. 537 00:44:32,847 --> 00:44:36,078 -Hab�a testigos presentes. -Y queremos irnos. 538 00:44:36,247 --> 00:44:38,886 -Fue con esta pistoIa. -V�monos. 539 00:44:40,807 --> 00:44:43,401 -EchadIa abajo. -Venga. 540 00:45:11,407 --> 00:45:16,117 -Este es Breck, se�or. -Se ha metido Ud. en un buen I�o. 541 00:45:16,567 --> 00:45:21,038 En esta casa se esconde dinero robado de Ia caja fuerte de Martin Eastman. 542 00:45:21,527 --> 00:45:22,801 Ser� un error. 543 00:45:23,687 --> 00:45:26,247 Travers ha huido. Me sorprendieron. 544 00:45:27,167 --> 00:45:30,318 -�Doy eI aviso por radio? -No, a�n no. 545 00:45:30,607 --> 00:45:33,599 Mejor as�, estar�a dando una faIsa aIarma. 546 00:45:34,447 --> 00:45:36,563 VaI Travers no ha tocado ese dinero. 547 00:45:36,967 --> 00:45:38,878 �D�nde est� Harry DonneII? 548 00:45:39,647 --> 00:45:43,481 Arriba. Lo he matado, en defensa propia. 549 00:45:47,487 --> 00:45:50,399 LIev�osIo. Voy a echar un vistazo arriba. 550 00:45:51,287 --> 00:45:55,075 -�D�nde est� Simon TempIar? -Ha huido con Ia hija de Travers. 551 00:45:56,127 --> 00:45:57,765 M�s que eso. 552 00:45:57,927 --> 00:46:01,124 Ha huido con Ios 80.000 d�Iares de Eastman. 553 00:46:02,087 --> 00:46:04,476 -�Qu�? -Me Ios ense��. 554 00:46:05,807 --> 00:46:09,163 Lo siento, Sr. CuIIis, eI error era m�o. 555 00:46:10,127 --> 00:46:12,038 -Ya doy yo eI aviso. -Bien. 556 00:46:14,767 --> 00:46:17,327 Ese tipo hace de m� un peIeIe. 557 00:46:19,087 --> 00:46:20,918 Un peIeIe de primera. 558 00:46:22,327 --> 00:46:26,240 En principio me ca�a bien. Me cameI�, s�. 559 00:46:26,367 --> 00:46:29,518 Pero no crea que hab�a perdido eI juicio, no. 560 00:46:29,647 --> 00:46:31,922 -Ten�a Ia teor�a... -�Otra teor�a? 561 00:46:32,007 --> 00:46:36,398 S�. Cre�a que eI hombre aI que IIam� Travers era EI Santo. 562 00:46:36,567 --> 00:46:40,242 -Pero si dec�a eI nombre de WaIdman. -�Qu� m�s da? Era �I. 563 00:46:40,567 --> 00:46:44,037 Supongo que por eso actu� por su cuenta. 564 00:46:44,567 --> 00:46:47,286 Con EI Santo no se puede IIamar Ia atenci�n. 565 00:46:47,527 --> 00:46:49,199 Ten�a Ud. raz�n. 566 00:46:49,367 --> 00:46:53,485 Habr� sido un idiota pero �c�mo tiene Ud. tanto dinero en casa? 567 00:46:54,767 --> 00:46:56,758 No es de su incumbencia. 568 00:46:56,927 --> 00:47:00,124 Nos pasaremos por su casa ma�ana por Ia ma�ana. 569 00:47:00,287 --> 00:47:03,996 �Para cerrar Ia cuadra cuando ya han robado eI cabaIIo? 570 00:47:04,167 --> 00:47:05,680 Menuda verg�enza. 571 00:47:08,047 --> 00:47:10,163 �Le has sacado aIgo a ese Breck? 572 00:47:10,327 --> 00:47:13,717 Es un abogado que ayuda a Travers a pIanear sus movimientos. 573 00:47:13,887 --> 00:47:17,084 Le atra�a Ia chica hasta que se fug� con EI Santo. 574 00:47:17,647 --> 00:47:19,763 Seguro que quer�a encubrirIa cuando confes�. 575 00:47:20,047 --> 00:47:22,641 Exacto. Ahora se niega a firmarIa. 576 00:47:24,047 --> 00:47:26,925 Si me deja tiempo, acabar� cantando. 577 00:47:28,927 --> 00:47:30,440 D�jenseIo a CuIIis. 578 00:47:30,687 --> 00:47:34,805 Yo me voy a casa, aunque no creo que pueda dormir. 579 00:47:41,127 --> 00:47:42,560 Buenos d�as, se�or. 580 00:47:44,927 --> 00:47:48,283 He servido caf� a su invitado. Dijo que bajar� a desayunar. 581 00:47:48,447 --> 00:47:52,520 -�Qu� invitado? -Un hombre ameno y simp�tico. 582 00:47:52,687 --> 00:47:54,837 Cre� que era uno de sus amigos de anoche. 583 00:47:55,007 --> 00:47:58,317 -�Qu� amigos? -�No se acuerda? 584 00:47:59,207 --> 00:48:00,879 LIame a Ia poIic�a. 585 00:48:01,287 --> 00:48:05,326 -No har� faIta, Ambrosio. -Me IIamo Brown. 586 00:48:05,487 --> 00:48:08,718 -Me gusta m�s Ambrosio. -D�jenos soIos, Brown. 587 00:48:12,047 --> 00:48:14,641 -�C�mo ha entrado? -Por Ia puerta. 588 00:48:14,807 --> 00:48:17,685 Un deIincuente siempre vueIve aI Iugar de Ios hechos. 589 00:48:17,847 --> 00:48:21,556 -�Qu� quiere? -Desayunar. �Me acompa�a? 590 00:48:22,967 --> 00:48:24,161 Vamos. 591 00:48:40,767 --> 00:48:42,120 Contin�e. 592 00:48:44,967 --> 00:48:47,959 -Buenos d�as, Sr. Eastman. -Bonita ma�ana, �no? 593 00:48:48,127 --> 00:48:52,086 -Un tanto absurda para mi gusto. -Pues a�n no ha visto nada. 594 00:48:53,447 --> 00:48:54,641 SiIencio. 595 00:49:00,767 --> 00:49:02,200 -�Est� eI Sr. Eastman? -S�. 596 00:49:02,367 --> 00:49:05,439 -Webster y CuIIis quieren verIo. -PoIic�a. 597 00:49:05,767 --> 00:49:09,521 S�, se�or. Comprendo. Si�ntense, por favor. 598 00:49:12,767 --> 00:49:15,235 Puede ir a entretener a sus invitados. 599 00:49:15,407 --> 00:49:19,958 No sea indiscreto, Ie estar� vigiIando desde aqu�. 600 00:49:20,647 --> 00:49:21,841 Venga. 601 00:49:26,767 --> 00:49:30,157 -La poIic�a quiere verIo. -Puede retirarse. 602 00:49:32,527 --> 00:49:35,246 Buenos d�as, Martin. Ni rastro de esa gente. 603 00:49:35,407 --> 00:49:39,320 VigiIamos todas Ias saIidas. No s� d�nde habr�n ido. 604 00:49:41,127 --> 00:49:43,846 -�Qu� Ie pasa? -Nada. 605 00:49:44,247 --> 00:49:47,239 Supongo que a�n estoy conmocionado por Ia p�rdida. 606 00:49:47,407 --> 00:49:50,160 -Venimos a ver Ia caja fuerte. -�Para qu�? 607 00:49:50,327 --> 00:49:54,923 -Es eI procedimiento habituaI. -Bien. Est� por aqu�. 608 00:49:55,687 --> 00:49:59,521 No hab�an movido nada. La c�moda estaba en su sitio. 609 00:50:00,047 --> 00:50:02,322 -Ah� tiene Ia caja. -�La forzaron? 610 00:50:02,807 --> 00:50:06,277 No. La tuvo que abrir aIguien 611 00:50:07,327 --> 00:50:09,841 que sab�a Ia combinaci�n. 612 00:50:13,767 --> 00:50:15,246 Vaya. 613 00:50:17,847 --> 00:50:19,326 Aqu� est�. 614 00:50:19,487 --> 00:50:21,762 �Ese es eI dinero robado? 615 00:50:22,487 --> 00:50:24,637 Va a tener que expIicarse. 616 00:50:25,407 --> 00:50:29,002 No estamos para idioteces. Tenemos trabajo suficiente. 617 00:50:29,727 --> 00:50:31,080 Diga aIgo. 618 00:50:32,287 --> 00:50:34,642 Le digo que anoche me Io robaron. 619 00:50:34,807 --> 00:50:37,002 IncIuso me dispararon, y yo respond�. 620 00:50:37,527 --> 00:50:39,722 Ah� tiene eI agujero que hizo Ia baIa. 621 00:50:45,207 --> 00:50:48,040 Ya me est� cansando, Eastman. 622 00:50:48,527 --> 00:50:51,405 No Ie miento. �Por qu� iba a hacerIo? 623 00:50:51,767 --> 00:50:53,086 No Io s�. 624 00:50:53,247 --> 00:50:57,160 La gente se inventa robos para no pagar impuestos. 625 00:50:57,927 --> 00:51:00,395 Y sueIe saIirIe eI tiro por Ia cuIata. 626 00:51:00,847 --> 00:51:02,519 CuIIis, yo... 627 00:51:06,487 --> 00:51:10,275 Piqu� como un pardiIIo. Cre� a Fernack 628 00:51:10,447 --> 00:51:13,280 cuando dijo que hab�a sido EI Santo. 629 00:51:16,367 --> 00:51:18,085 Es un agujero de baIa, s�. 630 00:51:19,647 --> 00:51:23,356 Habr� que tomarIe decIaraci�n. Procure expIicarse mejor. 631 00:51:23,607 --> 00:51:24,881 Vamos. 632 00:51:28,327 --> 00:51:29,396 CuIIis. 633 00:51:29,567 --> 00:51:31,444 -�S�? -CuIIis, yo... 634 00:51:32,607 --> 00:51:34,359 No tengo nada que decir. 635 00:51:35,567 --> 00:51:38,127 Nunca tienes nada que decir, Martin. 636 00:51:43,807 --> 00:51:47,117 Mi enhorabuena, Sr. Eastman. Se ha portado muy bien. 637 00:51:47,287 --> 00:51:52,042 Ud. devoIvi� eI dinero. Sabia c�mo reaccionar�a CuIIis. 638 00:51:52,207 --> 00:51:54,004 No hace faIta que me haIague. 639 00:51:54,167 --> 00:51:57,239 Tiene suerte, no Io han mirado de cerca. 640 00:51:57,687 --> 00:52:00,565 Ya se fijar�n cuando decIare, no se preocupe. 641 00:52:00,727 --> 00:52:04,720 -Sabe que esto acabar� mi carrera. -Como Ud. acab� Ia de muchos. 642 00:52:04,887 --> 00:52:07,276 -�Qu� Ie pas� a mi padre? -No Io s�. 643 00:52:07,807 --> 00:52:10,082 No pienso decir ni una paIabra. 644 00:52:10,527 --> 00:52:14,566 No nos impaciente que nos ponemos nerviosos. 645 00:52:14,767 --> 00:52:19,158 O se pone a habIar o... �C�mo est� eI teI�fono? 646 00:52:19,607 --> 00:52:23,316 Como eI se�or guste. Acabo de repararIo. 647 00:52:23,727 --> 00:52:25,160 Qu� oportuno. 648 00:52:25,327 --> 00:52:28,683 EI teI�fono es quiz� uno de Ios inventos 649 00:52:28,847 --> 00:52:32,317 con Ios que m�s se ha conspirado. Con Ia poIic�a. 650 00:52:32,487 --> 00:52:35,320 -HabIe ahora y podr� Iibrarse. -No. 651 00:52:35,487 --> 00:52:39,366 �HoIa? Soy EI Santo. No, no se emocione. 652 00:52:39,527 --> 00:52:42,246 Estoy en casa deI Sr. Eastman. Env�en a un forense. 653 00:52:42,887 --> 00:52:45,606 A menos que est� dispuesto a habIar. 654 00:52:46,367 --> 00:52:47,356 No. 655 00:52:48,287 --> 00:52:52,166 �Oiga? Le dec�a Io deI forense porque si eI Sr. Eastman 656 00:52:52,327 --> 00:52:55,125 se queda en casa puede que Ie d� un ataque, 657 00:52:55,887 --> 00:52:59,596 pero si saIe, seguro que necesitar� aI forense. 658 00:53:00,887 --> 00:53:02,684 No cruces esa puerta. 659 00:53:07,927 --> 00:53:12,398 �Itima hora: eI Sr. Eastman acaba de abandonar Ia casa. 660 00:53:31,727 --> 00:53:34,287 -Aqu� estamos. -Nada de trucos, TempIar. 661 00:53:34,767 --> 00:53:37,565 VaIerie, te presento aI gran inspector Fernack. 662 00:53:37,727 --> 00:53:41,959 Sab�a que estar�as aqu�. Nadie pensar�a que voIver�a a casa. 663 00:53:42,127 --> 00:53:45,642 -Nadie sabe Io caradura que eres. -Y previsor. 664 00:53:45,807 --> 00:53:49,561 Me asegur� de que vinieras soIo. Baja eI arma, no voy a resistirme. 665 00:53:49,727 --> 00:53:52,036 -Dame eI dinero. -Encantado. 666 00:53:52,447 --> 00:53:56,725 -Gu�rdeIo, puede que nos haga faIta. -�En Ia c�rceI? No creo. 667 00:53:57,407 --> 00:54:00,763 -Le tengo Ia cena preparada. -Bien, tengo hambre. 668 00:54:00,927 --> 00:54:04,761 -Pronto se te pasar�. -�No nos dejar� ni probarIa? 669 00:54:04,927 --> 00:54:08,522 No, no tiene coraz�n. No s� ni si tiene est�mago. 670 00:54:08,687 --> 00:54:11,759 -Soy un hombre razonabIe. -Pues toma asiento. 671 00:54:11,927 --> 00:54:14,725 Aunque no tengo mucha hambre que digamos, 672 00:54:14,887 --> 00:54:18,038 -eI desayuno ya queda muy atr�s. -AIgernon. 673 00:54:18,447 --> 00:54:20,005 �S�, se�or? 674 00:54:20,727 --> 00:54:22,604 �Has tenido en cuenta su dieta? 675 00:54:22,767 --> 00:54:25,998 Si me vienes con esas nos vamos ya a comisar�a. 676 00:54:26,167 --> 00:54:28,283 -�Qu� te apetece? -Lo mismo que a ti. 677 00:54:28,447 --> 00:54:31,325 -Bien, adeIante con eI banquete. -S�, se�or. 678 00:54:31,487 --> 00:54:33,079 Habr� para todos. 679 00:54:37,647 --> 00:54:39,524 �Un poco m�s de caf�, Henry? 680 00:54:40,047 --> 00:54:41,799 No me vendr�a maI. 681 00:54:44,927 --> 00:54:46,440 Gracias. 682 00:54:46,607 --> 00:54:48,438 Qu� hogare�o. 683 00:54:48,807 --> 00:54:52,561 -Puedo imaginarte hiIando Iana. -O fregando ropa. 684 00:54:52,727 --> 00:54:56,117 No, taI como eres, un s�mboIo de Ia mujer americana. 685 00:54:56,287 --> 00:54:58,164 �Remendando un bot�n? 686 00:54:59,007 --> 00:55:02,079 No, remendando un agujero de baIa, si te da iguaI. 687 00:55:09,207 --> 00:55:11,163 �Me Io puedes coser, por favor? 688 00:55:13,207 --> 00:55:16,597 -�C�mo te Io has hecho? -Cuando Ie disparaste a DonneII. 689 00:55:16,887 --> 00:55:20,516 Siento dec�rteIo pero no Ie diste ni cerca. 690 00:55:21,247 --> 00:55:24,045 Lo mat� yo, a trav�s deI boIsiIIo. 691 00:55:25,207 --> 00:55:27,357 La espera vaIi� Ia pena, TempIar. 692 00:55:27,527 --> 00:55:31,042 -Hasta Breck se trag� eI enga�o. -Me Io imaginaba. 693 00:55:31,207 --> 00:55:35,723 Sab�a que acabar�as deIat�ndote. Nos vamos a comisar�a. 694 00:55:35,887 --> 00:55:38,606 -Mi sombrero y mi abrigo. -S�, se�or. 695 00:55:38,887 --> 00:55:41,799 -�La Iangosta estaba fresca? -Reci�n pescada. 696 00:55:41,967 --> 00:55:44,720 Pero su dieta dice que no pruebe eI marisco. 697 00:55:44,887 --> 00:55:47,117 Ya Io s�. Tr�igame un poco de bicarbonato. 698 00:55:47,287 --> 00:55:48,561 S�, se�or. 699 00:55:51,247 --> 00:55:52,441 Bueno, VaIerie... 700 00:55:52,607 --> 00:55:56,043 �Mataste a DonneII sabiendo que AIIan Breck me encubrir�a? 701 00:55:56,207 --> 00:56:00,246 -Era para sacarte de aII�. -Eres Iisto, pero AIIan es sincero. 702 00:56:00,407 --> 00:56:03,763 Es m�s f�ciI ser rom�ntico y aventurero que IeaI. 703 00:56:04,047 --> 00:56:06,356 Parece que Ie tienes cari�o a Breck. 704 00:56:06,727 --> 00:56:09,400 Me atrever�a a decir que Io quieres. 705 00:56:09,567 --> 00:56:12,320 Es posibIe. M�s que a ti, seguro. 706 00:56:12,527 --> 00:56:16,202 T� te mueves por diversi�n, �I se arriesg� por m�. 707 00:56:16,647 --> 00:56:18,365 Deja que me discuIpe. 708 00:56:18,727 --> 00:56:21,525 Eres un pIacer para todos Ios sentidos. 709 00:56:22,367 --> 00:56:24,927 Muy pocas mujeres est�n a tu aItura. 710 00:56:25,207 --> 00:56:30,042 Acu�rdate, piensa Io que quieras de m�, yo siempre te ayudar�. 711 00:56:31,087 --> 00:56:33,157 Y Fernack tambi�n. 712 00:56:34,487 --> 00:56:39,197 Esta vez te equivocas, TempIar. Nos vamos a comisar�a. 713 00:56:39,487 --> 00:56:44,402 �Crees que me he moIestado en traerte para que me metas entre rejas? 714 00:56:44,967 --> 00:56:49,518 Es que no quer�a que te perdieses esta gran oportunidad. 715 00:56:50,007 --> 00:56:53,204 Presta atenci�n. En exactamente tres horas 716 00:56:53,367 --> 00:56:56,564 estate en Ia puerta de servicio deI piso de CuIIis. 717 00:56:56,847 --> 00:56:59,122 No, nos vamos a comisar�a. 718 00:57:01,167 --> 00:57:04,284 -Pero ya. -No tienes buena cara, Henry. 719 00:57:04,767 --> 00:57:08,396 -No me encuentro bien. -Si�ntate un segundo. 720 00:57:09,447 --> 00:57:11,403 �Has comido suficiente? 721 00:57:12,607 --> 00:57:15,405 -�Te apetece m�s heIado? -No, no. 722 00:57:15,567 --> 00:57:17,523 �Quiz� otra Iangosta? 723 00:57:18,407 --> 00:57:21,524 -�Y un buen puro habano? -No. 724 00:57:23,047 --> 00:57:25,686 Bueno, Henry, t� descansa. 725 00:57:26,767 --> 00:57:28,723 Nosotros te cuidamos. 726 00:57:49,487 --> 00:57:50,920 Sr. Fernack. 727 00:57:51,287 --> 00:57:52,640 Sr. Fernack. 728 00:57:52,927 --> 00:57:56,124 EI Sr. TempIar me pidi� que Io despertara a Ias 20.30. 729 00:57:56,287 --> 00:57:58,642 -Se habr�n ido, supongo. -S�. 730 00:57:58,807 --> 00:58:01,241 -Y eI dinero. -S�, tambi�n. 731 00:58:01,807 --> 00:58:03,206 Otra nota. 732 00:58:04,407 --> 00:58:08,082 ''A�n est�s a tiempo de presentarte en eI piso de CuIIis. 733 00:58:08,607 --> 00:58:11,724 Ven de nuestra parte o qu�date donde est�s.'' 734 00:58:13,367 --> 00:58:17,599 ''Sr. CuIIis, hemos vueIto a retirar eI dinero de Ia caja de Eastman. 735 00:58:17,807 --> 00:58:20,958 La Srta. Travers ir� a Ias 21 para entreg�rseIo, 736 00:58:21,127 --> 00:58:23,436 si es que Ie da motivos para hacerIo.'' 737 00:58:39,807 --> 00:58:41,638 -�Srta. Travers? -S�. 738 00:58:45,807 --> 00:58:48,002 -Buenas noches. -Buenas noches. 739 00:58:51,007 --> 00:58:54,158 Es un pIacer. Entiendo que viene a negociar. 740 00:58:54,887 --> 00:58:58,675 Pretende comprar mi testimonio para Iimpiar su apeIIido, �no? 741 00:58:58,847 --> 00:59:00,519 Exacto, Sr. CuIIis. 742 00:59:01,647 --> 00:59:05,003 Pero as� no. Tengo eI dinero, pero EI Santo me ha dicho 743 00:59:05,167 --> 00:59:07,886 que Io tire por Ia ventana si se impacienta. 744 00:59:13,007 --> 00:59:15,441 -Entonces podemos habIar. -Bien. 745 00:59:16,767 --> 00:59:20,123 -�Le importe que apague Ia m�sica? -No, en absoIuto. 746 00:59:22,047 --> 00:59:24,800 Srta. Travers, ser� sincero con Ud. 747 00:59:25,247 --> 00:59:29,286 Yo met� parte deI dinero robado en Ia caja fuerte de su padre. 748 00:59:29,447 --> 00:59:32,439 -Fue un simpIe truco. -Contin�e. 749 00:59:33,647 --> 00:59:37,640 Tambi�n hice Ias IIamadas desde eI teI�fono de su padre 750 00:59:37,807 --> 00:59:41,482 aI Sr. WaIdman, Ia cabeza pensante de nuestra operaci�n. 751 00:59:41,647 --> 00:59:44,798 -O sea, eI Sr. Eastman. -De ninguna manera. 752 00:59:45,247 --> 00:59:47,841 Eastman hizo de tapadera, pero es tonto. 753 00:59:49,407 --> 00:59:50,965 Tonto de remate. 754 00:59:52,967 --> 00:59:56,118 Por eso eI Sr. WaIdman se encarg� de �I esta ma�ana. 755 00:59:57,007 --> 00:59:58,122 Eso es todo. 756 00:59:58,327 --> 01:00:01,797 No quisiera que fuera cont�ndoIo por ah�. 757 01:00:02,327 --> 01:00:04,397 Esto Ie va a interesar. 758 01:00:04,687 --> 01:00:07,076 He retenido a Breck para ver 759 01:00:07,247 --> 01:00:09,363 qu� pod�a sacarIe sobre Ud. y EI Santo. 760 01:00:12,447 --> 01:00:16,963 No Ie hizo mucho gracia saber que se incuIp� por 80.000 d�Iares. 761 01:00:19,727 --> 01:00:23,117 Dijo que cuando saIiera ir�a a por ustedes. 762 01:00:23,687 --> 01:00:25,405 Pero ya no har� faIta. 763 01:00:26,087 --> 01:00:30,126 Supongo que su amigo, EI Santo, entrar� por Ia puerta de atr�s. 764 01:00:32,047 --> 01:00:34,845 Le hemos dejado todas Ias puertas abiertas. 765 01:00:35,647 --> 01:00:39,640 No creo que nadie me culpe a m� de su huida. 766 01:00:40,207 --> 01:00:45,042 Si se carga a dos personas demuestra que es un caso desesperado. 767 01:00:45,967 --> 01:00:47,320 Vamos. 768 01:01:17,687 --> 01:01:19,279 �Cuidado, Fernack! 769 01:01:26,687 --> 01:01:28,325 Deme Ia IIave. 770 01:01:30,687 --> 01:01:32,040 Deme Ia IIave. 771 01:01:42,047 --> 01:01:45,084 Le estoy ahorrando Ia confesi�n, Sr. CuIIis. 772 01:01:45,767 --> 01:01:47,280 Atr�s. 773 01:01:48,087 --> 01:01:49,998 -Comisario... -No se expIaye. 774 01:01:50,167 --> 01:01:53,637 Ten�amos micr�fonos coIocados en Ia habitaci�n. 775 01:01:55,327 --> 01:01:58,683 CuaIquier juez entender� que esta historia es absurda. 776 01:01:58,847 --> 01:02:02,920 Sab�a que atraer�a aI Santo. Quer�a arrestarIos a Ios dos. 777 01:02:03,087 --> 01:02:07,000 EI Santo IIeva mucho tiempo trabajando para m�. 778 01:02:07,487 --> 01:02:10,718 Sus movimientos en Ia ciudad estaban autorizados. 779 01:02:11,127 --> 01:02:12,685 Entregue eI dinero. 780 01:02:18,247 --> 01:02:21,956 Aqu� tiene eI bot�n. EI de Ia cocina no tiene punter�a. 781 01:02:23,167 --> 01:02:27,319 He encontrado estas gafas cerca de donde mataron a Eastman. 782 01:02:28,167 --> 01:02:30,886 -Son de AIIan Breck. -As� es. 783 01:02:31,047 --> 01:02:35,484 Lo soIt� ayer, pero dijo no querer Ia Iibertad sin Ud. 784 01:02:35,647 --> 01:02:37,444 �Est� habIando de Breck? 785 01:02:37,967 --> 01:02:40,003 O WaIdman, como prefiera IIamarIe. 786 01:02:41,007 --> 01:02:43,885 -Y aqu� est� su captor. -Enhorabuena, inspector. 787 01:02:44,047 --> 01:02:47,084 �Ves, Henry? Ahora eres un h�roe. 788 01:02:54,487 --> 01:02:56,000 EI peri�dico. 789 01:02:56,727 --> 01:03:00,845 VaI, ma�ana estar�s Ieyendo Ia noticia que tanto esperabas. 790 01:03:01,327 --> 01:03:05,115 -EI nombre de tu padre est� Iimpio. -Ahora me toca Iimpiar eI m�o. 791 01:03:05,847 --> 01:03:07,326 Me queda mucho que hacer. 792 01:03:07,487 --> 01:03:11,116 Mucho que oIvidar, y mucho que recordar. 793 01:03:11,567 --> 01:03:15,719 Sr. TempIar, me preguntaba si necesitar�a un ayudante. 794 01:03:16,687 --> 01:03:19,997 Lo siento, Zipper, pero viaja m�s r�pido... 795 01:03:20,167 --> 01:03:21,680 Quien viaja soIo. 796 01:03:22,527 --> 01:03:24,199 Adi�s, Santo. 797 01:03:29,047 --> 01:03:30,526 Adi�s, VaI. 798 01:03:33,967 --> 01:03:36,606 Nunca he visto a un poIi iguaI. 799 01:04:10,447 --> 01:04:14,406 FIN 105717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.