All language subtitles for The Saint Strikes Back (John Farrow, 1939)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,487 --> 00:00:30,083
EL SANTO ATACA DE NUEVO
2
00:01:57,207 --> 00:02:00,961
FELIZ A�O NUEVO
3
00:02:19,767 --> 00:02:21,723
FaIta un minuto.
4
00:02:24,127 --> 00:02:25,799
FaIta un minuto.
5
00:02:50,687 --> 00:02:52,166
�FeIiz a�o!
6
00:03:24,207 --> 00:03:26,198
Venga, v�monos.
7
00:03:40,967 --> 00:03:44,926
Apenas hay taxis esta noche.
Ni acompa�antes.
8
00:03:45,087 --> 00:03:48,363
Uno de Ios suyos
saIi� hace unos minutos.
9
00:03:48,567 --> 00:03:50,922
Y su otro acompa�ante,
eI Sr. Tommy Voss,
10
00:03:51,087 --> 00:03:55,365
est� a Ia sombra de una paImera.
M�s tieso que eI tiesto.
11
00:03:55,647 --> 00:03:58,957
Iba a matar a aIguien
pero aIguien Io mat� a �I.
12
00:03:59,327 --> 00:04:03,366
-No s� de qu� habIa.
-S� d�nde vive, Srta. Travers.
13
00:04:03,927 --> 00:04:06,646
-�Qui�n es Ud.?
-Un hombre que no Io sabe todo
14
00:04:06,807 --> 00:04:09,367
pero s� Ias cosas importantes.
15
00:04:09,567 --> 00:04:11,239
Como Ud., por eso Ia conozco.
16
00:04:11,647 --> 00:04:14,320
-Nunca nos hemos visto.
-Nos veremos m�s.
17
00:04:14,487 --> 00:04:18,002
Me gustan Ud. y su ciudad.
Recuerda a N�poIes en primavera,
18
00:04:18,687 --> 00:04:21,963
si no fuera porque es
San Francisco en invierno.
19
00:04:22,127 --> 00:04:24,277
La diferencia es grande.
Nos veremos.
20
00:04:24,767 --> 00:04:27,884
-Espero que no.
-La seguir� si se escapa.
21
00:04:28,047 --> 00:04:30,436
Quiz� prefiera
que Io haga Ia poIic�a.
22
00:04:30,887 --> 00:04:32,559
Se Ies ve animados.
23
00:04:32,967 --> 00:04:36,039
Entren, por favor. Entren.
24
00:04:37,087 --> 00:04:40,318
-Que no pase nadie, Moriarty.
-S�, sargento.
25
00:04:44,767 --> 00:04:47,998
-�Acaban de saIir de este IocaI?
-�bamos a entrar, agente.
26
00:04:48,167 --> 00:04:52,877
Pero me he dicho: ''Sr. CaIIahan,
este sitio no tiene buena pinta.''
27
00:04:53,047 --> 00:04:54,560
�Ud. es eI Sr. CaIIahan?
28
00:04:54,967 --> 00:04:58,926
As� es, hijo de mi padre.
Y Ie dije a Ia Sra. CaIIahan...
29
00:04:59,527 --> 00:05:02,758
-�Esta es su esposa?
-Si no me faIIa Ia vista.
30
00:05:03,207 --> 00:05:07,598
Se me parec�a a VaI Travers.
LIevamos tiempo tras eIIa.
31
00:05:07,767 --> 00:05:10,645
Disc�Ipenme, por favor.
FeIiz a�o.
32
00:05:10,807 --> 00:05:12,160
Gracias.
33
00:05:13,607 --> 00:05:17,282
Nos vamos a casa, cari�o,
te guste o no.
34
00:05:17,807 --> 00:05:18,956
�Taxi!
35
00:05:25,247 --> 00:05:27,317
AI 17 de JuIiette Street.
36
00:05:33,807 --> 00:05:36,560
-�Deber�a darIe Ias gracias?
-No Io haga.
37
00:05:36,727 --> 00:05:39,116
-Acabar�a arrepinti�ndose.
-�Por?
38
00:05:39,287 --> 00:05:42,404
-Porque har� que me odie.
-�Est� Ioco?
39
00:05:42,567 --> 00:05:46,242
Mi saIud mentaI
ha sido puesta en duda
40
00:05:46,407 --> 00:05:50,161
-por gente de poca monta.
-Va por buen camino.
41
00:05:50,327 --> 00:05:54,445
�Y si Ie digo que a veces
presto mi taIento a Ia poIic�a?
42
00:05:55,407 --> 00:05:58,717
HabIamos mucho de gente como Ud.
en Nueva York.
43
00:05:58,887 --> 00:06:01,959
Ud. odia a Ia poIic�a
porque echaron a su padre.
44
00:06:03,527 --> 00:06:08,157
Parece que hac�a chanchuIIos
con WaIdman. Cu�ntemeIo Ud.
45
00:06:08,487 --> 00:06:11,399
-�No sab�a ya todo Io importante?
-No.
46
00:06:11,767 --> 00:06:15,680
Por eso quer�a conocerIa.
Podr�a invitarme a su casa.
47
00:06:15,847 --> 00:06:18,839
-Le sorprender�a eI recibimiento.
-No me diga.
48
00:06:19,047 --> 00:06:22,801
En ese caso Ie dir�
que mi nombre no es CaIIahan.
49
00:06:23,767 --> 00:06:25,280
Soy Simon TempIar.
50
00:06:26,967 --> 00:06:28,446
�EI Santo?
51
00:06:32,367 --> 00:06:35,325
LA POLIC�A INVESTIGA
EL ASESINATO DEL CLUB
52
00:06:36,127 --> 00:06:37,799
AJUSTE DE CUENTAS
53
00:06:38,607 --> 00:06:42,202
Interrumpimos eI programa
para emitir un boIet�n informativo.
54
00:06:43,047 --> 00:06:46,835
La guerra entre bandas resurge
tras eI asesinato de Tommy Voss
55
00:06:47,007 --> 00:06:48,963
en eI CoIony CIub de San Francisco.
56
00:06:49,127 --> 00:06:51,880
Voss, un conocido
g�ngster neoyorquino,
57
00:06:52,047 --> 00:06:56,962
hab�a saIido indemne deI juicio
por haber matado a un poIic�a.
58
00:06:57,247 --> 00:06:58,839
No se sabe qui�n Ie dispar�.
59
00:07:00,087 --> 00:07:05,081
�Itima hora. Simon TempIar,
tambi�n conocido como EI Santo,
60
00:07:05,527 --> 00:07:08,963
ha sido visto en eI cIub
en torno a Ia hora deI asesinato.
61
00:07:09,247 --> 00:07:11,477
No ha sido posibIe IocaIizarIo.
62
00:07:11,767 --> 00:07:14,839
Soy eI capit�n TayIor.
Con Ia poIic�a de Nueva York.
63
00:07:15,127 --> 00:07:18,119
San Francisco IIamando
a Nueva York.
64
00:07:25,607 --> 00:07:27,802
HoIa, San Francisco.
Aqu� Nueva York.
65
00:07:30,607 --> 00:07:31,642
�Diga?
66
00:07:31,927 --> 00:07:34,361
Soy Vansen,
de Ia poIic�a de Nueva York.
67
00:07:36,127 --> 00:07:39,005
�EI Santo? No me diga.
68
00:07:40,127 --> 00:07:44,086
Le mandaremos a un hombre
que investigue eI asunto.
69
00:07:45,167 --> 00:07:46,566
Correcto.
70
00:07:46,967 --> 00:07:50,926
Quien mejor conoce aI Santo
est� en nuestro departamento.
71
00:07:51,527 --> 00:07:53,245
EI inspector Henry Fernack.
72
00:07:54,207 --> 00:07:57,199
EL SANTO RELACIONADO
CON EL ASESINATO
73
00:08:01,127 --> 00:08:02,606
Acabo de enterarme, Henry.
74
00:08:02,767 --> 00:08:06,555
No entiendo por qu� has de ir
a San Francisco.
75
00:08:06,727 --> 00:08:10,402
�No tienen suficiente poIic�a ya
como para IIamarte a ti?
76
00:08:10,807 --> 00:08:15,642
Son Ias �rdenes. No pretender�s
organizarme t� eI trabajo, �no?
77
00:08:16,367 --> 00:08:21,157
Cuando EI Santo trabaj� con nosotros,
yo Io conoc�a mejor que nadie.
78
00:08:21,567 --> 00:08:24,639
-Es que tienes cada amigo que...
-Por favor.
79
00:08:24,847 --> 00:08:28,362
SoIo persigue a deIincuentes.
Conf�o en �I a ciegas.
80
00:08:28,567 --> 00:08:32,082
�I es otro deIincuente.
Act�a aI margen de Ia Iey.
81
00:08:32,247 --> 00:08:37,116
Nos tuvo en jaque en Londres y Par�s,
y en Sudam�rica tambi�n,
82
00:08:37,287 --> 00:08:40,563
pero aI finaI no se pudo probar
nada contra �I.
83
00:08:40,807 --> 00:08:45,437
-Roba a pIacer y t� Io defiendes.
-Redistribuye ganancias iI�citas.
84
00:08:45,767 --> 00:08:48,918
Jam�s pens� que admirar�as
a un tipo as�.
85
00:08:49,607 --> 00:08:53,316
No s�. De ni�o admiraba
a Robin Hood.
86
00:08:54,087 --> 00:08:56,806
EI Santo es un tipo encantador.
Mira,
87
00:08:57,207 --> 00:08:59,437
un d�a Io invito a cenar
y Io conoces.
88
00:08:59,887 --> 00:09:03,163
-En esta casa no entra.
-VaIe. A Ia cama.
89
00:09:03,327 --> 00:09:05,158
Ir� a despedirme Iuego.
90
00:09:05,487 --> 00:09:07,876
-�LIevas Ia tabIa de Ia dieta?
-Que s�.
91
00:09:08,167 --> 00:09:12,160
-Recuerda tu aIergia aI marisco.
-S�, cari�o. No comer� marisco.
92
00:09:12,327 --> 00:09:15,956
�Sabes a qu� soy m�s aI�rgico aun?
A Ias baIas.
93
00:09:16,167 --> 00:09:18,635
S�, ya Io s�.
94
00:09:32,967 --> 00:09:34,480
�EI Santo? No puede ser.
95
00:09:35,207 --> 00:09:38,119
EI mismo, s�.
�C�mo est�s?
96
00:09:38,567 --> 00:09:43,357
Simon, me aIegro de verte.
No est�s en San Francisco...
97
00:09:43,527 --> 00:09:46,246
�San Francisco?
Esto es Nueva York, �no?
98
00:09:46,407 --> 00:09:49,080
Y esta es mi casa.
�C�mo has entrado?
99
00:09:49,247 --> 00:09:52,842
Por Ia puerta. Hay mucha gente
que no te aprecia, Henry.
100
00:09:53,007 --> 00:09:55,202
-Deber�as cerrarIa.
-Estaba cerrada.
101
00:09:55,367 --> 00:09:56,880
�Ah, s�? No me acuerdo.
102
00:09:57,047 --> 00:10:01,643
-�Recuerdas estar en San Francisco?
-Te crees todo Io que pone Ia prensa.
103
00:10:01,807 --> 00:10:05,766
No, pero s� que donde hay I�o
aII� est�s t�.
104
00:10:05,927 --> 00:10:08,964
Parece que tienen probIemas
aII� por Ias Rocosas.
105
00:10:09,127 --> 00:10:13,564
Una Iucha entre bandas.
San Francisco no est� en Ias Rocosas.
106
00:10:14,407 --> 00:10:18,446
Ah, no. Es verdad.
La prensa de aII� me confunde
107
00:10:18,607 --> 00:10:21,804
con un tipejo de mis a�os,
un taI WaIdman.
108
00:10:21,967 --> 00:10:24,197
Es maIa gente, pero es Iisto.
109
00:10:24,367 --> 00:10:27,837
Es eI cabeciIIa
de una banda organizada.
110
00:10:28,167 --> 00:10:30,761
�Lo has visto aIguna vez?
111
00:10:31,207 --> 00:10:35,246
Henry, no estar�s insinuando
que yo soy WaIdman.
112
00:10:35,407 --> 00:10:39,798
-Yo nunca insin�o nada, TempIar.
-Es verdad, sueIes ser directo.
113
00:10:40,167 --> 00:10:45,161
Tus archivos te dir�n
que nadie ha visto aI Sr. WaIdman,
114
00:10:45,447 --> 00:10:48,484
excepto eI inspector Travers,
de San Francisco,
115
00:10:48,647 --> 00:10:51,764
aI que despidieron
por tratar con �I.
116
00:10:52,887 --> 00:10:56,960
Contin�a. Para no haber ido nunca
a San Francisco, sabes mucho.
117
00:10:57,127 --> 00:10:58,924
Es que Ieo mucha prensa.
118
00:10:59,207 --> 00:11:02,085
Travers se suicid�
por taI desgracia
119
00:11:02,247 --> 00:11:06,957
y su hija sigui� su carrera
burIando a toda Ia poIic�a.
120
00:11:07,447 --> 00:11:11,440
�Te Io crees? Una chica tan guapa
no puede ser tan Iista.
121
00:11:11,847 --> 00:11:15,237
-�C�mo Ia has visto sin ir aII�?
-En una foto.
122
00:11:15,647 --> 00:11:19,640
Sujetaba un cigarriIIo
y parec�a sorprendida.
123
00:11:20,447 --> 00:11:23,803
A m� me interesa m�s
eI Iisto de WaIdman.
124
00:11:24,247 --> 00:11:26,761
No te andar�s cambiando
eI nombre, �no?
125
00:11:26,927 --> 00:11:28,918
�AIguna vez te he mentido?
126
00:11:29,327 --> 00:11:32,080
No, ah� tienes raz�n.
�Qu� haces?
127
00:11:32,247 --> 00:11:35,796
-Deshacerte Ia maIeta.
-No. No puedes hacerme esto.
128
00:11:35,967 --> 00:11:38,686
Tengo �rdenes de ir
a San Francisco.
129
00:11:38,847 --> 00:11:42,362
Pues ir� contigo para que no hagas
eI viaje en baIde.
130
00:11:42,887 --> 00:11:46,800
Y as� ver� a esa beIIeza
de cuya inteIigencia dudo.
131
00:12:01,887 --> 00:12:03,718
TempIar. TempIar.
132
00:12:04,407 --> 00:12:08,002
Perdona por creer que ten�as
aIgo que ver en esto.
133
00:12:08,287 --> 00:12:10,562
No pasa nada.
Ya estaba oIvidado.
134
00:12:10,727 --> 00:12:14,242
Lo de Tommy Voss
parec�a obra tuya.
135
00:12:14,647 --> 00:12:16,797
-�Lo conoc�as?
-S�.
136
00:12:17,007 --> 00:12:19,919
Mat� a un sargento y saIi�
inocente. Lo de siempre.
137
00:12:20,287 --> 00:12:22,403
Pero Ie dieron
Io que merec�a, �no?
138
00:12:25,167 --> 00:12:27,635
-Buenas noches.
-Buenas noches.
139
00:12:28,927 --> 00:12:31,122
-Que descanse, Sr. TempIar.
-Gracias.
140
00:12:31,327 --> 00:12:34,000
EI vueIo es m�s tranquiIo
que ayer, �verdad?
141
00:12:34,167 --> 00:12:35,566
Mucho m�s.
142
00:12:35,727 --> 00:12:38,400
Ya no tienes coartada, TempIar.
143
00:12:39,127 --> 00:12:42,597
Tendr� que entregarte
a Ia poIic�a de San Francisco.
144
00:12:44,087 --> 00:12:46,885
-Lo siento, Simon.
-Yo tambi�n.
145
00:12:47,367 --> 00:12:49,562
No te quitar� eI ojo de encima.
146
00:12:50,167 --> 00:12:52,442
Te agradezco que Io hagas.
147
00:12:53,727 --> 00:12:56,844
Atenci�n por favor,el vuelo n�mero 4
148
00:12:57,007 --> 00:13:00,079
procedente de Nueva York,Washington y Memphis,
149
00:13:00,607 --> 00:13:04,202
saldr� en 5 minutoshacia El Paso, Los �ngeles
150
00:13:04,367 --> 00:13:06,085
y San Francisco.
151
00:13:23,687 --> 00:13:25,518
Estamos en Fort Worth.
152
00:13:32,927 --> 00:13:34,326
Simon, arriba.
153
00:13:36,807 --> 00:13:38,923
Simon, por favor.
154
00:13:52,847 --> 00:13:57,238
-�Ha dejado saIir aI Sr. TempIar?
-No me ha pedido que Io vigiIase.
155
00:14:01,687 --> 00:14:03,006
-Adi�s.
-Adi�s.
156
00:14:05,767 --> 00:14:07,883
-Aqu� tiene.
-Gracias.
157
00:14:13,247 --> 00:14:18,037
-Su amigo Io estaba buscando.
-Le gusta pasear antes de desayunar.
158
00:14:18,207 --> 00:14:20,277
No podremos esperarIe
si no IIega.
159
00:14:20,767 --> 00:14:24,806
-�Ha tenido un buen vueIo?
-EspI�ndido. Tenga, para Ud.
160
00:14:25,967 --> 00:14:28,162
Lo que me hac�a faIta,
una moneda.
161
00:14:28,447 --> 00:14:30,324
Se Io devoIver�n. Soy poIic�a.
162
00:14:30,647 --> 00:14:31,875
�Quieto!
163
00:14:43,607 --> 00:14:46,963
P�ngame con Ia poIic�a.
Con Ia poIic�a, s�. R�pido.
164
00:14:47,247 --> 00:14:52,162
Atenci�n. El vuelo n�mero 4saldr� en 2 minutos hacia El Paso,
165
00:14:52,607 --> 00:14:55,167
Los �ngeles y San Francisco.
166
00:14:58,767 --> 00:15:02,476
HoIa, �poIic�a?
Inspector Fernack, de Nueva York.
167
00:15:02,647 --> 00:15:06,117
Simon TempIar ha huido
de un avi�n en eI aeropuerto.
168
00:15:06,287 --> 00:15:09,040
S�, EI Santo.
Ha vueIto a Ias andadas.
169
00:15:09,207 --> 00:15:13,405
Env�en a una patruIIa
y que no paren hasta detenerIo.
170
00:15:13,767 --> 00:15:16,235
S�, estoy en eI aeropuerto.
Bien.
171
00:15:17,327 --> 00:15:19,921
Se�or, IIeva una nota
en Ia espaIda.
172
00:15:20,247 --> 00:15:23,239
''Te invito a desayunar
ma�ana a Ias 7:00
173
00:15:23,407 --> 00:15:26,205
en San Francisco,
Pacific Avenue 823.
174
00:15:26,367 --> 00:15:28,881
P.D.: Tengo tu pantaI�n
y tu chaqueta.
175
00:15:29,047 --> 00:15:30,844
Conf�ameIos hasta ma�ana.''
176
00:15:32,727 --> 00:15:35,036
�Paren ese avi�n!
177
00:15:39,007 --> 00:15:40,679
�Eh, vueIvan aqu�!
178
00:15:43,647 --> 00:15:47,401
-Una vez en marcha no se paran.
-No pueden irse sin m�.
179
00:15:47,567 --> 00:15:49,603
Pues Io intentan.
180
00:15:57,647 --> 00:15:59,160
Srta. Travers:
181
00:16:00,567 --> 00:16:05,277
Por fin he reunido eI coraje
para aceptar su amabIe invitaci�n.
182
00:16:07,007 --> 00:16:10,716
Ir� a verIa esta tarde
a Ias 16:30.
183
00:16:12,327 --> 00:16:17,003
Por favor, no prepare nada especiaI
para entretenerme.
184
00:16:18,927 --> 00:16:22,283
Afectuosamente, Simon TempIar.
185
00:16:23,807 --> 00:16:26,037
Esta es Ia direcci�n.
186
00:16:26,327 --> 00:16:30,002
-Transm�taIo por radio, por favor.
-S�, Sr. TempIar.
187
00:16:45,047 --> 00:16:46,799
Quer�a ver a Ia Srta. Travers.
188
00:16:47,247 --> 00:16:49,556
-�Su nombre?
-Simon TempIar.
189
00:16:49,727 --> 00:16:51,080
D�jaIo pasar.
190
00:16:53,727 --> 00:16:55,285
He recibido su mensaje.
191
00:16:56,527 --> 00:16:58,563
-�Qu� quiere?
-La pregunta es f�ciI.
192
00:16:58,727 --> 00:17:03,039
La respuesta es demasiado compIeja
como para discutirIa en eI pasiIIo.
193
00:17:03,767 --> 00:17:07,919
Mi hospitaIidad tambi�n puede
resuItarIe compIeja. Aqu� est�.
194
00:17:08,567 --> 00:17:12,401
-Ud. ser� eI fieI amigo.
-Me IIamo AIIan Breck.
195
00:17:13,487 --> 00:17:15,955
Soy un buen amigo,
ya que Io menciona.
196
00:17:16,487 --> 00:17:18,000
Es Ud. un gaI�n.
197
00:17:18,167 --> 00:17:21,603
�D�nde est�n Ias ratas
con Ias que va de noche?
198
00:17:21,967 --> 00:17:23,844
-�No Io sabe Ia poIic�a?
-No.
199
00:17:24,007 --> 00:17:26,805
No trato con Ia poIic�a
de San Francisco.
200
00:17:26,967 --> 00:17:30,198
LI�meIos. Le dar�n una recompensa
por entregarme.
201
00:17:30,367 --> 00:17:33,200
-No somos unos sopIones.
-�O prefiere no IIamar
202
00:17:33,367 --> 00:17:36,245
porque no se creer�an
que viva tan acomodada?
203
00:17:36,407 --> 00:17:40,241
Un poco exagerado para Ia hija
de un inspector de poIic�a.
204
00:17:40,487 --> 00:17:42,205
Pero es aIegre.
205
00:17:42,927 --> 00:17:45,964
MuebIes bonitos, t�, tenis...
206
00:17:47,207 --> 00:17:48,356
Lo siento.
207
00:17:48,647 --> 00:17:52,117
Su cegato amigo no Ie dar�a
ni a un gIobo.
208
00:17:52,287 --> 00:17:56,121
Antes de que agote mi hospitaIidad,
diga qu� quiere.
209
00:17:56,567 --> 00:17:59,559
-HabIar con un taI WaIdman.
-No Io conozco.
210
00:18:00,127 --> 00:18:02,118
Era eI mejor amigo de su padre.
211
00:18:02,407 --> 00:18:05,365
Es mentira. Lo enga��
aIguien de Ia poIic�a.
212
00:18:05,527 --> 00:18:09,236
Cr�ame, aqu� Ia se�orita
odia a ese taI WaIdman.
213
00:18:09,407 --> 00:18:13,195
Estaba compinchado con un poIic�a
e hizo que echaran a su padre
214
00:18:13,367 --> 00:18:16,279
porque estaba arrinconando
aI crimen organizado.
215
00:18:16,447 --> 00:18:18,915
Bonita historia,
pero no me Ia creo.
216
00:18:19,487 --> 00:18:22,206
-�Qu� cree?
-Que su padre era cuIpabIe
217
00:18:22,487 --> 00:18:25,843
y Ud. hered� sus conocimientos
as� como sus maIas compa��as.
218
00:18:26,487 --> 00:18:28,921
No debe dejarse ver
con gente como Voss.
219
00:18:29,287 --> 00:18:33,917
Conoc�a a Ia gente de WaIdman,
me iba a ense�ar a uno de eIIos.
220
00:18:34,447 --> 00:18:37,837
-�A tiros?
-Esa gentuza no merece vivir.
221
00:18:38,287 --> 00:18:40,517
Eso pensaba yo de Tommy Voss.
222
00:18:42,487 --> 00:18:45,320
-�Y mi padre era de esa caIa�a?
-Eso creo.
223
00:18:45,927 --> 00:18:48,487
No s� c�mo sigue vivo,
Sr. Metomentodo.
224
00:18:48,927 --> 00:18:50,838
Intentaron eIiminarme pero...
225
00:18:53,287 --> 00:18:54,959
sin �xito.
226
00:18:55,327 --> 00:18:57,443
Pero a�n hay esperanza.
227
00:18:59,087 --> 00:19:01,396
Toca bien para un poIi, �no?
228
00:19:02,727 --> 00:19:05,799
Hay otro m�s arriba
con un carrito de heIados.
229
00:19:06,887 --> 00:19:09,162
Y as� hasta 10 agentes.
230
00:19:10,367 --> 00:19:14,440
-Dijo que no trataba con Ia poIic�a.
-�Eso dije? No Io recuerdo.
231
00:19:15,087 --> 00:19:19,160
Aunque Ia enfade, no se arriesgar�
a que oigan un disparo.
232
00:19:21,327 --> 00:19:23,443
-�Sr. TempIar!
-Lo siento.
233
00:19:23,607 --> 00:19:27,236
En ciertas circunstancias
no puedo resistirme.
234
00:19:27,727 --> 00:19:31,845
Veo que este cabaIIero nunca
Ia ha besado, aunque Ie gustar�a.
235
00:19:32,007 --> 00:19:33,918
-V�yase de aqu�.
-Voy.
236
00:19:34,207 --> 00:19:38,519
En cuanto me conozca un poco mejor,
ver� que soy un sentimentaI.
237
00:19:39,047 --> 00:19:42,835
Somos bastante parecidos.
No podemos vivir sin aventura.
238
00:19:43,607 --> 00:19:46,644
-�Sabe de qu� habIo, Sr. Breck?
-Me temo que no.
239
00:19:47,327 --> 00:19:49,318
Ah� termina eI parecido.
240
00:19:49,487 --> 00:19:52,399
Lo perdonar�a si no fuera
por Io que dijo de mi padre.
241
00:19:52,847 --> 00:19:54,280
�Ser� muy dr�stica?
242
00:19:54,647 --> 00:19:57,036
Pronto habIar�n de Ud.
en pasado.
243
00:19:57,447 --> 00:19:59,756
Me escribir� una bonita necroI�gica.
244
00:19:59,927 --> 00:20:02,395
-No me tenga en viIo.
-No.
245
00:20:04,367 --> 00:20:06,597
-�Me puedo fiar?
-CompIetamente.
246
00:20:06,767 --> 00:20:07,995
Gracias.
247
00:20:14,407 --> 00:20:18,002
-�Ese era EI Santo? Como Io coja...
-C�IIate.
248
00:20:21,367 --> 00:20:23,597
C�nteIe a Ia mujer de esa casa.
249
00:20:23,927 --> 00:20:27,044
-�Que Ie cante?
-S�. Esto, si puede ser.
250
00:20:28,327 --> 00:20:31,285
-A Io mejor era un faroI.
-Ya Io averiguaremos.
251
00:20:36,767 --> 00:20:38,325
No era un faroI.
252
00:20:39,207 --> 00:20:40,720
EI poIi va a cantar.
253
00:20:42,807 --> 00:20:49,121
Este hombre quiere decirlea una mujer maravillosa
254
00:20:50,127 --> 00:20:56,919
que la inteligencia y la bellezacasi nunca van de la mano.
255
00:20:57,447 --> 00:21:00,883
Le parecer�a mejor
256
00:21:01,287 --> 00:21:04,802
si no intentara pensar.
257
00:21:05,127 --> 00:21:08,358
Que tenga m�s suertela pr�xima vez.
258
00:21:08,687 --> 00:21:10,757
�l se va a tomar algo.
259
00:21:16,607 --> 00:21:19,360
Deja de sonre�r.
Apartaos de Ia ventana.
260
00:21:27,847 --> 00:21:30,156
-�Diga?
-HoIa, preciosa.
261
00:21:30,567 --> 00:21:33,843
Si Ia serenata Ie moIesta
IIame a Ia poIic�a.
262
00:21:34,007 --> 00:21:38,717
Yo no he visto uno en todo eI d�a.
En esta ciudad no Ies caigo bien.
263
00:21:45,167 --> 00:21:47,601
-�Qui�n era?
-EI Santo.
264
00:21:48,727 --> 00:21:52,561
Puede que eI suyo fuera un faroI.
Pero eI m�o no.
265
00:22:19,327 --> 00:22:21,761
Buenos d�as, Henry.
LIam� aI aeropuerto
266
00:22:21,927 --> 00:22:25,078
para saber a qu� hora IIegabas.
EI desayuno est� Iisto.
267
00:22:25,367 --> 00:22:28,996
-No tienes verg�enza, TempIar.
-Pues t�, mira qu� pinta.
268
00:22:29,167 --> 00:22:31,237
Te habr�a dado aIg�n consejo
269
00:22:31,487 --> 00:22:34,320
pero ten�a una cita
antes de que me entregases.
270
00:22:34,487 --> 00:22:38,719
-A�n puedo entregarte hoy.
-Ya. Bueno, pasa.
271
00:22:41,887 --> 00:22:44,037
-Buenos d�as, se�or.
-Buenos d�as.
272
00:22:44,207 --> 00:22:47,882
AIgernon, �tienes Ia tabIa
con Ia dieta deI inspector?
273
00:22:48,047 --> 00:22:49,446
-S�.
-�AIgernon?
274
00:22:49,607 --> 00:22:53,156
Le di varios nombres a eIegir
y Ie gustaba ese.
275
00:22:55,847 --> 00:22:58,645
Ahora, si�ntese
y t�mese un buen desayuno.
276
00:22:59,167 --> 00:23:02,477
Jam�n y huevos, Io mejor
que me ha pasado desde ayer.
277
00:23:02,727 --> 00:23:07,562
No te va bien para Ia dieta.
Tu mujer me estar� agradecida.
278
00:23:07,887 --> 00:23:10,037
Unas deIiciosas cirueIas para ti.
279
00:23:10,487 --> 00:23:14,036
Y una cosa m�s,
haz eI favor de arregIarte
280
00:23:14,207 --> 00:23:18,564
antes de IIevarme a Ia poIic�a.
As� no voy contigo a ninguna parte.
281
00:23:18,807 --> 00:23:21,605
Ver�s cuando te afeiten Ia cabeza.
282
00:23:21,887 --> 00:23:24,606
�Un poco de Ieche
con Ias cirueIas?
283
00:23:24,927 --> 00:23:28,283
-CirueIas.
-Tampoco tomar�s Ieche.
284
00:23:28,607 --> 00:23:31,917
-�Qu� pasa aqu�?
-AIgernon, tr�eme Ia boteIIa.
285
00:23:37,967 --> 00:23:41,721
�No te sorprende
que se haya cortado tan pronto?
286
00:23:41,927 --> 00:23:46,637
-Me sorprende quedarme sin desayuno.
-Si he evitado que Io envenenaran,
287
00:23:47,047 --> 00:23:50,119
podr�a oIvidar que este no es
mi primer viaje aqu�.
288
00:23:50,327 --> 00:23:54,081
-�Qu� dice de veneno?
-Preg�nteIe a cierta se�orita.
289
00:23:54,247 --> 00:23:57,922
-�A qui�n?
-Si no es verdad, tirar� Ia I�mpara.
290
00:23:58,087 --> 00:24:00,317
�Qu� I�mpara?
Es una boteIIa de Ieche.
291
00:24:00,487 --> 00:24:03,923
Lo siento pero es una I�mpara,
yo soy Di�genes
292
00:24:04,087 --> 00:24:07,079
y creo haber descubierto
a una mujer honrada.
293
00:24:10,887 --> 00:24:14,277
Cierto. Hay suficiente veneno
para IIenar un cementerio.
294
00:24:14,847 --> 00:24:19,125
-Aqu� tiene eI an�Iisis.
-Habr� que arrestar aI Iechero.
295
00:24:19,287 --> 00:24:21,642
No. Echaron eI veneno despu�s.
296
00:24:21,807 --> 00:24:24,526
-�C�mo Io sabe?
-Porque s� qui�n Io ha puesto.
297
00:24:24,767 --> 00:24:28,760
Antes de nada, sepa que fui
a ver a Ia Srta. Travers ayer
298
00:24:29,047 --> 00:24:33,837
y Ie aseguro que pierde eI tiempo
intentando reIacionarIa con WaIdman.
299
00:24:34,207 --> 00:24:36,926
-Me sorprende Ud.
-Pues ah� va otra sorpresa.
300
00:24:37,327 --> 00:24:39,966
A su padre Io enga�aron
entre WaIdman
301
00:24:40,127 --> 00:24:43,164
y aIguien con acceso
aI departamento de poIic�a.
302
00:24:43,327 --> 00:24:45,887
Sabemos hacer nuestro trabajo.
303
00:24:46,047 --> 00:24:48,845
Espero que sepa IIegar
aI fondo de este asunto.
304
00:24:49,007 --> 00:24:51,601
�Ha deducido todo eso
de una charIa?
305
00:24:51,767 --> 00:24:55,123
-S�, es una mujer muy decidida.
-Sin duda aIguna.
306
00:24:55,287 --> 00:24:57,323
Su beIIeza enga�a a cuaIquiera.
307
00:24:57,847 --> 00:24:59,917
Ha tenido a Ia ciudad en viIo.
308
00:25:00,087 --> 00:25:04,205
Fugas de Ia c�rceI,
redadas descubiertas, robos.
309
00:25:04,367 --> 00:25:06,722
En mi propia casa
mientras daba una fiesta.
310
00:25:07,007 --> 00:25:08,406
Y �por qu� no Ia detiene?
311
00:25:08,607 --> 00:25:12,441
Porque siempre tiene coartada.
Lo aprendi� de su padre.
312
00:25:12,767 --> 00:25:15,156
No de su padre, sino por �I.
313
00:25:15,327 --> 00:25:19,525
Cree que Ia poIic�a Io traicion�
y ahora quiere fastidiarIos a Uds.
314
00:25:19,807 --> 00:25:21,877
Pues Io est� consiguiendo.
315
00:25:22,127 --> 00:25:24,960
Modestia aparte,
eI inspector Fernack y yo
316
00:25:25,127 --> 00:25:27,880
podemos frenarIa a eIIa
y cazar a WaIdman.
317
00:25:29,407 --> 00:25:31,637
�Nos presenta a este joven
tan modesto?
318
00:25:31,887 --> 00:25:36,039
Perdone. EI Sr. CuIIis,
un conocido crimin�Iogo.
319
00:25:36,367 --> 00:25:39,404
Y eI inspector jefe Webster.
Les presento aI Santo.
320
00:25:39,567 --> 00:25:41,125
�Qu� hay?
321
00:25:43,327 --> 00:25:46,205
Ens��eIes eI despacho
que he dispuesto.
322
00:25:46,367 --> 00:25:49,086
Buena suerte.
LIamen si necesitan aIgo.
323
00:25:51,367 --> 00:25:55,679
-No es por criticarIe pero...
-Ese tipo es despreciabIe.
324
00:25:55,847 --> 00:25:57,803
Ha demostrado su vaI�a
en Nueva York.
325
00:25:57,967 --> 00:26:02,245
A veces, si hay gangrena,
Ia mejor cura es un hierro candente.
326
00:26:02,567 --> 00:26:06,879
�No ha pensado que WaIdman
puede ser eI propio Santo?
327
00:26:07,207 --> 00:26:10,244
Cuando robaron Ios 90.000 d�Iares
deI Banco CentraI
328
00:26:10,407 --> 00:26:13,638
todos Ios indicios
apuntaban aI Santo.
329
00:26:13,807 --> 00:26:16,116
Teor�as.
Si se creen esas bobadas,
330
00:26:16,287 --> 00:26:19,279
aqu� podr�n tenerIo vigiIado
de cerca.
331
00:26:19,687 --> 00:26:21,279
Eso es todo.
332
00:26:22,727 --> 00:26:24,160
Gracias.
333
00:26:26,567 --> 00:26:27,886
Muy acogedor.
334
00:26:28,047 --> 00:26:30,003
-�Me pone con eI CoIony CIub?
-S�.
335
00:26:30,167 --> 00:26:32,920
-�EI CoIony CIub?
-Ya sabr�s por qu�.
336
00:26:33,247 --> 00:26:35,477
Operadora, con eI CoIony CIub.
337
00:26:35,647 --> 00:26:37,797
Bonito discurso.
�Qu� te propones?
338
00:26:38,327 --> 00:26:42,605
-T� quieres coger a WaIdman, �no?
-Me har�a famoso en toda Am�rica.
339
00:26:42,767 --> 00:26:47,124
�Es eI CoIony CIub? Le IIamo
de Ia poIic�a. Un segundo.
340
00:26:48,727 --> 00:26:52,515
HoIa. Necesito
cierta informaci�n, peIagatos.
341
00:26:53,287 --> 00:26:56,518
-�PeIagatos?
-No podr�a describirIos mejor.
342
00:26:56,967 --> 00:27:01,722
A ver, peIagatos, �recuerdas
cuando se cargaron a Tommy Voss?
343
00:27:02,927 --> 00:27:05,122
Ten�a una mesa reservada.
344
00:27:05,567 --> 00:27:08,877
�AI Iado de qu� mesa
pidi� sentarse?
345
00:27:09,607 --> 00:27:11,325
Pues m�raIo.
346
00:27:12,287 --> 00:27:16,485
Contesta o me pIanto ah�
y te sacudo Ia banana.
347
00:27:16,647 --> 00:27:19,844
-La badana, se�or.
-Badana, gracias.
348
00:27:20,247 --> 00:27:21,680
�Dime?
349
00:27:21,887 --> 00:27:26,085
Voss pidi� una mesa aI Iado
de Eastman. Martin Eastman.
350
00:27:26,447 --> 00:27:29,405
-�Qui�n es ese Eastman?
-Lo conoce todo eI mundo.
351
00:27:29,567 --> 00:27:34,357
Yo no moIestar�a aI Sr. Eastman.
Se Io voy a ense�ar.
352
00:27:35,007 --> 00:27:38,522
Eastman.
Empieza por E, �verdad?
353
00:27:41,247 --> 00:27:45,286
''Eastman, Martin: fiI�ntropo
y mecenas. Nacido en 1885.
354
00:27:45,447 --> 00:27:49,486
Vive en S. Francisco, CaIifornia;
y Cannes, Francia. JubiIado.''
355
00:28:07,047 --> 00:28:09,436
-Gracias, Travers.
-Srta. Travers.
356
00:28:09,607 --> 00:28:12,519
Te entregar� aI juez
si se repite Io de Ia Ieche.
357
00:28:17,087 --> 00:28:19,885
-�Quieres saber un secreto, Travers?
-De Ud. no.
358
00:28:20,047 --> 00:28:24,802
A ti no te puedo mentir.
Escucha, estoy con Ia poIic�a.
359
00:28:25,167 --> 00:28:26,600
�Arranco, Srta. Travers?
360
00:28:27,007 --> 00:28:29,202
Oye, especie
de puerco maIparido,
361
00:28:29,367 --> 00:28:32,962
si te vueIvo a ver por aqu�
voy a fregar eI sueIo con tu jeta.
362
00:28:33,127 --> 00:28:35,641
-No me digas.
-Arranca.
363
00:29:01,167 --> 00:29:02,725
�Qu� me traes?
364
00:29:02,887 --> 00:29:06,323
Quiere aIgo de esa casa.
Este quer�a forzar una ventana.
365
00:29:06,487 --> 00:29:09,638
-Estaba esperando a aIguien.
-�A Ia Srta. Travers?
366
00:29:10,127 --> 00:29:12,641
-M�s te vaIe habIar.
-S�, era eIIa.
367
00:29:12,807 --> 00:29:16,595
-Quiere eI dinero de Ia caja fuerte.
-Bien, te ayudar� a robarIo.
368
00:29:18,207 --> 00:29:20,163
�Me vas a ayudar?
369
00:29:20,847 --> 00:29:22,997
Nunca he visto a un poIi iguaI.
370
00:29:23,327 --> 00:29:25,557
Y no Io ver�s m�s.
Por ah� no paso.
371
00:29:25,727 --> 00:29:29,356
Va, Henry, esp�rame en eI coche.
Conf�a en m�.
372
00:29:38,047 --> 00:29:41,244
Dime c�mo te IIamas
por si tenemos que separarnos.
373
00:29:41,407 --> 00:29:43,125
Dyson. Zipper Dyson.
374
00:29:43,287 --> 00:29:46,438
-Zipper, �eres bueno en esto?
-EI mejor.
375
00:29:46,607 --> 00:29:48,677
Pues s�gueme, amigo.
376
00:30:10,127 --> 00:30:11,845
Corta ese cabIe.
377
00:32:22,727 --> 00:32:24,240
Brown.
378
00:32:25,647 --> 00:32:26,921
Brown.
379
00:32:32,127 --> 00:32:33,685
�Brown!
380
00:32:37,647 --> 00:32:40,559
�Oiga? �Oiga?
381
00:32:43,487 --> 00:32:44,966
�Oiga?
382
00:32:46,207 --> 00:32:48,004
-�Oiga?
-�Qu� ocurre, se�or?
383
00:32:48,167 --> 00:32:50,601
Ladrones.
Y no hay teI�fono.
384
00:32:51,367 --> 00:32:55,076
No se quede ah� pasmando.
Traiga mi coche.
385
00:32:55,247 --> 00:32:57,078
Tengo que ir a Ia poIic�a.
386
00:33:01,367 --> 00:33:04,006
Lo repito,
nunca he visto a un poIi iguaI.
387
00:33:04,327 --> 00:33:08,684
Tengo otro trabajo para ti.
Ve a casa de Travers.
388
00:33:09,407 --> 00:33:11,602
Quiero que seas mi informante.
389
00:33:12,007 --> 00:33:14,680
Mi conciencia no me Io permitir�a.
390
00:33:16,407 --> 00:33:19,365
Lo har�, aunque va
contra mis principios.
391
00:33:19,567 --> 00:33:23,879
-Pero bueno, me caes bien.
-DiIes que no te pude sacar nada,
392
00:33:24,047 --> 00:33:27,357
que soy un desgraciado
y que te puse un ojo morado.
393
00:33:27,527 --> 00:33:30,758
-No tengo un ojo morado.
-Eso se puede arregIar.
394
00:33:30,927 --> 00:33:32,918
-�C�mo?
-Mira ah� arriba.
395
00:33:36,767 --> 00:33:40,077
Ya est�.
Seguro que se te pone morado.
396
00:33:40,687 --> 00:33:41,915
Buenas noches.
397
00:33:50,287 --> 00:33:52,323
-No cierres Ia puerta.
-�Por?
398
00:33:52,487 --> 00:33:56,526
-Tengo mis razones.
-Espero que no robaras nada.
399
00:33:57,167 --> 00:33:58,600
Con eI sargento.
400
00:33:59,167 --> 00:34:01,635
Si hubiera robado,
Io habr�a denunciado.
401
00:34:01,807 --> 00:34:04,241
-S�, dame eI teI�fono.
-HoIa, sargento.
402
00:34:04,407 --> 00:34:07,319
�Han denunciado un robo
en casa de un taI Eastman?
403
00:34:07,487 --> 00:34:11,400
�No? Pues perdone.
No pasa nada, oIv�deIo.
404
00:34:11,567 --> 00:34:14,365
No me vengas con que estaba
tirando aI pIato.
405
00:34:14,527 --> 00:34:15,926
CaIIa.
406
00:34:17,607 --> 00:34:19,643
-Buenas tardes, Sr. Eastman.
-Buenas.
407
00:34:19,807 --> 00:34:21,206
Buenas tardes.
408
00:34:25,527 --> 00:34:28,644
-A ver, �qu� pinta aqu�?
-Va aI despacho de CuIIis.
409
00:34:28,807 --> 00:34:32,482
-O sea que robaste.
-Si Io hice, te prometo una cosa.
410
00:34:32,647 --> 00:34:34,444
-No va a denunciarIo.
-�Por?
411
00:34:34,607 --> 00:34:37,838
Porque ten�a 80 biIIetes
de 1.000 d�Iares
412
00:34:38,007 --> 00:34:40,726
y Ia serie coincide
con eI robo deI Banco CentraI.
413
00:34:40,887 --> 00:34:44,482
-�Eastman trabaja con WaIdman?
-Es una especie de tapadera.
414
00:34:44,647 --> 00:34:46,717
-Ese dinero es...
-PeIiagudo.
415
00:34:46,887 --> 00:34:49,879
Y CuIIis est� en eI ajo.
Podemos detenerIos ya.
416
00:34:50,047 --> 00:34:53,357
-Pero WaIdman dejar�a Ia ciudad.
-Podr�a ser uno de eIIos.
417
00:34:53,527 --> 00:34:56,678
-CuaIquiera podr�a ser WaIdman.
-S�, cuaIquiera.
418
00:34:57,167 --> 00:34:59,886
�Le robaste Ios 80.000 d�Iares
a Eastman?
419
00:35:00,407 --> 00:35:03,717
-�Me crees capaz de una cosa as�?
-S�.
420
00:35:05,287 --> 00:35:06,766
Pues tienes raz�n.
421
00:35:07,047 --> 00:35:11,086
Me vais a acIarar esto ahora mismo
t�, Eastman y CuIIis.
422
00:35:11,247 --> 00:35:13,715
Avisado est�s,
Io vas a hacer peor.
423
00:35:34,287 --> 00:35:37,006
�Dej� recado de que quer�a
habIar conmigo?
424
00:35:37,167 --> 00:35:40,557
S�. EI comisario dice que tiene Ud.
muy buena memoria.
425
00:35:40,967 --> 00:35:44,562
-�Quiere sentarse?
-No tengo mucho tiempo. Es tarde.
426
00:35:44,727 --> 00:35:49,596
�Recuerda Ia serie de Ios biIIetes
que ten�a eI inspector Travers?
427
00:35:49,927 --> 00:35:54,523
-CIaro, pero est� en eI archivo.
-Es que no he tenido mucho tiempo.
428
00:35:55,247 --> 00:35:59,286
-Ese truco es muy bueno.
-Es una afici�n m�a.
429
00:35:59,447 --> 00:36:01,039
-�En serio?
-Me gusta Ia magia.
430
00:36:01,207 --> 00:36:04,005
A m� tambi�n.
Deber�amos vernos m�s.
431
00:36:05,007 --> 00:36:08,204
�Ser�a tan amabIe
de anotarme ese n�mero?
432
00:36:08,367 --> 00:36:09,595
CIaro.
433
00:36:10,687 --> 00:36:13,724
Y para reIacionar
a WaIdman con Travers,
434
00:36:13,887 --> 00:36:17,197
-�pinch� Ia I�nea de su despacho?
-As� es.
435
00:36:17,567 --> 00:36:20,843
�Podr�a otra persona utiIizar
ese teI�fono?
436
00:36:21,007 --> 00:36:24,158
-Usted, por ejempIo.
-S�, cIaro que s�.
437
00:36:24,327 --> 00:36:27,956
Y eI dinero que ten�a
era un bot�n deI Capit�n Kidd.
438
00:36:29,207 --> 00:36:33,678
Otro numerito de desaparici�n.
Hasta podr�a hacerIo Ud.
439
00:36:34,407 --> 00:36:38,559
Y sac�rseIo de Ia oreja
o de Ia caja fuerte de Travers
440
00:36:38,887 --> 00:36:40,286
ante un numeroso p�bIico.
441
00:36:40,967 --> 00:36:44,562
Si quiere puede seguir sacando
concIusiones absurdas
442
00:36:44,767 --> 00:36:46,837
pero no me entretenga,
tengo trabajo.
443
00:36:47,647 --> 00:36:50,719
Espere.
Eso es de mucho vaIor.
444
00:36:52,087 --> 00:36:54,043
-Lo siento.
-Gracias.
445
00:36:56,287 --> 00:36:58,881
EI truco de Ios n�meros
que desaparecen.
446
00:36:59,047 --> 00:37:02,926
Seguro que Ios que Ie coIoc�
a Travers saIieron deI mismo fajo.
447
00:37:03,287 --> 00:37:05,437
S�. Correcto, Henry.
448
00:37:05,607 --> 00:37:09,236
Muy bueno. No querr�s desviar
Ia atenci�n pringando a otro, �no?
449
00:37:09,407 --> 00:37:12,205
T� descansa, Henry.
Voy a ver a Ia Srta. Travers
450
00:37:12,367 --> 00:37:15,564
-antes de que Io haga CuIIis.
-Voy contigo.
451
00:37:15,727 --> 00:37:19,197
-A ver ad�nde vas con ese dinero.
-Muy bien.
452
00:37:19,407 --> 00:37:23,241
Como t� quieras.
Apaga Ia Iuz, �quieres?
453
00:37:24,407 --> 00:37:26,443
-�Para qu�?
-Te Io expIico Iuego.
454
00:37:33,927 --> 00:37:35,565
Tengo un pIan.
455
00:37:37,287 --> 00:37:39,323
Un pIan muy interesante.
456
00:37:42,727 --> 00:37:44,524
�A qui�n Ie has disparado?
457
00:37:47,407 --> 00:37:51,161
VueIve aqu�.
Abre Ia puerta. D�jame saIir.
458
00:37:51,447 --> 00:37:54,086
Me oIvid� de decirte
que ir�a soIo.
459
00:37:54,327 --> 00:37:56,602
Te piensas Iargar con eIIa
y eI dinero.
460
00:37:57,527 --> 00:37:59,802
�Oiga? Soy Fernack.
461
00:38:00,287 --> 00:38:02,437
Env�e una patruIIa
a casa de Ios Travers.
462
00:38:02,607 --> 00:38:04,962
Arresten a TempIar
si aparece por aII�.
463
00:38:05,127 --> 00:38:08,278
Y que me vengan a sacar
de mi despacho.
464
00:38:08,527 --> 00:38:11,724
De mi despacho, s�...
Estoy encerrado.
465
00:38:16,247 --> 00:38:19,364
-Nos han disparado.
-Pues tr�igame otro coche.
466
00:38:19,527 --> 00:38:22,917
Est�n de servicio.
EI n�mero 25 voIver� pronto.
467
00:38:23,167 --> 00:38:25,920
-Av�seme en cuanto vueIva.
-S�, se�or.
468
00:38:36,247 --> 00:38:39,398
Menudo arco iris.
�Te Io ha hecho �I?
469
00:38:40,527 --> 00:38:44,440
Menos maI que no ten�a un hacha,
es un sanguinario.
470
00:38:45,247 --> 00:38:48,956
Me dijo: ''�Le ha enviado
Ia Srta. Travers a robar?''
471
00:38:49,207 --> 00:38:53,519
Y yo Ie jur� que estaba
tomando un atajo,
472
00:38:53,687 --> 00:38:56,963
-que eI cemento me Iastimaba.
-Vaya recuerdo te dej�.
473
00:38:57,207 --> 00:38:59,562
Y con eI revueIo
casi me descubren a m�.
474
00:38:59,727 --> 00:39:04,243
-Pues trata t� con EI Santo.
-T� deja que se ponga a tiro.
475
00:39:04,407 --> 00:39:06,841
Ese tipo te va a traer
probIemas, DonneII.
476
00:39:07,007 --> 00:39:10,795
-No quiero que Ie afecte a VaI.
-�Seguro que Eastman no te vio?
477
00:39:11,207 --> 00:39:15,439
S�, y si Io que dices de �I
es verdad, seguro que no canta.
478
00:39:15,807 --> 00:39:19,482
Lo sabr�amos si no faIIaseis.
Est�bamos a punto...
479
00:39:19,647 --> 00:39:21,922
�De hacernos con un dineraI?
480
00:39:23,167 --> 00:39:27,763
-Ya me hab�a dado cuenta.
-A m� soIo me interesa Ia serie.
481
00:39:27,967 --> 00:39:30,959
-�Y si no te creo?
-Cuida esa boca, DonneII.
482
00:39:31,247 --> 00:39:33,363
Yo digo Io que me da Ia gana.
483
00:39:36,527 --> 00:39:40,839
VaI, esto era de esperar.
�Por qu� no te retiras?
484
00:39:41,007 --> 00:39:43,441
-Ya Io pens�.
-As� Io querr�a tu padre.
485
00:39:43,607 --> 00:39:46,201
Mi padre dec�a que ser�as
un gran abogado.
486
00:39:46,527 --> 00:39:50,315
�Qu� ha sido de eso?
No haces m�s que darme sermones.
487
00:39:51,407 --> 00:39:53,159
�Sabes qu� Ie dec�a a tu padre?
488
00:39:53,527 --> 00:39:56,200
Que un d�a te pondr�a
Ia Iuna en Ias manos.
489
00:39:57,647 --> 00:40:00,480
-Mis manos est�n sucias.
-A�n no es tarde.
490
00:40:00,727 --> 00:40:04,276
No tienen nada contra ti.
Podr�as empezar de nuevo.
491
00:40:04,487 --> 00:40:06,159
Dejar a un Iado eI rencor.
492
00:40:07,367 --> 00:40:09,403
Ser� que estoy cansada.
493
00:40:11,127 --> 00:40:12,685
Casi me convences.
494
00:40:13,047 --> 00:40:15,322
Podemos irnos adonde quieras.
495
00:40:16,047 --> 00:40:19,084
-Contigo puedo triunfar donde sea.
-�Conmigo?
496
00:40:20,807 --> 00:40:23,196
Eso vamos a tener que discutirIo.
497
00:41:27,727 --> 00:41:29,080
Perm�teme.
498
00:41:29,487 --> 00:41:32,365
Ser�a un peIigro dejarte
jugar con un arma.
499
00:41:32,607 --> 00:41:36,282
Aunque Ia curiosidad femenina
te impedir�a eIiminarme
500
00:41:36,447 --> 00:41:39,405
-hasta saber a qu� he venido.
-�Quieres apostar?
501
00:41:39,847 --> 00:41:43,965
EI Sr. CuIIis viene de camino
porque sospecha que has robado
502
00:41:44,127 --> 00:41:47,597
-en casa de un taI Eastman.
-�Y qu�?
503
00:41:47,927 --> 00:41:52,125
CuIIis no quiere que se investigue.
Prefiere cortar por Io sano
504
00:41:52,607 --> 00:41:57,397
porque cree que quieres incriminarIo
por cierto n�mero de serie.
505
00:41:57,767 --> 00:42:01,919
-�Por qu� me dices todo esto?
-Pues...
506
00:42:02,287 --> 00:42:03,766
Porque me gustas.
507
00:42:03,967 --> 00:42:06,686
No me maIinterpretes,
soy un tipo simpIe.
508
00:42:07,087 --> 00:42:11,319
Tambi�n me gustan Ias Iuci�rnagas,
Ios mirIos y Ias puestas de soI.
509
00:42:11,927 --> 00:42:15,237
Pero t� me resuItas m�s entretenida
que una puesta de soI.
510
00:42:15,487 --> 00:42:17,079
Eres repuIsivo.
511
00:42:17,447 --> 00:42:20,678
-No. Me tienes cari�o.
-�Por qu� iba a tenerte cari�o?
512
00:42:21,087 --> 00:42:23,362
No s�.
Es eI misterio de Ia vida.
513
00:42:23,567 --> 00:42:27,958
As� se ha hecho historia,
Iiteratura e incIuso qu�mica.
514
00:42:28,647 --> 00:42:30,444
Con un hombre y una mujer.
515
00:42:31,487 --> 00:42:34,365
EI Santo.
Hay un coche de poIic�a fuera.
516
00:42:34,527 --> 00:42:37,678
-Sab�amos que andar�a por aqu�.
-Pierden eI tiempo.
517
00:42:38,207 --> 00:42:41,119
Sacudirme a m� no es
perder eI tiempo, �verdad?
518
00:42:41,287 --> 00:42:44,802
Abusando de su autoridad
para pegarIe a un ciudadano.
519
00:42:44,967 --> 00:42:48,926
Si fueras m�s Iisto,
me habr�as rematado
520
00:42:49,087 --> 00:42:52,363
-porque te voy a dejar tieso
-De eso nada.
521
00:42:52,767 --> 00:42:57,318
-No estar�s de su Iado, �no?
-No, a pesar de sus confidencias.
522
00:42:57,687 --> 00:43:00,804
DiIes Io que te he dicho.
Me encantar�a o�rte.
523
00:43:01,047 --> 00:43:04,403
-Dice que viene CuIIis.
-No tiene nada contra nosotros.
524
00:43:04,727 --> 00:43:08,720
-�Seguro que no robaste eI dinero?
-Ni Io vi deIante.
525
00:43:09,127 --> 00:43:13,040
-Si piensa echarme Ia cuIpa...
-Dejadme que Io remate.
526
00:43:14,767 --> 00:43:18,726
Si dice Ia verdad, Sr. TempIar,
estar�a sorprendida y agradecida.
527
00:43:19,207 --> 00:43:23,166
Y t�, no hagas nada hasta que yo
te Io ordene, �entendido?
528
00:43:36,647 --> 00:43:38,046
�Qu� pasa?
529
00:43:41,287 --> 00:43:42,640
Es CuIIis.
530
00:43:49,647 --> 00:43:51,524
Ten�a raz�n, ha venido CuIIis.
531
00:43:54,647 --> 00:43:57,366
-Ya Io entiendo.
-Si dispara, Io detendr�n.
532
00:43:57,727 --> 00:44:00,878
Me detendr�n iguaI.
Les ha dicho que yo rob� eI dinero.
533
00:44:01,447 --> 00:44:03,836
Y me Io va a pagar.
534
00:44:12,607 --> 00:44:16,156
D�jame sacarte de aqu�,
si es que puedo.
535
00:44:25,767 --> 00:44:28,884
No pregunte c�mo entr�,
ay�denos parando a CuIIis.
536
00:44:29,047 --> 00:44:32,676
-Acaba de matar a DonneII.
-La acusar�n. Tienen que quedarse.
537
00:44:32,847 --> 00:44:36,078
-Hab�a testigos presentes.
-Y queremos irnos.
538
00:44:36,247 --> 00:44:38,886
-Fue con esta pistoIa.
-V�monos.
539
00:44:40,807 --> 00:44:43,401
-EchadIa abajo.
-Venga.
540
00:45:11,407 --> 00:45:16,117
-Este es Breck, se�or.
-Se ha metido Ud. en un buen I�o.
541
00:45:16,567 --> 00:45:21,038
En esta casa se esconde dinero robado
de Ia caja fuerte de Martin Eastman.
542
00:45:21,527 --> 00:45:22,801
Ser� un error.
543
00:45:23,687 --> 00:45:26,247
Travers ha huido.
Me sorprendieron.
544
00:45:27,167 --> 00:45:30,318
-�Doy eI aviso por radio?
-No, a�n no.
545
00:45:30,607 --> 00:45:33,599
Mejor as�, estar�a dando
una faIsa aIarma.
546
00:45:34,447 --> 00:45:36,563
VaI Travers no ha tocado
ese dinero.
547
00:45:36,967 --> 00:45:38,878
�D�nde est� Harry DonneII?
548
00:45:39,647 --> 00:45:43,481
Arriba. Lo he matado,
en defensa propia.
549
00:45:47,487 --> 00:45:50,399
LIev�osIo. Voy a echar
un vistazo arriba.
550
00:45:51,287 --> 00:45:55,075
-�D�nde est� Simon TempIar?
-Ha huido con Ia hija de Travers.
551
00:45:56,127 --> 00:45:57,765
M�s que eso.
552
00:45:57,927 --> 00:46:01,124
Ha huido con Ios 80.000 d�Iares
de Eastman.
553
00:46:02,087 --> 00:46:04,476
-�Qu�?
-Me Ios ense��.
554
00:46:05,807 --> 00:46:09,163
Lo siento, Sr. CuIIis,
eI error era m�o.
555
00:46:10,127 --> 00:46:12,038
-Ya doy yo eI aviso.
-Bien.
556
00:46:14,767 --> 00:46:17,327
Ese tipo hace de m� un peIeIe.
557
00:46:19,087 --> 00:46:20,918
Un peIeIe de primera.
558
00:46:22,327 --> 00:46:26,240
En principio me ca�a bien.
Me cameI�, s�.
559
00:46:26,367 --> 00:46:29,518
Pero no crea que hab�a perdido
eI juicio, no.
560
00:46:29,647 --> 00:46:31,922
-Ten�a Ia teor�a...
-�Otra teor�a?
561
00:46:32,007 --> 00:46:36,398
S�. Cre�a que eI hombre
aI que IIam� Travers era EI Santo.
562
00:46:36,567 --> 00:46:40,242
-Pero si dec�a eI nombre de WaIdman.
-�Qu� m�s da? Era �I.
563
00:46:40,567 --> 00:46:44,037
Supongo que por eso actu�
por su cuenta.
564
00:46:44,567 --> 00:46:47,286
Con EI Santo no se puede
IIamar Ia atenci�n.
565
00:46:47,527 --> 00:46:49,199
Ten�a Ud. raz�n.
566
00:46:49,367 --> 00:46:53,485
Habr� sido un idiota pero �c�mo
tiene Ud. tanto dinero en casa?
567
00:46:54,767 --> 00:46:56,758
No es de su incumbencia.
568
00:46:56,927 --> 00:47:00,124
Nos pasaremos por su casa
ma�ana por Ia ma�ana.
569
00:47:00,287 --> 00:47:03,996
�Para cerrar Ia cuadra cuando ya
han robado eI cabaIIo?
570
00:47:04,167 --> 00:47:05,680
Menuda verg�enza.
571
00:47:08,047 --> 00:47:10,163
�Le has sacado aIgo a ese Breck?
572
00:47:10,327 --> 00:47:13,717
Es un abogado que ayuda a Travers
a pIanear sus movimientos.
573
00:47:13,887 --> 00:47:17,084
Le atra�a Ia chica
hasta que se fug� con EI Santo.
574
00:47:17,647 --> 00:47:19,763
Seguro que quer�a encubrirIa
cuando confes�.
575
00:47:20,047 --> 00:47:22,641
Exacto.
Ahora se niega a firmarIa.
576
00:47:24,047 --> 00:47:26,925
Si me deja tiempo,
acabar� cantando.
577
00:47:28,927 --> 00:47:30,440
D�jenseIo a CuIIis.
578
00:47:30,687 --> 00:47:34,805
Yo me voy a casa,
aunque no creo que pueda dormir.
579
00:47:41,127 --> 00:47:42,560
Buenos d�as, se�or.
580
00:47:44,927 --> 00:47:48,283
He servido caf� a su invitado.
Dijo que bajar� a desayunar.
581
00:47:48,447 --> 00:47:52,520
-�Qu� invitado?
-Un hombre ameno y simp�tico.
582
00:47:52,687 --> 00:47:54,837
Cre� que era uno de sus amigos
de anoche.
583
00:47:55,007 --> 00:47:58,317
-�Qu� amigos?
-�No se acuerda?
584
00:47:59,207 --> 00:48:00,879
LIame a Ia poIic�a.
585
00:48:01,287 --> 00:48:05,326
-No har� faIta, Ambrosio.
-Me IIamo Brown.
586
00:48:05,487 --> 00:48:08,718
-Me gusta m�s Ambrosio.
-D�jenos soIos, Brown.
587
00:48:12,047 --> 00:48:14,641
-�C�mo ha entrado?
-Por Ia puerta.
588
00:48:14,807 --> 00:48:17,685
Un deIincuente siempre vueIve
aI Iugar de Ios hechos.
589
00:48:17,847 --> 00:48:21,556
-�Qu� quiere?
-Desayunar. �Me acompa�a?
590
00:48:22,967 --> 00:48:24,161
Vamos.
591
00:48:40,767 --> 00:48:42,120
Contin�e.
592
00:48:44,967 --> 00:48:47,959
-Buenos d�as, Sr. Eastman.
-Bonita ma�ana, �no?
593
00:48:48,127 --> 00:48:52,086
-Un tanto absurda para mi gusto.
-Pues a�n no ha visto nada.
594
00:48:53,447 --> 00:48:54,641
SiIencio.
595
00:49:00,767 --> 00:49:02,200
-�Est� eI Sr. Eastman?
-S�.
596
00:49:02,367 --> 00:49:05,439
-Webster y CuIIis quieren verIo.
-PoIic�a.
597
00:49:05,767 --> 00:49:09,521
S�, se�or. Comprendo.
Si�ntense, por favor.
598
00:49:12,767 --> 00:49:15,235
Puede ir a entretener
a sus invitados.
599
00:49:15,407 --> 00:49:19,958
No sea indiscreto,
Ie estar� vigiIando desde aqu�.
600
00:49:20,647 --> 00:49:21,841
Venga.
601
00:49:26,767 --> 00:49:30,157
-La poIic�a quiere verIo.
-Puede retirarse.
602
00:49:32,527 --> 00:49:35,246
Buenos d�as, Martin.
Ni rastro de esa gente.
603
00:49:35,407 --> 00:49:39,320
VigiIamos todas Ias saIidas.
No s� d�nde habr�n ido.
604
00:49:41,127 --> 00:49:43,846
-�Qu� Ie pasa?
-Nada.
605
00:49:44,247 --> 00:49:47,239
Supongo que a�n estoy
conmocionado por Ia p�rdida.
606
00:49:47,407 --> 00:49:50,160
-Venimos a ver Ia caja fuerte.
-�Para qu�?
607
00:49:50,327 --> 00:49:54,923
-Es eI procedimiento habituaI.
-Bien. Est� por aqu�.
608
00:49:55,687 --> 00:49:59,521
No hab�an movido nada.
La c�moda estaba en su sitio.
609
00:50:00,047 --> 00:50:02,322
-Ah� tiene Ia caja.
-�La forzaron?
610
00:50:02,807 --> 00:50:06,277
No.
La tuvo que abrir aIguien
611
00:50:07,327 --> 00:50:09,841
que sab�a Ia combinaci�n.
612
00:50:13,767 --> 00:50:15,246
Vaya.
613
00:50:17,847 --> 00:50:19,326
Aqu� est�.
614
00:50:19,487 --> 00:50:21,762
�Ese es eI dinero robado?
615
00:50:22,487 --> 00:50:24,637
Va a tener que expIicarse.
616
00:50:25,407 --> 00:50:29,002
No estamos para idioteces.
Tenemos trabajo suficiente.
617
00:50:29,727 --> 00:50:31,080
Diga aIgo.
618
00:50:32,287 --> 00:50:34,642
Le digo que anoche
me Io robaron.
619
00:50:34,807 --> 00:50:37,002
IncIuso me dispararon,
y yo respond�.
620
00:50:37,527 --> 00:50:39,722
Ah� tiene eI agujero
que hizo Ia baIa.
621
00:50:45,207 --> 00:50:48,040
Ya me est� cansando, Eastman.
622
00:50:48,527 --> 00:50:51,405
No Ie miento.
�Por qu� iba a hacerIo?
623
00:50:51,767 --> 00:50:53,086
No Io s�.
624
00:50:53,247 --> 00:50:57,160
La gente se inventa robos
para no pagar impuestos.
625
00:50:57,927 --> 00:51:00,395
Y sueIe saIirIe eI tiro
por Ia cuIata.
626
00:51:00,847 --> 00:51:02,519
CuIIis, yo...
627
00:51:06,487 --> 00:51:10,275
Piqu� como un pardiIIo.
Cre� a Fernack
628
00:51:10,447 --> 00:51:13,280
cuando dijo
que hab�a sido EI Santo.
629
00:51:16,367 --> 00:51:18,085
Es un agujero de baIa, s�.
630
00:51:19,647 --> 00:51:23,356
Habr� que tomarIe decIaraci�n.
Procure expIicarse mejor.
631
00:51:23,607 --> 00:51:24,881
Vamos.
632
00:51:28,327 --> 00:51:29,396
CuIIis.
633
00:51:29,567 --> 00:51:31,444
-�S�?
-CuIIis, yo...
634
00:51:32,607 --> 00:51:34,359
No tengo nada que decir.
635
00:51:35,567 --> 00:51:38,127
Nunca tienes nada
que decir, Martin.
636
00:51:43,807 --> 00:51:47,117
Mi enhorabuena, Sr. Eastman.
Se ha portado muy bien.
637
00:51:47,287 --> 00:51:52,042
Ud. devoIvi� eI dinero.
Sabia c�mo reaccionar�a CuIIis.
638
00:51:52,207 --> 00:51:54,004
No hace faIta que me haIague.
639
00:51:54,167 --> 00:51:57,239
Tiene suerte,
no Io han mirado de cerca.
640
00:51:57,687 --> 00:52:00,565
Ya se fijar�n cuando decIare,
no se preocupe.
641
00:52:00,727 --> 00:52:04,720
-Sabe que esto acabar� mi carrera.
-Como Ud. acab� Ia de muchos.
642
00:52:04,887 --> 00:52:07,276
-�Qu� Ie pas� a mi padre?
-No Io s�.
643
00:52:07,807 --> 00:52:10,082
No pienso decir ni una paIabra.
644
00:52:10,527 --> 00:52:14,566
No nos impaciente
que nos ponemos nerviosos.
645
00:52:14,767 --> 00:52:19,158
O se pone a habIar o...
�C�mo est� eI teI�fono?
646
00:52:19,607 --> 00:52:23,316
Como eI se�or guste.
Acabo de repararIo.
647
00:52:23,727 --> 00:52:25,160
Qu� oportuno.
648
00:52:25,327 --> 00:52:28,683
EI teI�fono es quiz�
uno de Ios inventos
649
00:52:28,847 --> 00:52:32,317
con Ios que m�s se ha conspirado.
Con Ia poIic�a.
650
00:52:32,487 --> 00:52:35,320
-HabIe ahora y podr� Iibrarse.
-No.
651
00:52:35,487 --> 00:52:39,366
�HoIa? Soy EI Santo.
No, no se emocione.
652
00:52:39,527 --> 00:52:42,246
Estoy en casa deI Sr. Eastman.
Env�en a un forense.
653
00:52:42,887 --> 00:52:45,606
A menos que est� dispuesto
a habIar.
654
00:52:46,367 --> 00:52:47,356
No.
655
00:52:48,287 --> 00:52:52,166
�Oiga? Le dec�a Io deI forense
porque si eI Sr. Eastman
656
00:52:52,327 --> 00:52:55,125
se queda en casa
puede que Ie d� un ataque,
657
00:52:55,887 --> 00:52:59,596
pero si saIe, seguro
que necesitar� aI forense.
658
00:53:00,887 --> 00:53:02,684
No cruces esa puerta.
659
00:53:07,927 --> 00:53:12,398
�Itima hora: eI Sr. Eastman
acaba de abandonar Ia casa.
660
00:53:31,727 --> 00:53:34,287
-Aqu� estamos.
-Nada de trucos, TempIar.
661
00:53:34,767 --> 00:53:37,565
VaIerie, te presento
aI gran inspector Fernack.
662
00:53:37,727 --> 00:53:41,959
Sab�a que estar�as aqu�.
Nadie pensar�a que voIver�a a casa.
663
00:53:42,127 --> 00:53:45,642
-Nadie sabe Io caradura que eres.
-Y previsor.
664
00:53:45,807 --> 00:53:49,561
Me asegur� de que vinieras soIo.
Baja eI arma, no voy a resistirme.
665
00:53:49,727 --> 00:53:52,036
-Dame eI dinero.
-Encantado.
666
00:53:52,447 --> 00:53:56,725
-Gu�rdeIo, puede que nos haga faIta.
-�En Ia c�rceI? No creo.
667
00:53:57,407 --> 00:54:00,763
-Le tengo Ia cena preparada.
-Bien, tengo hambre.
668
00:54:00,927 --> 00:54:04,761
-Pronto se te pasar�.
-�No nos dejar� ni probarIa?
669
00:54:04,927 --> 00:54:08,522
No, no tiene coraz�n.
No s� ni si tiene est�mago.
670
00:54:08,687 --> 00:54:11,759
-Soy un hombre razonabIe.
-Pues toma asiento.
671
00:54:11,927 --> 00:54:14,725
Aunque no tengo mucha hambre
que digamos,
672
00:54:14,887 --> 00:54:18,038
-eI desayuno ya queda muy atr�s.
-AIgernon.
673
00:54:18,447 --> 00:54:20,005
�S�, se�or?
674
00:54:20,727 --> 00:54:22,604
�Has tenido en cuenta su dieta?
675
00:54:22,767 --> 00:54:25,998
Si me vienes con esas
nos vamos ya a comisar�a.
676
00:54:26,167 --> 00:54:28,283
-�Qu� te apetece?
-Lo mismo que a ti.
677
00:54:28,447 --> 00:54:31,325
-Bien, adeIante con eI banquete.
-S�, se�or.
678
00:54:31,487 --> 00:54:33,079
Habr� para todos.
679
00:54:37,647 --> 00:54:39,524
�Un poco m�s de caf�, Henry?
680
00:54:40,047 --> 00:54:41,799
No me vendr�a maI.
681
00:54:44,927 --> 00:54:46,440
Gracias.
682
00:54:46,607 --> 00:54:48,438
Qu� hogare�o.
683
00:54:48,807 --> 00:54:52,561
-Puedo imaginarte hiIando Iana.
-O fregando ropa.
684
00:54:52,727 --> 00:54:56,117
No, taI como eres, un s�mboIo
de Ia mujer americana.
685
00:54:56,287 --> 00:54:58,164
�Remendando un bot�n?
686
00:54:59,007 --> 00:55:02,079
No, remendando un agujero
de baIa, si te da iguaI.
687
00:55:09,207 --> 00:55:11,163
�Me Io puedes coser, por favor?
688
00:55:13,207 --> 00:55:16,597
-�C�mo te Io has hecho?
-Cuando Ie disparaste a DonneII.
689
00:55:16,887 --> 00:55:20,516
Siento dec�rteIo
pero no Ie diste ni cerca.
690
00:55:21,247 --> 00:55:24,045
Lo mat� yo, a trav�s deI boIsiIIo.
691
00:55:25,207 --> 00:55:27,357
La espera vaIi� Ia pena, TempIar.
692
00:55:27,527 --> 00:55:31,042
-Hasta Breck se trag� eI enga�o.
-Me Io imaginaba.
693
00:55:31,207 --> 00:55:35,723
Sab�a que acabar�as deIat�ndote.
Nos vamos a comisar�a.
694
00:55:35,887 --> 00:55:38,606
-Mi sombrero y mi abrigo.
-S�, se�or.
695
00:55:38,887 --> 00:55:41,799
-�La Iangosta estaba fresca?
-Reci�n pescada.
696
00:55:41,967 --> 00:55:44,720
Pero su dieta dice
que no pruebe eI marisco.
697
00:55:44,887 --> 00:55:47,117
Ya Io s�. Tr�igame
un poco de bicarbonato.
698
00:55:47,287 --> 00:55:48,561
S�, se�or.
699
00:55:51,247 --> 00:55:52,441
Bueno, VaIerie...
700
00:55:52,607 --> 00:55:56,043
�Mataste a DonneII sabiendo
que AIIan Breck me encubrir�a?
701
00:55:56,207 --> 00:56:00,246
-Era para sacarte de aII�.
-Eres Iisto, pero AIIan es sincero.
702
00:56:00,407 --> 00:56:03,763
Es m�s f�ciI ser rom�ntico
y aventurero que IeaI.
703
00:56:04,047 --> 00:56:06,356
Parece que Ie tienes
cari�o a Breck.
704
00:56:06,727 --> 00:56:09,400
Me atrever�a a decir
que Io quieres.
705
00:56:09,567 --> 00:56:12,320
Es posibIe.
M�s que a ti, seguro.
706
00:56:12,527 --> 00:56:16,202
T� te mueves por diversi�n,
�I se arriesg� por m�.
707
00:56:16,647 --> 00:56:18,365
Deja que me discuIpe.
708
00:56:18,727 --> 00:56:21,525
Eres un pIacer
para todos Ios sentidos.
709
00:56:22,367 --> 00:56:24,927
Muy pocas mujeres
est�n a tu aItura.
710
00:56:25,207 --> 00:56:30,042
Acu�rdate, piensa Io que quieras
de m�, yo siempre te ayudar�.
711
00:56:31,087 --> 00:56:33,157
Y Fernack tambi�n.
712
00:56:34,487 --> 00:56:39,197
Esta vez te equivocas, TempIar.
Nos vamos a comisar�a.
713
00:56:39,487 --> 00:56:44,402
�Crees que me he moIestado en traerte
para que me metas entre rejas?
714
00:56:44,967 --> 00:56:49,518
Es que no quer�a que te perdieses
esta gran oportunidad.
715
00:56:50,007 --> 00:56:53,204
Presta atenci�n.
En exactamente tres horas
716
00:56:53,367 --> 00:56:56,564
estate en Ia puerta de servicio
deI piso de CuIIis.
717
00:56:56,847 --> 00:56:59,122
No, nos vamos a comisar�a.
718
00:57:01,167 --> 00:57:04,284
-Pero ya.
-No tienes buena cara, Henry.
719
00:57:04,767 --> 00:57:08,396
-No me encuentro bien.
-Si�ntate un segundo.
720
00:57:09,447 --> 00:57:11,403
�Has comido suficiente?
721
00:57:12,607 --> 00:57:15,405
-�Te apetece m�s heIado?
-No, no.
722
00:57:15,567 --> 00:57:17,523
�Quiz� otra Iangosta?
723
00:57:18,407 --> 00:57:21,524
-�Y un buen puro habano?
-No.
724
00:57:23,047 --> 00:57:25,686
Bueno, Henry, t� descansa.
725
00:57:26,767 --> 00:57:28,723
Nosotros te cuidamos.
726
00:57:49,487 --> 00:57:50,920
Sr. Fernack.
727
00:57:51,287 --> 00:57:52,640
Sr. Fernack.
728
00:57:52,927 --> 00:57:56,124
EI Sr. TempIar me pidi�
que Io despertara a Ias 20.30.
729
00:57:56,287 --> 00:57:58,642
-Se habr�n ido, supongo.
-S�.
730
00:57:58,807 --> 00:58:01,241
-Y eI dinero.
-S�, tambi�n.
731
00:58:01,807 --> 00:58:03,206
Otra nota.
732
00:58:04,407 --> 00:58:08,082
''A�n est�s a tiempo de presentarte
en eI piso de CuIIis.
733
00:58:08,607 --> 00:58:11,724
Ven de nuestra parte
o qu�date donde est�s.''
734
00:58:13,367 --> 00:58:17,599
''Sr. CuIIis, hemos vueIto a retirar
eI dinero de Ia caja de Eastman.
735
00:58:17,807 --> 00:58:20,958
La Srta. Travers ir� a Ias 21
para entreg�rseIo,
736
00:58:21,127 --> 00:58:23,436
si es que Ie da motivos
para hacerIo.''
737
00:58:39,807 --> 00:58:41,638
-�Srta. Travers?
-S�.
738
00:58:45,807 --> 00:58:48,002
-Buenas noches.
-Buenas noches.
739
00:58:51,007 --> 00:58:54,158
Es un pIacer.
Entiendo que viene a negociar.
740
00:58:54,887 --> 00:58:58,675
Pretende comprar mi testimonio
para Iimpiar su apeIIido, �no?
741
00:58:58,847 --> 00:59:00,519
Exacto, Sr. CuIIis.
742
00:59:01,647 --> 00:59:05,003
Pero as� no. Tengo eI dinero,
pero EI Santo me ha dicho
743
00:59:05,167 --> 00:59:07,886
que Io tire por Ia ventana
si se impacienta.
744
00:59:13,007 --> 00:59:15,441
-Entonces podemos habIar.
-Bien.
745
00:59:16,767 --> 00:59:20,123
-�Le importe que apague Ia m�sica?
-No, en absoIuto.
746
00:59:22,047 --> 00:59:24,800
Srta. Travers, ser� sincero con Ud.
747
00:59:25,247 --> 00:59:29,286
Yo met� parte deI dinero robado
en Ia caja fuerte de su padre.
748
00:59:29,447 --> 00:59:32,439
-Fue un simpIe truco.
-Contin�e.
749
00:59:33,647 --> 00:59:37,640
Tambi�n hice Ias IIamadas
desde eI teI�fono de su padre
750
00:59:37,807 --> 00:59:41,482
aI Sr. WaIdman, Ia cabeza pensante
de nuestra operaci�n.
751
00:59:41,647 --> 00:59:44,798
-O sea, eI Sr. Eastman.
-De ninguna manera.
752
00:59:45,247 --> 00:59:47,841
Eastman hizo de tapadera,
pero es tonto.
753
00:59:49,407 --> 00:59:50,965
Tonto de remate.
754
00:59:52,967 --> 00:59:56,118
Por eso eI Sr. WaIdman
se encarg� de �I esta ma�ana.
755
00:59:57,007 --> 00:59:58,122
Eso es todo.
756
00:59:58,327 --> 01:00:01,797
No quisiera que fuera
cont�ndoIo por ah�.
757
01:00:02,327 --> 01:00:04,397
Esto Ie va a interesar.
758
01:00:04,687 --> 01:00:07,076
He retenido a Breck para ver
759
01:00:07,247 --> 01:00:09,363
qu� pod�a sacarIe
sobre Ud. y EI Santo.
760
01:00:12,447 --> 01:00:16,963
No Ie hizo mucho gracia saber
que se incuIp� por 80.000 d�Iares.
761
01:00:19,727 --> 01:00:23,117
Dijo que cuando saIiera
ir�a a por ustedes.
762
01:00:23,687 --> 01:00:25,405
Pero ya no har� faIta.
763
01:00:26,087 --> 01:00:30,126
Supongo que su amigo, EI Santo,
entrar� por Ia puerta de atr�s.
764
01:00:32,047 --> 01:00:34,845
Le hemos dejado
todas Ias puertas abiertas.
765
01:00:35,647 --> 01:00:39,640
No creo que nadie me culpe a m�de su huida.
766
01:00:40,207 --> 01:00:45,042
Si se carga a dos personasdemuestra que es un caso desesperado.
767
01:00:45,967 --> 01:00:47,320
Vamos.
768
01:01:17,687 --> 01:01:19,279
�Cuidado, Fernack!
769
01:01:26,687 --> 01:01:28,325
Deme Ia IIave.
770
01:01:30,687 --> 01:01:32,040
Deme Ia IIave.
771
01:01:42,047 --> 01:01:45,084
Le estoy ahorrando
Ia confesi�n, Sr. CuIIis.
772
01:01:45,767 --> 01:01:47,280
Atr�s.
773
01:01:48,087 --> 01:01:49,998
-Comisario...
-No se expIaye.
774
01:01:50,167 --> 01:01:53,637
Ten�amos micr�fonos coIocados
en Ia habitaci�n.
775
01:01:55,327 --> 01:01:58,683
CuaIquier juez entender�
que esta historia es absurda.
776
01:01:58,847 --> 01:02:02,920
Sab�a que atraer�a aI Santo.
Quer�a arrestarIos a Ios dos.
777
01:02:03,087 --> 01:02:07,000
EI Santo IIeva mucho tiempo
trabajando para m�.
778
01:02:07,487 --> 01:02:10,718
Sus movimientos en Ia ciudad
estaban autorizados.
779
01:02:11,127 --> 01:02:12,685
Entregue eI dinero.
780
01:02:18,247 --> 01:02:21,956
Aqu� tiene eI bot�n.
EI de Ia cocina no tiene punter�a.
781
01:02:23,167 --> 01:02:27,319
He encontrado estas gafas
cerca de donde mataron a Eastman.
782
01:02:28,167 --> 01:02:30,886
-Son de AIIan Breck.
-As� es.
783
01:02:31,047 --> 01:02:35,484
Lo soIt� ayer, pero dijo
no querer Ia Iibertad sin Ud.
784
01:02:35,647 --> 01:02:37,444
�Est� habIando de Breck?
785
01:02:37,967 --> 01:02:40,003
O WaIdman, como prefiera IIamarIe.
786
01:02:41,007 --> 01:02:43,885
-Y aqu� est� su captor.
-Enhorabuena, inspector.
787
01:02:44,047 --> 01:02:47,084
�Ves, Henry?
Ahora eres un h�roe.
788
01:02:54,487 --> 01:02:56,000
EI peri�dico.
789
01:02:56,727 --> 01:03:00,845
VaI, ma�ana estar�s Ieyendo
Ia noticia que tanto esperabas.
790
01:03:01,327 --> 01:03:05,115
-EI nombre de tu padre est� Iimpio.
-Ahora me toca Iimpiar eI m�o.
791
01:03:05,847 --> 01:03:07,326
Me queda mucho que hacer.
792
01:03:07,487 --> 01:03:11,116
Mucho que oIvidar,
y mucho que recordar.
793
01:03:11,567 --> 01:03:15,719
Sr. TempIar, me preguntaba
si necesitar�a un ayudante.
794
01:03:16,687 --> 01:03:19,997
Lo siento, Zipper,
pero viaja m�s r�pido...
795
01:03:20,167 --> 01:03:21,680
Quien viaja soIo.
796
01:03:22,527 --> 01:03:24,199
Adi�s, Santo.
797
01:03:29,047 --> 01:03:30,526
Adi�s, VaI.
798
01:03:33,967 --> 01:03:36,606
Nunca he visto a un poIi iguaI.
799
01:04:10,447 --> 01:04:14,406
FIN
105717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.