All language subtitles for The More You Ignore Me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,350 --> 00:00:52,990 Det där var nog skänken. 2 00:01:12,990 --> 00:01:19,230 - Hon var visst riktigt arg. - Kom, nu får vi dig i säng. 3 00:03:11,510 --> 00:03:14,750 Gud, jag är helt slut. 4 00:03:14,830 --> 00:03:20,510 - Kom, så får vi dig i säng också. - Det säger du väl till alla tjejer. 5 00:03:21,910 --> 00:03:27,070 - Åh, nej... Förlåt mig. - Jag vet. Kom nu. 6 00:03:29,110 --> 00:03:33,390 - Nu går vi upp och myser. - Jag knullar hellre. 7 00:03:37,950 --> 00:03:41,750 Temperaturen stiger inte över tio grader i regionen. 8 00:03:41,830 --> 00:03:47,790 Vissa områden kan få nollgradigt, till och med ett par minusgrader. 9 00:03:47,870 --> 00:03:53,670 Dags att kura ihop sig. Söndag ser ut att bli riktigt solig. 10 00:03:53,750 --> 00:03:56,230 Varsågod. 11 00:03:57,870 --> 00:04:02,150 - Kan du sänka volymen, älskling? - Jag måste bara höra det här. 12 00:04:04,150 --> 00:04:06,510 - Vill du ha mjölk, Alice? - Ja. 13 00:04:06,590 --> 00:04:09,230 - Ja, vad då? - Ja, tack. 14 00:04:10,990 --> 00:04:16,310 Vi hör att söndagens lopp i Aintree och Doncaster kanske blir av... 15 00:04:22,750 --> 00:04:24,950 Häng med. 16 00:04:33,310 --> 00:04:35,510 Vänta här. 17 00:04:57,350 --> 00:04:59,950 Det är jag! 18 00:05:00,990 --> 00:05:04,270 Jag har ingen aning om vem du är. 19 00:05:05,710 --> 00:05:09,510 Försvinn, annars ringer jag polisen! 20 00:05:26,750 --> 00:05:29,110 Skitstövel! 21 00:05:29,190 --> 00:05:34,990 Mamma! Vänta! Vad är det? Är du arg på mr Skitstövel? 22 00:05:37,790 --> 00:05:40,990 Och nu vädret med Ted Fairfax. 23 00:05:41,070 --> 00:05:47,750 - God eftermiddag... - Han nobbade mig, bara så där. 24 00:05:47,830 --> 00:05:51,390 Jo, det gjorde han visst. 25 00:05:53,350 --> 00:05:56,750 Sluta! Håll käften! 26 00:05:56,830 --> 00:06:01,190 - Ska jag hälsa på Smelly igen, pappa? - Ja, det är nog bäst. 27 00:06:01,270 --> 00:06:06,550 Så ja, så ja, så ja. Kom här. 28 00:06:17,070 --> 00:06:21,230 - Dr Henty. - Hej, Marie. 29 00:06:21,310 --> 00:06:24,470 - Keith! - Ledsen att jag ringer så sent. 30 00:06:24,550 --> 00:06:30,750 Vi allmänläkare har inget bättre för oss än att vänta vid telefonen. 31 00:06:30,830 --> 00:06:36,630 - Hur kan jag hjälpa dig? - Det är Gina... 32 00:06:36,710 --> 00:06:41,110 Jag tror att hon är på väg att flippa ur igen. 33 00:06:41,190 --> 00:06:46,190 Hon har jagat den där Ted igen. Den där väderkillen på lokalnyheterna. 34 00:06:46,270 --> 00:06:52,230 - Hon släpade med sig Alice dit. - Kan du komma med henne till kliniken? 35 00:06:55,230 --> 00:06:59,830 Vill du att jag gör ett av mina ultrasubtila hembesök i morgon bitti? 36 00:06:59,910 --> 00:07:04,510 - Förlåt att jag ber dig... - Ingen fara. Det är vad jag är här för. 37 00:07:16,430 --> 00:07:20,350 Pappa! Mamma är i trädgården igen. 38 00:07:20,430 --> 00:07:25,470 - Hon är på taket med Smelly! - Okej. 39 00:07:27,270 --> 00:07:32,590 Taket... Helvete, helvete, helvete! 40 00:07:43,230 --> 00:07:47,950 Gå härifrån! Jag vill inte ha dig. Jag vill ha lille Teddy Fairfax. 41 00:07:48,030 --> 00:07:52,430 Han rapporterar vädret på tv:n nu. Kom ner, så pratar vi om det. 42 00:07:52,510 --> 00:07:55,950 - Nej! - Kom genast, unga dam. 43 00:07:56,030 --> 00:07:59,950 - Jag vill ha Smelly! - Nej, han är min present till Teddy. 44 00:08:00,030 --> 00:08:04,550 - För att visa att jag älskar honom. - Smelly ser rädd ut. 45 00:08:04,630 --> 00:08:09,710 Vi måste tvätta honom. Du kan inte ge bort honom i det där skicket. 46 00:08:11,070 --> 00:08:13,710 Okej, då. 47 00:08:13,790 --> 00:08:17,430 Fånga honom, pappa! 48 00:08:19,150 --> 00:08:22,790 - Varsågod. Försiktigt nu. - Jag sätter tillbaka honom. 49 00:08:22,870 --> 00:08:28,310 - Gina, jag tar med dig till Teddy nu. - Det säger du bara för att få ner mig. 50 00:08:28,390 --> 00:08:30,470 Vänta lite! 51 00:08:36,790 --> 00:08:40,950 - Jag behöver hjälp, Sandra. - Jag är en sur tobaksaffärsinnehavare. 52 00:08:41,030 --> 00:08:45,670 - Jag sysslar inte med sånt där längre. - Det är en nödsituation, Sandra! 53 00:08:45,750 --> 00:08:49,870 - Gina är på taket - halvnaken. - Vad är det som händer, Sandra? 54 00:08:49,950 --> 00:08:54,470 Barb, lägg dig inte i mina affärer. 55 00:08:59,910 --> 00:09:03,510 För helvete! Jag förstår vad du menar. 56 00:09:05,150 --> 00:09:10,390 Pappa lyckades få ner Smelly, men mamma kan väl inte rulla ner så där? 57 00:09:10,470 --> 00:09:14,230 - Vad ska vi göra? - Ska jag klättra upp och prata? 58 00:09:14,310 --> 00:09:19,230 - Om inte du... - Varsågod. Jag är inte så bra på... 59 00:09:23,310 --> 00:09:26,670 Hoppas inte att stegen har trämask. 60 00:09:28,350 --> 00:09:31,270 Sandra kommer upp och pratar med dig. 61 00:09:31,350 --> 00:09:33,070 Inte den där feta rödtotten. 62 00:09:34,110 --> 00:09:37,750 - Ursäkta, Sandra. - Jag har hört värre saker. 63 00:09:39,430 --> 00:09:42,670 - Hej, Gina! - Dra åt helvete. 64 00:09:42,750 --> 00:09:45,070 Kom ner. Det är svinkallt! 65 00:09:45,150 --> 00:09:50,430 På väderleksrapporten sa de att vädret blir milt med växlande molnighet. 66 00:09:50,510 --> 00:09:55,350 - Kom ner innan stegen går sönder. - Nej. 67 00:09:56,670 --> 00:10:01,750 Lovar du att du inte gör nåt? Tar mig tillbaka till det där skitstället? 68 00:10:01,830 --> 00:10:05,470 Jag skulle inte stå ut. Snälla, Sandra? 69 00:10:05,550 --> 00:10:08,190 Ser jag ut som nån som snackar skit? 70 00:10:11,070 --> 00:10:16,830 - Håll i henne så hämtar jag kläder. - En morgonrock räcker. 71 00:10:16,910 --> 00:10:21,350 - Kan vi hålla nere svordomskvoten? - Förlåt. Skynda på! 72 00:10:22,790 --> 00:10:27,510 Jag och din pappa ska köra henne till sjukhuset. 73 00:10:32,030 --> 00:10:36,550 - Vi måste ta din bil, Sandra. - Men för helvete, Keith. 74 00:10:36,630 --> 00:10:40,710 - Kan jag hjälpa till? - Du är också inblandad, din häxa! 75 00:10:40,790 --> 00:10:45,550 - Håll dig borta från min man! - Jag ringer dem och låser huset. 76 00:10:57,030 --> 00:11:00,110 Mr Wilson? 77 00:11:03,630 --> 00:11:08,070 Vi lägger in er fru med stöd av lagen om psykiatrisk tvångsvård. 78 00:11:08,150 --> 00:11:13,150 - Vi väntar i bilen. - Jag vill stanna hos pappa. 79 00:11:13,230 --> 00:11:19,270 - Är det samma som förra gången? - Jag kan inte säga med säkerhet. 80 00:11:19,350 --> 00:11:21,190 Vi måste göra en grundlig undersökning. 81 00:11:21,270 --> 00:11:24,990 Det liknar hennes tidigare psykoser. 82 00:11:25,070 --> 00:11:29,950 Hon är verklighetsfrånvänd och ser problem i oskyldiga händelser. 83 00:11:31,350 --> 00:11:36,990 - Det är möjligt att hon hör röster. - Hjälp mig, Keith! Hjälp... 84 00:11:37,070 --> 00:11:42,670 Det är nog bättre om ni går. Vi ska ta väl hand om henne. 85 00:11:45,710 --> 00:11:47,950 Kommer mamma hem? 86 00:11:48,030 --> 00:11:50,430 - Inte idag. - Bra. 87 00:11:57,950 --> 00:12:01,750 Du skulle ju ha somnat för flera timmar sen. 88 00:12:01,830 --> 00:12:04,470 - Pappa? - Ja, hjärtat. 89 00:12:04,550 --> 00:12:09,110 Kommer mamma alltid att bli arg ibland? 90 00:12:09,190 --> 00:12:12,790 Jag vet inte. Jag hoppas inte det. 91 00:12:45,670 --> 00:12:50,870 "Så lyckliga de är när de marscherar fram. Här kommer polisen..." 92 00:13:29,270 --> 00:13:32,110 Alice? 93 00:13:32,190 --> 00:13:36,950 Tror du att de fortfarande har sex? Din mamma kommer väl inte hit? 94 00:13:37,030 --> 00:13:43,150 - Herregud, Kaz. Var inte så korkad. - Jag menade inte så, Al. 95 00:13:43,230 --> 00:13:46,070 Jag vet. Hon är märklig. 96 00:13:48,470 --> 00:13:53,270 - Hon har inte rört sig på flera år. - Hon brukade faktiskt vara vacker. 97 00:13:53,350 --> 00:13:57,990 Vild. Pappa säger att hon var full av liv innan hon blev sjuk. 98 00:14:00,470 --> 00:14:06,590 - Tycker du inte att det är läskigt? - Vad fräckt! Hon är min mamma. 99 00:14:07,950 --> 00:14:14,190 Helvete. Tio i fyra. Pappa kommer att döda mig! Helvetes jävla skit. 100 00:14:14,270 --> 00:14:18,190 - Ska vi ses i skogen senare? - Okej. 101 00:14:18,270 --> 00:14:21,030 Titta på honom! 102 00:14:21,110 --> 00:14:27,270 - Det är svinkallt. Ska vi gå? - Ja, vi ger henne en kopp te och mat. 103 00:14:27,350 --> 00:14:29,990 - Vill du se på? - Ja, tack. 104 00:14:30,070 --> 00:14:33,550 Jag skämtar, Karen. 105 00:14:42,470 --> 00:14:46,550 Minns du det här? Den hemliga födelsedagsmaten. 106 00:14:46,630 --> 00:14:49,790 Stekt ägg, fiskpinnar, rostat bröd. 107 00:14:49,870 --> 00:14:53,710 Säg inte till pappa att vi inte har några grönsaker. 108 00:14:53,790 --> 00:14:55,990 Pappa... 109 00:15:01,070 --> 00:15:05,190 Torsdag, klockan är 19. Det betyder Top of the Pops med Tony Blackburn. 110 00:15:05,270 --> 00:15:10,670 Den charmige killen, men inte lika charmig som dessa killar på plats 30. 111 00:15:10,750 --> 00:15:14,550 The Smiths medThis Charming Man. 112 00:15:49,870 --> 00:15:54,190 Kan du sänka lite? Jag tror att hon försöker sova. 113 00:15:54,270 --> 00:15:58,190 Jösses, vad är det där för fåntratt? 114 00:16:06,310 --> 00:16:08,470 Karen! 115 00:16:11,110 --> 00:16:13,910 Alice! 116 00:16:15,230 --> 00:16:18,630 - Vad gör du? - Vänta... 117 00:16:20,070 --> 00:16:25,230 - Du är väl inte lesbisk? - Såg du Top of the Pops igår? 118 00:16:25,310 --> 00:16:29,830 Ja, jag såg lite av det. Hur så? 119 00:16:29,910 --> 00:16:34,070 - Såg du The Smiths? - Vet inte. Hur såg de ut? 120 00:16:34,150 --> 00:16:38,790 Sångaren... jag vet inte vad han heter... 121 00:16:38,870 --> 00:16:44,550 - Han hade en lös skjorta, halsband... - Och en massa blommor. 122 00:16:44,630 --> 00:16:48,110 - Jag såg honom. Vilken nolla. - Han var ju underbar! 123 00:16:48,190 --> 00:16:53,950 - Så vacker, så underbar. - Det var som satan. 124 00:16:54,030 --> 00:16:59,790 Han har visst förtrollat dig. Jag måste till geografiklassen! 125 00:17:00,790 --> 00:17:04,790 Du ser helt jäkla galen ut. Oj, förlåt! 126 00:17:05,750 --> 00:17:08,390 Ut! 127 00:17:27,390 --> 00:17:29,390 Hej! 128 00:17:52,470 --> 00:17:55,390 "Kära Morrissey." 129 00:17:55,470 --> 00:18:01,070 "Du får säkert hundratals brev, men jag var bara tvungen att skriva." 130 00:18:01,150 --> 00:18:03,350 "Jag heter Alice." 131 00:18:03,430 --> 00:18:09,670 "Jag har varit ditt största fan i 46 dagar, 13 timmar och 22 minuter." 132 00:18:09,750 --> 00:18:13,390 "Jag fick en konstig känsla när jag såg dig på tv." 133 00:18:13,470 --> 00:18:17,350 "Det var som om du sjöng bara för mig." 134 00:18:19,190 --> 00:18:26,030 "Jag bor mitt ute i ingenstans. Jag har ingen att prata med förutom dig." 135 00:18:29,030 --> 00:18:32,070 "Jag känner mig så ensam." 136 00:18:32,150 --> 00:18:38,830 "Om du är i Newton kan du väl hälsa på mig? Eller jag kan hälsa på dig." 137 00:18:38,910 --> 00:18:41,790 "Ditt största fan..." 138 00:18:41,870 --> 00:18:43,750 "Alice." 139 00:18:46,110 --> 00:18:48,710 Hej, främling! 140 00:18:50,430 --> 00:18:53,310 Vad gör du? 141 00:18:54,950 --> 00:18:58,430 - Postar ett brev. - Vem till? 142 00:18:58,510 --> 00:19:02,510 - Inte din pojkvän, väl? - Skit ner dig! 143 00:19:02,590 --> 00:19:06,550 Det heter "till vem". 144 00:19:06,630 --> 00:19:11,190 Du behöver inte berätta om du inte vill. 145 00:19:14,190 --> 00:19:17,470 Det är ett brev till Morrissey. 146 00:19:17,550 --> 00:19:21,350 Tror du att han skriver tillbaka? 147 00:19:22,790 --> 00:19:26,510 Du ska väl gå på dansen ikväll med mamma och pappa? 148 00:19:26,590 --> 00:19:30,910 Mor och far kan gå själva, för fan. 149 00:19:35,190 --> 00:19:40,550 Vi kan fixa lite cider och gå bort till gömstället. 150 00:19:40,630 --> 00:19:46,510 Det ska spöregna, och eftersom de är ute... 151 00:19:47,990 --> 00:19:51,630 ...kan du väl komma till mig? 152 00:20:09,190 --> 00:20:12,950 - Jösses! - Exakt! 153 00:20:13,990 --> 00:20:17,270 "Mor och far". Stiligt. 154 00:20:17,350 --> 00:20:20,510 Vad tycks, älskling? Fattar du? 155 00:20:51,150 --> 00:20:56,230 - Får jag fråga en sak om din mamma? - Visst. 156 00:20:58,790 --> 00:21:02,350 Måste ni låsa in henne på natten? 157 00:21:03,390 --> 00:21:07,950 - Förlåt. - Hon är ingen jävla schimpans. 158 00:21:13,670 --> 00:21:19,270 Ibland skriker hon som en galning. Tur att vi inte har några grannar. 159 00:21:19,350 --> 00:21:22,590 Herregud, Al... 160 00:21:25,270 --> 00:21:32,270 Hon måste ta en spruta en gång i månaden. Det är massor av lugnande. 161 00:21:32,350 --> 00:21:36,230 Hennes rumpa är som en nåldyna. 162 00:21:39,390 --> 00:21:44,630 Jag fattar inte att pappa älskar henne. Han är hennes sjuksköterska. 163 00:21:49,590 --> 00:21:52,390 Jag vill inte prata om det. 164 00:21:53,590 --> 00:21:57,630 Jag är jag, inte hon. 165 00:22:08,190 --> 00:22:11,390 - Jag. - Förlåt. 166 00:22:56,350 --> 00:22:59,790 Jäklar! Helvete! 167 00:23:06,390 --> 00:23:08,950 Jag måste sticka. 168 00:23:23,630 --> 00:23:25,910 Mark! 169 00:23:51,990 --> 00:23:56,150 4253. Ja, ett ögonblick. - Till dig. 170 00:23:59,310 --> 00:24:01,470 Mark? 171 00:24:02,630 --> 00:24:06,510 - Alice? - Ja. 172 00:24:06,590 --> 00:24:11,310 - Är allt bra? - Visst. 173 00:24:12,950 --> 00:24:17,830 Du, handlar det om häromkvällen? 174 00:24:17,910 --> 00:24:22,990 - Alice? - Morrissey har inte svarat. 175 00:24:24,630 --> 00:24:30,190 Jaha. Du postade brevet häromdagen. Du måste ge honom lite tid. 176 00:24:32,150 --> 00:24:36,630 - Tänk om han inte skriver tillbaka. - Det kommer han att göra. 177 00:24:36,710 --> 00:24:39,830 Jag måste lägga på. 178 00:24:49,350 --> 00:24:54,190 - Vänta lite. Vem var det? - Alice Wilson. 179 00:24:54,270 --> 00:24:57,030 - Men för helvete... - Vad då? 180 00:24:57,110 --> 00:24:59,630 Det smakar skit! Har du diskat koppen? 181 00:24:59,710 --> 00:25:02,270 Jag tror att vattnet är dåligt. 182 00:25:02,350 --> 00:25:07,470 Jag menar bara, kan du inte hitta nån trevlig tjej? 183 00:25:07,550 --> 00:25:12,550 - Som inte har en galen mamma? - Jag menade inte så, Mark. 184 00:25:13,550 --> 00:25:18,470 Det kan ju vara ärftligt. Dig går ju inte att prata med. 185 00:25:18,550 --> 00:25:21,670 Då häller jag ut det. 186 00:25:42,110 --> 00:25:44,510 Hej, hjärtat. 187 00:25:45,630 --> 00:25:49,870 Du måste prata med mig. Du har inte kommit ner på en vecka. 188 00:25:49,950 --> 00:25:55,510 Jag vet att jag inte är nåt bra substitut för mamma, men vad är det? 189 00:25:56,510 --> 00:26:01,190 Ska jag hämta farbror Wobbly och farbror Bighead? 190 00:26:01,270 --> 00:26:05,430 Jag vågar knappt fråga. Är det en pojke? 191 00:26:05,510 --> 00:26:09,190 Det var mammas råd. Du har fått ett brev. 192 00:26:15,670 --> 00:26:20,590 - "Tack, pappa." - Varsågod. Bahamas är fint så här års. 193 00:26:33,430 --> 00:26:37,190 "Kära Alice, ditt brev var verkligen rart." 194 00:26:37,270 --> 00:26:42,390 "Tack för att du öppnade ditt hjärta. Morrissey." 195 00:26:51,990 --> 00:26:54,990 - Vad fint. - Fint? 196 00:26:55,070 --> 00:27:01,990 Det är helt jäkla suveränt och helt otroligt! Det är Morrissey! 197 00:27:02,070 --> 00:27:05,150 Han har skrivit till mig. 198 00:27:06,430 --> 00:27:11,990 - Jag är så glad. - Jösses! Så glad? 199 00:27:18,190 --> 00:27:21,550 - Biljetter till Leicester på söndag. - Följer du med? 200 00:27:21,630 --> 00:27:26,110 - Han kommer ju att vara där. - Nej, han följer inte med. 201 00:27:26,190 --> 00:27:29,910 Vi ska jaga på söndag och du måste hjälpa till i stallet. 202 00:27:29,990 --> 00:27:35,030 - Du är upptagen hela terminen ut. - Nej, jag hinner repetera... 203 00:27:35,110 --> 00:27:40,510 Nej, det har du inte. Det är slutdiskuterat. 204 00:27:41,790 --> 00:27:45,110 - Varför är vissa föräldrar skitstövlar? - Lektion nr 1: 205 00:27:45,190 --> 00:27:50,750 Inte alla föräldrar är så förnuftiga eller ärliga som jag... eller din mamma. 206 00:27:50,830 --> 00:27:55,510 - Vad gör Karen? - Besöker sin pappa på Guernsey. 207 00:27:55,590 --> 00:28:00,230 Biljetterna var ju gratis och det är synd att inte utnyttja dem. 208 00:28:00,310 --> 00:28:04,470 Jag gillar musik. Jag måste kolla min kalender först. 209 00:28:04,550 --> 00:28:09,750 - Jag har ett rikt umgängesliv. - Ska du följa med mig? 210 00:28:09,830 --> 00:28:14,990 Men vi har mamma. Vi kan ju inte lägga henne i bagageluckan. 211 00:28:15,070 --> 00:28:19,230 Så, kanske inte. Såvida inte... 212 00:28:22,590 --> 00:28:26,950 - Hej, mamma. - Måste du kalla mig det, för helvete? 213 00:28:27,030 --> 00:28:31,510 - Var är Gina? - Hon sitter framför tv:n. 214 00:28:31,590 --> 00:28:35,430 - Vad fan gör hon här? - Var inte sån nu. 215 00:28:35,510 --> 00:28:38,830 Alice och jag ska gå ut. Din mamma stannar hos dig. 216 00:28:38,910 --> 00:28:43,830 Jag vill inte! Hon har alltid hatat mig. Hon kommer att göra nåt. 217 00:28:43,910 --> 00:28:48,750 - Era jävlar, ni är båda emot mig. - Ta tillbaka det, din lilla skit. 218 00:28:48,830 --> 00:28:54,230 - Kom igen, hon är ju sjuk. - Sjuk? Snarare skogstokig. 219 00:28:54,310 --> 00:28:58,190 - Säg åt henne att dra! - Snälla, mamma? Det är viktigt. 220 00:28:58,270 --> 00:29:02,230 - Kan ni inte bara komma överens? - Är du också med på det här? 221 00:29:02,310 --> 00:29:06,150 - Kan alla bara lugna ner sig? - Lugna ner oss? 222 00:29:08,950 --> 00:29:13,230 Kan du följa med Alice? Till Leicester och titta på The Smiths? 223 00:29:13,310 --> 00:29:18,510 - Vilka är The Smiths? Hennes vänner? - Nej, en popgrupp. Hon vill så gärna. 224 00:29:18,590 --> 00:29:23,710 - Jag ger dig pengar för tåg och taxi. - Och en stout? 225 00:29:23,790 --> 00:29:27,150 Okej. - Alice! 226 00:29:27,230 --> 00:29:32,710 Mormor följer med dig. Du får inte åka själv. Passar det inte, så låt bli. 227 00:29:32,790 --> 00:29:36,950 - Stanna! - Okej. Tack, pappa. 228 00:29:37,030 --> 00:29:41,670 Mamma klarar sig i tio minuter. Jag kan skjutsa er till stationen. 229 00:30:23,230 --> 00:30:28,110 - Hur är det, mormor? - Det var ölen på tåget. 230 00:30:31,110 --> 00:30:35,910 Det ordnar sig. Men jag behöver gå på toaletten. 231 00:30:35,990 --> 00:30:40,870 - Jag vill gå på toaletten. - Snart framme. Tio minuter. 232 00:30:40,950 --> 00:30:45,550 Jag vill gå på toaletten! 233 00:30:49,390 --> 00:30:52,230 - Hon pissar väl inte i bilen? - Nej. 234 00:30:52,310 --> 00:30:57,590 Det har jag redan. Jag kunde inte hålla mig. 235 00:31:03,670 --> 00:31:07,350 Var snäll och kliv ur. Ut! Gå ut ur bilen! 236 00:31:16,870 --> 00:31:22,710 - Leicester? Vi är ju mitt i skogen. - Det är en park. 237 00:31:22,790 --> 00:31:26,990 Universitetet ligger vid parken... hoppas jag. 238 00:31:27,070 --> 00:31:31,470 Är det bara jag, eller är det svinkallt? 239 00:31:51,270 --> 00:31:55,230 Vi sätter oss här en stund. 240 00:32:05,830 --> 00:32:08,870 Jag vill gå... 241 00:32:12,870 --> 00:32:16,150 Mormor? Mormor! 242 00:32:38,550 --> 00:32:41,550 Tack, Marie. 243 00:32:43,750 --> 00:32:48,830 - Jag slumrade visst till. Är allt okej? - Hon var ensam med henne. 244 00:32:48,910 --> 00:32:52,430 De tror att hon var död i 20 minuter innan ambulansen kom. 245 00:32:52,510 --> 00:32:54,470 Stackars Alice... 246 00:32:54,550 --> 00:32:58,510 Hon fick inte ens se Morrissey. 247 00:32:59,390 --> 00:33:05,030 - Har du berättat... - Nej, hon sover. Vi tar det senare. 248 00:33:05,110 --> 00:33:09,470 - Och resten av familjen? - Jäklar! Jag måste åka dit. 249 00:33:09,550 --> 00:33:13,310 - Kan det inte vänta till i morgon? - Det är morgon. 250 00:33:13,390 --> 00:33:17,310 - Ska jag stanna? - Kan du det? Det är mycket begärt. 251 00:33:17,390 --> 00:33:21,990 Jag jobbar senare ikväll. Gå du. Lycka till. 252 00:33:29,870 --> 00:33:35,310 Minnena bygger en speciell bro när någon vi älskar är död 253 00:33:35,390 --> 00:33:41,110 De hjälper oss att minnas dem och skänker vårt hjärta stöd 254 00:33:41,190 --> 00:33:46,750 De spänner över många år och bevarar våra band 255 00:33:46,830 --> 00:33:52,190 Minnena bygger en speciell bro och ger oss en tröstande hand 256 00:33:55,670 --> 00:34:01,750 Jag vill utbringa en skål för frugan. Hon kunde var riktigt jobbig- 257 00:34:01,830 --> 00:34:06,230 -men hon var en bra kvinna. 258 00:34:06,310 --> 00:34:08,910 Min älskling. 259 00:34:14,710 --> 00:34:18,990 - Var är mamma? - Hon sover i sitt gamla rum. 260 00:34:19,070 --> 00:34:22,110 - Vad är det i dem? - Tunga - pappas favorit. 261 00:34:22,190 --> 00:34:27,310 - "Jag brukade sitta i en oxmun." - Ursäkta mig. 262 00:34:37,750 --> 00:34:43,110 - Är du okej? - Visst. Jag är en seg jäkel. 263 00:34:47,230 --> 00:34:50,870 Hur ska jag klara mig utan Violet? 264 00:34:50,950 --> 00:34:55,710 Ett skithus på en skittomt, en tv med skitbild. 265 00:34:55,790 --> 00:35:01,830 Vad lämnade hon efter sig? Två knäppskallar och galna Gina! 266 00:35:04,550 --> 00:35:09,990 Vet du vad? Jag kan knappt bärga mig tills det är min tur att dö. 267 00:35:10,070 --> 00:35:16,310 Då kan jag säga till henne: "Dra åt helvete! Kom igen, då!" 268 00:35:23,310 --> 00:35:28,790 Jag skämtar bara. Jag skämtar... Jag älskade henne. 269 00:35:32,750 --> 00:35:34,350 Om stackars gamla mamma- 270 00:35:34,430 --> 00:35:37,590 -inte hade varit tvungen att åka ända till Leicester... 271 00:35:37,670 --> 00:35:41,230 ...för att se på den där vegetarianen så hade det aldrig hänt. 272 00:35:41,310 --> 00:35:43,950 Han låter som en riktig bög. 273 00:35:44,030 --> 00:35:47,790 Morrissey? Varför kan inte Alice gilla nån vettig, som Elton John? 274 00:35:47,870 --> 00:35:52,910 Det är nog dags att jag ser hur det går för Alice. Är Gina kvar där uppe? 275 00:35:52,990 --> 00:35:57,630 - Hon vill inte följa med dig hem. - Det är nog bäst att jag kollar... 276 00:35:57,710 --> 00:36:01,590 Ingen fara, Keith. Hon sov när jag tittade till henne. 277 00:36:01,670 --> 00:36:04,950 Jag ska bara strypa de här två puckona. 278 00:36:34,270 --> 00:36:38,310 Jag tar en promenad. Kan du hålla teet varmt? 279 00:36:38,390 --> 00:36:40,550 Okej. 280 00:38:52,830 --> 00:38:58,830 - Mamma? Jag behöver din hjälp. - Jag tittar på tv. 281 00:38:58,910 --> 00:39:02,990 För helvete, prata med mig. 282 00:39:04,550 --> 00:39:10,870 Mormor är ju död. Min bebis är död. 283 00:39:21,510 --> 00:39:24,950 Korfu 45 pund. 284 00:39:36,950 --> 00:39:40,870 - Alice? - Ja, pappa. 285 00:39:40,950 --> 00:39:42,630 Får jag komma in och prata med dig? 286 00:39:42,710 --> 00:39:46,710 Nej. Jag mår bra. 287 00:39:46,790 --> 00:39:51,950 - Jag känner mig bättre imorgon. - Då går jag och lägger mig. God natt. 288 00:40:28,550 --> 00:40:31,830 Era dumhuvuden. 289 00:40:31,910 --> 00:40:35,150 Bort från honom! 290 00:40:35,230 --> 00:40:38,750 Vi vill inte ha er här. 291 00:40:40,790 --> 00:40:43,990 Sluta! Sluta, för guds skull! 292 00:40:44,070 --> 00:40:48,230 Jag borde ha förstått att du och din tokiga mamma... 293 00:40:48,310 --> 00:40:50,990 Vem är det här som du har släpat med? 294 00:40:51,070 --> 00:40:53,470 Låt honom vara! 295 00:40:53,550 --> 00:40:58,910 - Men för helvete, grabben! - Vem hade trott det? 296 00:41:00,110 --> 00:41:03,590 Om du nämner det här för nån dödar jag dig. 297 00:41:11,430 --> 00:41:15,070 - Hej, Alice. - Mammas spruta? 298 00:41:22,430 --> 00:41:25,070 - Är din pappa inte hemma? - Han är i stan. 299 00:41:25,150 --> 00:41:30,030 - Vilket otäckt blåmärke du har. - Jag ramlade. 300 00:41:35,510 --> 00:41:38,470 Det ser ut att göra ont. 301 00:41:40,670 --> 00:41:45,310 - Hur är det med henne? - Samma. 302 00:41:46,990 --> 00:41:52,430 - Och hur är det i skolan? - Samma. 303 00:41:54,750 --> 00:41:57,710 God morgon, Gina. 304 00:42:02,430 --> 00:42:05,750 - Kommer det alltid att vara så här? - Hur då? 305 00:42:05,830 --> 00:42:10,790 Du vet, mamma, sprutor, samma gamla vanor- 306 00:42:10,870 --> 00:42:14,390 -ingenting förändras, inget riktigt liv. 307 00:42:14,470 --> 00:42:18,030 - Alice, jag... - Jag vet redan svaret. 308 00:42:18,110 --> 00:42:24,230 Alice, inte ens jag vet svaret. Vi kan bara spekulera. 309 00:42:24,310 --> 00:42:30,070 Din mor hade, vad som nu kallas förlossningsdepression. 310 00:42:30,150 --> 00:42:34,550 - Men jag tror mer på en psykos. - Är det mitt fel? 311 00:42:34,630 --> 00:42:40,390 - Är allt det här på grund av mig? - Alice! Lyssna på mig... 312 00:42:40,470 --> 00:42:44,470 Det är inte ditt fel. Man kan väl inte skylla på en bebis? 313 00:42:44,550 --> 00:42:48,710 - Bebisen kan väl skylla sig själv? - Snälla, tänk inte så. Då... 314 00:42:48,790 --> 00:42:54,430 - ...blir jag galen? - Kom då, jag står ju här som ett arsle. 315 00:43:10,710 --> 00:43:13,350 Vill du gifta dig? 316 00:43:17,630 --> 00:43:20,750 - Vad sa du? - Inget. 317 00:43:21,950 --> 00:43:25,510 Du sa visst nåt. 318 00:43:26,670 --> 00:43:31,030 - Din jävel, du friade ju! - För sent. Du skulle svarat direkt. 319 00:43:31,110 --> 00:43:32,390 Vad betyder det? 320 00:43:32,470 --> 00:43:36,790 Du får vara mer uppmärksam nästa gång. 321 00:43:36,870 --> 00:43:40,910 Kom hit, din lilla fåntratt. 322 00:43:41,910 --> 00:43:46,950 - Vad är svaret? - Min pappa stinker kopiss. 323 00:43:47,030 --> 00:43:51,430 - Mina bröder hatar dig. - Vi sticker härifrån. 324 00:43:51,510 --> 00:43:57,110 Vi vandrar med kamelerna nånstans. Cleethorpes! Nej, det är ju åsnor. 325 00:43:58,110 --> 00:44:00,350 Åh, Keith! 326 00:44:15,310 --> 00:44:19,710 Den här gången, snälla Gud, gör så att den funkar. 327 00:44:23,470 --> 00:44:27,150 Du gillar verkligen min pappa, va? 328 00:44:28,230 --> 00:44:31,150 Hej, Alice. 329 00:44:35,310 --> 00:44:39,470 Ja. Han är en trevlig man. 330 00:44:39,550 --> 00:44:42,550 - Är han sjuk? - Han mår bra. Det är mamma. 331 00:44:43,830 --> 00:44:47,550 Vad har det med Keith... din pappa att göra? 332 00:44:48,710 --> 00:44:52,190 - Jag vill att du drar ner på medicinen. - Alice... 333 00:44:52,270 --> 00:44:57,550 Jag vet att det innebär risker, men hon kan inte ha det så här resten av livet. 334 00:44:57,630 --> 00:45:02,190 Hon är som en stor strandad val. Jag vill att hon ska ha roligt igen. 335 00:45:02,270 --> 00:45:06,230 - Jag vet att det är svårt... - Svårt? Svårt? 336 00:45:06,310 --> 00:45:12,670 Hon är min mamma, och en smutsig, stinkande, rökande utomjording. 337 00:45:12,750 --> 00:45:15,350 Jag har lust att kväva henne med kudden- 338 00:45:15,430 --> 00:45:18,270 -för jag orkar inte leva med det längre. 339 00:45:22,550 --> 00:45:26,750 - Vill du prata med någon? - Nej! 340 00:45:26,830 --> 00:45:32,910 Så här gör vi: Jag fixar ihop dig med pappa om mamma slipper medicinerna. 341 00:45:34,230 --> 00:45:37,830 Kom igen, säg nåt! 342 00:45:37,910 --> 00:45:41,910 Tre månader, och sen gör vi en ny utvärdering. 343 00:45:41,990 --> 00:45:47,150 Jag gör det för att jag bryr mig om dig. Glöm det där om din pappa. 344 00:45:47,230 --> 00:45:51,070 Okej. Tack. 345 00:45:51,150 --> 00:45:54,270 Tack så hemskt mycket. Jag ska se till... 346 00:46:05,790 --> 00:46:11,150 - Saknar inte din pappa allt det här? - Han använder bara en panna. 347 00:46:11,230 --> 00:46:14,590 Han skulle steka glass om det gick. 348 00:46:15,590 --> 00:46:19,990 - Hur länge tänker du stanna här? - Ett tag. 349 00:46:20,070 --> 00:46:26,670 Jag kan inte gå tillbaka efter det som hände. Det är kört för honom och mig. 350 00:46:26,750 --> 00:46:31,710 Jag ska försöka hitta en lägenhet i stan, eller bli uteliggare. 351 00:46:31,790 --> 00:46:38,350 - Du kan bo hos oss. - Det är första stället han letar på. 352 00:46:38,430 --> 00:46:44,150 Kanske... Vi kanske kan hitta ett ställe tillsammans? 353 00:46:44,230 --> 00:46:46,790 Kanske. 354 00:46:52,950 --> 00:46:54,990 Titta. 355 00:47:38,150 --> 00:47:40,630 Te, mamma? 356 00:47:42,910 --> 00:47:45,270 Mamma? 357 00:47:50,750 --> 00:47:52,750 Hej! 358 00:48:02,710 --> 00:48:08,270 - Vem är det där? - En sångare som heter Morrissey. 359 00:48:11,190 --> 00:48:15,350 - Är allt som det ska? - Ja. 360 00:48:15,430 --> 00:48:19,110 Vänta där. Rör dig inte. 361 00:48:23,070 --> 00:48:26,870 Pappa! Mamma svarade mig ordentligt. 362 00:48:26,950 --> 00:48:31,510 - Hon tittar på mina saker. - Hur kommer det sig? 363 00:48:31,590 --> 00:48:37,710 Förlåt, jag vågade inte berätta. Jag pratade med Marie. 364 00:48:37,790 --> 00:48:40,710 - Jag ville ha en förändring. - Vad har du gjort? 365 00:48:40,790 --> 00:48:46,550 Jag bad henne minska mammas medicinering. Hon gick med på det. 366 00:48:49,590 --> 00:48:55,590 - Var bor Morrissey? - Salford, nära Manchester. 367 00:48:55,670 --> 00:48:59,790 Salford. Salford. 368 00:48:59,870 --> 00:49:05,150 - Är det långt dit? - Några kilometer med bil. 369 00:49:06,470 --> 00:49:10,870 - Är den nåt bra? - Ja! 370 00:49:10,950 --> 00:49:15,350 Inte deras bästa, men riktigt bra. 371 00:49:15,430 --> 00:49:19,710 Vill du lyssna? 372 00:49:19,790 --> 00:49:23,510 Jag kan sätta på den. 373 00:49:32,910 --> 00:49:35,990 Han log så fint. 374 00:49:36,070 --> 00:49:41,550 Han gillade att läsa böcker och poesi. 375 00:49:41,630 --> 00:49:48,230 Inte alls som de andra stinkande, äckliga människorna. 376 00:49:48,310 --> 00:49:51,070 Smutsiga händer. 377 00:49:51,150 --> 00:49:56,830 - Han hade mjuka händer. - Mamma? 378 00:49:56,910 --> 00:50:01,110 - Ja. - Hur mår du? 379 00:50:01,190 --> 00:50:03,870 Skit. 380 00:50:04,870 --> 00:50:10,150 Kom igen mamma. Det är jobbigt för mig att fråga. 381 00:50:10,230 --> 00:50:15,590 Du brukar be mig att inte lägga mig i. Är du okej? 382 00:50:15,670 --> 00:50:20,710 Jag vet inte, jag känner mig konstig, märklig... 383 00:50:20,790 --> 00:50:24,710 Vem sa det? Vem sa det? 384 00:50:24,790 --> 00:50:28,070 - Var det Morrissey? Var är han? - Han är inte här. 385 00:50:28,150 --> 00:50:31,190 Det är han. 386 00:50:49,150 --> 00:50:54,990 - Är Alice hemma? - Ja. Nej... Jag vet inte numera. 387 00:50:55,070 --> 00:50:59,230 - Är det där Gina? - Ja. Kom in. 388 00:51:02,950 --> 00:51:05,030 - Te? - Nej, tack. 389 00:51:05,110 --> 00:51:10,670 - Jag har lite portvin kvar från julen. - Okej. 390 00:51:14,710 --> 00:51:21,190 Om det gäller medicineringen så har Alice redan berättat. 391 00:51:21,270 --> 00:51:26,910 - Jag vet att jag inte borde ha... - Det finns en chans att hon blir frisk. 392 00:51:29,590 --> 00:51:34,670 Nej. Jag är ledsen, Keith. Alice ville ha tillbaka sin mamma. 393 00:51:34,750 --> 00:51:40,830 Och det kommer hon att få en kort tid. Hon är kroniskt sjuk, Keith. 394 00:51:40,910 --> 00:51:46,190 - Det vore fel av mig att inge hopp. - Åh, herregud... 395 00:51:46,270 --> 00:51:48,470 Din hora! 396 00:51:48,550 --> 00:51:52,390 - Det är nog bäst jag går nu. - Ja. 397 00:51:54,310 --> 00:51:57,590 - Hur är det, Gina? - Nej, nej, nej! 398 00:52:00,790 --> 00:52:03,030 - Ursäkta mig. - Dr Henty! 399 00:52:23,910 --> 00:52:27,150 - Förlåt, jag trodde det var... - Mark. Är han här? 400 00:52:27,230 --> 00:52:30,190 Japp. Nej... kanske. Nej, definitivt inte. 401 00:52:30,270 --> 00:52:33,550 - Jag tror dig inte, Keith. - Det är inte mitt problem. 402 00:52:33,630 --> 00:52:37,190 - Jag vill se mig omkring i huset. - Visst. 403 00:52:37,270 --> 00:52:40,670 Är det Morrissey? 404 00:52:43,390 --> 00:52:47,990 Okej, jag tror dig. Säg till när han dyker upp. 405 00:52:51,990 --> 00:52:55,830 Du berättade väl inte om Mark? Han bor i skogen. 406 00:52:55,910 --> 00:53:02,190 Skogen? Är jag den ende som inte är tokig? Förresten, jag borde flytta dit. 407 00:53:02,270 --> 00:53:06,030 - Hur är det med mamma? - Normal igen. Hon slog Marie Henty. 408 00:53:06,110 --> 00:53:10,310 - Var Marie här? - Bara för att prata om mamma. 409 00:53:10,390 --> 00:53:14,190 Är det allt? Ingen annan anledning? 410 00:53:14,270 --> 00:53:16,470 - Som vad? - Ingenting. 411 00:54:03,310 --> 00:54:08,430 - Jag är hungrig, Sandra. Hjälp mig. - Så du ser ut, Gina. 412 00:54:08,510 --> 00:54:12,030 Kom in, så rostar jag lite bröd åt dig. 413 00:54:12,110 --> 00:54:15,350 - Var har du varit, Gina? - Vet inte. Bröd. 414 00:54:15,430 --> 00:54:19,670 Det kommer. Vet Keith var du är? 415 00:54:19,750 --> 00:54:22,590 Jag vet inte. Var är min jävla macka? 416 00:54:24,470 --> 00:54:28,230 Jag ska se vem det är. 417 00:54:28,310 --> 00:54:31,550 - Bara det inte är Gestapo. - Det är Gestapo. 418 00:54:31,630 --> 00:54:34,190 - Ursäkta? - Det var inget. 419 00:54:45,510 --> 00:54:48,750 Keith? Ja, hon är här. 420 00:54:50,870 --> 00:54:52,350 Skit också. 421 00:54:56,870 --> 00:55:01,750 Gina! Kom tillbaka så ger jag dig några cigg. Gina! 422 00:55:14,470 --> 00:55:19,710 Nej! Släpp mig, din feta kossa! Hjälp! 423 00:55:20,870 --> 00:55:25,030 Vad fan gör du? Hon är sjuk. Jag höll fast henne tills maken kommer. 424 00:55:25,110 --> 00:55:29,830 Varför sa du inget? Jag kunde ha hjälpt till. 425 00:55:31,230 --> 00:55:32,830 Tack. 426 00:55:32,910 --> 00:55:37,710 - Har hon varit ute hela natten? - Första gången på flera år. 427 00:55:37,790 --> 00:55:40,550 Kom, nu går vi in. 428 00:55:40,630 --> 00:55:45,870 Veranda, veranda, veranda. Hugg mig! 429 00:55:45,950 --> 00:55:50,310 Mamma, vill du gå in på mitt rum och lyssna på The Smiths? 430 00:55:52,510 --> 00:55:57,310 - Kom då, så följer jag med. - Jag vill gå själv. 431 00:55:58,430 --> 00:56:01,870 - Jag kommer upp med en kopp te. - Rostat bröd. 432 00:56:01,950 --> 00:56:05,110 Visst, och en rostad smörgås. 433 00:56:07,990 --> 00:56:11,990 Gode gud, jag har aldrig sett henne sån här. 434 00:56:18,350 --> 00:56:21,670 Det här är faktiskt värre. Vad sysslar hon med där uppe? 435 00:56:21,750 --> 00:56:26,230 Titta genom nyckelhålet, pappa. Jag vill inte att hon förstör nåt. 436 00:56:29,390 --> 00:56:35,910 - Vill du ha en kopp te, Sandra? - Jag tar hellre vodka. Vilken dag! 437 00:56:39,190 --> 00:56:46,030 - Hon äter nåt. Ett brev, eller nåt... - Åh, nej! Mamma! 438 00:56:48,430 --> 00:56:54,470 - Hur kunde du? Din jävla subba! - Alice! Alice! 439 00:56:56,750 --> 00:57:02,030 Pappa, hon äter mitt brev! Morrisseys brev. 440 00:57:11,830 --> 00:57:13,950 - Jag måste... - Dra åt helvete! 441 00:57:14,030 --> 00:57:18,350 De är goda! Inuti mig. 442 00:57:25,550 --> 00:57:30,110 Stick och brinn! Vi har trevligt utan dig. 443 00:57:30,190 --> 00:57:33,790 Tackar. 444 00:57:33,870 --> 00:57:38,110 - Tokpatrullen. - Vad oproffsigt! 445 00:57:38,190 --> 00:57:42,990 Jag kunde ha varit en släkting, eller till och med patienten. 446 00:57:43,070 --> 00:57:47,550 - Vem skrattar nu? - Det där är patienten, förstår jag? 447 00:58:03,790 --> 00:58:07,150 Kom nu, älskling. Det är dags att åka. 448 00:58:08,390 --> 00:58:13,070 Jag vet, jag vet. Nu försöker vi hamna på rät köl igen. 449 00:58:13,150 --> 00:58:17,190 - Att dö vid din sida... - Jag vet, jag vet. 450 00:58:41,990 --> 00:58:46,150 - Ska vi spänna fast henne? - Nej, hon kommer inte att bråka. 451 00:58:46,230 --> 00:58:51,750 Keith, jag vet att jag inte mår bra, men Morrissey kan få mig bra igen. 452 00:59:37,750 --> 00:59:40,710 - Hur gick det? - Bra. 453 00:59:40,790 --> 00:59:44,110 - Hon har det bättre nu. - Det är inte det. 454 00:59:44,190 --> 00:59:49,470 Det är bara ett brev, Alice. Väx upp. Det är din mamma vi pratar om. 455 00:59:49,550 --> 00:59:53,190 Alice, älskling. 456 01:00:02,910 --> 01:00:08,550 - Jag skrev brevet, mr Wilson. - Snälla, säg Keith. 457 01:00:08,630 --> 01:00:13,190 Brevet var inte från Morrissey. Jag skickade det med biljetterna. 458 01:00:13,270 --> 01:00:19,070 - Jag ville bara att hon... Du vet. - Berätta inte det för henne. 459 01:00:19,150 --> 01:00:24,430 Hon är allt han har i den här trasiga familjen. 460 01:00:26,310 --> 01:00:29,270 Ni vet var jag finns, mr... Keith. 461 01:00:37,950 --> 01:00:41,430 - Vad ska jag ta mig till, Marie? - Ja... 462 01:00:41,510 --> 01:00:43,830 Du kan ge henne nya Smiths- biljetter. 463 01:00:43,910 --> 01:00:47,470 Det var ingen dundersuccé förra gången. 464 01:00:56,510 --> 01:00:59,630 Förlåt, Keith. Det här är mitt fel. 465 01:00:59,710 --> 01:01:03,470 Jag skulle aldrig ha trappat ner hennes medicin. Korkat! 466 01:01:03,550 --> 01:01:07,670 Du försökte bara vara till hjälp. 467 01:01:07,750 --> 01:01:13,670 Vad skulle vi ha gjort utan dig, Marie? Du har varit en bra kompis. 468 01:01:13,750 --> 01:01:17,950 En usel läkare, men en bra kompis. 469 01:02:06,270 --> 01:02:09,230 Pappa, förlåt... 470 01:02:09,310 --> 01:02:12,550 Herrejävlar! 471 01:02:35,510 --> 01:02:38,670 Hur ska vi göra nu? 472 01:02:38,750 --> 01:02:42,510 - Fortsätta? - Absolut. 473 01:03:05,990 --> 01:03:08,910 Hej! 474 01:03:08,990 --> 01:03:11,150 Halloj. 475 01:03:11,230 --> 01:03:14,430 God morgon. 476 01:03:15,430 --> 01:03:18,870 - Förlåt för... - Det är okej. 477 01:03:18,950 --> 01:03:23,910 Pappa förtjänar att ha lite kul. Jag önskar bara att jag inte hade... 478 01:03:26,510 --> 01:03:30,430 God morgon, plutten. - Mark. 479 01:03:37,310 --> 01:03:40,150 Om hon är gravid tar det hus i helvete. 480 01:03:46,630 --> 01:03:49,830 - Vad är klockan? - Halv tio. 481 01:03:49,910 --> 01:03:52,710 Balle! Jag har patientbesök klockan tio. 482 01:03:52,790 --> 01:03:57,990 - Jag har aldrig hört en läkare säga så. - Inte jag heller. Riktigt imponerande. 483 01:03:58,070 --> 01:04:03,070 Ta en kopp te, Marie. Du har tio minuter på dig. 484 01:04:04,030 --> 01:04:08,190 Det finns tid att... Om du vill, förstås. 485 01:04:08,270 --> 01:04:11,070 Är allt okej, hjärtat? 486 01:04:11,150 --> 01:04:14,470 Mamma lyckades på nåt sätt ta sig ut från sjukhuset. 487 01:05:01,790 --> 01:05:05,630 - Vi kan ta A62 mot Manchester. - Varför skulle hon åka dit? 488 01:05:05,710 --> 01:05:09,190 En känsla bara. Hon frågade mig om Salford. 489 01:05:09,270 --> 01:05:13,030 Hon är besatt av Morrissey, och han är därifrån. 490 01:05:13,110 --> 01:05:16,670 Salford Lad's Club, faktiskt. Jag läste det nånstans. 491 01:05:16,750 --> 01:05:20,870 Men det är... Har ni aldrig hört talas om nål och höstack? 492 01:05:20,950 --> 01:05:22,820 Hon har inga pengar, polisen kommer att plocka upp henne- 493 01:05:22,870 --> 01:05:25,510 -innan hon hinner dit. 494 01:05:25,590 --> 01:05:29,550 Jag älskar dig, pappa. Du har alltid tagit hand om oss. 495 01:05:29,630 --> 01:05:32,910 - Nu är det min tur. - Här. 496 01:05:32,990 --> 01:05:37,470 Lycka till. Det kommer ni nog att behöva. 497 01:06:09,070 --> 01:06:12,310 Förlåt, chefen. 498 01:06:12,390 --> 01:06:18,590 Om du är där... Snälla, ta hand om Gina. Hon betyder mycket för mig. 499 01:06:18,670 --> 01:06:24,030 Och förlåt för det där med Marie. 500 01:06:24,110 --> 01:06:30,270 Men om du faktiskt finns misstänker jag att du är en schyst kille med humor. 501 01:06:30,350 --> 01:06:35,110 Du hade antagligen gjort samma sak. 502 01:06:35,190 --> 01:06:37,230 Amen. 503 01:06:57,630 --> 01:07:01,470 - Det där var skönt. - Det var okej. 504 01:07:02,470 --> 01:07:08,790 Det där rensade systemet för mig. Det var första gången sen frugan dog. 505 01:07:10,110 --> 01:07:15,910 - Kan vi åka till Manchester? Du sa... - Vänta lite, det sa jag aldrig. 506 01:07:15,990 --> 01:07:19,470 Det var du som sa det. Jösses... 507 01:07:19,550 --> 01:07:24,630 Jag gör precis vad du vill, sa du. Du var väldigt het på gröten. 508 01:07:25,630 --> 01:07:30,670 Vi kan väl ta en kopp te först? Vill du ha halva min korv? 509 01:07:30,750 --> 01:07:34,830 - Okej. - Bli inte för uppspelt, bara. 510 01:07:34,910 --> 01:07:39,230 Vi dricker en kopp och sen åker vi. 511 01:07:41,110 --> 01:07:43,590 Varsågod. 512 01:07:49,830 --> 01:07:52,830 Jäklar, vad du stoppar i dig. 513 01:07:55,310 --> 01:08:00,750 - Det var för att du åt för fort. - Snälla, kan vi åka nu? 514 01:08:00,830 --> 01:08:07,070 - Din önskan är min lag. Vart ska vi? - Kan vi åka till The Salford? 515 01:08:07,150 --> 01:08:11,510 - The Salford, vad då? - Det har jag glömt. 516 01:08:11,590 --> 01:08:15,030 - Vad är det för ställe? - Känner du Morrissey? 517 01:08:15,110 --> 01:08:19,030 - Morrissey? Vem sjutton är han? - Min frälsare. 518 01:08:19,110 --> 01:08:21,750 Jag måste få träffa honom. 519 01:08:21,830 --> 01:08:26,110 - Okej. Det låter allvarligt. - Väldigt, väldigt allvarligt. 520 01:08:26,190 --> 01:08:29,990 Han sjöng för mig i mitt hus, så jag måste åka till Manchester. 521 01:08:30,070 --> 01:08:33,830 - Jag bor i Manchester. - Kan du köra mig dit? 522 01:08:33,910 --> 01:08:39,270 Okej, men får jag dricka upp först? För tusan, nu sticker vi. 523 01:09:01,270 --> 01:09:05,070 - Hon är död. - Åh, nej! 524 01:09:05,150 --> 01:09:08,910 - Vi borde ringa din pappa. - Vi kan ta bussen i morgon. 525 01:09:10,710 --> 01:09:17,510 Den kan nog stå där en natt. Ikväll är ju en speciell kväll. 526 01:09:17,590 --> 01:09:21,390 Om jag visste att jag skulle få gäster hade jag städat. 527 01:09:21,470 --> 01:09:25,110 Nej, jag gillar det. 528 01:09:28,190 --> 01:09:31,030 Gina, raring... 529 01:09:31,110 --> 01:09:36,990 - Du är lite tokig, eller hur? - Jag antar det. 530 01:09:37,070 --> 01:09:41,110 - Har du nån familj i närheten? - Nej. 531 01:09:41,190 --> 01:09:44,750 - Jag vill inte prata. - Jag vet hur det känns. 532 01:09:44,830 --> 01:09:49,710 Du kan berätta när du själv vill. Du nämnde The Salford. 533 01:09:49,790 --> 01:09:53,710 Det kanske är en pub. Vi kan leta efter den i morgon. 534 01:09:53,790 --> 01:09:57,190 Hur vill du ha dina ägg? Stekta eller stekta? 535 01:09:57,270 --> 01:10:00,910 - Rinnig äggula. - Rinnig? Ska bli. 536 01:10:06,910 --> 01:10:11,790 - Jag hörde telefonen. Var det polisen? - Nej, bara Marie. 537 01:10:11,870 --> 01:10:15,470 Ska vi inte ringa och höra vad som händer? 538 01:10:15,550 --> 01:10:18,990 - Vi kan inte åka till Salford igen. - Hon kanske inte är där. 539 01:10:19,070 --> 01:10:22,030 - Jag är säker på det. - Låt polisen sköta det. 540 01:10:22,110 --> 01:10:25,350 Man måste tjata på dem. Det är som om du inte vill... 541 01:10:25,430 --> 01:10:31,470 Vad vet du vad jag vill? Ända sen du föddes har jag skött om henne. Jag! 542 01:10:31,550 --> 01:10:35,590 Ingen vet vad jag vill. 543 01:10:35,670 --> 01:10:37,910 - God morgon. - Mark är här. 544 01:10:37,990 --> 01:10:43,150 - Jag hoppas inte att ni gjorde nåt. - Ska du säga. 545 01:10:44,470 --> 01:10:46,350 Jag fattar. 546 01:10:48,510 --> 01:10:54,030 Det här kom till dig. Om det är vad jag tror... 547 01:11:01,550 --> 01:11:04,550 En t-shirt med Morrissey? Tack, pappa! 548 01:11:04,630 --> 01:11:10,430 Jag beställde den för länge sen. Det är inte bara en tröja, det är en biljett. 549 01:11:10,510 --> 01:11:15,550 -Den ger inträde till giget i Blackpool -Blackpool? 550 01:11:15,630 --> 01:11:20,710 - Tack, pappa! Jag älskar dig. - Jag visste att du skulle bli glad. 551 01:11:20,790 --> 01:11:26,110 Ursäkta, men det här är malströmmen av känslor som händer här i huset. 552 01:11:26,190 --> 01:11:30,630 - Där ser du. - Förlåt, jag... 553 01:11:30,710 --> 01:11:33,430 Mamma och det som hände med mormor. 554 01:11:33,510 --> 01:11:36,390 Taskig tajming. 555 01:11:36,470 --> 01:11:41,630 Jag försökte skaffa en till grabben här, men de är svåra att få tag på. 556 01:11:41,710 --> 01:11:46,070 Det blir bara du och Morrissey och två tusen andra. 557 01:11:48,790 --> 01:11:53,150 Frontmannen Morrissey spelar här i Blackpool denna månad. 558 01:11:53,230 --> 01:11:58,350 Och de släpper in vem som helst till giget om man har en Smiths-tröja. 559 01:11:58,430 --> 01:12:04,150 Vilken Smiths-tröja som helst. Om du är cool som tonåringarna- 560 01:12:04,230 --> 01:12:08,470 -eller kanske tonåring själv så har du nog hört talas om The Smiths. 561 01:12:08,550 --> 01:12:14,390 Nej, inte chipsmärket utan den populära gruppen som tjusar publiken- 562 01:12:14,470 --> 01:12:20,790 -med deras populära indiemusik och låtar som "This Charming Man". 563 01:12:20,870 --> 01:12:25,270 Om du är ett fan behöver du inte tråna längre. 564 01:12:25,350 --> 01:12:28,750 Har du ätit färdigt? 565 01:12:32,830 --> 01:12:35,270 Gina, raring... 566 01:12:35,350 --> 01:12:41,870 Du måste ge mig nåt. Du kan inte bo här om jag inte vet något om dig. 567 01:12:41,950 --> 01:12:46,710 Har du nån släkt som jag kan kontakta? 568 01:12:46,790 --> 01:12:50,310 Jag vill inte prata om Gina. Hon är körd. 569 01:12:50,390 --> 01:12:55,270 Låt mig få stanna här, Dunk. Jag gillar det och det är nära Morrissey. 570 01:12:55,350 --> 01:13:01,030 Men din sjukdom? Du vet väl att du är lite knäpp? 571 01:13:01,110 --> 01:13:06,910 Du kan klara dig på mitt valium ett tag, men det håller inte i längden. 572 01:13:06,990 --> 01:13:10,190 Jag gillar dig, Dunk. 573 01:13:10,270 --> 01:13:13,230 Du är bra rolig, du. 574 01:13:14,670 --> 01:13:20,150 Då så, nu försöker vi att få rätsida på det här. Okej? 575 01:13:20,230 --> 01:13:25,910 Så du ser ut. Jag ska ta med dig och shoppa i morgon. 576 01:13:25,990 --> 01:13:28,590 - Ska vi shoppa? - Ja! 577 01:13:28,670 --> 01:13:32,990 Nu tar vi en öl och skriver en lista. Sen ska jag ge dig ett bad. 578 01:13:33,070 --> 01:13:35,430 Det påminner mig om frugan. 579 01:13:35,510 --> 01:13:38,270 Och nu nåt allvarligare: Gammastrålning. 580 01:13:50,830 --> 01:13:54,230 Postcript Books, det här är Keith Wilson. 581 01:13:54,310 --> 01:13:59,670 Du känner inte mig, men jag har din fru boende hos mig. 582 01:13:59,750 --> 01:14:06,030 - Åh, gud... Får jag prata med henne. - Hon vill inte prata med dig. 583 01:14:06,110 --> 01:14:11,870 Jag ringer för du är kanske orolig. Hon har berättat lite om situationen. 584 01:14:11,950 --> 01:14:14,670 Jag fick numret från nummerupplysningen. 585 01:14:14,750 --> 01:14:18,190 - Hon måste komma hem. Hon är sjuk. - Hon vill inte. 586 01:14:18,270 --> 01:14:22,230 Hon säger att hon är lycklig här. 587 01:14:22,310 --> 01:14:28,430 Jag ville bara tala om att hon mår bra. Och det gör hon. 588 01:14:28,510 --> 01:14:34,470 - Jag måste lägga på. Pengarna är slut. - Snälla, lägg inte på... Skit! 589 01:14:42,070 --> 01:14:44,830 Ursäkta! 590 01:14:44,910 --> 01:14:49,590 - Jag önskar att du följde med. - Och se den där bögen? 591 01:14:51,510 --> 01:14:54,870 Kom igen, får vi se nu? 592 01:14:58,150 --> 01:15:03,510 Jag avundas dig, faktiskt. Jag har aldrig haft så stora... 593 01:15:03,590 --> 01:15:07,110 ...känslor för nån. 594 01:15:14,390 --> 01:15:17,870 Det är din buss. Åk! 595 01:15:17,950 --> 01:15:22,430 Lova att ha det roligt nu. 596 01:15:28,670 --> 01:15:33,430 Oroa dig inte för din mamma. Hon är säkert oskadd. 597 01:16:00,150 --> 01:16:02,590 Kom nu, busfrö. 598 01:16:07,030 --> 01:16:10,630 Vänta lite, behöver du inte den? Du kommer att frysa. 599 01:16:10,710 --> 01:16:13,270 Nej, jag ska se Morrissey! 600 01:16:14,870 --> 01:16:18,150 - Vi ses sen. - Hej då! 601 01:17:48,150 --> 01:17:51,790 Morrissey, hjälp mig! 602 01:17:56,510 --> 01:17:59,670 Alice! Alice! 603 01:17:59,750 --> 01:18:03,030 Ställ dig i kön, ditt miffo. Du får inte trängas. 604 01:18:03,110 --> 01:18:06,310 Det verkar ha hänt nåt. 605 01:18:31,510 --> 01:18:34,190 Stäng inte dörrarna! 606 01:18:34,270 --> 01:18:39,230 Vi ska in. Vänta! 607 01:18:39,310 --> 01:18:42,710 - Vi ska in. - Du kanske, men inte hon. 608 01:18:42,790 --> 01:18:47,230 Hon blev rånad på sin t-shirt. Tror du att hon går omkring så här normalt? 609 01:18:47,310 --> 01:18:50,590 - Bra försök, raring. - Men det är ju sant! 610 01:18:50,670 --> 01:18:55,230 - Var en duktig dotter och ge mig din. - Dra åt helvete! 611 01:18:59,590 --> 01:19:02,750 Dra åt helvete! 612 01:19:08,910 --> 01:19:12,870 Varför kan du inte bara vara normal? 613 01:19:14,430 --> 01:19:19,510 Det måste alltid handla om dig. Alltid dig. 614 01:19:19,590 --> 01:19:25,230 När är det min tur? När får jag chansen att bli nåt? 615 01:19:25,310 --> 01:19:29,430 Göra något utan dig? 616 01:19:29,510 --> 01:19:32,950 Snälla, din t-shirt. Jag vill se Morrissey. 617 01:19:36,430 --> 01:19:38,710 Helvete! 618 01:19:45,350 --> 01:19:48,470 Okej... 619 01:19:48,550 --> 01:19:51,230 Då sätter vi på dig den. 620 01:20:06,470 --> 01:20:10,230 Morrissey! 621 01:20:29,030 --> 01:20:34,870 -Jag satt utanför och lyssnade -I bara bh? Schyst. 622 01:20:34,950 --> 01:20:38,990 Du skulle må då, va? Nej, jag hade kappan på mig. 623 01:20:40,110 --> 01:20:44,670 Hon verkade glad när hon kom ut. Normal. 624 01:20:44,750 --> 01:20:49,150 Vi kramades och sen åkte hon iväg i en lastbil. 625 01:20:49,230 --> 01:20:54,590 - Hon verkar inte sakna mig och pappa. - Har du saknat henne? 626 01:20:55,790 --> 01:21:01,390 Du har rätt, oftast har jag inte saknat henne. 627 01:21:01,470 --> 01:21:07,150 - Men hon är fortfarande min mamma. - Trist att du missade Moz - igen. 628 01:21:07,230 --> 01:21:10,190 Det är lugnt. 629 01:21:10,270 --> 01:21:12,750 Kom. 630 01:21:24,550 --> 01:21:27,470 Tack. Nu går vi. 631 01:21:31,150 --> 01:21:34,670 Pappa, vad fan är det som händer? 632 01:21:35,870 --> 01:21:38,510 Jag sätter på te. 633 01:21:38,590 --> 01:21:43,750 Den där Dunk ringde igen och sa att Gina vill ta ut skilsmässa. 634 01:21:43,830 --> 01:21:49,070 De vill gifta sig. Jag pratade med henne också, och hon verkar lycklig. 635 01:21:49,150 --> 01:21:53,470 Hon har faktiskt precis sett Morrissey. 636 01:21:55,070 --> 01:22:01,950 Så ja, pappa. Gråt inte, vi kan få henne tillbaka. Gråt inte, pappa. 637 01:22:02,030 --> 01:22:05,670 Jag är ledsen, hjärtat, men... 638 01:22:05,750 --> 01:22:11,550 Jag vet inte om jag vill ha henne igen. Det har varit så hemskt så länge. 639 01:22:11,630 --> 01:22:15,870 Det finns inget kvar. Jag har inget kvar. 640 01:22:15,950 --> 01:22:21,190 Jag är glad för hennes skull, men jag känner ju inte snubben. 641 01:22:23,030 --> 01:22:27,310 Men hon har fortfarande rätten att välja. 642 01:22:27,390 --> 01:22:30,750 Självklart. 643 01:22:30,830 --> 01:22:36,070 - Vad händer nu? - Jag bad dem komma på besök. 644 01:22:36,150 --> 01:22:39,350 - Herregud. - Skumt, eller hur? 645 01:22:39,430 --> 01:22:42,790 - Socker, Keith? - Bara en. 646 01:23:09,510 --> 01:23:11,670 De är här! 647 01:23:32,070 --> 01:23:35,270 En av er måste vara Keith. 648 01:23:36,670 --> 01:23:40,150 Det hoppas jag inte. Det är han där. 649 01:23:43,030 --> 01:23:45,190 - Vad tycker ni? - Stor. 650 01:23:45,270 --> 01:23:48,350 - Hej, jag är Keith. - Hej. 651 01:23:48,430 --> 01:23:50,870 Det här är Ginas dotter Alice, hennes vän Mark- 652 01:23:50,950 --> 01:23:53,390 -och Ginas gamla läkare Marie. 653 01:23:53,470 --> 01:23:57,190 Inte så gammal. 654 01:24:02,470 --> 01:24:05,030 Kom nu, prinsessan. 655 01:24:11,310 --> 01:24:15,630 Kom in så får vi prata en stund, Gina. Går det bra? 656 01:24:18,270 --> 01:24:24,670 Tevattnet har kokat. - Alice, visa Dunk trädgården, särskilt baksidan. 657 01:24:24,750 --> 01:24:27,950 Det är ingen slottspark. Det går på 30 sekunder. 658 01:24:30,750 --> 01:24:35,910 - En stig till en fantastisk plats. - Det tog sin lilla tid. 659 01:24:42,990 --> 01:24:47,790 - Wob, kolla storleken på de fåniga... - Uppför dig. Skäm inte ut oss. 660 01:24:50,790 --> 01:24:54,670 Trevlig utsikt. Rofyllt. 661 01:24:54,750 --> 01:24:58,830 Är det? Jag har alltid tyckt det var lite risigt och sjaskigt. 662 01:24:58,910 --> 01:25:03,430 Som din mamma. Ursäkta, det var inte meningen. 663 01:25:03,510 --> 01:25:07,350 Din mamma är ett riktigt unikum. 664 01:25:07,430 --> 01:25:11,710 Du vet väl att jag älskar henne? 665 01:25:12,710 --> 01:25:18,030 Det är hemskt att säga om sin egen mamma, men går hon inte... 666 01:25:19,110 --> 01:25:23,590 Vad då? Går mig på nerverna? Trotsar mig, gör mig deprimerad? 667 01:25:23,670 --> 01:25:28,950 Det frågar alla nyfikna jäklar på puben och på jobbet. 668 01:25:30,710 --> 01:25:34,110 Jag går inte så mycket efter utseende. 669 01:25:34,190 --> 01:25:38,670 Din mamma - hon får mig att skratta. 670 01:25:38,750 --> 01:25:44,430 Hon dömer mig inte, och jag är inte direkt årets kap. 671 01:25:44,510 --> 01:25:48,750 Hon påminner mig om min egen mamma. Hon var också lite märklig. 672 01:25:50,230 --> 01:25:53,550 Man vänjer sig vid det. Hon gjorde som hon ville. 673 01:25:53,630 --> 01:25:59,350 Ibland var hon borta en hel vecka. Man får lära sig att leva med det. 674 01:25:59,430 --> 01:26:02,470 Förlåt, din mamma... 675 01:26:02,550 --> 01:26:07,430 Den nya behandlingen hjälper verkligen. 676 01:26:07,510 --> 01:26:11,630 - Teet är klart! - Jag har gjort ostkuber. 677 01:26:11,710 --> 01:26:16,390 - Keith, var kan jag tvätta händerna? - Köket. 678 01:26:16,470 --> 01:26:19,150 Pojkar, kom nu. 679 01:26:54,270 --> 01:26:58,470 Det här är en så märklig situation. 680 01:26:58,550 --> 01:27:02,110 - Är du säker på det här, Gina? - Ja. 681 01:27:02,190 --> 01:27:06,470 - Vi kan väl försöka? - Marie? 682 01:27:06,550 --> 01:27:09,150 Jag tycker som du, Keith. 683 01:27:09,230 --> 01:27:14,590 - Du verkar nöjd med situationen, Gina. - Det är jag. 684 01:27:14,670 --> 01:27:20,110 - Inte tack vare dig, din jävla... - Tack, Gina, nu räcker det. 685 01:27:32,470 --> 01:27:37,150 Oroa dig inte, det är mitt jobb nu. 686 01:27:58,510 --> 01:28:01,350 Det här kan nog ta ett tag. 687 01:28:11,550 --> 01:28:15,630 - Nå? - Jag vet inte vad jag ska säga. 688 01:28:15,710 --> 01:28:18,430 Inte jag heller. 689 01:28:18,510 --> 01:28:21,630 Men jag gillade honom. 690 01:28:21,710 --> 01:28:25,150 Om han står ut med hennes hemska humör, hennes vanor... 691 01:28:25,230 --> 01:28:29,790 Hennes personliga hygien, hennes svordomar, latheten... 692 01:28:31,670 --> 01:28:35,190 Men vad tyckte du? 693 01:28:38,430 --> 01:28:41,150 Jag gillade honom. 694 01:28:51,510 --> 01:28:55,230 Jag känner doften av sockerkaka på tre kilometers avstånd. 695 01:28:55,310 --> 01:29:00,510 Jag blev nästan överkörd av en stor långtradare. Bygger de motorväg här? 696 01:29:00,590 --> 01:29:06,110 - Det var Ginas och hennes nye man. - Jösses, Keith. Du verkar så samlad. 697 01:29:06,190 --> 01:29:10,270 - Hur gick det? - Bra. 698 01:29:10,350 --> 01:29:13,350 Kan jag få en bit? 699 01:29:17,670 --> 01:29:21,990 Ska vi gå en promenad? Jag vill berätta en sak. 700 01:29:22,070 --> 01:29:27,510 - Vad? - Bara nåt om det där Morrisseybrevet. 701 01:29:30,710 --> 01:29:32,310 Vad liten. 702 01:29:33,950 --> 01:29:36,550 Va?! 703 01:30:04,150 --> 01:30:07,150 Översättning: Karin Hagman www.ordiovision.com 59223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.