All language subtitles for The Little Mermaid (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,402 --> 00:00:27,668 Ooit... 2 00:00:27,693 --> 00:00:28,693 lang geleden... 3 00:00:29,312 --> 00:00:30,812 in de diepe blauwe oceaan... 4 00:00:31,761 --> 00:00:33,228 was er een koningkrijk. 5 00:00:33,770 --> 00:00:36,303 Een koning, een koningin en zes zusjes. 6 00:00:36,996 --> 00:00:38,396 prinsessen van de zee. 7 00:00:39,286 --> 00:00:40,953 Het oceanenrijk was van hun, 8 00:00:41,025 --> 00:00:44,197 en de prinsessen waren vrij om te gaan waar zij maar wenste, 9 00:00:44,221 --> 00:00:46,621 behalve één plaats; 10 00:00:47,105 --> 00:00:48,105 de oppervlakte. 11 00:00:51,855 --> 00:00:56,503 Elke prinses mocht op haarvijftiende verjaardag op avontuur naar boven, 12 00:00:56,781 --> 00:00:58,381 maar alleen voor één dag. 13 00:00:59,975 --> 00:01:01,442 Eindelijk was de tijd daar, 14 00:01:01,979 --> 00:01:05,112 de kleine zeemeermin's vijftiende verjaardag. 15 00:01:05,775 --> 00:01:07,175 Wat zij daarboven zag, 16 00:01:08,285 --> 00:01:11,085 zal haar leven voorgoed veranderen. 17 00:01:12,127 --> 00:01:13,127 Een prins. 18 00:01:13,909 --> 00:01:14,909 Een ware liefde. 19 00:01:16,911 --> 00:01:21,244 Toen de prins viel voelde zij zich zo aangetrokken tot hem, 20 00:01:21,798 --> 00:01:24,277 dat ondanks de verhalen die ze gehoord had over de gevaren daar boven, 21 00:01:24,302 --> 00:01:25,616 ze hem wel moest redden. 22 00:01:27,230 --> 00:01:28,863 toen ze over hem heen hing, 23 00:01:28,891 --> 00:01:29,891 staarde ze naar hem, 24 00:01:31,081 --> 00:01:33,481 en vroeg ze zich af wat dit gevoel was. 25 00:01:34,847 --> 00:01:36,580 Hoe zou het zijn om met hem te zijn? 26 00:01:37,141 --> 00:01:39,007 Om echte benen te hebben? 27 00:01:40,145 --> 00:01:42,411 Ze had zich nog nooit zo gevoeld. 28 00:01:45,547 --> 00:01:48,517 Toen er een andere mens aan kwam, gaf ze de prins nog één laatste blik. 29 00:01:48,542 --> 00:01:50,544 Voordat ze terug de zee in dook. 30 00:01:51,623 --> 00:01:55,927 Zij keek van achter de rots hoe de prins wakker werd. 31 00:01:55,951 --> 00:01:57,217 Hij opende zijn ogen. 32 00:01:57,895 --> 00:02:01,428 en dacht dat degene voor hem zijn leven had gered. 33 00:02:03,144 --> 00:02:05,678 De kleine zeemeermin was enorm verdrietig. 34 00:02:06,088 --> 00:02:08,155 Ze liet haar hart daar boven achter. 35 00:02:08,716 --> 00:02:13,050 en vroeg zich af of een mens ooit met een zeemeermin kan zijn. 36 00:02:15,080 --> 00:02:18,280 Ze zwom naar de donkerste diepte van de zee, 37 00:02:18,654 --> 00:02:20,320 waar een tovernaar leefde. 38 00:02:20,929 --> 00:02:22,934 Zij vertelde de tovernaar over haar geliefde, 39 00:02:22,982 --> 00:02:26,182 en hoe graag ze benen wilden net als de mensen daarboven. 40 00:02:27,357 --> 00:02:29,624 De sluwe tovernaar maakte haar een offer, 41 00:02:30,373 --> 00:02:33,640 Hij zei dat ze één wens kon doen in ruil voor één ding; 42 00:02:34,760 --> 00:02:35,760 haar ziel. 43 00:02:37,109 --> 00:02:40,460 Maar als ze naar boven zal gaan en de ware liefde niet zal vinden, 44 00:02:40,814 --> 00:02:44,233 zal haar ziel van hem zijn totdat de ware liefde zal komen. 45 00:02:45,500 --> 00:02:47,366 De kleine zeemeermin ging akkoord. 46 00:02:48,102 --> 00:02:49,568 De belofte was gemaakt, 47 00:02:50,495 --> 00:02:51,628 de band vereeuwigd. 48 00:02:55,615 --> 00:02:57,240 Maar toen ze de prins vond, 49 00:02:57,264 --> 00:03:00,232 Kwam ze er achter dat zijn hart nog bij de vrouw van het strand zat. 50 00:03:01,276 --> 00:03:03,330 De kliene zeemeermin werd bezocht door de tovernaar, 51 00:03:03,355 --> 00:03:05,955 kom verzamelen over een overeenkomst. 52 00:03:06,450 --> 00:03:09,171 Ze smeekte de tovernaar om het niet te doen maar het was te laat. 53 00:03:09,771 --> 00:03:12,838 boven de zee houdt de tovenaar haar op slot. 54 00:03:13,313 --> 00:03:15,576 Zodat ze nooit de ware liefde zal vinden. 55 00:03:16,409 --> 00:03:18,260 En haar krachten zullen van hem zijn. 56 00:03:19,175 --> 00:03:20,175 Voor altijd. 57 00:03:27,067 --> 00:03:28,519 Als ik jou een geheim mag vertellen. 58 00:03:28,541 --> 00:03:30,808 Kun je het geheim dan houden? 59 00:03:31,409 --> 00:03:34,307 Dan ook echt aan houden? 60 00:03:34,338 --> 00:03:35,338 Ja! 61 00:03:35,344 --> 00:03:37,144 Ik kan mijn geheim bewaren. 62 00:03:37,433 --> 00:03:40,899 Wel, ik herinner het verhaal niet zo precies meer. 63 00:03:41,063 --> 00:03:43,570 Maak geen grapje oma, 64 00:03:43,942 --> 00:03:46,542 Iedereen weet dat zeemeerminnen niet bestaan. 65 00:03:47,415 --> 00:03:49,219 Dat zou je niet meer zeggen als je er één zal ontmoeten. 66 00:03:50,161 --> 00:03:52,218 Heb jij dan een zeemeermin ontmoet? 67 00:03:52,788 --> 00:03:53,788 Ja. 68 00:03:54,249 --> 00:03:56,069 Jij gelooft toch niet in zeemeerminnen. 69 00:03:57,140 --> 00:03:58,718 Waarom zal ik het verhaal dan vertellen als je het toch niet in geloofd. 70 00:04:03,337 --> 00:04:04,737 Ben je er klaar voor. 71 00:04:04,874 --> 00:04:08,446 Ja ja ja ja ....Ja! 72 00:04:09,579 --> 00:04:11,979 Dit begint met een hele kleine meid. 73 00:04:13,676 --> 00:04:19,410 En zij geloofde in zeemeerminnen en elfen en in kabouters en in alle magische wezens. 74 00:04:20,029 --> 00:04:21,029 En.. 75 00:04:22,015 --> 00:04:23,401 Haar naam was Elle. 76 00:04:33,234 --> 00:04:34,501 Beste Dr. malcon... 77 00:04:35,625 --> 00:04:39,788 Dank je wel voor je palemenaire duisternis van mijn nichtje Elle. 78 00:04:39,997 --> 00:04:42,824 Het is erg moeilijk geweest van het verlies van haar ouders. 79 00:04:43,395 --> 00:04:45,676 Op de een of andere manier waren de geesten hoog. 80 00:04:46,439 --> 00:04:49,852 Voornamelijk als gevolg van hier dat ze heel erg geloofd hoe dan ook dat zij is... 81 00:04:50,411 --> 00:04:51,411 een zeemeermin. 82 00:04:51,844 --> 00:04:54,244 En dat is de reden van haar conditie. 83 00:04:55,196 --> 00:04:58,367 Geen enkele dokter lijkt te weten wat er met haar aan de hand is. 84 00:04:58,391 --> 00:05:00,924 Haar smak naar adem worden steeds erger. 85 00:05:01,068 --> 00:05:03,534 Ik vrees dat haar leven in gevaar is. 86 00:05:04,618 --> 00:05:06,920 ik zal doorgaan met mijn zoektocht en hoop dat op een dag 87 00:05:06,945 --> 00:05:09,132 het mysterie achter haar toestand aan het licht komt... 88 00:05:09,875 --> 00:05:11,875 en haar genezing is gevonden. 89 00:05:12,118 --> 00:05:13,563 Met vriendelijke groet... 90 00:05:13,712 --> 00:05:14,712 Cam. 91 00:05:16,712 --> 00:05:18,045 Camfury het is Elle. 92 00:05:25,055 --> 00:05:27,455 Elle... het is goed.... goed 93 00:05:36,077 --> 00:05:37,077 Het is goed. 94 00:05:37,437 --> 00:05:38,022 Gaat het? 95 00:05:42,416 --> 00:05:45,366 Ik zij toch dat jezelf niet zo hard moet pushen Pother. 96 00:05:45,390 --> 00:05:46,390 Ik weet het. 97 00:05:47,705 --> 00:05:49,038 Het is alleen dat... 98 00:05:50,049 --> 00:05:52,049 iedereen was.... 99 00:05:52,435 --> 00:05:53,435 Doodgewoon. 100 00:06:02,575 --> 00:06:04,642 We vinden wel een geneesmiddel. 101 00:06:05,053 --> 00:06:06,053 Ik beloof je. 102 00:06:07,246 --> 00:06:08,246 Tot dan... 103 00:06:09,600 --> 00:06:11,152 moet je meer voorzichtiger zijn. 104 00:06:52,315 --> 00:06:53,315 Kan je dit zien. 105 00:06:54,020 --> 00:06:55,020 Wat is er? 106 00:06:58,574 --> 00:06:59,941 Goedemorgen Mr.Harrison. 107 00:06:59,996 --> 00:07:02,175 Goedemorgen Marget waren er al telefoontjes voor mij? 108 00:07:02,325 --> 00:07:03,325 Op je bureau. 109 00:07:17,142 --> 00:07:18,609 Goedemorgen jongenman. 110 00:07:18,861 --> 00:07:20,696 Goedemorgen meneer hoe is het met het verhaal. 111 00:07:21,111 --> 00:07:22,111 Goed. 112 00:07:23,532 --> 00:07:24,625 Ik wil dat je ermee stopt 113 00:07:24,649 --> 00:07:26,715 Kijk dit is net binnen gekomen. 114 00:07:26,758 --> 00:07:28,045 Ik wil dat dit voorang krijgt. 115 00:07:28,600 --> 00:07:30,912 Zorg dat wij als eerste hebben binnen de regio. 116 00:07:30,961 --> 00:07:33,509 Water uit de Missisippi, dus het helende kracht. 117 00:07:33,627 --> 00:07:35,150 Echt... genezend water. 118 00:07:35,766 --> 00:07:37,281 We hebben dit wel eens eerder gevolgt 119 00:07:37,341 --> 00:07:38,341 Houten heksen. 120 00:07:38,474 --> 00:07:39,559 Werkende mummies. 121 00:07:39,583 --> 00:07:40,458 Ze gaan nergens heen. 122 00:07:40,505 --> 00:07:41,340 Nee nee nee niet als dit. 123 00:07:41,458 --> 00:07:43,586 Honderden mensen zijn getuige geweest. 124 00:07:43,610 --> 00:07:44,969 Ik...maar niks 125 00:07:46,125 --> 00:07:49,844 Mischien het is waar of niet waar maar wat het zeker is een verhaal. 126 00:07:50,370 --> 00:07:51,370 En.... 127 00:07:51,792 --> 00:07:53,893 mischien wel een medicijn voor haar. 128 00:07:53,917 --> 00:07:55,635 Kijk het zal niet makkelijk zijn. 129 00:07:55,659 --> 00:07:57,059 Kan...hoe zeg je dat. 130 00:07:57,323 --> 00:07:58,323 Over de zee. 131 00:07:59,698 --> 00:08:02,080 Voor jezelf van vele donaties. 132 00:08:02,581 --> 00:08:04,643 Blijf niet zitten en ga.. pak je koffer. 133 00:08:04,659 --> 00:08:07,268 Dank je wel meneer Je moet mij niet bedanken bedank hun maar. 134 00:08:12,323 --> 00:08:14,989 Dokter loche wonder zeemeerminnen Elixer. 135 00:08:15,737 --> 00:08:16,635 Hum... 136 00:08:16,674 --> 00:08:17,674 Juist. 137 00:08:41,856 --> 00:08:42,923 Ze zijn er Elle. 138 00:08:46,745 --> 00:08:48,211 Wat duurt het zo lang. 139 00:08:53,128 --> 00:08:54,573 We zijn maar een paar weken weg. 140 00:09:08,836 --> 00:09:09,680 Je zult hem missen. 141 00:09:10,618 --> 00:09:11,953 We zijn niet zo lang weg. 142 00:09:15,235 --> 00:09:16,235 Beloof je dat? 143 00:09:17,297 --> 00:09:18,431 Ja dat beloof ik. 144 00:09:37,708 --> 00:09:39,575 Een lange reis ver van huis. 145 00:09:39,605 --> 00:09:45,504 het lijkt erop dat Elle om haar omgerustheid omgezet heeft in vreugde. 146 00:09:45,528 --> 00:09:48,928 Ik zie haar lach op haar gezicht en ik begin haar te geloven. 147 00:09:48,953 --> 00:09:52,720 Ik ben logieser wijs scepisch over deze dokter Loche. 148 00:09:52,809 --> 00:09:54,129 En his magie zeemeerminen water. 149 00:09:56,419 --> 00:09:59,285 Als het leven zo simple gemaakt is als een sprookje. 150 00:10:30,868 --> 00:10:31,868 88 woodstraat. 151 00:10:33,697 --> 00:10:34,897 Dit moet het zijn. 152 00:10:42,571 --> 00:10:43,905 Welkom op missisipi. 153 00:10:44,657 --> 00:10:45,962 Kom laat me jou helpen met dat. 154 00:10:48,337 --> 00:10:49,937 Ooo laat mij dit pakken. 155 00:10:50,493 --> 00:10:51,493 Deze koffer. 156 00:10:51,889 --> 00:10:53,156 Carrmin het is toch? 157 00:10:53,324 --> 00:10:55,924 officieel wel maar u mag me Cam noemen. 158 00:10:56,518 --> 00:10:57,815 En wie is deze jonge dame? 159 00:10:57,823 --> 00:10:58,823 Ik ben Elle Oo... 160 00:10:59,060 --> 00:11:00,927 Je bent een mooie jongedame. 161 00:11:01,005 --> 00:11:02,778 Dank je wel En nog beleefd ook. 162 00:11:02,792 --> 00:11:04,508 Kom op dan laat ik jullie binnen zien. 163 00:11:08,886 --> 00:11:10,427 Je heb een mooie huis Lorene. 164 00:11:10,451 --> 00:11:12,450 Mijn familie heb dit huis al jaren. 165 00:11:12,451 --> 00:11:13,984 Laat mij je rondleiden. 166 00:11:15,092 --> 00:11:16,708 Hier is de woon kamer. 167 00:11:17,530 --> 00:11:19,710 En hier is de keuken. 168 00:11:24,166 --> 00:11:25,752 Ik heb deze voor je gemaakt. 169 00:11:27,557 --> 00:11:28,619 Dank je wel. 170 00:11:29,588 --> 00:11:31,275 Hartelijk bedankt dank je wel dank je wel. 171 00:11:31,604 --> 00:11:34,150 Kom maar en laat mij de rest van het huis laten zien. 172 00:11:36,080 --> 00:11:37,480 Dit is de beneden slaap kamer. 173 00:11:38,088 --> 00:11:40,650 Het is niet veel... het is een bed met een dak erop. 174 00:11:41,646 --> 00:11:43,505 Het is perfect mevrouw dank je wel. 175 00:11:43,677 --> 00:11:44,677 Graag gedaan. 176 00:11:44,802 --> 00:11:46,536 Het is leuk om gezelschap te hebben. 177 00:11:49,201 --> 00:11:50,872 Je zult het wel hier leuk hebben Elle. 178 00:11:51,913 --> 00:11:55,313 Ik ben het vergeten om jullie de tuin laten zien. 179 00:11:55,632 --> 00:11:57,566 Zelfs het heeft een boom hut. 180 00:12:04,537 --> 00:12:05,537 Elle... 181 00:12:07,795 --> 00:12:08,795 Elle. 182 00:12:10,271 --> 00:12:11,404 Elle voorzichtig. 183 00:12:19,194 --> 00:12:20,194 Wow. 184 00:12:26,573 --> 00:12:28,173 Is dit koningkrijk mooi? 185 00:12:29,331 --> 00:12:31,385 Princes moet meer voorzichtiger zijn. 186 00:12:47,713 --> 00:12:48,737 Kom op Cam. 187 00:12:49,364 --> 00:12:50,364 Paycient. 188 00:12:51,012 --> 00:12:51,613 Cam. 189 00:12:52,106 --> 00:12:53,855 Ik wil je iemand voorstellen Peggygine 190 00:12:54,364 --> 00:12:55,364 Hallo. 191 00:12:56,559 --> 00:12:58,285 Peggygine is één van mijn beste vriendinnen 192 00:12:58,507 --> 00:12:59,840 Leuk u te ontmoeten peygine. 193 00:13:00,272 --> 00:13:02,318 Leuk om je ook te ontmoetten. 194 00:13:04,028 --> 00:13:06,379 Hoe heet deze jongedame? 195 00:13:06,707 --> 00:13:07,707 Ik heet Elle. 196 00:13:07,856 --> 00:13:08,856 Elle. 197 00:13:09,071 --> 00:13:11,868 Wat be je toch een lief klein meisje! 198 00:13:11,893 --> 00:13:15,063 Kijk nou toch die kleine wangetjes,zo lief! 199 00:13:15,103 --> 00:13:16,469 Je bent echt een poeppie! 200 00:13:17,427 --> 00:13:19,504 Let maar niet op Peggygine. 201 00:13:19,552 --> 00:13:22,200 Sorrie ik heb niet zo veel mensen gezien de laaste tijd. 202 00:13:22,225 --> 00:13:26,980 Sinds de helende water m'n benen heb genezen ben ik sociaal geworden. 203 00:13:27,624 --> 00:13:28,459 Genezend water 204 00:13:28,483 --> 00:13:29,069 Hmmm. 205 00:13:29,093 --> 00:13:30,850 Ik zou dat graag met u over hebben. 206 00:13:30,900 --> 00:13:31,900 Waarom zeker. 207 00:13:32,244 --> 00:13:34,577 Lowe hij weet me te vinden maar.... 208 00:13:34,721 --> 00:13:35,987 ik ben bij de kerk 209 00:13:36,236 --> 00:13:37,376 de hele dag. 210 00:13:37,408 --> 00:13:40,595 En hij wil praat praat praat met jou over het genezend water. 211 00:13:40,627 --> 00:13:42,751 En als je het leuk vind kan ik ook andere mensen laten komen. 212 00:13:42,775 --> 00:13:44,720 Ik begrijp dat je een verhaal maakt. 213 00:13:44,869 --> 00:13:47,954 Hé Peggygine Peggygine ik zie je morgen bij de kerk. 214 00:13:48,080 --> 00:13:51,150 Ja ja ik zie je morgen bij de kerk- okee. 215 00:13:51,369 --> 00:13:52,502 Ik zie je morgen. 216 00:13:53,011 --> 00:13:54,145 Zorg voor jezelf. 217 00:13:54,292 --> 00:13:55,308 Okee. 218 00:13:55,333 --> 00:13:57,700 Kom op ik geef je wat voor te snacken totdat je terug bent. 219 00:13:59,294 --> 00:14:00,294 Hoi Eugine. 220 00:14:00,458 --> 00:14:01,458 Hoi Lorene. 221 00:14:01,491 --> 00:14:02,491 Okee. 222 00:14:02,631 --> 00:14:04,342 Lieverd hou jij het zakje voor me open. 223 00:14:04,452 --> 00:14:06,652 Je hebt een religie in de stad ha. 224 00:14:07,006 --> 00:14:08,006 Heel erg ja. 225 00:14:08,498 --> 00:14:11,062 Laatste tijd komen hier heel er veel mensen voor het genezend water. 226 00:14:11,763 --> 00:14:13,363 En ik begrijp jullie ook. 227 00:14:13,786 --> 00:14:14,903 Ben je er klaar voor 228 00:14:16,122 --> 00:14:17,122 Laten we gaan. 229 00:14:17,419 --> 00:14:18,419 Kom op. 230 00:15:18,058 --> 00:15:19,003 Hallo. 231 00:15:20,199 --> 00:15:20,730 Hoi. 232 00:15:22,707 --> 00:15:23,774 Wat is jou naam? 233 00:15:24,230 --> 00:15:25,230 Ik ben Elle 234 00:15:25,308 --> 00:15:26,308 Elle. 235 00:15:26,656 --> 00:15:28,189 Kan je mijn hand lezen? 236 00:15:28,265 --> 00:15:29,265 Natuurlijk kind 237 00:15:31,515 --> 00:15:33,601 Jij bent speciaal van de hele wereld. 238 00:15:34,756 --> 00:15:36,552 Er is een krachtige magie.... 239 00:15:37,475 --> 00:15:38,482 In jou. 240 00:15:42,177 --> 00:15:43,510 Geest van de oceaan. 241 00:15:49,668 --> 00:15:50,934 Je moet dit houden. 242 00:15:51,550 --> 00:15:52,550 Dank je wel. 243 00:15:57,175 --> 00:16:00,909 Hoe zit het met jou geloof je niet in al deze magie, denk je? 244 00:16:02,241 --> 00:16:03,374 Ik ben sceptisch. 245 00:16:04,319 --> 00:16:05,631 Kom en zie. 246 00:16:08,382 --> 00:16:09,448 Er is wat magie. 247 00:16:11,054 --> 00:16:12,054 En het is echt 248 00:16:14,048 --> 00:16:15,048 En een beetje... 249 00:16:16,843 --> 00:16:17,976 En het zit dicht. 250 00:16:19,008 --> 00:16:20,008 Wow! 251 00:16:29,612 --> 00:16:33,281 Pas op voor degene die probeert de kostbaarste schat mee te nemen. 252 00:16:33,987 --> 00:16:35,440 Je moet hem niet toestaan. 253 00:16:45,244 --> 00:16:46,244 Goed... 254 00:16:46,275 --> 00:16:47,572 de show gaat zo beginnen. 255 00:16:48,369 --> 00:16:49,969 Jij wil dit niet missen. 256 00:16:55,127 --> 00:16:56,064 Dank je wel. 257 00:16:56,447 --> 00:16:57,447 Graag gedaan. 258 00:17:00,913 --> 00:17:01,913 Dag. 259 00:17:01,952 --> 00:17:04,850 Deze plek is erg vreemd. 260 00:17:28,428 --> 00:17:30,373 Kom dat zien! Kom dat zien! 261 00:17:30,405 --> 00:17:31,991 Wees getuige van de magie!. 262 00:17:32,186 --> 00:17:34,053 Wees getuige van het wonder! 263 00:17:37,700 --> 00:17:39,058 Dames en Heren! 264 00:17:40,348 --> 00:17:41,348 Kom één. 265 00:17:41,403 --> 00:17:42,403 Kom allen. 266 00:17:42,520 --> 00:17:44,004 Naar de shappavaat. 267 00:17:44,606 --> 00:17:47,551 dit is wat je nog nooit heb gezien 268 00:17:48,067 --> 00:17:49,067 Het is gezegd. 269 00:17:49,535 --> 00:17:51,135 Dat het een fabeltje is. 270 00:17:51,879 --> 00:17:52,879 Pure legende. 271 00:17:53,996 --> 00:17:55,503 Mijn beste frienden. 272 00:17:55,855 --> 00:17:57,292 laat mij aan je voorstellen! 273 00:17:57,754 --> 00:17:59,441 In jou dromen! 274 00:18:00,308 --> 00:18:01,308 Levend! 275 00:18:02,811 --> 00:18:03,811 Ademd! 276 00:18:04,265 --> 00:18:05,452 En zwemt! 277 00:18:06,406 --> 00:18:09,006 De kleine zeemeermin van de missisispi. 278 00:18:17,975 --> 00:18:18,631 Elle. 279 00:18:19,217 --> 00:18:19,733 Elle. 280 00:18:20,967 --> 00:18:21,545 Elle. 281 00:19:17,023 --> 00:19:18,296 Ze was echt. 282 00:19:20,580 --> 00:19:22,306 Gewoon een... het blijft een truc Elle. 283 00:19:24,080 --> 00:19:26,413 Er zijn geen goedkope trucjes hier. 284 00:19:48,891 --> 00:19:49,891 Suikerspin. 285 00:19:53,367 --> 00:19:54,434 Één alstublieft. 286 00:20:00,541 --> 00:20:01,541 Dank u wel. 287 00:20:03,932 --> 00:20:05,923 De feeên moeten wel hard werken om dit te maken. 288 00:20:06,018 --> 00:20:07,408 Ik weet zeker dat ze dat doen. 289 00:20:25,111 --> 00:20:26,111 Wat. 290 00:20:27,104 --> 00:20:28,637 Sorrie dat ik je stoor. 291 00:20:29,299 --> 00:20:31,002 Ik vraag het me gewoon af of ik kan kopen... 292 00:20:31,026 --> 00:20:33,369 Kan je lezen uitverkocht. 293 00:20:39,721 --> 00:20:40,729 Wat! 294 00:20:40,752 --> 00:20:42,517 Het is gewoon...uitverkocht tot waneer. 295 00:20:42,549 --> 00:20:43,749 Tot nader bericht. 296 00:20:48,775 --> 00:20:50,042 Hij is in het nauw. 297 00:20:55,576 --> 00:20:56,576 Mag ik rijden. 298 00:20:57,069 --> 00:20:57,935 Alsjeblieft! 299 00:20:57,975 --> 00:20:58,966 Ik denk dat niet groot genoeg bent. 300 00:21:00,147 --> 00:21:01,147 En dus! 301 00:21:33,558 --> 00:21:36,792 Ik ben tien keer sterker dan de sterkste. Heb je deze gezien? 302 00:21:36,800 --> 00:21:37,800 Bam bam. 303 00:21:38,206 --> 00:21:40,331 Oo kijk hiernaar. 304 00:21:40,636 --> 00:21:43,073 Ik heb nog nooit een freak zo mooi gezien. 305 00:21:43,136 --> 00:21:44,536 Oo zij is geen freak. 306 00:21:45,224 --> 00:21:46,224 Zij is nep. 307 00:21:48,583 --> 00:21:51,567 Wat ze ook is, ze is wel mooi. 308 00:21:53,466 --> 00:21:54,932 Hé laat haar me trust. 309 00:21:55,474 --> 00:21:56,549 Wat doe je eraan dan? 310 00:21:56,561 --> 00:21:58,646 Je kan beter een stapje terug doen. 311 00:21:59,522 --> 00:22:01,302 Ben je een beetje bang jongen? 312 00:22:17,410 --> 00:22:19,410 Zal het vanaf hier over nemen. 313 00:22:38,262 --> 00:22:41,081 Zag je dit hoe hoog ik ging? 314 00:22:41,816 --> 00:22:43,016 We moeten gaan nu. 315 00:22:45,279 --> 00:22:46,294 Kom op, we gaan. 316 00:22:49,216 --> 00:22:51,949 Dus ik geloof dat de zeemeermin echt was? 317 00:22:52,164 --> 00:22:53,830 Zij wist dat ze echt was. 318 00:22:54,562 --> 00:22:55,629 Ik weet het ook. 319 00:22:58,156 --> 00:22:59,489 Hoe zit het met hem? 320 00:22:59,892 --> 00:23:01,797 Cam heeft net als de meeste volwassenen, 321 00:23:01,900 --> 00:23:04,966 meer bewijs nodig van het onmogelijke. 322 00:23:05,259 --> 00:23:07,259 En dat is het ding met geloven, 323 00:23:07,689 --> 00:23:10,227 Er is daar een hele andere wereld te zien, 324 00:23:10,259 --> 00:23:12,659 en dat moeten ze zien uit te zoeken. 325 00:23:13,611 --> 00:23:17,411 Ik kan het niet geloven dat ik echt een zeemeermin zag. 326 00:23:17,775 --> 00:23:19,446 Ze was zo mooi. 327 00:23:20,243 --> 00:23:21,555 En ik weet dat ze echt was. 328 00:23:23,168 --> 00:23:25,101 Kan ik haar morgen weer zien? 329 00:23:25,730 --> 00:23:26,855 Kan ik haar ontmoeten? 330 00:23:27,895 --> 00:23:30,144 Elle we hebben daar over gehad. 331 00:23:30,309 --> 00:23:31,309 Wat je zag... 332 00:23:32,105 --> 00:23:33,305 is maar een truc. 333 00:23:36,317 --> 00:23:37,973 Je gelooft wat je wilt. 334 00:23:38,567 --> 00:23:40,167 En ik geloof wat ik wil. 335 00:23:41,348 --> 00:23:43,282 En ik gelooft dat ze echt is. 336 00:23:44,106 --> 00:23:45,106 Goed. 337 00:23:45,450 --> 00:23:46,450 Welterusten. 338 00:23:47,155 --> 00:23:48,123 Slaap lekker. 339 00:23:48,131 --> 00:23:49,146 Cam. 340 00:23:49,201 --> 00:23:50,201 Ja. 341 00:23:50,905 --> 00:23:53,045 Ik wenste dat Mam en Pap hadden haar gezien. 342 00:23:53,819 --> 00:23:54,819 Ik ook. 343 00:23:58,030 --> 00:23:59,030 Maar wacht. 344 00:23:59,862 --> 00:24:02,500 Hoe kan een zeemeermin leven als ze niet in de zee is? 345 00:24:02,743 --> 00:24:04,930 Heb je ooit gehoord van een zeeluipaard? 346 00:24:06,485 --> 00:24:09,876 Vis en Luipaard beiden leven op de rivier en de zee. 347 00:24:09,900 --> 00:24:11,938 Zoals je weet niks is onmogelijk. 348 00:24:12,126 --> 00:24:13,859 vooral hier in de missisispi. 349 00:24:14,893 --> 00:24:17,049 Daar is die magie over. 350 00:24:20,859 --> 00:24:21,993 Dat is een goeie. 351 00:24:23,552 --> 00:24:24,824 Jullie allebei genieten ervan. 352 00:24:40,871 --> 00:24:42,652 Dus wat gebeurde er toen je dat water dronk? 353 00:24:43,004 --> 00:24:45,098 Nou ik ben niet gek meer. 354 00:24:46,879 --> 00:24:47,887 Ik was, 355 00:24:47,950 --> 00:24:49,350 zo doof als ik maar kon. 356 00:24:49,551 --> 00:24:51,351 Voordat ik het water drink. 357 00:24:51,756 --> 00:24:54,088 Wat zijn jouw ervaringen zoals bij werken? 358 00:24:54,112 --> 00:24:55,112 En doe dit. 359 00:25:05,365 --> 00:25:07,396 Wat gebeurde er nadat je dat water had gedronken? 360 00:25:07,451 --> 00:25:08,538 Ik had heel veel migraine. 361 00:25:08,563 --> 00:25:10,356 Maar nu heb ik steeds hoofdpijnen. 362 00:25:11,343 --> 00:25:12,343 Pure magie. 363 00:25:12,367 --> 00:25:13,374 Denk ik. 364 00:25:15,490 --> 00:25:16,490 Magie! 365 00:25:16,664 --> 00:25:18,107 Mmmmagie! 366 00:25:19,037 --> 00:25:20,037 Magie hé. 367 00:25:20,599 --> 00:25:21,866 Geloof het of niet. 368 00:25:22,169 --> 00:25:25,599 Ik was harstikke kaal voor dat ik het water pakte. 369 00:25:28,123 --> 00:25:30,146 Ik heb nooit gedacht dat ik verliefd zou worden. 370 00:25:30,237 --> 00:25:32,179 Nu lijkt iedereen van elkaar te houden. 371 00:25:34,164 --> 00:25:35,964 Wat denk jij van de magier? 372 00:25:36,351 --> 00:25:38,523 ik denk dat hij geweldig is. 373 00:25:38,890 --> 00:25:40,351 Zo donker en mysterieus... 374 00:25:40,369 --> 00:25:41,369 en knap ook. 375 00:25:42,143 --> 00:25:43,150 Ik heb toch liever een zeemeermin. 376 00:25:44,213 --> 00:25:46,338 Sorry maar wat was de vraag? 377 00:25:49,073 --> 00:25:50,339 Waarschijnlijk... 378 00:25:50,455 --> 00:25:51,455 beetgenomen. 379 00:26:07,461 --> 00:26:08,461 Hallo. 380 00:26:10,734 --> 00:26:11,734 Cam harrison. 381 00:26:16,289 --> 00:26:18,617 Dank u wel dat ik zo snel mocht komen. 382 00:26:24,648 --> 00:26:25,648 Alsjeblieft.. 383 00:26:25,969 --> 00:26:26,969 ga zitten. 384 00:26:27,068 --> 00:26:28,068 dank je wel. 385 00:26:34,106 --> 00:26:35,918 Dus wie is het slot? 386 00:26:38,856 --> 00:26:41,730 Ten eerste wil ik je vragen over. 387 00:26:42,614 --> 00:26:43,614 Genezend water. 388 00:26:44,497 --> 00:26:46,145 Kan je mij vertellen wat er met deze mensen gebeurd? 389 00:26:46,208 --> 00:26:48,903 Inmiddels moet je het mijn klanten hebben gevraagd. 390 00:26:49,700 --> 00:26:51,036 Heeft de date het aan u vertelt? 391 00:26:51,263 --> 00:26:53,543 Ze hebben me al ongeloofwaardigge verhalen vertelt maar. 392 00:26:54,433 --> 00:26:55,766 Geloof jij dat niet? 393 00:26:57,409 --> 00:26:58,948 Daar wil ik met je over hebben. 394 00:26:59,800 --> 00:27:00,807 Waar komt dat vandaan? 395 00:27:01,063 --> 00:27:02,130 Hoe maak je dat? 396 00:27:02,946 --> 00:27:04,641 De eerste regel van magie... 397 00:27:04,727 --> 00:27:07,250 is nooit het hoe of waarom aan te vullen. 398 00:27:08,094 --> 00:27:09,344 Dat is geen magie, toch? 399 00:27:09,726 --> 00:27:11,059 Zeker als dat werkt. 400 00:27:11,492 --> 00:27:13,468 moet het toch een medische formule zijn. 401 00:27:13,952 --> 00:27:16,552 Je geloof het niet waarom je hier bent. 402 00:27:16,765 --> 00:27:17,116 Ja. 403 00:27:19,325 --> 00:27:21,130 De laklaag heeft je voortijdig uitgeschakeld 404 00:27:21,614 --> 00:27:23,356 Ik schrijf voor mijn meest actuele. 405 00:27:25,281 --> 00:27:26,725 Ik probeer andere vragen te stellen. 406 00:27:28,980 --> 00:27:31,362 Kan je mij vertellen...over. 407 00:27:35,332 --> 00:27:36,332 De zeemeermin. 408 00:27:39,271 --> 00:27:40,552 Je tijd zit erop. 409 00:27:40,849 --> 00:27:42,516 Cam Harrison alsjeblieft. 410 00:28:15,955 --> 00:28:18,369 De blauwe fee maakt de blauwe bloem. 411 00:28:19,354 --> 00:28:21,487 De roze fee maakt de roze bloem. 412 00:28:22,900 --> 00:28:25,167 De witte fee maakt de witte bloem. 413 00:28:25,947 --> 00:28:29,751 De gele fee maakt de gele bloem -ja ik weet het ik weet het. 414 00:28:35,306 --> 00:28:37,391 We moet hier niet langer zijn Ellie. 415 00:28:37,954 --> 00:28:39,001 Het is niet zo goed idee. 416 00:28:39,579 --> 00:28:40,985 Mensen zoeken naar ons... 417 00:28:41,009 --> 00:28:42,985 en ik wil niet vast in het midden in het bos. 418 00:28:46,587 --> 00:28:47,587 Elle...Hé! 419 00:28:48,103 --> 00:28:49,103 Hé jij 420 00:28:52,920 --> 00:28:53,927 Jij bent... 421 00:28:56,779 --> 00:28:57,779 Jij bent... 422 00:28:58,131 --> 00:28:59,131 De zeemeermin. 423 00:29:00,412 --> 00:29:01,412 Ik ben het ja. 424 00:29:02,638 --> 00:29:03,396 Maar? 425 00:29:04,690 --> 00:29:06,423 Hoe heb je benen gekregen? 426 00:29:07,569 --> 00:29:10,522 goed zeemeerminnen krijgen hun benen bij laag water. 427 00:29:11,627 --> 00:29:12,913 Maar ssst... 428 00:29:12,938 --> 00:29:13,908 het is een geheim. 429 00:29:15,382 --> 00:29:17,115 Ik zal het niet vertellen. 430 00:29:18,755 --> 00:29:21,442 Je weet waar ik vandaan kom, we hebben een sprookje. 431 00:29:23,520 --> 00:29:25,848 Maar een klein meisje geboren op het land. 432 00:29:26,677 --> 00:29:29,004 Gezegend met het hart van een zeemeermin. 433 00:29:30,733 --> 00:29:31,733 Juist uuhm. 434 00:29:35,373 --> 00:29:37,440 Wat doe je dan hier in het bos? 435 00:29:38,225 --> 00:29:40,759 Is het niet toegestaan om een wandeling in het bos te maken? 436 00:29:41,744 --> 00:29:43,306 Dus hoe... -wat is je naam? 437 00:29:44,549 --> 00:29:45,549 Ellisabeth. 438 00:29:46,166 --> 00:29:47,166 Ik ben Elle. 439 00:29:48,268 --> 00:29:50,268 En dit is Cam hij is mijn oom. 440 00:30:01,806 --> 00:30:03,272 Sorry ik moet nu gaan. 441 00:30:06,900 --> 00:30:07,900 Zie... 442 00:30:08,275 --> 00:30:10,316 Ik zij het je toch dat ze echt was. 443 00:30:19,962 --> 00:30:20,641 Ik zei het je. 444 00:30:20,680 --> 00:30:22,347 Jij moet doen wat ik zeg! 445 00:30:25,712 --> 00:30:26,539 Stop! 446 00:30:26,587 --> 00:30:27,653 Hou je erbuiten. 447 00:30:29,055 --> 00:30:30,055 Sla me dan. 448 00:30:30,954 --> 00:30:32,287 Zoals je wilt schat. 449 00:30:33,251 --> 00:30:34,251 Genoeg! 450 00:30:38,587 --> 00:30:40,387 Dat is genoeg voor vandaag. 451 00:30:46,224 --> 00:30:49,090 Ik kan het niet beloven wat morgen gebeurd. 452 00:30:53,389 --> 00:30:54,455 Wat jou betreft. 453 00:30:55,527 --> 00:30:58,183 Bemoei niet met mijn zaken. 454 00:32:36,087 --> 00:32:37,221 Het is goed meid. 455 00:32:41,372 --> 00:32:43,018 Waarom ben je zo bang? 456 00:32:52,759 --> 00:32:53,759 Het is goed. 457 00:33:08,918 --> 00:33:11,668 Ik weet niet wat ze is, maar ze is speciaal. 458 00:33:12,790 --> 00:33:13,790 Dat meisje.... 459 00:33:20,429 --> 00:33:21,678 Wat zij ze tegen jou? 460 00:33:23,582 --> 00:33:26,410 iets wat ik in een zeer lange tijd niet heb gezien. 461 00:33:27,395 --> 00:33:30,128 Ze is misschien degene waar ik naar zoek. 462 00:33:31,996 --> 00:33:33,530 Wat gaan we eraan doen? 463 00:33:34,806 --> 00:33:35,806 We wachten. 464 00:33:36,142 --> 00:33:37,142 Je mag gaan nu. 465 00:34:33,072 --> 00:34:35,876 ''Het is zo betoverend" 466 00:34:36,806 --> 00:34:38,954 'Ik ben vastgebonden en verdrink'' 467 00:34:40,814 --> 00:34:43,946 ''Voor iedereen te zien'' 468 00:34:47,017 --> 00:34:48,985 ''Ze weten het niet'' 469 00:34:50,403 --> 00:34:53,309 ''Van de weg af ben ik'' 470 00:34:54,161 --> 00:34:57,551 ''Van iedereen en alles'' 471 00:34:59,571 --> 00:35:05,196 ''Gek zoals ik was en gokte ik met mijn hart en leven'' 472 00:35:06,401 --> 00:35:10,330 ''Ik denk dat het gewoon gaat zoals het gaat'' 473 00:35:11,119 --> 00:35:12,830 ''Maar ik blijf het vasthouden'' 474 00:35:13,033 --> 00:35:15,181 ''Ik weet dat die dag zal komen'', 475 00:35:15,189 --> 00:35:18,892 ''en dat ik weer mezelf kan zijn'' 476 00:35:19,728 --> 00:35:22,862 ''En ik hoop dat iemand van mij gaat houden'' 477 00:35:25,038 --> 00:35:28,522 ''Wanneer dit verhaal eindigt'' 478 00:35:34,573 --> 00:35:36,650 ''Gevonden en cirkels'' 479 00:35:37,774 --> 00:35:39,840 ''Vergif en gieterij'' -Hallo! 480 00:35:41,489 --> 00:35:45,807 ''En het publiek komt weer omhoog'' 481 00:35:47,851 --> 00:35:49,600 ''Geef een lach meisje'' 482 00:35:51,030 --> 00:35:52,967 ''Je maakt hun gelukkig'' 483 00:35:54,921 --> 00:35:58,148 ''Neem je ouders en je vriend mee'' 484 00:36:00,615 --> 00:36:06,583 ''Gek dat ik zoveel liefde trek en dat maar voor liefde'' 485 00:36:07,231 --> 00:36:11,004 ''Ik denk gewoon dat het zo zal gaan'' 486 00:36:11,927 --> 00:36:13,590 ''En ik hou vol'' 487 00:36:13,906 --> 00:36:19,741 ''Ik weet dat die dag zal komen en mezelf weer kan zijn'' 488 00:36:20,442 --> 00:36:24,402 ''En ik hoop dat iemand van mij zal houden'' 489 00:36:25,809 --> 00:36:28,129 ''Wanneer dit verhaal eindigt'' 490 00:36:29,254 --> 00:36:31,223 ''Iemand zou kunnen" 491 00:36:32,497 --> 00:36:35,496 ''Iemand rijd voor mij'' 492 00:36:36,089 --> 00:36:37,729 ''Vind de weg die" 493 00:36:38,175 --> 00:36:41,299 ''Brengt mij weer naar huis'' 494 00:36:42,737 --> 00:36:44,596 ''Ik geloof het'' 495 00:36:46,098 --> 00:36:51,950 ''Op een dag ben ik thuis'' 496 00:36:55,122 --> 00:36:57,551 ''Toch ben ik aan het zoeken'' 497 00:36:58,621 --> 00:37:00,823 ''Ronde en cirkels'' 498 00:37:01,933 --> 00:37:04,558 ''Zou het plubiek juigen'' 499 00:37:05,433 --> 00:37:08,558 ''Nog een keer?'' 500 00:37:20,718 --> 00:37:21,718 Wie is daar? 501 00:37:24,034 --> 00:37:25,034 Jij! 502 00:37:26,714 --> 00:37:27,847 Wat doe jij hier! 503 00:37:29,011 --> 00:37:30,011 Sorry..eh 504 00:37:31,275 --> 00:37:33,208 De plaats was gesloten en ik. 505 00:37:35,103 --> 00:37:36,227 Was je maar niet hier. 506 00:37:37,407 --> 00:37:38,407 Hij weet alles. 507 00:37:39,169 --> 00:37:40,169 Hij weet? 508 00:37:40,470 --> 00:37:41,803 Wat bedoel je ermee? 509 00:37:50,072 --> 00:37:51,290 Cam harrisson. 510 00:37:52,814 --> 00:37:55,102 Ik heb nog wat vragen te stellen over de show. 511 00:37:55,251 --> 00:37:55,767 Over. 512 00:37:56,212 --> 00:37:57,412 De genezend water. 513 00:37:57,895 --> 00:38:00,332 Ik wou dat ik je echt zou kunnen helpen. 514 00:38:00,559 --> 00:38:01,892 Maar wij zijn dicht. 515 00:38:02,196 --> 00:38:03,596 Als je niet erg vind. 516 00:38:11,181 --> 00:38:13,981 Ik hoop je niet nog een keer te ontmoeten. 517 00:38:33,405 --> 00:38:34,672 Blijf weg van haar. 518 00:38:35,267 --> 00:38:36,267 Lizzy. 519 00:38:36,728 --> 00:38:38,861 Wie is ze? -Het maakt niet uit. 520 00:38:39,478 --> 00:38:40,453 Je zou hier moeten zijn. 521 00:38:40,492 --> 00:38:43,031 Ik weet dat er iets geks aan de hand is... -Ga gewoon! 522 00:38:43,413 --> 00:38:43,710 Ga! 523 00:38:45,210 --> 00:38:45,663 Ga! 524 00:38:58,118 --> 00:39:00,034 Dit is onze trots de Mississippi. 525 00:39:00,058 --> 00:39:01,401 We hebben gehoord wat de man zij. 526 00:39:01,535 --> 00:39:02,308 Ik wil aan boord. 527 00:39:09,004 --> 00:39:11,277 Ik vraag me af of ik een zeemeermin zie in de rivier. 528 00:39:11,738 --> 00:39:12,872 Hou je ogen open. 529 00:39:13,754 --> 00:39:14,754 Okee kapitein. 530 00:39:15,803 --> 00:39:17,779 Wanneer jullie zeemeermin gaan spotten, 531 00:39:18,025 --> 00:39:20,583 ga ik naar de studeerkamer om echt werk te doen. 532 00:39:20,607 --> 00:39:22,474 wat je zegt eerste stuurman. 533 00:39:22,951 --> 00:39:23,443 Okee. 534 00:39:29,725 --> 00:39:30,725 Zeemeerminnen. 535 00:39:33,955 --> 00:39:34,955 Niet. 536 00:39:37,697 --> 00:39:38,697 Bestaat. 537 00:40:24,748 --> 00:40:25,948 Waar werk jij aan. 538 00:40:26,341 --> 00:40:27,341 Niks uhmm. 539 00:40:29,748 --> 00:40:32,052 Het is maar een verhaal ik... 540 00:40:32,427 --> 00:40:33,761 Ik hou van verhalen. 541 00:40:34,131 --> 00:40:36,622 Uhm uhm uhm ik weet het nog niet of dat een goed idee is. 542 00:40:37,287 --> 00:40:39,052 Komt dat je niet in zeemeerminnen geloof? 543 00:40:39,623 --> 00:40:40,739 Dat is werk in uitvoering 544 00:40:40,972 --> 00:40:43,089 Ik had niet echt verwacht dat iemand zou zijn uhh... 545 00:40:43,800 --> 00:40:45,675 in mij spullen zitten rommelen. 546 00:40:45,699 --> 00:40:48,573 Jij bent de gene die mij volgt. 547 00:40:52,172 --> 00:40:53,306 Weet je ik ben... 548 00:40:54,266 --> 00:40:56,107 heel erg verrast voor ons bijde. 549 00:40:57,489 --> 00:40:59,379 Je moet zeker moe zijn van het water. 550 00:41:00,661 --> 00:41:02,594 Omdat je een echte zeemeermin bent toch? 551 00:41:05,411 --> 00:41:07,011 Een deel van mij wel ja. 552 00:41:08,309 --> 00:41:10,042 Een deel van ons allemaal. 553 00:41:10,107 --> 00:41:11,481 Toen ik klein was. 554 00:41:12,880 --> 00:41:14,442 Mijn moeder zwom met mij mee. 555 00:41:15,848 --> 00:41:18,277 Diep in de oceaan verder dan de meeste gingen. 556 00:41:21,805 --> 00:41:23,765 Ik herrinen me nog dat ik keek door het water. 557 00:41:25,542 --> 00:41:27,791 En ik vroeg me hoe het zal zijn aan de andere kant 558 00:41:29,033 --> 00:41:30,033 Ja. 559 00:41:31,861 --> 00:41:33,261 Toen ik werd geboren. 560 00:41:33,838 --> 00:41:35,658 Ging mijn familie elke zomer naar het strand. 561 00:41:37,259 --> 00:41:39,642 Ik herinner me dat ik wou dat we in een draaikolk terecht kwamen. 562 00:41:40,283 --> 00:41:41,683 Vast in een tijdwarp. 563 00:41:43,085 --> 00:41:44,085 Een moment dat.. 564 00:41:44,480 --> 00:41:45,614 altijd zal duren. 565 00:41:47,221 --> 00:41:49,288 Dat is favorite herinnering van ons. 566 00:41:50,832 --> 00:41:51,753 Voordat Elle ziek werd. 567 00:41:56,138 --> 00:41:57,672 En het ongeluk gebeurde. 568 00:42:01,251 --> 00:42:02,251 Hoe ik... 569 00:42:05,345 --> 00:42:07,011 Ik wil ons veilig houden. 570 00:42:07,453 --> 00:42:08,921 Bij mij vader was het zelfde. 571 00:42:11,502 --> 00:42:12,502 Ze is speciaal. 572 00:42:14,542 --> 00:42:15,542 Ze is sterk. 573 00:42:16,479 --> 00:42:18,146 Ik probeer te herinneren. 574 00:42:19,339 --> 00:42:20,651 Ze is alles wat ik nog over heb. 575 00:42:23,582 --> 00:42:25,249 De reden dat ik hier ben. 576 00:42:28,046 --> 00:42:29,246 De genezend water. 577 00:42:32,675 --> 00:42:33,675 Is dat echt? 578 00:42:34,589 --> 00:42:36,643 Ik geloof in magie en vele dingen. 579 00:42:38,440 --> 00:42:39,774 Water is er één van. 580 00:42:42,188 --> 00:42:43,321 Maar niet die van hem. 581 00:42:44,930 --> 00:42:45,930 Niet van Loche. 582 00:42:50,174 --> 00:42:51,640 Het dansen is gestart! 583 00:42:53,314 --> 00:42:54,314 Elizabeth? 584 00:42:55,283 --> 00:42:56,483 Kom met me dansen. 585 00:43:18,030 --> 00:43:19,363 Allemaal bij elkaar. 586 00:43:35,901 --> 00:43:38,007 Peggygine is alles wel goed met je? Ja. 587 00:43:39,492 --> 00:43:40,492 Het faalt. 588 00:43:41,304 --> 00:43:42,304 Wat faalt? 589 00:43:42,335 --> 00:43:43,335 De magie. 590 00:43:44,142 --> 00:43:45,368 Het werkt niet voor lang. 591 00:43:46,088 --> 00:43:48,353 Je moet voorzichtig met die man, begrijp je dat 592 00:43:48,963 --> 00:43:50,986 Laat hem niet in de buurt van Elle komen. 593 00:43:51,514 --> 00:43:52,686 Zij zal rotten 594 00:43:53,330 --> 00:43:56,759 Laat Elle niet rotten begrijp je dat? -Ja! 595 00:44:15,610 --> 00:44:17,743 Hier laat hem zien hoe het moet. 596 00:44:18,939 --> 00:44:21,136 Pardon ik ben niet z'n goede danser. 597 00:44:34,854 --> 00:44:35,854 Sorry... sorry 598 00:44:43,282 --> 00:44:45,748 Ooo het spijt me zo, het spijt me zo. 599 00:44:47,711 --> 00:44:49,477 De maan.. kom. 600 00:45:24,401 --> 00:45:26,127 Waarom staar je zo naar mij? 601 00:45:26,603 --> 00:45:27,869 Omdat ik je wil zien. 602 00:45:29,307 --> 00:45:30,907 Wil je me niet zien dan? 603 00:45:31,190 --> 00:45:32,806 Het is niet dat...het is gewoon eh. 604 00:45:34,153 --> 00:45:35,153 Klein... 605 00:45:36,153 --> 00:45:37,153 je weet het. 606 00:45:38,199 --> 00:45:39,199 Intens. 607 00:45:42,770 --> 00:45:45,303 Wat als je niet kijkt, hoe zie je dat? 608 00:45:46,777 --> 00:45:48,644 Hoe zie je echt een persoon? 609 00:45:50,777 --> 00:45:54,529 We kunnen vrije ogen zijn en kijk, je kunt dat niet van ons kunt afnemen 610 00:45:54,576 --> 00:45:55,576 Wie kan niet? 611 00:45:55,865 --> 00:45:56,865 Bedoel je Loche? 612 00:45:58,631 --> 00:45:59,654 Ik ben... ik ben... het spijt me 613 00:46:00,498 --> 00:46:01,263 Ik meen het niet zo. 614 00:46:01,521 --> 00:46:03,934 Je hoeft niet je excuus altijd te geven aan mij. 615 00:46:04,560 --> 00:46:05,826 Je heb gelijk ik... 616 00:46:06,193 --> 00:46:07,393 sorry ik bedoel... 617 00:46:13,684 --> 00:46:14,684 Kijk! 618 00:46:15,370 --> 00:46:16,846 Is dat niet... mooi. 619 00:46:42,736 --> 00:46:46,098 Het lijkt erop dat het wiel vast zit we moeten wachten op vloed. 620 00:46:46,622 --> 00:46:47,176 Vloed? 621 00:46:47,263 --> 00:46:47,723 Ja! 622 00:46:50,994 --> 00:46:52,260 Sorry ik moet gaan. 623 00:46:52,837 --> 00:46:53,837 Elizabeth. 624 00:46:58,494 --> 00:46:59,494 Elizabeth! 625 00:48:29,587 --> 00:48:30,587 Je bent bang. 626 00:48:32,703 --> 00:48:33,969 Dat zijn ze altijd. 627 00:48:35,769 --> 00:48:36,769 Jij bent... 628 00:48:39,886 --> 00:48:42,292 Hoe is dit mogelijk -Jij zal het niet begrijpen. 629 00:48:42,629 --> 00:48:43,629 Ik eh... 630 00:48:45,222 --> 00:48:46,222 Ik wil het wel begrijpen. 631 00:48:46,933 --> 00:48:49,400 Het is een lange tijd geleden gebeurd. 632 00:48:50,960 --> 00:48:51,960 Ik was vrij. 633 00:48:54,015 --> 00:48:56,482 Ik leefde met mijn familie in de zee. 634 00:48:56,617 --> 00:48:57,617 Ik was misleid. 635 00:49:00,243 --> 00:49:02,696 Hij nam een stukje van mij en heeft het nog steeds. 636 00:49:04,126 --> 00:49:06,526 Waneer hij gaat ik moet met hem mee. 637 00:49:07,438 --> 00:49:08,638 Wij zijn gebonden. 638 00:49:09,446 --> 00:49:10,446 Loche. 639 00:49:12,996 --> 00:49:15,316 Met de jaren neemt hij me mee van stad naar stad. 640 00:49:16,464 --> 00:49:19,502 Hij verkoopt het water waar ik in zwem als helend water. 641 00:49:19,558 --> 00:49:20,964 Dus daar haalt hij het vandaan. 642 00:49:20,988 --> 00:49:21,550 Jij. 643 00:49:21,952 --> 00:49:23,732 Ja maar jij moet niet betrokken mee zijn. 644 00:49:23,913 --> 00:49:25,639 Ik denk dat het nu telaat voor is. 645 00:49:26,702 --> 00:49:29,037 Waarom kom je niet weg zwemmen van hem en ontsnappen? 646 00:49:29,717 --> 00:49:31,651 We zijn met elkaar verbonden. 647 00:49:32,564 --> 00:49:35,864 Zolang als hij het andere deel van mij heeft is er geen ontsnappen aan. 648 00:49:36,084 --> 00:49:37,817 Er moet toch een andere... 649 00:49:38,287 --> 00:49:39,287 weg hoe dan ook. 650 00:49:40,560 --> 00:49:41,560 Dat is er. 651 00:49:57,056 --> 00:49:58,056 Wat is er mis? 652 00:49:59,017 --> 00:49:59,633 Kijk! 653 00:50:00,079 --> 00:50:01,266 Hij weet zoveel. 654 00:50:02,618 --> 00:50:04,493 Nee nee je kunt niet terug gaan naar hem. 655 00:50:04,657 --> 00:50:07,274 Je begrijpt het niet! Ik moet wel want ik ben van hem. 656 00:50:07,857 --> 00:50:09,044 Nee! Elizabeth 657 00:50:09,349 --> 00:50:10,483 Het spijt me Cam. 658 00:50:17,936 --> 00:50:19,490 Geloof Cam het nu? 659 00:50:20,545 --> 00:50:21,612 Ja hij geloofde. 660 00:50:21,920 --> 00:50:24,520 Hij moest wel geloven wat zijn ogen zag. 661 00:50:24,848 --> 00:50:27,629 Hij bespeurde elk logisch bot in zijn lichaam. 662 00:50:27,715 --> 00:50:29,982 Hij kon de waarheid niet vertellen 663 00:50:30,044 --> 00:50:31,044 En. 664 00:50:32,020 --> 00:50:34,059 hij zat nog steeds in zijn gedachten zit. 665 00:50:35,302 --> 00:50:37,449 Maar er is heel veel wat hij niet begreep. 666 00:50:37,474 --> 00:50:39,848 Vooral als het ging om Loche. 667 00:50:46,446 --> 00:50:47,513 Oh god zij dank. 668 00:50:47,916 --> 00:50:49,916 Ik heb overal naar je gezocht. 669 00:50:50,049 --> 00:50:50,493 Waarom. 670 00:50:50,939 --> 00:50:51,634 Wat is er gebeurd? 671 00:50:51,869 --> 00:50:52,673 Waar is ze. 672 00:50:52,752 --> 00:50:53,290 Ik... 673 00:50:53,445 --> 00:50:55,640 ik vroeg me af wat er is gebeurt met je... 674 00:50:55,797 --> 00:50:57,789 Ik heb Elle alleen gelaten ik de kamer. -Wat is er gebeurd? 675 00:50:57,814 --> 00:51:00,304 En dan...En dan wanneer ik terug was.... -Laat me zien wat er gebeurd is. 676 00:51:00,312 --> 00:51:03,021 Wat is erg gebeurd wat is er gebeurd? -Het raam was open! 677 00:51:14,828 --> 00:51:15,828 Waar is ze. 678 00:51:16,804 --> 00:51:17,593 Ik weet het niet Cam. 679 00:51:50,697 --> 00:51:52,720 Waarom heeft hij je hier in opgesloten? 680 00:51:53,252 --> 00:51:55,119 Heb je iets verkeerd gedaan? 681 00:51:55,847 --> 00:51:56,847 Nee! 682 00:51:58,152 --> 00:52:00,175 Hij zei dat ik het hart van een zeemeermin heb. 683 00:52:00,652 --> 00:52:02,919 Dat was een krachtige soort magie. 684 00:52:03,275 --> 00:52:04,565 Jij ook. 685 00:52:04,691 --> 00:52:05,691 Ik zie het ook. 686 00:52:08,072 --> 00:52:09,139 Doe voorzichtig. 687 00:52:10,291 --> 00:52:12,891 Hij is niet zoals jij en ik. Hij is een slechte man. 688 00:52:13,641 --> 00:52:14,641 Begrijp je dat? 689 00:52:17,458 --> 00:52:20,058 Toen ik klein was was ik net zoals jij. 690 00:52:21,107 --> 00:52:23,973 Als ik ouder ben wil ik net zoals jij zijn. 691 00:52:25,160 --> 00:52:26,560 Hij komt naar binnen. 692 00:52:27,285 --> 00:52:29,098 Het komt wel goed en onthoud wat ik zei. 693 00:52:29,403 --> 00:52:30,403 Goed. 694 00:52:50,800 --> 00:52:51,800 Laat haar gaan! 695 00:52:52,292 --> 00:52:53,359 Dat kan ik niet! 696 00:52:54,370 --> 00:52:56,378 Zie je, zij is degene waar ik naar op zoek ben. 697 00:52:57,206 --> 00:52:59,354 Je heb haar niet nodig je heb mij! 698 00:52:59,480 --> 00:53:00,035 Jij. 699 00:53:01,293 --> 00:53:03,261 Bent van plan om van deze aarde af te schrijven. 700 00:53:03,879 --> 00:53:05,769 En neem je krachten. 701 00:53:06,113 --> 00:53:07,113 Één keer. 702 00:53:07,309 --> 00:53:08,309 En voor altijd. 703 00:53:40,521 --> 00:53:41,988 Ga! ga! ga! vind Elle. 704 00:54:03,792 --> 00:54:06,159 Elizabeth heeft me verteld dat je op haar wilde lijken? 705 00:54:06,999 --> 00:54:07,999 Klopt dat? 706 00:54:10,569 --> 00:54:11,569 Wat als? 707 00:54:11,812 --> 00:54:13,278 Ik het waar kom maken? 708 00:54:41,398 --> 00:54:44,598 als ik je elke wens kan geven die je zo wenst. 709 00:54:48,257 --> 00:54:49,569 inruilen voor. 710 00:54:50,117 --> 00:54:51,117 simpel ding. 711 00:54:54,813 --> 00:54:55,813 Wat dan ook? 712 00:54:58,578 --> 00:55:00,578 Alles waar je van kunt dromen. 713 00:55:05,223 --> 00:55:06,623 Je wilt me bedriegen. 714 00:55:07,848 --> 00:55:09,113 Je mag ons niet. 715 00:55:10,223 --> 00:55:11,863 Je wilt contole over iedereen hebben. 716 00:55:14,945 --> 00:55:18,491 Tijd die je het meest overtuigend vindt. 717 00:55:43,819 --> 00:55:45,086 Ik weet waar ze is. 718 00:55:48,523 --> 00:55:49,780 het is goed kom met mij mee. 719 00:55:59,781 --> 00:56:01,842 Ze hebben gezegd dat je voor mij kwam 720 00:56:03,490 --> 00:56:05,023 Ik haal je er hier uit. 721 00:56:06,816 --> 00:56:08,282 Waar zijn de sleutels? 722 00:56:08,394 --> 00:56:09,727 De wachter heeft ze. 723 00:56:10,691 --> 00:56:11,691 Daargins. 724 00:56:14,152 --> 00:56:16,685 Het is goed ik ga je eruit halen okee. 725 00:56:31,644 --> 00:56:32,644 Uitverkocht. 726 00:56:55,285 --> 00:56:56,285 Laten we gaan. 727 00:56:57,051 --> 00:56:58,784 Logthoses heeft je veteld. 728 00:56:58,910 --> 00:57:00,620 Hij zal niet stoppen om niet nu te komen. 729 00:57:01,082 --> 00:57:02,482 We moeten haar redden. 730 00:57:02,988 --> 00:57:04,191 We moeten Elizabeth redden. 731 00:57:04,199 --> 00:57:05,081 Dat zullen we Elle. 732 00:57:05,121 --> 00:57:06,839 Ze kan niet leven zonder haar ziel. 733 00:57:06,910 --> 00:57:08,577 Als ze sterft, sterft ze. 734 00:57:09,285 --> 00:57:10,745 Verberg haar waar iemand veilig is. 735 00:57:11,840 --> 00:57:13,175 Ik weet niet waar het is. 736 00:57:14,186 --> 00:57:15,608 Ik denk het wel te weten waar. 737 00:57:16,155 --> 00:57:17,155 Kom op. 738 00:57:55,613 --> 00:57:56,238 Dat is het. 739 00:58:05,836 --> 00:58:06,445 Rustig maar. 740 00:58:07,461 --> 00:58:08,491 Hij is hoort bij ons. 741 00:58:11,070 --> 00:58:12,070 Het is tijd. 742 00:58:13,866 --> 00:58:14,896 Je kunt hem vertrouwen. 743 00:58:22,806 --> 00:58:24,735 Dames en Heren! 744 00:58:24,892 --> 00:58:26,759 Laat mij aan je voorstellen! 745 00:58:28,640 --> 00:58:33,921 Naar je dromen............ 746 00:58:42,594 --> 00:58:44,937 We moeten opschieten ik kan het niet langer vasthouden. 747 00:59:24,612 --> 00:59:25,612 Wow! 748 00:59:36,113 --> 00:59:37,513 We moeten opschieten. 749 00:59:37,825 --> 00:59:38,980 O mijn God. 750 00:59:52,124 --> 00:59:53,324 Dat is onmogelijk! 751 00:59:56,085 --> 00:59:57,046 Het zal niet lang duren. 752 00:59:57,131 --> 00:59:58,331 Het is snel vloed. 753 01:00:16,133 --> 01:00:17,133 Je moet gaan! 754 01:00:17,500 --> 01:00:18,367 Wacht. 755 01:00:19,547 --> 01:00:21,319 Er is iets dat we moeten doen. 756 01:00:22,375 --> 01:00:22,898 Kom op. 757 01:00:41,458 --> 01:00:43,029 Ze is vrij laten we gaan. 758 01:01:13,173 --> 01:01:13,923 Alles goed met je? 759 01:01:14,111 --> 01:01:15,111 En wat nu? 760 01:01:15,246 --> 01:01:16,780 we moeten je verlossen. 761 01:01:17,364 --> 01:01:19,254 Hoe lang hebben we nog voordat de tijd weer begint? 762 01:01:19,426 --> 01:01:21,226 Met Loche is het al begonnen. 763 01:01:21,457 --> 01:01:22,457 Dan moeten we weg! 764 01:01:23,736 --> 01:01:26,548 De trein het zou recht naar het station moeten zijn. 765 01:01:26,634 --> 01:01:28,367 Spring op de trein en ren naar de oceaan. 766 01:01:28,391 --> 01:01:29,391 Schiet op! 767 01:01:30,367 --> 01:01:31,367 Camian wacht! 768 01:01:34,187 --> 01:01:35,187 Cam. 769 01:01:36,496 --> 01:01:38,620 Ik ben te oud on op treinen te springen. 770 01:01:38,949 --> 01:01:41,636 Ik heb je tas vast gehouden -Je bent heel erg vriendelijk Lorene. 771 01:01:42,019 --> 01:01:43,019 Dank je wel. 772 01:01:45,747 --> 01:01:46,880 Tot ziens -Tot ziens 773 01:01:47,427 --> 01:01:49,297 Heel veel geluk Cam zorg heel goed voor haar. 774 01:01:49,348 --> 01:01:51,294 De trein komt eraan we moeten opschieten! 775 01:02:10,853 --> 01:02:11,977 We kunnen het redden! 776 01:02:34,559 --> 01:02:35,877 Het is goed, hier! 777 01:02:45,560 --> 01:02:46,560 Hier. 778 01:03:03,544 --> 01:03:04,771 Ik denk dat dit van jou is. 779 01:03:34,040 --> 01:03:35,040 Dank je wel. 780 01:03:40,709 --> 01:03:42,109 Dank jullie allemaal. 781 01:03:42,545 --> 01:03:44,211 We moesten wel iets doen. 782 01:03:45,982 --> 01:03:47,380 17 jaar. 783 01:03:49,065 --> 01:03:50,791 Je hebt me gevonden toen ik nog klein was. 784 01:03:51,909 --> 01:03:53,479 Beloof me dat je me kunt helpen. 785 01:03:54,229 --> 01:03:55,963 Help mij dat niet te doen. 786 01:03:57,409 --> 01:03:58,409 Je vriend. 787 01:03:58,972 --> 01:04:00,572 Hij beloofde mij het zelfde. 788 01:04:01,394 --> 01:04:05,432 Hij merkte dat ik de wereld probeerde buiten te sluiten en hij wilde me helpen. 789 01:04:05,456 --> 01:04:07,456 Ik... luister gewoon naar hem. 790 01:04:09,182 --> 01:04:11,316 Er is niets mis met wie je bent. 791 01:04:17,494 --> 01:04:19,291 Je moet je familie wel echt missen. 792 01:04:21,213 --> 01:04:22,782 Ik ben blij dat je deze hebt. 793 01:04:32,355 --> 01:04:34,288 Kom er één die allemaal komt. 794 01:04:34,737 --> 01:04:36,315 Latt mij aan jullie voorstellen... 795 01:04:36,464 --> 01:04:37,464 naar je dromen. 796 01:04:38,558 --> 01:04:39,558 In leven. 797 01:04:40,407 --> 01:04:41,407 Ademend 798 01:04:42,219 --> 01:04:43,219 Zwemend 799 01:04:43,516 --> 01:04:45,983 De kleine zemeermin van de missisipi. 800 01:04:58,205 --> 01:04:59,337 Elizabeth! 801 01:05:15,182 --> 01:05:16,182 Ze hebben het! 802 01:05:17,056 --> 01:05:18,056 De zielen. 803 01:05:18,120 --> 01:05:19,557 Er gaat een trein naar de oceaan. 804 01:05:19,667 --> 01:05:21,400 Bosecan gaat er achteraan. 805 01:05:21,628 --> 01:05:22,307 Stop hun! 806 01:05:23,158 --> 01:05:24,691 Deze keer gaat het mis. 807 01:05:26,315 --> 01:05:27,315 Begrepen baas! 808 01:05:36,569 --> 01:05:37,569 Ze zijn hier. 809 01:05:44,967 --> 01:05:45,967 Blijf achter! 810 01:06:20,337 --> 01:06:21,604 Elizabeth kijk uit! 811 01:06:31,351 --> 01:06:32,351 Alles goed. 812 01:06:44,059 --> 01:06:45,059 We moeten gaan. 813 01:06:46,332 --> 01:06:47,332 Nu! 814 01:06:52,043 --> 01:06:53,426 Er staat een vrachtwagen in de buurt. 815 01:07:11,998 --> 01:07:13,208 Er zijn geen sleutels. 816 01:07:13,388 --> 01:07:14,482 We hebben geen sleutels nodig. 817 01:07:18,920 --> 01:07:20,253 Blijf bij Elizabeth. 818 01:07:56,488 --> 01:07:57,488 Elle...Elle. 819 01:07:57,626 --> 01:07:58,915 Het is goed, het is goed. 820 01:07:58,954 --> 01:08:00,618 Hier ik moet de medicijn zoeken voor je. 821 01:08:01,657 --> 01:08:02,430 Het is niet hier. 822 01:08:03,064 --> 01:08:03,579 Stop! 823 01:08:03,610 --> 01:08:05,210 We hebben het medicijn laten liggen in de trein! 824 01:08:08,133 --> 01:08:09,333 Kom laten we gaan. 825 01:08:09,445 --> 01:08:11,108 Ik wil gaan! laten we gaan -Nee! 826 01:08:11,132 --> 01:08:12,819 Nee ik blijf, ik blijf! 827 01:08:13,132 --> 01:08:15,163 Kom op Elle kom Elle we gaan kom op! 828 01:08:15,226 --> 01:08:16,470 We gaan -Ik blijf. 829 01:08:16,494 --> 01:08:17,494 Elizabeth. 830 01:08:18,510 --> 01:08:19,777 Zij is mijn friend. 831 01:08:24,572 --> 01:08:27,106 Stop behandel mij als een kleine meid. 832 01:08:27,221 --> 01:08:28,821 Ik kan het verder maken. 833 01:08:32,898 --> 01:08:34,165 Vertrouw me gewoon. 834 01:08:36,601 --> 01:08:37,601 Maar voor één keer. 835 01:08:39,625 --> 01:08:40,625 Okee Elle. 836 01:08:41,867 --> 01:08:42,867 Ik vertrouw je. 837 01:08:44,539 --> 01:08:45,539 We moeten gaan. 838 01:08:53,215 --> 01:08:54,282 Hij is dichtbij. 839 01:08:57,575 --> 01:08:59,949 Blijf vooruit gaan, ik zorg wel voor hem. 840 01:09:00,262 --> 01:09:01,595 Nee dat kan je niet! 841 01:09:01,879 --> 01:09:03,079 Je heb geen keuze. 842 01:09:03,661 --> 01:09:04,661 Ga nu! 843 01:09:06,969 --> 01:09:07,969 Ga! 844 01:09:24,431 --> 01:09:27,097 ik zit hier al heel erg lang op wachten. 845 01:09:28,512 --> 01:09:29,512 Man. 846 01:09:30,043 --> 01:09:31,043 Gast meester. 847 01:09:35,879 --> 01:09:37,019 welke wens. 848 01:09:49,537 --> 01:09:51,337 Wie is er om jou te redden. 849 01:09:51,771 --> 01:09:52,971 Je heb haar nodig. 850 01:10:32,679 --> 01:10:33,746 Het is begonnen. 851 01:10:35,765 --> 01:10:37,898 Je moet opschieten ze veranderd! 852 01:10:45,024 --> 01:10:46,024 Wow! 853 01:10:58,889 --> 01:11:00,880 We moeten haar naar de oceaan bengen. 854 01:11:06,741 --> 01:11:07,741 Hoe verder nog? 855 01:11:08,054 --> 01:11:09,520 Net voorbij de boomen. 856 01:11:09,827 --> 01:11:11,227 We moeten opschieten! 857 01:11:31,638 --> 01:11:32,638 We zitten vast. 858 01:11:37,653 --> 01:11:38,920 Kun je haar dragen? 859 01:11:39,283 --> 01:11:40,283 Ja. 860 01:11:53,945 --> 01:11:55,478 Je moet naar de oceaan. 861 01:11:55,593 --> 01:11:56,593 En jij dan? 862 01:11:57,028 --> 01:11:58,793 Ik kan hier voor haar oude vriend zorgen... 863 01:11:59,121 --> 01:12:00,121 en wat tijd rekken. 864 01:12:19,181 --> 01:12:21,447 Ik had grote verwachingen van jou verwacht. 865 01:12:22,915 --> 01:12:24,376 Grote teleurstelling! 866 01:12:24,743 --> 01:12:26,943 Je had gehoopt dat ik gemeen was. 867 01:12:27,368 --> 01:12:28,368 Als jij. 868 01:12:29,934 --> 01:12:31,621 Jij weet beter dan wie dan ook. 869 01:12:31,645 --> 01:12:33,778 Geen twee zielen zijn hetzelfde. 870 01:12:34,496 --> 01:12:35,496 Dat klopt. 871 01:12:36,731 --> 01:12:39,308 Één is zit altijd vast 872 01:12:40,874 --> 01:12:42,807 Deze keer zal je niet winnen. 873 01:12:44,434 --> 01:12:45,941 Laat het licht tegen het donker zijn. 874 01:12:57,733 --> 01:13:01,232 Er is geen kracht groter dan de mijne. 875 01:13:16,146 --> 01:13:17,146 O nee. 876 01:13:27,784 --> 01:13:29,573 Ze is vrij ze is niet van jou! 877 01:13:29,651 --> 01:13:32,385 Niks in deze wereld is vrij Cam Harrison. 878 01:13:35,010 --> 01:13:36,408 Het is goed, het is goed. 879 01:13:36,651 --> 01:13:38,268 Ik zal niet toestaan dat hij je neemt. 880 01:13:41,221 --> 01:13:42,775 Zij is van de goede kant zij is niet zoals jij 881 01:13:42,963 --> 01:13:44,447 Ik zal je haar niet laten hebben. 882 01:14:06,680 --> 01:14:07,680 Pak het. 883 01:14:08,571 --> 01:14:09,571 Nee! nee! 884 01:14:11,032 --> 01:14:12,699 Loche's krachten groeien. 885 01:14:13,915 --> 01:14:15,248 Zo kan je jouwe ook. 886 01:14:15,649 --> 01:14:17,249 Nee nee je bent te zwak. 887 01:14:19,380 --> 01:14:20,913 Het is de enige manier. 888 01:14:53,494 --> 01:14:54,894 Haar ziel is van mij. 889 01:14:56,237 --> 01:15:00,439 Jammer dat de meesten nu moeten sterven. 890 01:15:03,729 --> 01:15:05,796 Mijn krachten zijn voor altijd. 891 01:15:06,518 --> 01:15:10,585 Niet jij of iemand anders op deze planeet kan mij verslaan! 892 01:15:18,172 --> 01:15:19,172 Ik geloof. 893 01:15:40,565 --> 01:15:42,432 Wat hebben ze gedaan me mij. 894 01:15:44,053 --> 01:15:45,053 Magie. 895 01:16:07,251 --> 01:16:09,071 Nu is hij een gevangende. 896 01:16:17,666 --> 01:16:19,066 Ze heeft water nodig. 897 01:16:24,080 --> 01:16:25,080 Het is goed. 898 01:16:25,877 --> 01:16:26,877 Het is goed. 899 01:16:54,787 --> 01:16:55,787 Het medalion. 900 01:17:01,006 --> 01:17:02,006 Elizabeth. 901 01:17:02,225 --> 01:17:03,225 Alsjeblieft. 902 01:17:05,988 --> 01:17:06,988 Kom op. 903 01:17:39,852 --> 01:17:40,852 Elle? 904 01:17:41,321 --> 01:17:42,321 Elle. 905 01:17:42,587 --> 01:17:43,860 Elle het is goed...het is goed 906 01:17:44,227 --> 01:17:45,761 Haal diep adem... adem. 907 01:17:55,643 --> 01:17:56,720 Alles goed met je? 908 01:17:56,955 --> 01:17:58,222 Laat me haar nemen. 909 01:17:58,869 --> 01:17:59,963 Het water kan haar helen. 910 01:18:00,205 --> 01:18:01,041 Gaat het? 911 01:18:03,101 --> 01:18:04,101 Het is goed. 912 01:18:05,101 --> 01:18:06,101 Het is goed. 913 01:18:45,826 --> 01:18:46,826 Dank je wel. 914 01:18:57,599 --> 01:18:58,866 Het water is magie. 915 01:19:00,513 --> 01:19:01,847 Net als haar liefde. 916 01:19:03,670 --> 01:19:05,470 Wanneer ze niet kan ademen. 917 01:19:06,358 --> 01:19:08,146 Het enige wat ze hoeft te doen is zwemmen. 918 01:19:19,630 --> 01:19:21,030 Ik zal je missen. 919 01:20:53,620 --> 01:20:55,393 Ik zie dat je verhaal heb gevonden. 920 01:20:56,659 --> 01:20:58,059 Geloofd dat iedereen? 921 01:20:59,253 --> 01:21:00,519 Het enige dat telt. 922 01:21:00,847 --> 01:21:02,180 Dat jij het geloofd. 923 01:21:04,796 --> 01:21:06,462 Kom naar buiten en speel! 924 01:21:06,585 --> 01:21:08,385 Alle feeën zijn er vandaag. 925 01:21:09,335 --> 01:21:10,764 En ze houden van, 926 01:21:10,960 --> 01:21:11,960 zeemeerminnen. 927 01:21:17,465 --> 01:21:19,265 Dan moeten ze maar wachten. 928 01:21:19,363 --> 01:21:20,363 Nee! 929 01:21:20,785 --> 01:21:21,785 Kom op. 930 01:21:31,469 --> 01:21:33,429 Het enige dat telt, is dat je het doet. 931 01:21:37,719 --> 01:21:41,812 En zij gaf hem het grootste geschenk dat iemand anders geeft. 932 01:21:42,581 --> 01:21:43,581 Liefde. 933 01:21:45,003 --> 01:21:46,393 vanaf die tijd, 934 01:21:46,674 --> 01:21:48,150 Het maakt niet uit waar je bent. 935 01:21:48,557 --> 01:21:49,624 Zij was bij hem. 936 01:21:51,364 --> 01:21:52,606 Dat is een ander verhaal. 937 01:21:58,611 --> 01:22:00,411 Wat is er gebeurd met Elle? 938 01:22:03,095 --> 01:22:04,735 Oma gaat het alles wel goed? 939 01:22:04,822 --> 01:22:06,755 Gewoon ... tijd om te zwemmen 940 01:22:10,996 --> 01:22:12,596 Hoe eindigt het verhaal? 941 01:22:15,301 --> 01:22:16,434 Ik weet het niet? 942 01:22:17,410 --> 01:22:18,410 Kom op. 943 01:22:23,994 --> 01:22:24,994 Kom op. 944 01:22:41,212 --> 01:22:42,212 Oma? 58418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.