All language subtitles for The Keeper 2019 HDRip WEBDL BRRip Bluray sub ita .SRT project

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,993 --> 00:00:09,993 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:10,993 --> 00:00:16,993 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:17,993 --> 00:00:22,993 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:23,993 --> 00:00:27,993 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:28,993 --> 00:00:34,993 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:01:17,769 --> 00:01:20,403 St Helens, Inghilterra, 1944 7 00:01:21,498 --> 00:01:28,498 Traduzione: LeleUnnamed, Evgenij, Spery92, Ulquiorra [SRT project] 8 00:01:29,498 --> 00:01:32,498 Revisione: LeleUnnamed [SRT project] 9 00:02:05,137 --> 00:02:06,757 Calma, calma, signore e signori. 10 00:02:06,857 --> 00:02:09,907 E' solo la Luftwaffe con la consegna della serata. 11 00:02:10,042 --> 00:02:13,592 Noi continuiamo a suonare, chi se ne frega di quei bastardi. 12 00:02:34,596 --> 00:02:37,256 Kleve, Germania, inizio 1945 13 00:04:58,518 --> 00:05:01,518 {\an8}SRT project ha tradotto per voi: 14 00:05:02,462 --> 00:05:09,638 {\an8}"Il portiere" 15 00:05:05,917 --> 00:05:07,617 Tenete gli occhi aperti! 16 00:05:07,899 --> 00:05:09,199 Da questa parte! 17 00:05:15,208 --> 00:05:17,662 Finche' rispettate le regole del campo, 18 00:05:17,762 --> 00:05:19,375 sarete trattati degnamente. 19 00:05:18,857 --> 00:05:23,748 {\an8}Campo di prigionia, Lancashire, Inghilterra. 20 00:05:19,475 --> 00:05:21,858 Infrangete le regole e sarete puniti 21 00:05:21,958 --> 00:05:24,119 ai sensi della Convenzione di Ginevra. 22 00:05:32,715 --> 00:05:35,483 Finche' sarete qui, sarete messi al lavoro 23 00:05:35,583 --> 00:05:38,733 sia nei confini del campo che nelle imprese locali, 24 00:05:38,833 --> 00:05:42,049 per compensare la crudelta' e la sofferenza causate dalla guerra. 25 00:05:49,417 --> 00:05:50,417 E' chiaro? 26 00:05:53,114 --> 00:05:54,162 Jawohl! 27 00:05:54,848 --> 00:05:55,797 "Jawohl"? 28 00:05:57,901 --> 00:05:59,951 Che diamine significa "jawohl"? 29 00:06:01,089 --> 00:06:03,542 Su suolo inglese si dice "sissignore". 30 00:06:05,119 --> 00:06:06,169 Sissignore. 31 00:06:07,761 --> 00:06:10,193 E' tutto chiaro? 32 00:06:10,896 --> 00:06:12,167 Sissignore! 33 00:06:22,306 --> 00:06:23,406 Mettiti qui. 34 00:06:41,819 --> 00:06:42,919 Heil Hitler. 35 00:06:45,246 --> 00:06:46,446 Sei fortunato. 36 00:06:47,355 --> 00:06:50,205 In questa baracca c'e' una disciplina nazista. 37 00:06:56,322 --> 00:06:58,970 Renditi conto della tua fortuna. 38 00:07:03,948 --> 00:07:05,648 Perche' quel sorrisetto? 39 00:07:08,990 --> 00:07:10,590 Per la fortuna che ho. 40 00:07:12,738 --> 00:07:15,188 Riga dritto o questa fortuna la perdi. 41 00:07:42,188 --> 00:07:44,588 Tieniti alla larga da quegli stronzi. 42 00:07:48,233 --> 00:07:49,631 O sei uno di loro? 43 00:07:53,702 --> 00:07:54,948 Se russi... 44 00:07:55,647 --> 00:07:57,375 ti piscio addosso. 45 00:07:58,292 --> 00:08:00,392 - Hai una paglia? - Vaffanculo. 46 00:08:03,844 --> 00:08:05,013 Non ne ho. 47 00:08:06,169 --> 00:08:07,069 Davvero. 48 00:08:40,125 --> 00:08:43,500 Un paracadutista della Odenwald Einheit. 49 00:08:43,914 --> 00:08:45,014 Di che tipo? 50 00:08:45,256 --> 00:08:49,231 A: obbligato a combattere con un fucile alla testa. 51 00:08:49,959 --> 00:08:52,499 B: convinto con un po' di persuasione. 52 00:08:53,293 --> 00:08:56,667 Oppure C: non ne avevi mai abbastanza. 53 00:08:57,476 --> 00:08:59,726 Sei un membro del Partito nazista? 54 00:09:03,096 --> 00:09:03,958 No? 55 00:09:13,841 --> 00:09:15,541 Per cosa l'hai ricevuta? 56 00:09:21,007 --> 00:09:21,907 Capisco. 57 00:09:22,649 --> 00:09:25,028 Sappiamo cos'hanno fatto quelli come te. 58 00:09:28,915 --> 00:09:30,415 Se dipendesse da me, 59 00:09:31,650 --> 00:09:35,000 ci sarebbe una fossa comune piena di tutti voi bastardi. 60 00:09:37,398 --> 00:09:40,148 Allora mi fa piacere che non dipenda da lei. 61 00:09:45,980 --> 00:09:48,130 Ci divertiremo un sacco con te... 62 00:09:48,708 --> 00:09:50,058 signor Trautmann. 63 00:10:20,235 --> 00:10:22,372 Ehi! Trautmann, datti una mossa! 64 00:10:36,119 --> 00:10:39,369 Posso aiutarti a ottenere qualche sigaretta, Holthaus. 65 00:10:40,833 --> 00:10:44,208 Venite piu' vicino, venite piu' vicino, ragazzi. 66 00:10:44,667 --> 00:10:46,608 Il mio amico in porta 67 00:10:46,708 --> 00:10:51,370 e' certo di poter parare tutti i vostri rigori. 68 00:10:51,582 --> 00:10:54,712 Chiunque riesca a segnare 69 00:10:54,812 --> 00:10:58,625 vedra' quadruplicarsi le proprie sigarette. 70 00:10:58,917 --> 00:11:01,292 Non accenderla, tra poco la vinco. 71 00:11:06,802 --> 00:11:07,948 Ora sta a te. 72 00:11:08,048 --> 00:11:10,024 Papa', lo so, me l'hai gia' detto. 73 00:11:10,124 --> 00:11:12,415 Va bene, ci penso io, rimani in macchina. 74 00:11:17,050 --> 00:11:17,900 Pronti? 75 00:11:19,167 --> 00:11:20,018 Pronti? 76 00:11:20,260 --> 00:11:21,210 Vai pure. 77 00:11:27,695 --> 00:11:28,795 Niente male. 78 00:11:36,514 --> 00:11:37,864 Sigarette, prego. 79 00:11:39,458 --> 00:11:41,134 - Come va, Stan? - Ehi, Jack. 80 00:11:41,234 --> 00:11:43,634 - Come sta andando? - Non mi lamento. 81 00:11:44,583 --> 00:11:46,977 Per la moglie del colonnello. Assicurati che le riceva. 82 00:11:47,077 --> 00:11:48,227 Certo, certo. 83 00:11:49,516 --> 00:11:52,317 Comunque, Jack, al colonnello piacerebbe avere qualche sigaro. 84 00:11:52,417 --> 00:11:54,826 Si', di questi tempi si fa fatica a trovarli. 85 00:11:54,926 --> 00:11:56,526 Vedro' che posso fare. 86 00:12:10,700 --> 00:12:13,506 Ehi. Quel biondo la' in porta... 87 00:12:13,817 --> 00:12:15,217 non e' male, vero? 88 00:12:22,708 --> 00:12:24,208 Non e' affatto male. 89 00:12:24,708 --> 00:12:26,358 E' un maledetto incubo. 90 00:12:26,570 --> 00:12:28,720 - Sergente Smythe! - Ciao, Jack. 91 00:12:29,001 --> 00:12:31,501 Sei riuscito a ottenere dello zucchero? 92 00:12:32,679 --> 00:12:34,379 Lo zucchero... di nuovo? 93 00:12:47,083 --> 00:12:47,983 Scusate! 94 00:12:49,518 --> 00:12:51,168 Voglio provare anch'io. 95 00:12:53,458 --> 00:12:54,508 Certamente. 96 00:12:56,360 --> 00:12:58,701 Ah, giusto, la palla. Tieni. 97 00:13:00,750 --> 00:13:03,800 - Puoi provarci con me. - Chiudi quella boccaccia. 98 00:13:04,048 --> 00:13:07,757 Per cortesia, mostrate un po' di rispetto per la signorina. 99 00:13:13,313 --> 00:13:15,613 Che caspita sta facendo tua figlia? 100 00:13:16,473 --> 00:13:17,345 Fermi! 101 00:13:19,536 --> 00:13:20,667 Ehi! 102 00:13:24,596 --> 00:13:25,900 - Cosa combini? - Cosa? 103 00:13:26,000 --> 00:13:28,600 Dove credete di essere? In un villaggio vacanze? 104 00:13:28,700 --> 00:13:30,250 Forza, ce ne andiamo. 105 00:13:33,250 --> 00:13:36,070 Non posso lasciarti sola per un secondo? Eh? 106 00:13:36,375 --> 00:13:38,358 Mi sei costata un carico di zucchero. 107 00:13:38,458 --> 00:13:41,310 Il campo e' il nostro sostentamento. E' un buon affare, Margaret. 108 00:13:41,410 --> 00:13:43,305 Allora evita di portarmi qui. 109 00:13:43,405 --> 00:13:46,708 - Donne, sei come tua madre. - E tu! Trautmann. 110 00:13:46,941 --> 00:13:49,224 Se vuoi continuare a spalare merda, 111 00:13:49,324 --> 00:13:52,074 continua cosi'. Dammi quella cazzo di palla! 112 00:13:53,296 --> 00:13:54,646 Muovetevi! Forza! 113 00:13:55,625 --> 00:13:56,625 Muovetevi! 114 00:13:57,792 --> 00:14:00,300 Tornate al lavoro! Datevi una mossa, forza. 115 00:14:00,400 --> 00:14:01,700 Muoversi, forza! 116 00:14:09,375 --> 00:14:10,708 Che succede? 117 00:14:15,291 --> 00:14:17,541 Qualcuno sta cercando di scappare. 118 00:14:22,063 --> 00:14:23,692 Bene, datevi una mossa! 119 00:14:23,792 --> 00:14:26,042 Vestitevi e portate subito qui il culo. 120 00:14:27,559 --> 00:14:28,911 Subito! Veloci! 121 00:14:30,958 --> 00:14:32,625 Portateli subito qui fuori! 122 00:14:32,725 --> 00:14:34,192 In fila! Muovete il culo! 123 00:14:34,292 --> 00:14:35,413 Silenzio! 124 00:14:43,917 --> 00:14:45,317 Vi siete ritirati. 125 00:14:47,799 --> 00:14:48,942 Arresi. 126 00:14:50,356 --> 00:14:52,814 Il vostro Reich millenario 127 00:14:53,480 --> 00:14:55,980 e' terminato un po' prima del previsto. 128 00:14:59,224 --> 00:15:00,592 Quindi vi offriamo da bere, 129 00:15:00,692 --> 00:15:03,500 per cancellare lo schifo dalle vostre bocche. 130 00:15:05,023 --> 00:15:08,073 Ora non credete che potrete tornare presto a casa. 131 00:15:08,917 --> 00:15:12,729 Prima dobbiamo identificare i criminali di guerra tra di voi. 132 00:15:13,958 --> 00:15:18,000 Seguira' un programma rieducativo per tutti gli altri. 133 00:15:20,080 --> 00:15:22,584 Dovresti stare attento. 134 00:15:24,011 --> 00:15:26,736 Se dipendesse da me, signori, 135 00:15:27,708 --> 00:15:31,417 vi lascerei in una fogna a marcire. 136 00:15:39,542 --> 00:15:41,692 - Corri! Passa! - Forza, giovane! 137 00:15:41,792 --> 00:15:42,833 Rasoterra! 138 00:15:43,083 --> 00:15:45,033 - Piu' veloce! - Tira! Tira! 139 00:15:45,453 --> 00:15:47,733 Dai, Alf, brutto imbecille! Svegliati! 140 00:15:47,833 --> 00:15:48,733 Fottiti! 141 00:15:49,125 --> 00:15:50,358 Stacci tu in porta! 142 00:15:50,458 --> 00:15:54,058 Potrei anche starci. Non riesci a parare nemmeno per sbaglio. 143 00:15:55,655 --> 00:15:58,741 Se retrocediamo, Jack, temo non potro' piu' sostenerti. 144 00:15:58,841 --> 00:16:00,692 Oh, aspetti ad arrendersi, signor Roberts. 145 00:16:00,792 --> 00:16:02,942 Non si preoccupi, non e' grave come sembra. 146 00:16:03,042 --> 00:16:03,942 Ma dai, Alf! 147 00:16:04,042 --> 00:16:06,125 A me pare fin troppo grave. 148 00:16:09,167 --> 00:16:10,117 Margaret! 149 00:16:11,042 --> 00:16:12,192 Mi hai visto? 150 00:16:12,500 --> 00:16:15,400 Miseria, l'avrei potuta parare con la borsetta. 151 00:16:15,828 --> 00:16:17,838 Vuoi che ti dia il cambio, Alf? 152 00:16:17,938 --> 00:16:19,070 Vai al diavolo! 153 00:16:19,170 --> 00:16:21,942 - Vai a giocare con le bambole! - Lascialo in pace, dai. 154 00:16:22,042 --> 00:16:23,692 E' gia' messo male di suo. 155 00:16:23,792 --> 00:16:25,900 Alfie ieri ha suonato al matrimonio di Boyle. 156 00:16:26,000 --> 00:16:28,686 La sbornia pero' non se l'e' presa suonando la tromba. 157 00:16:28,786 --> 00:16:29,536 Ryan! 158 00:16:29,718 --> 00:16:31,733 Ti sei messo le scarpe al contrario? 159 00:16:31,833 --> 00:16:33,053 - Si'! - Forza! 160 00:16:33,153 --> 00:16:35,701 Il tuo Bill si mette in mostra solo per far colpo su di te. 161 00:16:35,801 --> 00:16:38,104 Se ogni tanto gli facessi un lavoretto di mano, 162 00:16:38,204 --> 00:16:40,193 lascerebbe in pace il mio Alf. 163 00:16:40,293 --> 00:16:43,443 A meno che tu non abbia gia' fatto il lavoro sporco. 164 00:16:43,902 --> 00:16:44,792 Betsy. 165 00:16:45,704 --> 00:16:47,719 - Sarai la prima a saperlo. - Che rammollito! 166 00:16:47,819 --> 00:16:49,747 Dai! Colpisci quella maledetta cosa! 167 00:16:59,455 --> 00:17:00,555 Ciao, papa'. 168 00:17:01,049 --> 00:17:03,099 Buona serata, amore. Divertiti. 169 00:17:06,370 --> 00:17:09,358 Margaret! Manda a casa i ragazzi per le 22, ok? 170 00:17:09,458 --> 00:17:11,125 Li voglio belli arzilli domattina. 171 00:17:11,225 --> 00:17:13,975 Papa', non sono la baby sitter. Diglielo tu. 172 00:17:17,575 --> 00:17:18,825 Ehi, ehi, Jack! 173 00:17:19,750 --> 00:17:21,900 - Buonasera. - Mica tanto buona. 174 00:17:22,604 --> 00:17:24,205 Vuoi la pecora, allora? 175 00:17:24,305 --> 00:17:26,305 - Quanto vuoi? - 30 sterline. 176 00:17:27,054 --> 00:17:28,400 Che hanno, il vello d'oro? 177 00:17:28,500 --> 00:17:30,703 Dai, Jack, lo so che hai il culo a terra. 178 00:17:30,803 --> 00:17:34,150 Ti sto facendo un favore. Dai, normalmente ne chiedo 35. 179 00:17:34,250 --> 00:17:35,850 35 sterline, Thornton? 180 00:17:36,518 --> 00:17:39,418 Te ne do 20, e sono io che ti faccio un favore. 181 00:17:39,967 --> 00:17:41,483 Facciamo cosi', Jack. 182 00:17:41,583 --> 00:17:44,400 Se domani quei pagliacci della tua squadra vincono, 183 00:17:44,500 --> 00:17:46,050 ti do la pecora a 20. 184 00:17:46,485 --> 00:17:48,542 Altrimenti, sono 40. 185 00:17:49,520 --> 00:17:50,375 40? 186 00:17:50,724 --> 00:17:52,755 # Portando la pecora # 187 00:17:50,884 --> 00:17:55,896 {\an8}[Parodia di "Bringing in the sheaves", portando i covoni, canto gospel] 188 00:17:52,855 --> 00:17:54,889 # Portando la pecora ## 189 00:17:56,284 --> 00:17:57,184 Stronzo. 190 00:18:14,723 --> 00:18:15,889 Scusate un attimo, eh? 191 00:18:15,989 --> 00:18:17,942 Scusate, faccio presto, solo un minuto. 192 00:18:18,042 --> 00:18:19,642 Scusate. Chiedo scusa. 193 00:18:19,747 --> 00:18:21,161 Non voglio rovinarvi la serata, 194 00:18:21,261 --> 00:18:23,423 ma i miei ragazzi devono tornare a casa. 195 00:18:23,523 --> 00:18:24,942 Sono appena arrivato, Jack! 196 00:18:25,042 --> 00:18:26,918 Si', ti rifai la prossima settimana, ok? 197 00:18:27,018 --> 00:18:29,076 Domani c'e' un partitone, molto importante. 198 00:18:29,176 --> 00:18:31,405 - Se perdiamo, siamo nei guai. - Dacci tregua, Jack! 199 00:18:31,505 --> 00:18:33,417 Spero veniate tutti a sostenerci, 200 00:18:33,517 --> 00:18:36,053 intanto, ragazzi, tutti a casa e a nanna. 201 00:18:36,153 --> 00:18:36,903 Bill. 202 00:18:37,125 --> 00:18:40,325 Forza, sei il capitano. Dai l'esempio, portali fuori. 203 00:18:43,593 --> 00:18:44,819 Mi sa che devo andare. 204 00:18:44,919 --> 00:18:48,569 - Non riesco a crederci... - E' una partita importante, scusa. 205 00:18:49,164 --> 00:18:51,295 Bene, ragazzi, forza, andiamo! Domani c'e' un partitone! 206 00:18:51,395 --> 00:18:52,655 Alfie, andiamo. 207 00:18:52,755 --> 00:18:54,840 Non ce ne frega un cazzo se devi suonare la tromba. 208 00:18:54,940 --> 00:18:56,358 - Vattene a casa. - Ehi! 209 00:18:56,458 --> 00:18:58,817 La tromba e' lo strumento principale! 210 00:18:58,917 --> 00:19:00,650 Si', Jack. Devo finire lo spettacolo. 211 00:19:00,750 --> 00:19:02,050 Baciami il culo. 212 00:19:02,292 --> 00:19:04,619 Te lo prendo a calci, il culo, demente. 213 00:19:04,719 --> 00:19:08,083 - Sono qui ogni venerdi' sera. - Lo so, ogni venerdi' sera, Alfie, 214 00:19:08,183 --> 00:19:10,616 e ogni sabato hai la testa piena di ovatta. 215 00:19:10,716 --> 00:19:12,733 Per una volta in vita tua, pensa anche agli altri 216 00:19:12,833 --> 00:19:14,459 - e vattene a casa, cazzo. - Cosa? 217 00:19:14,559 --> 00:19:16,792 - Dai, dobbiamo suonare. - Papa'! 218 00:19:16,892 --> 00:19:19,067 - Suonate, cavolo! - Vattene a casa, altrimenti... 219 00:19:19,167 --> 00:19:21,918 Altrimenti cosa? Oggi e' oggi, domani e' domani. No? 220 00:19:22,018 --> 00:19:24,168 - Rimettete la musica! - Capito? 221 00:19:24,695 --> 00:19:25,495 Papa'. 222 00:19:26,608 --> 00:19:29,258 Papa', ti stai rendendo ridicolo, andiamo! 223 00:19:32,750 --> 00:19:34,650 Cosa fai? Non puoi fare cosi'! 224 00:19:34,750 --> 00:19:37,256 Speravo li mandassi a casa tu, ma evidentemente chiedo troppo. 225 00:19:37,356 --> 00:19:40,377 Ma che ti prende? Sei imbarazzante! 226 00:19:48,355 --> 00:19:49,292 Forza! 227 00:19:51,244 --> 00:19:52,544 Levati di mezzo! 228 00:20:01,208 --> 00:20:02,083 Stan. 229 00:20:02,500 --> 00:20:05,200 - Jack? - Potrei parlare con il colonnello? 230 00:20:06,311 --> 00:20:08,733 Non so che accordo hai raggiunto con il colonnello, 231 00:20:08,833 --> 00:20:10,275 ma se dipendesse da me, 232 00:20:10,375 --> 00:20:11,975 non darei il permesso. 233 00:20:12,250 --> 00:20:14,150 Tu lasciamelo per qualche giorno. 234 00:20:14,250 --> 00:20:17,550 Quando avro' finito con lui, tornera' qui in ginocchio. 235 00:20:20,042 --> 00:20:21,042 Trautmann! 236 00:20:22,833 --> 00:20:23,833 Vieni qui. 237 00:20:28,503 --> 00:20:30,067 Voialtri andate avanti! Forza! 238 00:20:30,167 --> 00:20:32,108 Bene, ragazzi, tornate al lavoro! 239 00:20:32,208 --> 00:20:33,408 Bene, andiamo? 240 00:20:42,066 --> 00:20:44,485 Allora, in ogni caso, non lasciarlo andare in giro, 241 00:20:44,585 --> 00:20:46,535 a meno che non lo accompagni. 242 00:20:47,620 --> 00:20:49,150 - Chiaro. - E riportalo indietro 243 00:20:49,250 --> 00:20:50,700 prima del tramonto. 244 00:20:55,480 --> 00:20:56,380 Andiamo! 245 00:21:15,876 --> 00:21:17,826 Senti, non sono un tuo amico. 246 00:21:18,958 --> 00:21:21,808 Per me e tutti gli altri, tu rimani il nemico. 247 00:21:22,048 --> 00:21:24,348 Fai solo quello che ti viene detto. 248 00:21:24,667 --> 00:21:25,567 Capisci? 249 00:21:29,509 --> 00:21:32,087 Perche', fai attenzione, alla prima cazzata 250 00:21:32,187 --> 00:21:34,015 ti appendo a un muro. 251 00:21:34,115 --> 00:21:35,815 Hai ben capito, giovane? 252 00:21:38,514 --> 00:21:39,614 Forza, esci. 253 00:21:40,625 --> 00:21:42,133 Esci. Esci fuori. 254 00:21:50,542 --> 00:21:52,333 Ehi! Mettitela al collo. 255 00:21:54,730 --> 00:21:56,705 Tu giochi a calcio. 256 00:21:57,125 --> 00:21:58,608 Tieni chiusa quella boccaccia. 257 00:21:58,708 --> 00:22:00,417 Schtum. Ok? [Silenzio] 258 00:22:04,575 --> 00:22:05,225 No. 259 00:22:08,796 --> 00:22:10,096 In che senso no? 260 00:22:10,379 --> 00:22:11,779 "In che senso no"? 261 00:22:12,292 --> 00:22:15,692 In Inghilterra che senso ha? In Germania no significa no. 262 00:22:17,319 --> 00:22:18,569 Perche' dovrei? 263 00:22:20,347 --> 00:22:21,697 Perche' dovresti? 264 00:22:22,420 --> 00:22:23,733 Perche' dovresti? 265 00:22:23,833 --> 00:22:25,183 Lo sai che puzzi? 266 00:22:25,583 --> 00:22:27,192 Ti piace puzzare di merda? 267 00:22:27,292 --> 00:22:29,152 Ti piace startene nelle latrine? 268 00:22:29,252 --> 00:22:30,852 Vuoi continuare cosi'? 269 00:22:31,412 --> 00:22:33,412 O preferisci giocare a calcio? 270 00:22:35,461 --> 00:22:38,061 Scegli tu, Fritz. Non e' un problema mio. 271 00:22:40,370 --> 00:22:41,083 Ok. 272 00:22:41,893 --> 00:22:43,743 Ti riporto subito al campo. 273 00:22:58,077 --> 00:22:59,083 Cambiati. 274 00:23:00,875 --> 00:23:03,126 - Che stiamo aspettando? - Sta arrivando. 275 00:23:03,226 --> 00:23:04,276 Finalmente. 276 00:23:05,938 --> 00:23:08,113 - Dov'e' il tuo Jack, Clarice? - Non e' nello spogliatoio? 277 00:23:08,213 --> 00:23:09,708 Si stara' cagando addosso. 278 00:23:09,808 --> 00:23:12,692 No, voleva tornare al campo a prendere qualcosa. 279 00:23:12,792 --> 00:23:14,496 Nonna, stai facendo confusione. 280 00:23:14,596 --> 00:23:17,625 No, sono certa che volesse tornarci. 281 00:23:17,792 --> 00:23:19,608 Jack! Cominciamo o no? 282 00:23:19,708 --> 00:23:21,942 - Ho pagato il biglietto! - Forza. 283 00:23:22,042 --> 00:23:24,150 Ehi. Ehi, eccolo li'. Papa'! 284 00:23:24,250 --> 00:23:26,450 - Roberts ti sta cercando! - Si'. 285 00:23:26,667 --> 00:23:28,500 Chi si sta portando dietro? 286 00:23:28,600 --> 00:23:30,050 Prendi per il culo? 287 00:23:31,333 --> 00:23:34,783 Tutto bene, giovani? Oggi e' un gran giorno, siamo pronti? 288 00:23:35,038 --> 00:23:36,962 Maledetta macchina, dovremo liberarcene. 289 00:23:37,062 --> 00:23:40,062 Non mi ha dato altro che problemi. Bene, ragazzi! 290 00:23:42,083 --> 00:23:43,741 Lui e' Bert, di Bradford. 291 00:23:43,841 --> 00:23:45,791 Proviamo a metterlo in porta. 292 00:23:46,776 --> 00:23:49,539 Che problema ha il collo di Bert di Bradford? 293 00:23:49,639 --> 00:23:50,989 Ferita di guerra. 294 00:23:51,271 --> 00:23:53,171 Il poveretto parla a fatica. 295 00:23:55,870 --> 00:23:57,970 Ho anche un leggero raffreddore. 296 00:23:59,568 --> 00:24:02,218 Sei diventato matto? E' un tedesco, cazzo! 297 00:24:03,155 --> 00:24:04,755 Non sei tedesco, vero? 298 00:24:05,765 --> 00:24:07,165 Si', sono tedesco. 299 00:24:08,825 --> 00:24:11,358 Avevamo detto schtum! Che gioco stai giocando? 300 00:24:11,458 --> 00:24:14,083 Ehi, io non gioco con un maledetto crucco. 301 00:24:14,250 --> 00:24:16,275 Jack, cazzo succede qui? 302 00:24:16,375 --> 00:24:18,542 Oh, potete fare poco casino? 303 00:24:19,291 --> 00:24:20,291 Sentite... 304 00:24:21,113 --> 00:24:23,442 siamo al tutto o nulla. O cosi' o andiamo in vacca. 305 00:24:23,542 --> 00:24:25,483 Non possiamo permetterci di perdere di nuovo, 306 00:24:25,583 --> 00:24:27,495 quindi voglio che il crucco giochi per noi. 307 00:24:27,595 --> 00:24:29,367 L'ho visto a giocare e credetemi, 308 00:24:29,467 --> 00:24:31,858 e' il miglior portiere per quella porta. 309 00:24:31,958 --> 00:24:33,275 Che vorresti dire? 310 00:24:33,375 --> 00:24:35,067 Mi molli per un crucco del cazzo? 311 00:24:35,167 --> 00:24:37,167 Ehi, non siamo suoi kameraden. 312 00:24:37,917 --> 00:24:39,817 Non dovete essere kameraden. 313 00:24:40,097 --> 00:24:43,247 - Vediamo come va in porta. - Oh, no, io non ci sto! 314 00:24:43,417 --> 00:24:45,725 - Che fine ha fatto la lealta', Jack? - Lealta'? 315 00:24:45,825 --> 00:24:49,175 Mi parli di lealta', signor "venerdi' sera di stocazzo"? 316 00:24:49,314 --> 00:24:50,785 Ehi, che stiamo aspettando? 317 00:24:50,885 --> 00:24:52,380 Se volete ritirarvi ditelo. 318 00:24:52,480 --> 00:24:56,180 Ci siamo, arbitro. Arriviamo subito, davvero. Arriviamo subito. 319 00:24:56,597 --> 00:24:59,997 Forza, diamoci una mossa! Che stiamo aspettando, arbitro? 320 00:25:00,750 --> 00:25:02,150 Allora, ragazzi... 321 00:25:02,496 --> 00:25:03,896 che vogliamo fare? 322 00:25:10,292 --> 00:25:11,992 E' un tedesco del cazzo. 323 00:25:12,990 --> 00:25:15,990 Ehi, arbitro! Per quanto ancora vuoi farla lunga? 324 00:25:16,343 --> 00:25:17,483 - Dai! - Dai, arbitro! 325 00:25:17,583 --> 00:25:19,414 Non hanno nemmeno una squadra! 326 00:25:19,514 --> 00:25:21,314 Datevi una cazzo di mossa! 327 00:25:32,083 --> 00:25:34,833 Che succede? E perche' il mio Alf non gioca? 328 00:25:34,958 --> 00:25:37,908 Arbitro, comincia la partita! Diamoci una mossa! 329 00:25:38,299 --> 00:25:40,199 Quello e' Ian di Warrington? 330 00:25:40,792 --> 00:25:42,150 Non l'avevano mollato? 331 00:25:42,250 --> 00:25:44,417 No, no, non e' Ian, e'... 332 00:25:45,833 --> 00:25:47,494 Credo sia... 333 00:25:47,946 --> 00:25:49,696 Perche' mi sta salutando? 334 00:25:51,668 --> 00:25:53,518 - Non ne ho idea. - Betsy! 335 00:25:53,747 --> 00:25:55,333 Forza! Ce ne andiamo! 336 00:25:55,815 --> 00:25:57,468 Alfie? Alf... 337 00:25:57,858 --> 00:25:59,792 Alfie! Dove vai? 338 00:26:00,000 --> 00:26:01,358 - Che succede? - Alfie! 339 00:26:01,458 --> 00:26:03,875 - Io ammazzo papa'. - Perche'? 340 00:26:04,125 --> 00:26:04,925 Be'... 341 00:26:05,925 --> 00:26:07,075 lascia stare. 342 00:26:13,947 --> 00:26:15,547 Forza, sparpagliatevi. 343 00:26:21,542 --> 00:26:23,413 Contrastalo! Dai, vacci sotto! 344 00:26:35,092 --> 00:26:36,942 Chi minchia e' il portiere? 345 00:26:43,417 --> 00:26:44,542 Oh, no, no... 346 00:26:55,208 --> 00:26:56,083 Si'! 347 00:26:59,969 --> 00:27:01,219 Sparpagliatevi! 348 00:27:13,542 --> 00:27:15,292 Forza, ragazzi! Di nuovo! 349 00:27:22,500 --> 00:27:26,782 Sai, in Inghilterra un no tedesco significa si'. 350 00:27:28,748 --> 00:27:29,398 Ja! 351 00:27:30,823 --> 00:27:31,714 Jawohl! 352 00:27:31,996 --> 00:27:34,708 - Papa' sara' contento. - Senza dubbio. 353 00:27:35,180 --> 00:27:38,130 Allora, signor Thornton. Come eravamo d'accordo? 354 00:27:38,527 --> 00:27:40,377 Cinque pecore, 20 sterline. 355 00:27:41,819 --> 00:27:43,719 Ti ho dato una bella tosata. 356 00:27:57,625 --> 00:28:00,116 Attenzione! 357 00:28:01,667 --> 00:28:03,458 Bene, giovane. Scendi. 358 00:28:04,208 --> 00:28:06,158 In Germania si dice "grazie". 359 00:28:06,646 --> 00:28:08,792 Grazie? Dovrei ringraziarti? 360 00:28:09,559 --> 00:28:11,692 Sono quasi stato linciato per colpa tua. 361 00:28:11,792 --> 00:28:14,208 Perche' non hai tenuto il becco chiuso? 362 00:28:14,375 --> 00:28:17,616 Hai due scelte: il calcio o i lavori forzati. 363 00:28:19,750 --> 00:28:22,250 Sono io che ti faccio un favore, amico. 364 00:28:27,167 --> 00:28:28,983 Mettiamo in chiaro le cose. 365 00:28:29,083 --> 00:28:31,783 Mi hai portato fuori solo per i tuoi scopi. 366 00:28:32,126 --> 00:28:34,025 E se vuoi che giochi di nuovo 367 00:28:34,125 --> 00:28:36,225 devi portarmi fuori altre volte. 368 00:28:38,583 --> 00:28:40,183 Hai poche pretese, eh? 369 00:28:45,458 --> 00:28:49,250 # Sui monti Blue Ridge in Virginia # 370 00:28:49,625 --> 00:28:53,458 # Per il sentiero del pino solitario # 371 00:28:58,417 --> 00:29:01,417 # Hai inciso il tuo nome e io ho inciso il mio ## 372 00:29:03,000 --> 00:29:04,300 Crucco bastardo! 373 00:29:11,792 --> 00:29:13,192 Tutto bene, amore? 374 00:29:19,021 --> 00:29:19,921 Come va? 375 00:29:23,417 --> 00:29:25,017 Ho chiesto "come va?". 376 00:29:26,375 --> 00:29:28,175 Hai portato a casa Hitler? 377 00:29:28,900 --> 00:29:31,775 Ehi, eri tu quella che voleva giocare a calcio con lui. 378 00:29:31,875 --> 00:29:34,259 Volevo dare una lezione a quel coglione arrogante, 379 00:29:34,359 --> 00:29:36,109 non invitarlo per il te'. 380 00:29:36,369 --> 00:29:39,067 Hai idea di quanto Bill mi abbia poi messa in imbarazzo? 381 00:29:39,167 --> 00:29:42,400 Potevi dirci qualcosa, potevamo parlarne. 382 00:29:42,500 --> 00:29:45,300 - Be', ho... - Non interrompermi, Jack Friar. 383 00:29:45,410 --> 00:29:47,650 Non puoi prendere una decisione simile da solo. 384 00:29:47,750 --> 00:29:49,900 Che figura ci facciamo davanti a tutti? 385 00:29:50,000 --> 00:29:52,027 Dai, Clarice! Quando mai parliamo di calcio? 386 00:29:52,127 --> 00:29:54,081 - Da adesso! - Non stai ascoltando, papa'. 387 00:29:54,181 --> 00:29:56,172 - Non e' quello! - E' stata un'improvvisata! 388 00:29:56,272 --> 00:29:57,782 Balle, l'avevi previsto. 389 00:29:57,882 --> 00:29:59,983 - Dovevo fare qualcosa! - Sempre la stessa storia. 390 00:30:00,083 --> 00:30:01,483 Be', tu stanne fuori. 391 00:30:01,583 --> 00:30:04,608 Grazie tante, davvero, a tutte, per il vostro sostegno. 392 00:30:04,708 --> 00:30:06,908 Tanto voi che ne sapete di calcio? 393 00:30:07,090 --> 00:30:09,095 Ehi, quando mai abbiamo vinto 3 a 0? 394 00:30:09,195 --> 00:30:10,595 Provate a dirmelo. 395 00:30:11,875 --> 00:30:13,733 Il ragazzo puo' salvarci dalla retrocessione! 396 00:30:13,833 --> 00:30:16,233 Il calcio non c'entra, papa', lo sai. 397 00:30:16,625 --> 00:30:19,375 E' un tedesco, non puoi far finta di niente. 398 00:30:19,667 --> 00:30:21,192 E' un maledetto nazista. 399 00:30:21,292 --> 00:30:24,942 Ha alzato il braccio, come gli altri, al grido di "Heil, Hitler". 400 00:30:25,332 --> 00:30:29,108 Magari l'avresti fatto anche tu con lui, pur di non retrocedere. 401 00:30:29,208 --> 00:30:30,158 Margaret! 402 00:30:30,410 --> 00:30:33,317 Ho una notizia da darti, signorina. Non solo e' nella squadra, 403 00:30:33,417 --> 00:30:36,417 ma da lunedi' lavorera' anche in negozio. 404 00:30:37,050 --> 00:30:39,050 Poi prova a lamentarti ancora. 405 00:30:40,708 --> 00:30:42,258 Jawohl, mein Fuehrer! 406 00:30:49,054 --> 00:30:50,279 Devi parlarle. 407 00:30:50,612 --> 00:30:52,864 - Si prende troppe liberta'. - Ti ho mai detto, Barb, 408 00:30:52,964 --> 00:30:56,375 che sono stata in Germania? Avevano solo crauti e wurstel. 409 00:30:56,542 --> 00:30:59,717 Mi facevano scoreggiare come il cavallo di un birraio. 410 00:30:59,817 --> 00:31:01,267 Hai sentito, papa'? 411 00:31:01,672 --> 00:31:03,972 Non hai piu' smesso di scoreggiare. 412 00:31:17,208 --> 00:31:20,358 - Salutami tanto Maddie e Ben. - Grazie, senz'altro. 413 00:31:31,292 --> 00:31:32,492 Bene, giovane. 414 00:31:33,335 --> 00:31:35,935 Benvenuto al convento, come lo chiamo io. 415 00:31:38,679 --> 00:31:40,379 Laggiu' c'e' il negozio. 416 00:31:40,917 --> 00:31:43,442 Qui c'e' l'ingresso. Tu non puoi entrare. 417 00:31:43,542 --> 00:31:45,125 Chiaro? Verboten. 418 00:31:45,375 --> 00:31:47,038 - Si dice cosi'? Verboten? - Verboten. 419 00:31:47,138 --> 00:31:48,588 Verboten. [Vietato] 420 00:31:49,042 --> 00:31:50,483 Questa e' casa mia. 421 00:31:50,583 --> 00:31:53,333 E' fuori campo. Privato, proprieta' privata. 422 00:31:53,625 --> 00:31:55,733 Se entri e Clarice ti becca, 423 00:31:55,833 --> 00:31:57,900 ti becchi una padellata in testa. Ok? 424 00:31:58,000 --> 00:31:58,800 Vieni. 425 00:32:00,750 --> 00:32:02,850 Laggiu' prima c'erano le stalle. 426 00:32:03,000 --> 00:32:06,500 Ora ci tengo petrolio, benzina, paraffina, roba del genere. 427 00:32:07,625 --> 00:32:10,469 Stacci lontano se vuoi fumarti una paglia, ok? 428 00:32:12,673 --> 00:32:14,123 Portalo in negozio. 429 00:32:24,625 --> 00:32:25,425 Salve. 430 00:32:26,375 --> 00:32:27,375 Sono Bert. 431 00:32:28,049 --> 00:32:29,299 Ti do una mano. 432 00:32:31,596 --> 00:32:33,250 Lo so, si'... 433 00:32:33,417 --> 00:32:35,640 - Tuo padre... - Non devi entrare da li', 434 00:32:35,740 --> 00:32:37,020 e' per i clienti. 435 00:32:37,120 --> 00:32:41,025 Tu non sei un cliente, quindi non entri da li'. 436 00:32:41,125 --> 00:32:43,575 Se devi portare qualcosa in cantina... 437 00:32:45,583 --> 00:32:47,579 entri da quest'altra porta. 438 00:32:56,116 --> 00:32:58,466 Abbiamo detto non dentro il negozio. 439 00:32:59,625 --> 00:33:01,410 Dovra' pur orientarsi prima, no? 440 00:33:01,510 --> 00:33:03,010 Be', ora e' a posto. 441 00:33:04,443 --> 00:33:05,793 Che le hai detto? 442 00:33:13,708 --> 00:33:15,308 Scusa, dov'e' la luce? 443 00:33:15,487 --> 00:33:17,387 Li' sulla sinistra, in alto. 444 00:33:17,717 --> 00:33:20,380 Dacci dentro, giovane. Taglia la legna, tieniti in forma. 445 00:33:20,480 --> 00:33:22,107 - Si', signore. - In sostanza, 446 00:33:22,207 --> 00:33:23,980 ti voglio in forma per sabato. 447 00:33:24,080 --> 00:33:27,030 Concentrati sul calcio. E' tutto cio' che conta. 448 00:33:43,917 --> 00:33:45,845 Pensavi di potermi fregare, eh, crucco? 449 00:33:45,945 --> 00:33:47,695 Non sei abbastanza furbo. 450 00:33:56,827 --> 00:33:58,077 Allora e' vero! 451 00:33:58,278 --> 00:33:59,028 Cosa? 452 00:33:59,128 --> 00:34:01,900 Tuo padre ha messo a lavorare qui quel tedesco del cazzo. 453 00:34:02,000 --> 00:34:03,850 Lo so. Lo so, e' terribile. 454 00:34:06,326 --> 00:34:08,676 - Perche', cos'e' successo? - Be'... 455 00:34:09,325 --> 00:34:10,575 Per ora niente. 456 00:34:11,376 --> 00:34:13,358 Ma e' gia' difficile tenerlo qui. 457 00:34:13,458 --> 00:34:15,042 Dio, poverina. 458 00:34:16,041 --> 00:34:18,137 Fai attenzione a non rimanere sola con lui. 459 00:34:18,237 --> 00:34:19,567 Mi credi stupida? 460 00:34:19,667 --> 00:34:21,217 No, non preoccuparti. 461 00:34:31,602 --> 00:34:33,740 Per me muore dalla voglia di entrarti nelle mutande. 462 00:34:33,840 --> 00:34:34,640 Betsy! 463 00:34:35,868 --> 00:34:38,483 Anche Lily Gloverns ha un tedesco che lavora in negozio. 464 00:34:38,583 --> 00:34:42,283 Una delle ragazze mi ha detto che continua a fissarle le tette. 465 00:34:42,750 --> 00:34:45,750 Si', be'... tanto sta quasi sempre lontano da me. 466 00:34:47,122 --> 00:34:48,275 Vabbe', io vado. 467 00:34:48,375 --> 00:34:50,442 Ci vediamo dopo a danza, d'accordo? 468 00:34:50,542 --> 00:34:52,542 - D'accordo. - E, Margaret... 469 00:34:53,919 --> 00:34:56,669 - fai attenzione. - Lo terro' lontano da me. 470 00:34:57,167 --> 00:35:01,067 Non vogliamo che il suo uccello crucco si alzi in volo nel negozio. 471 00:35:11,349 --> 00:35:13,275 Quando hai finito, taglia dell'altra legna. 472 00:35:13,375 --> 00:35:14,775 Ja, ja. D'accordo. 473 00:35:27,021 --> 00:35:28,421 Ti va di aiutarmi? 474 00:35:37,708 --> 00:35:39,858 Dai, per favore, dammi una mano. 475 00:35:42,227 --> 00:35:43,527 Non sai parlare? 476 00:35:51,863 --> 00:35:53,056 Che significa? 477 00:35:53,156 --> 00:35:56,077 "No, non sai parlare" o "no, sai parlare"? 478 00:36:04,382 --> 00:36:06,782 Non ti e' permesso di parlare con me? 479 00:36:11,612 --> 00:36:12,562 Allora... 480 00:36:12,747 --> 00:36:14,897 non vuoi un regalo da parte mia? 481 00:36:15,745 --> 00:36:19,345 Capisco. Se scuoti la testa significa che vuoi un mio regalo. 482 00:36:19,742 --> 00:36:21,903 Bene. Se ne vuoi davvero uno, allora te lo faro'. 483 00:36:22,003 --> 00:36:23,403 No, non lo voglio! 484 00:36:24,364 --> 00:36:25,926 Non puoi parlare con me. 485 00:36:26,026 --> 00:36:28,276 Barbara, ora devi andare a scuola. 486 00:36:30,625 --> 00:36:31,775 Ho detto ora! 487 00:36:39,355 --> 00:36:41,905 Margaret, non sono una specie di mostro. 488 00:36:42,790 --> 00:36:45,290 Be', qualcuno qui direbbe il contrario. 489 00:36:46,555 --> 00:36:48,025 E' facile odiarmi. 490 00:36:52,025 --> 00:36:53,125 Facile? 491 00:36:55,236 --> 00:36:56,686 Che cosa vuoi dire? 492 00:36:58,583 --> 00:37:00,221 Pensi che giocando a calcio 493 00:37:00,321 --> 00:37:02,571 tutto sia perdonato e dimenticato? 494 00:37:04,154 --> 00:37:06,873 Perdonato per aver ucciso i miei amici? 495 00:37:07,418 --> 00:37:10,068 Dimenticato che ci ha rubato la gioventu'? 496 00:37:13,463 --> 00:37:15,053 Sai, invece di andare a ballare, 497 00:37:15,153 --> 00:37:18,196 dovevamo passare le serate in un rifugio antiaereo, 498 00:37:18,296 --> 00:37:19,775 sperando di avere ancora una casa 499 00:37:19,875 --> 00:37:23,475 e che famiglia e amici fossero ancora vivi al nostro ritorno. 500 00:37:24,843 --> 00:37:26,344 E' facile per mio padre 501 00:37:26,444 --> 00:37:28,494 vederti solo come un calciatore 502 00:37:28,929 --> 00:37:30,479 perche' gli conviene, 503 00:37:32,920 --> 00:37:34,420 ma non lo e' per me. 504 00:37:35,594 --> 00:37:37,829 So cosa sei davvero. 505 00:37:42,126 --> 00:37:45,276 Avrei preferito ballare con te che andare in guerra, 506 00:37:47,625 --> 00:37:49,275 ma non ho avuto scelta. 507 00:38:56,021 --> 00:38:56,721 Wow! 508 00:38:58,185 --> 00:38:59,483 Guarda sempre in su. 509 00:38:59,583 --> 00:39:00,883 Non verso terra. 510 00:39:01,956 --> 00:39:03,346 Passi piccoli. 511 00:39:13,939 --> 00:39:15,139 Non li vedevo. 512 00:39:15,333 --> 00:39:16,183 Grazie. 513 00:39:18,250 --> 00:39:19,450 Ancora un po'. 514 00:39:19,797 --> 00:39:21,328 - Posso? - Si'. 515 00:39:32,241 --> 00:39:34,833 - Su! Ti devo riportare al campo. - Papa', guardami! 516 00:39:34,933 --> 00:39:36,833 Si', bravissima, amore. Si'. 517 00:39:37,078 --> 00:39:38,820 Margie! Vieni fuori! 518 00:39:39,216 --> 00:39:40,866 Guarda come sono brava! 519 00:39:41,316 --> 00:39:42,816 Me li ha fatti Bert! 520 00:39:43,031 --> 00:39:44,231 Su, preparati! 521 00:39:44,597 --> 00:39:46,647 Ehi, Bill! Me li ha fatti Bert. 522 00:39:46,833 --> 00:39:48,319 Tu non mi fai mai niente. 523 00:39:48,419 --> 00:39:50,342 - Barbara! - Ehi, Margaret, che bello. 524 00:39:50,442 --> 00:39:51,492 Oh, gia'... 525 00:40:01,159 --> 00:40:02,709 Prendi una sigaretta. 526 00:40:03,888 --> 00:40:06,507 Prendila, Bert, dimentica quelle che mi hai fregato. 527 00:40:06,607 --> 00:40:07,457 Grazie. 528 00:40:14,625 --> 00:40:16,946 - Che cosa sono, Thornton? - Sono le tue pecore, Jack. 529 00:40:17,046 --> 00:40:19,083 Cosa? Io voglio la carne! 530 00:40:19,268 --> 00:40:20,858 Che ce ne facciamo di un gregge? 531 00:40:20,958 --> 00:40:22,561 Cio' che ti pare, Jack. 532 00:40:22,661 --> 00:40:25,509 Per quanto mi riguarda, il debito e' pienamente pagato. 533 00:40:25,609 --> 00:40:27,567 Non era questo il nostro accordo, lo sai. 534 00:40:27,667 --> 00:40:30,567 - Non puoi andartene cosi'! - Ci vediamo, Jack! 535 00:40:30,809 --> 00:40:31,809 Trautmann! 536 00:40:32,417 --> 00:40:35,067 - Trautmann! - Mi spiace tanto, ma devo... 537 00:40:35,533 --> 00:40:37,400 Oh, aspetta, no, no! Non aprire la porta. 538 00:40:37,500 --> 00:40:39,700 La pagherai per questo, Thornton! 539 00:40:42,814 --> 00:40:43,814 Trautmann! 540 00:40:44,653 --> 00:40:46,303 Lascia che ci pensi io. 541 00:40:48,518 --> 00:40:49,518 Trautmann! 542 00:40:55,029 --> 00:40:56,628 Ehi! Su! Vieni qui! 543 00:40:56,815 --> 00:40:58,415 Fermate quella pecora! 544 00:41:00,478 --> 00:41:02,428 Vedo che e' in ottime mani. 545 00:41:41,034 --> 00:41:42,034 Trautmann! 546 00:41:43,391 --> 00:41:44,391 Trautmann? 547 00:41:45,336 --> 00:41:46,336 Trautmann! 548 00:41:49,150 --> 00:41:50,150 Trautmann! 549 00:41:51,887 --> 00:41:53,737 Non mi hai sentito gridare? 550 00:41:55,879 --> 00:41:57,029 Sono nervoso. 551 00:41:57,392 --> 00:42:00,867 Holthaus, ricorda la tua battuta. 552 00:42:15,708 --> 00:42:17,700 E' quel porco di Smythe. 553 00:42:26,485 --> 00:42:29,235 Capisco che sarete emozionati di essere qui. 554 00:42:31,499 --> 00:42:33,999 Molto emozionati di vedere la vostra... 555 00:42:34,781 --> 00:42:35,640 che cos'e'? 556 00:42:35,740 --> 00:42:37,840 - Una commedia. - Una commedia. 557 00:42:40,415 --> 00:42:43,315 Prima, pero', ho deciso di mostrarvi un breve film, 558 00:42:43,415 --> 00:42:46,115 che fa parte del programma di rieducazione. 559 00:42:48,855 --> 00:42:49,605 Bene. 560 00:42:53,965 --> 00:42:56,515 {\an8}Campo di concentramento di Bergen-Belsen 561 00:43:01,405 --> 00:43:04,338 Ora potete vedere 562 00:43:04,438 --> 00:43:11,226 alcune persone, direttamente responsabili di questi crimini. 563 00:43:14,458 --> 00:43:18,492 Uno scorcio, uno sguardo che e' troppo... 564 00:43:18,712 --> 00:43:21,833 da sopportare per l'animo umano. 565 00:43:23,542 --> 00:43:26,201 Chi e' pero' il vero responsabile? 566 00:43:28,333 --> 00:43:32,191 Voi, che avete permesso al vostro Fuehrer... 567 00:43:32,516 --> 00:43:37,038 di commettere quei crimini terribili contro l'umanita'. 568 00:43:37,942 --> 00:43:42,381 Voi, che non avete preso provvedimenti... 569 00:43:42,481 --> 00:43:44,431 per fermare queste atrocita'. 570 00:43:45,439 --> 00:43:48,917 Voi, che sapevate di quei campi... 571 00:43:49,042 --> 00:43:50,042 Trautmann! 572 00:43:51,279 --> 00:43:52,279 Trautmann! 573 00:43:53,170 --> 00:43:54,370 Gioca con noi. 574 00:43:55,317 --> 00:43:56,117 Certo. 575 00:44:08,755 --> 00:44:09,505 Cosa? 576 00:44:13,913 --> 00:44:15,913 Hai preso la palla al bambino? 577 00:44:17,614 --> 00:44:18,969 La riavrai! 578 00:44:21,094 --> 00:44:22,094 Ascolta... 579 00:44:27,582 --> 00:44:29,182 riprenditi la palla... 580 00:44:29,297 --> 00:44:30,247 e scappa. 581 00:44:31,954 --> 00:44:33,404 Contero' fino a 10. 582 00:44:33,605 --> 00:44:36,878 Se poi sei ancora qui, allora la palla sara' mia. 583 00:44:38,458 --> 00:44:39,558 Non capisce. 584 00:44:40,721 --> 00:44:42,221 Bene, allora, uno... 585 00:44:44,383 --> 00:44:45,183 due... 586 00:44:47,682 --> 00:44:48,482 tre... 587 00:44:50,145 --> 00:44:51,695 Hai visto? Ha capito. 588 00:44:54,842 --> 00:44:55,692 Otto... 589 00:44:56,549 --> 00:44:57,399 nove... 590 00:45:14,508 --> 00:45:15,959 Che c'e', Holthaus? 591 00:45:18,476 --> 00:45:20,776 Una volta ti piacevano queste cose. 592 00:45:25,547 --> 00:45:27,397 Porco d'un nazista, Becker! 593 00:45:27,720 --> 00:45:28,920 Ti ammazzero'! 594 00:45:40,208 --> 00:45:42,321 Ti impicchero'! 595 00:45:42,787 --> 00:45:45,105 Holthaus! La pagherai, Holthaus! 596 00:45:45,510 --> 00:45:48,149 Holthaus, la pagherai per questo! 597 00:46:07,496 --> 00:46:09,696 La nonna ha fatto della limonata. 598 00:46:09,907 --> 00:46:10,757 Grazie. 599 00:46:18,240 --> 00:46:19,140 Presley. 600 00:46:27,177 --> 00:46:28,927 Non ti piace la limonata? 601 00:46:37,700 --> 00:46:40,100 Perche' ai ragazzi piace tanto il calcio? 602 00:46:40,453 --> 00:46:43,553 Prendere a calci una stupida palla tutto il giorno. 603 00:46:57,098 --> 00:46:59,148 Perche' ti piace tanto ballare? 604 00:47:01,228 --> 00:47:02,817 Be', ballare e' facile. 605 00:47:02,917 --> 00:47:03,917 E' come... 606 00:47:06,102 --> 00:47:07,152 se volassi. 607 00:47:09,248 --> 00:47:11,898 Se sei bravo, non esiste piu' la gravita'. 608 00:47:13,955 --> 00:47:17,157 Be', insomma, non che voli davvero, pero'... 609 00:47:18,257 --> 00:47:19,257 e' piu'... 610 00:47:20,327 --> 00:47:21,627 una cosa dentro. 611 00:47:25,458 --> 00:47:28,408 E' come se sognassi, ma senza doverti svegliare. 612 00:47:41,163 --> 00:47:42,463 E' quel momento. 613 00:47:44,101 --> 00:47:46,651 Non esiste un prima, non esiste un dopo. 614 00:47:49,661 --> 00:47:52,511 Quando gioco a calcio, c'e' solo quel momento. 615 00:47:54,368 --> 00:47:55,668 E' come ballare. 616 00:47:56,646 --> 00:47:57,346 Si'. 617 00:47:59,791 --> 00:48:03,026 Sai, il calcio e' un po' come ballare. 618 00:48:03,126 --> 00:48:05,576 Non e' vero, e' decisamente barbarico. 619 00:48:05,976 --> 00:48:06,626 No. 620 00:48:07,784 --> 00:48:09,540 Non se lo guardi da vicino. 621 00:48:09,640 --> 00:48:11,990 Il calcio e' una bellissima danza. 622 00:48:15,019 --> 00:48:15,969 Margaret! 623 00:48:17,111 --> 00:48:19,611 Margaret. Su, tesoro, siamo in ritardo. 624 00:48:22,930 --> 00:48:23,680 Bert. 625 00:48:27,106 --> 00:48:29,456 Fraternizzi con il nemico, Margaret? 626 00:48:30,417 --> 00:48:33,367 - Su, non ti sei neppure cambiata. - Cosa? Oh... 627 00:48:34,100 --> 00:48:35,800 oh, e' gia' cosi' tardi? 628 00:48:36,313 --> 00:48:37,113 Scusa. 629 00:48:45,135 --> 00:48:46,635 Non te lo ripetero'. 630 00:48:47,352 --> 00:48:49,202 Margaret e' la mia ragazza. 631 00:48:49,389 --> 00:48:51,189 Se non vuoi un occhio nero 632 00:48:51,325 --> 00:48:53,125 tieni le mani a posto, ok? 633 00:48:57,935 --> 00:48:58,935 Su, amore! 634 00:49:04,083 --> 00:49:05,533 - Sulla fascia! - Bert! 635 00:49:06,000 --> 00:49:06,716 Bert! 636 00:49:06,816 --> 00:49:07,566 Bert! 637 00:49:08,127 --> 00:49:09,427 Vai, vai avanti! 638 00:49:11,792 --> 00:49:12,542 Bert! 639 00:49:19,749 --> 00:49:22,549 - Cosa fai? - Smettila di ballare, signorina! 640 00:49:26,414 --> 00:49:27,614 Che pagliacci. 641 00:49:27,795 --> 00:49:29,875 Ehi, quello si' che balla bene! 642 00:49:30,092 --> 00:49:31,192 Che cosa fa? 643 00:49:40,250 --> 00:49:41,000 Cosa? 644 00:50:01,240 --> 00:50:02,775 Ora ha cio' che vuole! 645 00:50:02,875 --> 00:50:05,187 Ci voleva tutti morti! E' soddisfatto adesso? 646 00:50:05,287 --> 00:50:06,237 Smettila! 647 00:50:07,481 --> 00:50:08,781 L'ha ucciso lei! 648 00:50:11,553 --> 00:50:13,002 Non e' migliore di loro! 649 00:50:13,102 --> 00:50:13,900 Smettila! 650 00:50:14,000 --> 00:50:15,300 L'ha ucciso lei! 651 00:50:17,928 --> 00:50:19,174 Di che parli, Trautmann? 652 00:50:19,274 --> 00:50:21,664 Holthaus e' stato impiccato da quei bastardi! 653 00:50:21,764 --> 00:50:23,114 Oh, si', e' vero. 654 00:50:23,968 --> 00:50:26,368 - Quei bastardi. - Non era come loro. 655 00:50:30,224 --> 00:50:31,774 Ti sei mai chiesto... 656 00:50:32,916 --> 00:50:35,266 cosa abbia fatto davvero Holthaus... 657 00:50:35,834 --> 00:50:37,234 durante la guerra? 658 00:50:43,532 --> 00:50:44,932 Ora portatelo via. 659 00:50:46,623 --> 00:50:47,723 Portatelo... 660 00:50:47,995 --> 00:50:48,795 via... 661 00:50:49,007 --> 00:50:50,714 dal mio Paese. 662 00:50:55,572 --> 00:50:56,722 Tutti quanti. 663 00:51:20,557 --> 00:51:22,357 Ok, grazie mille. Grazie. 664 00:51:23,610 --> 00:51:25,560 Gordon Bennett, non ci credo! 665 00:51:26,115 --> 00:51:27,483 Mandano a casa i prigionieri, 666 00:51:27,583 --> 00:51:29,650 la settimana prima che decidano la retrocessione! 667 00:51:29,750 --> 00:51:30,800 Come faro'? 668 00:51:31,724 --> 00:51:32,974 Be', e' finita. 669 00:51:33,343 --> 00:51:35,193 Non ci ha nemmeno salutati. 670 00:51:35,708 --> 00:51:38,308 Non possono aspettare un'altra settimana? 671 00:51:39,339 --> 00:51:41,139 Come possono farmi questo? 672 00:51:42,425 --> 00:51:44,675 Come possono essere cosi' egoisti? 673 00:52:00,125 --> 00:52:02,225 - Ciao, Betsy! - Ciao, Barbara! 674 00:52:05,458 --> 00:52:06,408 Margaret! 675 00:52:06,588 --> 00:52:08,359 Non ci crederai a cos'e' successo. 676 00:52:08,459 --> 00:52:10,418 - Cosa? - Fred Brywick mi ha detto 677 00:52:10,518 --> 00:52:12,701 che chiuderanno il campo di Lancashire! 678 00:52:12,801 --> 00:52:14,355 Non e' formidabile, eh? 679 00:52:14,455 --> 00:52:15,855 Non e' fantastico? 680 00:52:16,337 --> 00:52:18,175 Sai, insomma, e' uno scandalo. 681 00:52:18,275 --> 00:52:20,925 Tutti quei criminali che vengono liberati. 682 00:52:21,055 --> 00:52:21,955 Pero'... 683 00:52:22,401 --> 00:52:24,507 finalmente ti libererai del tuo Unno. 684 00:52:24,607 --> 00:52:26,507 Eh? Alf tornera' fra i pali! 685 00:52:28,792 --> 00:52:29,942 Cosa ne dici? 686 00:52:36,999 --> 00:52:38,299 Betsy, sparisci. 687 00:52:41,482 --> 00:52:42,232 Cosa? 688 00:52:42,828 --> 00:52:43,628 Fuori. 689 00:52:44,892 --> 00:52:46,892 Voglio che tu esca dal negozio 690 00:52:47,030 --> 00:52:48,280 immediatamente. 691 00:53:10,441 --> 00:53:11,191 Ciao! 692 00:53:24,032 --> 00:53:24,782 Bert! 693 00:53:36,167 --> 00:53:37,798 Alla fine non te ne sei andato! 694 00:53:37,898 --> 00:53:40,657 Promisi a tuo padre di aiutare la squadra e mantengo la parola. 695 00:53:40,757 --> 00:53:43,088 Non sapevamo se fossi sincero. 696 00:53:44,333 --> 00:53:45,583 Margie, Margie! 697 00:53:48,608 --> 00:53:49,908 Bert e' tornato! 698 00:53:50,306 --> 00:53:51,400 Bert e' tornato! 699 00:53:51,500 --> 00:53:52,250 Cosa? 700 00:53:52,692 --> 00:53:53,492 Papa'! 701 00:53:54,179 --> 00:53:56,229 Mamma, papa'! Bert e' tornato! 702 00:53:59,167 --> 00:54:02,841 Ti ho preparato il letto in camera di Barbara. 703 00:54:03,272 --> 00:54:04,965 E' un po' piccola, ma... 704 00:54:05,065 --> 00:54:06,654 per una settimana andra' bene. 705 00:54:06,754 --> 00:54:08,167 Ne sono certo. Grazie. 706 00:54:08,267 --> 00:54:10,067 Puoi restare finche' vuoi. 707 00:54:11,403 --> 00:54:12,265 Pero'... 708 00:54:12,365 --> 00:54:15,447 penso non vedrai l'ora di tornare a Brema la settimana prossima. 709 00:54:15,547 --> 00:54:17,067 Fate largo, fate largo. 710 00:54:17,167 --> 00:54:18,267 E' bollente. 711 00:54:18,994 --> 00:54:20,894 Su, Bert. Siediti a tavola. 712 00:54:21,712 --> 00:54:23,512 Bert, siediti vicino a me. 713 00:54:23,643 --> 00:54:24,543 Oh, si'. 714 00:54:29,417 --> 00:54:30,467 Passera'... 715 00:54:30,757 --> 00:54:32,907 passera' piu' tardi il tuo Bill? 716 00:54:33,916 --> 00:54:34,666 Come? 717 00:54:36,133 --> 00:54:36,783 No. 718 00:54:37,857 --> 00:54:39,323 Ce l'hai una ragazza? 719 00:54:39,423 --> 00:54:40,323 Barbara! 720 00:54:41,367 --> 00:54:43,367 No. Non ho una ragazza a casa. 721 00:54:44,666 --> 00:54:46,166 Non ci badare, Bert. 722 00:54:46,592 --> 00:54:48,733 Ci dobbiamo concentrare sul gioco del Burscough. 723 00:54:48,833 --> 00:54:49,683 Giusto. 724 00:54:50,087 --> 00:54:53,290 Be', buon appetito. E' la mia specialita'. 725 00:54:53,973 --> 00:54:55,192 Trippa e cipolle. 726 00:54:55,292 --> 00:54:58,342 Oh, caspita. Scorreggeremo tutti come una fanfara. 727 00:54:59,289 --> 00:55:00,089 Mamma! 728 00:55:00,833 --> 00:55:01,583 Bert. 729 00:55:02,708 --> 00:55:03,558 Grazie. 730 00:55:23,835 --> 00:55:25,585 Ecco la mia stanza, Bert. 731 00:55:26,000 --> 00:55:28,015 E' molto bella, Barbara. 732 00:55:28,633 --> 00:55:29,483 Grazie. 733 00:55:30,357 --> 00:55:31,407 Buonanotte. 734 00:55:31,510 --> 00:55:32,560 Buonanotte. 735 00:55:33,319 --> 00:55:34,956 Attento ai miei giocattoli. 736 00:55:35,056 --> 00:55:36,481 Si', si', non li tocco. 737 00:55:36,581 --> 00:55:39,550 Non ti ho detto di non toccarli. Ti ho detto di stare attento. 738 00:55:39,650 --> 00:55:40,700 Buonanotte. 739 00:56:05,033 --> 00:56:06,933 Su, forza! Prendi la palla! 740 00:56:07,118 --> 00:56:08,218 Contrastalo! 741 00:56:13,205 --> 00:56:14,405 Porca miseria! 742 00:56:18,029 --> 00:56:19,926 Li avevo avvertiti del numero 8, eh? 743 00:56:20,026 --> 00:56:21,226 Dormono, Jack. 744 00:56:22,841 --> 00:56:24,041 Porca miseria. 745 00:56:27,485 --> 00:56:29,385 Jock Thomson, che ci fa qui? 746 00:56:30,444 --> 00:56:31,544 Si', e' lui. 747 00:56:32,559 --> 00:56:33,787 Possiamo farcela! 748 00:56:33,887 --> 00:56:36,037 Su, ragazzi! Ora datevi da fare! 749 00:56:36,550 --> 00:56:39,750 - E' bello rivederti. - Ah, mi fa piacere essere qui. 750 00:56:42,028 --> 00:56:44,031 Se me l'avessi passata, avrei segnato! Era chiaro! 751 00:56:44,131 --> 00:56:46,981 Vedi di farla finita, ok? Siete tutti pessimi. 752 00:56:47,692 --> 00:56:50,346 Cercate solo di mettervi in mostra, tutti quanti. 753 00:56:50,446 --> 00:56:52,446 E davanti a Jock Thomson, poi! 754 00:56:54,125 --> 00:56:56,109 Si', ora fate attenzione, vero? 755 00:56:56,209 --> 00:56:58,519 La' fuori c'e'Jock Thomson del Man City! 756 00:56:58,619 --> 00:57:00,648 Sia chiaro, forse e' venuto a vedere l'Hudson. 757 00:57:00,748 --> 00:57:03,633 Ehi, Tommo! Supera la loro ala, ok? Fagli sapere che ci sei. 758 00:57:03,733 --> 00:57:05,759 Bill, non sei ancora stato nella loro meta' campo! 759 00:57:05,859 --> 00:57:08,013 Insomma, loro sono dappertutto. Che problema c'e'? 760 00:57:08,113 --> 00:57:11,358 Ascoltate, se non fosse stato per Bert, saremmo gia' 3 a 0, 761 00:57:11,458 --> 00:57:14,430 ma, detto questo, Bert, la tua distribuzione e' orribile. 762 00:57:14,530 --> 00:57:17,150 E' inutile parare se poi gliela restituisci. 763 00:57:17,250 --> 00:57:19,224 Senti, lo so che domani torni a casa, 764 00:57:19,324 --> 00:57:21,379 pero' concedimi 45 minuti, ok? 765 00:57:21,479 --> 00:57:23,929 Per favore, concentrati sul gioco, ok? 766 00:57:26,884 --> 00:57:27,984 Su, ragazzi. 767 00:57:28,098 --> 00:57:30,724 E' l'ultima partita della stagione e dobbiamo vincerla. 768 00:57:30,824 --> 00:57:32,509 Mostrategli il vostro spirito, andate! 769 00:57:32,609 --> 00:57:35,621 Fatelo per la citta'! Per il nord! Per l'Inghilterra, se vi va! 770 00:57:35,721 --> 00:57:38,858 Fatelo per chi volete, ma andate, ragazzi e, cazzo, fatelo! 771 00:57:38,958 --> 00:57:39,608 Su! 772 00:57:45,036 --> 00:57:45,686 Su! 773 00:57:45,810 --> 00:57:46,660 Avanti! 774 00:58:19,817 --> 00:58:20,517 Si'! 775 00:58:24,087 --> 00:58:25,888 {\an1}In casa 776 00:58:24,087 --> 00:58:25,888 {\an3}Ospiti 777 00:58:30,509 --> 00:58:31,309 Fallo! 778 00:58:31,802 --> 00:58:33,802 - Mandatelo fuori! - Arbitro! 779 00:58:47,740 --> 00:58:49,921 Vai, su, figliolo! 780 00:58:56,476 --> 00:58:57,176 Si'! 781 00:59:06,024 --> 00:59:07,344 Si'! Si'! 782 00:59:10,868 --> 00:59:16,868 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 783 00:59:17,868 --> 00:59:22,868 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 784 00:59:24,831 --> 00:59:26,763 Ben fatto, Jack, ci hai resi orgogliosi! 785 00:59:26,863 --> 00:59:30,030 L'avevo detto che ce l'avremmo fatta, signor Roberts, non e' vero? 786 00:59:30,130 --> 00:59:31,608 - Tutto qui. - Sono fiero di te. 787 00:59:31,708 --> 00:59:32,408 Si'. 788 00:59:38,792 --> 00:59:42,242 Ben fatto, ragazzi. Ben fatto. Bravissimo, bravissimo. 789 00:59:43,407 --> 00:59:46,026 - Sono un gran calciatore, vero? - Grande, David, bravissimo. 790 00:59:46,126 --> 00:59:46,926 Bravo. 791 00:59:48,809 --> 00:59:50,459 Ok? Ben fatto, burlone. 792 00:59:52,090 --> 00:59:53,040 Ok, Bert? 793 00:59:55,228 --> 00:59:57,328 Per niente male, oggi, figliolo. 794 00:59:58,430 --> 00:59:59,130 Si'. 795 01:00:00,657 --> 01:00:02,157 Cosa voleva Thomson? 796 01:00:03,875 --> 01:00:05,750 Vuole che faccia un provino al Man City. 797 01:00:05,850 --> 01:00:07,700 Frank Swift vuole smettere. 798 01:00:08,243 --> 01:00:09,443 Cosa ne pensi? 799 01:00:10,662 --> 01:00:11,672 Cosa ne penso? 800 01:00:11,772 --> 01:00:14,222 Penso che mi prendi per i fondelli, Bert. 801 01:00:14,350 --> 01:00:15,350 Su, vieni. 802 01:00:15,567 --> 01:00:18,367 Bevi un po' di birra, prima che la finiscano. 803 01:00:23,405 --> 01:00:26,234 # Non andremo, non andremo, non andremo giu' # 804 01:00:26,334 --> 01:00:27,834 # Giu', giu', giu' # 805 01:00:26,341 --> 01:00:28,891 {\an8}Locanda dello scalo 806 01:00:28,101 --> 01:00:29,601 # Non andremo giu' # 807 01:00:29,786 --> 01:00:32,636 # Non andremo, non andremo, non andremo giu' # 808 01:00:33,208 --> 01:00:36,108 # Non andremo, non andremo, non andremo giu' ## 809 01:00:54,141 --> 01:00:56,548 # C'e' una valigia in partenza per Brema # 810 01:00:56,648 --> 01:00:59,608 # Di chi e'? Di chi e'? # 811 01:00:59,708 --> 01:01:01,526 # E' di Schmidt? No, non e' di Schmidt # 812 01:01:01,626 --> 01:01:02,845 # Allora di chi e'? # 813 01:01:02,945 --> 01:01:05,795 # Trautmann, Trautmann, Trautmann! ## 814 01:01:08,433 --> 01:01:11,358 Ci abbiamo messo una settimana per imparare quel cavolo di tedesco. 815 01:01:11,458 --> 01:01:14,458 Bert, ti abbiamo preso questi da portarti a casa. 816 01:01:16,035 --> 01:01:16,835 Vieni. 817 01:01:19,000 --> 01:01:22,050 Non posso dire di non essere felice che te ne vai. 818 01:02:45,085 --> 01:02:48,235 Vorrei scusarmi in anticipo per la prossima canzone, 819 01:02:48,542 --> 01:02:51,088 ma le tre adorabili signore alla mia sinistra 820 01:02:51,188 --> 01:02:52,483 l'hanno chiesta... 821 01:02:52,583 --> 01:02:55,348 Tenete il vostro compagno per mano, e' un lento. 822 01:02:55,448 --> 01:02:56,914 Vi presento... 823 01:02:57,354 --> 01:02:58,854 "Cattive abitudini". 824 01:03:24,338 --> 01:03:26,188 Quindi, quante volte hai... 825 01:04:27,944 --> 01:04:28,694 Bill? 826 01:04:28,991 --> 01:04:29,941 Margaret? 827 01:04:30,662 --> 01:04:31,612 Margaret! 828 01:04:32,874 --> 01:04:33,674 Scusa. 829 01:04:34,009 --> 01:04:35,795 - Margaret... - Vai a casa. 830 01:04:35,895 --> 01:04:37,045 Tu resta qui. 831 01:04:37,260 --> 01:04:39,858 Margaret e' la mia ragazza. Te l'ho detto, non e' vero? 832 01:04:39,958 --> 01:04:41,958 Chiariamo una volta per tutte. 833 01:04:43,561 --> 01:04:44,233 Su! 834 01:04:44,333 --> 01:04:44,983 Su! 835 01:04:45,333 --> 01:04:47,259 - Bill, che diamine... - Finiscila! 836 01:04:47,359 --> 01:04:49,659 - Cosa vorresti fare? - Tre rigori. 837 01:04:50,016 --> 01:04:52,316 - Se ne pari due, e' tua. - Bill... 838 01:04:52,909 --> 01:04:54,726 Che diamine? Non puoi giocarti Margaret... 839 01:04:54,826 --> 01:04:56,814 Chiudi quella cazzo di bocca! 840 01:04:57,043 --> 01:05:00,190 Non puoi amoreggiare con la ragazza di un altro e farla franca! 841 01:05:00,290 --> 01:05:03,483 Entra nell'area di rigore o ti ci spacco la faccia! 842 01:05:03,583 --> 01:05:05,083 Dipende tutto da te. 843 01:05:14,625 --> 01:05:15,875 Un solo rigore. 844 01:05:16,862 --> 01:05:18,112 Tutto o niente. 845 01:05:18,481 --> 01:05:19,381 Va bene. 846 01:05:36,042 --> 01:05:38,442 Non ci hai neppure provato! Bastardo! 847 01:05:44,674 --> 01:05:46,900 Non importa quanti rigori segnerai, Bill. 848 01:05:47,000 --> 01:05:48,600 Lei non sara' mai tua. 849 01:05:50,582 --> 01:05:51,982 Ma che cazzo vuoi? 850 01:05:52,887 --> 01:05:54,287 Ma che cazzo vuoi! 851 01:05:55,279 --> 01:05:57,629 Cazzo, tornatene in Germania allora! 852 01:05:58,156 --> 01:05:59,106 Lurido... 853 01:06:01,031 --> 01:06:03,236 maledetto Crucco! Fottuto... 854 01:06:03,336 --> 01:06:05,604 hai perso quella cazzo di guerra, non e' vero? 855 01:06:05,704 --> 01:06:07,204 Hai perso la guerra! 856 01:06:07,583 --> 01:06:09,789 Maledetto tedesco bastardo! 857 01:06:34,682 --> 01:06:35,632 Margaret? 858 01:06:41,897 --> 01:06:43,347 Bert? Che cosa fai? 859 01:06:44,466 --> 01:06:45,625 Io... io... 860 01:06:45,996 --> 01:06:46,746 io... 861 01:06:47,789 --> 01:06:49,989 - io... - Su, Romeo. Vai a letto. 862 01:06:51,500 --> 01:06:54,242 Penso di poter restare a giocare per il Manchester. 863 01:06:54,342 --> 01:06:55,042 Si'. 864 01:06:55,609 --> 01:06:56,809 Certo che si'. 865 01:06:57,941 --> 01:06:59,241 Su, vai a letto. 866 01:07:07,626 --> 01:07:08,976 Buonanotte, Bert. 867 01:07:09,130 --> 01:07:10,480 Buonanotte, Jack. 868 01:07:25,208 --> 01:07:26,458 Dove sei stato? 869 01:07:28,159 --> 01:07:31,009 Ad assicurarmi che Bert tenga le mani a posto. 870 01:07:43,686 --> 01:07:45,136 Be', ha funzionato. 871 01:07:48,260 --> 01:07:49,210 Margaret? 872 01:07:59,142 --> 01:08:00,642 Devi capire, Bert... 873 01:08:01,596 --> 01:08:04,346 che il mondo e' impazzito negli ultimi anni. 874 01:08:05,318 --> 01:08:08,518 Ci vorra' un po' prima che tutti tornino a ragionare. 875 01:08:11,844 --> 01:08:14,444 Le persone hanno profonde ferite, lo sai? 876 01:08:14,615 --> 01:08:16,665 Hanno perso amici e parenti. 877 01:08:17,667 --> 01:08:19,467 Da entrambe le parti, sai? 878 01:08:25,874 --> 01:08:27,374 Il fatto e', Bert... 879 01:08:29,041 --> 01:08:30,741 che parli di mia figlia. 880 01:08:35,006 --> 01:08:36,256 La mia bambina. 881 01:08:39,953 --> 01:08:42,653 L'ho accudita e protetta per tutta la vita. 882 01:08:44,805 --> 01:08:47,427 Lei pensa di sapere tutto, Margaret, eh? 883 01:08:49,125 --> 01:08:51,645 Pero' non ha visto nulla di cio' che hai visto tu. 884 01:08:51,745 --> 01:08:52,895 Grazie a Dio. 885 01:08:57,703 --> 01:08:59,125 Senti, tu mi piaci, Bert. 886 01:08:59,225 --> 01:09:01,125 Sei un bravo ragazzo, lo so. 887 01:09:01,828 --> 01:09:03,637 Ho avuto modo di conoscerti. 888 01:09:03,737 --> 01:09:06,437 In molti no e molti non vorrebbero neppure. 889 01:09:08,144 --> 01:09:10,794 Non si puo' discutere con chi e' in lutto. 890 01:09:17,189 --> 01:09:20,189 Conoscendo Margaret, portera' questo peso con te. 891 01:09:22,906 --> 01:09:24,756 E' questo che vuoi per lei? 892 01:09:27,128 --> 01:09:27,778 No. 893 01:09:30,622 --> 01:09:31,422 Bravo. 894 01:09:41,745 --> 01:09:43,345 Andiamo, figliolo, eh? 895 01:09:52,296 --> 01:09:53,346 Buonanotte. 896 01:10:15,017 --> 01:10:18,217 Sai che non devi fare sempre cio' che dice mio padre. 897 01:11:49,083 --> 01:11:49,883 Che... 898 01:11:50,526 --> 01:11:52,626 - cosa fai? - Mi sto allenando! 899 01:11:56,129 --> 01:11:58,229 Sono le otto di domenica mattina! 900 01:11:58,329 --> 01:12:00,240 Ho ancora i postumi del tuo matrimonio. 901 01:12:00,340 --> 01:12:02,437 Friar, puoi smettere di fare tutto quel rumore? 902 01:12:02,537 --> 01:12:04,091 - E' lui! - Torna a letto! 903 01:12:04,191 --> 01:12:07,191 Diro' a Margaret che ha sposato un vero lunatico. 904 01:12:08,578 --> 01:12:12,250 Manchester, ottobre 1949 905 01:12:37,828 --> 01:12:38,872 Ok, figliolo? 906 01:12:38,972 --> 01:12:39,872 Andiamo. 907 01:12:40,150 --> 01:12:41,600 Sono pronti per te. 908 01:12:47,208 --> 01:12:47,858 Su. 909 01:13:02,333 --> 01:13:03,591 Signori, ecco qui 910 01:13:03,691 --> 01:13:06,209 il nuovo portiere del Manchester City, 911 01:13:06,309 --> 01:13:07,937 Bert Trautmann. 912 01:13:08,308 --> 01:13:10,390 Ora potete liberamente fargli delle domande. 913 01:13:10,490 --> 01:13:15,082 Alzate la mano cosi' risponderemo a tutti. Ok, Bert? 914 01:13:16,542 --> 01:13:17,242 Si'? 915 01:13:18,615 --> 01:13:20,832 Aveva mai pensato, come prigioniero di guerra tedesco 916 01:13:20,932 --> 01:13:23,682 che sarebbe diventato portiere del Man City? 917 01:13:24,123 --> 01:13:26,323 No, ancora non riesco a crederci. 918 01:13:26,679 --> 01:13:28,429 Qual e' il suo obiettivo? 919 01:13:28,562 --> 01:13:30,313 Voglio vincere le partite 920 01:13:30,797 --> 01:13:33,292 e prendermi cura della nostra famiglia. 921 01:13:33,392 --> 01:13:35,592 Dove ha imparato a giocare cosi'? 922 01:13:35,910 --> 01:13:38,350 Quando ha trovato il tempo? Insomma, e' molto giovane 923 01:13:38,450 --> 01:13:41,000 ed e' stato soldato per parecchio tempo. 924 01:13:42,760 --> 01:13:45,757 Da bambino, non c'era nulla che mi piacesse di piu' 925 01:13:45,857 --> 01:13:48,243 che sentire i miei amici che mi chiamavano 926 01:13:48,343 --> 01:13:50,079 per giocare a calcio insieme. 927 01:13:50,179 --> 01:13:51,929 Mio padre era molto severo e 928 01:13:52,029 --> 01:13:54,823 non potevo andare finche' non avessi finito le faccende di casa, 929 01:13:54,923 --> 01:13:58,055 ma poi scendevo piu' veloce che potevo per raggiungere gli altri, 930 01:13:58,155 --> 01:13:59,759 anche se spesso era troppo tardi e 931 01:13:59,859 --> 01:14:02,259 le squadre si erano gia' formate e... 932 01:14:02,747 --> 01:14:05,600 e nessuno voleva finire in porta, cosi' lo facevo io. 933 01:14:05,700 --> 01:14:07,150 Per nostra fortuna. 934 01:14:10,582 --> 01:14:13,232 Manchester ha una vasta comunita' ebraica. 935 01:14:13,476 --> 01:14:16,426 Come pensa che reagiranno alla sua presenza qui? 936 01:14:17,458 --> 01:14:19,580 Manteniamo le domande legate a... 937 01:14:19,680 --> 01:14:22,515 I lettori vorranno sapere se il vostro crucco fu coinvolto 938 01:14:22,615 --> 01:14:24,463 - in crimini di guerra. - La guerra e' finita. 939 01:14:24,563 --> 01:14:26,648 Non puo' aspettarsi che non facciamo queste domande. 940 01:14:26,748 --> 01:14:28,692 Per favore. Signori, per favore. 941 01:14:28,792 --> 01:14:30,328 Stiamo presentando Bert Trautmann 942 01:14:30,428 --> 01:14:32,579 come il nuovo grande talento del Manchester City. 943 01:14:32,679 --> 01:14:35,146 Ho fatto cio' che tutti i soldati dovevano fare. 944 01:14:35,246 --> 01:14:36,696 Non avevamo scelta. 945 01:14:38,285 --> 01:14:39,434 Non ho avuto scelta. 946 01:14:39,534 --> 01:14:42,197 Dice di non aver avuto scelta, ma abbiamo saputo 947 01:14:42,297 --> 01:14:44,375 che e' entrato volontariamente nell'esercito. 948 01:14:44,475 --> 01:14:46,083 Era molto giovane. 949 01:14:46,349 --> 01:14:47,905 - Si', e' vero... - Su, signori. 950 01:14:48,005 --> 01:14:49,577 Torniamo alle domande sul calcio... 951 01:14:49,677 --> 01:14:51,932 Pero' non sapevo cosa avrei dovuto fare 952 01:14:52,032 --> 01:14:53,582 o come sarebbe stato. 953 01:14:53,904 --> 01:14:56,217 Quando poi mi sono trovato a combattere al fronte, 954 01:14:56,317 --> 01:14:57,967 era troppo tardi. Io... 955 01:14:59,833 --> 01:15:02,645 poi ho fatto il mio dovere come avrebbe fatto ogni soldato. 956 01:15:02,745 --> 01:15:04,608 Quindi non voleva fare il soldato? 957 01:15:04,708 --> 01:15:06,193 Non potevo scegliere. 958 01:15:06,293 --> 01:15:09,275 Ha ricevuto diverse medaglie, compresa la Croce di ferro. 959 01:15:09,375 --> 01:15:10,275 E' vero? 960 01:15:13,459 --> 01:15:15,709 E' vero che ha una Croce di ferro? 961 01:15:18,808 --> 01:15:19,958 Si', ce l'ho. 962 01:15:21,265 --> 01:15:22,715 Ed e' membro del... 963 01:15:24,080 --> 01:15:25,710 Si', signori. Chiediamo... 964 01:15:25,810 --> 01:15:27,310 No, vi chiedo... 965 01:15:27,806 --> 01:15:30,756 Era a conoscenza della deportazione degli ebrei? 966 01:15:31,026 --> 01:15:33,176 Ehi, ehi! Questo e' oltraggioso! 967 01:15:38,272 --> 01:15:39,922 Hai una Croce di ferro? 968 01:15:40,806 --> 01:15:42,692 Ce l'hanno a migliaia, non significa nulla. 969 01:15:42,792 --> 01:15:44,067 E l'esercito, allora? 970 01:15:44,167 --> 01:15:46,483 Hai detto di non aver avuto scelta e poi sento 971 01:15:46,583 --> 01:15:48,067 che ti sei offerto volontario? 972 01:15:48,167 --> 01:15:49,608 Devo sapere la verita'. 973 01:15:49,708 --> 01:15:51,908 - La verita' su cosa? - Su di te! 974 01:15:52,292 --> 01:15:55,358 Su cosa succede in quella tua testa da crucco! 975 01:15:58,790 --> 01:16:01,058 - Non lo vuoi sapere. - Si', invece! 976 01:16:02,046 --> 01:16:04,458 Come puo' funzionare questo matrimonio? 977 01:16:05,571 --> 01:16:08,471 Deve basarsi sulla fiducia, devi fidarti di me. 978 01:16:09,250 --> 01:16:10,150 Mi fido. 979 01:16:10,811 --> 01:16:12,875 Bert! Non andartene. 980 01:16:15,529 --> 01:16:17,379 Devo sapere chi ho sposato. 981 01:16:24,708 --> 01:16:27,308 Dimmi la cosa peggiore che hai mai fatto. 982 01:16:27,947 --> 01:16:30,097 Cio' di cui ti vergogni di piu'. 983 01:16:31,654 --> 01:16:32,804 Puoi dirmelo? 984 01:16:38,021 --> 01:16:40,608 Il portiere del Manchester City ha una Croce di Ferro! 985 01:16:40,708 --> 01:16:41,908 Leggete tutto! 986 01:16:42,261 --> 01:16:44,724 {\an8}Il portiere tedesco del Man City non vuole ricordare il nostro dolore 987 01:16:42,625 --> 01:16:43,917 Extra, extra! 988 01:16:44,292 --> 01:16:46,042 Il portiere era un nazista! 989 01:16:45,306 --> 01:16:47,656 {\an8}Portiere crucco con la Croce di Ferro 990 01:16:52,000 --> 01:16:53,358 Rivoglio i miei soldi subito! 991 01:16:53,458 --> 01:16:55,483 Forse assumerlo e' stato un errore. 992 01:16:55,583 --> 01:16:57,442 Non ci aveva detto della Croce di Ferro 993 01:16:57,542 --> 01:16:59,351 o delle altre maledette medaglie. 994 01:16:59,451 --> 01:17:01,151 Non abbiamo mai chiesto. 995 01:17:02,292 --> 01:17:03,192 Nazisti! 996 01:17:09,070 --> 01:17:10,920 Dobbiamo vedere la squadra. 997 01:17:11,417 --> 01:17:13,317 Tu ci hai cacciati in questo guaio, Jock, 998 01:17:13,417 --> 01:17:15,480 e farai meglio a tirarcene fuori. 999 01:17:15,580 --> 01:17:17,167 Per la miseria! 1000 01:17:18,375 --> 01:17:20,208 Ah... Rabbino Altmann. 1001 01:17:20,457 --> 01:17:23,107 Buon pomeriggio. Grazie per essere venuto. 1002 01:17:24,019 --> 01:17:25,969 Prego, venga nel mio ufficio. 1003 01:17:27,917 --> 01:17:29,167 Li sentite, eh? 1004 01:17:30,708 --> 01:17:33,058 Giochiamo contro questo e l'Arsenal. 1005 01:17:35,292 --> 01:17:36,567 Adesso, ascoltatemi. 1006 01:17:36,667 --> 01:17:38,667 Vi diro' come lo affronteremo. 1007 01:17:39,375 --> 01:17:41,525 Ognuno di voi supportera' 1008 01:17:41,625 --> 01:17:43,817 ogni altro giocatore della squadra. 1009 01:17:43,917 --> 01:17:46,467 Questa e' la nostra forza. Solidarieta'. 1010 01:17:48,208 --> 01:17:49,558 Tenetelo a mente. 1011 01:17:50,208 --> 01:17:51,908 Il calcio verra' da se'. 1012 01:17:52,388 --> 01:17:53,188 Vieni. 1013 01:17:53,792 --> 01:17:55,983 Non c'e' guerra in questo spogliatoio. 1014 01:17:56,083 --> 01:17:57,355 Forza, City! 1015 01:18:21,660 --> 01:18:24,483 Rabbino, se la sua gente ci boicotta, altri li seguiranno. 1016 01:18:24,583 --> 01:18:27,108 Alcuni stanno gia' restituendo i biglietti della stagione. 1017 01:18:27,208 --> 01:18:29,125 I cancelli sono chiusi. 1018 01:18:29,583 --> 01:18:30,733 I cancelli sono chiusi 1019 01:18:30,833 --> 01:18:33,525 solo per il boicottaggio di questi ebrei? 1020 01:18:33,625 --> 01:18:34,942 Non mi fraintenda... 1021 01:18:35,042 --> 01:18:36,233 Avrebbe dovuto pensarci 1022 01:18:36,333 --> 01:18:38,833 prima di mettere un nazista in squadra. 1023 01:18:39,487 --> 01:18:41,400 Torna in Germania, 1024 01:18:41,500 --> 01:18:42,817 bastardo assassino! 1025 01:18:42,917 --> 01:18:44,217 Crucco di merda! 1026 01:18:52,500 --> 01:18:54,125 Sporco crucco! 1027 01:19:09,203 --> 01:19:12,030 Se la smettessi con questi buu, potrei concentrarmi sulla partita. 1028 01:19:12,130 --> 01:19:12,980 Grazie. 1029 01:19:27,167 --> 01:19:29,317 Tornatevene a fanculo a Glasgow! 1030 01:19:29,417 --> 01:19:30,917 Mucchio di perdenti! 1031 01:19:36,208 --> 01:19:39,219 Crucco, vai a casa! Crucco, vai a casa! 1032 01:19:50,083 --> 01:19:52,183 - Torna in Germania! - Fanculo! 1033 01:20:00,792 --> 01:20:03,392 Vai a portarlo via dalla pioggia, tesoro. 1034 01:20:04,292 --> 01:20:06,292 Lo stanno distruggendo, mamma. 1035 01:20:07,208 --> 01:20:09,208 La sua presenza e' un insulto! 1036 01:20:09,833 --> 01:20:13,042 Siamo un club calcistico, non di vendetta! 1037 01:20:13,500 --> 01:20:15,275 E' ora di perdonare e dimenticare. 1038 01:20:15,375 --> 01:20:16,775 Perdonare e dimenticare? 1039 01:20:16,875 --> 01:20:17,775 Fanculo! 1040 01:20:18,943 --> 01:20:21,543 State ballando sulle tombe delle persone! 1041 01:20:21,654 --> 01:20:23,754 Signor Thomson, signor Thomson! 1042 01:20:25,289 --> 01:20:26,089 Posso? 1043 01:20:27,208 --> 01:20:29,125 Jack Friar del St. Helens. 1044 01:20:29,832 --> 01:20:31,567 - Allenavo Bert. - Fuori! 1045 01:20:31,667 --> 01:20:32,367 Ehi! 1046 01:20:32,667 --> 01:20:33,942 Se ci tieni ai denti... 1047 01:20:34,042 --> 01:20:36,525 Vieni qui! Collabori con loro! 1048 01:20:36,625 --> 01:20:38,942 Ehi! Ehi! Scusate! 1049 01:20:39,042 --> 01:20:40,592 - Scusate! - Avanti! 1050 01:20:43,583 --> 01:20:45,033 Mi chiamo Margaret. 1051 01:20:47,000 --> 01:20:49,900 - Mi chiamo Margaret Trautmann. - No, Margaret. 1052 01:20:53,250 --> 01:20:56,525 Per cio' che ci hanno fatto, i tedeschi non potranno dimenticare. 1053 01:20:56,625 --> 01:20:58,942 Ma non significa che noi non possiamo perdonare. 1054 01:20:59,042 --> 01:21:00,692 - Che significa, Jock? - Siamo... 1055 01:21:00,792 --> 01:21:03,392 Lasciamo che le donne conducano il gioco? 1056 01:21:04,000 --> 01:21:05,983 Asciugati gli occhi, per l'amor del cielo. 1057 01:21:06,083 --> 01:21:09,275 Se una giovane donna ha il coraggio di venire qui 1058 01:21:09,375 --> 01:21:12,067 e parlare a tutti voi, merita di essere ascoltata. 1059 01:21:12,167 --> 01:21:13,517 Adesso, silenzio! 1060 01:21:15,375 --> 01:21:16,875 Continua pure, cara. 1061 01:21:21,500 --> 01:21:24,314 Bert sa fare solo due cose nella vita, 1062 01:21:24,570 --> 01:21:26,675 il soldato e il calciatore. 1063 01:21:27,790 --> 01:21:30,825 Si', ha combattuto per quasi 4 anni e non lo nega. 1064 01:21:31,500 --> 01:21:33,150 Ma non era da solo e... 1065 01:21:33,875 --> 01:21:37,067 non si puo' accusare un solo uomo per tutto cio' che e' accaduto. 1066 01:21:37,167 --> 01:21:40,167 Cosa dira' ora: "Stava solo seguendo gli ordini"? 1067 01:21:40,708 --> 01:21:42,792 Lo capisco. Capisco, davvero. 1068 01:21:43,750 --> 01:21:46,400 Non lo conoscevo come soldato, lo conosco come uomo. 1069 01:21:46,500 --> 01:21:48,650 Se guardate oltre il fatto che sia tedesco, 1070 01:21:48,750 --> 01:21:50,900 vedrete che e' solo qualcuno che fa del proprio meglio 1071 01:21:51,000 --> 01:21:52,483 per lasciarsi il passato alle spalle. 1072 01:21:52,583 --> 01:21:54,025 Dormi con il nemico! 1073 01:21:54,125 --> 01:21:56,525 Cos'ho che non va? Cos'hai tu che non va! 1074 01:21:56,625 --> 01:21:59,192 Voi tutti avete piegato e tentato di spezzare 1075 01:21:59,292 --> 01:22:01,142 un uomo che e' gia' a pezzi 1076 01:22:01,333 --> 01:22:03,933 invece di aiutarlo a costruire un futuro. 1077 01:22:04,625 --> 01:22:07,175 Solo perche' e' piu' facile che perdonarlo. 1078 01:22:07,375 --> 01:22:10,225 Non siete migliori delle persone che accusate. 1079 01:22:11,753 --> 01:22:13,025 Vergognatevi tutti e due! 1080 01:22:13,125 --> 01:22:14,192 Mi disgusti! 1081 01:22:14,292 --> 01:22:16,150 - Cosa? - Tutti voi mi disgustate! 1082 01:22:16,250 --> 01:22:18,275 - Andiamo, Margaret. - Sono fiera di essere la moglie 1083 01:22:18,375 --> 01:22:19,608 di Bert Trautmann! 1084 01:22:19,708 --> 01:22:21,208 Per favore! Signori! 1085 01:22:44,167 --> 01:22:45,833 Forza, City! 1086 01:22:46,458 --> 01:22:49,014 Il rabbino Altmann scrive una lettera aperta! 1087 01:22:49,114 --> 01:22:50,608 Extra, extra! 1088 01:22:50,708 --> 01:22:51,942 Hai letto i giornali? 1089 01:22:52,042 --> 01:22:54,150 Hai sentito cos'ha scritto il rabbino Altmann? 1090 01:22:54,250 --> 01:22:55,350 Senti qua... 1091 01:22:56,208 --> 01:22:58,608 "Ogni membro della comunita' ebraica 1092 01:22:58,708 --> 01:23:00,690 "ha diritto alla propria opinione..." 1093 01:23:00,790 --> 01:23:03,483 "della comunita' ebraica ha diritto alla propria opinione 1094 01:23:03,583 --> 01:23:04,495 "ma non esiste..." 1095 01:23:04,595 --> 01:23:06,692 "non esiste alcuna azione coordinata 1096 01:23:06,792 --> 01:23:09,224 per togliere il nostro supporto al Manchester City..." 1097 01:23:09,324 --> 01:23:11,275 "I crimini di un'intera nazione..." 1098 01:23:11,375 --> 01:23:13,400 "Nonostante le atrocita' che abbiamo subito 1099 01:23:13,500 --> 01:23:14,483 "per mano dei nazisti..." 1100 01:23:14,583 --> 01:23:17,442 "Non saremmo migliori se perseguitassimo chi 1101 01:23:17,542 --> 01:23:19,442 "e' stato coinvolto ma ovviamente 1102 01:23:19,542 --> 01:23:22,192 "non e' responsabile di tali crimini d'odio." 1103 01:23:22,292 --> 01:23:25,807 "Se questo portiere e', come dicono, una brava persona 1104 01:23:26,250 --> 01:23:29,917 "direi che non fa male a nessuno giocando a calcio..." 1105 01:23:30,017 --> 01:23:32,667 "Ognuno va giudicato per i propri meriti." 1106 01:23:40,000 --> 01:23:41,450 Forza! Piu' veloce! 1107 01:23:47,458 --> 01:23:48,458 Ehi, Jock! 1108 01:23:50,007 --> 01:23:51,741 Bert! Bert! 1109 01:23:55,417 --> 01:23:57,125 Si', vai dentro! Vai! 1110 01:24:14,333 --> 01:24:16,333 Grazie al cielo e' un maschio. 1111 01:24:16,500 --> 01:24:18,150 - Papa'... - Nonno! 1112 01:24:18,250 --> 01:24:20,542 Ho una casa piena di donne. Bert! 1113 01:24:21,458 --> 01:24:23,108 Congratulazioni, figliolo. 1114 01:24:23,208 --> 01:24:26,258 Ora sei parte della famiglia, che ti piaccia o no. 1115 01:24:27,208 --> 01:24:28,110 Su, dai. 1116 01:24:33,178 --> 01:24:35,650 - Tieni la testa! Tieni la testa. - Lo sa, lo sa. 1117 01:24:35,750 --> 01:24:37,275 Faglielo tenere, e' un portiere. 1118 01:24:37,375 --> 01:24:39,417 - Ecco qui. - Ecco qui. 1119 01:24:39,625 --> 01:24:40,425 Bravo. 1120 01:24:47,005 --> 01:24:48,567 I campioni in carica, Newcastle United, 1121 01:24:48,667 --> 01:24:50,983 pantaloncini neri, giocano in casa contro il Manchester City 1122 01:24:51,083 --> 01:24:53,650 davanti a 61 mila persone a St. James Park. 1123 01:24:53,750 --> 01:24:55,650 Per il momento siamo sullo 0 a 0. 1124 01:24:55,750 --> 01:24:57,525 Il Tottenham Hotspur in pantaloncini bianchi... 1125 01:24:57,625 --> 01:24:59,625 E mancate opportunita', 1126 01:24:59,917 --> 01:25:03,055 ovviamente Trautmann e i difensori del City sono ben piazzati. 1127 01:25:03,155 --> 01:25:04,475 Oh, mio Dio! 1128 01:25:05,875 --> 01:25:06,983 Bert Trautmann, 1129 01:25:07,083 --> 01:25:08,858 ex prigioniero di guerra tedesco in Gran Bretagna, 1130 01:25:08,958 --> 01:25:11,400 ha avuto un ruolo fondamentale nel difendere la porta del City. 1131 01:25:11,500 --> 01:25:13,450 Si e' dimostrato all'altezza. 1132 01:25:14,417 --> 01:25:16,942 In meno di 10 minuti Bobby Mitchell ha preso un passaggio 1133 01:25:17,042 --> 01:25:19,642 e battuto Trautmann da un angolo stretto. 1134 01:25:21,375 --> 01:25:23,939 - Il coccodrillo! - Non trovo il mio coccodrillo! 1135 01:25:24,039 --> 01:25:25,942 - Dov'e'? - Rrraaargh! 1136 01:25:26,042 --> 01:25:29,317 L'Everton ci riprova e di nuovo Trautmann salva la situazione. 1137 01:25:29,417 --> 01:25:31,067 Tentano il gol a ripetizione, 1138 01:25:31,167 --> 01:25:35,217 solo gli eroici sforzi di Trautmann tengono la palla fuori dalla rete. 1139 01:25:39,333 --> 01:25:40,633 Bel colpo, Bert. 1140 01:25:41,542 --> 01:25:43,192 Gran salvataggio, Bert! 1141 01:25:50,772 --> 01:25:54,400 La battaglia e' iniziata e continua in un mare di fango nelle Fiandre. 1142 01:25:54,500 --> 01:25:57,525 Perden tenta un tiro in rete, ma Trautmann la para 1143 01:25:57,625 --> 01:25:59,150 e stringe... 1144 01:25:59,250 --> 01:26:01,983 ma inarrestabili, si muovono in un assalto con Hayes. 1145 01:26:02,083 --> 01:26:03,968 Hayes crossa e Clark la porta a casa! 1146 01:26:04,068 --> 01:26:05,483 L'unico gol della partita. 1147 01:26:05,583 --> 01:26:07,783 Il Manchester continua a vincere. 1148 01:26:17,500 --> 01:26:23,917 # Luna blu Mi hai vista tutta sola # 1149 01:26:24,333 --> 01:26:27,792 # Senza un sogno nel cuore # 1150 01:26:28,167 --> 01:26:31,775 # Senza un amore tutto mio # 1151 01:26:31,875 --> 01:26:32,975 Era un gol! 1152 01:26:33,375 --> 01:26:35,025 # E all'improvviso mi apparve... # 1153 01:26:35,125 --> 01:26:37,575 Dai, non ti puoi riposare, almeno qui? 1154 01:26:38,042 --> 01:26:39,525 Devo tenermi in forma. 1155 01:26:39,625 --> 01:26:41,317 Quest'anno non perderemo di nuovo in finale. 1156 01:26:41,417 --> 01:26:42,942 Pensavo fossimo qui apposta, 1157 01:26:43,042 --> 01:26:46,733 cosi' che non ci avresti pensato in continuazione, razza di idiota. 1158 01:26:46,833 --> 01:26:48,133 Che cosa stai... 1159 01:26:50,875 --> 01:26:52,625 Fermati! Cosa vuoi farmi? 1160 01:26:54,000 --> 01:26:57,125 # Mi hai vista tutta sola # 1161 01:26:57,750 --> 01:27:01,125 # Senza un sogno nel cuore # 1162 01:27:01,743 --> 01:27:05,542 # Senza un amore tutto mio # 1163 01:27:06,833 --> 01:27:09,650 # Luna blu # 1164 01:27:09,750 --> 01:27:13,375 # Tu sapevi il motivo per cui ero la' # 1165 01:27:13,583 --> 01:27:17,292 # Mi hai sentito pregare per # 1166 01:27:17,542 --> 01:27:20,958 # Qualcuno a cui potessi tenere # 1167 01:27:22,042 --> 01:27:24,442 Chi osa disturbare il mio riposino di bellezza? 1168 01:27:24,542 --> 01:27:26,169 Oh, sono mortificato, 1169 01:27:26,269 --> 01:27:29,792 - piove a scodelle, la' fuori! - No! No! 1170 01:27:30,125 --> 01:27:32,208 Piove a catinelle! 1171 01:27:32,542 --> 01:27:34,000 Si', ha ragione. 1172 01:27:34,375 --> 01:27:38,250 "Ok, senti signor Pinguino, ti chiedero' di andartene 1173 01:27:38,458 --> 01:27:41,083 o dovro' trasformarti in un coniglio! 1174 01:27:41,292 --> 01:27:42,317 Puoi farlo? 1175 01:27:42,417 --> 01:27:45,875 Ok, silenzio. Uno, due, quattro... 1176 01:27:46,333 --> 01:27:48,917 Manca il tre! Manca il tre! 1177 01:28:08,500 --> 01:28:10,167 Raaargh! 1178 01:28:10,375 --> 01:28:11,317 E' il coniglio! 1179 01:28:11,417 --> 01:28:14,192 Sono il coniglio affamato! 1180 01:28:14,292 --> 01:28:16,871 E il mio cibo preferito sono... 1181 01:28:17,375 --> 01:28:18,375 i bambini! 1182 01:28:19,292 --> 01:28:20,692 Rrrr! 1183 01:28:20,792 --> 01:28:23,042 Ti prendo! Ti prendo! 1184 01:28:24,825 --> 01:28:26,458 Ti prendo! Rrrgh! 1185 01:29:12,000 --> 01:29:14,692 All'arrivo a Wembley una caratteristica folla immensa 1186 01:29:14,792 --> 01:29:16,900 apre la storia della finale di coppa. 1187 01:29:17,000 --> 01:29:19,989 Centinaia di migliaia di persone riempiono il famoso stadio 1188 01:29:20,089 --> 01:29:22,775 - e Newcastle... - Piu' di 100 mila spettatori. 1189 01:29:22,875 --> 01:29:24,900 La British Rail ha disposto 38 corse speciali 1190 01:29:25,000 --> 01:29:27,233 per portare i fan al Wembley Stadium di Londra. 1191 01:29:27,333 --> 01:29:30,067 Sua maesta' la regina e' venuta con il duca e la principessa Margaret 1192 01:29:30,167 --> 01:29:31,358 per guardare la partita 1193 01:29:31,458 --> 01:29:34,258 e ovviamente per loro c'e' stata un'ovazione. 1194 01:29:34,358 --> 01:29:37,942 # Splendi nell'oscurita' # 1195 01:29:38,042 --> 01:29:43,333 # E indirizzami verso i cieli # 1196 01:29:43,917 --> 01:29:47,583 # Irrompe la mattina del cielo # 1197 01:29:47,875 --> 01:29:53,083 # E fuggono le vane ombre della terra # 1198 01:29:54,333 --> 01:29:58,275 # In vita, in morte, oh Signore # 1199 01:29:58,375 --> 01:30:00,083 Oh, guarda, c'e' papa'! 1200 01:30:00,250 --> 01:30:01,066 Eccolo! 1201 01:30:01,166 --> 01:30:03,317 Giovani prestanti a testa alta. 1202 01:30:03,417 --> 01:30:06,650 Ogni parte spera in un risultato positivo, ma come tutti sappiamo 1203 01:30:06,750 --> 01:30:09,733 puo' esserci un solo vincitore, e io punterei sul Manchester City. 1204 01:30:09,833 --> 01:30:11,462 Sanno tutti qual e' la posta in gioco 1205 01:30:11,562 --> 01:30:14,083 e sono pronti a lottare per conquistarla. 1206 01:30:20,042 --> 01:30:23,042 Forza, Trautmann! Abbiamo bisogno di te, ragazzo! 1207 01:30:31,320 --> 01:30:33,483 L'arbitro Alf Bond ha appena fischiato l'inizio. 1208 01:30:33,583 --> 01:30:36,165 Roy Clarke passa indietro, ooh, troppo corta! 1209 01:30:36,265 --> 01:30:38,233 Govan e Brown sono immediatamente all'attacco. 1210 01:30:38,333 --> 01:30:40,483 Murphy... Murphy, proverai a tirare? 1211 01:30:40,583 --> 01:30:41,671 Tira dalla distanza 1212 01:30:41,771 --> 01:30:43,817 ma direttamente tra le braccia di Bert Trautmann! 1213 01:30:43,917 --> 01:30:45,718 Un buon modo per farsi sentire. 1214 01:30:45,818 --> 01:30:47,218 Lo dovete marcare! 1215 01:30:50,124 --> 01:30:53,024 Ed e' Paul che battera' il calcio di punizione. 1216 01:30:56,201 --> 01:30:57,415 Fuori! Fuori! 1217 01:31:00,583 --> 01:31:03,067 E il Manchester City e' finalmente in attacco. 1218 01:31:03,167 --> 01:31:04,733 Clarke prende palla sulla sinistra, 1219 01:31:04,833 --> 01:31:07,150 la gioca in avanti verso Revie al limite dell'area di rigore. 1220 01:31:07,250 --> 01:31:08,608 L'appoggia Hayes, che tira! 1221 01:31:08,708 --> 01:31:09,942 Ha segnato! E' gol! 1222 01:31:10,042 --> 01:31:11,001 E' gol! 1223 01:31:14,716 --> 01:31:18,442 E' completamente diverso dallo scorso anno quando il Man City faticava... 1224 01:31:18,542 --> 01:31:22,067 Sono passati solo 3 minuti e una delle squadre e' gia' in vantaggio. 1225 01:31:22,167 --> 01:31:24,767 E Little prova ad allontanare la palla... 1226 01:31:25,159 --> 01:31:26,559 Per l'amor di Dio! 1227 01:31:26,813 --> 01:31:28,113 Dovete marcarlo! 1228 01:31:31,042 --> 01:31:34,333 Passa a Kinsey, che ha una possibilita', e segna! 1229 01:31:34,543 --> 01:31:36,400 Gol! Siamo 1 a 1! 1230 01:31:36,500 --> 01:31:39,150 Il Man City e' stato sorpreso, il Birmingham ha pareggiato. 1231 01:31:39,250 --> 01:31:41,150 Una partita elettrizzante. 1232 01:31:41,250 --> 01:31:42,817 Ed ecco la fine del primo tempo. 1233 01:31:42,917 --> 01:31:45,097 Dubito che l'allenatore del Man City sara' molto contento 1234 01:31:45,197 --> 01:31:47,250 e immagino che avra' delle parole dure 1235 01:31:47,350 --> 01:31:49,942 - da dire ai ragazzi. - Penso tu abbia ragione. 1236 01:31:50,042 --> 01:31:51,889 Siamo a 20 minuti dall'inizio del secondo tempo 1237 01:31:51,989 --> 01:31:55,259 e il Manchester sta davvero minacciando la porta del Birmingham. 1238 01:31:55,359 --> 01:31:57,289 C'e' passaggio... passa... 1239 01:31:58,179 --> 01:32:00,044 ed e' gol! 1240 01:32:12,595 --> 01:32:13,917 Tornate indietro! 1241 01:32:24,625 --> 01:32:27,442 Trautmann calcia la palla lunga sopra la difesa rientrante 1242 01:32:27,542 --> 01:32:28,792 del Birmingham! 1243 01:32:29,001 --> 01:32:30,775 Dyson la fa scorrere per Johnstone. 1244 01:32:30,875 --> 01:32:32,650 Johnstone corre, e' in fuga. 1245 01:32:32,750 --> 01:32:33,779 E segna! 1246 01:32:34,667 --> 01:32:36,477 Gol, gol, gol! 1247 01:32:39,434 --> 01:32:40,134 Si'! 1248 01:32:42,264 --> 01:32:44,025 3 a 1 per il Man City! 1249 01:32:44,125 --> 01:32:47,025 Questo potrebbe decidere la partita. Assolutamente fantastico! 1250 01:32:47,125 --> 01:32:49,358 Guardate il sorriso sulla faccia di Bobby Johnstone. 1251 01:32:49,458 --> 01:32:52,608 I tifosi del Man City stanno impazzendo! Fantastico. 1252 01:32:53,417 --> 01:32:56,567 - Assolutamente meraviglioso. - Una grandissima palla di Trautmann! 1253 01:32:56,667 --> 01:32:58,000 Che portiere! 1254 01:32:58,208 --> 01:33:00,625 - Trautmann! - Trautmann! 1255 01:33:10,606 --> 01:33:12,150 Il Birmingham attacca sulla fascia sinistra. 1256 01:33:12,250 --> 01:33:13,733 Stanno spingendo molto ora 1257 01:33:13,833 --> 01:33:15,733 a soli 20 minuti dalla fine. 1258 01:33:37,458 --> 01:33:38,733 Bert, stai bene? 1259 01:33:38,833 --> 01:33:40,400 Trautmann e' a terra... 1260 01:33:40,500 --> 01:33:42,817 Pare che il ginocchio di Murphy abbia colpito la testa di Trautmann. 1261 01:33:42,917 --> 01:33:44,525 Cos'e' successo a papa'? 1262 01:33:44,625 --> 01:33:46,817 Non, ehm... niente tesoro, sta solo... 1263 01:33:46,917 --> 01:33:48,717 solo... ha avuto un po'... 1264 01:33:49,092 --> 01:33:51,842 - Serve il medico! - State indietro ragazzi. 1265 01:33:52,743 --> 01:33:55,043 - Alzati, Bert. - Tutto bene, Bert? 1266 01:33:55,315 --> 01:33:57,150 Hanno appena chiamato il medico. 1267 01:33:57,250 --> 01:33:59,850 Sembra esserci un problema col suo collo. 1268 01:34:20,084 --> 01:34:21,692 Non credo si rialzera' questa volta. 1269 01:34:21,792 --> 01:34:23,483 Potrebbe essere un grave infortunio. 1270 01:34:23,583 --> 01:34:25,150 Rimarranno in 10? 1271 01:34:25,250 --> 01:34:29,050 Questo potrebbe permettere al Birmingham di ritornare in partita. 1272 01:34:30,792 --> 01:34:34,400 Sembra brutto. Trautmann non sembra muoversi. 1273 01:34:34,500 --> 01:34:37,800 La folla e' diventata molto silenziosa qui allo stadio. 1274 01:34:40,744 --> 01:34:42,294 Mettiti su un fianco. 1275 01:34:42,816 --> 01:34:44,625 Oh, cosa sta facendo? 1276 01:34:48,037 --> 01:34:51,583 Con quel contrasto, la quinta vertebra si e' spezzata in due 1277 01:34:51,858 --> 01:34:53,606 e si e' incastrata contro la sesta. 1278 01:34:53,706 --> 01:34:55,817 Oh! Ci sono dei movimenti da parte di Trautmann. 1279 01:34:55,917 --> 01:34:57,192 Si sta rialzando... 1280 01:34:57,292 --> 01:35:01,242 Cosa che poi ha tenuto i frammenti insieme e gli ha salvato la vita. 1281 01:35:02,500 --> 01:35:03,900 Si muove di nuovo! 1282 01:35:04,231 --> 01:35:05,731 E' tornato in piedi! 1283 01:35:06,792 --> 01:35:08,992 Eccolo! Bert Trautmann e' tornato! 1284 01:35:09,301 --> 01:35:12,486 Non capisco, ha continuato a giocare. 1285 01:35:12,961 --> 01:35:14,983 Fa un cenno al pubblico, 1286 01:35:15,083 --> 01:35:17,275 che gli da' il supporto che merita! 1287 01:35:17,375 --> 01:35:20,175 Un colpo improvviso avrebbe potuto ucciderlo. 1288 01:35:20,437 --> 01:35:22,037 Si e' rotto il collo. 1289 01:35:29,368 --> 01:35:31,650 Lo vedremo fino alla fine della partita, 1290 01:35:31,750 --> 01:35:33,800 fino a quando non sara' finita. 1291 01:35:38,829 --> 01:35:41,961 Oh, la salva di nuovo! Oh, ma e' a terra! 1292 01:35:43,292 --> 01:35:46,642 - Non promette affatto bene. - No, questa volta lui... 1293 01:35:46,742 --> 01:35:48,701 Non rimane giu', si sta alzando di nuovo! 1294 01:35:48,801 --> 01:35:49,851 Forza Bert! 1295 01:36:03,167 --> 01:36:04,617 Oh, no! E' a terra! 1296 01:36:04,856 --> 01:36:07,791 Trautmann e' a terra, e' chiaramente molto sofferente. 1297 01:36:07,891 --> 01:36:10,567 Lo scontro e' stato chiaramente piu' serio di quanto pensassimo. 1298 01:36:10,667 --> 01:36:11,900 Si sta rialzando di nuovo! 1299 01:36:12,000 --> 01:36:14,442 Non ci credo! I tifosi sono in estasi! 1300 01:36:14,542 --> 01:36:15,750 Che uomo! 1301 01:36:19,822 --> 01:36:20,869 Ci siamo! 1302 01:36:20,969 --> 01:36:23,769 E' tutto finito, il Man City e' il vincitore. 1303 01:36:26,333 --> 01:36:28,792 La FA Cup e' loro! 1304 01:36:33,916 --> 01:36:36,333 L'intero stadio e' in piedi! 1305 01:36:36,710 --> 01:36:38,650 I tifosi del Man City si scatenano, 1306 01:36:38,750 --> 01:36:41,733 il Birmingham City e' ovviamente rattristato per la sconfitta, 1307 01:36:41,833 --> 01:36:43,858 ma entrambe le parti devono essere orgogliose, 1308 01:36:43,958 --> 01:36:45,233 e' stata una partita fantastica. 1309 01:36:45,333 --> 01:36:46,692 Trautmann, l'uomo partita! 1310 01:36:45,997 --> 01:36:47,816 {\an8}Bert Trautmann, l'uomo del momento 1311 01:36:46,792 --> 01:36:48,395 Trautmann, l'uomo che ha continuato a giocare! 1312 01:36:48,495 --> 01:36:50,192 Trautmann e' ovviamente ancora dolorante, 1313 01:36:50,292 --> 01:36:52,132 ma sua maesta' consegna il trofeo a Roy Paul. 1314 01:36:51,848 --> 01:36:53,376 {\an8}Trautmann collassa! 1315 01:36:52,232 --> 01:36:55,875 Trautmann l'eroe! Vittoria per il Man City! 1316 01:36:56,875 --> 01:36:59,239 Porca miseria, Bert, sembri una teiera. 1317 01:36:59,339 --> 01:37:01,589 Hai visto i giornali? Sei ovunque. 1318 01:37:01,758 --> 01:37:02,908 Traut l'eroe. 1319 01:37:03,275 --> 01:37:05,525 L'uomo che ha continuato a giocare. 1320 01:37:05,841 --> 01:37:07,358 Sono tutto fuorche' un eroe. 1321 01:37:07,458 --> 01:37:10,900 Brutto sciocco! Avresti potuto ucciderti, maledizione! 1322 01:37:11,000 --> 01:37:12,275 Mi dispiace, ha ragione. 1323 01:37:12,375 --> 01:37:13,692 - Dacci... - Vi volete spostare? 1324 01:37:13,792 --> 01:37:15,342 Ha bisogno di riposo. 1325 01:37:15,710 --> 01:37:16,510 Mamma! 1326 01:37:17,239 --> 01:37:19,689 - Chi e' questo, John? - E' il mio papa'! 1327 01:37:20,082 --> 01:37:22,442 - E sei orgoglioso di lui? - Si'! Si'! 1328 01:37:22,542 --> 01:37:26,162 E guarda nonno, ho il pallone della finale! 1329 01:37:26,792 --> 01:37:28,567 E' il pallone della finale? 1330 01:37:28,667 --> 01:37:30,167 Dai, passa qui John! 1331 01:37:30,292 --> 01:37:31,392 - No! - No! 1332 01:37:33,874 --> 01:37:36,025 Vi volete fermare? Fermi! No... 1333 01:37:36,223 --> 01:37:37,023 Papa'! 1334 01:37:52,958 --> 01:37:53,758 Uno... 1335 01:37:56,868 --> 01:37:57,668 Due... 1336 01:38:00,292 --> 01:38:01,092 Tre... 1337 01:38:03,208 --> 01:38:04,891 Hai visto? Ha capito. 1338 01:38:05,803 --> 01:38:06,703 Sette... 1339 01:38:07,904 --> 01:38:08,654 Otto. 1340 01:38:09,625 --> 01:38:10,542 Nove. 1341 01:38:11,083 --> 01:38:11,883 Dieci. 1342 01:38:20,583 --> 01:38:21,333 Cosa? 1343 01:38:27,428 --> 01:38:28,178 Hyah! 1344 01:39:01,142 --> 01:39:04,649 Bentornato a casa 1345 01:39:05,467 --> 01:39:06,317 Johnny! 1346 01:39:12,777 --> 01:39:15,313 Perche' non hai risposto, scimmietta pigrona? 1347 01:39:15,413 --> 01:39:16,263 Pronto? 1348 01:39:16,498 --> 01:39:17,900 Ciao amore, sono io. 1349 01:39:18,000 --> 01:39:20,250 Oh, ciao tesoro! Come sta andando? 1350 01:39:21,245 --> 01:39:23,345 Volevo solo sentire la tua voce. 1351 01:39:23,987 --> 01:39:25,387 Cosa stai facendo? 1352 01:39:25,542 --> 01:39:28,405 Ah, non molto. Niente di speciale. 1353 01:39:28,505 --> 01:39:30,817 - Gelati! - Un po' di pulizie. E tu? 1354 01:39:30,917 --> 01:39:33,567 Mamma, l'uomo dei gelati! Hai delle monete? 1355 01:39:33,667 --> 01:39:36,004 No, non hai bisogno di un gelato, fa troppo freddo fuori. 1356 01:39:36,104 --> 01:39:37,733 Non essere cosi' severa. 1357 01:39:37,833 --> 01:39:40,033 - Mmm... - Fagliene prendere uno. 1358 01:39:41,103 --> 01:39:42,003 Va bene. 1359 01:39:42,750 --> 01:39:43,850 Ehi, Johnny. 1360 01:39:44,500 --> 01:39:46,450 - Ecco qua. - Grazie, papa'! 1361 01:39:49,592 --> 01:39:51,642 C'e' qualcosa che voglio dirti. 1362 01:39:52,125 --> 01:39:54,025 Una cosa riguardo la guerra. 1363 01:39:54,941 --> 01:39:55,891 Goditelo. 1364 01:39:58,917 --> 01:40:01,517 Ragazzo! Ragazzo, mi hai lasciato troppo! 1365 01:40:08,138 --> 01:40:08,988 Pronto? 1366 01:40:09,826 --> 01:40:10,776 Margaret? 1367 01:40:15,133 --> 01:40:15,983 Pronto? 1368 01:40:27,417 --> 01:40:29,164 No! No! 1369 01:40:30,534 --> 01:40:31,784 Il mio bambino! 1370 01:40:50,331 --> 01:40:51,775 "Venga il tuo Regno. 1371 01:40:51,875 --> 01:40:55,275 "Sia fatta la Tua volonta', come in Cielo cosi' in terra. 1372 01:40:55,913 --> 01:40:58,363 "Dacci oggi il nostro pane quotidiano. 1373 01:40:58,465 --> 01:41:00,833 "E rimetti a noi i nostri debiti 1374 01:41:00,933 --> 01:41:03,683 "come noi li rimettiamo ai nostri debitori." 1375 01:43:37,974 --> 01:43:40,624 Mi dispiace per la tua perdita, Trautmann. 1376 01:43:43,046 --> 01:43:44,846 Nessuno dovrebbe passarci. 1377 01:43:48,795 --> 01:43:49,645 Smythe. 1378 01:43:52,557 --> 01:43:53,857 Sergente Smythe. 1379 01:43:58,707 --> 01:44:00,007 Cosa ci fai qui? 1380 01:44:00,820 --> 01:44:02,920 Vengo anche io qui, ogni giorno. 1381 01:44:04,500 --> 01:44:05,800 Proprio come te. 1382 01:44:09,235 --> 01:44:11,335 Mia moglie e le mie due figlie... 1383 01:44:13,083 --> 01:44:14,633 sono sepolte laggiu'. 1384 01:44:19,274 --> 01:44:21,624 Sono morti quando i tuoi compagni... 1385 01:44:21,840 --> 01:44:23,740 hanno bombardato Manchester. 1386 01:44:32,208 --> 01:44:33,342 Ho saputo... 1387 01:44:35,689 --> 01:44:37,939 che non vuoi piu' giocare a calcio. 1388 01:44:40,905 --> 01:44:41,705 Mm-hm? 1389 01:44:45,500 --> 01:44:46,800 Vai la' fuori... 1390 01:44:47,256 --> 01:44:49,086 e gioca, Bert. 1391 01:44:51,110 --> 01:44:53,860 Gioca per le persone che ti hanno accettato. 1392 01:44:55,728 --> 01:44:57,228 Per quelli di noi... 1393 01:44:58,379 --> 01:45:01,079 che hanno perso qualcuno durante la guerra. 1394 01:45:04,321 --> 01:45:05,871 Gioca per tuo figlio. 1395 01:45:07,683 --> 01:45:08,833 Vai la' fuori 1396 01:45:09,593 --> 01:45:10,743 e restituisci 1397 01:45:11,027 --> 01:45:13,364 qualche cosa. 1398 01:45:13,464 --> 01:45:14,714 Vai al diavolo! 1399 01:47:02,112 --> 01:47:03,762 E' colpa mia, Margaret. 1400 01:47:04,981 --> 01:47:06,131 E' colpa mia. 1401 01:47:13,166 --> 01:47:13,916 Cosa? 1402 01:47:18,271 --> 01:47:20,521 Pensi di essere l'unico a soffrire? 1403 01:47:22,448 --> 01:47:24,148 Come pensi che mi senta? 1404 01:47:27,187 --> 01:47:29,337 Sento un furgoncino dei gelati... 1405 01:47:30,789 --> 01:47:32,789 e il mondo va in frantumi. 1406 01:47:40,561 --> 01:47:42,461 Non gira tutto attorno a te. 1407 01:47:45,846 --> 01:47:49,996 E che io sia dannata se ti lascero' sprofondare nell'autocommiserazione. 1408 01:47:54,143 --> 01:47:57,179 Ho sacrificato tutto per stare con te. 1409 01:48:03,022 --> 01:48:04,272 Qualunque cosa. 1410 01:48:10,390 --> 01:48:11,640 Tu non capisci. 1411 01:48:13,860 --> 01:48:15,010 E' colpa mia. 1412 01:48:19,398 --> 01:48:23,148 Sto pagando, stiamo pagando, per quello che ho fatto in passato. 1413 01:48:25,778 --> 01:48:29,778 Non ho salvato quel ragazzo e ora mio figlio mi e' stato portato via. 1414 01:48:35,971 --> 01:48:37,171 Che ragazzo... 1415 01:48:38,502 --> 01:48:39,252 Bert? 1416 01:48:43,556 --> 01:48:44,656 Che ragazzo? 1417 01:48:48,196 --> 01:48:50,608 In guerra, hanno sparato a questo ragazzo... 1418 01:48:50,708 --> 01:48:53,358 e avrei potuto fermarlo ma non l'ho fatto. 1419 01:48:56,455 --> 01:48:57,855 Sono stato punito. 1420 01:49:10,994 --> 01:49:12,544 Era anche mio figlio. 1421 01:49:16,674 --> 01:49:17,624 Era anche 1422 01:49:18,979 --> 01:49:19,629 mio 1423 01:49:20,035 --> 01:49:21,635 figlio e io non sto... 1424 01:49:23,477 --> 01:49:24,477 pagando... 1425 01:49:25,619 --> 01:49:27,069 per i tuoi peccati. 1426 01:49:31,848 --> 01:49:34,390 Quindi basta. Non riguarda te. 1427 01:49:36,639 --> 01:49:38,789 Non possiamo riportarlo indietro. 1428 01:49:45,444 --> 01:49:47,094 Percio' andiamo avanti. 1429 01:49:53,744 --> 01:49:56,250 Andiamo avanti o... 1430 01:49:56,743 --> 01:49:58,543 o seppelliremo noi stessi. 1431 01:50:28,916 --> 01:50:32,295 # Resta con me # 1432 01:50:32,884 --> 01:50:37,917 # Veloce scende la sera # 1433 01:50:39,417 --> 01:50:44,292 # L'oscurita' si addensa # 1434 01:50:44,792 --> 01:50:48,625 # Signore, resta con me # 1435 01:50:50,208 --> 01:50:58,792 # Quando l'aiuto degli altri viene meno e il conforto svanisce # 1436 01:51:00,833 --> 01:51:08,087 # Soccorritore dei deboli, oh resta con me # 1437 01:51:06,993 --> 01:51:09,485 Trautmann concluse la sua carriera nel 1964{\an8} 1438 01:51:09,585 --> 01:51:12,509 dopo aver disputato 545 partite con il Manchester City.{\an8} 1439 01:51:11,667 --> 01:51:15,144 # Soccorritore dei deboli, oh resta con me. ## 1440 01:51:14,941 --> 01:51:18,105 {\an8}Dopo la sua ultima partita i tifosi smantellarono la porta, 1441 01:51:18,205 --> 01:51:21,202 {\an8}cosi' nessuno avrebbe potuto occupare il "suo" posto. 1442 01:51:21,618 --> 01:51:24,246 {\an8}Trautmann fu il primo straniero 1443 01:51:24,346 --> 01:51:28,116 {\an8}ad essere nominato "Giocatore inglese dell'anno". 1444 01:51:30,209 --> 01:51:33,675 {\an8}L'Inghilterra lo nomino' "Ufficiale all'ordine dell'impero britannico". 1445 01:51:31,333 --> 01:51:32,983 Salve, rabbino Altmann. 1446 01:51:33,823 --> 01:51:36,752 {\an8}per il suo contributo nelle relazioni anglo-tedesche. 1447 01:51:34,208 --> 01:51:35,458 Bert Trautmann. 1448 01:51:37,005 --> 01:51:38,292 Posso parlarle un momento? 1449 01:51:37,890 --> 01:51:43,268 {\an8}Per la stessa ragione la Germania gli conferi' "l'Ordine al Merito". 1450 01:51:42,388 --> 01:51:43,368 Si sieda. 1451 01:51:43,527 --> 01:51:52,456 # Tieni la Tua croce davanti ai miei occhi che si chiudono # 1452 01:51:54,000 --> 01:52:03,708 # Splendi nell'oscurita' e indirizzami verso i cieli # 1453 01:52:04,687 --> 01:52:13,917 # Irrompe la mattina del cielo, e fuggono le vane ombre della terra # 1454 01:52:15,458 --> 01:52:18,733 # In vita, in morte # 1455 01:52:18,833 --> 01:52:24,167 # O Signore, resta con me # 1456 01:52:26,208 --> 01:52:34,958 # In vita, in morte, O Signore, resta con me ## 1457 01:52:37,571 --> 01:52:43,862 Margaret e Bert ebbero altri due figli. 1458 01:52:53,707 --> 01:52:58,193 Margaret mori' nel 1980. 1459 01:52:59,885 --> 01:53:04,355 Bert mori' nel 2013. 1460 01:53:06,218 --> 01:53:10,203 Un'altra traduzione di SRT project 1461 01:53:11,057 --> 01:53:15,376 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1462 01:53:16,142 --> 01:53:20,734 Traduzione: LeleUnnamed, Evgenij Spery92, Ulquiorra [SRT project] 1463 01:53:21,904 --> 01:53:26,057 Revisione: LeleUnnamed [SRT project] 1464 01:53:26,840 --> 01:53:30,614 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1465 01:53:31,326 --> 01:53:35,637 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1466 01:53:36,499 --> 01:53:40,757 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1467 01:53:41,708 --> 01:53:46,106 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 105415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.