All language subtitles for The Comey Rule s01e01_English-nl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,227 --> 00:00:09,569
[gejuich, applaus]
2
00:00:09,669 --> 00:00:12,933
[Stephen Colbert]
Ja. Ik, uh ...
3
00:00:13,033 --> 00:00:15,335
Ik ...
Er zijn zoveel Comey-verhalen.
4
00:00:15,435 --> 00:00:17,097
Ze zijn ju ... ze zijn
een emotionele achtbaan,
5
00:00:17,197 --> 00:00:19,740
Ik weet gewoon niet wat ik ervan moet denken
over James Comey.
6
00:00:19,840 --> 00:00:21,582
Eerst leek hij
hij is de goede kerel,
7
00:00:21,682 --> 00:00:23,784
toen leek hij
hij is de slechterik,
8
00:00:23,884 --> 00:00:25,827
toen leek het
hij offerde zichzelf op
9
00:00:25,927 --> 00:00:27,268
om andere mensen te redden.
10
00:00:27,368 --> 00:00:29,270
O mijn God.
11
00:00:29,370 --> 00:00:31,713
-Is James Comey Severus Sneep?
-[gelach]
12
00:00:31,813 --> 00:00:33,114
♪ dramatische muziek ♪
13
00:00:33,214 --> 00:00:35,357
Ik was op weg om te winnen ...
14
00:00:35,457 --> 00:00:39,120
Het was in feite
een grote verrassing voor oktober.
15
00:00:39,220 --> 00:00:42,044
T-Dat is niet de FBI. Dat is niet
wat de FBI zou moeten doen.
16
00:00:42,144 --> 00:00:44,326
[commentator]
Het is duidelijk dat ze geen idee hebben
17
00:00:44,426 --> 00:00:45,968
wat deze e-mails zijn.
18
00:00:46,068 --> 00:00:47,329
[Rudy Giuliani]
Jim Comey ...
19
00:00:47,429 --> 00:00:48,771
... lezing van de wet
is helemaal verkeerd.
20
00:00:48,871 --> 00:00:50,452
Ik overweeg deze beslissing
een schande.
21
00:00:50,552 --> 00:00:51,854
U koos ervoor om te maken
openbare verklaringen
22
00:00:51,954 --> 00:00:53,936
over een onderzoek
en niet een ander.
23
00:00:54,036 --> 00:00:56,579
Er zou politiek zijn
gevolgen voor uw opmerkingen.
24
00:00:56,679 --> 00:00:58,541
Heb je spijt,
25
00:00:58,641 --> 00:01:01,604
of zijn er dingen
zou je het anders doen?
26
00:01:05,568 --> 00:01:07,470
♪ langzame, sombere muziek ♪
27
00:01:07,570 --> 00:01:09,933
♪♪♪♪♪
28
00:01:23,307 --> 00:01:25,309
[deur gaat open]
29
00:01:27,792 --> 00:01:30,094
Je vraagt je af waarom
er is geen cake.
30
00:01:30,194 --> 00:01:31,856
Middag, meneer Rosenstein.
31
00:01:31,956 --> 00:01:33,698
Twee redenen.
32
00:01:33,798 --> 00:01:36,341
Ten eerste, ik hou niet echt van cake.
33
00:01:36,441 --> 00:01:41,146
En twee, ik haat valse ceremonies.
34
00:01:41,246 --> 00:01:43,848
Bedankt
zijn voor Moederdag.
35
00:01:46,171 --> 00:01:48,073
Ah, Hoover.
36
00:01:48,173 --> 00:01:52,438
Er is een les
in het verhaal van Hoover, Justin.
37
00:01:52,538 --> 00:01:56,842
Directeur van de FBI wordt beloond
een bijna sekte-achtige status.
38
00:01:56,942 --> 00:02:00,005
Om dat te weerstaan, is discipline nodig.
39
00:02:00,105 --> 00:02:02,108
Nederigheid.
40
00:02:04,030 --> 00:02:07,193
Hmm. In tegenstelling tot...
41
00:02:10,717 --> 00:02:14,100
Je weet wat ze elk jaar doen
op 4 juli?
42
00:02:14,200 --> 00:02:16,303
Jim Comey en zijn gezin?
43
00:02:16,403 --> 00:02:19,266
-Nee.
-Ze komen samen en lezen
44
00:02:19,366 --> 00:02:22,169
de verklaring van Onafhankelijkheid
hardop tegen elkaar.
45
00:02:24,331 --> 00:02:26,533
Dat staat niet in zijn boek.
46
00:02:27,895 --> 00:02:29,917
Hij heeft zojuist een manier gevonden om er zeker van te zijn
47
00:02:30,017 --> 00:02:32,419
dat iedereen kent.
48
00:02:34,021 --> 00:02:36,564
Dat is Jim.
49
00:02:36,664 --> 00:02:38,926
Bij bestuur zijn er mensen
wie doet het werk,
50
00:02:39,026 --> 00:02:41,449
en er zijn showboten.
51
00:02:41,549 --> 00:02:43,211
- [tikt boek]
-Jim ...
52
00:02:43,311 --> 00:02:45,613
was altijd een showboot.
53
00:02:45,713 --> 00:02:46,815
[wekker piept]
54
00:02:46,915 --> 00:02:48,256
[schakelt alarm uit]
55
00:02:48,356 --> 00:02:50,719
[vogels fluiten in de verte]
56
00:02:55,684 --> 00:02:58,587
[zucht diep]
57
00:02:58,687 --> 00:03:01,750
Maak je geen zorgen.
Hij kan mij niet kiezen.
58
00:03:01,850 --> 00:03:04,053
Ze denken dat ik een Bush-man ben.
59
00:03:10,259 --> 00:03:12,261
[pillen rammelen]
60
00:03:20,430 --> 00:03:23,833
Ik weet. Ze maken allemaal
zo'n andere verklaring.
61
00:03:29,720 --> 00:03:32,042
Ja, maar welke das?
62
00:03:33,684 --> 00:03:36,106
-Ta-da!
-Hij gaat goud.
63
00:03:36,206 --> 00:03:37,348
- Erg leuk, pa.
-Knap.
64
00:03:37,448 --> 00:03:38,509
Je bent me een dollar schuldig.
65
00:03:38,609 --> 00:03:39,830
Fijne dag.
66
00:03:39,930 --> 00:03:42,033
- Zeg hallo tegen Barack voor mij.
-Ik ook!
67
00:03:42,133 --> 00:03:43,474
[President Obama]
Gouverneur, ik heb gehoord dat u het hebt
68
00:03:43,574 --> 00:03:44,675
24 doden en meer dan 200 gewonden.
69
00:03:44,775 --> 00:03:47,358
Hebben we dat juist?
70
00:03:47,458 --> 00:03:49,360
Ik heb besteld
Janet Napolitano bij DHS
71
00:03:49,460 --> 00:03:51,883
en Craig Fugate bij FEMA
om te coördineren met uw team
72
00:03:51,983 --> 00:03:53,605
om hulp te bieden
je hebt misschien nodig.
73
00:03:53,705 --> 00:03:56,248
Blijf gewoon daar hangen ...
hulp komt eraan.
74
00:03:56,348 --> 00:03:58,290
Oke.
75
00:03:58,390 --> 00:04:00,472
Kom binnen, Jim.
76
00:04:06,278 --> 00:04:07,419
Leuk u te ontmoeten, meneer de president.
77
00:04:07,519 --> 00:04:09,421
-Jij ook.
-Ik moet bekennen, meneer,
78
00:04:09,521 --> 00:04:11,303
Ik steunde John McCain.
79
00:04:11,403 --> 00:04:12,745
En Romney.
80
00:04:12,845 --> 00:04:14,847
Ik weet.
81
00:04:16,048 --> 00:04:17,510
Kom op.
82
00:04:17,610 --> 00:04:19,612
Zo...
83
00:04:20,613 --> 00:04:21,995
Waarom...
84
00:04:22,095 --> 00:04:24,397
moet ik je aannemen
om het Bureau te leiden?
85
00:04:24,497 --> 00:04:26,399
Waarom zou ik niet kiezen, zeg ...
86
00:04:26,499 --> 00:04:27,961
oh, iemand die ondersteunt
87
00:04:28,061 --> 00:04:29,963
mijn hervorming van het strafrecht
initiatief?
88
00:04:30,063 --> 00:04:31,765
Uh, u zou kunnen, meneer de president,
89
00:04:31,865 --> 00:04:34,808
en dat is een kwestie waarop
redelijke mensen kunnen het daar niet mee eens zijn.
90
00:04:34,908 --> 00:04:38,012
Maar ik geloof dat strengere straffen kunnen worden opgelegd
wetten hebben over het algemeen
91
00:04:38,112 --> 00:04:39,573
maakte het land veiliger.
92
00:04:39,673 --> 00:04:41,255
Veel Amerikanen
zijn vandaag niet dood
93
00:04:41,355 --> 00:04:43,818
omdat de jongens die misschien
hebben hen gedood werden opgesloten.
94
00:04:43,918 --> 00:04:47,662
Nou, toch, het is misschien gemakkelijker
dat ik een FBI-directeur heb
95
00:04:47,762 --> 00:04:50,465
-die het met me eens is.
- Dat is waar, maar ...
96
00:04:50,565 --> 00:04:52,747
je hebt me altijd geslagen
als een van die leiders
97
00:04:52,847 --> 00:04:55,990
die net zo veel wint
van doordachte onenigheid.
98
00:04:56,090 --> 00:04:57,472
Hmm.
99
00:04:57,572 --> 00:05:00,435
Je vergaarde
veel aandacht voor een ...
100
00:05:00,535 --> 00:05:03,318
Nou, het opnemen tegen de maffia
als aanklager
101
00:05:03,418 --> 00:05:05,080
en het verdedigen van de DOJ in '04.
102
00:05:05,180 --> 00:05:06,602
Ik veronderstel dat dat waar is.
103
00:05:06,702 --> 00:05:08,824
Heeft u veel aandacht nodig?
104
00:05:11,266 --> 00:05:13,409
Dat is geen grote driver voor mij.
105
00:05:13,509 --> 00:05:16,492
Nee, interesse in politiek
langs de lijn?
106
00:05:16,592 --> 00:05:18,614
-Geen.
-Goed.
107
00:05:18,714 --> 00:05:20,376
Politici zijn vreselijk.
108
00:05:20,476 --> 00:05:22,138
- [grinnikt]
- Mijn adviseur zegt
109
00:05:22,238 --> 00:05:24,300
je was een ...
een uitstekende plaatsvervanger A.G.
110
00:05:24,400 --> 00:05:26,062
-Dank je.
-Zegt hij ook
111
00:05:26,162 --> 00:05:29,426
je kunt zelfingenomen zijn
en moreel superieur.
112
00:05:29,526 --> 00:05:33,029
Uw adviseur klinkt als
een uitstekende karakterrechter.
113
00:05:33,129 --> 00:05:35,352
[lacht zacht] Wat moet ik nog meer doen
moet je iets van je weten, Jim?
114
00:05:35,452 --> 00:05:37,194
Wat denk je ... wat denk je
uw zwakke punten zijn?
115
00:05:37,294 --> 00:05:38,755
Goed...
116
00:05:38,855 --> 00:05:42,079
eh, soms
Ik kan impulsief zijn en ...
117
00:05:42,179 --> 00:05:44,682
overtuig mezelf
Ik ben beslissend.
118
00:05:44,782 --> 00:05:46,844
Hoe is het met je gezondheid?
Elke herhaling?
119
00:05:46,944 --> 00:05:49,166
Geen meneer.
Al zeven jaar schone scans.
120
00:05:49,266 --> 00:05:50,808
Hmm. Omdat, uh,
121
00:05:50,908 --> 00:05:53,130
er is geen druk
in elke baan in de privésector
122
00:05:53,230 --> 00:05:55,133
gelijk aan de last
van nationale veiligheid.
123
00:05:55,233 --> 00:05:57,175
-Dat is begrepen.
- De directeur kan zijn
124
00:05:57,275 --> 00:05:58,937
een zweepjongen voor het Congres.
125
00:05:59,037 --> 00:06:00,618
En je zou het zeker niet halen
126
00:06:00,718 --> 00:06:02,700
wat de particuliere sector
kan je betalen.
127
00:06:02,800 --> 00:06:06,044
Gezien dat alles, waarom zou je
wil je terugkomen bij de regering?
128
00:06:07,846 --> 00:06:11,510
Toen ik, uh, 16 was ...
129
00:06:11,610 --> 00:06:14,713
een man met een gebreide muts
heeft ingebroken in ons huis
130
00:06:14,813 --> 00:06:17,316
en zet een pistool
naar het hoofd van mijn broertje.
131
00:06:17,416 --> 00:06:20,459
Hij zei: "Je beweegt,
en ik zal zijn hoofd eraf schieten. "
132
00:06:22,221 --> 00:06:25,885
De man was aan het terroriseren
onze buurt al maanden.
133
00:06:25,985 --> 00:06:29,168
Ze belden hem
de Ramsey verkrachter.
134
00:06:29,268 --> 00:06:32,692
Ik liet hem zien waar mijn ouders waren
bewaarden hun weinige kostbaarheden
135
00:06:32,792 --> 00:06:35,355
en smeekte hem ons niet te doden.
136
00:06:36,996 --> 00:06:39,059
Om de een of andere reden deed hij dat niet.
137
00:06:39,159 --> 00:06:41,681
Ik heb ons net op slot gedaan
in de kelder en links.
138
00:06:46,486 --> 00:06:49,930
Ik sliep met een slagersmes
in mijn bed voor jaren.
139
00:06:52,012 --> 00:06:55,196
De man is nooit gepakt
dus ik had dit ...
140
00:06:55,296 --> 00:06:59,480
"wat als" tape in mijn hoofd.
141
00:06:59,580 --> 00:07:02,283
"Wat als hij terugkomt?
142
00:07:02,383 --> 00:07:05,787
Wat als mijn zus thuis is
wanneer hij dat doet? "
143
00:07:07,348 --> 00:07:10,412
Ik was geweest...
144
00:07:10,512 --> 00:07:12,514
machteloos.
145
00:07:15,517 --> 00:07:17,859
♪ langzame, sombere muziek ♪
146
00:07:17,959 --> 00:07:20,342
♪♪♪♪♪
147
00:07:20,442 --> 00:07:22,444
Geld is leuk.
148
00:07:23,685 --> 00:07:25,848
Het is beter om slechteriken te stoppen.
149
00:07:30,092 --> 00:07:32,915
Weet je, uh ...
150
00:07:33,015 --> 00:07:35,878
als je deze baan zou krijgen,
151
00:07:35,978 --> 00:07:38,321
gesprekken zoals deze
zou onmogelijk zijn.
152
00:07:38,421 --> 00:07:41,444
De president
en de FBI-directeur ...
153
00:07:41,544 --> 00:07:43,647
moeten op armlengte zijn.
154
00:07:43,747 --> 00:07:45,969
Op een dag, uh,
u zou kunnen worden opgeroepen
155
00:07:46,069 --> 00:07:48,492
om iemand iets te onderzoeken
in mijn partij misschien gedaan
156
00:07:48,592 --> 00:07:51,054
-of iemand van mijn staf of ...
-U.
157
00:07:51,154 --> 00:07:52,616
[lacht]
158
00:07:52,716 --> 00:07:55,499
Nou, voor die onderzoeken
geloofwaardig zijn,
159
00:07:55,599 --> 00:07:57,741
nou, we kunnen niet dichtbij zijn.
160
00:07:57,841 --> 00:08:01,345
Meneer de president, hoop ik
Ik kan jaren verheugen
161
00:08:01,445 --> 00:08:03,908
van niet dichtbij je zijn.
162
00:08:04,008 --> 00:08:05,590
[Mens]
Goedemorgen, meneer de directeur.
163
00:08:05,690 --> 00:08:07,692
[Mueller]
Mm.
164
00:08:08,653 --> 00:08:12,237
[Mueller] Alle veldofficieren
beschouw ons met enige argwaan.
165
00:08:12,337 --> 00:08:14,239
New York klaagt het meest.
166
00:08:14,339 --> 00:08:16,241
Ze denken
ze zijn hun eigen bureau.
167
00:08:16,341 --> 00:08:18,203
Hoe ben je daarmee omgegaan,
over het algemeen?
168
00:08:18,303 --> 00:08:21,927
[lacht zacht] Ik zeg ze,
"Als je niet tevreden bent, ga dan weg.
169
00:08:22,027 --> 00:08:24,650
Er zijn genoeg mensen
die je baan willen. "
170
00:08:24,750 --> 00:08:28,774
Je kunt deze plek niet besturen
als je het erg vindt om boos te worden.
171
00:08:28,874 --> 00:08:30,936
We doen stand-up meetings,
172
00:08:31,036 --> 00:08:33,299
dus ik hoef geen tijd te verspillen
173
00:08:33,399 --> 00:08:36,822
terwijl ze zitten
en dan weer opstaan.
174
00:08:36,922 --> 00:08:38,925
[Mueller zucht]
175
00:08:39,645 --> 00:08:41,507
Maar...
176
00:08:41,607 --> 00:08:43,990
je zult hebben
om wijzigingen aan te brengen.
177
00:08:44,090 --> 00:08:46,713
Er is niet veel talent
in de pijpleiding,
178
00:08:46,813 --> 00:08:48,475
zelfs niet voor hulpsheriff.
179
00:08:48,575 --> 00:08:51,998
Je hebt iemand nodig
die politiek klaar is.
180
00:08:52,098 --> 00:08:54,881
De FBI is de wereld
van het bankschot.
181
00:08:54,981 --> 00:08:57,925
Dit is directeur Mueller
de promotie voor de SAC
182
00:08:58,025 --> 00:09:00,607
-in het kantoor van Kansas City.
-Oke.
183
00:09:00,707 --> 00:09:03,030
Houd Cyber in de gaten.
184
00:09:04,471 --> 00:09:08,055
We zijn enorm kwetsbaar
tot een gecoördineerde aanval.
185
00:09:08,155 --> 00:09:09,457
-Bob?
-Ja?
186
00:09:09,557 --> 00:09:12,420
Moeten we het niet bespreken
wat teken je?
187
00:09:12,520 --> 00:09:15,303
-Waarvoor?
- Dat is een senior manager
188
00:09:15,403 --> 00:09:17,745
wie gaat er rapporteren
voor mij in een week.
189
00:09:17,845 --> 00:09:20,108
Mag ik weten wie hij is
en waarom promoot u--
190
00:09:20,208 --> 00:09:22,210
U wilt het, neem het.
191
00:09:26,294 --> 00:09:29,858
Ik wil het niet;
Ik wilde het gewoon bespreken.
192
00:09:32,181 --> 00:09:34,964
Een advies, Jim.
193
00:09:35,064 --> 00:09:38,367
Als je dit hebt gedaan
voor tien jaar,
194
00:09:38,467 --> 00:09:42,692
en een president vraagt je
om nog twee te blijven,
195
00:09:42,792 --> 00:09:44,654
zeg nee.
196
00:09:44,754 --> 00:09:47,176
[Comey]
Je moet weten dat ik het heb
197
00:09:47,276 --> 00:09:48,858
verschillende verwachtingen van jou.
198
00:09:48,958 --> 00:09:51,100
Ik verwacht dat je hard werkt
199
00:09:51,200 --> 00:09:53,223
omdat je dat verschuldigd bent
aan de belastingbetaler.
200
00:09:53,323 --> 00:09:56,106
ik verwacht je
om gezond verstand te hebben.
201
00:09:56,206 --> 00:09:59,429
Hier zijn betekent
je hebt de kracht om goed te doen,
202
00:09:59,529 --> 00:10:02,673
of, als je die macht misbruikt,
grote schade.
203
00:10:02,773 --> 00:10:05,996
Ik verwacht dat je vreugde zult vinden
in je werk.
204
00:10:06,096 --> 00:10:10,161
Je maakt deel uit van een organisatie
toegewijd aan goed doen,
205
00:10:10,261 --> 00:10:13,604
de zwakken beschermen,
het redden van de genomen,
206
00:10:13,704 --> 00:10:15,606
en het vangen van criminelen.
207
00:10:15,706 --> 00:10:19,650
Dat is werk met morele inhoud.
208
00:10:19,750 --> 00:10:23,214
Het zou een bron moeten zijn
van grote vreugde.
209
00:10:23,314 --> 00:10:25,777
En ik verwacht dat je beschermt
het reservoir van deze instelling
210
00:10:25,877 --> 00:10:27,979
van vertrouwen en geloofwaardigheid,
211
00:10:28,079 --> 00:10:30,642
wat mogelijk maakt
al ons werk.
212
00:10:32,484 --> 00:10:34,586
ik verwacht je
om te vechten voor evenwicht
213
00:10:34,686 --> 00:10:37,429
in je leven.
214
00:10:37,529 --> 00:10:39,471
Jullie zijn allemaal gedreven
door onze missie,
215
00:10:39,571 --> 00:10:41,994
en je bent gewend
om stress te absorberen.
216
00:10:42,094 --> 00:10:45,798
Dat betekent dat je meer tijd nodig hebt
met uw dierbaren, niet minder.
217
00:10:45,898 --> 00:10:47,159
Zo...
218
00:10:47,259 --> 00:10:51,344
Ik beveel je om van iemand te houden.
219
00:10:52,825 --> 00:10:54,968
Het is het juiste om te doen.
220
00:10:55,068 --> 00:10:57,470
- Het is ook goed voor jou.
- [verstrooid gelach]
221
00:10:59,072 --> 00:11:02,616
Misdaad in welke vorm dan ook
zorgt ervoor dat mensen zich machteloos voelen.
222
00:11:02,716 --> 00:11:04,718
Laten we dat oplossen.
223
00:11:12,926 --> 00:11:13,948
Oh. Nee nee nee.
224
00:11:14,048 --> 00:11:15,749
Ik ben oké.
Ik zal wachten.
225
00:11:15,849 --> 00:11:17,852
Bedankt.
226
00:11:18,933 --> 00:11:20,935
Hoi. Jim.
227
00:11:22,977 --> 00:11:24,358
Pam.
228
00:11:24,458 --> 00:11:26,040
Wat doe je hier?
229
00:11:26,140 --> 00:11:28,222
Analist terrorismebestrijding.
230
00:11:29,784 --> 00:11:32,527
Wat heb je eerder gedaan?
Wat heeft je hier aangetrokken?
231
00:11:32,627 --> 00:11:35,851
9/11. Ik was een analist
bij Cantor Fitzgerald.
232
00:11:35,951 --> 00:11:38,413
Werk gemist die dag
vanwege de griep.
233
00:11:38,513 --> 00:11:40,515
Bedankt, Pam.
234
00:11:41,436 --> 00:11:43,338
Bedankt, Pam.
[grinnikt]
235
00:11:43,438 --> 00:11:45,821
Mijn plek gered.
[snuift]
236
00:11:45,921 --> 00:11:47,543
Wat doe je hier?
237
00:11:47,643 --> 00:11:50,386
Hmm? Uh, computertechnologie,
Counterintel.
238
00:11:50,486 --> 00:11:53,589
Wat was je eerder?
Hoe noemde je je hier?
239
00:11:53,689 --> 00:11:55,271
Ik werkte voor Monsanto.
240
00:11:55,371 --> 00:11:56,873
Ik haatte het.
241
00:11:56,973 --> 00:11:58,915
Wat doe je hier?
242
00:11:59,015 --> 00:12:00,476
Ik ben de regisseur.
243
00:12:00,576 --> 00:12:01,838
O ja?
244
00:12:01,938 --> 00:12:04,000
De regisseur waarvan?
245
00:12:04,100 --> 00:12:06,803
In zijn eerste twee jaar
bij het Bureau,
246
00:12:06,903 --> 00:12:10,247
Jim deed alles wat je zou verwachten
een padvinder te doen.
247
00:12:10,347 --> 00:12:12,449
Hij bezocht alle 56 veldkantoren
248
00:12:12,549 --> 00:12:14,571
en nog tientallen andere overzee,
249
00:12:14,671 --> 00:12:17,294
charmant allemaal
250
00:12:17,394 --> 00:12:20,618
van het Bureau
37.000 medewerkers.
251
00:12:20,718 --> 00:12:22,460
Hij werd aanbeden.
252
00:12:22,560 --> 00:12:24,021
Geliefd.
253
00:12:24,121 --> 00:12:25,743
Niets vertraagde hem.
254
00:12:25,843 --> 00:12:28,586
Er waren, weet je,
ontvoeringen ...
255
00:12:28,686 --> 00:12:30,788
eenzame schutters, terreur complotten.
256
00:12:30,888 --> 00:12:33,391
[verslaggever] ISIS is dat niet
de al-Qaeda van je ouders.
257
00:12:33,491 --> 00:12:35,593
De FBI is opgepakt
minstens zes mensen.
258
00:12:35,693 --> 00:12:38,877
De strijd tussen Apple
en de FBI.
259
00:12:38,977 --> 00:12:40,679
Iran hackt
het controlesysteem
260
00:12:40,779 --> 00:12:42,481
van een Amerikaanse dam.
261
00:12:42,581 --> 00:12:44,803
[Rosenstein] Toch zijn
de zonnigheid was niet gedimd.
262
00:12:44,903 --> 00:12:46,164
Tot...
263
00:12:46,264 --> 00:12:47,326
[Giuliano]
Goedemorgen.
264
00:12:47,426 --> 00:12:49,488
[anderen]
Ochtend.
265
00:12:49,588 --> 00:12:52,451
Wat deden de analisten
samentrekken?
266
00:12:52,551 --> 00:12:54,814
Wat staat er in het VOB?
267
00:12:54,914 --> 00:12:56,615
[McCabe] Ik heb een potentieel
probleem in het VK
268
00:12:56,715 --> 00:12:58,658
Gebabbel krijgen
die AQAP gaat raken
269
00:12:58,758 --> 00:13:00,780
een ander vliegtuig
op weg naar de VS
270
00:13:00,880 --> 00:13:03,302
JTF rapporteert, uh,
271
00:13:03,402 --> 00:13:05,305
gebabbel in New York
wijst op hetzelfde.
272
00:13:05,405 --> 00:13:06,986
We weten het nog niet
waar ze vandaan zullen vliegen
273
00:13:07,086 --> 00:13:08,548
of welke technieken
ze zullen gebruiken.
274
00:13:08,648 --> 00:13:09,949
Hebben we hier een tijdschema voor?
275
00:13:10,049 --> 00:13:12,632
Niets specifieks,
alleen maar meer gebabbel.
276
00:13:12,732 --> 00:13:14,514
Is het iets wat de baas nodig heeft?
om de A.G. op de hoogte te brengen?
277
00:13:14,614 --> 00:13:17,077
-Nog niet.
-Wat nog meer?
278
00:13:17,177 --> 00:13:19,519
Operatie in Detroit
dat is klaar om naar beneden te gaan.
279
00:13:19,619 --> 00:13:21,762
Kerel bij een moskee daar
vertelde een informant gisteren
280
00:13:21,862 --> 00:13:24,084
hij was van plan om te mikken
een Joods kindercentrum.
281
00:13:24,184 --> 00:13:25,085
Hebben we genoeg om op te laden?
282
00:13:25,185 --> 00:13:26,727
-Ja.
- Hebben we het recht?
283
00:13:26,827 --> 00:13:28,409
middelen op de grond,
goed verwijderingsplan?
284
00:13:28,509 --> 00:13:30,211
Wij doen. We zullen ze geven
voor jou offline.
285
00:13:30,311 --> 00:13:32,333
Oke. Laten we naar beneden gaan
voor de regisseur.
286
00:13:32,433 --> 00:13:33,334
[deur gaat open]
287
00:13:33,434 --> 00:13:36,738
Mark, we hebben een I.G. doorverwijzing
288
00:13:36,838 --> 00:13:38,139
op Clinton en haar e-mails.
289
00:13:38,239 --> 00:13:40,241
We zullen een zaak moeten openen.
290
00:13:42,443 --> 00:13:44,446
Zeg meer.
291
00:13:46,608 --> 00:13:48,870
-Baas.
-Hoe gaat het?
292
00:13:48,970 --> 00:13:50,272
Ik heb een verwijzing
293
00:13:50,372 --> 00:13:51,753
van de intel I.G.
294
00:13:51,853 --> 00:13:53,855
over secretaris Clinton
e-mails.
295
00:13:55,337 --> 00:13:57,339
We zullen een zaak moeten openen.
296
00:13:57,820 --> 00:13:59,481
Zeg meer.
297
00:13:59,581 --> 00:14:02,164
De assistenten van secretaris Clinton
heeft haar e-mails niet overhandigd
298
00:14:02,264 --> 00:14:04,727
naar regeringsdocumenten--
is dat een mislukking
299
00:14:04,827 --> 00:14:06,008
of is dat een vergissing?
300
00:14:06,108 --> 00:14:08,131
Nou, het is een mislukking
om te voldoen aan de wet
301
00:14:08,231 --> 00:14:10,013
dat de secretaris had
weten over,
302
00:14:10,113 --> 00:14:12,055
dat haar assistenten hadden
weten over.
303
00:14:12,155 --> 00:14:15,018
En het is een patroon van misleiding
dat begon van vroeger
304
00:14:15,118 --> 00:14:17,941
ze werd secretaris
tot haar laatste dag.
305
00:14:18,041 --> 00:14:19,543
Maar ik maak me een beetje zorgen
306
00:14:19,643 --> 00:14:21,865
over de beveiliging
van die e-mails.
307
00:14:21,965 --> 00:14:24,187
Uh, ze zouden zijn geweest, uh,
308
00:14:24,287 --> 00:14:26,830
belangrijkste doelen
voor cyberaanvallen.
309
00:14:26,930 --> 00:14:29,553
Ze hebben het ons niet gegeven
e-mails voor negen van de tien
310
00:14:29,653 --> 00:14:31,355
senior assistenten die ze had.
311
00:14:31,455 --> 00:14:33,197
Het is meer dan een jaar geleden.
312
00:14:33,297 --> 00:14:34,638
Nou, laten we beginnen
vanaf het begin.
313
00:14:34,738 --> 00:14:36,801
Alles wat ik deed was toegestaan.
314
00:14:36,901 --> 00:14:39,203
'Heeft ze verkeerd behandeld
vertrouwelijke informatie
315
00:14:39,303 --> 00:14:41,165
door haar persoonlijk te gebruiken
e-mailsysteem
316
00:14:41,265 --> 00:14:43,668
tijdens het serveren
als minister van Buitenlandse Zaken? "
317
00:14:49,634 --> 00:14:50,896
Je weet dat je genaaid bent, toch?
318
00:14:50,996 --> 00:14:54,019
ik zie het niet
hier een positief resultaat
319
00:14:54,119 --> 00:14:56,121
wat we ook vinden.
320
00:14:58,163 --> 00:15:00,926
Doe het gewoon goed.
321
00:15:04,610 --> 00:15:06,612
Welkom in je nieuwe huis.
322
00:15:08,654 --> 00:15:10,796
Ik wil wat zeggen
voor we beginnen,
323
00:15:10,896 --> 00:15:13,739
waarvan ik jullie allemaal ken
weet het al.
324
00:15:15,021 --> 00:15:17,764
Wat dit onderzoek ook is
opbrengsten,
325
00:15:17,864 --> 00:15:22,048
de geschiedenis zal kijken naar wat we doen
hier door een microscoop,
326
00:15:22,148 --> 00:15:24,851
dus ons werk heeft nodig
om letter-perfect te zijn.
327
00:15:24,951 --> 00:15:26,893
Geen lekkages,
alles dichtgeknoopt.
328
00:15:26,993 --> 00:15:30,537
We kunnen geen bochten nemen,
kan dit op geen enkele manier verpesten.
329
00:15:30,637 --> 00:15:33,140
Is dat duidelijk?
330
00:15:33,240 --> 00:15:37,585
Dit gaat niet gebeuren
een soort octopus worden.
331
00:15:37,685 --> 00:15:39,667
We gaan niet
jaag gemorste vloeistoffen op
332
00:15:39,767 --> 00:15:42,390
naar de uiteinden van de aarde,
wat een decennium kan duren.
333
00:15:42,490 --> 00:15:44,632
Was aan het kijken
voor "corrupte doeleinden."
334
00:15:44,732 --> 00:15:48,716
Heeft secretaris Clinton gedaan
bewust de wet overtreden
335
00:15:48,816 --> 00:15:51,119
ofwel door
een persoonlijke e-mailserver
336
00:15:51,219 --> 00:15:53,121
om gerubriceerde informatie te behandelen
337
00:15:53,221 --> 00:15:54,683
tijdens het dienen bij State,
338
00:15:54,783 --> 00:15:57,045
of door te regisseren
het verwijderen van e-mails
339
00:15:57,145 --> 00:15:59,548
van die server? Periode.
340
00:16:01,029 --> 00:16:03,252
Ik wil worden ingelicht
op dit ding elke dag.
341
00:16:03,352 --> 00:16:04,693
Pete?
342
00:16:04,793 --> 00:16:07,736
We hebben drie hoofdlijnen
van onderzoek.
343
00:16:07,836 --> 00:16:09,738
Een, de collectie
en onderzoek
344
00:16:09,838 --> 00:16:12,581
van e-mails die zijn doorgestuurd
De servers van secretaris Clinton.
345
00:16:12,681 --> 00:16:14,463
Haar advocaten hebben geproduceerd
een paar van die,
346
00:16:14,563 --> 00:16:18,548
maar 31.830 e-mails
te persoonlijk geacht
347
00:16:18,648 --> 00:16:21,551
door haar advocaten in te dienen
aan het ministerie van Buitenlandse Zaken
348
00:16:21,651 --> 00:16:23,433
zijn afgeveegd
van haar huidige server.
349
00:16:23,533 --> 00:16:25,755
Twee, interviews
van relevante getuigen
350
00:16:25,855 --> 00:16:27,797
die al die bestanden heeft gewist
Secretaris Clinton
351
00:16:27,897 --> 00:16:29,399
server met behulp van BleachBit.
352
00:16:29,499 --> 00:16:32,122
Drie, gebruikte secretaris Clinton
deze apparaten in het buitenland,
353
00:16:32,222 --> 00:16:35,445
vaak binnen de grenzen
van geavanceerde tegenstanders.
354
00:16:35,545 --> 00:16:37,768
Dus ... analyse.
355
00:16:37,868 --> 00:16:40,611
Heeft dat geleid tot geclassificeerd
informatie wordt gecompromitteerd
356
00:16:40,711 --> 00:16:42,293
door vijandige cyberactoren?
357
00:16:42,393 --> 00:16:45,336
Inbraakanalyse heeft
al begonnen.
358
00:16:45,436 --> 00:16:47,979
OTD zal alles in beeld brengen
van de apparaten van secretaris Clinton,
359
00:16:48,079 --> 00:16:50,942
inclusief de twee servers
die we momenteel in hechtenis hebben.
360
00:16:51,042 --> 00:16:52,944
En een filterteam zal dat doen
verwijder al het bevoorrechte materiaal
361
00:16:53,044 --> 00:16:55,346
door advocaat-cliënt,
medisch of echtelijk,
362
00:16:55,446 --> 00:16:57,188
en probeer te ontdubbelen.
363
00:16:57,288 --> 00:16:58,990
We sturen ook
bewaringsverzoeken
364
00:16:59,090 --> 00:17:02,874
aan het ministerie van Buitenlandse Zaken,
de CIA, DIA, DOD en EOP
365
00:17:02,974 --> 00:17:05,197
voor e-mails
van secretaris Clinton
366
00:17:05,297 --> 00:17:08,080
of het clintonaccount.net
domein.
367
00:17:08,180 --> 00:17:09,882
Zijn er nog vragen?
368
00:17:09,982 --> 00:17:13,245
Ja, zitten we vast
de twee aanklagers
369
00:17:13,345 --> 00:17:15,768
Justitie heeft toegewezen
of kunnen we iemand eisen
370
00:17:15,868 --> 00:17:17,369
met echte ballen?
371
00:17:17,469 --> 00:17:19,091
We onderzoeken dat.
372
00:17:19,191 --> 00:17:21,093
Die twee zijn nullen.
373
00:17:21,193 --> 00:17:22,535
Is er nog iets anders?
374
00:17:22,635 --> 00:17:24,016
[Giuliano]
Heeft u alle middelen
375
00:17:24,116 --> 00:17:25,338
jij hebt nodig?
Heb je iets nodig
376
00:17:25,438 --> 00:17:26,739
duwde de ketting omhoog
aan de overkant?
377
00:17:26,839 --> 00:17:27,941
[Strzok]
We laten het je weten, Mark.
378
00:17:28,041 --> 00:17:30,043
Dank je.
379
00:17:31,204 --> 00:17:32,385
Oké, nu ben ik pissig.
380
00:17:32,485 --> 00:17:34,187
Halverwege het jaar zal het opraken
van NSD op het hoofdkantoor
381
00:17:34,287 --> 00:17:36,630
door een hulpsheriff ... hoe gaat het
dat zou moeten werken?
382
00:17:36,730 --> 00:17:38,552
Verdomme D.C .--
die jongens konden het niet vinden
383
00:17:38,652 --> 00:17:40,554
een olifant in het midden
van Yankee Stadium.
384
00:17:40,654 --> 00:17:43,237
En de aanklagers
beneden zijn er nog erger.
385
00:17:43,337 --> 00:17:45,719
Baas ... we hebben een locatie
op deze.
386
00:17:45,819 --> 00:17:47,441
- Ga je dit pikken?
Goh, jongens.
387
00:17:47,541 --> 00:17:50,124
Je hebt moeite om vreugde te vinden
in je werk vandaag?
388
00:17:50,224 --> 00:17:51,766
Kom tot rust.
389
00:17:51,866 --> 00:17:53,728
Alles komt
hier uiteindelijk doorheen.
390
00:17:53,828 --> 00:17:55,409
-Rechtsaf?
-Fucking A.
391
00:17:55,509 --> 00:17:57,772
Neuken A.
392
00:17:57,872 --> 00:17:59,253
Vertel me over halverwege het jaar.
393
00:17:59,353 --> 00:18:00,855
Heeft u alles
de middelen die u nodig heeft?
394
00:18:00,955 --> 00:18:02,297
Soort van.
395
00:18:02,397 --> 00:18:04,219
Hillary's advocaten zijn dat wel
alles langzaam lopen,
396
00:18:04,319 --> 00:18:06,781
en niemand bij Justice is
alles doen om het te stoppen.
397
00:18:06,881 --> 00:18:09,144
Haar hoofdman is David Kendall.
398
00:18:09,244 --> 00:18:12,467
Een van de aanklagers
werkte vroeger voor hem, dus ...
399
00:18:12,567 --> 00:18:14,109
er is daar een intimidatie.
400
00:18:14,209 --> 00:18:16,071
Halverwege het jaar komt het team
gefrustreerd door.
401
00:18:16,171 --> 00:18:17,873
Ik zorg ervoor, dank je.
402
00:18:17,973 --> 00:18:19,995
Hoe gaat het met Judy?
403
00:18:20,095 --> 00:18:21,637
Ze is goed.
404
00:18:21,737 --> 00:18:23,839
Dus deze 18 maanden
je hebt je aangemeld voor,
405
00:18:23,939 --> 00:18:27,303
hoe zou voelen
die 24 maanden maken?
406
00:18:30,106 --> 00:18:32,548
Nu begrijp ik het
de picknickomgeving.
407
00:18:34,310 --> 00:18:37,133
Ik moet er een paar maken
echt geld, baas.
408
00:18:37,233 --> 00:18:38,655
We zijn vastgebonden.
409
00:18:38,755 --> 00:18:40,537
Appartement hier,
huis in Atlanta,
410
00:18:40,637 --> 00:18:42,659
twee collegegelden.
411
00:18:42,759 --> 00:18:46,343
Als ik naar huis wil, heb ik dat gedaan
tien uur rijden omdat
412
00:18:46,443 --> 00:18:48,445
Ik kan het me niet veroorloven om te vliegen.
413
00:18:49,526 --> 00:18:51,528
Het spijt me.
414
00:18:53,330 --> 00:18:55,833
Maar ik heb niemand
om je te vervangen, Mark.
415
00:18:55,933 --> 00:18:57,675
Niemand is klaar.
416
00:18:57,775 --> 00:18:59,437
En het Bureau kan niet functioneren
417
00:18:59,537 --> 00:19:02,099
zonder een plaatsvervanger die beveelt
het respect dat je doet.
418
00:19:04,662 --> 00:19:06,664
Ik heb haar een belofte gedaan, baas.
419
00:19:13,231 --> 00:19:15,093
We stomen naar
een ijsberg.
420
00:19:15,193 --> 00:19:16,535
Dat weet je.
421
00:19:16,635 --> 00:19:18,857
Zie je iemand
die klaar is om in te grijpen
422
00:19:18,957 --> 00:19:21,340
en doe het werk op jouw niveau,
dag één, geen drop-off,
423
00:19:21,440 --> 00:19:23,442
wordt er niets gemist?
424
00:19:24,723 --> 00:19:27,206
Nog zes meer.
425
00:19:30,409 --> 00:19:32,191
[Claire]
Mam, je kunt ademen.
426
00:19:32,291 --> 00:19:33,793
-Ze gaat winnen.
-Dat weet je niet.
427
00:19:33,893 --> 00:19:35,875
-Wie gaat haar verslaan?
-Troef.
428
00:19:35,975 --> 00:19:37,397
Troef?
429
00:19:37,497 --> 00:19:38,678
Hij is een idioot.
430
00:19:38,778 --> 00:19:39,879
Maar hij is een man.
431
00:19:39,979 --> 00:19:41,241
En mannelijke kiezers zijn sekse-loyaal
432
00:19:41,341 --> 00:19:43,243
op een manier die vrouwen niet zijn.
433
00:19:43,343 --> 00:19:45,605
En dat is hij niet
onderzocht door iedereen.
434
00:19:45,705 --> 00:19:46,806
Ja.
435
00:19:46,906 --> 00:19:48,969
Wat is daar aan de hand, pa?
436
00:19:49,069 --> 00:19:51,091
Als ze de wet overtrad,
zou je het niet willen weten?
437
00:19:51,191 --> 00:19:53,093
Nee niet echt.
438
00:19:53,193 --> 00:19:55,976
-Ik ook niet.
-[telefoon gaat over]
439
00:19:56,076 --> 00:19:57,938
Hé, Mark, hoe gaat het?
440
00:19:58,038 --> 00:19:59,860
Baas, sorry dat ik je sla
op een zondag.
441
00:19:59,960 --> 00:20:01,942
Uh, heb je even?
Het is belangrijk.
442
00:20:02,042 --> 00:20:04,044
Oke.
443
00:20:06,527 --> 00:20:08,549
-Gaan.
-Rusland.
444
00:20:08,649 --> 00:20:11,312
Enig afwijkend gedrag
betreffende de verkiezing.
445
00:20:11,412 --> 00:20:13,995
Wat voor afwijkend gedrag?
446
00:20:14,095 --> 00:20:16,998
[camera sluiter klikt]
447
00:20:17,098 --> 00:20:18,840
[Giuliano] We denken
ze proberen te saboteren
448
00:20:18,940 --> 00:20:20,682
De campagne van secretaris Clinton.
449
00:20:20,782 --> 00:20:22,804
Hoe?
450
00:20:22,904 --> 00:20:25,187
Ooit veel tijd doorgebracht
op Facebook?
451
00:20:55,458 --> 00:20:57,461
[vrouw lacht]
452
00:21:10,074 --> 00:21:12,076
[muisklik]
453
00:21:15,880 --> 00:21:19,344
Donald Trump duidelijk,
uh, is-is gepland,
454
00:21:19,444 --> 00:21:21,786
op dit punt, om te winnen
de Republikeinse nominatie.
455
00:21:21,886 --> 00:21:24,429
Het is niet juist
dat hij zoveel voorloopt.
456
00:21:24,529 --> 00:21:26,111
Het zijn de manieren
waarin hij voorloopt.
457
00:21:26,211 --> 00:21:29,314
De aanhangers van Trump zien het
Trump als politieke chemo.
458
00:21:29,414 --> 00:21:32,638
Hij is misschien giftig, misschien wel
dood elke gezonde cel
459
00:21:32,738 --> 00:21:34,440
in de bloedbaan,
460
00:21:34,540 --> 00:21:37,643
maar hij is de enige remedie voor
de kanker die Washington is ...
461
00:21:37,743 --> 00:21:39,165
Oke.
462
00:21:39,265 --> 00:21:41,487
Secretaris Clinton was
een onderdeel van 81 e-mailketens,
463
00:21:41,587 --> 00:21:45,451
met 193 e-mails, variërend
van vertrouwelijk naar topgeheim,
464
00:21:45,551 --> 00:21:47,894
allemaal verzonden
van niet-geclassificeerde systemen.
465
00:21:47,994 --> 00:21:49,896
Dat is personeelsfalen.
466
00:21:49,996 --> 00:21:51,377
Vertel me waarom.
467
00:21:51,477 --> 00:21:53,700
Op gevoelig materiaal,
personeel wordt verondersteld
468
00:21:53,800 --> 00:21:56,623
om kop- of voetteksten op te nemen
met classificatiemarkeringen.
469
00:21:56,723 --> 00:21:58,265
Dat is hoe deze dingen
word gemarkeerd.
470
00:21:58,365 --> 00:22:00,507
Het is standaard.
Haar personeel heeft het niet gedaan.
471
00:22:00,607 --> 00:22:02,950
Maar ze kende het materiaal
was gevoelig
472
00:22:03,050 --> 00:22:05,112
en ze kende de systemen
waren onbeschermd.
473
00:22:05,212 --> 00:22:06,513
Laten we dat later achtervolgen.
474
00:22:06,613 --> 00:22:08,515
Waar zijn we
met de e-mails van Huma Abedin?
475
00:22:08,615 --> 00:22:11,158
Ik heb gevraagd. Gerechtigheid voelt niet
de noodzaak om een bevel te krijgen,
476
00:22:11,258 --> 00:22:13,441
omdat Abedin
werk voor Clinton was
477
00:22:13,541 --> 00:22:15,483
"administratief van aard
478
00:22:15,583 --> 00:22:18,566
en ze was nooit een schepper
van geclassificeerde materialen. "
479
00:22:18,666 --> 00:22:20,128
Maar ze had kunnen zijn
een expediteur
480
00:22:20,228 --> 00:22:22,250
van geclassificeerde materialen;
ze had spullen kunnen pakken
481
00:22:22,350 --> 00:22:25,053
off van geclassificeerde systemen
en gooide het neer.
482
00:22:25,153 --> 00:22:27,335
Ze zijn gewoon te verdomd
bang om te lopen
483
00:22:27,435 --> 00:22:29,017
in Williams andamp; Connolly
en vertel het aan David Kendall
484
00:22:29,117 --> 00:22:31,419
om te stoppen met belemmeren
dit onderzoek.
485
00:22:31,519 --> 00:22:33,522
Dat is een behoorlijk groot woord.
486
00:22:38,126 --> 00:22:41,110
Hey, doe je halverwege het jaar
de Hillary-zaak?
487
00:22:41,210 --> 00:22:42,271
Ja.
488
00:22:42,371 --> 00:22:43,432
Godspeed, broeder.
489
00:22:43,532 --> 00:22:45,534
Ik hoop dat je die trut vasthoudt.
490
00:22:49,178 --> 00:22:50,279
[piept]
491
00:22:50,379 --> 00:22:52,381
[deur gaat open]
492
00:22:54,263 --> 00:22:56,526
Ze hebben versluierd
elke stap van dit proces,
493
00:22:56,626 --> 00:22:59,209
en ik neem het ze niet kwalijk ...
ze zouden elke legale moeten gebruiken
494
00:22:59,309 --> 00:23:00,490
voordeel tot hun beschikking.
495
00:23:00,590 --> 00:23:02,692
Ik geef onze sneeuwvlok de schuld
aanklagers
496
00:23:02,792 --> 00:23:04,334
-om ze het te laten doen.
-Waar zijn ze trouwens?
497
00:23:04,434 --> 00:23:05,776
-Waar is Bob?
- Het lukt Bob niet
498
00:23:05,876 --> 00:23:07,137
-om het vanavond te halen.
-Waarom niet?
499
00:23:07,237 --> 00:23:09,139
Hij zit in zijn kantoor te huilen.
500
00:23:09,239 --> 00:23:10,260
Is er nog pizza over?
501
00:23:10,360 --> 00:23:12,362
Ginder? Ik bedoel...
502
00:23:13,323 --> 00:23:14,264
Uh ...
503
00:23:14,364 --> 00:23:15,746
[grinnikt]
Vroeg ik hem
504
00:23:15,846 --> 00:23:18,068
om Hillary's team te pushen
voor de PRN-server,
505
00:23:18,168 --> 00:23:20,030
en blijkbaar
Kendall schreeuwde tegen hem.
506
00:23:20,130 --> 00:23:23,034
Onze officier van justitie is
huilen in zijn kantoor
507
00:23:23,134 --> 00:23:25,156
omdat een chique advocaat
schreeuwde tegen hem.
508
00:23:25,256 --> 00:23:27,358
Dit is wat
Ik heb het over, Pete!
509
00:23:27,458 --> 00:23:30,522
- Ze heeft het niet mis.
-Ja.
510
00:23:30,622 --> 00:23:32,043
[Toscas]
Elke dag hoor ik van een ander
511
00:23:32,143 --> 00:23:34,406
ontevreden lid
van het Midyear Exam-team.
512
00:23:34,506 --> 00:23:37,849
En elk telefoontje heeft
deze veronderstelling eronder.
513
00:23:37,949 --> 00:23:39,851
Dat op de een of andere manier gerechtigheid
is hier niet verloofd.
514
00:23:39,951 --> 00:23:41,533
Als je wilt dat die oproepen stoppen,
515
00:23:41,633 --> 00:23:43,936
Stop met alles langzaam lopen.
Luister, Mark--
516
00:23:44,036 --> 00:23:46,658
In het geval dat deze spraakmakende,
er zullen ongetwijfeld spanningen zijn.
517
00:23:46,758 --> 00:23:49,662
Sally, mijn team voelt hun
onderzoek wordt belemmerd.
518
00:23:49,762 --> 00:23:52,425
En mijn team voelt hun werk
wordt als tweede geraden.
519
00:23:52,525 --> 00:23:54,907
Onze sterke consensus is dat
De advocaten van secretaris Clinton
520
00:23:55,007 --> 00:23:56,429
hebben niet gewerkt
in goed vertrouwen
521
00:23:56,529 --> 00:23:57,830
met dit onderzoek,
522
00:23:57,930 --> 00:23:59,192
dat ze mogen
verdoezelen
523
00:23:59,292 --> 00:24:01,194
door de lijnofficieren
hier bij Justitie.
524
00:24:01,294 --> 00:24:02,876
Jij denkt
Ik doe mijn werk niet, Jim?
525
00:24:02,976 --> 00:24:04,397
Denk je dat ik gespeeld word?
526
00:24:04,497 --> 00:24:06,199
Ik denk dat je risicomijdend bent, Bob.
527
00:24:06,299 --> 00:24:08,301
Huilen in je kantoor
helpt niet.
528
00:24:13,106 --> 00:24:15,889
Elk document of apparaat
we hebben gevraagd,
529
00:24:15,989 --> 00:24:17,251
we gaan halen.
530
00:24:17,351 --> 00:24:18,572
Haar advocaten
zullen alleen zijn
531
00:24:18,672 --> 00:24:19,813
zo nuttig
zoals je ze pusht.
532
00:24:19,913 --> 00:24:21,295
We proberen voorzichtig te zijn.
533
00:24:21,395 --> 00:24:23,177
-Kun je sneller voorzichtig zijn?
-Dat is waar ik het over heb.
534
00:24:23,277 --> 00:24:25,279
Bedankt iedereen.
535
00:24:26,720 --> 00:24:29,584
Loretta, uh, nog iets anders.
536
00:24:29,684 --> 00:24:31,466
Het bureau krijgt het
gebombardeerd met vragen
537
00:24:31,566 --> 00:24:33,668
over of we wel of niet zijn
onderzoekt minister Clinton.
538
00:24:33,768 --> 00:24:36,991
Het begint raar te worden
om een "geen commentaar" te blijven geven.
539
00:24:37,091 --> 00:24:38,673
Mensen praten openlijk
erover in de pers,
540
00:24:38,773 --> 00:24:41,436
en zelfs minister Clinton
zelf heeft er naar verwezen.
541
00:24:41,536 --> 00:24:45,040
Dus ik wil je toestemming,
ik-indien gevraagd, om het te erkennen
542
00:24:45,140 --> 00:24:48,103
met: "We geven geen commentaar
op onderzoeken. "
543
00:24:52,548 --> 00:24:54,049
Prima.
544
00:24:54,149 --> 00:24:56,812
Maar ik denk dat het beter zou zijn
545
00:24:56,912 --> 00:24:58,914
om ernaar te verwijzen als een "kwestie".
546
00:25:00,836 --> 00:25:02,738
Waarom zouden we dat doen?
547
00:25:02,838 --> 00:25:05,982
Omdat we geen commentaar geven
op onderzoeken.
548
00:25:06,082 --> 00:25:07,904
Maar als we proberen vast te stellen
549
00:25:08,004 --> 00:25:09,666
dat we dit behandelen
zoals elk ander geval,
550
00:25:09,766 --> 00:25:12,108
zou het niet helpen
om dezelfde taal te gebruiken
551
00:25:12,208 --> 00:25:13,710
we zouden gebruiken voor een ander geval?
552
00:25:13,810 --> 00:25:16,012
ik ben het aan het proberen
om de naald hier in te rijgen.
553
00:25:17,574 --> 00:25:19,196
Ik denk dat "materie" dat doet.
554
00:25:19,296 --> 00:25:21,718
Oke. We kunnen dat laten werken.
555
00:25:21,818 --> 00:25:23,820
Goed.
556
00:25:26,343 --> 00:25:27,565
Oh. Hé, Jim.
557
00:25:27,665 --> 00:25:28,766
Hoi, Rod.
558
00:25:28,866 --> 00:25:31,168
-Uh, budgetvergadering.
-Oh.
559
00:25:31,268 --> 00:25:33,771
-Hoe gaat het?
-Goed Goed. Goed om je te zien.
560
00:25:33,871 --> 00:25:37,135
Zou je ooit willen komen praten
aan mijn team over leiderschap?
561
00:25:37,235 --> 00:25:39,497
Ik breng gastsprekers binnen
voor hen af en toe.
562
00:25:39,597 --> 00:25:41,099
-Diverse onderwerpen.
-Mm.
563
00:25:41,199 --> 00:25:43,261
Leiderschap is een grote focus
van jou, is het niet?
564
00:25:43,361 --> 00:25:45,303
Het is.
565
00:25:45,403 --> 00:25:47,145
Nou, zou je dan?
566
00:25:47,245 --> 00:25:49,508
Ik weet zeker dat ze dat zouden doen
waardeer het.
567
00:25:49,608 --> 00:25:52,070
Uh, nu meteen,
hun idee van leiderschap ben ik.
568
00:25:52,170 --> 00:25:54,673
Wij hebben
een kinderuitbuitingsmacht
569
00:25:54,773 --> 00:25:56,155
verderop in de straat
van daaruit, nietwaar, Mark?
570
00:25:56,255 --> 00:25:57,596
Ik zou beide kunnen bezoeken
in dezelfde dag.
571
00:25:57,696 --> 00:25:58,877
-Maak er een tweetal van.
-Zeker.
572
00:25:58,977 --> 00:26:01,040
Ja. Super goed.
Neem contact op met mijn kantoor,
573
00:26:01,140 --> 00:26:03,202
- Wil je, Rod?
- Zeker, Jim. Bedankt.
574
00:26:03,302 --> 00:26:05,084
-Mm-hmm.
- [schraapt keel] Mark.
575
00:26:05,184 --> 00:26:06,646
♪ langzame, dramatische muziek ♪
576
00:26:06,746 --> 00:26:08,167
[nieuwsmedewerker]
Na primaire overwinningen
577
00:26:08,267 --> 00:26:10,610
in New Hampshire,
South Carolina en Nevada,
578
00:26:10,710 --> 00:26:11,771
de Trump-campagne
579
00:26:11,871 --> 00:26:13,773
is aan het opladen
richting Super Tuesday.
580
00:26:13,873 --> 00:26:16,296
Eh, het zou rommelig zijn, en zo
zou bloederig zijn, maar als je ...
581
00:26:16,396 --> 00:26:19,299
Voor degenen die Donald Trump zeggen
kan niet winnen, je hebt het mis.
582
00:26:19,399 --> 00:26:21,061
Wil je een chef-entertainer?
583
00:26:21,161 --> 00:26:23,463
Iemand die zal zeggen
wat hij maar wil,
584
00:26:23,563 --> 00:26:25,305
weet je, om het te maken ...
alles over hem maken?
585
00:26:25,405 --> 00:26:26,707
Hij komt eraan
naar de nominatie,
586
00:26:26,807 --> 00:26:28,509
maar hij is in conflict
met zijn gezelschap.
587
00:26:28,609 --> 00:26:30,150
Wat mensen nu zeggen is,
"Alstublieft,
588
00:26:30,250 --> 00:26:32,353
iedereen komt samen
zodat we deze koploper kunnen behouden
589
00:26:32,453 --> 00:26:35,396
van winnen en vernietigen
de Republikeinse Partij. "
590
00:26:35,496 --> 00:26:36,697
[nieuwsmedewerker] Democratisch
koploper Hillary Clinton
591
00:26:36,777 --> 00:26:39,440
blijft opgezadeld
met beschuldigingen van ongepastheid
592
00:26:39,540 --> 00:26:41,402
afkomstig van
het onderzoek van de FBI
593
00:26:41,502 --> 00:26:43,084
in haar gebruik van e-mails
594
00:26:43,184 --> 00:26:45,126
tijdens het serveren
als minister van Buitenlandse Zaken.
595
00:26:45,226 --> 00:26:47,008
Een insider-gezegde van een partij
596
00:26:47,108 --> 00:26:49,050
de enige primaire
dat doet er nu toe
597
00:26:49,150 --> 00:26:51,453
is de primaire Comey.
598
00:26:51,553 --> 00:26:53,555
♪♪♪♪♪
599
00:26:57,559 --> 00:26:59,061
Heb je even, baas?
600
00:26:59,161 --> 00:27:00,943
Zeker. Hoe gaat het?
601
00:27:01,043 --> 00:27:02,584
[zucht]
602
00:27:02,684 --> 00:27:05,507
Vierentwintig maanden.
603
00:27:05,607 --> 00:27:09,271
Nu dat uw dagen
van het echte harde werk zijn voorbij ...
604
00:27:09,371 --> 00:27:10,873
- [verstrooid gelach]
-Gefeliciteerd.
605
00:27:10,973 --> 00:27:12,975
-Dank je.
-[applaus]
606
00:27:20,743 --> 00:27:22,745
[onduidelijk gebabbel]
607
00:27:29,593 --> 00:27:32,296
[Bladzijde]
Huh. Daar is het.
608
00:27:32,396 --> 00:27:35,459
-Hoi Peter.
Hé, Lisa.
609
00:27:35,559 --> 00:27:38,782
Het spijt me als ik voor mijn beurt sprak
in het kort vandaag.
610
00:27:38,882 --> 00:27:40,624
Die twee zijn idioten,
611
00:27:40,724 --> 00:27:42,747
en je zou moeten
shitcan ze pronto.
612
00:27:42,847 --> 00:27:46,430
Iemand anders
niet aan uw normen?
613
00:27:46,530 --> 00:27:48,312
Nou, nu je het vraagt, ja.
614
00:27:48,412 --> 00:27:50,114
Er zijn een paar verliezers
in de WFO
615
00:27:50,214 --> 00:27:51,356
die ons echt vertragen,
616
00:27:51,456 --> 00:27:53,238
en de A.G. is geen geweldige shakes,
een van beide.
617
00:27:53,338 --> 00:27:54,919
Hoe zit het met de commissaris
van honkbal?
618
00:27:55,019 --> 00:27:56,721
Hij is achterlijk.
619
00:27:56,821 --> 00:27:58,403
[Strzok grinnikt]
620
00:27:58,503 --> 00:28:00,525
Ik bedoel, je hebt ofwel
de aangewezen slagman
621
00:28:00,625 --> 00:28:02,627
in beide competities of helemaal niet.
622
00:28:04,029 --> 00:28:06,031
Wil je wat punch?
623
00:28:18,284 --> 00:28:20,406
Ik moet een vlucht halen, baas.
624
00:28:21,848 --> 00:28:23,189
Bedankt voor het geweldige feest.
625
00:28:23,289 --> 00:28:25,311
Bedankt voor de twee jaar.
626
00:28:25,411 --> 00:28:27,634
Ik heb Andy op de hoogte gebracht
op een paar dingen.
627
00:28:27,734 --> 00:28:30,296
Hij zal het geweldig doen.
De man is zo slim.
628
00:28:32,579 --> 00:28:34,681
Hij zal leren hoe
om beter contact te maken met mensen.
629
00:28:34,781 --> 00:28:37,364
En hij kan contact opnemen
wanneer hij maar moet.
630
00:28:37,464 --> 00:28:38,846
Dat kan jij ook.
631
00:28:38,946 --> 00:28:40,948
Ik zal je daarover vertellen.
632
00:28:45,753 --> 00:28:48,215
Je wilt ooit praten
het eindspel op Hillary,
633
00:28:48,315 --> 00:28:49,537
bel gewoon.
634
00:28:49,637 --> 00:28:52,620
Zei hij terwijl hij uitgleed
in een reddingsboot. [grinnikt]
635
00:28:52,720 --> 00:28:54,722
- [grinnikt]
-Nee. Bedankt, Mark.
636
00:28:55,563 --> 00:28:57,845
Ik sta bij je in het krijt.
637
00:29:07,055 --> 00:29:08,637
Wees geen vreemde.
638
00:29:08,737 --> 00:29:10,319
Wees braaf, Althea.
639
00:29:10,419 --> 00:29:12,421
[grinnikt zacht]
Oke.
640
00:29:15,344 --> 00:29:17,326
[Pagina lacht]
641
00:29:17,426 --> 00:29:20,189
[Bladzijde]
O mijn God.
642
00:29:24,674 --> 00:29:26,576
[Giuliano]
Koppel dingen voordat ik ga?
643
00:29:26,676 --> 00:29:27,977
Zeker.
644
00:29:28,077 --> 00:29:31,180
O ja.
Vond deze onder het bureau.
645
00:29:31,280 --> 00:29:32,982
De jouwe, toch?
646
00:29:33,082 --> 00:29:35,084
[beide grinniken]
647
00:29:36,526 --> 00:29:38,829
Houd Rusland in de gaten.
648
00:29:38,929 --> 00:29:41,351
Ik weet hoeveel bandbreedte
Midjaar eet op,
649
00:29:41,451 --> 00:29:43,313
maar ik hou niet van
wat ik zie.
650
00:29:43,413 --> 00:29:44,755
Ik ga akkoord.
651
00:29:44,855 --> 00:29:46,637
Elk veldkantoor,
we hebben Shorty en Boo
652
00:29:46,737 --> 00:29:48,198
rondrennen,
op zoek naar Hillary's e-mails.
653
00:29:48,298 --> 00:29:50,661
- Ondertussen worden we aangevallen.
-Ik deel je mening.
654
00:29:52,102 --> 00:29:54,445
Een ander ding.
Volledig ongevraagd,
655
00:29:54,545 --> 00:29:56,547
maar ik moet het zeggen.
656
00:29:58,109 --> 00:30:00,451
Uw raadsman
wordt een probleem,
657
00:30:00,551 --> 00:30:02,533
-I denk.
- [McCabe] Lisa?
658
00:30:02,633 --> 00:30:05,537
Mensen klagen bij mij over haar.
659
00:30:05,637 --> 00:30:08,460
Ze wrijft wat op de verkeerde manier,
Ik weet.
660
00:30:08,560 --> 00:30:10,942
- Mensen met advies doen dat.
-Ze zorgt voor verdeeldheid.
661
00:30:11,042 --> 00:30:12,904
Ze creëert problemen waar
er hoeven er geen te zijn.
662
00:30:13,004 --> 00:30:14,066
Ik laat haar niet in mijn briefings.
663
00:30:14,166 --> 00:30:15,267
Zij is slim.
664
00:30:15,367 --> 00:30:17,149
Ze helpt me om dingen voor elkaar te krijgen.
665
00:30:17,249 --> 00:30:20,032
- En ik hou van een tegendraadse stem.
- Hé, sukkel.
666
00:30:20,132 --> 00:30:23,515
Hoor je me?
Ze zorgt voor problemen.
667
00:30:23,615 --> 00:30:26,238
Ze scheurt iedereen een nieuwe klootzak
in vergaderingen,
668
00:30:26,338 --> 00:30:27,720
en zodra de baas
is in de buurt,
669
00:30:27,820 --> 00:30:29,642
het is: "Meneer,
mag ik hier een probleem melden? "
670
00:30:29,742 --> 00:30:31,043
Mensen haten dat.
671
00:30:31,143 --> 00:30:32,445
Je kunt maar beter worden ingeslikt
hieraan.
672
00:30:32,545 --> 00:30:34,547
[McCabe ademt uit]
673
00:30:38,952 --> 00:30:42,515
-Nog iets anders?
- Ja, die is er.
674
00:30:43,957 --> 00:30:47,461
[ademt uit]
Dit is een lunchpailcultuur.
675
00:30:47,561 --> 00:30:50,023
Rijden in een blauwe Porsche,
676
00:30:50,123 --> 00:30:52,466
met bijpassende blauwe manchetknopen
677
00:30:52,566 --> 00:30:55,869
misschien niet de beste boodschap
voor jou om te sturen.
678
00:30:55,969 --> 00:30:57,751
Dit was een geschenk van Jill.
679
00:30:57,851 --> 00:31:00,354
- Ze zitten om je polsen.
-Mark.
680
00:31:00,454 --> 00:31:03,177
Ik ben hier niet gekomen
door je goed te kleden.
681
00:31:07,181 --> 00:31:09,524
Zorg voor de baas, wil je?
682
00:31:09,624 --> 00:31:13,088
Hij denkt dat dat juist is
zal hem redden.
683
00:31:13,188 --> 00:31:14,729
Het zal niet.
684
00:31:14,829 --> 00:31:16,531
En zo slim als hij is,
685
00:31:16,631 --> 00:31:19,594
zijn politieke instincten
zijn niet goed.
686
00:31:22,638 --> 00:31:25,020
Goede nacht.
687
00:31:25,120 --> 00:31:27,122
Mark.
688
00:31:28,203 --> 00:31:30,326
Ik zal met haar praten.
689
00:31:33,609 --> 00:31:36,112
♪ levendige, up-tempo muziek ♪
690
00:31:36,212 --> 00:31:38,614
♪♪♪♪♪
691
00:31:40,737 --> 00:31:43,059
[ademt diep]
692
00:31:52,028 --> 00:31:54,030
Hmm.
693
00:31:55,752 --> 00:31:57,754
[deur gaat open]
694
00:32:01,839 --> 00:32:04,021
Ah, generaal. Goed om je te zien.
695
00:32:04,121 --> 00:32:06,123
[Flynn]
En jij, Sergei.
696
00:32:11,048 --> 00:32:13,311
Generaal Flynn, president Putin.
697
00:32:13,411 --> 00:32:16,634
Ik waardeer het zeer
de uitnodiging, meneer de president.
698
00:32:16,734 --> 00:32:19,697
En de hoffelijkheid
van dit bezoek.
699
00:32:24,182 --> 00:32:26,284
[spreekt Russisch]
700
00:32:26,384 --> 00:32:27,966
"Een kleurrijk
701
00:32:28,066 --> 00:32:30,289
en getalenteerde man. "
702
00:32:30,389 --> 00:32:32,531
[grinnikt]
Nou, dat is hij.
703
00:32:32,631 --> 00:32:35,534
Um, ik begrijp het, uh ...
704
00:32:35,634 --> 00:32:38,818
je bent geen fan
van onze huidige president,
705
00:32:38,918 --> 00:32:41,621
Meneer Obama.
706
00:32:41,721 --> 00:32:43,703
- [grinnikt] Ik ook niet.
- [Poetin lacht]
707
00:32:43,803 --> 00:32:45,625
We denken
je moet genieten van het gala.
708
00:32:45,725 --> 00:32:48,308
Julian Assange
host via satelliet,
709
00:32:48,408 --> 00:32:51,431
en Jill Stein
zal aan uw tafel zijn.
710
00:32:51,531 --> 00:32:55,035
Ze rent ook
om de Amerikaanse president te zijn.
711
00:32:55,135 --> 00:32:57,317
Nou, denk ik
dat is vrij veel
712
00:32:57,417 --> 00:32:59,559
hoe jullie je voelen
over secretaris Clinton,
713
00:32:59,659 --> 00:33:00,561
- nietwaar?
- [Poetin grinnikt]
714
00:33:00,661 --> 00:33:02,663
[spreekt Russisch]
715
00:33:04,064 --> 00:33:05,446
Komen.
716
00:33:05,546 --> 00:33:07,047
Laten we.
717
00:33:07,147 --> 00:33:09,049
♪ langzame, dramatische muziek ♪
718
00:33:09,149 --> 00:33:10,651
♪♪♪♪♪
719
00:33:10,751 --> 00:33:12,753
[onduidelijk gebabbel]
720
00:33:22,243 --> 00:33:24,245
Betrapte me.
721
00:33:24,686 --> 00:33:26,067
Er is een cyberinbreuk geweest
722
00:33:26,167 --> 00:33:27,669
van de Democratische
Nationaal Comité.
723
00:33:27,769 --> 00:33:30,272
Lijkt op de hack
ging helemaal naar Podesta.
724
00:33:30,372 --> 00:33:32,234
Buitenlandse acteurs of binnenlands?
725
00:33:32,334 --> 00:33:35,237
Malware leidde ons naar een reeks van
code die we eerder hebben gezien ...
726
00:33:35,337 --> 00:33:37,359
afkomstig uit Rusland.
727
00:33:37,459 --> 00:33:39,762
[zucht]
728
00:33:39,862 --> 00:33:41,884
Oke,
laten we beginnen met het werven van bronnen.
729
00:33:41,984 --> 00:33:43,245
Meer te weten komen.
730
00:33:43,345 --> 00:33:44,887
Wat zijn ze aan het doen?
731
00:33:44,987 --> 00:33:46,088
[Downer]
Dus, uh,
732
00:33:46,188 --> 00:33:48,491
je zei, uh, Rusland?
733
00:33:48,591 --> 00:33:49,892
Rusland.
734
00:33:49,992 --> 00:33:52,095
Wauw, zijn die jongens slim.
735
00:33:52,195 --> 00:33:55,018
Heeft u, uh ...
Ken je professor Mifsud?
736
00:33:55,118 --> 00:33:56,659
Joseph Mifsud?
737
00:33:56,759 --> 00:33:58,261
-Uh, nee, bang van niet.
-Huh.
738
00:33:58,361 --> 00:34:01,064
-Is hij Russisch?
-Maltaan. Of Maltees.
739
00:34:01,164 --> 00:34:03,266
Maltanees.
Hij komt uit Malta,
740
00:34:03,366 --> 00:34:05,389
maar hij heeft connecties
in Rusland.
741
00:34:05,489 --> 00:34:08,592
Helemaal tot aan Poetin.
742
00:34:08,692 --> 00:34:11,195
We praten al maanden.
[schraapt keel]
743
00:34:11,295 --> 00:34:12,516
Hoe zit het met?
744
00:34:12,616 --> 00:34:14,618
Hillary.
745
00:34:15,659 --> 00:34:17,201
In welke context?
746
00:34:17,301 --> 00:34:19,003
Rusland heeft vuil op haar.
747
00:34:19,103 --> 00:34:22,046
Veel gênante dingen.
Duizenden e-mails.
748
00:34:22,146 --> 00:34:23,808
En ze hebben ze allemaal gemaakt
beschikbaar voor ons.
749
00:34:23,908 --> 00:34:26,050
Hoe kwamen ze eraan?
750
00:34:26,150 --> 00:34:29,094
Rechtstreeks uit de DNC gehackt
751
00:34:29,194 --> 00:34:31,296
en de Clinton-campagne.
752
00:34:31,396 --> 00:34:33,138
En de Russen maken ze
beschikbaar voor jou?
753
00:34:33,238 --> 00:34:34,780
"We hebben vuil op Hillary,
754
00:34:34,880 --> 00:34:36,902
en we willen helpen. "
Dat is een citaat.
755
00:34:37,002 --> 00:34:38,503
Ze zeiden dat ze het konden
anoniem vrijgeven,
756
00:34:38,603 --> 00:34:40,666
een of andere big data-dump
op het internet
757
00:34:40,766 --> 00:34:42,748
getimed om maximale schade aan te richten
aan haar.
758
00:34:42,848 --> 00:34:44,430
Wie weet dit nog meer,
George?
759
00:34:44,530 --> 00:34:46,872
Dat is het mooie ervan.
760
00:34:46,972 --> 00:34:48,974
Niemand.
761
00:34:49,575 --> 00:34:51,317
God zegen Amerika.
762
00:34:51,417 --> 00:34:53,419
Inderdaad.
763
00:34:55,301 --> 00:34:57,203
We moeten naar Frankrijk gaan.
764
00:34:57,303 --> 00:34:58,765
Oke. Wanneer?
765
00:34:58,865 --> 00:35:00,166
2024?
766
00:35:00,266 --> 00:35:03,990
Oh goed. Goed. Dat is goed.
Leid me af.
767
00:35:07,033 --> 00:35:08,895
Alles ziet er geweldig uit,
Mr. Comey.
768
00:35:08,995 --> 00:35:10,737
De dokter ziet het niet
eventuele hotspots
769
00:35:10,837 --> 00:35:13,660
-of tekenen van herhaling.
-Dat is geweldig. Dank je.
770
00:35:13,760 --> 00:35:14,982
Neem je nog steeds de aspirine?
771
00:35:15,082 --> 00:35:16,263
Elke dag.
772
00:35:16,363 --> 00:35:17,945
Goed. Ik wil niet
nog meer bloedstolsels.
773
00:35:18,045 --> 00:35:20,147
- Tot over een jaar.
-Hij heeft nog steeds gevoelloosheid
774
00:35:20,247 --> 00:35:23,230
-in zijn vingertoppen en zijn voeten.
-Dat is normaal.
775
00:35:23,330 --> 00:35:25,593
-De chemo.
- [Patrice] Over tien jaar?
776
00:35:25,693 --> 00:35:26,994
Krijg je genoeg rust?
777
00:35:27,094 --> 00:35:29,157
-Nee.
-Ik denk het.
778
00:35:29,257 --> 00:35:31,579
[grinnikt]
Hoe gaat het met stress?
779
00:35:33,301 --> 00:35:35,884
Ik kan me die van Hillary niet voorstellen
om dat gemakkelijker te maken.
780
00:35:35,984 --> 00:35:38,006
Ik zal het je vertellen, ik weet het niet
hoe je je hoofd koel houdt
781
00:35:38,106 --> 00:35:40,529
in het licht van dat soort
van arrogantie en recht.
782
00:35:40,629 --> 00:35:42,210
Ik denk dat ik zou ontploffen.
783
00:35:42,310 --> 00:35:43,492
Eigenlijk maakt hij er een--
784
00:35:43,592 --> 00:35:44,813
Bedankt voor het goede nieuws.
785
00:35:44,913 --> 00:35:46,695
We zien je volgend jaar.
786
00:35:46,795 --> 00:35:48,897
Iedereen heeft een mening
je weet wel?
787
00:35:48,997 --> 00:35:50,499
En het recht om het uit te spreken.
788
00:35:50,599 --> 00:35:52,741
Dat "Crooked Hillary" -spul
kleeft aan haar.
789
00:35:52,841 --> 00:35:55,144
Nu is het een onderdeel
van uw colonoscopieresultaten.
790
00:35:55,244 --> 00:35:57,246
[grinnikt zacht]
791
00:35:58,928 --> 00:36:01,831
Je weet wel...
792
00:36:01,931 --> 00:36:03,313
het is een goede dag geweest.
793
00:36:03,413 --> 00:36:05,755
Laten we het gewoon vieren.
794
00:36:05,855 --> 00:36:07,317
In Parijs?
795
00:36:07,417 --> 00:36:09,419
Hou van jou.
796
00:36:16,066 --> 00:36:17,367
[ademt uit]
797
00:36:17,467 --> 00:36:19,049
♪ zachte, hypnotiserende muziek ♪
798
00:36:19,149 --> 00:36:20,811
[Rosenstein] Het Midyear-team
onderzoek
799
00:36:20,911 --> 00:36:22,453
van Hillary Clinton grond op.
800
00:36:22,553 --> 00:36:25,816
Ze gaven uit
56 dagvaardingen van de grand jury,
801
00:36:25,916 --> 00:36:29,140
voerde 72 vrijwillige getuigen
Sollicitatiegesprekken.
802
00:36:29,240 --> 00:36:31,382
Huiszoekingsbevelen,
gerechtelijke bevelen,
803
00:36:31,482 --> 00:36:33,024
immuniteitsovereenkomsten.
804
00:36:33,124 --> 00:36:35,707
Ze hebben alle laatste
van haar laptops,
805
00:36:35,807 --> 00:36:38,309
onderzocht ze allemaal, en ontdekte ...
806
00:36:38,409 --> 00:36:39,631
Niets.
807
00:36:39,731 --> 00:36:41,953
Geen enkele misdaad die redelijk is
aanklager zou aanklagen.
808
00:36:42,053 --> 00:36:44,636
We denken dat ze zich schuldig heeft gemaakt
grote verwaarlozing en onzorgvuldigheid,
809
00:36:44,736 --> 00:36:46,638
maar we zien het niet
alles wat kan worden beschuldigd.
810
00:36:46,738 --> 00:36:49,161
De systemen bij State
zijn zo geheimzinnig,
811
00:36:49,261 --> 00:36:50,642
als je haar wilde aanklagen,
812
00:36:50,742 --> 00:36:53,045
je zou moeten opladen
150 andere mensen ook.
813
00:36:53,145 --> 00:36:55,207
Na het poriën
via de relevante jurisprudentie,
814
00:36:55,307 --> 00:36:56,849
we hebben bereikt
dezelfde conclusie.
815
00:36:56,949 --> 00:37:00,413
Noch de spionagewet
noch Volstead zijn hier van toepassing.
816
00:37:00,513 --> 00:37:03,336
En we denken dat het tijd is
om te beginnen te vragen wat het eindspel is
817
00:37:03,436 --> 00:37:04,697
op dit zou eruit kunnen zien.
818
00:37:04,797 --> 00:37:06,499
In het midden van een verkiezing
819
00:37:06,599 --> 00:37:07,940
iets dat zo zichtbaar is,
820
00:37:08,040 --> 00:37:10,263
Ik denk niet dat DOJ kan blussen
een verklaring lezen,
821
00:37:10,363 --> 00:37:12,946
'We hebben ernaar gekeken. Dat zijn we niet
vervolgende secretaris Clinton.
822
00:37:13,046 --> 00:37:16,349
Zaak gesloten. 'Ik denk dat we het nodig hebben
om ons denken hierover uit te leggen
823
00:37:16,449 --> 00:37:18,151
voor het Amerikaanse volk
via de pers.
824
00:37:18,251 --> 00:37:20,073
-Dat voelen wij ook.
-Maar...
825
00:37:20,173 --> 00:37:21,755
er is een heel reëel nadeel
826
00:37:21,855 --> 00:37:24,398
om de A.G.
leg hierover een verklaring af.
827
00:37:24,498 --> 00:37:27,201
Het kan niet verschijnen
om op wat voor manier dan ook partijdig te zijn.
828
00:37:27,301 --> 00:37:28,682
Wij dachten
de juiste aanpak is misschien
829
00:37:28,782 --> 00:37:31,685
voor jou en de A.G.
om de verklaring gezamenlijk af te leggen.
830
00:37:31,785 --> 00:37:35,169
We houden elkaars hand vast en springen eraf
de brug samen.
831
00:37:35,269 --> 00:37:37,491
Hoe zou je dat vinden?
832
00:37:37,591 --> 00:37:39,494
[Baker] Zoals ik het zie,
je hebt een paar opties--
833
00:37:39,594 --> 00:37:41,336
allemaal verschrikkelijk.
834
00:37:41,436 --> 00:37:43,938
U kunt een gezamenlijke verklaring afleggen
met de A.G., zoals gevraagd,
835
00:37:44,038 --> 00:37:45,780
dat is ... verschrikkelijk,
836
00:37:45,880 --> 00:37:47,502
uh, want er is
een wijdverbreid geloof,
837
00:37:47,602 --> 00:37:48,944
terecht of ten onrechte,
838
00:37:49,044 --> 00:37:51,787
dat Loretta overdreven vriendelijk is
met de Clinton-campagne.
839
00:37:51,887 --> 00:37:55,510
Dus naast haar staan maakt het
Bureau lijkt ook medeplichtig.
840
00:37:55,610 --> 00:37:59,274
Twee, u kunt terugvallen
op afdelingsnormen,
841
00:37:59,374 --> 00:38:02,638
geef gewoon een korte verklaring af
de zaak afwijzen en verder gaan.
842
00:38:02,738 --> 00:38:06,202
Dat is vreselijk als ons doel
is om het publiek te laten zien
843
00:38:06,302 --> 00:38:08,124
we hebben echt geprobeerd een zaak te maken
tegen Hillary,
844
00:38:08,224 --> 00:38:09,926
agressief, grondig.
845
00:38:10,026 --> 00:38:12,448
Dan is er het idee van mij
de verklaring afleggen in mijn eentje.
846
00:38:12,548 --> 00:38:14,290
Nou, dat is het slechtste idee,
door een mijl.
847
00:38:14,390 --> 00:38:16,813
Het Bureau doet dat niet.
848
00:38:16,913 --> 00:38:20,737
Ooit. Het zou schenden
een heilige norm
849
00:38:20,837 --> 00:38:22,819
in een cultuur gebouwd op normen.
850
00:38:22,919 --> 00:38:25,662
En, naar mijn mening,
het zou er vreselijk uitzien.
851
00:38:25,762 --> 00:38:28,765
Maar het is de enige die
stelt ons in staat de waarheid te vertellen.
852
00:38:30,807 --> 00:38:32,669
Loretta
zou daar nooit gewoon staan
853
00:38:32,769 --> 00:38:35,152
en sta me toe het uit te leggen
wat Hillary deed
854
00:38:35,252 --> 00:38:38,135
en waarom we denken
het was gevaarlijk.
855
00:38:41,979 --> 00:38:44,522
Dit is een eerste poging
op een verklaring.
856
00:38:44,622 --> 00:38:46,804
Het vertegenwoordigt
onze buitengrenzen
857
00:38:46,904 --> 00:38:48,206
in termen van transparantie.
858
00:38:48,306 --> 00:38:50,048
Uh, ik zou het echt willen
dat had je niet gedaan.
859
00:38:50,148 --> 00:38:52,050
Alles wat met schrijven bedoeld is
is vindbaar.
860
00:38:52,150 --> 00:38:54,893
Ik zou je vragen om te beoordelen
drie dingen:
861
00:38:54,993 --> 00:38:58,537
de juistheid van de feiten
opgemaakt in het ontwerp,
862
00:38:58,637 --> 00:39:02,541
enig beleid of andere beperkingen
rond het maken van zo'n verklaring,
863
00:39:02,641 --> 00:39:04,903
en de wijsheid en mechanica
om het te presenteren
864
00:39:05,003 --> 00:39:07,106
voor het Amerikaanse volk.
865
00:39:07,206 --> 00:39:08,787
Oke?
866
00:39:08,887 --> 00:39:11,190
♪ zachte, sombere muziek ♪
867
00:39:11,290 --> 00:39:13,813
♪♪♪♪♪
868
00:39:15,214 --> 00:39:17,196
Is er iets waar je aan denkt?
869
00:39:17,296 --> 00:39:20,840
-Waarom?
-Een beetje stil.
870
00:39:20,940 --> 00:39:25,405
Misschien een doodlopende weg, politiek gezien
gemotiveerd onderzoek
871
00:39:25,505 --> 00:39:29,469
op een bepaald vrouwtje
presidentskandidaat?
872
00:39:32,512 --> 00:39:33,413
[ademt uit]
873
00:39:33,513 --> 00:39:36,777
Maak je je ooit zorgen over mijn ego?
874
00:39:36,877 --> 00:39:38,298
Waarom?
875
00:39:38,398 --> 00:39:40,621
Voelde het niet lekker?
876
00:39:40,721 --> 00:39:42,723
♪♪♪♪♪
877
00:39:44,725 --> 00:39:47,728
Wil je het me vertellen
iets?
878
00:39:49,210 --> 00:39:51,572
Alleen dat ik van je hou, Treecy.
879
00:39:53,214 --> 00:39:55,517
- [Page] Hoe ging het met de 302?
- [Strzok] Geweldig.
880
00:39:55,617 --> 00:39:57,559
-Hij heeft zijn kont gelogen.
-Natuurlijk.
881
00:39:57,659 --> 00:40:00,562
Guy ging weg
"Ik was nooit in het SCIF"
882
00:40:00,662 --> 00:40:03,645
naar "Ik heb misschien verwijderd
de prullenbak daarvandaan twee keer ... "
883
00:40:03,745 --> 00:40:05,567
-Mm.
-... tot "Ik los problemen met de fax op
884
00:40:05,667 --> 00:40:06,929
daar een paar keer "
885
00:40:07,029 --> 00:40:11,453
tot "Elke keer dat er was
een beveiligde fax verzonden, ik heb het verzonden. "
886
00:40:11,553 --> 00:40:13,335
Het maakt me kapot
dat mensen tegen ons liegen
887
00:40:13,435 --> 00:40:14,657
als ze weten dat wij het weten
888
00:40:14,757 --> 00:40:17,860
-dat ze liegen.
-Ik weet.
889
00:40:17,960 --> 00:40:21,864
Ondertussen is er een Rus
in ieders computer,
890
00:40:21,964 --> 00:40:24,867
en niemand heeft het erover.
891
00:40:24,967 --> 00:40:26,950
[inhaleert]
892
00:40:27,050 --> 00:40:28,511
Het is een uur geleden.
893
00:40:28,611 --> 00:40:29,953
We moeten inloggen.
894
00:40:30,053 --> 00:40:32,255
[gromt zacht]
895
00:40:34,778 --> 00:40:37,040
♪ zachte, sombere muziek ♪
896
00:40:37,140 --> 00:40:40,344
♪♪♪♪♪
897
00:40:43,227 --> 00:40:45,689
Sorry.
898
00:40:45,789 --> 00:40:47,211
Leuk jullie allemaal te ontmoeten.
899
00:40:47,311 --> 00:40:49,133
Bedankt voor uw komst
zo ver.
900
00:40:49,233 --> 00:40:50,534
Wij helpen u graag verder.
901
00:40:50,634 --> 00:40:52,216
Natalia, de vloer is van jou.
902
00:40:52,316 --> 00:40:54,058
De vloer...?
903
00:40:54,158 --> 00:40:56,220
Oh. [grinnikt]
Ik bied mijn excuses aan.
904
00:40:56,320 --> 00:40:58,142
Dat is een Amerikaanse uitdrukking.
905
00:40:58,242 --> 00:41:00,265
Het betekent dat we klaar zijn om te horen
906
00:41:00,365 --> 00:41:02,667
elk walgelijk detail
907
00:41:02,767 --> 00:41:05,250
van het vuil dat je op Hillary hebt.
908
00:41:07,772 --> 00:41:10,595
Amen.
909
00:41:10,695 --> 00:41:13,118
Sommige dagen,
het is onze taak om Russen te achtervolgen.
910
00:41:13,218 --> 00:41:16,722
Laten we praten
over de Magnitsky Act.
911
00:41:16,822 --> 00:41:17,923
Op anderen,
912
00:41:18,023 --> 00:41:20,366
we jagen op monsters.
913
00:41:20,466 --> 00:41:23,349
En Jim moest daar veel van doen.
914
00:41:25,231 --> 00:41:26,732
[trilt]
915
00:41:26,832 --> 00:41:28,935
[telefoon gaat over in de verte]
916
00:41:29,035 --> 00:41:31,738
[telefoons gaan over]
917
00:41:31,838 --> 00:41:34,180
♪ langzame, dramatische muziek ♪
918
00:41:34,280 --> 00:41:36,643
♪♪♪♪♪
919
00:41:56,183 --> 00:41:59,146
[onduidelijk politiebericht]
920
00:42:01,108 --> 00:42:04,312
[camera sluiter klikt]
921
00:42:09,397 --> 00:42:11,900
Verzamel de eerstehulpverleners
voor mij, zou je?
922
00:42:12,000 --> 00:42:13,622
Ik wil ze bedanken.
923
00:42:13,722 --> 00:42:16,084
[helikopterbladen zoemen
in de verte]
924
00:42:20,769 --> 00:42:22,771
[camera sluiter klikt]
925
00:42:23,692 --> 00:42:26,055
♪♪♪♪♪
926
00:42:35,705 --> 00:42:38,027
[telefoon gaat over]
927
00:42:39,829 --> 00:42:41,371
Geen goede tijd, Andy.
928
00:42:41,471 --> 00:42:42,372
Sorry baas.
929
00:42:42,472 --> 00:42:43,373
Alleen maar...
930
00:42:43,473 --> 00:42:45,475
Het gaat over de A.G.
931
00:42:50,721 --> 00:42:53,223
- [staflid] Uh, generaal Lynch?
-Mm-hmm?
932
00:42:53,323 --> 00:42:55,626
Voormalig president Clinton
is hier.
933
00:42:55,726 --> 00:42:57,227
Hij zou graag, uh ...
934
00:42:57,327 --> 00:42:58,989
betuig zijn respect.
935
00:42:59,089 --> 00:43:00,871
Hier waar?
936
00:43:00,971 --> 00:43:02,633
Op het asfalt. Dat...
937
00:43:02,733 --> 00:43:04,735
Dat is zijn vliegtuig.
938
00:43:06,737 --> 00:43:08,739
Wat moet ik hem zeggen?
939
00:43:11,142 --> 00:43:13,044
Goed...
940
00:43:13,144 --> 00:43:15,166
[ademt uit]
941
00:43:15,266 --> 00:43:16,448
Laat hem binnen.
942
00:43:16,548 --> 00:43:17,889
[Tanya Rivero]
Een spontane ontmoeting
943
00:43:17,989 --> 00:43:20,332
tussen procureur-generaal Loretta
Lynch en voormalig president
944
00:43:20,432 --> 00:43:23,335
Bill Clinton is aan het verhogen
vragen van ongepastheid
945
00:43:23,435 --> 00:43:25,978
temidden van de voortdurende
FBI crimineel onderzoek
946
00:43:26,078 --> 00:43:28,100
in Hillary Clinton
e-mailserver.
947
00:43:28,200 --> 00:43:29,662
[verslaggever] Bij de Phoenix
Luchthaven maandagavond,
948
00:43:29,762 --> 00:43:32,545
zag de voormalige president
Lynch's vliegtuig op het asfalt.
949
00:43:32,645 --> 00:43:35,468
... wacht niet om te schmoozen
950
00:43:35,568 --> 00:43:37,790
met de procureur-generaal
wie zal beslissen of
951
00:43:37,890 --> 00:43:39,752
-zijn vrouw wordt aangeklaagd of niet.
-I ... [kreunt zacht]
952
00:43:39,852 --> 00:43:40,993
♪♪♪♪♪
953
00:43:41,093 --> 00:43:43,216
[deur gaat open]
954
00:43:44,937 --> 00:43:47,520
[Comey]
De A.G. heeft zojuist aangekondigd
955
00:43:47,620 --> 00:43:50,924
dat ze zichzelf niet zal bedanken
van dit onderzoek.
956
00:43:51,024 --> 00:43:53,727
Maar ze zal ons accepteren
bevindingen, wat ze ook mogen zijn.
957
00:43:53,827 --> 00:43:56,169
Dit betekent dat dit nu voor onze rekening is.
958
00:43:56,269 --> 00:43:57,691
Wat een moedig profiel.
959
00:43:57,791 --> 00:44:00,174
[Comey] Ik geloof dat niet meer
Ik kan geloofwaardig naast haar staan
960
00:44:00,274 --> 00:44:03,657
om die gerechtigheid aan te kondigen
sluit de zaak Clinton.
961
00:44:03,757 --> 00:44:06,260
Dit bureau
en de hele afdeling
962
00:44:06,360 --> 00:44:09,423
zal er volkomen gecompromitteerd uitzien
en partijdig.
963
00:44:09,523 --> 00:44:12,266
Ziet iemand het anders?
964
00:44:12,366 --> 00:44:13,588
Nee.
965
00:44:13,688 --> 00:44:15,770
Mm, daar zijn we het allemaal over eens.
966
00:44:17,812 --> 00:44:20,755
Maar ik denk dat het publiek dat nu is
ik ga om uitleg vragen
967
00:44:20,855 --> 00:44:23,398
voor onze afwijzing van de zaak.
968
00:44:23,498 --> 00:44:27,542
Dus ik ga door en
lever alleen de declinatie.
969
00:44:29,264 --> 00:44:30,966
[man schraapt keel]
970
00:44:31,066 --> 00:44:32,968
Eh ...
971
00:44:33,068 --> 00:44:35,791
Dat kan echt fout gaan
baas.
972
00:44:37,072 --> 00:44:38,013
Om een miljoen redenen.
973
00:44:38,113 --> 00:44:39,975
Ik bedoel,
het is gewoon niet wat we doen.
974
00:44:40,075 --> 00:44:41,617
Dat snap ik, Andy.
975
00:44:41,717 --> 00:44:44,060
En conventionele wijsheid
zou het kunnen verzachten.
976
00:44:44,160 --> 00:44:46,662
Maar dat is niet zo
een conventionele omstandigheid.
977
00:44:46,762 --> 00:44:49,105
Dit is een overstroming van 500 jaar.
978
00:44:49,205 --> 00:44:53,229
Als we gerechtigheid laten uitgaan
een declinatie van één zin nu,
979
00:44:53,329 --> 00:44:56,233
het zal een bijtende twijfel doen ontstaan
over ons onderzoek
980
00:44:56,333 --> 00:44:58,155
en, meer in het algemeen,
de rechtsstaat
981
00:44:58,255 --> 00:45:00,237
naar het openbare plein.
982
00:45:00,337 --> 00:45:02,559
Zelfs naast haar staan
op dit punt
983
00:45:02,659 --> 00:45:04,281
zal ons werk verdacht doen lijken.
984
00:45:04,381 --> 00:45:05,642
En dat is het niet.
985
00:45:05,742 --> 00:45:07,004
Waarom belt u dan niet
een speciale aanklager
986
00:45:07,104 --> 00:45:08,365
en het van ons bord halen?
987
00:45:08,465 --> 00:45:12,169
Dat zou brutaal oneerlijk zijn
aan de Clinton-campagne.
988
00:45:12,269 --> 00:45:16,214
Een FBI-team van wereldklasse
onderzocht haar een jaar.
989
00:45:16,314 --> 00:45:18,015
En er is er niet één van ons
wie gelooft
990
00:45:18,115 --> 00:45:21,139
er bestaat
een strafbare zaak hier.
991
00:45:21,239 --> 00:45:23,942
Oproep voor een speciale aanklager
zou precies het tegenovergestelde suggereren.
992
00:45:24,042 --> 00:45:26,785
Het zou een leugen zijn.
993
00:45:26,885 --> 00:45:28,987
Trisha.
994
00:45:29,087 --> 00:45:31,269
Ik ... [stamelt]
995
00:45:31,369 --> 00:45:33,111
Het is goed.
Ingetrokken.
996
00:45:33,211 --> 00:45:36,315
Nee. Ik wil het horen
uw denken.
997
00:45:36,415 --> 00:45:38,957
Nou, denk ik
wat ik denk is
998
00:45:39,057 --> 00:45:41,640
grote jury's zijn geheim
voor een reden.
999
00:45:41,740 --> 00:45:43,722
We geven geen commentaar
op het fatsoen
1000
00:45:43,822 --> 00:45:45,244
van het gedrag van een proefpersoon,
1001
00:45:45,344 --> 00:45:49,649
vooral tijdens
een verkiezingsjaar.
1002
00:45:49,749 --> 00:45:51,531
[Priestap]
DOJ heeft dat soort details gegeven
1003
00:45:51,631 --> 00:45:55,014
over gedrag in niet-betaalde gevallen
wanneer het publiek het nodig heeft.
1004
00:45:55,114 --> 00:45:56,376
Ze deden het na Ferguson.
1005
00:45:56,476 --> 00:45:58,778
Maar het Bureau heeft het nooit gedaan.
1006
00:45:58,878 --> 00:46:01,541
Dit gaat je ontmaskeren
tot enorm vuur.
1007
00:46:01,641 --> 00:46:02,822
Onnodig.
1008
00:46:02,922 --> 00:46:04,344
Het zal er politiek uitzien,
1009
00:46:04,444 --> 00:46:09,029
wanneer onze hele bedoeling
is apolitiek overkomen.
1010
00:46:09,129 --> 00:46:10,911
Mensen in D.C. weten het
Ik ben apolitiek.
1011
00:46:11,011 --> 00:46:12,272
Ze weten dat ik geen hacker ben.
1012
00:46:12,372 --> 00:46:13,594
In elk ander jaar
dat kan er toe doen.
1013
00:46:13,694 --> 00:46:14,715
Maar niet nu.
1014
00:46:14,815 --> 00:46:16,917
[Rybicki]
Zou Justitie het van tevoren weten
1015
00:46:17,017 --> 00:46:18,399
-wat zou je zeggen?
-Nee.
1016
00:46:18,499 --> 00:46:20,001
Ik zou geen uiterlijk willen
van coördinatie
1017
00:46:20,101 --> 00:46:21,883
tussen het Bureau en Justitie
op dit.
1018
00:46:21,983 --> 00:46:24,045
We moeten verschijnen
volledig onafhankelijk.
1019
00:46:24,145 --> 00:46:27,048
Wat als Loretta of Sally
beval je het niet te doen?
1020
00:46:27,148 --> 00:46:28,530
Dan zou ik doen zoals besteld.
1021
00:46:28,630 --> 00:46:31,773
Maar daarom wil ik het niet
om eruit te komen.
1022
00:46:31,873 --> 00:46:34,336
Er is nog steeds de mogelijkheid
van naast Sally staan
1023
00:46:34,436 --> 00:46:35,537
om dit te doen.
1024
00:46:35,637 --> 00:46:37,619
Er is een geldig argument
daarom.
1025
00:46:37,719 --> 00:46:39,301
Ze is mijn directe chef.
1026
00:46:39,401 --> 00:46:41,463
Maar ze rapporteert ook rechtstreeks
naar Loretta,
1027
00:46:41,563 --> 00:46:43,685
die nu besmet is.
1028
00:46:45,727 --> 00:46:47,670
Ik heb hiernaar gekeken
vanuit elke hoek.
1029
00:46:47,770 --> 00:46:48,671
Ze zijn allemaal verschrikkelijk.
1030
00:46:48,771 --> 00:46:50,272
Verschrikkelijk.
1031
00:46:50,372 --> 00:46:52,074
Als je dat eenmaal omarmt,
1032
00:46:52,174 --> 00:46:55,017
deze optie
wordt gemakkelijker te accepteren.
1033
00:47:02,585 --> 00:47:05,088
Goed...
1034
00:47:05,188 --> 00:47:08,271
als iemand het uit kan trekken,
baas...
1035
00:47:10,313 --> 00:47:11,935
...jij bent het.
1036
00:47:12,035 --> 00:47:13,457
[Rosenstein]
Als hij er net was geweest
1037
00:47:13,557 --> 00:47:15,098
een beetje nederiger,
1038
00:47:15,198 --> 00:47:17,301
iets minder zeker
dat zijn moraal
1039
00:47:17,401 --> 00:47:20,024
was op de een of andere manier het enige dat ertoe deed ...
[inhaleert]
1040
00:47:20,124 --> 00:47:23,127
de wereld zou dat niet doen
ken mijn naam vandaag.
1041
00:47:26,170 --> 00:47:28,553
Zie je?
1042
00:47:28,653 --> 00:47:30,435
Meneer, mag ik een probleem melden?
1043
00:47:30,535 --> 00:47:31,676
Zeker.
1044
00:47:31,776 --> 00:47:33,758
Paragraaf drie van uw ontwerp.
1045
00:47:33,858 --> 00:47:35,440
"Zeer nalatig."
1046
00:47:35,540 --> 00:47:38,723
Ik denk dat het verwarrend is om te gebruiken
een term met een juridische definitie,
1047
00:47:38,823 --> 00:47:42,247
vooral omdat we niet opladen
haar met grove nalatigheid.
1048
00:47:42,347 --> 00:47:45,170
Laten we zeggen "extreem onzorgvuldig".
1049
00:47:45,270 --> 00:47:48,173
Begrepen.
1050
00:47:48,273 --> 00:47:50,496
Als het land
begint ooit te wantrouwen
1051
00:47:50,596 --> 00:47:53,659
de bedoelingen van het Bureau ...
1052
00:47:53,759 --> 00:47:56,342
het is een bel
dat kan nooit worden opgeheven.
1053
00:47:56,442 --> 00:47:59,925
Jim, dit kan allemaal niet ongedaan worden gemaakt.
1054
00:48:01,007 --> 00:48:02,028
Markeer het.
1055
00:48:02,128 --> 00:48:04,470
En wees wreed.
1056
00:48:04,570 --> 00:48:05,832
Laat me dit voor je herformuleren.
1057
00:48:05,932 --> 00:48:08,955
We redden een moeder en drie kinderen
van een gewelddadige vader,
1058
00:48:09,055 --> 00:48:10,957
en jij vertelt het haar
dat haar kinderen
1059
00:48:11,057 --> 00:48:13,560
kan niet naar haar school
vanwege een papierwerkfout?
1060
00:48:13,660 --> 00:48:15,862
- [deur sluit]
-Uh ...
1061
00:48:16,943 --> 00:48:20,027
Zie je de verbinding daar verbreken?
1062
00:48:21,748 --> 00:48:23,750
Dat is geweldig.
1063
00:48:25,753 --> 00:48:26,694
Dank je.
1064
00:48:26,794 --> 00:48:29,136
Ik zie je maandag.
1065
00:48:29,236 --> 00:48:30,698
Misschien moet je rennen
het bureau.
1066
00:48:30,798 --> 00:48:31,859
Dat was je toevallig
1067
00:48:31,959 --> 00:48:33,301
-in de buurt?
- Ik ...
1068
00:48:33,401 --> 00:48:35,403
nee, ik kon het idee niet uitstaan
van je die alleen eet.
1069
00:48:37,165 --> 00:48:39,527
Je gaat in elkaar klappen, Jim.
1070
00:48:40,808 --> 00:48:43,491
Eh, heb een termijn van tien jaar,
niet ik?
1071
00:48:44,572 --> 00:48:46,234
♪ rustige, pulserende muziek ♪
1072
00:48:46,334 --> 00:48:49,057
♪♪♪♪♪
1073
00:48:53,261 --> 00:48:55,564
Ik denk dat we moeten toevoegen:
"Had dezelfde e-mails
1074
00:48:55,664 --> 00:48:57,606
"is verzonden
op een state.gov-systeem,
1075
00:48:57,706 --> 00:49:00,409
de FBI zou dat nooit hebben gedaan
onderzocht deze kwestie. "
1076
00:49:00,509 --> 00:49:02,131
Laten we niet zeggen "materie", hè?
1077
00:49:02,231 --> 00:49:04,093
Ik zou ook veranderen
"Het is redelijk waarschijnlijk
1078
00:49:04,193 --> 00:49:07,016
"die vijandig tegenover de VS staat
heeft toegang gekregen tot haar servers "
1079
00:49:07,116 --> 00:49:08,938
naar "Het is mogelijk"
dat ze dat deden.
1080
00:49:09,038 --> 00:49:10,259
Forensisch onderzoek kan ons niet aan
verder dan dat.
1081
00:49:10,359 --> 00:49:12,222
Ik denk niet dat we het moeten zeggen
dat de president was
1082
00:49:12,322 --> 00:49:14,464
een van de mensen
ze was aan het e-mailen.
1083
00:49:14,564 --> 00:49:16,946
Er is geen reden om te maken
de taak van de GRU wordt er eenvoudiger op.
1084
00:49:17,046 --> 00:49:20,350
Vervang het door, uh,
"hoge regeringsfunctionaris",
1085
00:49:20,450 --> 00:49:22,192
"een ander
hoge regeringsfunctionaris. "
1086
00:49:22,292 --> 00:49:25,155
Wie woont er bij
1600 Pennsylvania Avenue?
1087
00:49:25,255 --> 00:49:28,719
Het is belangrijk om te zeggen
waarom de FBI te goeder trouw
1088
00:49:28,819 --> 00:49:31,722
aanbevelen aan DOJ dat
hier worden geen aanklachten ingediend.
1089
00:49:31,822 --> 00:49:33,564
Niet alleen omdat
geen redelijke aanklager
1090
00:49:33,664 --> 00:49:35,045
zou zo'n geval brengen,
maar omdat
1091
00:49:35,145 --> 00:49:36,927
het is het juiste om te doen.
1092
00:49:37,027 --> 00:49:40,091
Maar dat is niet de toon
van deze verklaring helemaal.
1093
00:49:40,191 --> 00:49:43,174
De toon is: "Ik ga nu
om het Bureau te bewijzen
1094
00:49:43,274 --> 00:49:45,617
deed het niet gemakkelijk
op Hillary Clinton.
1095
00:49:45,717 --> 00:49:47,779
En dat ga ik doen
door je te vertellen
1096
00:49:47,879 --> 00:49:50,462
wat een vreselijke zaak
Hillary Clinton deed,
1097
00:49:50,562 --> 00:49:52,584
zelfs zoals ik aanbeveel
tegen vervolging
1098
00:49:52,684 --> 00:49:53,985
in haar geval. "
1099
00:49:54,085 --> 00:49:56,228
[Pagina] Kijk, als ze dat had gedaan
volgde het normale protocol
1100
00:49:56,328 --> 00:49:57,709
vanaf het begin,
dan hadden we het niet uitgegeven
1101
00:49:57,809 --> 00:49:59,791
een jaar vechten met
haar verdomde advocaten.
1102
00:49:59,891 --> 00:50:02,274
Waarom wordt ze nu vertroeteld?
voor het breken van protocol,
1103
00:50:02,374 --> 00:50:03,716
en mogelijk de wet?
1104
00:50:03,816 --> 00:50:06,078
Omdat we hebben besloten
om haar niet te beschuldigen.
1105
00:50:06,178 --> 00:50:10,483
En ik maak me daar echt zorgen over
kritiek uiten op onbetaald gedrag.
1106
00:50:10,583 --> 00:50:12,845
En ik denk ook
dat deze verklaring
1107
00:50:12,945 --> 00:50:14,207
zou in strijd zijn met de afdeling
1108
00:50:14,307 --> 00:50:15,848
verkiezingsjaar
gevoeligheidsbeleid.
1109
00:50:15,948 --> 00:50:18,491
Dat is niet de bedoeling
doe iets
1110
00:50:18,591 --> 00:50:21,414
binnen zes maanden na een verkiezing
als het de uitkomst zou kunnen beïnvloeden.
1111
00:50:21,514 --> 00:50:23,817
Nee, dat geldt alleen voor
verkiezingsmisdrijven.
1112
00:50:23,917 --> 00:50:25,899
Nou, dan het beleid
is niet breed genoeg,
1113
00:50:25,999 --> 00:50:27,861
maar het zou ons in ieder geval moeten leiden.
1114
00:50:27,961 --> 00:50:30,584
Trisha, de helft van dit land
denkt dat deze e-mails 9/11 zijn.
1115
00:50:30,684 --> 00:50:32,025
We moeten hier groots worden.
1116
00:50:32,125 --> 00:50:34,068
Denk je niet
ze heeft de grens overschreden?
1117
00:50:34,168 --> 00:50:37,031
Ik denk haar gedrag
was verschrikkelijk.
1118
00:50:37,131 --> 00:50:40,634
Ik denk dat het haar is verteld
dat ze zo lang zo slim is
1119
00:50:40,734 --> 00:50:44,118
dat ze dat niet dacht
normale regels waren op haar van toepassing.
1120
00:50:44,218 --> 00:50:46,921
Maar het is niet onze taak om dat te zeggen.
1121
00:50:47,021 --> 00:50:49,624
Ik denk ook van de regisseur
Ik ga hiervoor afgeslacht worden.
1122
00:50:53,187 --> 00:50:55,590
Misschien heb je gelijk, Trisha.
Ik weet het niet.
1123
00:50:58,233 --> 00:51:00,235
Is iedereen het met haar eens?
1124
00:51:00,956 --> 00:51:02,978
Ik vind het stuk fantastisch.
1125
00:51:03,078 --> 00:51:05,661
Ik denk dat de A.G.
stop ons in een doos,
1126
00:51:05,761 --> 00:51:07,763
en dit is een geloofwaardige reactie.
1127
00:51:11,687 --> 00:51:14,710
[Comey]
Iemand anders?
1128
00:51:14,810 --> 00:51:16,352
Ik ben bij Trisha, baas.
1129
00:51:16,452 --> 00:51:18,674
Ik denk dat je het onderschat
1130
00:51:18,774 --> 00:51:21,497
hoe giftig het politieke
klimaat is op dit moment.
1131
00:51:25,862 --> 00:51:28,024
Ik ben geen politicus.
1132
00:51:35,392 --> 00:51:37,394
[telefoon gaat over]
1133
00:51:40,357 --> 00:51:41,859
Ja?
1134
00:51:41,959 --> 00:51:43,541
[Comey] Goedemorgen.
ik wilde je laten weten
1135
00:51:43,641 --> 00:51:45,302
die ik heb gebeld
een persconferentie voor vandaag
1136
00:51:45,402 --> 00:51:46,944
om het Bureau bekend te maken
aanbeveling
1137
00:51:47,044 --> 00:51:49,787
over secretaris Clinton.
1138
00:51:49,887 --> 00:51:51,709
En wat zal je zijn?
aanbevelen?
1139
00:51:51,809 --> 00:51:54,112
Het spijt me, maar dat ben ik niet
ga daar antwoord op geven.
1140
00:51:54,212 --> 00:51:55,833
Het is ... het is erg belangrijk
1141
00:51:55,933 --> 00:52:00,258
dat ik dit niet heb gecoördineerd
op enigerlei wijze met DOJ.
1142
00:52:01,499 --> 00:52:03,361
Begrijp je waarom?
1143
00:52:03,461 --> 00:52:06,164
Vandaag? Deze morgen?
1144
00:52:06,264 --> 00:52:08,427
Ja. Om 11.00 uur.
1145
00:52:16,635 --> 00:52:19,198
Bedankt dat je dat ons laat weten.
1146
00:52:21,640 --> 00:52:24,904
♪ peinzende muziek ♪
1147
00:52:25,004 --> 00:52:27,006
♪♪♪♪♪
1148
00:52:41,822 --> 00:52:43,824
♪♪♪♪♪
1149
00:53:02,123 --> 00:53:04,125
Goedemorgen.
1150
00:53:04,485 --> 00:53:06,067
Ik ben hier om je een update te geven
1151
00:53:06,167 --> 00:53:08,229
over het onderzoek van de FBI
1152
00:53:08,329 --> 00:53:11,032
van het gebruik van secretaris Clinton
van een persoonlijk e-mailsysteem
1153
00:53:11,132 --> 00:53:14,636
tijdens haar tijd
als minister van Buitenlandse Zaken.
1154
00:53:14,736 --> 00:53:18,200
Na een enorm bedrag
van het werk van het afgelopen jaar,
1155
00:53:18,300 --> 00:53:20,603
de FBI voltooit
zijn onderzoek
1156
00:53:20,703 --> 00:53:22,685
en het verwijzen van de zaak
aan het ministerie van Justitie
1157
00:53:22,785 --> 00:53:25,448
voor een vervolgende beslissing.
1158
00:53:25,548 --> 00:53:29,892
Wat ik vandaag zou willen doen
is om je drie dingen te vertellen:
1159
00:53:29,992 --> 00:53:33,016
wat we hebben gedaan, wat we hebben gevonden,
1160
00:53:33,116 --> 00:53:35,698
en wat we aanbevelen
aan het ministerie van Justitie.
1161
00:53:35,798 --> 00:53:36,920
[Kate Bolduan]
Zijn aankondiging sloeg aan
1162
00:53:37,000 --> 00:53:38,141
veel mensen overrompeld.
1163
00:53:38,241 --> 00:53:40,023
Je weet hoe Washington werkt.
Niet weten
1164
00:53:40,123 --> 00:53:42,145
het thema van een ...
van een persconferentie
1165
00:53:42,245 --> 00:53:43,627
is niet iets dat is
heel typisch.
1166
00:53:43,727 --> 00:53:44,948
Sean, uw kandidaat,
Donald Trump,
1167
00:53:45,048 --> 00:53:46,670
de vermoedelijke Republikeinse kandidaat
zojuist getweet.
1168
00:53:46,770 --> 00:53:48,432
Hij zei: 'Het systeem is opgetuigd.
1169
00:53:48,532 --> 00:53:51,075
Generaal Petraeus kreeg
in de problemen voor veel minder.
1170
00:53:51,175 --> 00:53:55,319
Heel erg oneerlijk!
Zoals gewoonlijk, slecht oordeel. "
1171
00:53:55,419 --> 00:53:56,520
[Manu Raju]
Republikeinen geloven dat
1172
00:53:56,620 --> 00:53:58,082
hij nam de verkeerde beslissing
1173
00:53:58,182 --> 00:54:01,005
door deze zaak niet te verwijzen
aan het ministerie van Justitie.
1174
00:54:01,105 --> 00:54:03,488
Ze geloven dat ze is gegeven
voorkeursbehandeling
1175
00:54:03,588 --> 00:54:05,249
in die beslissing om niet
1176
00:54:05,349 --> 00:54:07,572
deze zaak vervolgen
zelfs verder.
1177
00:54:07,672 --> 00:54:09,934
Ze zeggen dat dit duidelijk is
schending van de federale wet,
1178
00:54:10,034 --> 00:54:12,057
dus verwacht vragen te horen
over waarom
1179
00:54:12,157 --> 00:54:14,099
Comey heeft deze beslissing genomen.
1180
00:54:14,199 --> 00:54:16,061
En vanuit Comey's perspectief,
hij gelooft...
1181
00:54:16,161 --> 00:54:18,944
Weet je zeker dat je wilt
om dit te bekijken?
1182
00:54:19,044 --> 00:54:20,786
Iedereen anders is.
1183
00:54:20,886 --> 00:54:22,347
[Boris Epshteyn]
... dat wat Comey zei
1184
00:54:22,447 --> 00:54:24,870
is dat Hillary Clinton zou moeten
zijn ontslagen uit haar baan.
1185
00:54:24,970 --> 00:54:26,592
Door wie? President Obama,
als ze nog was ...
1186
00:54:26,692 --> 00:54:28,994
[weerverslaggever] ... en
hoge temperaturen die teruggaan
1187
00:54:29,094 --> 00:54:30,796
net op tijd voor het weekend.
1188
00:54:30,896 --> 00:54:32,838
Dat zijn jouw lokale
weerkoppen.
1189
00:54:32,938 --> 00:54:34,921
En nu...
1190
00:54:35,021 --> 00:54:38,084
Ik ben tenminste klaar
met haar e-mails al.
1191
00:54:38,184 --> 00:54:41,327
Papa, ik denk het niet.
1192
00:54:41,427 --> 00:54:44,611
[menigte]
Sluit haar op! Sluit haar op!
1193
00:54:44,711 --> 00:54:50,337
Sluit haar op! Sluit haar op!
Sluit haar op! Sluit haar op!
1194
00:54:50,437 --> 00:54:52,859
De laatste e-mails vrijgegeven
door Wikileaks suggereren dat
1195
00:54:52,959 --> 00:54:55,783
topambtenaren bij de
Democratisch Nationaal Comité
1196
00:54:55,883 --> 00:54:59,026
van plan om Bernie te ondermijnen
Sanders 'presidentiële campagne.
1197
00:54:59,126 --> 00:55:01,629
We hebben meer materiaal
familie van de...
1198
00:55:01,729 --> 00:55:04,311
Hillary Clinton, campagne.
1199
00:55:04,411 --> 00:55:07,875
De FBI doet nu onderzoek
de hack die leidde tot
1200
00:55:07,975 --> 00:55:10,598
het lek van Democratisch
E-mails van het Nationaal Comité.
1201
00:55:10,698 --> 00:55:13,621
Dat is Sporyshev, Podobnyy.
1202
00:55:15,303 --> 00:55:17,766
-Hoe recent zijn deze opnamen?
-Binnen een week.
1203
00:55:17,866 --> 00:55:19,868
Werkelijk?
1204
00:55:23,391 --> 00:55:24,533
Oké, Rusland.
1205
00:55:24,633 --> 00:55:26,635
-Bill?
- [schraapt keel]
1206
00:55:31,160 --> 00:55:32,581
Wie kiest deze bestandsnamen?
1207
00:55:32,681 --> 00:55:35,244
[McCabe]
Willekeurig gegenereerd in C.I.
1208
00:55:38,207 --> 00:55:42,472
Zijn naam is George Papadopoulos,
adviseur van de Trump-campagne.
1209
00:55:42,572 --> 00:55:43,913
Dat hebben we net geleerd
in maart,
1210
00:55:44,013 --> 00:55:45,875
Papadopoulos vertelde het
een Australische diplomaat
1211
00:55:45,975 --> 00:55:48,037
dat de Russische regering
had vuil in de vorm van
1212
00:55:48,137 --> 00:55:49,759
e-mails over secretaris Clinton,
1213
00:55:49,859 --> 00:55:52,242
en had het aangeboden
aan het Trump-team.
1214
00:55:52,342 --> 00:55:53,483
Zeg meer.
1215
00:55:53,583 --> 00:55:55,565
De diplomaat dacht er niet veel over na
1216
00:55:55,665 --> 00:55:57,327
tot vorige week,
toen hij zag dat de Russen
1217
00:55:57,427 --> 00:55:58,609
had de DNC gehackt.
1218
00:55:58,709 --> 00:56:01,011
Hoe hoog is Papadopoulos?
1219
00:56:01,111 --> 00:56:04,054
Hij had een hand bij het schrijven van Trump's
eerste toespraak over het buitenlands beleid,
1220
00:56:04,154 --> 00:56:05,656
het adres van het Mayflower Hotel,
1221
00:56:05,756 --> 00:56:06,937
dat was eigenlijk
een liefdesbrief
1222
00:56:07,037 --> 00:56:08,939
aan de Russische regering.
1223
00:56:09,039 --> 00:56:10,381
Oke.
1224
00:56:10,481 --> 00:56:12,503
Als Rusland wegging
om andere contacten te leggen
1225
00:56:12,603 --> 00:56:14,105
binnen de Trump-campagne,
1226
00:56:14,205 --> 00:56:16,347
wie zou hun zijn
waarschijnlijke doelen?
1227
00:56:16,447 --> 00:56:17,548
[alle]
Carter pagina.
1228
00:56:17,648 --> 00:56:19,310
[Comey]
Carter pagina.
1229
00:56:19,410 --> 00:56:21,953
[Priestap] Ja,
we hebben u in '14 over hem geïnformeerd,
1230
00:56:22,053 --> 00:56:23,675
toen hij aan het werk was
bij Merrill Lynch Moskou.
1231
00:56:23,775 --> 00:56:26,238
De GRU rekruteerde hem
als een aanwinst.
1232
00:56:26,338 --> 00:56:27,959
Hij is een sukkel.
1233
00:56:28,059 --> 00:56:29,841
Hij woonde in zijn auto
niet lang geleden.
1234
00:56:29,941 --> 00:56:32,604
Maar hij was het eerste lid van
Trump's nationale veiligheidsteam.
1235
00:56:32,704 --> 00:56:33,846
Hij knippert rood.
1236
00:56:33,946 --> 00:56:36,248
Hoe hoog is hij?
Aan wie rapporteert hij?
1237
00:56:36,348 --> 00:56:39,632
In Rusland of op de campagne?
1238
00:56:42,394 --> 00:56:43,696
U kent generaal Flynn.
1239
00:56:43,796 --> 00:56:46,979
Ontslagen door president Obama
twee jaar geleden.
1240
00:56:47,079 --> 00:56:48,341
Hij kreeg $ 45.000 betaald
1241
00:56:48,441 --> 00:56:50,223
door Russia Today afgelopen december
1242
00:56:50,323 --> 00:56:52,345
om te spreken op hun gala
in Moskou,
1243
00:56:52,445 --> 00:56:53,987
waar hij naast Poetin zat.
1244
00:56:54,087 --> 00:56:57,430
Hij werd ook betaald om te lobbyen
voor Saudi-Arabië en Turkije.
1245
00:56:57,530 --> 00:56:59,152
Nu een senior adviseur van Trump.
1246
00:56:59,252 --> 00:57:00,754
We probeerden hem te stoten met een CHS.
1247
00:57:00,854 --> 00:57:01,915
We krijgen niets.
1248
00:57:02,015 --> 00:57:03,837
Eens kijken of we kunnen
iets anders ontwikkelen.
1249
00:57:03,937 --> 00:57:04,838
Wie is de volgende?
1250
00:57:04,938 --> 00:57:06,920
U kent Paul Manafort.
1251
00:57:07,020 --> 00:57:09,363
Ook onder
misdaadonderzoek
1252
00:57:09,463 --> 00:57:11,465
sinds 2014.
1253
00:57:12,746 --> 00:57:14,088
Hij staat op de loonlijst
van Russische oligarchen,
1254
00:57:14,188 --> 00:57:15,449
Oleg Deripaska
1255
00:57:15,549 --> 00:57:17,692
en Dmytro Firtash,
voor tien miljoen per jaar.
1256
00:57:17,792 --> 00:57:20,094
Hij heeft nauwe banden
naar Konstantin Kilimnik
1257
00:57:20,194 --> 00:57:22,176
van Russische informatie,
en hij diende
1258
00:57:22,276 --> 00:57:24,138
als betaalde lobbyist voor een stel
van door Rusland gesteunde functionarissen
1259
00:57:24,238 --> 00:57:25,540
in Oekraïne.
1260
00:57:25,640 --> 00:57:28,022
Nu dient hij als
Trump's campagnestoel.
1261
00:57:28,122 --> 00:57:30,185
Knippert ook rood.
1262
00:57:30,285 --> 00:57:32,147
Waarom zijn er vier jongens?
met banden met Rusland
1263
00:57:32,247 --> 00:57:33,308
op één campagne?
1264
00:57:33,408 --> 00:57:35,911
Misschien doet Trump dat niet
dierenarts mensen heel goed.
1265
00:57:36,011 --> 00:57:38,193
Misschien wel.
1266
00:57:38,293 --> 00:57:40,716
We beginnen propaganda te zien
over secretaris Clinton
1267
00:57:40,816 --> 00:57:42,918
van Radio Sputnik
en Rusland vandaag
1268
00:57:43,018 --> 00:57:46,442
letterlijk verschijnen
in de toespraken van Trump.
1269
00:57:46,542 --> 00:57:49,045
Dat weet ik niet
het is gecoördineerd, maar ...
1270
00:57:49,145 --> 00:57:52,088
Het is duidelijk dat we houden
deze extreem nauwe greep.
1271
00:57:52,188 --> 00:57:54,490
Elke verbinding tussen
Russische inspanningen
1272
00:57:54,590 --> 00:57:56,572
om deze verkiezing te beïnvloeden
en de Trump-campagne
1273
00:57:56,672 --> 00:57:58,935
is een zeer ernstige
en explosieve materie.
1274
00:57:59,035 --> 00:58:01,458
Ik wil niet dat het vermeld wordt
in ochtendbriefings.
1275
00:58:01,558 --> 00:58:03,880
Bedankt iedereen.
We gaan nu naar beneden.
1276
00:58:08,125 --> 00:58:10,307
Kan iemand erachter komen waarom
Ik blijf zien
1277
00:58:10,407 --> 00:58:13,310
Rudy Giuliani op tv zegt
dingen over onze onderzoeken
1278
00:58:13,410 --> 00:58:14,752
dat hij niet zou moeten weten?
1279
00:58:14,852 --> 00:58:16,794
We vermoeden nog een lek bij NYO.
1280
00:58:16,894 --> 00:58:19,757
Nou, stop het, wil je?
Voordat ik ga rotzooien?
1281
00:58:19,857 --> 00:58:21,859
Ja meneer.
1282
00:58:22,940 --> 00:58:25,483
Het bevriest me echt.
1283
00:58:25,583 --> 00:58:26,804
Ja meneer.
1284
00:58:26,904 --> 00:58:28,766
[McCabe] Je hebt een leaker
in jouw kantoor.
1285
00:58:28,866 --> 00:58:30,929
Wil je mij geven
een context, Andy?
1286
00:58:31,029 --> 00:58:34,092
Rudy Giuliani is non-stop op tv
sinds de declinatie
1287
00:58:34,192 --> 00:58:36,194
dingen voorspellen die
hij zou het niet moeten weten.
1288
00:58:37,876 --> 00:58:39,297
Nu, ik weet dat je het hebt
een stel Hillary-haters
1289
00:58:39,397 --> 00:58:41,219
daarboven pissig
dat we haar zaak hebben laten vallen.
1290
00:58:41,319 --> 00:58:42,781
Je moet
sluit dit af, Bill.
1291
00:58:42,881 --> 00:58:44,783
Je weet zeker dat het niet zo was
een van de vormers?
1292
00:58:44,883 --> 00:58:46,425
Ze hebben de banden met Rudy.
1293
00:58:46,525 --> 00:58:48,667
De vormers hadden geen toegang
naar het soort informatie
1294
00:58:48,767 --> 00:58:50,109
dat hij onthult.
1295
00:58:50,209 --> 00:58:52,191
Het zou SDNY kunnen zijn.
Hij heeft daar ook banden.
1296
00:58:52,291 --> 00:58:54,353
Laat me dit nivelleren
voor jou, Bill.
1297
00:58:54,453 --> 00:58:55,595
Regeer je mannen.
1298
00:58:55,695 --> 00:58:57,156
Je ontslaat mensen als het moet,
1299
00:58:57,256 --> 00:58:59,659
maar haal je kantoor
samen schijten.
1300
00:59:00,740 --> 00:59:02,742
Zal ik doen.
1301
00:59:05,785 --> 00:59:07,787
Bedankt.
1302
00:59:11,231 --> 00:59:12,332
Mevrouw?
1303
00:59:12,432 --> 00:59:13,814
Hallo, Justin.
1304
00:59:13,914 --> 00:59:15,896
Ik dacht dat je het misschien zou willen
nog een frisdrank.
1305
00:59:15,996 --> 00:59:18,999
Oh nee. Slechts één per dag.
Maar bedankt.
1306
00:59:20,521 --> 00:59:21,822
Ga zitten.
1307
00:59:21,922 --> 00:59:23,704
Werkelijk?
1308
00:59:23,804 --> 00:59:25,806
Zeker.
1309
00:59:32,373 --> 00:59:34,555
Let op als ik het u vraag, mevrouw ...
1310
00:59:34,655 --> 00:59:37,559
wat is dat in het frame?
1311
00:59:37,659 --> 00:59:41,202
Dat was van
mijn eerste proef ooit.
1312
00:59:41,302 --> 00:59:43,485
Pro bono geval toen ik dat was
1313
00:59:43,585 --> 00:59:45,487
bij King andamp; Spalding.
1314
00:59:45,587 --> 00:59:48,290
Een geheel witte jury die vond
voor een Afro-Amerikaanse vrouw
1315
00:59:48,390 --> 00:59:51,854
genaamd Lovie Morrison
tegen een ... een blank gezin
1316
00:59:51,954 --> 00:59:55,177
proberen haar land te stelen
in Barrow County, Georgia.
1317
00:59:55,277 --> 00:59:58,440
En dat kleed was de daad.
1318
01:00:00,923 --> 01:00:02,945
Ik had nog nooit een zaak geprobeerd.
1319
01:00:03,045 --> 01:00:04,787
Ik wist het niet eens
waar te staan.
1320
01:00:04,887 --> 01:00:07,150
Mijn kroongetuige was
de vrouw van een bootlegger.
1321
01:00:07,250 --> 01:00:09,112
Maar...
1322
01:00:09,212 --> 01:00:12,595
die jury deed het toch goed.
1323
01:00:12,695 --> 01:00:14,758
En dat herinner je je nog
de volgende keer dat iemand het je vertelt
1324
01:00:14,858 --> 01:00:17,320
dit land kan dat niet zijn
zijn beste zelf.
1325
01:00:17,420 --> 01:00:19,703
Of de wet doet er niet toe.
1326
01:00:21,545 --> 01:00:24,368
Dank u mevrouw.
1327
01:00:24,468 --> 01:00:26,690
Ik laat je terugkomen
naar je werk.
1328
01:00:26,790 --> 01:00:28,792
Nacht, Justin.
1329
01:00:35,680 --> 01:00:37,221
[donder rommelt]
1330
01:00:37,321 --> 01:00:40,985
[Priestap] Baas, we hebben het nu
een dossier voorgelegd
1331
01:00:41,085 --> 01:00:44,349
betreffende Rusland en zijn
mogelijke verbinding met Trump.
1332
01:00:44,449 --> 01:00:46,351
We zijn niet onafhankelijk
bevestigd
1333
01:00:46,451 --> 01:00:48,273
een van de conclusies hier,
maar...
1334
01:00:48,373 --> 01:00:50,275
zij komen uit
een zeer geloofwaardige bron,
1335
01:00:50,375 --> 01:00:53,158
ex-MI6, die een geschiedenis heeft
van samenwerking met het Bureau
1336
01:00:53,258 --> 01:00:54,960
en de rest van de I.C.
1337
01:00:55,060 --> 01:00:57,222
Laat het dan horen.
1338
01:00:59,064 --> 01:01:01,967
Het dossier stelt dat Poetin
begon Trump te cultiveren
1339
01:01:02,067 --> 01:01:03,689
als een actief meer dan vijf jaar
1340
01:01:03,789 --> 01:01:05,451
voorafgaand aan zijn binnenkomst
in de politiek.
1341
01:01:05,551 --> 01:01:07,573
Ze ruilden gunsten met hem.
1342
01:01:07,673 --> 01:01:10,536
Ze hielpen zijn Miss Universe
optocht.
1343
01:01:10,636 --> 01:01:12,618
Ze boden hun hulp aan
toekomstige onroerendgoeddeals met Trump
1344
01:01:12,718 --> 01:01:15,542
binnen Rusland, inclusief
de Trump Tower in Moskou.
1345
01:01:15,642 --> 01:01:18,264
En gaf hem toegang
tot honderden miljoenen
1346
01:01:18,364 --> 01:01:21,708
in leningen van gecontroleerde banken
door de Russische oligarchie
1347
01:01:21,808 --> 01:01:23,550
net als Amerikaanse banken
had Trump verklaard
1348
01:01:23,650 --> 01:01:25,392
een onwaardig kredietrisico zijn.
1349
01:01:25,492 --> 01:01:27,754
Het was een jarenlange inspanning om ...
1350
01:01:27,854 --> 01:01:31,839
rekruteren en onderhouden van Trump
als een aanwinst van de FSB
1351
01:01:31,939 --> 01:01:34,121
met als langetermijndoelstelling ...
1352
01:01:34,221 --> 01:01:37,625
hem gebruiken om onenigheid te zaaien
en verdeeldheid binnen de VS
1353
01:01:39,787 --> 01:01:42,370
Het dossier beweert verder
dat sinds vorig jaar,
1354
01:01:42,470 --> 01:01:46,294
de Trump-campagne heeft "geaccepteerd
een regelmatige stroom van intelligentie
1355
01:01:46,394 --> 01:01:50,178
van het Kremlin
op zijn politieke rivalen. "
1356
01:01:50,278 --> 01:01:53,261
Nogmaals, we hebben niet bevestigd
elk van deze onafhankelijk,
1357
01:01:53,361 --> 01:01:56,264
en er moet worden opgemerkt
dat de oorspronkelijke financier
1358
01:01:56,364 --> 01:01:58,507
van het dossier was
een Republikeinse "Never Trumper",
1359
01:01:58,607 --> 01:01:59,948
en het geld om te voltooien
het dossier
1360
01:02:00,048 --> 01:02:02,911
kwam toen van de democraten.
1361
01:02:03,011 --> 01:02:05,013
Ga verder.
1362
01:02:08,737 --> 01:02:11,641
Het dossier klopt
dat de belangrijkste hefboomwerking van de FSB
1363
01:02:11,741 --> 01:02:13,803
over Trump is waarschijnlijk chantage,
1364
01:02:13,903 --> 01:02:16,446
mogelijk gemaakt omdat
de Russen hadden video's
1365
01:02:16,546 --> 01:02:20,650
van Trump boeiend
in 'perverse seksuele handelingen'
1366
01:02:20,750 --> 01:02:22,652
toen hij bleef
in de presidentiële suite
1367
01:02:22,752 --> 01:02:25,936
van het Ritz-Carlton hotel in Moskou
in 2013.
1368
01:02:26,036 --> 01:02:31,001
Specifiek,
een "gouden bui-show."
1369
01:02:34,645 --> 01:02:37,247
Het spijt me.
Wat, wat betekent dat?
1370
01:02:39,530 --> 01:02:44,275
Het betekent dat ze een bed hebben verontreinigd
dat Barack en Michelle Obama
1371
01:02:44,375 --> 01:02:48,339
uitgeslapen tijdens een staatsbezoek
door erop te plassen, meneer.
1372
01:02:50,061 --> 01:02:52,403
-Ik snap het.
- Nogmaals, het Bureau heeft dat nog niet gedaan
1373
01:02:52,503 --> 01:02:55,326
zelfstandig kunnen zijn
de bewering bevestigen,
1374
01:02:55,426 --> 01:03:00,252
of een van de conclusies hier,
maar ... gezien wat we nu weten
1375
01:03:00,352 --> 01:03:02,854
van Trump's ingewikkeld
financiële banden met Russische banken,
1376
01:03:02,954 --> 01:03:05,297
zijn leningen van bekende oligarchen,
1377
01:03:05,397 --> 01:03:08,620
zijn voortdurende poging om
die toren gebouwd in Moskou,
1378
01:03:08,720 --> 01:03:10,903
het dossier biedt wel
een plausibele,
1379
01:03:11,003 --> 01:03:14,066
als alarmerende werktheorie:
1380
01:03:14,166 --> 01:03:16,368
Rusland heeft Trump in gevaar gebracht.
1381
01:03:19,051 --> 01:03:22,395
Die veronderstelling
verlaat deze kamer niet.
1382
01:03:22,495 --> 01:03:25,158
Laten we het gewoon uitzoeken
als het waar is.
1383
01:03:25,258 --> 01:03:27,520
Hoe agressief?
1384
01:03:27,620 --> 01:03:29,122
Hoe harder we nastreven,
hoe waarschijnlijker het is dat we zijn
1385
01:03:29,222 --> 01:03:30,403
om onze bron te verbranden.
1386
01:03:30,503 --> 01:03:32,245
Zo kunnen we niet denken
op deze.
1387
01:03:32,345 --> 01:03:34,848
We kunnen de traditionele,
jarenlange C.I. nadering.
1388
01:03:34,948 --> 01:03:36,410
-Waarom niet?
- Want wat als kandidaat Trump
1389
01:03:36,510 --> 01:03:37,971
wordt president Trump
voordat we hebben vastgesteld
1390
01:03:38,071 --> 01:03:39,893
wel of niet
is dit allemaal waar?
1391
01:03:39,993 --> 01:03:41,655
Als hij aantreedt
1392
01:03:41,755 --> 01:03:43,257
en we denken nog steeds
hij is misschien een Russische aanwinst,
1393
01:03:43,357 --> 01:03:44,778
hoe delen we informatie met hem?
1394
01:03:44,878 --> 01:03:46,380
Hoe onderzoeken we de zijne
genomineerden voor de nationale veiligheid?
1395
01:03:46,480 --> 01:03:48,642
Zoek gewoon uit of het waar is.
1396
01:03:50,805 --> 01:03:52,907
Geef me Jim Clapper.
1397
01:03:53,007 --> 01:03:55,390
Meneer de president, zoals u weet,
voor het afgelopen jaar,
1398
01:03:55,490 --> 01:03:57,472
we hebben gekeken
de Russen doen mee
1399
01:03:57,572 --> 01:03:59,914
in een veelzijdig
invloed campagne
1400
01:04:00,014 --> 01:04:04,679
met betrekking tot onze verkiezing,
geregisseerd door Poetin zelf.
1401
01:04:04,779 --> 01:04:06,321
Cyber spionage,
1402
01:04:06,421 --> 01:04:09,885
propaganda over
alle sociale mediaplatforms,
1403
01:04:09,985 --> 01:04:13,208
het hacken van DNC-e-mails
en ze vervolgens loslaten
1404
01:04:13,308 --> 01:04:16,732
op het moment van maximale schade.
1405
01:04:16,832 --> 01:04:18,734
Nu, het doel van deze inspanning,
in onze beoordeling,
1406
01:04:18,834 --> 01:04:21,857
was geweest om onze democratie te schaden,
1407
01:04:21,957 --> 01:04:26,863
verzwakken minister van Buitenlandse Zaken
Clintons toekomstige presidentschap.
1408
01:04:26,963 --> 01:04:29,305
We kunnen nu zeggen
met een hoge mate van vertrouwen
1409
01:04:29,405 --> 01:04:32,108
de Russen hebben een derde doelpunt.
1410
01:04:32,208 --> 01:04:35,472
Ze proberen te beveiligen
de verkiezing van Donald Trump,
1411
01:04:35,572 --> 01:04:37,674
op alle mogelijke manieren.
1412
01:04:37,774 --> 01:04:41,198
-Wie weet dit nog meer?
-Het is extreem dichtbij.
1413
01:04:41,298 --> 01:04:43,900
Een heel kleine cirkel
binnen de I.C.
1414
01:04:46,223 --> 01:04:48,365
Heeft het zin om te waarschuwen
het publiek van deze aanval?
1415
01:04:48,465 --> 01:04:51,008
Meneer, we hebben
enige onenigheid daarover.
1416
01:04:51,108 --> 01:04:53,410
Mike en ik denken
het is het juiste om te doen.
1417
01:04:53,510 --> 01:04:56,053
Maar er is een dwingend
argument ertegen.
1418
01:04:56,153 --> 01:04:57,495
[Comey]
Het zou kunnen bereiken
1419
01:04:57,595 --> 01:04:59,096
de doelen van de Russen
door te ondermijnen
1420
01:04:59,196 --> 01:05:01,979
het vertrouwen van het publiek
in ons kiesstelsel.
1421
01:05:02,079 --> 01:05:06,144
Nou, ik ben vastbesloten
om dat niet te doen.
1422
01:05:06,244 --> 01:05:09,107
Doe de Russen
weten we dat we dit hebben?
1423
01:05:09,207 --> 01:05:13,792
Meneer de president, dat ben ik niet
helemaal zeker dat ze erom geven.
1424
01:05:13,892 --> 01:05:15,434
[Rosenstein]
Crossfire orkaan
1425
01:05:15,534 --> 01:05:17,996
werd plotseling
prioriteit nummer één.
1426
01:05:18,096 --> 01:05:20,479
Toen kwam Anthony Weiner.
1427
01:05:20,579 --> 01:05:21,680
[commentator]
Anthony Weiner betrapt
1428
01:05:21,780 --> 01:05:23,883
in weer een ander sextingschandaal.
1429
01:05:23,983 --> 01:05:25,925
De schande
voormalig congreslid, echtgenoot
1430
01:05:26,025 --> 01:05:29,128
te oud en krachtig
Hillary Clinton adviseur
1431
01:05:29,228 --> 01:05:32,251
Huma Abedin,
nogmaals vernederd,
1432
01:05:32,351 --> 01:05:35,174
dit keer op de voorpagina
van de New York Post.
1433
01:05:35,274 --> 01:05:36,856
Abedin zei,
"Ik heb de beslissing genomen
1434
01:05:36,956 --> 01:05:38,858
om van mijn man te scheiden. "
1435
01:05:38,958 --> 01:05:41,261
Trump kon het niet laten
meewegen op de scheiding,
1436
01:05:41,361 --> 01:05:43,263
Clinton beschuldigen van een slecht oordeel
1437
01:05:43,363 --> 01:05:46,066
voor het hebben van iemand als Weiner
in haar baan.
1438
01:05:46,166 --> 01:05:47,948
Elaine, we merken dat Weiner
1439
01:05:48,048 --> 01:05:50,951
is nu verwijderd
zijn Twitter-account,
1440
01:05:51,051 --> 01:05:52,513
ongeveer vijf en een half jaar
te laat.
1441
01:05:52,613 --> 01:05:55,676
♪ langzame, dramatische muziek ♪
1442
01:05:55,776 --> 01:05:57,778
♪♪♪♪♪
1443
01:06:00,381 --> 01:06:02,383
[kastdeur gaat open]
1444
01:06:16,918 --> 01:06:18,820
♪ spannende muziek ♪
1445
01:06:18,920 --> 01:06:20,922
♪♪♪♪♪
1446
01:06:27,089 --> 01:06:29,832
Holy shit.
1447
01:06:29,932 --> 01:06:33,035
[Sweeney]
Er zijn 141.000 e-mails
1448
01:06:33,135 --> 01:06:35,918
op de laptop dat zou kunnen
relevant zijn voor Midyear Exam
1449
01:06:36,018 --> 01:06:39,722
geassocieerd met zeven domeinen,
voornamelijk state.gov,
1450
01:06:39,822 --> 01:06:45,088
clintonaccount.net
en clinton-foundationfund.net.
1451
01:06:45,188 --> 01:06:48,091
Nu, zoals ik al zei,
NYO heeft alleen de wettelijke bevoegdheid
1452
01:06:48,191 --> 01:06:50,093
om naar het materiaal te kijken
op de Weiner-laptop
1453
01:06:50,193 --> 01:06:53,617
relevant voor de seksuele misdaad
beschuldigingen tegen hem.
1454
01:06:53,717 --> 01:06:55,259
We kunnen niet kijken
bij een van de Midyear-dingen,
1455
01:06:55,359 --> 01:06:57,341
niets waaraan Abedin
was een feestje.
1456
01:06:57,441 --> 01:06:59,263
Andy, het is ons gevoel hier
dat, uh,
1457
01:06:59,363 --> 01:07:01,105
je zult hebben
om een nieuw bevel te krijgen.
1458
01:07:01,205 --> 01:07:03,908
Oke. CD- en NYO-personeel
zou hierop moeten aansluiten,
1459
01:07:04,008 --> 01:07:05,349
zoek uit wat je daar hebt.
1460
01:07:05,449 --> 01:07:06,951
Hopelijk is het alles
alleen duplicaten
1461
01:07:07,051 --> 01:07:09,153
-van wat we al hebben gezien.
-Duplicaten?
1462
01:07:09,253 --> 01:07:10,755
[Sweeney] Uh, de tijdframes
overlappen met de periodes
1463
01:07:10,855 --> 01:07:12,797
je kijkt hier naar.
Ik bedoel, dit is erg veel
1464
01:07:12,897 --> 01:07:14,679
-in de Midyear-baan.
- Dat hebben we gedaan
1465
01:07:14,779 --> 01:07:16,881
een grondige scrub ervoor,
dit zijn waarschijnlijk allemaal duplicaten
1466
01:07:16,981 --> 01:07:18,483
-van wat we al hebben gezien.
Oké, Andy, we ...
1467
01:07:18,583 --> 01:07:21,086
Luister, Bill,
kunnen we dit offline halen?
1468
01:07:21,186 --> 01:07:23,728
Ik moet naar Quantico.
Ik bel je vanuit de auto.
1469
01:07:23,828 --> 01:07:26,732
-Zeker.
- [Pagina] Wat een shitshow.
1470
01:07:26,832 --> 01:07:29,294
Ik denk niet dat het een krukas is
maar er zijn allerlei soorten
1471
01:07:29,394 --> 01:07:32,177
van bijgevoegde proceskwesties
en technische problemen.
1472
01:07:32,277 --> 01:07:33,619
Ik vermoed dat het iets is
1473
01:07:33,719 --> 01:07:35,341
we wachten tot de eerste
van het jaar om mee om te gaan.
1474
01:07:35,441 --> 01:07:37,343
-Hmm.
- Hoe dan ook, ik ben, uh,
1475
01:07:37,443 --> 01:07:40,266
- Ik ga morgen naar boven.
- Je bent een lul.
1476
01:07:40,366 --> 01:07:42,268
Ik laat me hier achter met dit alles
nep e-mail hysterie
1477
01:07:42,368 --> 01:07:43,870
terwijl je aan het loungen bent
op de Acela?
1478
01:07:43,970 --> 01:07:45,271
Wel, iemand moet het doen.
1479
01:07:45,371 --> 01:07:48,334
Zoals ik zei. Dick.
1480
01:07:52,459 --> 01:07:55,422
[Pagina] Trump kan het niet
president worden, toch?
1481
01:07:59,706 --> 01:08:01,608
Rechtsaf?
1482
01:08:01,708 --> 01:08:03,010
Nee. Hij zal het niet.
1483
01:08:03,110 --> 01:08:04,732
We stoppen hem.
1484
01:08:04,832 --> 01:08:07,134
"Wij" zoals in het Bureau?
Je hebt me net een stijve gegeven.
1485
01:08:07,234 --> 01:08:10,658
Nee, "wij" zoals in het publiek.
1486
01:08:10,758 --> 01:08:13,260
Dat is op wie u rekent?
Oh liefje.
1487
01:08:13,360 --> 01:08:15,663
[lacht zacht]
1488
01:08:15,763 --> 01:08:17,064
[Paginagrunts]
1489
01:08:17,164 --> 01:08:19,067
♪ peinzende muziek ♪
1490
01:08:19,167 --> 01:08:21,169
♪♪♪♪♪
1491
01:08:33,301 --> 01:08:34,963
[McCabe]
Ik kreeg net een telefoontje van NYO,
1492
01:08:35,063 --> 01:08:38,187
vragen waar we waren
op de Anthony Weiner-laptop.
1493
01:08:41,910 --> 01:08:43,893
Waar zijn we
op de Anthony Weiner-laptop?
1494
01:08:43,993 --> 01:08:45,374
We lopen achter.
1495
01:08:45,474 --> 01:08:47,376
We konden de
snijproces op de laptop
1496
01:08:47,476 --> 01:08:49,338
in New York vorige maand
vanwege wettelijke beperkingen.
1497
01:08:49,438 --> 01:08:50,980
We hadden beide nodig
een nieuw huiszoekingsbevel
1498
01:08:51,080 --> 01:08:53,102
of een wijziging
van de vorige.
1499
01:08:53,202 --> 01:08:55,585
En zochten we een nieuw bevel
of een wijziging?
1500
01:08:55,685 --> 01:08:58,989
Nee. Er was
een miscommunicatie.
1501
01:08:59,089 --> 01:09:02,833
Maar we weten nu dat de laptop
bevat 347.000 e-mails,
1502
01:09:02,933 --> 01:09:06,416
inclusief back-ups van secretaris
De BlackBerry-e-mails van Clinton.
1503
01:09:08,458 --> 01:09:09,840
Haar BlackBerry-e-mails.
1504
01:09:09,940 --> 01:09:11,482
-Ja.
-Degenen die we niet hadden
1505
01:09:11,582 --> 01:09:13,203
toegang tot in de eerste ronde.
1506
01:09:13,303 --> 01:09:14,925
Degenen die misschien
criminele bedoelingen bewijzen?
1507
01:09:15,025 --> 01:09:16,247
Ja.
1508
01:09:16,347 --> 01:09:18,689
Ik snap het.
1509
01:09:18,789 --> 01:09:22,413
Dus we zijn nu 15 dagen eerder
een presidentsverkiezing,
1510
01:09:22,513 --> 01:09:26,337
en we moeten erdoorheen
347.000 e-mails
1511
01:09:26,437 --> 01:09:28,620
om te bepalen of een van
de kandidaten bij die verkiezing
1512
01:09:28,720 --> 01:09:30,422
moet worden aangeklaagd,
1513
01:09:30,522 --> 01:09:33,064
en we hadden kunnen hebben
dat antwoord een maand geleden?
1514
01:09:33,164 --> 01:09:34,906
Ja meneer.
1515
01:09:35,006 --> 01:09:37,008
[telefoon trilt]
1516
01:09:45,778 --> 01:09:47,820
[legt de telefoon neer]
1517
01:09:50,583 --> 01:09:53,786
- Was dat Andy?
-Ja. Waarom?
1518
01:09:54,867 --> 01:09:56,869
Dus is dit.
1519
01:09:57,830 --> 01:09:59,832
Ik ben bewust.
1520
01:10:00,393 --> 01:10:02,095
-En?
- En ik vind het onzin.
1521
01:10:02,195 --> 01:10:03,817
Zo'n verhaal brengt
een onnodige vector
1522
01:10:03,917 --> 01:10:05,458
van verdenking op het Bureau.
1523
01:10:05,558 --> 01:10:07,581
Hij moet het je verteld hebben
over de bijdrage, toch?
1524
01:10:07,681 --> 01:10:10,424
Ik bedoel, hij zou moeten hebben,
voordat hij iets te doen had
1525
01:10:10,524 --> 01:10:12,926
met een onderzoek
in Hillary.
1526
01:10:17,331 --> 01:10:20,754
Jill had nooit moeten vluchten
in ieder geval.
1527
01:10:20,854 --> 01:10:24,598
Geen enkele democraat zou ooit winnen
in Loudoun County.
1528
01:10:24,698 --> 01:10:27,522
Het duurde lang voordat hij werd
een hulpsheriff, en hij doet het prima.
1529
01:10:27,622 --> 01:10:28,843
Hij werkt zijn staart eraf.
1530
01:10:28,943 --> 01:10:30,725
Jim, ga niet Jimmy Stewart
op deze.
1531
01:10:30,825 --> 01:10:33,928
Hij is een telefoniste. Meneer Porsche.
1532
01:10:34,028 --> 01:10:36,791
Geen wet tegen autorijden
een Porsche, Treecy.
1533
01:10:43,398 --> 01:10:45,400
Maakt het je niet boos?
1534
01:10:47,522 --> 01:10:49,425
Woede helpt niet.
1535
01:10:49,525 --> 01:10:51,867
[McCabe]
Baas, de Anthony Weiner-laptop
1536
01:10:51,967 --> 01:10:54,029
die NYO vorige maand herstelde.
1537
01:10:54,129 --> 01:10:56,032
[Comey]
Oke.
1538
01:10:56,132 --> 01:10:59,595
Het bevat metagegevens van e-mail
van secretaris Clinton.
1539
01:10:59,695 --> 01:11:01,597
Van haar BlackBerry
domeinaccount,
1540
01:11:01,697 --> 01:11:04,480
die ze in haar gebruikte
eerste drie maanden bij State.
1541
01:11:04,580 --> 01:11:06,402
Zoals je weet,
dit waren de e-mails
1542
01:11:06,502 --> 01:11:09,385
we hadden geen toegang tot
in ons eerste onderzoek.
1543
01:11:12,469 --> 01:11:14,291
Ik-eventuele e-mails
zouden aangeven
1544
01:11:14,391 --> 01:11:17,975
criminele bedoelingen van haar kant,
het zouden deze zijn.
1545
01:11:18,075 --> 01:11:21,378
Ik snap het. En we ontdekten deze
vorige maand?
1546
01:11:21,478 --> 01:11:22,980
Ja meneer.
1547
01:11:23,080 --> 01:11:24,622
Ik heb het gezegd
voor jou in eerste instantie.
1548
01:11:24,722 --> 01:11:26,984
Ik kan me voorstellen dat je het niet hebt geïndexeerd.
1549
01:11:27,084 --> 01:11:28,386
Nee.
1550
01:11:28,486 --> 01:11:30,107
Andy, je kunt nu langs komen.
1551
01:11:30,207 --> 01:11:31,549
Ik heb je niet nodig bij dit gesprek.
1552
01:11:31,649 --> 01:11:33,551
-Ja meneer.
- [regel klikken]
1553
01:11:33,651 --> 01:11:36,654
-Sir, zou u me willen excuseren?
-Natuurlijk.
1554
01:11:39,978 --> 01:11:41,119
Wat heb je nodig?
1555
01:11:41,219 --> 01:11:43,081
Toestemming om te zoeken
een uitgebreid huiszoekingsbevel.
1556
01:11:43,181 --> 01:11:46,124
Jij hebt het. Hoe snel
kunt u beoordelen en beoordelen
1557
01:11:46,224 --> 01:11:47,486
-deze extra e-mails?
-Verschillende weken.
1558
01:11:47,586 --> 01:11:49,287
[Comey]
De verkiezingen zijn over 12 dagen.
1559
01:11:49,387 --> 01:11:51,089
- Kunnen we meer lichamen binnenbrengen?
- [Priestap] We hebben besloten
1560
01:11:51,189 --> 01:11:52,171
dat dat niet effectief zou zijn.
1561
01:11:52,271 --> 01:11:53,252
Buitenstaanders zouden het niet weten
1562
01:11:53,352 --> 01:11:54,333
-waarnaar te zoeken.
-En onze kans
1563
01:11:54,433 --> 01:11:56,175
om dit op 8 november op te lossen?
1564
01:11:56,275 --> 01:11:58,017
Nul.
1565
01:11:58,117 --> 01:12:00,119
Oke.
1566
01:12:00,519 --> 01:12:02,021
Doe het zo snel mogelijk.
1567
01:12:02,121 --> 01:12:05,484
Doe het goed, altijd goed
ongeacht hoe lang het duurt.
1568
01:12:07,126 --> 01:12:11,170
Nu, doet het Congres
moet hiervan op de hoogte worden gebracht?
1569
01:12:14,013 --> 01:12:17,918
We hebben het zojuist in juli aan het Congres verteld
dat dit allemaal voorbij was.
1570
01:12:18,018 --> 01:12:20,000
Dat is nu materieel niet waar.
1571
01:12:20,100 --> 01:12:23,924
We heropenen
ons onderzoek.
1572
01:12:24,024 --> 01:12:25,926
Als we dat feit verbergen,
1573
01:12:26,026 --> 01:12:27,648
zal het eruit zien alsof we zaten
op informatie
1574
01:12:27,748 --> 01:12:30,511
om één campagne ten goede te komen
boven een ander?
1575
01:12:34,915 --> 01:12:37,058
Oké, ik wil jullie allemaal
om een uur pauze te nemen.
1576
01:12:37,158 --> 01:12:38,619
Ga deze kamer uit
haal wat lucht.
1577
01:12:38,719 --> 01:12:41,222
Dan komen we weer bijeen
zodat ik je denken kan horen.
1578
01:12:41,322 --> 01:12:42,824
[schraapt keel]
Meneer,
1579
01:12:42,924 --> 01:12:44,706
de FBI heeft nooit gereageerd
1580
01:12:44,806 --> 01:12:47,068
over de heropening
van een onderzoek.
1581
01:12:47,168 --> 01:12:49,991
Het kan best oneerlijk zijn
1582
01:12:50,091 --> 01:12:51,833
aan secretaris Clinton
in termen van een eerlijk proces.
1583
01:12:51,933 --> 01:12:54,436
We zouden niet zijn
er publiekelijk op reageren.
1584
01:12:54,536 --> 01:12:56,598
We zouden het Congres op de hoogte brengen.
Een brief aan de stoelen
1585
01:12:56,698 --> 01:12:58,160
van de acht
passende commissies
1586
01:12:58,260 --> 01:13:00,442
-in het Huis en de Senaat.
-Ik begrijp het, maar ...
1587
01:13:00,542 --> 01:13:02,404
Maar, uh,
zo dicht bij een verkiezing,
1588
01:13:02,504 --> 01:13:04,046
die vrijwel zeker zal lekken,
1589
01:13:04,146 --> 01:13:05,768
dus op de hoogte van het Congres
1590
01:13:05,868 --> 01:13:08,331
is gelijk
om het publiek op de hoogte te stellen.
1591
01:13:08,431 --> 01:13:11,334
Dus we moeten het verbergen?
Liegen door weglating?
1592
01:13:11,434 --> 01:13:14,737
Nou, wat als we aankondigen
en dan niets vinden?
1593
01:13:14,837 --> 01:13:17,740
Wat als we het niet aankondigen?
en dan criminele bedoelingen vinden?
1594
01:13:17,840 --> 01:13:19,622
[Strzok]
Zelfs als we het verborgen zouden houden,
1595
01:13:19,722 --> 01:13:20,984
-NYO zou het toch lekken.
- [Priestap] Mm-hmm.
1596
01:13:21,084 --> 01:13:22,986
We zouden er stiekem uitzien
en ineffectief.
1597
01:13:23,086 --> 01:13:24,988
-Dat weten we niet.
- Natuurlijk lekken ze het.
1598
01:13:25,088 --> 01:13:26,390
Die plek is een zeef.
1599
01:13:26,490 --> 01:13:28,512
En ze haten secretaris Clinton.
Binnen vijf minuten,
1600
01:13:28,612 --> 01:13:30,874
Rudy Giuliani zou zijn
schreeuwend op Fox News.
1601
01:13:30,974 --> 01:13:33,677
Hij is een voormalig aanklager
en een voormalige U.S.A.
1602
01:13:33,777 --> 01:13:36,000
-Zo?
-Dus hij weet het beter.
1603
01:13:36,100 --> 01:13:37,521
Nou, dat is hysterisch.
1604
01:13:37,621 --> 01:13:39,804
Deze hele campagne
is een jobauditie voor hem.
1605
01:13:39,904 --> 01:13:43,007
Wat was het gezegde bij SDNY,
baas, over hem vroeger?
1606
01:13:43,107 --> 01:13:45,650
"De gevaarlijkste plek
om in de wereld te staan
1607
01:13:45,750 --> 01:13:47,692
is tussen Rudy Giuliani
en een microfoon. "
1608
01:13:47,792 --> 01:13:49,454
[Strzok]
Rechtsaf.
1609
01:13:49,554 --> 01:13:51,556
Een uur.
1610
01:13:54,399 --> 01:13:56,301
♪ langzame, dramatische muziek ♪
1611
01:13:56,401 --> 01:13:58,403
♪♪♪♪♪
1612
01:14:04,529 --> 01:14:06,532
[deur sluit]
1613
01:14:08,694 --> 01:14:10,696
Gedachten?
1614
01:14:13,699 --> 01:14:15,801
Mijn angst
is hoe partijdig we eruit zullen zien
1615
01:14:15,901 --> 01:14:18,244
als het woord naar buiten komt
en we hebben niets gezegd.
1616
01:14:18,344 --> 01:14:20,246
Iets zeggen zou erger zijn.
1617
01:14:20,346 --> 01:14:22,008
En we weten het niet
categorisch,
1618
01:14:22,108 --> 01:14:24,330
- dat NYO het zal lekken.
De advocaten van Weiner kunnen het lekken.
1619
01:14:24,430 --> 01:14:26,333
DOJ zou het kunnen lekken.
Het is geen close-hold.
1620
01:14:26,433 --> 01:14:28,815
[Comey] Dat is ook mijn angst.
We kondigen niet aan,
1621
01:14:28,915 --> 01:14:31,178
en drie dagen
voor de verkiezingen lekken er woorden uit.
1622
01:14:31,278 --> 01:14:33,460
'De FBI is heropend
het onderzoek
1623
01:14:33,560 --> 01:14:37,024
op Hillary Clinton,
niemand erover verteld. "
1624
01:14:37,124 --> 01:14:38,826
Waar staat dat
de geloofwaardigheid
1625
01:14:38,926 --> 01:14:40,227
van deze instelling?
1626
01:14:40,327 --> 01:14:42,069
Een ander scenario.
1627
01:14:42,169 --> 01:14:44,432
Hillary is net gekozen.
1628
01:14:44,532 --> 01:14:46,994
Een door de Republikeinen gecontroleerd huis
is het opstellen van afzettingsbrieven
1629
01:14:47,094 --> 01:14:48,836
voordat ze zelfs is beëdigd.
1630
01:14:48,936 --> 01:14:52,080
Stel je nu voor dat we vinden
iets belastends.
1631
01:14:52,180 --> 01:14:55,483
We presenteren die bevindingen
naar House Judiciary.
1632
01:14:55,583 --> 01:14:58,727
Ze vragen ons wanneer we ze voor het eerst hebben gevonden
deze e-mails,
1633
01:14:58,827 --> 01:15:01,169
en we zijn verplicht te zeggen
dat we van ze hoorden
1634
01:15:01,269 --> 01:15:03,452
een maand voor de verkiezingen.
1635
01:15:03,552 --> 01:15:05,494
En de wereld zal eindigen
1636
01:15:05,594 --> 01:15:08,176
dat we dit actief verborgen hielden
van het Amerikaanse publiek
1637
01:15:08,276 --> 01:15:10,139
om de verkiezing een fooi te geven.
1638
01:15:10,239 --> 01:15:12,821
Waar gaat dat heen?
de geloofwaardigheid
1639
01:15:12,921 --> 01:15:14,303
van deze instelling?
1640
01:15:14,403 --> 01:15:17,226
Elke brief die u verspreidt
op dit moment
1641
01:15:17,326 --> 01:15:20,069
zal worden geïnterpreteerd
door het publiek
1642
01:15:20,169 --> 01:15:23,513
om te bedoelen dat we hebben gevonden
nieuw bewijs van wangedrag.
1643
01:15:23,613 --> 01:15:25,675
Als ik het Congres niet informeer
op dit,
1644
01:15:25,775 --> 01:15:27,997
Ik zou ontslagen moeten worden.
Ren de stad uit.
1645
01:15:28,097 --> 01:15:31,481
Maar baas,
wat als we dit doen
1646
01:15:31,581 --> 01:15:35,305
resultaten in de verkiezing
van Donald Trump als president?
1647
01:15:41,351 --> 01:15:44,314
Dat is een geweldige vraag.
Bedankt voor het vragen.
1648
01:15:48,759 --> 01:15:52,263
Op die weg ligt de dood
van de FBI
1649
01:15:52,363 --> 01:15:54,725
als een onafhankelijke kracht
in het Amerikaanse leven.
1650
01:15:56,767 --> 01:15:59,390
Als ik ooit ga overwegen
wiens politieke fortuinen
1651
01:15:59,490 --> 01:16:03,154
kan worden beïnvloed door een beslissing
zelfs voor een seconde,
1652
01:16:03,254 --> 01:16:05,256
werden gedaan.
1653
01:16:07,058 --> 01:16:09,060
Ben je het er nog steeds niet mee eens?
1654
01:16:10,502 --> 01:16:13,245
Ik weet dat je gelooft
in het vertellen van de waarheid.
1655
01:16:13,345 --> 01:16:15,087
Ik ook.
1656
01:16:15,187 --> 01:16:18,771
Maar er zijn allerlei soorten
van waarheden die er zijn.
1657
01:16:18,871 --> 01:16:21,894
We zijn bijvoorbeeld ook
1658
01:16:21,994 --> 01:16:23,696
het onderzoeken van de mogelijkheid
1659
01:16:23,796 --> 01:16:26,819
die Trumps campagne
ligt in bed met Rusland.
1660
01:16:26,919 --> 01:16:27,940
Maar dat is informatie.
1661
01:16:28,040 --> 01:16:29,542
Maar het is een waarheid.
1662
01:16:29,642 --> 01:16:33,306
En één waarheid verbergen
en het publiekelijk aankondigen van een ander
1663
01:16:33,406 --> 01:16:35,388
is selectieve eerlijkheid.
1664
01:16:35,488 --> 01:16:36,910
Is het niet?
1665
01:16:37,010 --> 01:16:39,152
Trisha, zei ik tegen het Congres
en het land
1666
01:16:39,252 --> 01:16:40,954
dat deze zaak werd gesloten.
1667
01:16:41,054 --> 01:16:44,077
Als dat een leugen blijkt te zijn,
1668
01:16:44,177 --> 01:16:47,501
hoe zouden ze
ooit nog geloven?
1669
01:16:49,983 --> 01:16:51,985
[zachtjes koeren]
1670
01:16:55,389 --> 01:16:57,591
- [deur gaat open]
- [Strzok] Hé, baas?
1671
01:17:01,115 --> 01:17:02,977
[Giuliani]
A-En dan, ik denk dat hij het heeft
1672
01:17:03,077 --> 01:17:04,659
een verrassing of twee
waar je over gaat horen
1673
01:17:04,759 --> 01:17:06,180
-in de komende twee dagen.
-Rechtsaf. Rudy--
1674
01:17:06,280 --> 01:17:07,982
Ik bedoel, ik bedoel,
ik heb het over
1675
01:17:08,082 --> 01:17:10,585
een behoorlijk grote verrassing.
1676
01:17:10,685 --> 01:17:11,666
- [lacht]
-Blijf kijken.
1677
01:17:11,766 --> 01:17:13,768
[zet tv uit]
1678
01:17:14,689 --> 01:17:16,431
- Hij gaat het lekken.
-Als hij dat nog niet heeft gedaan.
1679
01:17:16,531 --> 01:17:18,273
-Dat is waarschijnlijk waar.
- [spot]
1680
01:17:18,373 --> 01:17:20,556
Een seconde geleden was je dat
hem vertellen dit niet te doen.
1681
01:17:20,656 --> 01:17:21,957
Ik probeer een deur te vinden
1682
01:17:22,057 --> 01:17:23,599
anders dan de ene
dat leidt naar de hel.
1683
01:17:23,699 --> 01:17:26,642
[Comey] Zoals ik het zie,
we hebben hier slechts twee opties:
1684
01:17:26,742 --> 01:17:29,845
spreken of verbergen.
1685
01:17:29,945 --> 01:17:33,489
De ene is echt slecht,
de andere catastrofaal.
1686
01:17:33,589 --> 01:17:35,832
Dat klopt.
1687
01:17:36,913 --> 01:17:39,896
Welkom bij echt slecht.
1688
01:17:39,996 --> 01:17:42,699
Is dit een gesprek?
of een beslissing die hij al heeft genomen?
1689
01:17:42,799 --> 01:17:44,621
De officiële lijn
is "De directeur gelooft
1690
01:17:44,721 --> 01:17:46,263
hij heeft de plicht om te informeren
1691
01:17:46,363 --> 01:17:48,265
de juiste
congrescomités. "
1692
01:17:48,365 --> 01:17:52,709
Dat is niet helemaal "ik alleen
kan het repareren, "maar het is dichtbij.
1693
01:17:52,809 --> 01:17:55,032
En voor mij betekent dat
hij gaat het doen.
1694
01:17:55,132 --> 01:17:57,354
Tenzij je hem beveelt dat niet te doen.
1695
01:17:57,454 --> 01:18:01,519
En dan doet hij het toch,
en we moeten hem ontslaan.
1696
01:18:01,619 --> 01:18:05,082
Of hij neemt ontslag
en mensen ontdekken waarom.
1697
01:18:05,182 --> 01:18:08,286
Of de inhoud van de brief
zijn gelekt en we hebben blootgelegd
1698
01:18:08,386 --> 01:18:10,969
onszelf tot een obstructie
van het congresonderzoek
1699
01:18:11,069 --> 01:18:12,610
om hem te voorkomen
van corrigeren
1700
01:18:12,710 --> 01:18:14,652
-een verkeerde indruk.
- Maar jij bent zijn baas.
1701
01:18:14,752 --> 01:18:16,695
Je kunt hem bevelen af te treden
en behandel de gevolgen
1702
01:18:16,795 --> 01:18:19,337
of en wanneer ze komen.
1703
01:18:19,437 --> 01:18:21,620
Loretta,
hij neemt een slag hier.
1704
01:18:21,720 --> 01:18:24,102
Voor mij betekent dat dat hij ons geeft
de mogelijkheid om in te stappen
1705
01:18:24,202 --> 01:18:26,185
en neem de beslissing voor hem.
1706
01:18:26,285 --> 01:18:30,029
Mm-mm. We kunnen niet worden waargenomen
om op hem te steunen.
1707
01:18:30,129 --> 01:18:32,711
De beste manier om hem te overtuigen
niet doen is overtuigen
1708
01:18:32,811 --> 01:18:35,034
de mensen dicht bij hem
om hem ervan te weerhouden het te doen.
1709
01:18:35,134 --> 01:18:36,355
Je gaat akkoord?
1710
01:18:36,455 --> 01:18:39,479
Ik denk normen
en beleid is van belang.
1711
01:18:39,579 --> 01:18:41,240
En ik denk
Directeur Comey gelooft
1712
01:18:41,340 --> 01:18:43,643
dat zijn eigen ethiek
zijn nu meer waard
1713
01:18:43,743 --> 01:18:47,127
dan de normen
die ons altijd hebben gestuurd.
1714
01:18:47,227 --> 01:18:49,549
Wil je hem binnenhalen?
1715
01:19:02,523 --> 01:19:06,907
Zeg het tegen directeur Comey
wij vinden dit een slecht idee ...
1716
01:19:07,007 --> 01:19:08,629
-Ja.
-... maar we willen niet
1717
01:19:08,729 --> 01:19:10,891
om het met hem te bespreken.
1718
01:19:13,935 --> 01:19:15,837
[klopt op de deur]
1719
01:19:15,937 --> 01:19:18,600
[Comey]
Hallo.
1720
01:19:18,700 --> 01:19:22,003
- Hé, pa.
-Heb je even?
1721
01:19:22,103 --> 01:19:24,105
Ja zeker.
1722
01:19:28,590 --> 01:19:30,592
Buikspieren...
1723
01:19:33,555 --> 01:19:35,457
... je vader is ongeveer
om in het gezicht geslagen te worden
1724
01:19:35,557 --> 01:19:37,940
weer in het openbaar.
1725
01:19:38,040 --> 01:19:40,262
Ik dacht dat ik je moest waarschuwen.
1726
01:19:40,362 --> 01:19:44,907
Het is niet iets wat ik zoek
vooruit naar, maar het komt wel goed.
1727
01:19:45,007 --> 01:19:46,549
Nog een persconferentie?
1728
01:19:46,649 --> 01:19:50,473
Nee, maar het effect
zal hetzelfde zijn.
1729
01:19:50,573 --> 01:19:53,676
Erger.
1730
01:19:53,776 --> 01:19:56,880
Doe je het juiste?
1731
01:19:56,980 --> 01:20:00,584
Ik denk het. Vrij zeker.
1732
01:20:02,626 --> 01:20:05,449
Dan is dat het.
1733
01:20:05,549 --> 01:20:08,492
-Ik hou van je papa.
- [lacht zacht]
1734
01:20:08,592 --> 01:20:10,494
Ik hou ook van jou, schat.
1735
01:20:10,594 --> 01:20:12,756
Oh, ik ben trots op je.
1736
01:20:14,799 --> 01:20:16,801
Bedankt.
1737
01:20:22,567 --> 01:20:24,869
[Patrice]
Het is te dicht bij de verkiezingen.
1738
01:20:24,969 --> 01:20:27,132
Het is veel te dichtbij.
1739
01:20:29,174 --> 01:20:31,716
-Wil je dat hij wint?
- Ik kan er niet over praten
1740
01:20:31,816 --> 01:20:33,438
-met jou meer, Treecy.
-Jim. Jimmy.
1741
01:20:33,538 --> 01:20:35,721
-Lk kan het niet.
-Wat ben je aan het doen?
1742
01:20:35,821 --> 01:20:37,923
Nu, ik zou het je nooit vragen
om iemand te vervolgen
1743
01:20:38,023 --> 01:20:40,966
of iemand niet vervolgen
in mijn leven.
1744
01:20:41,066 --> 01:20:42,608
Dat zou ik niet doen.
1745
01:20:42,708 --> 01:20:44,450
Maar je hebt vier dochters.
1746
01:20:44,550 --> 01:20:46,452
Denk er nu eens over na
wat het voor hen zou betekenen
1747
01:20:46,552 --> 01:20:48,935
om een vrouw president te zien worden.
1748
01:20:49,035 --> 01:20:51,858
Denk er nu eens over na
wat het voor hen zou betekenen
1749
01:20:51,958 --> 01:20:56,703
om haar te zien verliezen ... van hem.
1750
01:20:56,803 --> 01:20:58,545
En je zou hebben
om daarmee te leven.
1751
01:20:58,645 --> 01:21:01,828
En ze zouden hebben
om daar voor altijd mee te leven.
1752
01:21:01,928 --> 01:21:03,670
Laat het alsjeblieft niet lijken
zoals mijn keuzes
1753
01:21:03,770 --> 01:21:06,153
tussen het liefhebben van mijn dochters
of mijn werk doen.
1754
01:21:06,253 --> 01:21:08,635
Dit is niet jouw taak.
1755
01:21:08,735 --> 01:21:11,879
Swingende verkiezingen
is niet jouw taak.
1756
01:21:11,979 --> 01:21:14,201
- Maar het Bureau beschermen is dat wel.
-Nee.
1757
01:21:14,301 --> 01:21:17,004
Jij ging daarheen
om slechteriken weg te doen.
1758
01:21:17,104 --> 01:21:21,208
De Ramsey-verkrachters van de wereld.
1759
01:21:21,308 --> 01:21:23,491
Om ze niet te helpen
president worden.
1760
01:21:23,591 --> 01:21:24,932
Je hebt geen idee
waar ik mee te maken heb.
1761
01:21:25,032 --> 01:21:27,615
- Vertel het me dan.
-Lk kan het niet.
1762
01:21:27,715 --> 01:21:31,880
Je gaat overtuigen
iedereen dat ze krom is ...
1763
01:21:37,525 --> 01:21:39,528
... Crooked Hillary.
1764
01:21:40,969 --> 01:21:43,952
En dan wat?
1765
01:21:44,052 --> 01:21:46,054
Ik smeek je...
1766
01:21:47,336 --> 01:21:50,960
... voor een keer in je leven,
doe je plicht niet.
1767
01:21:51,060 --> 01:21:54,403
Gewoon laten gaan. Alstublieft?
1768
01:21:54,503 --> 01:21:57,326
♪ langzame, sombere muziek ♪
1769
01:21:57,426 --> 01:21:59,168
Schat, ik kan staan
de hele wereld
1770
01:21:59,268 --> 01:22:01,851
boos op me zijn, ik kan het echt.
1771
01:22:01,951 --> 01:22:03,953
Maar jij niet.
1772
01:22:04,394 --> 01:22:07,197
Luister dan naar mij.
1773
01:22:09,679 --> 01:22:12,082
Jimmy.
1774
01:22:13,163 --> 01:22:15,165
Papa.
1775
01:22:27,138 --> 01:22:28,479
♪ spannende muziek ♪
1776
01:22:28,579 --> 01:22:30,581
[beltoon]
1777
01:22:53,205 --> 01:22:55,207
[deur gaat open]
1778
01:22:56,849 --> 01:22:58,351
[Comey]
Goedemorgen, Rod.
1779
01:22:58,451 --> 01:23:00,353
Ik kan je niet vertellen wat een eer
dit is Jim.
1780
01:23:00,453 --> 01:23:01,994
Het hele kantoor is zo opgewonden.
1781
01:23:02,094 --> 01:23:04,297
- Verveeld om gevraagd te worden.
-Deze kant op.
1782
01:23:07,220 --> 01:23:08,561
Tegen deze tijd,
1783
01:23:08,661 --> 01:23:11,204
jullie weten allemaal
Jim Comey's cv.
1784
01:23:11,304 --> 01:23:13,807
Voormalige Amerikaanse advocaat in SDNY.
1785
01:23:13,907 --> 01:23:15,889
Voormalig plaatsvervangend procureur-generaal.
1786
01:23:15,989 --> 01:23:19,132
Momenteel directeur van de FBI.
1787
01:23:19,232 --> 01:23:22,576
Hij is een man van uiterste integriteit
en patriottisme.
1788
01:23:22,676 --> 01:23:25,219
Hij is ook de reden
Ik ben een Amerikaanse advocaat.
1789
01:23:25,319 --> 01:23:27,821
Jim koos mij
voor de post 12 jaar geleden,
1790
01:23:27,921 --> 01:23:31,125
wat ik denk dat betekent
hij is jullie allemaal een verontschuldiging verschuldigd.
1791
01:23:35,169 --> 01:23:37,832
Ik wilde hem
om vandaag met je te praten
1792
01:23:37,932 --> 01:23:40,074
over een obsessie van hem:
1793
01:23:40,174 --> 01:23:41,516
leiderschap,
1794
01:23:41,616 --> 01:23:43,398
vooral zoals gezien
door de lens
1795
01:23:43,498 --> 01:23:45,680
van de vuurstorm
hij beleefde deze zomer
1796
01:23:45,780 --> 01:23:47,322
gedurende
het onderzoek van het Bureau
1797
01:23:47,422 --> 01:23:49,524
van secretaris Clinton.
1798
01:23:49,624 --> 01:23:52,327
Welkom
mijn vriend en collega,
1799
01:23:52,427 --> 01:23:53,569
Jim Comey.
1800
01:23:53,669 --> 01:23:55,671
Bedankt, Rod.
1801
01:23:58,834 --> 01:23:59,735
Bedankt, Rod.
1802
01:23:59,835 --> 01:24:00,976
Ik zal proberen om dat waar te maken.
1803
01:24:01,076 --> 01:24:03,179
Um, ten eerste,
1804
01:24:03,279 --> 01:24:06,342
Ik wil jullie allemaal bedanken.
1805
01:24:06,442 --> 01:24:08,704
Je kwam hier om goed te doen.
1806
01:24:08,804 --> 01:24:12,428
Jullie hebben allemaal offers gebracht
om die belofte na te komen.
1807
01:24:12,528 --> 01:24:16,032
Je blijft laat op met werken
een samenvatting om uit te leggen waarom een ...
1808
01:24:16,132 --> 01:24:18,435
drugsdealer
of kinderpornograaf is schuldig.
1809
01:24:18,535 --> 01:24:22,439
Je jaagt op materialen
om gerechtstentoonstellingen te organiseren
1810
01:24:22,539 --> 01:24:25,923
dat sommige jojo
van het Bureau verkeerd gelabeld.
1811
01:24:26,023 --> 01:24:27,204
[verspreid gelach]
1812
01:24:27,304 --> 01:24:29,566
En je haalt aangenaam je schouders op
wanneer mensen spreken
1813
01:24:29,666 --> 01:24:33,050
van de "geweldige bronnen
van de federale overheid, "
1814
01:24:33,150 --> 01:24:35,453
terwijl je de mooie voorraden bekijkt
bij een advocatenkantoor
1815
01:24:35,553 --> 01:24:36,894
en denk
over het vegen van dingen
1816
01:24:36,994 --> 01:24:38,255
om mee terug te nemen naar uw kantoor.
1817
01:24:38,355 --> 01:24:39,737
[gelach]
1818
01:24:39,837 --> 01:24:43,141
Ondanks obstakels,
jij doet het werk.
1819
01:24:43,241 --> 01:24:45,303
Je beschermt mensen.
1820
01:24:45,403 --> 01:24:47,405
Dat is nobel.
1821
01:24:48,606 --> 01:24:50,028
Wat maakt dat werk mogelijk
1822
01:24:50,128 --> 01:24:52,871
is een reservoir
van vertrouwen en geloofwaardigheid,
1823
01:24:52,971 --> 01:24:55,474
een reservoir
dat is voor ons gebouwd
1824
01:24:55,574 --> 01:24:58,236
en daarmee voor ons gevuld
die ons voorgingen in dit werk,
1825
01:24:58,336 --> 01:25:00,159
velen van wie we nooit hebben gekend.
1826
01:25:00,259 --> 01:25:03,242
Onze verplichting is
om dat reservoir te beschermen,
1827
01:25:03,342 --> 01:25:05,444
om het vol te houden
of maak het voller,
1828
01:25:05,544 --> 01:25:09,528
voor degenen die ons zullen volgen
in openbare dienst.
1829
01:25:09,628 --> 01:25:13,533
Het probleem met reservoirs is
dat het moeilijk is om ze te vullen
1830
01:25:13,633 --> 01:25:16,896
en een klein gaatje
kan ze uitlekken.
1831
01:25:16,996 --> 01:25:19,899
En dat is wat er gebeurt
als onze waakzaamheid faalt,
1832
01:25:19,999 --> 01:25:21,501
als, zelfs voor een seconde,
1833
01:25:21,601 --> 01:25:23,263
we hebben ooit iets geplaatst ...
1834
01:25:23,363 --> 01:25:26,466
politiek, partijdigheid--
1835
01:25:26,566 --> 01:25:30,370
boven het primaat
van waarheid en gerechtigheid.
1836
01:25:32,973 --> 01:25:34,795
Ik hou van het Bureau.
1837
01:25:34,895 --> 01:25:37,278
Ik hou van zijn missie.
1838
01:25:37,378 --> 01:25:39,960
Dat leidt me elke dag,
1839
01:25:40,060 --> 01:25:43,724
bij alles wat ik doe.
1840
01:25:43,824 --> 01:25:47,288
En als het mij leidt
om fouten te maken, nou ...
1841
01:25:47,388 --> 01:25:49,931
[grinnikt zacht]
1842
01:25:50,031 --> 01:25:51,693
Ik weet dat ze eerlijk zullen zijn.
1843
01:25:51,793 --> 01:25:52,714
[DeMarco Morgan]
De presidentsverkiezingen
1844
01:25:52,794 --> 01:25:53,735
werd vrijdag opgeschud
1845
01:25:53,835 --> 01:25:56,418
door nieuws
die FBI-directeur James Comey
1846
01:25:56,518 --> 01:25:58,500
had een brief gestuurd
aan congresleiders
1847
01:25:58,600 --> 01:26:01,143
aankondigend dat hij was
heropening van het onderzoek
1848
01:26:01,243 --> 01:26:03,465
in het gebruik van Hillary Clinton
van een privé
1849
01:26:03,565 --> 01:26:05,547
e-mailserver
terwijl minister van Buitenlandse Zaken,
1850
01:26:05,647 --> 01:26:07,910
na de ontdekking
van nieuwe e-mails.
1851
01:26:08,010 --> 01:26:10,312
[verslaggever] Democraten
schieten de FBI-directeur af,
1852
01:26:10,412 --> 01:26:12,675
zeggen dat hij in wezen is
Donald Trump gooien
1853
01:26:12,775 --> 01:26:16,399
een softbal met nog maar enkele dagen te gaan
voordat de campagne eindigt.
1854
01:26:16,499 --> 01:26:18,481
De Clinton-campagne
en democratische wetgevers zeggen
1855
01:26:18,581 --> 01:26:19,722
de zet was politiek.
1856
01:26:19,822 --> 01:26:21,884
Ze bellen
voor meer transparantie.
1857
01:26:21,984 --> 01:26:23,806
Campagnevoorzitter van Clinton
John Podesta
1858
01:26:23,906 --> 01:26:26,369
hield een verhitte telefonische vergadering
met verslaggevers zaterdag.
1859
01:26:26,469 --> 01:26:28,892
Dianne Feinstein, een democraat
en de vice-voorzitter
1860
01:26:28,992 --> 01:26:30,974
van de Senate Select Committee
op intelligentie,
1861
01:26:31,074 --> 01:26:32,816
zei dat ze geschokt was
om de brief van Comey te lezen.
1862
01:26:32,916 --> 01:26:35,379
[Clinton] Hij weet het niet
of de e-mails waarnaar wordt verwezen
1863
01:26:35,479 --> 01:26:38,382
in zijn brief
zijn significant of niet.
1864
01:26:38,482 --> 01:26:40,824
Ik ben zeker,
wat ze ook zijn,
1865
01:26:40,924 --> 01:26:44,308
zal niet veranderen
de conclusie van juli.
1866
01:26:44,408 --> 01:26:48,713
Daarom is het absoluut noodzakelijk
dat het Bureau uitlegt
1867
01:26:48,813 --> 01:26:51,475
deze kwestie in kwestie,
wat het ook is,
1868
01:26:51,575 --> 01:26:53,838
zonder enige vertraging.
1869
01:26:53,938 --> 01:26:55,480
[verslaggever 2] Volgens
aan ambtenaren, directeur Comey
1870
01:26:55,580 --> 01:26:57,402
is niet van plan om te voorzien
eventuele openbare updates
1871
01:26:57,502 --> 01:27:01,366
over het onderzoek
totdat het klaar is.
1872
01:27:01,466 --> 01:27:04,169
Dat betekent geen fragmentarische updates
op hoeveel e-mails
1873
01:27:04,269 --> 01:27:06,211
werden ontdekt dat gerelateerd
aan het onderzoek
1874
01:27:06,311 --> 01:27:09,615
of iets anders specifieks tot
er is een conclusie getrokken.
1875
01:27:09,715 --> 01:27:12,498
Dus dat betekent dat we waarschijnlijk zullen
hoor er niet over
1876
01:27:12,598 --> 01:27:16,342
van directeur Comey
tot na de verkiezingen.
1877
01:27:16,442 --> 01:27:18,744
♪ sombere, spannende muziek ♪
1878
01:27:18,844 --> 01:27:20,846
♪♪♪♪♪
1879
01:27:38,625 --> 01:27:40,967
[Strzok zucht]
1880
01:27:41,067 --> 01:27:42,689
[Strzok] We zijn erdoorheen gekomen
alle e-mails, baas.
1881
01:27:42,789 --> 01:27:44,651
De tovenaars beneden
bouwde een programma.
1882
01:27:44,751 --> 01:27:46,533
Er is hier niets.
1883
01:27:46,633 --> 01:27:48,375
Geen nieuw bewijs van opzet.
1884
01:27:48,475 --> 01:27:51,539
Je bent er zeker van? Dit is niet
gewoon vermoeidheid praten?
1885
01:27:51,639 --> 01:27:53,541
We hebben dubbel en driedubbel gecontroleerd
elkaars werk,
1886
01:27:53,641 --> 01:27:55,543
en elke e-mail.
1887
01:27:55,643 --> 01:27:57,185
Onze conclusie is solide.
1888
01:27:57,285 --> 01:28:01,669
En ons gevoel
is dat het Bureau verplicht is
1889
01:28:01,769 --> 01:28:05,593
om nog een brief te schrijven
aan het Congres en adviseerde hen.
1890
01:28:05,693 --> 01:28:09,237
Ik wil dat jullie allemaal naar huis gaan
en ga slapen,
1891
01:28:09,337 --> 01:28:12,240
met mijn diepste dank
voor je harde werk.
1892
01:28:12,340 --> 01:28:16,084
Niemand in Amerika
waardeert het, maar ik wel.
1893
01:28:16,184 --> 01:28:19,568
[Quijano] Met ongeveer 48 uur
om voor de peilingen te gaan
1894
01:28:19,668 --> 01:28:21,810
beginnen te sluiten,
er is vanavond breaking news
1895
01:28:21,910 --> 01:28:24,013
van FBI-directeur James Comey
1896
01:28:24,113 --> 01:28:25,855
op die
recent ontdekte e-mails
1897
01:28:25,955 --> 01:28:28,537
verbonden met Hillary Clinton's
prive server.
1898
01:28:28,637 --> 01:28:31,821
Comey stuurde een brief naar
een congrescommissie vandaag
1899
01:28:31,921 --> 01:28:34,664
zegt de recensie van de FBI
van de extra e-mails
1900
01:28:34,764 --> 01:28:36,946
is niet veranderd
besluit van het Bureau
1901
01:28:37,046 --> 01:28:39,429
niet om te vervolgen
Secretaris Clinton.
1902
01:28:39,529 --> 01:28:42,152
Een assistent van Clinton zegt haar reactie
naar de Comey-brief
1903
01:28:42,252 --> 01:28:45,756
was ingetogen, en dat heeft ze niet
noemde het hier in Cleveland.
1904
01:28:45,856 --> 01:28:47,998
Ze geloven het woord
zal eruit komen
1905
01:28:48,098 --> 01:28:51,442
of Clinton erover praat
of niet in deze sluitingsdagen.
1906
01:28:51,542 --> 01:28:53,003
Het is werkelijk,
het is niet een groot deel.
1907
01:28:53,103 --> 01:28:54,405
Mm, het is een belangrijk onderdeel.
1908
01:28:54,505 --> 01:28:55,726
-Eh ...
- Je krijgt twee liedjes.
1909
01:28:55,826 --> 01:28:57,168
-Ik vind het geweldig.
-Twee liedjes.
1910
01:28:57,268 --> 01:28:59,610
-Ik ook.
- Oké, pa.
1911
01:28:59,710 --> 01:29:01,712
[zacht gelach]
1912
01:29:02,433 --> 01:29:04,595
Ga Hillary.
1913
01:29:05,957 --> 01:29:07,959
[rockmuziek speelt zwak]
1914
01:29:37,710 --> 01:29:39,612
♪ spannende muziek ♪
1915
01:29:39,712 --> 01:29:41,714
♪♪♪♪♪
1916
01:29:46,599 --> 01:29:48,601
[onduidelijk gebabbel]
1917
01:29:53,527 --> 01:29:54,828
[Patrice]
Heb je je identiteitskaart?
1918
01:29:54,928 --> 01:29:56,830
Ja, ik heb mijn identiteitskaart, mam.
1919
01:29:56,930 --> 01:29:59,073
♪ langzame, contemplatieve muziek ♪
1920
01:29:59,173 --> 01:30:01,315
♪♪♪♪♪
1921
01:30:01,415 --> 01:30:03,317
Doe Maar.
1922
01:30:03,417 --> 01:30:05,239
Ik ben zo trots op je.
1923
01:30:05,339 --> 01:30:07,121
Ga je met ons mee, pa?
Nee. Nee.
1924
01:30:07,221 --> 01:30:08,523
Nou, dat kan, weet je.
1925
01:30:08,623 --> 01:30:10,645
Nee, het is niet iets
een FBI-directeur zou moeten doen.
1926
01:30:10,745 --> 01:30:12,206
Je bent nog steeds een burger.
1927
01:30:12,306 --> 01:30:15,229
Het punt was
om te zien dat u een stem uitbrengt. Gaan.
1928
01:30:17,952 --> 01:30:20,355
- Gaat het?
-Ja.
1929
01:30:22,477 --> 01:30:24,479
Treecy.
1930
01:30:26,802 --> 01:30:28,804
Ik wilde de slechteriken stoppen.
1931
01:30:29,725 --> 01:30:31,927
Briljant gedaan, broer.
1932
01:30:34,570 --> 01:30:36,572
Gaan.
1933
01:30:47,784 --> 01:30:49,165
[Dana Bash] Nu, Wolf,
Ik heb ... Wolf, ik heb
1934
01:30:49,265 --> 01:30:51,007
een beetje informatie,
maar ik wil er gewoon zeker van zijn
1935
01:30:51,107 --> 01:30:53,290
-dat ik het goed heb ...
-Moeder?
1936
01:30:53,390 --> 01:30:54,891
[Wolf Blitzer]
Oké, ga je gang, John.
1937
01:30:54,991 --> 01:30:56,613
[John King] Om gewoon te gaan
erdoorheen, terwijl je gaat
1938
01:30:56,713 --> 01:30:58,074
door deze, nogmaals, je gaat
door de uitstaande staten.
1939
01:30:58,155 --> 01:31:00,497
Wisconsin, je ziet de leiding,
je zoekt de--
1940
01:31:00,597 --> 01:31:02,139
om te proberen te vinden
de democratische stemmen
1941
01:31:02,239 --> 01:31:03,660
en de wiskunde is er gewoon niet.
1942
01:31:03,760 --> 01:31:05,623
Uh, en dat, weet je, nogmaals,
als het een staat was,
1943
01:31:05,723 --> 01:31:06,864
zou je zeggen,
"Oké, dat zullen ze zijn
1944
01:31:06,964 --> 01:31:08,586
extra voorzichtig over
een laatste staat. "
1945
01:31:08,686 --> 01:31:10,348
Je gaat terug naar Michigan,
het is erg moeilijk voor de wiskunde,
1946
01:31:10,448 --> 01:31:11,749
en ik wil gewoon
om dit op te duiken, Wolf.
1947
01:31:11,849 --> 01:31:13,391
Het is niet ondenkbaar
1948
01:31:13,491 --> 01:31:15,513
die Donald Trump inhaalt
in Minnesota.
1949
01:31:15,613 --> 01:31:17,355
Uh, weet je, Minnesota,
de ene staat
1950
01:31:17,455 --> 01:31:19,837
Walter Mondale heeft gewonnen, uh,
in de Reagan-sweep.
1951
01:31:19,937 --> 01:31:22,080
Uh, nu, het is ... weet je,
de wiskunde is nog steeds moeilijk ...
1952
01:31:22,180 --> 01:31:24,282
- [Blitzer] Oké, wacht even.
-... maar dit is een sweep.
1953
01:31:24,382 --> 01:31:25,644
[Blitzer]
Dana, je was, je wilde
1954
01:31:25,744 --> 01:31:27,566
om precies te zijn, dus ga je gang.
1955
01:31:27,666 --> 01:31:30,889
[Bash] Dat klopt. Uh, CNN wel
meld dat Hillary Clinton
1956
01:31:30,989 --> 01:31:34,733
heeft Donald Trump gebeld
om de race toe te geven.
1957
01:31:34,833 --> 01:31:37,456
Ze heeft Donald Trump gebeld
om dat te zeggen
1958
01:31:37,556 --> 01:31:38,777
ze zal geen president zijn.
1959
01:31:38,877 --> 01:31:40,779
♪ dramatische, beklijvende muziek ♪
1960
01:31:40,879 --> 01:31:43,602
♪♪♪♪♪
1961
01:31:47,607 --> 01:31:49,609
Baas.
1962
01:31:50,970 --> 01:31:53,693
De netwerken hebben alles
noemde het voor Trump.
1963
01:31:59,059 --> 01:32:01,061
Bedankt, Bill.
1964
01:32:21,522 --> 01:32:23,885
♪♪♪♪♪
1965
01:32:52,595 --> 01:32:54,497
♪ dramatische, zwevende muziek ♪
1966
01:32:54,597 --> 01:32:56,599
♪♪♪♪♪
1967
01:33:25,910 --> 01:33:28,312
♪♪♪♪♪
1968
01:33:55,941 --> 01:33:57,944
♪♪♪♪♪
1969
01:34:20,567 --> 01:34:22,469
♪ sfeervolle muziek ♪
1970
01:34:22,569 --> 01:34:24,571
♪♪♪♪♪
153847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.