All language subtitles for The Balcony

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,005 --> 00:03:35,859 The shooting is getting worse by the minute, 2 00:03:35,883 --> 00:03:39,655 which is either very bad for business or very good. 3 00:03:39,679 --> 00:03:42,181 Meanwhile, what are we supposed to do? 4 00:03:42,223 --> 00:03:43,599 Sit on it. 5 00:03:46,477 --> 00:03:48,938 Not on the costumes. 6 00:04:55,046 --> 00:04:56,690 Look, Janitor, get this back in the basement. 7 00:04:56,714 --> 00:04:58,633 Nobody's used it for weeks. 8 00:05:07,225 --> 00:05:09,411 Twenty minutes stuffed in that box. 9 00:05:09,435 --> 00:05:11,521 I'm sweating like a pig. 10 00:05:16,651 --> 00:05:18,486 Bishop's bucket. 11 00:05:19,987 --> 00:05:22,925 The delicate work of virgin needles. 12 00:05:22,949 --> 00:05:25,219 Come on up, little darling. 13 00:05:25,243 --> 00:05:28,013 Your time is up. 14 00:05:28,037 --> 00:05:30,641 Well, I, uh... I could give you another 10 minutes 15 00:05:30,665 --> 00:05:34,293 if you could give me another 10 bucks. 16 00:05:34,335 --> 00:05:37,523 No, leave me alone, I'm broke. 17 00:05:37,547 --> 00:05:41,384 Oh, beautiful two-pointed hat. 18 00:05:46,389 --> 00:05:48,867 Now answer me. 19 00:05:48,891 --> 00:05:50,476 Answer me. 20 00:05:53,187 --> 00:05:55,940 Do I come here to discover evil? 21 00:05:58,276 --> 00:06:02,172 Or to discover innocence? 22 00:06:02,196 --> 00:06:04,675 Are you starting all over again? 23 00:06:04,699 --> 00:06:08,595 Is it real or is it false? 24 00:06:08,619 --> 00:06:13,100 These rooms, these lights, 25 00:06:13,124 --> 00:06:15,751 - these mirrors. - These joy rags. 26 00:06:22,800 --> 00:06:26,697 I can tell you this, I'm not at all happy. 27 00:06:26,721 --> 00:06:32,494 No, I'm not even pleasantly fatigued. 28 00:06:32,518 --> 00:06:37,124 All you confessed were six tiny little sins. 29 00:06:37,148 --> 00:06:39,334 And far from my favorite ones at that. 30 00:06:39,358 --> 00:06:43,547 Six tiny little sins. 31 00:06:43,571 --> 00:06:46,216 But they were sickening ones. 32 00:06:46,240 --> 00:06:48,343 Don't think it wasn't a job to find those. 33 00:06:48,367 --> 00:06:49,636 What, do you mean they were false? 34 00:06:49,660 --> 00:06:51,597 No, no, no, no. 35 00:06:51,621 --> 00:06:54,474 No, sweetheart, they were real all right. 36 00:06:54,498 --> 00:06:56,894 It was quite a job committing them. 37 00:06:56,918 --> 00:07:01,189 Sin is not easy, you know, in a place like this. 38 00:07:01,213 --> 00:07:03,609 If you men could only realize what a girl has to go through 39 00:07:03,633 --> 00:07:05,986 in order to break the moral code. 40 00:07:06,010 --> 00:07:07,863 A place that has no moral code. 41 00:07:07,887 --> 00:07:09,823 Oh, my child. 42 00:07:09,847 --> 00:07:13,327 Don't think I don't appreciate your work. 43 00:07:13,351 --> 00:07:17,706 The world is so lax these days 44 00:07:17,730 --> 00:07:20,584 that there's no standard anymore. 45 00:07:20,608 --> 00:07:23,503 There's no way to separate 46 00:07:23,527 --> 00:07:27,591 the sinner from the spectator. 47 00:07:27,615 --> 00:07:31,386 If, uh, you could give me 48 00:07:31,410 --> 00:07:34,848 only five more minutes. 49 00:07:34,872 --> 00:07:36,808 What for? 50 00:07:36,832 --> 00:07:39,269 For a carnal embrace. 51 00:07:39,293 --> 00:07:42,004 Well, you never did want that. 52 00:07:45,591 --> 00:07:48,654 They're fighting outside. 53 00:07:48,678 --> 00:07:52,908 I'll get killed before I... Before I get to my truck. 54 00:07:52,932 --> 00:07:54,242 Well, that's your problem, not mine. 55 00:07:54,266 --> 00:07:55,869 The show is over. 56 00:07:55,893 --> 00:07:56,870 Uh, wait. 57 00:07:56,894 --> 00:08:00,958 Um, look, I want you to tell me. 58 00:08:00,982 --> 00:08:05,087 Did... did you really, really commit 59 00:08:05,111 --> 00:08:09,174 those wonderful, sickening crimes? 60 00:08:09,198 --> 00:08:12,135 Sure, absolutely. 61 00:08:12,159 --> 00:08:18,558 And when my gaze pierced your hazel eyes, 62 00:08:18,582 --> 00:08:21,812 your eyes are the color of alley cats. 63 00:08:21,836 --> 00:08:25,565 Did I see the glimmer of repentance? 64 00:08:25,589 --> 00:08:27,275 Of course. 65 00:08:27,299 --> 00:08:29,069 You paid for it, didn't you? 66 00:08:29,093 --> 00:08:33,365 My ring, my hat, 67 00:08:33,389 --> 00:08:35,367 my embroidered cape, 68 00:08:35,391 --> 00:08:37,703 my holiness 69 00:08:37,727 --> 00:08:41,415 lies only in being able to forgive you, 70 00:08:41,439 --> 00:08:44,483 every one of your sins 71 00:08:44,525 --> 00:08:48,839 even if they're only make-believe. 72 00:08:48,863 --> 00:08:52,491 What if my sins were real? 73 00:08:52,533 --> 00:08:55,178 You're out of your mind. 74 00:08:55,202 --> 00:08:56,888 I hope you didn't do all that stuff 75 00:08:56,912 --> 00:08:58,974 that you've been telling me. 76 00:08:58,998 --> 00:09:01,309 Real sin frightens you, doesn't it? 77 00:09:01,333 --> 00:09:02,602 Well, certainly. 78 00:09:02,626 --> 00:09:04,855 If your sins were real then they'd be crimes 79 00:09:04,879 --> 00:09:07,858 and I'd be in a fine mess. 80 00:09:07,882 --> 00:09:10,068 That's no make-believe scream. 81 00:09:10,092 --> 00:09:11,153 How do you know? 82 00:09:11,177 --> 00:09:13,071 And anyway, what does it matter? 83 00:09:13,095 --> 00:09:14,406 Oh, forgive me. 84 00:09:14,430 --> 00:09:16,700 I'll do anything, anything you want. 85 00:09:16,724 --> 00:09:21,621 Only, let me stay just a tiny little bit longer. 86 00:09:21,645 --> 00:09:24,332 Here, let me change places with you. 87 00:09:24,356 --> 00:09:26,668 I'll be the widow 88 00:09:26,692 --> 00:09:28,170 and you be the priest. 89 00:09:28,194 --> 00:09:31,339 Oh, let me confess to you. 90 00:09:31,363 --> 00:09:33,467 To you. 91 00:09:33,491 --> 00:09:38,096 I promise to tell you sins! 92 00:09:38,120 --> 00:09:40,015 It will make you climb up the walls 93 00:09:40,039 --> 00:09:41,767 with your fingernails. 94 00:09:41,791 --> 00:09:42,768 All right, that's enough. 95 00:09:42,792 --> 00:09:45,103 Come on, stop it. 96 00:09:45,127 --> 00:09:46,897 Oh, you men, you're all alike. 97 00:09:46,921 --> 00:09:49,191 You're always trying to get something for nothing. 98 00:09:49,215 --> 00:09:51,151 Now come on, be a good boy. 99 00:09:51,175 --> 00:09:53,195 Get dressed and go home. 100 00:09:53,219 --> 00:09:55,489 And before it gets too dangerous. 101 00:09:55,513 --> 00:09:57,115 I've had the janitor bring your truck around 102 00:09:57,139 --> 00:09:58,700 to the back alley. 103 00:09:58,724 --> 00:10:01,203 You don't give a damn about my safety. 104 00:10:01,227 --> 00:10:02,662 As soon as the job is finished 105 00:10:02,686 --> 00:10:04,623 you don't give a damn about anyone. 106 00:10:04,647 --> 00:10:06,708 You know, this is your fault, you've gotten him overexcited. 107 00:10:06,732 --> 00:10:08,877 It was the same as usual, Ms. Irma. 108 00:10:08,901 --> 00:10:10,462 Come on, get his shoes. 109 00:10:10,486 --> 00:10:14,174 Get his shoes, put them on him. 110 00:10:14,198 --> 00:10:17,535 That generally brings them to their senses. 111 00:10:19,370 --> 00:10:22,265 I have another little job for you. 112 00:10:22,289 --> 00:10:25,727 A very prominent man, very clean. 113 00:10:25,751 --> 00:10:28,438 He wants you to play his wife. 114 00:10:28,462 --> 00:10:30,107 Dead, of course. 115 00:10:30,131 --> 00:10:32,943 What, again? 116 00:10:32,967 --> 00:10:36,113 Oh, ornaments. 117 00:10:36,137 --> 00:10:41,576 And you above all, imaginary cape. 118 00:10:41,600 --> 00:10:45,080 You protect me from the world. 119 00:10:45,104 --> 00:10:47,690 You close around me. 120 00:10:50,025 --> 00:10:52,212 Now. 121 00:10:52,236 --> 00:10:54,297 I think a little white makeup 122 00:10:54,321 --> 00:10:55,715 and especially on the lips 123 00:10:55,739 --> 00:10:58,844 oh, and a dozen black candles. 124 00:10:58,868 --> 00:11:02,848 You are to lie perfectly still, understand? 125 00:11:02,872 --> 00:11:05,142 Me. 126 00:11:05,166 --> 00:11:11,064 You illustrate me with branches and flowers. 127 00:11:13,966 --> 00:11:16,027 Get rid of him. 128 00:11:16,051 --> 00:11:18,321 Now, don't forget the candles. 129 00:11:18,345 --> 00:11:20,448 He specified a dozen, 130 00:11:20,472 --> 00:11:23,350 but nine or 10 will do just as well at it. 131 00:11:27,479 --> 00:11:30,876 And put them out as soon as the performance is over. 132 00:11:30,900 --> 00:11:33,569 I don't want the place catching on fire. 133 00:11:36,071 --> 00:11:37,757 Take it easy, too much satisfaction 134 00:11:37,781 --> 00:11:39,658 they don't come back. 135 00:11:54,548 --> 00:11:57,527 Carmen! 136 00:11:57,551 --> 00:11:58,551 Carm... 137 00:12:00,721 --> 00:12:03,033 Guns, really? 138 00:12:03,057 --> 00:12:06,036 How can men be so obvious? 139 00:12:06,060 --> 00:12:08,872 Now turn on the hi-fi, dear. 140 00:12:08,896 --> 00:12:11,482 Try and get something classical. 141 00:12:19,490 --> 00:12:21,051 How much did we take in today? 142 00:12:21,075 --> 00:12:22,326 I'll see. 143 00:12:24,703 --> 00:12:27,623 The man from Mars, 20. 144 00:12:29,375 --> 00:12:31,937 The sailor, 30. 145 00:12:31,961 --> 00:12:34,940 Baby in the playpen, oh, there's a real monster for you. 146 00:12:34,964 --> 00:12:39,861 Carmen, I demand respect for the visitors. 147 00:12:39,885 --> 00:12:41,404 Visitors? 148 00:12:41,428 --> 00:12:43,281 Think of them as patients if you want to, 149 00:12:43,305 --> 00:12:45,242 but visitors. 150 00:12:45,266 --> 00:12:46,534 I don't allow anyone, even myself, 151 00:12:46,558 --> 00:12:48,870 to refer to them in any other way. 152 00:12:48,894 --> 00:12:50,705 I don't see why I should kid myself. 153 00:12:50,729 --> 00:12:52,374 We're chippies and they're johnnies. 154 00:12:52,398 --> 00:12:54,251 The general, 50. 155 00:12:54,275 --> 00:12:57,837 - The general today? - Oh, a really marvelous one. 156 00:12:57,861 --> 00:13:00,548 In private life, he's a milk wagon driver 157 00:13:00,572 --> 00:13:02,467 with three children 158 00:13:02,491 --> 00:13:05,703 and a kitchen garden and a tendency to... 159 00:13:07,371 --> 00:13:09,790 a tendency towards asthma. 160 00:13:15,045 --> 00:13:17,732 Where the hell's the 27th division? 161 00:13:17,756 --> 00:13:19,717 Coming, sir. 162 00:13:28,183 --> 00:13:30,036 The door's locked? 163 00:13:30,060 --> 00:13:32,747 Closed, locked, barred, 164 00:13:32,771 --> 00:13:36,942 sewn, glued, and tattooed. 165 00:13:43,407 --> 00:13:45,176 Where's the blood? 166 00:13:45,200 --> 00:13:48,013 - I don't see any blood. - Dried. 167 00:13:48,037 --> 00:13:51,081 Don't forget, it's the blood of your past battles. 168 00:13:56,378 --> 00:13:59,024 You're late, where the hell were you? 169 00:13:59,048 --> 00:14:01,735 Didn't they give you your feed bag? 170 00:14:01,759 --> 00:14:05,030 You're smiling, are you, smiling at your rider. 171 00:14:05,054 --> 00:14:10,535 You recognize his hand, gentle but firm. 172 00:14:10,559 --> 00:14:12,811 My proud steed, my handsome mare, 173 00:14:12,853 --> 00:14:14,914 we've had many a spirited gallop together. 174 00:14:14,938 --> 00:14:16,666 And that's not all. 175 00:14:16,690 --> 00:14:18,460 I want a trip through the world with my nervous legs 176 00:14:18,484 --> 00:14:20,086 and well-shod hooves. 177 00:14:20,110 --> 00:14:23,340 Take off your shoes so I can dress you. 178 00:14:23,364 --> 00:14:25,050 All right. 179 00:14:25,074 --> 00:14:28,428 But first, down on your knees. 180 00:14:28,452 --> 00:14:30,287 Come on! 181 00:14:32,915 --> 00:14:35,185 Bend them, bend them! 182 00:14:35,209 --> 00:14:37,461 Bravo, Dove, bravo! 183 00:14:39,088 --> 00:14:41,483 You haven't forgotten a thing. 184 00:14:41,507 --> 00:14:44,551 Now, take off my shoes. 185 00:14:50,974 --> 00:14:53,536 Take off your own shoes! 186 00:14:53,560 --> 00:14:56,397 What are you, a horse or a slut? 187 00:14:58,023 --> 00:15:00,275 You're a horse, you'll toss your head. 188 00:15:03,153 --> 00:15:06,532 All right, now, help me with my boots. 189 00:15:09,743 --> 00:15:10,804 All right, pull. 190 00:15:10,828 --> 00:15:13,247 Oh, not so hard! 191 00:15:14,706 --> 00:15:17,394 See here, you're not a plow horse. 192 00:15:17,418 --> 00:15:20,230 I do what I have to do. 193 00:15:20,254 --> 00:15:22,399 Are you rebelling already? 194 00:15:22,423 --> 00:15:25,110 Wait till I put the bit in your mouth. 195 00:15:25,134 --> 00:15:27,278 Oh, no, not that. 196 00:15:27,302 --> 00:15:30,532 A general reprimanded by his horse. 197 00:15:30,556 --> 00:15:33,827 You have the bit, the bridal, the saddle. 198 00:15:33,851 --> 00:15:38,540 And I, in boots and spurs, will whip and plunge. 199 00:15:38,564 --> 00:15:40,583 The bit is awful, it makes the gums 200 00:15:40,607 --> 00:15:42,752 and the corners of the lips bleed. 201 00:15:42,776 --> 00:15:44,796 I'll draw blood. 202 00:15:44,820 --> 00:15:48,174 Foam pink and spit fire, 203 00:15:48,198 --> 00:15:49,676 but what a gallop. 204 00:15:49,700 --> 00:15:53,054 Over hill, over dale, from dawn to twilight. 205 00:15:53,078 --> 00:15:55,849 From twilight to... 206 00:15:55,873 --> 00:15:58,476 Good, you got all the ribbons? 207 00:15:58,500 --> 00:16:00,377 They're all here, sir. 208 00:16:05,340 --> 00:16:07,926 Well. 209 00:16:07,968 --> 00:16:10,488 What about the war? 210 00:16:10,512 --> 00:16:13,765 It's approaching, sir. 211 00:16:19,605 --> 00:16:23,626 It's evening in an apple orchard. 212 00:16:23,650 --> 00:16:27,672 The sky is calm and pink. 213 00:16:27,696 --> 00:16:32,385 The earth is bathed in a sudden peace, 214 00:16:32,409 --> 00:16:34,429 a moan of doves. 215 00:16:34,453 --> 00:16:36,764 Peace that precedes battles. 216 00:16:36,788 --> 00:16:38,957 The air is very still. 217 00:16:38,999 --> 00:16:41,895 War is declared! 218 00:16:41,919 --> 00:16:43,104 But suddenly... 219 00:16:43,128 --> 00:16:45,231 We're at the edge of the meadow. 220 00:16:45,255 --> 00:16:48,485 I keep myself from flinging out, 221 00:16:48,509 --> 00:16:50,570 from whinnying. 222 00:16:50,594 --> 00:16:52,405 Your thighs are warm 223 00:16:52,429 --> 00:16:55,200 and you're pressing my flanks. 224 00:16:55,224 --> 00:16:57,452 Death has pricked up her ears. 225 00:16:57,476 --> 00:16:59,412 She puts a finger to your lips. 226 00:16:59,436 --> 00:17:01,247 Asking for silence. 227 00:17:01,271 --> 00:17:04,042 Things are lit up with an ultimate goodness. 228 00:17:04,066 --> 00:17:08,403 You, yourself, no longer heed my presence. 229 00:17:11,532 --> 00:17:13,134 But the dead? 230 00:17:13,158 --> 00:17:14,886 Aren't their any dead? 231 00:17:14,910 --> 00:17:18,097 Soldiers died, kissing the standard. 232 00:17:18,121 --> 00:17:22,685 You were all victory and kindness one evening. 233 00:17:22,709 --> 00:17:24,687 Remember? 234 00:17:24,711 --> 00:17:26,505 I was so mild. 235 00:17:28,298 --> 00:17:30,568 But I began to snow. 236 00:17:30,592 --> 00:17:33,011 To snow on my men. 237 00:17:33,053 --> 00:17:37,307 To shroud them in the softest of winding sheets. 238 00:17:40,519 --> 00:17:42,830 Valley Forge. 239 00:17:42,854 --> 00:17:45,917 Death, who was ready to drop, 240 00:17:45,941 --> 00:17:49,546 finally, exhausted, 241 00:17:49,570 --> 00:17:51,756 herself dead with fatigue, 242 00:17:51,780 --> 00:17:56,594 she grew drowsy and rested lightly on your shoulder 243 00:17:56,618 --> 00:17:59,180 where she went to sleep. 244 00:17:59,204 --> 00:18:01,933 And I die. 245 00:18:01,957 --> 00:18:03,643 As quietly as all that. 246 00:18:03,667 --> 00:18:06,229 - By falling off your horse... - Stop, stop. 247 00:18:06,253 --> 00:18:08,439 It's not time for that yet. 248 00:18:08,463 --> 00:18:10,716 But I feel it will be magnificent. 249 00:18:12,884 --> 00:18:14,177 General. 250 00:18:17,889 --> 00:18:20,475 Dove, are you ready? 251 00:18:22,144 --> 00:18:24,622 Cover me with flags. 252 00:18:24,646 --> 00:18:27,024 Procession has begun. 253 00:18:30,360 --> 00:18:33,673 The nation weeps for that splendid hero 254 00:18:33,697 --> 00:18:35,967 who died in a battle. 255 00:18:35,991 --> 00:18:37,594 Dove. 256 00:18:37,618 --> 00:18:38,928 Sir? 257 00:18:38,952 --> 00:18:42,539 Add that I died with my boots on. 258 00:18:43,957 --> 00:18:49,731 My hero died with his boots on. 259 00:18:49,755 --> 00:18:54,176 The military band plays a funeral march. 260 00:18:55,302 --> 00:18:57,530 Lick it. 261 00:18:57,554 --> 00:18:59,032 What the hell is that? 262 00:19:03,310 --> 00:19:05,371 Lick it! 263 00:19:05,395 --> 00:19:07,147 Lick it. 264 00:19:09,232 --> 00:19:10,901 Lick it! 265 00:19:13,362 --> 00:19:16,365 I won't do a thing until you lick it. 266 00:19:19,785 --> 00:19:22,204 Do what I tell you. 267 00:19:24,289 --> 00:19:26,375 No, no. 268 00:19:27,834 --> 00:19:29,711 Not yet. 269 00:19:39,763 --> 00:19:42,575 Do you plead guilty or not guilty? 270 00:19:42,599 --> 00:19:44,142 I don't know. 271 00:19:44,184 --> 00:19:45,703 Whatever you want. 272 00:19:45,727 --> 00:19:47,145 For the last time, let me explain: 273 00:19:47,187 --> 00:19:49,123 You must either plead guilty or not guilty. 274 00:19:49,147 --> 00:19:50,625 Well, what about my confession? 275 00:19:50,649 --> 00:19:52,710 That's for later. 276 00:19:52,734 --> 00:19:55,338 Don't face me, face the jury. 277 00:19:55,362 --> 00:19:58,240 Address them and speak up, speak up. 278 00:20:08,583 --> 00:20:12,939 I'm not guilty of anything, they forced it out of me. 279 00:20:12,963 --> 00:20:17,318 My dear child, do you accuse the police of brutality? 280 00:20:17,342 --> 00:20:18,403 Should I? 281 00:20:18,427 --> 00:20:21,531 Yes, yes, yes. 282 00:20:21,555 --> 00:20:25,118 They dragged me out of bed in the middle of the night. 283 00:20:25,142 --> 00:20:26,536 Do you expect these good people 284 00:20:26,560 --> 00:20:28,454 to believe a story like that? 285 00:20:28,478 --> 00:20:31,708 Well, it's true, Your Honor, absolutely true! 286 00:20:31,732 --> 00:20:34,419 Those cops switched on their headlights 287 00:20:34,443 --> 00:20:36,194 and turned me upside down 288 00:20:36,236 --> 00:20:39,799 and put those handcuffs on my legs. 289 00:20:39,823 --> 00:20:42,760 Then how did you manage, may I ask, 290 00:20:42,784 --> 00:20:44,929 to put on your dress? 291 00:20:44,953 --> 00:20:48,182 They were nice enough to do it for me. 292 00:20:48,206 --> 00:20:50,268 Afterwards or before? 293 00:20:50,292 --> 00:20:52,794 Oh, any way you like. 294 00:20:54,713 --> 00:20:56,482 My dear child, it would help matters a great deal 295 00:20:56,506 --> 00:21:00,611 if you would only cooperate. 296 00:21:00,635 --> 00:21:02,530 If you get down on your knees, Your Honor, 297 00:21:02,554 --> 00:21:06,159 and crawl towards me and lick the point of my shoe, 298 00:21:06,183 --> 00:21:07,744 I'd do anything in the world you ask 299 00:21:07,768 --> 00:21:10,687 if you would just lick the point of my shoe. 300 00:21:20,614 --> 00:21:22,633 Too fast. 301 00:21:22,657 --> 00:21:26,012 Too fast, we'll start again. 302 00:21:26,036 --> 00:21:28,288 We must go back to the beginning. 303 00:21:32,250 --> 00:21:33,960 Don't you understand? 304 00:21:35,504 --> 00:21:38,107 Look here, if I'm to be a model judge, 305 00:21:38,131 --> 00:21:40,568 you've got to be a model thief. 306 00:21:40,592 --> 00:21:42,278 If you're a fake thief, I become I fake judge. 307 00:21:42,302 --> 00:21:44,781 Now, isn't that clear? 308 00:21:44,805 --> 00:21:46,199 Yes, Your Honor. 309 00:21:46,223 --> 00:21:47,974 All right then. 310 00:21:52,562 --> 00:21:55,124 Now, tell me, my poor child, where did you go? 311 00:21:55,148 --> 00:21:56,167 How were you dressed? 312 00:21:56,191 --> 00:21:59,796 How did you, um, operate? 313 00:22:01,822 --> 00:22:03,216 I went into people's homes 314 00:22:03,240 --> 00:22:05,384 when the maids were off. 315 00:22:05,408 --> 00:22:07,678 I use the servant's entrance. 316 00:22:07,702 --> 00:22:11,557 And I stole things from people's drawers 317 00:22:11,581 --> 00:22:15,228 and I... I broke open children's piggy banks. 318 00:22:15,252 --> 00:22:18,773 And one time, I dressed up as a lady 319 00:22:18,797 --> 00:22:21,943 and I put on a dark brown suit 320 00:22:21,967 --> 00:22:27,782 and I had a black straw hat with cherries on it, 321 00:22:27,806 --> 00:22:31,869 and a veil with black shoes 322 00:22:31,893 --> 00:22:35,039 that had little heels, Cuban heels. 323 00:22:35,063 --> 00:22:37,166 And, um, and somebody said, 324 00:22:37,190 --> 00:22:41,295 "You know, she looks like a model." 325 00:22:41,319 --> 00:22:43,673 Where, where, where, where, where? 326 00:22:43,697 --> 00:22:45,466 Where was it, what street? 327 00:22:45,490 --> 00:22:47,009 How was the house furnished, the people in the house, 328 00:22:47,033 --> 00:22:48,427 were they asleep? 329 00:22:48,451 --> 00:22:50,388 Did you listen to their breathing? 330 00:22:50,412 --> 00:22:52,330 Did they talk in their dreams? 331 00:22:52,372 --> 00:22:54,350 What did they say, come on, tell me, tell me, tell me. 332 00:22:54,374 --> 00:22:56,102 Now, look here! 333 00:22:56,126 --> 00:23:01,065 I can't remember junk like that. 334 00:23:01,089 --> 00:23:02,859 All right, tell me about the things you stole. 335 00:23:02,883 --> 00:23:07,905 The furs, the radios, the jewelry. 336 00:23:07,929 --> 00:23:10,700 A canary. 337 00:23:10,724 --> 00:23:15,913 Did you steal any nice, shiny, soft canary birds? 338 00:23:15,937 --> 00:23:19,041 Little hearts beating like mad under their feathers? 339 00:23:19,065 --> 00:23:20,793 No, no, I didn't. 340 00:23:20,817 --> 00:23:23,129 What for? 341 00:23:23,153 --> 00:23:26,549 You did, you did. 342 00:23:26,573 --> 00:23:29,135 And where did you keep it? 343 00:23:29,159 --> 00:23:32,179 Do you have a secret pocket? 344 00:23:32,203 --> 00:23:34,623 Don't be nasty. 345 00:23:41,838 --> 00:23:44,025 Come on, the stuff, the stuff, tell me about it. 346 00:23:44,049 --> 00:23:45,926 Describe what you stole. 347 00:23:47,427 --> 00:23:52,241 Oh, I stole... I stole perfume 348 00:23:52,265 --> 00:23:54,911 and a flashlight and a bottle of insecticide. 349 00:23:54,935 --> 00:23:56,621 Oh, wonderful, wonderful. 350 00:23:56,645 --> 00:23:58,998 A bear skin, a potted plant, 351 00:23:59,022 --> 00:24:00,541 two dozen Turkish towels. 352 00:24:00,565 --> 00:24:02,293 And? 353 00:24:02,317 --> 00:24:04,295 Bread. 354 00:24:04,319 --> 00:24:07,131 - Money? - No, no, no, real bread. 355 00:24:07,155 --> 00:24:08,591 Oh, wonderful. 356 00:24:08,615 --> 00:24:11,761 Oh, sublime, sublime! 357 00:24:11,785 --> 00:24:15,348 Sublime, oh, how happy I am. 358 00:24:15,372 --> 00:24:16,641 Oh, the world is an apple, 359 00:24:16,665 --> 00:24:19,268 which I cut with the knife of my intellect. 360 00:24:19,292 --> 00:24:23,022 Right to the right, wrong to the left. 361 00:24:23,046 --> 00:24:24,982 I am Solomon. 362 00:24:25,006 --> 00:24:27,318 I am supreme judge. 363 00:24:27,342 --> 00:24:31,113 You are the supreme criminal. 364 00:24:31,137 --> 00:24:37,018 Yet my justice is tempered with unforeseen mercy. 365 00:24:38,436 --> 00:24:42,166 Why did you steal bread, my poor little one? 366 00:24:42,190 --> 00:24:43,984 I was hungry. 367 00:24:46,736 --> 00:24:49,298 I also stole a scarf. 368 00:24:49,322 --> 00:24:53,594 Now we come to the crux of the matter. 369 00:24:53,618 --> 00:24:55,620 A scarf? 370 00:24:58,748 --> 00:25:01,686 And what were you going to do with the scarf? 371 00:25:01,710 --> 00:25:03,688 Who were you planning to strangle? 372 00:25:03,712 --> 00:25:05,731 Answer! Who? 373 00:25:05,755 --> 00:25:08,675 Are you a thief or a strangler? 374 00:25:10,385 --> 00:25:12,071 Tell me. 375 00:25:12,095 --> 00:25:13,572 Tell me, I beg of you. 376 00:25:13,596 --> 00:25:16,409 Oh, tell me you're not nearly a petty thief. 377 00:25:16,433 --> 00:25:18,577 Yes, yes, yes, it's true Your Honor. 378 00:25:18,601 --> 00:25:21,998 I'm a blood sucker! 379 00:25:22,022 --> 00:25:24,083 Oh, no, no, no. 380 00:25:24,107 --> 00:25:26,484 - No? - No, that's for later. 381 00:25:26,526 --> 00:25:28,129 What's for later? 382 00:25:28,153 --> 00:25:30,297 I mean, the confession comes later. 383 00:25:30,321 --> 00:25:32,717 Right now, deny everything, everything. 384 00:25:32,741 --> 00:25:34,260 Yeah, and get beaten again? 385 00:25:34,284 --> 00:25:36,679 Exactly, my child, get beaten again. 386 00:25:36,703 --> 00:25:38,973 First you deny and deny and deny 387 00:25:38,997 --> 00:25:42,059 and then, admit and repent. 388 00:25:42,083 --> 00:25:46,022 I want to see real tears gush from your lovely eyes. 389 00:25:46,046 --> 00:25:48,065 I want to be drenched in them. 390 00:25:48,089 --> 00:25:49,942 I have already cried. 391 00:25:49,966 --> 00:25:51,360 Haven't you had enough? 392 00:25:51,384 --> 00:25:55,614 I want blows and bruises and then tears. 393 00:25:55,638 --> 00:25:58,242 I want to see real tears of repentance. 394 00:25:58,266 --> 00:26:01,328 I want to touch them with the edge of my black robe. 395 00:26:01,352 --> 00:26:05,332 Only when I see you wet as a meadow. 396 00:26:05,356 --> 00:26:09,920 On one condition, dear little judgy. 397 00:26:09,944 --> 00:26:13,257 Anything, anything. 398 00:26:13,281 --> 00:26:15,283 I want you to crawl. 399 00:26:18,119 --> 00:26:20,080 I want you to crawl. 400 00:26:21,706 --> 00:26:24,042 I want you to crawl! 401 00:26:25,627 --> 00:26:28,004 I want you to crawl. 402 00:26:45,230 --> 00:26:46,773 Lick it. 403 00:26:58,243 --> 00:27:00,387 Mm. 404 00:27:00,411 --> 00:27:01,871 Again. 405 00:27:17,595 --> 00:27:19,698 Again. 406 00:27:19,722 --> 00:27:20,699 Lick it. 407 00:27:20,723 --> 00:27:22,475 - Again. - Again. 408 00:27:30,775 --> 00:27:32,610 Carmen. 409 00:27:38,158 --> 00:27:41,804 Girl calls herself a professional. 410 00:27:41,828 --> 00:27:44,431 First day I came here I was a million times better 411 00:27:44,455 --> 00:27:46,142 than she'll ever be. 412 00:27:46,166 --> 00:27:48,585 You get three times her salary. 413 00:27:52,422 --> 00:27:54,275 I promoted you. 414 00:27:54,299 --> 00:27:57,403 You sit in my office at my desk. 415 00:27:57,427 --> 00:27:58,636 The files are open to you, 416 00:27:58,678 --> 00:28:02,324 this whole city is your secret. 417 00:28:02,348 --> 00:28:04,517 Still you're not happy. 418 00:28:06,144 --> 00:28:07,687 No. 419 00:28:10,064 --> 00:28:12,901 I hate this job! 420 00:28:16,029 --> 00:28:17,756 Why won't you let me go back? 421 00:28:17,780 --> 00:28:19,300 I want to go back to what I was. 422 00:28:19,324 --> 00:28:22,803 I want to go back to the studio, to the performances, 423 00:28:22,827 --> 00:28:24,930 when I played Saint Natasha and I held my eyes 424 00:28:24,954 --> 00:28:27,433 in the palm of my hand, 425 00:28:27,457 --> 00:28:31,461 and I saw the sweat break out on his face. 426 00:28:33,379 --> 00:28:36,108 Come on, baby, you don't take that nonsense seriously. 427 00:28:36,132 --> 00:28:37,425 Yes. 428 00:28:39,135 --> 00:28:40,345 Oh. 429 00:28:43,097 --> 00:28:46,243 Well, most of the time, anyway. 430 00:28:46,267 --> 00:28:49,455 It makes the time pass so quickly. 431 00:28:49,479 --> 00:28:50,998 So wonderfully. 432 00:28:51,022 --> 00:28:54,084 Oh, Carmen, you're too romantic. 433 00:28:54,108 --> 00:28:57,379 That's always been your problem. 434 00:28:57,403 --> 00:28:58,923 You've got to get it through your little head, 435 00:28:58,947 --> 00:29:02,259 this is not a palace full of beautiful dreams. 436 00:29:02,283 --> 00:29:06,704 This is a big concrete box divided into compartments. 437 00:29:06,746 --> 00:29:11,268 Each compartment is a machine for making money. 438 00:29:11,292 --> 00:29:13,604 We sell dreams. 439 00:29:13,628 --> 00:29:16,381 Your job is to keep the overhead down. 440 00:29:19,259 --> 00:29:21,153 Well. 441 00:29:21,177 --> 00:29:22,637 Still. 442 00:29:24,555 --> 00:29:26,933 If every once in a while... 443 00:29:30,561 --> 00:29:32,790 Once a week? 444 00:29:32,814 --> 00:29:35,918 - No. - On Sunday afternoons? 445 00:29:35,942 --> 00:29:37,610 No. 446 00:29:41,864 --> 00:29:44,176 The main door. 447 00:29:44,200 --> 00:29:45,618 Answer it. 448 00:29:47,245 --> 00:29:49,223 The messenger boy was here about an hour ago 449 00:29:49,247 --> 00:29:51,850 with the sandwiches. 450 00:29:51,874 --> 00:29:55,104 He says the city's full of corpses 451 00:29:55,128 --> 00:29:58,148 in the alleys and the doorways, 452 00:29:58,172 --> 00:30:01,944 floating way down under the bridges. 453 00:30:01,968 --> 00:30:04,804 Ms. Irma, suppose they should break in here. 454 00:30:06,347 --> 00:30:08,659 Nonsense. 455 00:30:08,683 --> 00:30:11,120 Nothing like that's going to happen here. 456 00:30:11,144 --> 00:30:13,497 I count on my hero. 457 00:30:13,521 --> 00:30:15,582 My George. 458 00:30:15,606 --> 00:30:19,402 My own sweet monster, he'll save us all from ruin. 459 00:30:21,654 --> 00:30:24,782 You're really very fond of him, aren't you? 460 00:30:24,824 --> 00:30:26,885 I love him. 461 00:30:26,909 --> 00:30:30,830 As much or as little as I love you. 462 00:30:39,630 --> 00:30:42,342 I'll answer it myself. 463 00:31:05,823 --> 00:31:07,092 Who are you and what do you want? 464 00:31:07,116 --> 00:31:09,702 It's the chief, he's been wounded. 465 00:31:19,504 --> 00:31:21,523 Oh, George. 466 00:31:21,547 --> 00:31:22,941 Is it deep? 467 00:31:22,965 --> 00:31:25,486 It wasn't a bullet, it was gasoline. 468 00:31:25,510 --> 00:31:28,346 I was lucky, they could've gotten me in the face. 469 00:31:30,264 --> 00:31:31,557 Oh. 470 00:31:34,894 --> 00:31:36,330 Oh, George. 471 00:31:36,354 --> 00:31:38,248 Roger's winning. 472 00:31:38,272 --> 00:31:39,607 Really? 473 00:31:41,526 --> 00:31:43,295 What about the paratroopers? 474 00:31:43,319 --> 00:31:45,214 Oh, they're loyal, surely. 475 00:31:45,238 --> 00:31:48,050 They have to be, they don't even speak our language. 476 00:31:48,074 --> 00:31:50,094 The general went out of his head. 477 00:31:50,118 --> 00:31:52,596 Deserted to Roger in a medium tank. 478 00:31:52,620 --> 00:31:54,264 Luckily, they thought it was a booby trap, 479 00:31:54,288 --> 00:31:56,683 they blew him up. 480 00:31:56,707 --> 00:31:59,978 Nobody believes anybody anymore. 481 00:32:00,002 --> 00:32:02,773 It's depressing. 482 00:32:02,797 --> 00:32:05,275 He was my second cousin, did you know that? 483 00:32:05,299 --> 00:32:06,860 Mm-mm. 484 00:32:06,884 --> 00:32:10,179 Well, what about my ex-husband? 485 00:32:12,765 --> 00:32:14,392 Which one? 486 00:32:16,018 --> 00:32:17,788 I forget him name. 487 00:32:17,812 --> 00:32:20,499 You know, the one with no chin. 488 00:32:20,523 --> 00:32:24,128 The chief justice of the Supreme Court. 489 00:32:24,152 --> 00:32:26,422 He died of a heart attack. 490 00:32:26,446 --> 00:32:28,715 He was falling from the window of the 21st floor 491 00:32:28,739 --> 00:32:31,033 of the Hall of Justice. 492 00:32:32,618 --> 00:32:33,804 Oh. 493 00:32:33,828 --> 00:32:35,746 What about the palace? 494 00:32:37,874 --> 00:32:39,750 It's empty. 495 00:32:43,171 --> 00:32:45,357 Why? 496 00:32:45,381 --> 00:32:47,067 gas. 497 00:32:47,091 --> 00:32:50,195 I didn't want them looting the Queen's imported furniture. 498 00:32:50,219 --> 00:32:51,905 Of course. 499 00:32:51,929 --> 00:32:54,366 But I thought the Queen was going to fly in from the North? 500 00:32:54,390 --> 00:32:56,118 She was, she did, she couldn't land. 501 00:32:56,142 --> 00:32:58,936 The airport's on fire. 502 00:32:58,978 --> 00:33:01,915 The fire engines didn't even come out. 503 00:33:01,939 --> 00:33:04,376 But what about the little archbishop? 504 00:33:04,400 --> 00:33:06,920 Oh, dead I suppose? 505 00:33:06,944 --> 00:33:09,089 I hope so, for his sake. 506 00:33:09,113 --> 00:33:10,674 They've got his head running around the city 507 00:33:10,698 --> 00:33:13,910 tied to the handle bars of a newsboy's bicycle. 508 00:33:17,371 --> 00:33:21,602 No queen, no general, 509 00:33:21,626 --> 00:33:24,313 no archbishop. 510 00:33:24,337 --> 00:33:28,400 Not even a stupid chief justice of the Supreme Co... 511 00:33:28,424 --> 00:33:30,360 Hey, who's in charge? 512 00:33:30,384 --> 00:33:32,654 - I am. - I wonder about that. 513 00:33:32,678 --> 00:33:33,971 The police are always in charge. 514 00:33:34,013 --> 00:33:36,807 In fact, but not in public opinion. 515 00:33:38,476 --> 00:33:40,245 What do you mean by that? 516 00:33:40,269 --> 00:33:44,124 Well, George, I run the biggest house of illusion 517 00:33:44,148 --> 00:33:46,084 in this part of the world. 518 00:33:46,108 --> 00:33:47,878 I sell people back their most hidden 519 00:33:47,902 --> 00:33:50,923 secret imaginations. 520 00:33:50,947 --> 00:33:53,675 People always want to play the important parts. 521 00:33:53,699 --> 00:33:58,222 The animals, astronauts, judges, children. 522 00:33:58,246 --> 00:34:00,140 Nobody ever wants to play the chief of police. 523 00:34:00,164 --> 00:34:01,183 So? 524 00:34:01,207 --> 00:34:03,352 So what? 525 00:34:03,376 --> 00:34:05,854 Well, dear, I... I've had your uniform 526 00:34:05,878 --> 00:34:07,439 in my warehouse for two years 527 00:34:07,463 --> 00:34:11,551 and those expensive photo murals of your mausoleum. 528 00:34:13,427 --> 00:34:16,823 Nobody ever wants to pretend that they're you. 529 00:34:16,847 --> 00:34:19,117 You've got the power but not the glory. 530 00:34:19,141 --> 00:34:21,727 That's not my immediate problem. 531 00:34:24,021 --> 00:34:28,794 And now that you think you're defeated, you come here. 532 00:34:28,818 --> 00:34:30,444 Why? 533 00:34:34,282 --> 00:34:36,760 Play yourself, I suppose? 534 00:34:36,784 --> 00:34:38,595 Not exactly. 535 00:34:38,619 --> 00:34:40,556 George? 536 00:34:40,580 --> 00:34:44,041 Why don't I set up a cubicle for you? 537 00:34:44,083 --> 00:34:46,436 And, uh, find you an aging 538 00:34:46,460 --> 00:34:49,005 public men's room attendant, huh? 539 00:34:55,261 --> 00:34:57,489 Aw, I think I've got you interested, darling, huh? 540 00:34:57,513 --> 00:34:58,806 Stop it. 541 00:34:59,765 --> 00:35:00,933 Stop it. 542 00:35:01,934 --> 00:35:04,061 I'm going to win. 543 00:35:04,103 --> 00:35:05,998 And I'm gonna win, 544 00:35:06,022 --> 00:35:08,458 and I'll tell you how I'm gonna win. 545 00:35:08,482 --> 00:35:10,919 I'm going to bring back the queen. 546 00:35:10,943 --> 00:35:12,796 I'm going to parade her image through the city 547 00:35:12,820 --> 00:35:14,715 in an open limousine. 548 00:35:14,739 --> 00:35:16,925 Huh. 549 00:35:16,949 --> 00:35:19,469 She's a coward, your little queen. 550 00:35:19,493 --> 00:35:21,138 That's right. 551 00:35:21,162 --> 00:35:23,515 But you? 552 00:35:23,539 --> 00:35:25,517 You're not. 553 00:35:25,541 --> 00:35:27,853 Oh, yes, I am. 554 00:35:27,877 --> 00:35:31,315 And I run a brothel, George, 555 00:35:31,339 --> 00:35:33,007 not a government. 556 00:35:35,676 --> 00:35:37,529 I want you to play a game, 557 00:35:37,553 --> 00:35:40,097 but the best game you've ever played in your life. 558 00:35:40,139 --> 00:35:43,744 I want you to run the government for an hour, maybe two. 559 00:35:43,768 --> 00:35:46,455 You'll wear a crown, you'll wave to the people. 560 00:35:46,479 --> 00:35:49,374 You'll play the queen. 561 00:35:49,398 --> 00:35:53,110 You can do it, darling. 562 00:35:53,152 --> 00:35:56,715 You can play the queen better than the queen herself. 563 00:35:56,739 --> 00:35:59,343 You're trying to disgust me, aren't you? 564 00:35:59,367 --> 00:36:00,844 President of a cathouse 565 00:36:00,868 --> 00:36:03,180 and you're calling the queen disgusting. 566 00:36:03,204 --> 00:36:05,974 Precisely, because she's real 567 00:36:05,998 --> 00:36:08,977 and with her embroidery and her exercises 568 00:36:09,001 --> 00:36:11,271 and mental telepathy. 569 00:36:11,295 --> 00:36:13,899 She pretends that she's false. 570 00:36:13,923 --> 00:36:16,068 You've got it exactly right. 571 00:36:16,092 --> 00:36:19,780 The queen's a symbol, nobody looks at her face. 572 00:36:19,804 --> 00:36:22,783 And anyway, you can wave a Chinese fan 573 00:36:22,807 --> 00:36:24,951 in front of your nose. 574 00:36:24,975 --> 00:36:26,995 The weather's hot. 575 00:36:27,019 --> 00:36:29,373 They give up their rebellion. 576 00:36:29,397 --> 00:36:31,750 They swoon away in waves of love, 577 00:36:31,774 --> 00:36:34,961 loyalty, and laziness. 578 00:36:34,985 --> 00:36:36,880 No. 579 00:36:36,904 --> 00:36:38,989 No, darling, I won't do it. 580 00:36:40,741 --> 00:36:42,678 Why not? 581 00:36:42,702 --> 00:36:46,682 A gasoline bomb, that's why not. 582 00:36:46,706 --> 00:36:49,309 Nobody would go to a house of pleasure 583 00:36:49,333 --> 00:36:52,962 with a madam who's scarred down one side of her face. 584 00:37:08,060 --> 00:37:09,311 Irma? 585 00:37:12,648 --> 00:37:14,084 Irma, I thought you loved me. 586 00:37:14,108 --> 00:37:16,336 I mean, that's what you always said. 587 00:37:16,360 --> 00:37:18,296 What was that? 588 00:37:18,320 --> 00:37:20,716 Was that just another trick of the trade? 589 00:37:20,740 --> 00:37:25,053 Oh, what I feel for you, George, is a... 590 00:37:25,077 --> 00:37:29,057 a sort of stupid affection. 591 00:37:29,081 --> 00:37:32,018 You realize that we're on the edge of destruction? 592 00:37:32,042 --> 00:37:33,770 Do you know that Roger and his clean up squads 593 00:37:33,794 --> 00:37:35,188 are three blocks away? 594 00:37:35,212 --> 00:37:37,983 That if he gets here, we'll both hang? 595 00:37:38,007 --> 00:37:40,318 Darling, we're going to hang. 596 00:37:40,342 --> 00:37:42,529 Hang like Mussolini and his mistress, 597 00:37:42,553 --> 00:37:45,931 upside down with our faces hacked away for souvenirs. 598 00:37:48,142 --> 00:37:50,537 All this is gonna happen unless I help you, huh? 599 00:37:50,561 --> 00:37:53,039 One hour's ride, that's all I ask. 600 00:37:53,063 --> 00:37:54,624 You could save me. 601 00:37:54,648 --> 00:37:56,585 You save me by taking one hour's ride 602 00:37:56,609 --> 00:37:59,421 in a brand new, polished limousine. 603 00:37:59,445 --> 00:38:02,549 Darling, do it, do it. 604 00:38:02,573 --> 00:38:03,842 You'll have the time of your life, 605 00:38:03,866 --> 00:38:05,594 I promise, I know. 606 00:38:05,618 --> 00:38:06,845 Hm. 607 00:38:06,869 --> 00:38:09,997 No, George, not even for kicks. 608 00:38:14,335 --> 00:38:16,938 You're worse than I ever imagined. 609 00:38:16,962 --> 00:38:21,610 That's right, much worse. 610 00:38:21,634 --> 00:38:24,946 That's why I run this place so successfully, George. 611 00:38:24,970 --> 00:38:27,073 And that's why this is the only institution 612 00:38:27,097 --> 00:38:30,994 left untouched by your rebellion. 613 00:38:31,018 --> 00:38:32,996 That won't last long. 614 00:38:33,020 --> 00:38:37,083 No, it'll last forever. 615 00:38:37,107 --> 00:38:39,276 Forever! 616 00:38:39,318 --> 00:38:40,754 When you and all your institutions 617 00:38:40,778 --> 00:38:42,547 are buried garbage 618 00:38:42,571 --> 00:38:44,424 under the sewers and cemeteries 619 00:38:44,448 --> 00:38:46,968 of these great puffed up cities, 620 00:38:46,992 --> 00:38:49,137 when they are reduced to rubble 621 00:38:49,161 --> 00:38:52,057 and left to be dug up a thousand years from now 622 00:38:52,081 --> 00:38:54,976 by some nearsighted professor of archeology 623 00:38:55,000 --> 00:38:56,436 who won't even understand the language 624 00:38:56,460 --> 00:38:58,355 in which we spoke, 625 00:38:58,379 --> 00:39:00,899 this house will be here, 626 00:39:00,923 --> 00:39:05,111 sometimes disguised as a theater. 627 00:39:05,135 --> 00:39:08,615 Sometimes as a church. 628 00:39:08,639 --> 00:39:11,493 But always a place of ritual. 629 00:39:11,517 --> 00:39:12,702 Ritual? 630 00:39:12,726 --> 00:39:14,311 You want the ritual. 631 00:39:14,353 --> 00:39:15,956 I'll show you what ritual. 632 00:39:15,980 --> 00:39:17,749 I'll set fire to you, 633 00:39:17,773 --> 00:39:21,086 to your hair, to your bush, you bitch! 634 00:39:21,110 --> 00:39:24,130 I'll light up this town with blazing whores! 635 00:39:24,154 --> 00:39:25,882 You're marvelous, you are when you're like this, 636 00:39:25,906 --> 00:39:28,301 - and I'm gonna help you. - You better. 637 00:39:28,325 --> 00:39:30,136 Out of sentiment 638 00:39:30,160 --> 00:39:32,138 for those looney moments of frustration 639 00:39:32,162 --> 00:39:34,516 we've had between us. 640 00:39:34,540 --> 00:39:38,937 George, I am going to preserve 641 00:39:38,961 --> 00:39:40,647 your way of life. 642 00:39:40,671 --> 00:39:42,339 You're gonna take the ride? 643 00:39:42,381 --> 00:39:45,610 Oh, no, not me. 644 00:39:45,634 --> 00:39:48,154 My visitors. 645 00:39:48,178 --> 00:39:53,618 Experienced men and much better at pretending than I am. 646 00:39:53,642 --> 00:39:55,120 What do you mean by that? 647 00:39:55,144 --> 00:39:56,538 Look. 648 00:39:56,562 --> 00:39:58,331 I have a bishop. 649 00:39:58,355 --> 00:40:00,333 I have a general. 650 00:40:00,357 --> 00:40:02,210 I even have a marvelous imaginary 651 00:40:02,234 --> 00:40:05,338 chief justice of the Supreme Court. 652 00:40:05,362 --> 00:40:06,756 The real ones are dead. 653 00:40:06,780 --> 00:40:08,842 Send them around in your limousine. 654 00:40:08,866 --> 00:40:12,762 And you, you show them off alive. 655 00:40:12,786 --> 00:40:14,997 There are two small obstacles. 656 00:40:17,333 --> 00:40:20,478 In the first place, will it work? 657 00:40:20,502 --> 00:40:22,731 Well, let's try it and see. 658 00:40:22,755 --> 00:40:25,609 They're expendable. 659 00:40:25,633 --> 00:40:26,967 I'm not. 660 00:40:28,510 --> 00:40:32,765 In the second place, will they do it? 661 00:40:34,683 --> 00:40:36,310 Carmen! 662 00:40:39,897 --> 00:40:41,958 What have you been up to, my sweetheart? 663 00:40:41,982 --> 00:40:43,484 Listening. 664 00:40:47,404 --> 00:40:48,840 No, no, no. 665 00:40:48,864 --> 00:40:51,468 - Oh, please, oh, please. - No, no. 666 00:40:51,492 --> 00:40:52,886 Oh, no. 667 00:40:52,910 --> 00:40:57,599 Oh, oh, you look so beautiful. 668 00:40:57,623 --> 00:40:59,517 I can't, I simply can't. 669 00:40:59,541 --> 00:41:03,355 Listen, Ms. Irma will give you two free tricks. 670 00:41:03,379 --> 00:41:05,398 Yeah, what good is that if I'm killed? 671 00:41:05,422 --> 00:41:07,734 And with any girl in the house, 672 00:41:07,758 --> 00:41:09,527 including me. 673 00:41:09,551 --> 00:41:11,363 Oh, baby, come on, what do you say? 674 00:41:11,387 --> 00:41:12,864 Got bullets thick as flies 675 00:41:12,888 --> 00:41:15,158 and you want me to ride in an open car, I... 676 00:41:15,182 --> 00:41:16,910 Don't you love the queen? 677 00:41:16,934 --> 00:41:20,580 What a question, I adore the queen. 678 00:41:20,604 --> 00:41:24,334 But I have hemophilia. 679 00:41:24,358 --> 00:41:27,903 I... I bleed very profusely. 680 00:41:29,029 --> 00:41:31,049 The... the thorn on a rose... 681 00:41:31,073 --> 00:41:35,095 Oh, you're so mean. 682 00:41:37,246 --> 00:41:38,807 Oh, Carmen. 683 00:41:38,831 --> 00:41:42,811 Carmen, please... Carmen, don't... don't run away. 684 00:41:42,835 --> 00:41:45,230 - Carmen, I'm only a gasman. - You're a gasman 685 00:41:45,254 --> 00:41:47,232 because you believe that you're a gasman! 686 00:41:47,256 --> 00:41:51,444 If you wanna be a bishop, all you need to do is to say so 687 00:41:51,468 --> 00:41:57,200 in a nice, loud, firm voice, 688 00:41:57,224 --> 00:41:59,828 - and everybody will believe you. - No, don't. 689 00:41:59,852 --> 00:42:01,478 Oh, no, no. 690 00:42:01,520 --> 00:42:04,332 I don't even know their ritual. 691 00:42:04,356 --> 00:42:07,043 Everything I do I... 692 00:42:07,067 --> 00:42:09,337 I make up out of my head. 693 00:42:09,361 --> 00:42:13,008 Oh, good, then you won't commit blasphemy, you see? 694 00:42:13,032 --> 00:42:16,803 You'll start by knowing nothing. 695 00:42:16,827 --> 00:42:21,224 Oh, you make your appearance in the name of the queen. 696 00:42:21,248 --> 00:42:23,018 - Oh, God. - Yes. 697 00:42:23,042 --> 00:42:25,645 - The queen, yes. - And you'll be driven 698 00:42:25,669 --> 00:42:28,189 through the streets of the city. 699 00:42:28,213 --> 00:42:31,651 And you get to bless the crowd. 700 00:42:31,675 --> 00:42:35,030 They may be spellbound or they may be angry, 701 00:42:35,054 --> 00:42:37,866 but your blessing will be the same in either case. 702 00:42:37,890 --> 00:42:41,327 The glory is yours. 703 00:42:41,351 --> 00:42:43,496 Well, I guess that's true, isn't it? 704 00:42:43,520 --> 00:42:46,207 And you'll be driven in a black limousine 705 00:42:46,231 --> 00:42:49,002 through a city which has been completely pacified 706 00:42:49,026 --> 00:42:50,795 by explosives. 707 00:42:50,819 --> 00:42:54,507 Or else... or else, you'll be skinned alive 708 00:42:54,531 --> 00:42:56,676 by revolutionary teenagers 709 00:42:56,700 --> 00:42:59,220 in their leather jackets. 710 00:42:59,244 --> 00:43:01,723 I want to, I... I really do. 711 00:43:01,747 --> 00:43:04,601 - Do you? - But, um... 712 00:43:04,625 --> 00:43:06,603 But it won't be possible. 713 00:43:06,627 --> 00:43:09,355 I'll be recognized... my voice. 714 00:43:09,379 --> 00:43:12,275 My mannerisms. 715 00:43:12,299 --> 00:43:13,985 - My acne. - It will become 716 00:43:14,009 --> 00:43:17,262 the endearing little acne of the true bishop. 717 00:43:22,559 --> 00:43:27,147 Then, this could be real. 718 00:43:29,233 --> 00:43:33,529 - Permanent. - Well, that's up to you. 719 00:43:34,947 --> 00:43:36,508 What am I doing? 720 00:43:36,532 --> 00:43:39,719 Why am I listening to you? 721 00:43:39,743 --> 00:43:43,640 Everything you say scares me to death. 722 00:43:43,664 --> 00:43:45,391 Make it snappy, Carmen... I don't have time 723 00:43:45,415 --> 00:43:48,561 to listen to all this crap, do you read me? 724 00:43:48,585 --> 00:43:51,272 If the gentleman doesn't fit the bill, then get a dummy, 725 00:43:51,296 --> 00:43:53,340 but get a move on! 726 00:43:55,217 --> 00:43:57,261 - Oh. - My child. 727 00:44:04,184 --> 00:44:06,496 We interrupt this program of national music 728 00:44:06,520 --> 00:44:08,081 to bring you an urgent message 729 00:44:08,105 --> 00:44:10,774 from our heroic chief of police. 730 00:44:18,740 --> 00:44:20,969 People of the left, 731 00:44:20,993 --> 00:44:22,929 people of the right, 732 00:44:22,953 --> 00:44:25,348 people of the center, 733 00:44:25,372 --> 00:44:27,291 citizens. 734 00:44:33,297 --> 00:44:36,693 I speak to you today, 735 00:44:36,717 --> 00:44:40,947 yes, I speak to you today as a father. 736 00:44:40,971 --> 00:44:46,828 I call to you out of a profoundly troubled heart. 737 00:44:46,852 --> 00:44:49,455 Attempts have been made to kill me. 738 00:44:49,479 --> 00:44:51,749 They have failed. 739 00:44:51,773 --> 00:44:54,419 They will always fail. 740 00:44:54,443 --> 00:44:57,172 For even if they succeed, 741 00:44:57,196 --> 00:44:59,632 they fail. 742 00:44:59,656 --> 00:45:01,843 For if I die, 743 00:45:01,867 --> 00:45:04,721 order must be restored. 744 00:45:04,745 --> 00:45:07,849 Traffic must flow. 745 00:45:07,873 --> 00:45:11,394 Jaywalking must be crushed. 746 00:45:11,418 --> 00:45:15,565 But calm your fears, my dear people. 747 00:45:15,589 --> 00:45:18,276 I live. 748 00:45:18,300 --> 00:45:21,446 The queen lives. 749 00:45:21,470 --> 00:45:24,365 Authority lives. 750 00:45:24,389 --> 00:45:26,951 Our nation lives. 751 00:45:26,975 --> 00:45:31,581 Our civilization is therefore invulnerable. 752 00:45:31,605 --> 00:45:35,960 Its enemies will wither away 753 00:45:35,984 --> 00:45:39,154 like a weed withers in the sun! 754 00:45:41,114 --> 00:45:43,367 And how could it be otherwise? 755 00:45:45,327 --> 00:45:47,639 This nation. 756 00:45:47,663 --> 00:45:50,642 This holy nation. 757 00:45:50,666 --> 00:45:54,812 This national heritage. 758 00:45:54,836 --> 00:45:59,859 This nation of saints and generals! 759 00:45:59,883 --> 00:46:04,155 This nation of folkloric heroes 760 00:46:04,179 --> 00:46:07,116 and gigantic agronomists! 761 00:46:07,140 --> 00:46:11,037 This national nation. 762 00:46:11,061 --> 00:46:15,625 This nation composed equally 763 00:46:15,649 --> 00:46:21,214 of minerals and miracles. 764 00:46:21,238 --> 00:46:26,427 Where the dark intuition of Indianism 765 00:46:26,451 --> 00:46:32,165 mingles with the geometry of Aristotle. 766 00:46:33,542 --> 00:46:36,980 This nation of yours, 767 00:46:37,004 --> 00:46:41,067 this nation of mine, 768 00:46:41,091 --> 00:46:45,405 of grandmothers and grandchildren, 769 00:46:45,429 --> 00:46:50,618 kneeling before our national shrine. 770 00:46:50,642 --> 00:46:55,081 This national soil, virgin and prolific, 771 00:46:55,105 --> 00:46:57,333 fertilized daily 772 00:46:57,357 --> 00:47:00,670 by the heroic manure of our national cattle, 773 00:47:00,694 --> 00:47:04,573 I say to you, "Our nation." 774 00:47:06,450 --> 00:47:10,221 Is it conceivable to you, 775 00:47:10,245 --> 00:47:15,018 as it is certainly not to me, 776 00:47:15,042 --> 00:47:19,004 this nation can be anything else but eternal? 777 00:47:23,091 --> 00:47:27,780 Who dares spit at it? 778 00:47:27,804 --> 00:47:31,200 Who dares to soil 779 00:47:31,224 --> 00:47:33,870 the purity of this nation, 780 00:47:33,894 --> 00:47:35,913 which is, of itself, 781 00:47:35,937 --> 00:47:39,208 a monument to all other nations! 782 00:47:39,232 --> 00:47:43,588 Only a dwarf named Roger. 783 00:47:43,612 --> 00:47:44,988 Roger. 784 00:47:47,157 --> 00:47:48,408 Roger. 785 00:47:49,451 --> 00:47:53,598 Roger is a fiction. 786 00:47:53,622 --> 00:47:58,102 If he exists at all, which I doubt, 787 00:47:58,126 --> 00:48:01,439 this unreal person, 788 00:48:01,463 --> 00:48:03,840 according to my infallible records, 789 00:48:03,882 --> 00:48:08,696 was knifed and killed by a fellow convict 790 00:48:08,720 --> 00:48:14,452 while serving a term for sex offenses, 791 00:48:14,476 --> 00:48:17,038 the obscenity of which 792 00:48:17,062 --> 00:48:19,332 I cannot read to you 793 00:48:19,356 --> 00:48:22,859 in the midst of this family setting. 794 00:48:22,901 --> 00:48:26,631 Roger, dead or alive, 795 00:48:26,655 --> 00:48:30,593 is a liar, a liar. 796 00:48:30,617 --> 00:48:34,347 The general whom he claims to have beheaded 797 00:48:34,371 --> 00:48:36,849 will tour this city in 10 minutes. 798 00:48:36,873 --> 00:48:41,479 The distinguished chief justice of the Supreme Court, 799 00:48:41,503 --> 00:48:44,148 supposedly dead of fright, 800 00:48:44,172 --> 00:48:46,025 will ride with the general. 801 00:48:46,049 --> 00:48:48,277 The bishop, 802 00:48:48,301 --> 00:48:51,781 who many people have accused me of shooting for treason, 803 00:48:51,805 --> 00:48:55,118 will ride with the general and the judge. 804 00:48:55,142 --> 00:48:57,453 Now, I warn you to evacuate 805 00:48:57,477 --> 00:48:58,996 the northern section of the city, 806 00:48:59,020 --> 00:49:01,499 which is now occupied by the so-called rebels 807 00:49:01,523 --> 00:49:05,670 and used as their so-called headquarters. 808 00:49:05,694 --> 00:49:07,422 I have ordered the entire district blown up 809 00:49:07,446 --> 00:49:09,757 by high explosives. 810 00:49:09,781 --> 00:49:13,910 You have three minutes, a total of 180 seconds, 811 00:49:13,952 --> 00:49:16,764 at which point, Roger, if he exists at all, 812 00:49:16,788 --> 00:49:18,850 will be blown to bits. 813 00:49:18,874 --> 00:49:21,710 The rebellion will be over. 814 00:49:23,628 --> 00:49:26,673 Long live the queen. 815 00:49:28,550 --> 00:49:32,155 Long live the true, 816 00:49:32,179 --> 00:49:34,991 the authentic revolution! 817 00:49:35,015 --> 00:49:38,351 Long live your chief of police! 818 00:49:53,783 --> 00:49:56,095 Marvelous! 819 00:49:56,119 --> 00:49:57,954 Wonderful! 820 00:50:08,340 --> 00:50:11,110 That was a magnificent speech. 821 00:50:11,134 --> 00:50:13,696 I agree, it was magnificent. 822 00:50:13,720 --> 00:50:16,199 Your George made a magnificent speech. 823 00:50:16,223 --> 00:50:19,035 However, I doubt if it's gonna do any good. 824 00:50:19,059 --> 00:50:21,204 And if it doesn't, 825 00:50:21,228 --> 00:50:24,123 you and I might have very interesting deaths. 826 00:50:24,147 --> 00:50:27,293 Have you ever seen anyone torn apart by human hands? 827 00:50:27,317 --> 00:50:30,505 They grab anything they can get hold of. 828 00:50:30,529 --> 00:50:34,258 Well, that's why I have my, uh... 829 00:50:34,282 --> 00:50:36,761 - What in the hell is that? - Well, it's a simple way 830 00:50:36,785 --> 00:50:38,703 to avoid desecration. 831 00:50:40,830 --> 00:50:43,184 Darling, you deceive me. 832 00:50:43,208 --> 00:50:45,353 I thought you had general and complete disarmament 833 00:50:45,377 --> 00:50:47,462 in this sanctuary of dreams. 834 00:50:49,714 --> 00:50:52,235 Those explosions you were talking about, are... 835 00:50:52,259 --> 00:50:54,111 Are they real or imaginary? 836 00:50:54,135 --> 00:50:56,155 They're very real. 837 00:50:56,179 --> 00:50:57,532 I've got a squad of engineers 838 00:50:57,556 --> 00:50:59,450 planting explosives in the sewer, 839 00:50:59,474 --> 00:51:01,869 and what I wish... 840 00:51:01,893 --> 00:51:05,873 I wish I had one small nuclear device, 841 00:51:05,897 --> 00:51:07,708 because there's nothing like a dusty cloud 842 00:51:07,732 --> 00:51:09,859 to make people emotional. 843 00:51:11,987 --> 00:51:14,781 That would guarantee success. 844 00:52:11,963 --> 00:52:14,215 Oh, look at the houses. 845 00:52:22,557 --> 00:52:26,853 They've been tortured, they've been martyred. 846 00:52:29,189 --> 00:52:31,751 Oh, the smell is awful. 847 00:52:31,775 --> 00:52:34,277 Guts, dynamite. 848 00:52:36,154 --> 00:52:38,174 Broken sewers. 849 00:52:38,198 --> 00:52:41,469 It's not a nice thing. 850 00:52:41,493 --> 00:52:43,763 Still they got what they asked for, 851 00:52:43,787 --> 00:52:45,931 didn't they? 852 00:52:45,955 --> 00:52:48,392 Violence breeds violence, 853 00:52:48,416 --> 00:52:51,979 people breed people. 854 00:52:52,003 --> 00:52:54,857 No, that's not what I mean. 855 00:52:54,881 --> 00:52:57,234 What I mean is 856 00:52:57,258 --> 00:52:59,135 they should have come to me and I'd have issued 857 00:52:59,177 --> 00:53:03,532 some sort of a... what you call an injunction, maybe. 858 00:53:03,556 --> 00:53:05,576 Nolo contendere. 859 00:53:05,600 --> 00:53:08,496 - Habeas corpus. - Something has to be done. 860 00:53:08,520 --> 00:53:11,624 Something decisive, positive, 861 00:53:11,648 --> 00:53:13,584 something electrifying. 862 00:53:13,608 --> 00:53:15,419 Action must be taken. 863 00:53:15,443 --> 00:53:18,714 The important thing is 864 00:53:18,738 --> 00:53:20,865 to rise to the occasion. 865 00:53:22,909 --> 00:53:25,954 Unknown warriors, I salute you. 866 00:53:28,373 --> 00:53:30,768 That was a stupid move... Saluting the rebels. 867 00:53:30,792 --> 00:53:33,562 What good can that do? 868 00:53:33,586 --> 00:53:37,817 The dead are either in heaven or in hell. 869 00:53:37,841 --> 00:53:40,861 In either case, they're not equipped with rifles. 870 00:53:40,885 --> 00:53:44,365 You forget, my dear Bishop, there may be survivors. 871 00:53:44,389 --> 00:53:46,992 Oh, horrible thought. 872 00:53:47,016 --> 00:53:49,578 All it takes is one man to pull one trigger, 873 00:53:49,602 --> 00:53:51,580 and one of us is dead. 874 00:53:51,604 --> 00:53:53,582 Friends, friends! 875 00:53:53,606 --> 00:53:55,376 You... you got me wrong, I'm on your side. 876 00:53:55,400 --> 00:53:57,586 I'm... I'm just a gasman. 877 00:53:57,610 --> 00:53:59,964 I'm just a gasman! 878 00:53:59,988 --> 00:54:01,465 - I... - Sit down. 879 00:54:01,489 --> 00:54:03,575 You'll draw their fire. 880 00:54:05,118 --> 00:54:07,388 Hooray! Hooray for Roger! 881 00:54:07,412 --> 00:54:09,682 Hooray for Roger! 882 00:54:09,706 --> 00:54:12,184 Roger is dead. Hooray for the queen. 883 00:54:12,208 --> 00:54:14,502 Hooray for the queen! 884 00:54:17,380 --> 00:54:19,215 I adore children. 885 00:54:19,257 --> 00:54:21,944 Particularly if they are not my own. 886 00:54:21,968 --> 00:54:24,447 A child, an infant. 887 00:54:24,471 --> 00:54:26,449 An army in embryo. 888 00:54:26,473 --> 00:54:28,325 Pure thoughts. 889 00:54:28,349 --> 00:54:30,870 Pure motives. 890 00:54:30,894 --> 00:54:35,023 Sure signs of holy subnormality. 891 00:54:38,401 --> 00:54:40,713 The procession of our three national dignitaries 892 00:54:40,737 --> 00:54:42,947 is proceeding according to plan. 893 00:54:46,826 --> 00:54:50,681 Well, we're still alive. 894 00:54:50,705 --> 00:54:53,851 It may not last. 895 00:54:53,875 --> 00:54:55,728 It generally doesn't. 896 00:54:55,752 --> 00:54:58,254 Things are going badly. 897 00:54:58,296 --> 00:55:00,357 I should've sent a queen. 898 00:55:00,381 --> 00:55:03,319 Our three dignitaries are now passing from the destroyed area 899 00:55:03,343 --> 00:55:06,137 to an area where jeering crowds await them. 900 00:55:11,142 --> 00:55:13,645 It's very upsetting. 901 00:55:15,563 --> 00:55:17,732 Especially to a man like me. 902 00:55:21,402 --> 00:55:23,279 They... they should kill us. 903 00:55:23,321 --> 00:55:25,532 But, uh, they don't. 904 00:55:28,576 --> 00:55:30,346 This is tremendous. 905 00:55:30,370 --> 00:55:33,224 It's thrilling, and I don't understand it. 906 00:55:33,248 --> 00:55:34,791 It's patriotism. 907 00:55:36,626 --> 00:55:38,187 Exactly. 908 00:55:38,211 --> 00:55:41,941 Patriotism, particularly in tropical countries like ours, 909 00:55:41,965 --> 00:55:44,944 spreads like a contagion. 910 00:55:44,968 --> 00:55:47,780 It clouds the brain, brings tears to the eyes, 911 00:55:47,804 --> 00:55:52,225 it makes a man's heart beat like a machine gun. 912 00:55:59,065 --> 00:56:02,878 Oh, my God, I just saw my wife in the crowd. 913 00:56:02,902 --> 00:56:05,130 And, my dear Chief Justice, she was cheering 914 00:56:05,154 --> 00:56:06,799 at the top of her voice. 915 00:56:06,823 --> 00:56:08,801 Miracles, my dear General! 916 00:56:08,825 --> 00:56:10,159 Miracles! 917 00:56:11,911 --> 00:56:13,204 Bless you! 918 00:56:14,330 --> 00:56:16,249 Bless you! 919 00:56:35,226 --> 00:56:37,312 My children. 920 00:56:39,439 --> 00:56:41,858 My dearest sheep. 921 00:56:43,985 --> 00:56:47,614 My soiled and sinful flock. 922 00:56:49,365 --> 00:56:52,136 I forgive you 923 00:56:52,160 --> 00:56:55,890 all that you have done to me. 924 00:56:55,914 --> 00:56:59,894 All your collective crimes 925 00:56:59,918 --> 00:57:04,380 against the church and the state, 926 00:57:04,422 --> 00:57:06,716 and our beloved queen. 927 00:57:11,054 --> 00:57:15,200 I wash them away 928 00:57:15,224 --> 00:57:17,685 with my blessed tears. 929 00:58:00,144 --> 00:58:03,582 Men of the queen's army. 930 00:58:03,606 --> 00:58:07,252 Men of the Paramarines. 931 00:58:07,276 --> 00:58:09,129 I could order you all to be court-martialed 932 00:58:09,153 --> 00:58:11,966 and tried for treason. 933 00:58:11,990 --> 00:58:16,595 The trial would be brief, indeed. 934 00:58:16,619 --> 00:58:20,140 Form ranks, and set! 935 00:58:20,164 --> 00:58:22,417 Every tenth man to step forward will be shot. 936 00:58:25,128 --> 00:58:29,024 For I am determined, on this occasion, 937 00:58:29,048 --> 00:58:31,718 to overlook your disobedience. 938 00:58:33,261 --> 00:58:36,824 This great parade, 939 00:58:36,848 --> 00:58:42,204 this afternoon of magnificent loyalty. 940 00:58:42,228 --> 00:58:47,668 This vast "hup, two, three, four," 941 00:58:47,692 --> 00:58:50,629 this rhythm of discipline 942 00:58:50,653 --> 00:58:52,655 and self-sacrifice. 943 00:58:56,617 --> 00:58:59,805 I will not conceal from you the fact 944 00:58:59,829 --> 00:59:02,582 that it touches this old soldier's heart. 945 00:59:10,339 --> 00:59:12,776 Two ounces of Jamaica rum to every man! 946 00:59:12,800 --> 00:59:15,094 Leaves granted at six tomorrow morning! 947 00:59:16,929 --> 00:59:19,324 And then we depart, 948 00:59:19,348 --> 00:59:21,076 all of us, 949 00:59:21,100 --> 00:59:23,829 you and I, 950 00:59:23,853 --> 00:59:26,248 for the enemy border 951 00:59:26,272 --> 00:59:30,878 to infiltrate behind their lines 952 00:59:30,902 --> 00:59:33,279 in the service of peace! 953 00:59:47,210 --> 00:59:49,438 If I had know what fools people were, 954 00:59:49,462 --> 00:59:53,108 I'd have entered the primaries a long time ago. 955 00:59:53,132 --> 00:59:56,070 I'd have risen to the heights of the legislative, 956 00:59:56,094 --> 00:59:58,155 instead of the judicial. 957 00:59:58,179 --> 01:00:00,532 I'd be a millionaire, 958 01:00:00,556 --> 01:00:03,327 with deposits in a Swiss bank, of course. 959 01:00:03,351 --> 01:00:06,455 Money in my wife's cousin's name. 960 01:00:06,479 --> 01:00:10,483 That's how it's done nowadays... Subtlety, indirection. 961 01:00:29,502 --> 01:00:32,356 By virtue of the powers 962 01:00:32,380 --> 01:00:34,775 residing in my robe, 963 01:00:34,799 --> 01:00:38,737 my wig, and my office, 964 01:00:38,761 --> 01:00:42,473 I hereby declare a universal amnesty. 965 01:00:43,975 --> 01:00:47,246 Your crimes are all pardoned. 966 01:00:47,270 --> 01:00:50,707 I order you completely rehabilitated 967 01:00:50,731 --> 01:00:54,044 from stem to stern. 968 01:00:54,068 --> 01:00:55,921 Rise. 969 01:00:55,945 --> 01:00:57,589 Go. 970 01:00:57,613 --> 01:00:59,532 And dissent no more. 971 01:01:09,125 --> 01:01:11,562 There they are... They're coming back. 972 01:01:11,586 --> 01:01:14,189 Three saints. 973 01:01:14,213 --> 01:01:16,567 Three heroes! 974 01:01:16,591 --> 01:01:18,384 Three lunatics. 975 01:01:37,820 --> 01:01:39,548 What we've been through. 976 01:01:39,572 --> 01:01:41,508 And now it's all over. 977 01:01:41,532 --> 01:01:44,178 - Maybe it isn't. - What do you mean? 978 01:01:44,202 --> 01:01:46,555 Don't you see, gentlemen? 979 01:01:46,579 --> 01:01:53,270 It lies with us to make this masquerade real. 980 01:01:53,294 --> 01:01:56,481 We must seize the occasion, we must act! 981 01:01:56,505 --> 01:01:59,067 Action? Well, that's my job. 982 01:01:59,091 --> 01:02:01,403 But act? How? 983 01:02:01,427 --> 01:02:03,822 - That's the problem. - Well, don't you see? 984 01:02:03,846 --> 01:02:06,116 We must grab the occasion by the short hair. 985 01:02:06,140 --> 01:02:08,744 - Watch your grammar. - What the hell do you mean? 986 01:02:08,768 --> 01:02:11,955 He means nothing. 987 01:02:11,979 --> 01:02:13,874 That's the function of language 988 01:02:13,898 --> 01:02:15,792 up here in these upper levels. 989 01:02:15,816 --> 01:02:19,129 First of all, we must use language 990 01:02:19,153 --> 01:02:25,510 that magnifies adulation. 991 01:02:25,534 --> 01:02:28,704 Adoration. 992 01:02:28,746 --> 01:02:32,100 Adumbration. 993 01:02:32,124 --> 01:02:34,978 In the meantime, we must act 994 01:02:35,002 --> 01:02:37,940 fast and with precision. 995 01:02:37,964 --> 01:02:40,108 Now, take me, for example. 996 01:02:40,132 --> 01:02:43,111 Instead of being the symbolic head 997 01:02:43,135 --> 01:02:44,947 of our country's church, 998 01:02:44,971 --> 01:02:50,851 suppose I decide to be its actual head. 999 01:02:52,311 --> 01:02:56,023 I'll, um, reorganize the clergy. 1000 01:02:57,775 --> 01:03:00,462 A cathedral is under construction. 1001 01:03:00,486 --> 01:03:02,256 It's all in there, 1002 01:03:02,280 --> 01:03:05,074 full of plans and projects. 1003 01:03:07,285 --> 01:03:08,995 What about you? 1004 01:03:11,330 --> 01:03:14,017 The law has its own tempo. 1005 01:03:14,041 --> 01:03:16,687 Nothing must be hurried. 1006 01:03:16,711 --> 01:03:18,105 I have a number of appointments 1007 01:03:18,129 --> 01:03:19,982 with magistrates of the lower courts. 1008 01:03:20,006 --> 01:03:24,027 We're drafting new bills, revising old laws. 1009 01:03:24,051 --> 01:03:27,114 - What about you, General? - Me? 1010 01:03:27,138 --> 01:03:30,993 I don't know, your ideas go through my head like a dream. 1011 01:03:31,017 --> 01:03:33,870 Is it possible for me to wear this uniform forever? 1012 01:03:33,894 --> 01:03:38,375 To have a staff, 1013 01:03:38,399 --> 01:03:41,837 real maps, a female secretary, 1014 01:03:41,861 --> 01:03:43,821 military uniform? 1015 01:03:45,740 --> 01:03:48,552 You know, 1016 01:03:48,576 --> 01:03:52,306 I'd love to undo all those brass buttons. 1017 01:03:52,330 --> 01:03:54,349 Take off the sharp shooter medals, 1018 01:03:54,373 --> 01:03:56,393 the good conduct badge, 1019 01:03:56,417 --> 01:03:59,479 the battle stars one-by-one. 1020 01:03:59,503 --> 01:04:01,523 Delicious. 1021 01:04:01,547 --> 01:04:04,026 Do you realize that all military underwear 1022 01:04:04,050 --> 01:04:05,861 is olive drab? 1023 01:04:05,885 --> 01:04:08,280 General... General, listen. 1024 01:04:08,304 --> 01:04:11,241 Supreme commander of the Armed Forces. 1025 01:04:11,265 --> 01:04:13,160 This is a national crisis. 1026 01:04:13,184 --> 01:04:15,329 Yes, control your emotions, General. 1027 01:04:15,353 --> 01:04:18,040 Don't you see that we must make a positive effort 1028 01:04:18,064 --> 01:04:20,375 to seize power? 1029 01:04:20,399 --> 01:04:23,920 Except for one little thing, my dear Chief Justice. 1030 01:04:23,944 --> 01:04:27,174 The chief could have us all shot. 1031 01:04:27,198 --> 01:04:29,176 Oh, Lord. 1032 01:04:29,200 --> 01:04:33,680 Somewhere in time, in time or in space, 1033 01:04:33,704 --> 01:04:36,516 there must exist high dignitaries 1034 01:04:36,540 --> 01:04:38,685 invested with absolute power 1035 01:04:38,709 --> 01:04:42,230 and attired with authentic ornaments. 1036 01:04:42,254 --> 01:04:48,195 But no, all they are is nylon fur. 1037 01:04:48,219 --> 01:04:51,031 Pot metal decorations. 1038 01:04:51,055 --> 01:04:53,158 And machine-made lace. 1039 01:04:53,182 --> 01:04:56,119 Don't you see we must seize power, the three of us? 1040 01:04:56,143 --> 01:04:58,663 But not seize, no, 1041 01:04:58,687 --> 01:05:01,583 we have it already. 1042 01:05:01,607 --> 01:05:03,043 - Shh. - All we have to do 1043 01:05:03,067 --> 01:05:06,570 - is to hold onto it. - Shh! 1044 01:05:09,949 --> 01:05:12,451 Someone's coming. 1045 01:05:23,170 --> 01:05:26,483 Well, uh, Chief, old boy. 1046 01:05:26,507 --> 01:05:28,777 Well, well, um... 1047 01:05:28,801 --> 01:05:31,113 glad to see you. 1048 01:05:31,137 --> 01:05:34,074 Have a nice day? 1049 01:05:34,098 --> 01:05:38,370 'Cause I'm feeling pretty good myself, thank you. 1050 01:05:38,394 --> 01:05:40,038 All right, boys, let's get down to facts. 1051 01:05:40,062 --> 01:05:41,581 How much do you want? 1052 01:05:41,605 --> 01:05:42,707 I'll sit down and I'll write you out 1053 01:05:42,731 --> 01:05:44,960 a blank check. 1054 01:05:44,984 --> 01:05:48,171 Sir, you would degrade the whole transaction. 1055 01:05:48,195 --> 01:05:50,006 Come on, come on, come on, what do you want? 1056 01:05:50,030 --> 01:05:52,259 Lions, horses, elephants? Hm? 1057 01:05:52,283 --> 01:05:56,138 Boys? Girls? Any particular size or shape? 1058 01:05:56,162 --> 01:05:57,722 Police department has a special fund 1059 01:05:57,746 --> 01:06:00,809 - for these purposes. - To hell with all that. 1060 01:06:00,833 --> 01:06:03,437 We can get a thousand times better deal 1061 01:06:03,461 --> 01:06:05,921 by simply putting out our hand and grabbing hold. 1062 01:06:05,963 --> 01:06:08,191 - Right! - Why, you cheap, 1063 01:06:08,215 --> 01:06:11,153 chiseling imitation clowns. 1064 01:06:11,177 --> 01:06:13,071 You're all fakes! 1065 01:06:13,095 --> 01:06:16,032 And not even real fakes, secondhand! 1066 01:06:16,056 --> 01:06:18,243 Imitation fakes! 1067 01:06:18,267 --> 01:06:21,204 Maybe so, but what about the real ones? 1068 01:06:21,228 --> 01:06:23,290 They're fakes, too. 1069 01:06:23,314 --> 01:06:26,460 Judge, general, bishop. 1070 01:06:26,484 --> 01:06:30,380 Yes, and chief of police, too. 1071 01:06:30,404 --> 01:06:32,549 Take away their costumes, 1072 01:06:32,573 --> 01:06:34,783 watch them collapse. 1073 01:06:39,079 --> 01:06:40,956 Do you really think I'll negotiate with 1074 01:06:40,998 --> 01:06:43,518 a certified public accountant, a gas meter man, 1075 01:06:43,542 --> 01:06:47,189 and the... what do you do, you drive a milk wagon? 1076 01:06:47,213 --> 01:06:49,524 That's all over with. 1077 01:06:49,548 --> 01:06:52,110 We have the power, my boy. 1078 01:06:52,134 --> 01:06:55,197 We have it or we'll take it. 1079 01:06:55,221 --> 01:06:58,033 The power in the military, the temporal, 1080 01:06:58,057 --> 01:06:59,975 and the spiritual power. 1081 01:07:00,017 --> 01:07:02,037 One word from us, Chief, 1082 01:07:02,061 --> 01:07:04,873 the people will tear you to pieces. 1083 01:07:04,897 --> 01:07:08,627 You forget one small item, all of you. 1084 01:07:08,651 --> 01:07:11,254 That behind these draperies, these costumes, 1085 01:07:11,278 --> 01:07:14,883 behind these flags, behind these marble buildings 1086 01:07:14,907 --> 01:07:16,760 decorated with blindfold statues, 1087 01:07:16,784 --> 01:07:19,262 there stands a man. 1088 01:07:19,286 --> 01:07:23,266 Me... equipped with a small, deadly weapon. 1089 01:07:23,290 --> 01:07:25,227 Well, you can't scare us anymore. 1090 01:07:25,251 --> 01:07:28,396 We are invincible. 1091 01:07:28,420 --> 01:07:31,316 We are immovable. 1092 01:07:31,340 --> 01:07:33,777 We stand together, the three of us. 1093 01:07:33,801 --> 01:07:36,821 Stand wherever you like... You'll die separate. 1094 01:07:36,845 --> 01:07:40,242 Each man in his own pool of private blood. 1095 01:07:40,266 --> 01:07:42,077 Is he going to shoot? 1096 01:07:42,101 --> 01:07:44,246 Baby, go fix up my little bed. 1097 01:07:44,270 --> 01:07:45,789 Light the incense, 1098 01:07:45,813 --> 01:07:48,875 and put dark red bulbs in both the lamps. 1099 01:07:48,899 --> 01:07:52,170 And, uh, spray it with Spanish Fly cologne. 1100 01:07:52,194 --> 01:07:54,214 Oh, and Wagner. 1101 01:07:54,238 --> 01:07:57,032 - Wagner? - Well, he likes Wagner. 1102 01:07:59,743 --> 01:08:03,390 He's magnificent, isn't he? 1103 01:08:03,414 --> 01:08:06,434 You can have him when I'm done, honey. 1104 01:08:10,921 --> 01:08:13,441 This thing is real. 1105 01:08:13,465 --> 01:08:15,050 This shoots. 1106 01:08:17,303 --> 01:08:19,906 This kills. 1107 01:08:19,930 --> 01:08:21,783 All right, come on. 1108 01:08:21,807 --> 01:08:25,370 Kill me, finish me off. 1109 01:08:25,394 --> 01:08:27,038 I'd be better off dead. 1110 01:08:27,062 --> 01:08:29,708 I'm not a nobody anymore, I've changed. 1111 01:08:29,732 --> 01:08:34,504 Yesterday, I was happy in a miserable way. 1112 01:08:34,528 --> 01:08:36,756 That's all gone down the drain, 1113 01:08:36,780 --> 01:08:39,759 because I've tasted glory. 1114 01:08:39,783 --> 01:08:41,970 Yes, glory. 1115 01:08:41,994 --> 01:08:45,015 I can't go back. 1116 01:08:45,039 --> 01:08:48,268 I wanna die in this uniform. 1117 01:08:48,292 --> 01:08:50,854 I urge you to kill me! 1118 01:08:50,878 --> 01:08:52,630 No, please! 1119 01:08:55,090 --> 01:08:57,360 No bandage over my eyes. 1120 01:08:57,384 --> 01:08:59,696 Just give me a lit cigar between my lips 1121 01:08:59,720 --> 01:09:02,198 and pull the trigger. 1122 01:09:02,222 --> 01:09:03,599 Shoot. 1123 01:09:05,267 --> 01:09:06,852 Shoot! 1124 01:09:10,689 --> 01:09:14,109 You see, you haven't got the guts! 1125 01:09:14,151 --> 01:09:16,463 Give me the gun, Chief, and let me shoot you! 1126 01:09:20,324 --> 01:09:22,969 Poor man. 1127 01:09:22,993 --> 01:09:25,639 I was very fond of him. 1128 01:09:25,663 --> 01:09:27,414 Couldn't help it. 1129 01:09:34,546 --> 01:09:36,441 That wasn't a decent thing to do, 1130 01:09:36,465 --> 01:09:38,300 kicking a dead man. 1131 01:09:41,762 --> 01:09:44,532 Irma's little gun. 1132 01:09:44,556 --> 01:09:48,244 Not even blanks... not even that. 1133 01:09:48,268 --> 01:09:51,146 Paper bullets. 1134 01:09:51,188 --> 01:09:54,274 Paper bullets good only for killing cowards like you. 1135 01:10:09,415 --> 01:10:11,917 She wants you to break it open, if you can. 1136 01:10:21,885 --> 01:10:24,030 She arranges everything. 1137 01:10:24,054 --> 01:10:26,741 And everything's phony, phony bishop, phony general, 1138 01:10:26,765 --> 01:10:29,035 phony judge. 1139 01:10:29,059 --> 01:10:31,162 Phony gun. 1140 01:10:31,186 --> 01:10:33,355 And phony, phony lover. 1141 01:10:36,400 --> 01:10:38,378 What kind of a joke is that? 1142 01:10:38,402 --> 01:10:41,947 It's not a joke, exactly, I'm in charge of the files. 1143 01:10:43,991 --> 01:10:46,553 - Am I in those files? - Oh, not only you, 1144 01:10:46,577 --> 01:10:48,471 even Ms. Irma, even me, 1145 01:10:48,495 --> 01:10:51,808 even our venerated queen, everybody. 1146 01:10:51,832 --> 01:10:54,209 Our microfilm is a thousand times more complete 1147 01:10:54,251 --> 01:10:57,171 than yours, and more significant. 1148 01:11:01,508 --> 01:11:03,677 You should see what it says about you. 1149 01:11:28,243 --> 01:11:30,138 You ungrateful phony. 1150 01:11:30,162 --> 01:11:32,766 You ungrateful fake, you... 1151 01:11:32,790 --> 01:11:34,684 Why, my Chief, 1152 01:11:34,708 --> 01:11:37,020 how excited you are. 1153 01:11:37,044 --> 01:11:38,712 You're disgusting. 1154 01:11:40,672 --> 01:11:43,342 Why, George, you have a real hate-on. 1155 01:11:45,219 --> 01:11:46,863 Irma, take off that ridiculous costume. 1156 01:11:46,887 --> 01:11:49,115 Stop playing the fool, Irma. 1157 01:11:49,139 --> 01:11:50,784 Irma, take off that crown. 1158 01:11:50,808 --> 01:11:53,369 My darling, this is the royal prerogative. 1159 01:11:53,393 --> 01:11:55,979 Look, I'm the winner today, so I'll call the shots. 1160 01:11:57,815 --> 01:12:01,753 You've served me well, my Chief. 1161 01:12:01,777 --> 01:12:04,279 And now, I want you. 1162 01:12:04,321 --> 01:12:07,425 I wanna taste the smoke in your hair, 1163 01:12:07,449 --> 01:12:10,285 and the sweat in your fingers. 1164 01:12:10,327 --> 01:12:12,222 Now, George. 1165 01:12:12,246 --> 01:12:14,265 Right now! 1166 01:12:14,289 --> 01:12:15,767 If you're that bad off, I'll send you around 1167 01:12:15,791 --> 01:12:19,294 a squad of rookies in the morning. 1168 01:12:19,336 --> 01:12:22,023 But, my darling, I'd prefer you. 1169 01:12:22,047 --> 01:12:24,526 Oh, women. 1170 01:12:24,550 --> 01:12:26,152 You're ridiculous. 1171 01:12:26,176 --> 01:12:28,196 You think you run the world, you're old-fashioned. 1172 01:12:28,220 --> 01:12:30,365 Queen of Love, you're out of date. 1173 01:12:30,389 --> 01:12:32,450 This may be the bad half of the 20th century, 1174 01:12:32,474 --> 01:12:34,035 but I run it. 1175 01:12:34,059 --> 01:12:36,412 Nobody else, just me. 1176 01:12:36,436 --> 01:12:38,206 Not Irma, not... I mean, 1177 01:12:38,230 --> 01:12:40,959 not you, no presidents, no dictators. 1178 01:12:40,983 --> 01:12:42,836 No kings, those are all... 1179 01:12:42,860 --> 01:12:44,045 Those are all pompous little shadows, 1180 01:12:44,069 --> 01:12:45,213 I hold them up. 1181 01:12:45,237 --> 01:12:47,215 Me, I hold them up, nobody else. 1182 01:12:47,239 --> 01:12:49,741 They hate me, they can't fire me! 1183 01:12:51,994 --> 01:12:53,471 It's true, my darling, it's true... 1184 01:12:53,495 --> 01:12:55,056 Don't do that, please. 1185 01:12:55,080 --> 01:12:56,891 I'm talking now! Where was I? 1186 01:12:56,915 --> 01:12:59,769 I was, uh... They can't fire me, yes! 1187 01:12:59,793 --> 01:13:02,480 They can't fire me because I know their hidden pleasures, 1188 01:13:02,504 --> 01:13:04,691 and I know their sneaky vices. 1189 01:13:04,715 --> 01:13:07,402 I know their actresses and their ballet dancers. 1190 01:13:07,426 --> 01:13:09,028 I know the ruse that they wear in secret, 1191 01:13:09,052 --> 01:13:10,989 and they know that I know! 1192 01:13:11,013 --> 01:13:13,283 So, I have the real power, I have the power! 1193 01:13:13,307 --> 01:13:15,952 I have the fact, not the fiction! 1194 01:13:15,976 --> 01:13:19,914 You are the victor, and I am your queen. 1195 01:13:19,938 --> 01:13:22,750 Exactly, exactly, I'm the... 1196 01:13:22,774 --> 01:13:24,878 I'm the victor. 1197 01:13:24,902 --> 01:13:27,362 Modern state, what is it? What is it? 1198 01:13:27,404 --> 01:13:29,841 It's a laugh, a zoo without a keeper. 1199 01:13:29,865 --> 01:13:31,634 It would strangle without me! 1200 01:13:31,658 --> 01:13:33,261 It would stall, 1201 01:13:33,285 --> 01:13:35,930 stall in a monstrous, greedy traffic jam. 1202 01:13:35,954 --> 01:13:38,683 I make it run. Me! Me! 1203 01:13:38,707 --> 01:13:41,436 With my police and my array of guns! 1204 01:13:41,460 --> 01:13:44,046 I hold up the palace of civilization! 1205 01:13:48,383 --> 01:13:50,385 My poor Chief. 1206 01:13:50,427 --> 01:13:53,573 You don't know yet what power really is, do you? 1207 01:13:53,597 --> 01:13:55,533 I wish you wouldn't say that now. 1208 01:13:55,557 --> 01:13:57,559 Oh, George. 1209 01:14:00,145 --> 01:14:01,372 Don't. 1210 01:14:01,396 --> 01:14:03,398 Don't take that off. 1211 01:14:03,440 --> 01:14:05,525 Leave that on. 1212 01:14:09,404 --> 01:14:11,073 Darling. 1213 01:14:13,700 --> 01:14:16,471 Ms. Irma! Ms. Irma! 1214 01:14:16,495 --> 01:14:19,557 - He's here. - Oh, what the hell do ya want? 1215 01:14:19,581 --> 01:14:22,310 He's here, the one with the eyes. 1216 01:14:22,334 --> 01:14:24,812 - Roger? - Yes, that's the one. 1217 01:14:24,836 --> 01:14:26,356 The leader of the rebels. 1218 01:14:26,380 --> 01:14:28,775 The one you killed a few hours ago? 1219 01:14:28,799 --> 01:14:30,425 He's here and he wants to play you. 1220 01:14:30,467 --> 01:14:33,529 Is that a joke? Are you kidding me? 1221 01:14:33,553 --> 01:14:35,323 Is that a joke? 1222 01:14:35,347 --> 01:14:37,909 Because it would be foolish for you to play a political joke 1223 01:14:37,933 --> 01:14:40,185 - at a time like this. - It's true. 1224 01:14:41,937 --> 01:14:44,374 - It's true, look at the screen. - Where is he? Where? 1225 01:14:44,398 --> 01:14:47,442 Come on, come on, show me. 1226 01:14:47,484 --> 01:14:49,152 Show me where he is. 1227 01:14:51,154 --> 01:14:53,383 I put him temporarily in the isolation block 1228 01:14:53,407 --> 01:14:55,617 at Alcatraz. 1229 01:15:00,706 --> 01:15:04,793 Carmen. 1230 01:15:11,508 --> 01:15:13,468 Roger. 1231 01:15:13,510 --> 01:15:16,864 Roger, my dear boy, you look tired. 1232 01:15:16,888 --> 01:15:19,909 But, you've had a bad time, haven't you? 1233 01:15:19,933 --> 01:15:22,245 Oh, Roger. 1234 01:15:22,269 --> 01:15:23,788 Roger, my boy, this is going to be 1235 01:15:23,812 --> 01:15:26,207 the end for you, of course. 1236 01:15:26,231 --> 01:15:27,792 But it's going to be wonderful. 1237 01:15:27,816 --> 01:15:29,860 Wait and see, I promise. 1238 01:15:32,112 --> 01:15:34,298 Put him in the mausoleum set. 1239 01:15:34,322 --> 01:15:35,842 In the monument in the uniform. 1240 01:15:35,866 --> 01:15:37,635 You have the duplicate of my uniform, don't you? 1241 01:15:37,659 --> 01:15:39,345 The one I sent you last year? 1242 01:15:39,369 --> 01:15:41,681 It's faded probably by now, and, um... 1243 01:15:41,705 --> 01:15:44,499 Anyway, the whole setup would cost a lot of money. 1244 01:15:47,169 --> 01:15:49,814 Did you ask him if he's got any money? 1245 01:15:49,838 --> 01:15:53,317 No, nothing to speak of, I mean, uh... 1246 01:15:53,341 --> 01:15:57,572 An armful of cheap wristwatches looted during the explosion. 1247 01:15:57,596 --> 01:15:59,907 Sentimental value, that's all. 1248 01:15:59,931 --> 01:16:02,577 I'll pay for it myself. 1249 01:16:02,601 --> 01:16:04,478 Ms. Irma, please. 1250 01:16:07,064 --> 01:16:08,791 Please let me have him. 1251 01:16:08,815 --> 01:16:11,526 Carmen, why? 1252 01:16:11,568 --> 01:16:13,278 The world is full of whores. 1253 01:16:14,863 --> 01:16:17,300 What it really needs is a good bookkeeper. 1254 01:16:17,324 --> 01:16:20,970 I know, but it's so boring, other people's index cards. 1255 01:16:20,994 --> 01:16:23,264 All I want is an hour off 1256 01:16:23,288 --> 01:16:26,768 to wear one of my old costumes. 1257 01:16:26,792 --> 01:16:29,353 Oh, Carmen. 1258 01:16:29,377 --> 01:16:32,023 That transparent robe 1259 01:16:32,047 --> 01:16:33,775 over that nylon thing 1260 01:16:33,799 --> 01:16:37,278 with the little pink sequins on it. 1261 01:16:37,302 --> 01:16:39,697 Oh, go on. 1262 01:16:39,721 --> 01:16:42,766 Find any pink little thing you got handy. 1263 01:17:03,078 --> 01:17:04,764 Who are you? 1264 01:17:04,788 --> 01:17:07,582 - I am Glory. - I didn't ask for a woman. 1265 01:17:07,624 --> 01:17:08,768 You're debasing the whole thing, 1266 01:17:08,792 --> 01:17:10,520 you'll make me look ridiculous. 1267 01:17:10,544 --> 01:17:12,814 Look at me! 1268 01:17:12,838 --> 01:17:16,109 I'm here to make you understand, 1269 01:17:16,133 --> 01:17:19,886 not only with your mind but with your skin. 1270 01:17:22,305 --> 01:17:25,284 - But I'm dead. - Very well. 1271 01:17:25,308 --> 01:17:31,874 Consider me an angel of explanation. 1272 01:17:31,898 --> 01:17:34,377 - All right then, how did I die? - Poisoned! 1273 01:17:34,401 --> 01:17:37,028 By cosmopolitan doctors. 1274 01:17:41,825 --> 01:17:44,077 And this is my hero's monument? 1275 01:17:47,330 --> 01:17:49,499 What about me? Where will I be preserved? 1276 01:17:52,043 --> 01:17:53,938 In a special niche, 1277 01:17:53,962 --> 01:17:56,482 with the skin stripped off 1278 01:17:56,506 --> 01:18:00,468 and replaced by fine gold leaf. 1279 01:18:04,055 --> 01:18:05,891 Gold leaf. 1280 01:18:09,019 --> 01:18:11,080 How will the tourists be able to see? 1281 01:18:11,104 --> 01:18:13,648 Huh? Way up there at the top of the mountain? 1282 01:18:13,690 --> 01:18:15,877 Observation platforms 1283 01:18:15,901 --> 01:18:18,880 with special telescopes. 1284 01:18:18,904 --> 01:18:20,798 Free of charge on national holidays. 1285 01:18:20,822 --> 01:18:22,508 Visitors, yeah. 1286 01:18:22,532 --> 01:18:24,760 What about those who don't come? 1287 01:18:24,784 --> 01:18:26,095 Children absorbed in their swings. 1288 01:18:26,119 --> 01:18:27,638 Lovers in their electric rowboats. 1289 01:18:27,662 --> 01:18:29,348 Would they lift their eyes? Will they know me? 1290 01:18:29,372 --> 01:18:33,293 It doesn't matter, the stones know you! 1291 01:18:35,045 --> 01:18:37,398 The cement weeps in your memory. 1292 01:18:37,422 --> 01:18:40,258 Every thing worships you. 1293 01:18:42,510 --> 01:18:45,239 You're embalmed in the pages of the libraries 1294 01:18:45,263 --> 01:18:47,742 and the dust in the stacks, 1295 01:18:47,766 --> 01:18:50,060 in the card catalogues. 1296 01:18:51,353 --> 01:18:54,916 You are truly immortal. 1297 01:18:54,940 --> 01:18:57,293 God, if I could only believe one single word. 1298 01:18:57,317 --> 01:19:00,671 - I'll make you believe. - How? 1299 01:19:00,695 --> 01:19:02,447 By love. 1300 01:19:05,825 --> 01:19:07,595 No, no. 1301 01:19:07,619 --> 01:19:10,014 Everything's finished. 1302 01:19:10,038 --> 01:19:12,350 The street cleaners are already at work. 1303 01:19:12,374 --> 01:19:16,771 Brooms and soap wash away the blood of heroes. 1304 01:19:16,795 --> 01:19:19,023 And what's worst of all is people saying in the streets, 1305 01:19:19,047 --> 01:19:21,025 "The rebellion was wonderful." 1306 01:19:21,049 --> 01:19:22,693 They don't mention me. 1307 01:19:22,717 --> 01:19:25,095 My name is muttered away under the gutters. 1308 01:19:37,399 --> 01:19:38,626 What in the hell is the matter with him? 1309 01:19:38,650 --> 01:19:40,527 He's disgracing the uniform. 1310 01:20:00,588 --> 01:20:02,007 Roger! 1311 01:20:07,679 --> 01:20:09,615 Roger! 1312 01:20:09,639 --> 01:20:11,975 Roger, where the hell are you? 1313 01:20:19,482 --> 01:20:22,420 Good afternoon, Roger. 1314 01:20:22,444 --> 01:20:24,380 Hello, Chief. 1315 01:20:24,404 --> 01:20:25,756 You can call me George. 1316 01:20:25,780 --> 01:20:28,426 Thank you. 1317 01:20:28,450 --> 01:20:30,553 Roger, get up. 1318 01:20:30,577 --> 01:20:33,288 I don't wanna kill you in that ridiculous position. 1319 01:20:40,837 --> 01:20:42,964 Get the whore out of here, Roger. 1320 01:20:45,550 --> 01:20:48,321 Please go. 1321 01:20:48,345 --> 01:20:51,574 There's gonna be blood, mine or his. 1322 01:20:51,598 --> 01:20:53,350 Or both. 1323 01:21:03,735 --> 01:21:07,822 You speak very nicely for a man of your background. 1324 01:21:07,864 --> 01:21:09,407 Thank you, sir. 1325 01:21:11,034 --> 01:21:13,512 Those idiots, they'll kill each other. 1326 01:21:13,536 --> 01:21:16,599 Nonsense, with what? Nothing in this house is real, 1327 01:21:16,623 --> 01:21:18,059 you know that, Carmen. 1328 01:21:18,083 --> 01:21:19,977 Place is not what it used to be, is it? 1329 01:21:20,001 --> 01:21:21,979 No, you're right, sir. 1330 01:21:22,003 --> 01:21:24,982 The whole world is going downhill. 1331 01:21:25,006 --> 01:21:28,611 Take revolution, for example. 1332 01:21:28,635 --> 01:21:32,615 In the old days, they used to go on for months. 1333 01:21:32,639 --> 01:21:36,285 Give the younger generation a chance to get ahead. 1334 01:21:36,309 --> 01:21:38,996 We should've joined forces long ago. 1335 01:21:39,020 --> 01:21:40,397 We have. 1336 01:21:42,023 --> 01:21:44,168 You're right, sir. 1337 01:21:44,192 --> 01:21:46,754 The logic of history. 1338 01:21:46,778 --> 01:21:48,738 Let's negotiate. 1339 01:21:52,575 --> 01:21:55,388 Negotiate in the interest of national unity. 1340 01:21:55,412 --> 01:21:57,723 Unity, sir? 1341 01:21:57,747 --> 01:21:59,916 By all means. 1342 01:22:11,594 --> 01:22:13,847 Carmen, go upstairs and ring the alarm. 1343 01:22:23,481 --> 01:22:25,459 Girls! 1344 01:22:25,483 --> 01:22:27,902 Irma, stop it! 1345 01:22:27,944 --> 01:22:30,005 Stop that! Irma! 1346 01:22:30,029 --> 01:22:32,591 Irma, they're killing me! Irma! 1347 01:22:32,615 --> 01:22:34,552 Girls, don't hurt them, just strip them! 1348 01:22:34,576 --> 01:22:36,345 Strip them down to the skin! 1349 01:22:36,369 --> 01:22:39,348 Don't hurt them, I don't want blood on my floors. 1350 01:22:39,372 --> 01:22:41,225 Irma! Irma! 1351 01:22:41,249 --> 01:22:43,018 Get off! 1352 01:22:43,042 --> 01:22:44,461 My shirt! 1353 01:22:47,422 --> 01:22:50,192 Irma, stop it! They're killing me! 1354 01:22:50,216 --> 01:22:52,736 - Stop! - Nonsense, George! 1355 01:22:52,760 --> 01:22:55,346 I don't allow death in this place. 1356 01:22:58,600 --> 01:23:01,102 Please! Police! 1357 01:23:03,897 --> 01:23:07,251 Irma! Irma! 1358 01:23:07,275 --> 01:23:10,212 Irma, goddamnit, get us some clothes! 1359 01:23:10,236 --> 01:23:13,591 Irma, we want to get out of this fool's paradise! 1360 01:23:13,615 --> 01:23:17,094 Carmen, throw those two buddies a couple of Turkish towels, 1361 01:23:17,118 --> 01:23:18,912 and get 'em out of here. 1362 01:23:46,981 --> 01:23:49,251 Do I look decent? 1363 01:23:49,275 --> 01:23:51,712 I don't know, where are you headed? 1364 01:23:51,736 --> 01:23:53,756 Secret headquarters, I suppose. 1365 01:23:53,780 --> 01:23:56,241 - For that, you're fine. - Thank you very much. 1366 01:24:00,286 --> 01:24:01,805 - What in the hell was that? - I could ask you 1367 01:24:01,829 --> 01:24:04,683 the same question, sir. 1368 01:24:04,707 --> 01:24:07,061 Are you working behind my back? 1369 01:24:07,085 --> 01:24:08,604 How could I? 1370 01:24:08,628 --> 01:24:09,939 It's got nothing to do with me. 1371 01:24:09,963 --> 01:24:12,107 Must be some other faction, left-wing, right-wing, 1372 01:24:12,131 --> 01:24:14,610 - I don't know which. - Of course. 1373 01:24:14,634 --> 01:24:16,529 I understand. 1374 01:24:16,553 --> 01:24:19,198 Roger, I'm the one man in this country that appreciates 1375 01:24:19,222 --> 01:24:22,618 - these fine distinctions. - I am aware of that, sir, 1376 01:24:22,642 --> 01:24:24,435 and I'm grateful for it. 1377 01:24:38,116 --> 01:24:40,761 - Goodnight, Ms. Irma. - Goodnight, gentlemen. 1378 01:24:40,785 --> 01:24:42,805 - Goodnight, Ms. Irma. - Goodnight! 1379 01:24:42,829 --> 01:24:44,747 Goodnight, Ms. Irma. 1380 01:24:53,089 --> 01:24:55,651 You can all go home now, 1381 01:24:55,675 --> 01:24:59,530 to your own homes, your own beds, 1382 01:24:59,554 --> 01:25:01,198 where you can be sure 1383 01:25:01,222 --> 01:25:06,144 everything will be even falser than it is here. 1384 01:25:08,396 --> 01:25:09,939 Go on. 95996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.