All language subtitles for The Balcony-1963

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:33,005 --> 00:03:35,859 The shooting is getting worse by the minute, 4 00:03:35,883 --> 00:03:39,655 which is either very bad for business or very good. 5 00:03:39,679 --> 00:03:42,181 Meanwhile, what are we supposed to do? 6 00:03:42,223 --> 00:03:43,599 Sit on it. 7 00:03:46,477 --> 00:03:48,938 Not on the costumes. 8 00:04:55,046 --> 00:04:56,690 Look, Janitor, get this back in the basement. 9 00:04:56,714 --> 00:04:58,633 Nobody's used it for weeks. 10 00:05:07,225 --> 00:05:09,411 Twenty minutes stuffed in that box. 11 00:05:09,435 --> 00:05:11,521 I'm sweating like a pig. 12 00:05:13,439 --> 00:05:14,732 Oh. 13 00:05:16,651 --> 00:05:18,486 Bishop's bucket. 14 00:05:19,987 --> 00:05:22,925 The delicate work of virgin needles. 15 00:05:22,949 --> 00:05:25,219 Come on up, little darling. 16 00:05:25,243 --> 00:05:28,013 Your time is up. 17 00:05:28,037 --> 00:05:30,641 Well, I, uh... I could give you another 10 minutes 18 00:05:30,665 --> 00:05:34,293 if you could give me another 10 bucks. 19 00:05:34,335 --> 00:05:37,523 No, leave me alone, I'm broke. 20 00:05:37,547 --> 00:05:41,384 Oh, beautiful two-pointed hat. 21 00:05:46,389 --> 00:05:48,867 Now answer me. 22 00:05:48,891 --> 00:05:50,476 Answer me. 23 00:05:53,187 --> 00:05:55,940 Do I come here to discover evil? 24 00:05:58,276 --> 00:06:02,172 Or to discover innocence? 25 00:06:02,196 --> 00:06:04,675 Are you starting all over again? 26 00:06:04,699 --> 00:06:08,595 Is it real or is it false? 27 00:06:08,619 --> 00:06:13,100 These rooms, these lights, 28 00:06:13,124 --> 00:06:15,751 - these mirrors. - These joy rags. 29 00:06:22,800 --> 00:06:26,697 I can tell you this, I'm not at all happy. 30 00:06:26,721 --> 00:06:32,494 No, I'm not even pleasantly fatigued. 31 00:06:32,518 --> 00:06:37,124 All you confessed were six tiny little sins. 32 00:06:37,148 --> 00:06:39,334 And far from my favorite ones at that. 33 00:06:39,358 --> 00:06:43,547 Six tiny little sins. 34 00:06:43,571 --> 00:06:46,216 But they were sickening ones. 35 00:06:46,240 --> 00:06:48,343 Don't think it wasn't a job to find those. 36 00:06:48,367 --> 00:06:49,636 What, do you mean they were false? 37 00:06:49,660 --> 00:06:51,597 No, no, no, no. 38 00:06:51,621 --> 00:06:54,474 No, sweetheart, they were real all right. 39 00:06:54,498 --> 00:06:56,894 It was quite a job committing them. 40 00:06:56,918 --> 00:07:01,189 Sin is not easy, you know, in a place like this. 41 00:07:01,213 --> 00:07:03,609 If you men could only realize what a girl has to go through 42 00:07:03,633 --> 00:07:05,986 in order to break the moral code. 43 00:07:06,010 --> 00:07:07,863 A place that has no moral code. 44 00:07:07,887 --> 00:07:09,823 Oh, my child. 45 00:07:09,847 --> 00:07:13,327 Don't think I don't appreciate your work. 46 00:07:13,351 --> 00:07:17,706 The world is so lax these days 47 00:07:17,730 --> 00:07:20,584 that there's no standard anymore. 48 00:07:20,608 --> 00:07:23,503 There's no way to separate 49 00:07:23,527 --> 00:07:27,591 the sinner from the spectator. 50 00:07:27,615 --> 00:07:31,386 If, uh, you could give me 51 00:07:31,410 --> 00:07:34,848 only five more minutes. 52 00:07:34,872 --> 00:07:36,808 What for? 53 00:07:36,832 --> 00:07:39,269 For a carnal embrace. 54 00:07:39,293 --> 00:07:42,004 Well, you never did want that. 55 00:07:45,591 --> 00:07:48,654 They're fighting outside. 56 00:07:48,678 --> 00:07:52,908 I'll get killed before I... Before I get to my truck. 57 00:07:52,932 --> 00:07:54,242 Well, that's your problem, not mine. 58 00:07:54,266 --> 00:07:55,869 The show is over. 59 00:07:55,893 --> 00:07:56,870 Uh, wait. 60 00:07:56,894 --> 00:08:00,958 Um, look, I want you to tell me. 61 00:08:00,982 --> 00:08:05,087 Did... did you really, really commit 62 00:08:05,111 --> 00:08:09,174 those wonderful, sickening crimes? 63 00:08:09,198 --> 00:08:12,135 Sure, absolutely. 64 00:08:12,159 --> 00:08:18,558 And when my gaze pierced your hazel eyes, 65 00:08:18,582 --> 00:08:21,812 your eyes are the color of alley cats. 66 00:08:21,836 --> 00:08:25,565 Did I see the glimmer of repentance? 67 00:08:25,589 --> 00:08:27,275 Of course. 68 00:08:27,299 --> 00:08:29,069 You paid for it, didn't you? 69 00:08:29,093 --> 00:08:33,365 My ring, my hat, 70 00:08:33,389 --> 00:08:35,367 my embroidered cape, 71 00:08:35,391 --> 00:08:37,703 my holiness 72 00:08:37,727 --> 00:08:41,415 lies only in being able to forgive you, 73 00:08:41,439 --> 00:08:44,483 every one of your sins 74 00:08:44,525 --> 00:08:48,839 even if they're only make-believe. 75 00:08:48,863 --> 00:08:52,491 What if my sins were real? 76 00:08:52,533 --> 00:08:55,178 You're out of your mind. 77 00:08:55,202 --> 00:08:56,888 I hope you didn't do all that stuff 78 00:08:56,912 --> 00:08:58,974 that you've been telling me. 79 00:08:58,998 --> 00:09:01,309 Real sin frightens you, doesn't it? 80 00:09:01,333 --> 00:09:02,602 Well, certainly. 81 00:09:02,626 --> 00:09:04,855 If your sins were real then they'd be crimes 82 00:09:04,879 --> 00:09:07,858 and I'd be in a fine mess. 83 00:09:07,882 --> 00:09:10,068 That's no make-believe scream. 84 00:09:10,092 --> 00:09:11,153 How do you know? 85 00:09:11,177 --> 00:09:13,071 And anyway, what does it matter? 86 00:09:13,095 --> 00:09:14,406 Oh, forgive me. 87 00:09:14,430 --> 00:09:16,700 I'll do anything, anything you want. 88 00:09:16,724 --> 00:09:21,621 Only, let me stay just a tiny little bit longer. 89 00:09:21,645 --> 00:09:24,332 Here, let me change places with you. 90 00:09:24,356 --> 00:09:26,668 I'll be the widow 91 00:09:26,692 --> 00:09:28,170 and you be the priest. 92 00:09:28,194 --> 00:09:31,339 Oh, let me confess to you. 93 00:09:31,363 --> 00:09:33,467 To you. 94 00:09:33,491 --> 00:09:38,096 I promise to tell you sins! 95 00:09:38,120 --> 00:09:40,015 It will make you climb up the walls 96 00:09:40,039 --> 00:09:41,767 with your fingernails. 97 00:09:41,791 --> 00:09:42,768 All right, that's enough. 98 00:09:42,792 --> 00:09:45,103 Come on, stop it. 99 00:09:45,127 --> 00:09:46,897 Oh, you men, you're all alike. 100 00:09:46,921 --> 00:09:49,191 You're always trying to get something for nothing. 101 00:09:49,215 --> 00:09:51,151 Now come on, be a good boy. 102 00:09:51,175 --> 00:09:53,195 Get dressed and go home. 103 00:09:53,219 --> 00:09:55,489 And before it gets too dangerous. 104 00:09:55,513 --> 00:09:57,115 I've had the janitor bring your truck around 105 00:09:57,139 --> 00:09:58,700 to the back alley. 106 00:09:58,724 --> 00:10:01,203 You don't give a damn about my safety. 107 00:10:01,227 --> 00:10:02,662 As soon as the job is finished 108 00:10:02,686 --> 00:10:04,623 you don't give a damn about anyone. 109 00:10:04,647 --> 00:10:06,708 You know, this is your fault, you've gotten him overexcited. 110 00:10:06,732 --> 00:10:08,877 It was the same as usual, Ms. Irma. 111 00:10:08,901 --> 00:10:10,462 Come on, get his shoes. 112 00:10:10,486 --> 00:10:14,174 Get his shoes, put them on him. 113 00:10:14,198 --> 00:10:17,535 That generally brings them to their senses. 114 00:10:19,370 --> 00:10:22,265 I have another little job for you. 115 00:10:22,289 --> 00:10:25,727 A very prominent man, very clean. 116 00:10:25,751 --> 00:10:28,438 He wants you to play his wife. 117 00:10:28,462 --> 00:10:30,107 Dead, of course. 118 00:10:30,131 --> 00:10:32,943 What, again? 119 00:10:32,967 --> 00:10:36,113 Oh, ornaments. 120 00:10:36,137 --> 00:10:41,576 And you above all, imaginary cape. 121 00:10:41,600 --> 00:10:45,080 You protect me from the world. 122 00:10:45,104 --> 00:10:47,690 You close around me. 123 00:10:50,025 --> 00:10:52,212 Now. 124 00:10:52,236 --> 00:10:54,297 I think a little white makeup 125 00:10:54,321 --> 00:10:55,715 and especially on the lips 126 00:10:55,739 --> 00:10:58,844 oh, and a dozen black candles. 127 00:10:58,868 --> 00:11:02,848 You are to lie perfectly still, understand? 128 00:11:02,872 --> 00:11:05,142 Me. 129 00:11:05,166 --> 00:11:11,064 You illustrate me with branches and flowers. 130 00:11:11,088 --> 00:11:13,942 Oh. 131 00:11:13,966 --> 00:11:16,027 Get rid of him. 132 00:11:16,051 --> 00:11:18,321 Now, don't forget the candles. 133 00:11:18,345 --> 00:11:20,448 He specified a dozen, 134 00:11:20,472 --> 00:11:23,350 but nine or 10 will do just as well at it. 135 00:11:27,479 --> 00:11:30,876 And put them out as soon as the performance is over. 136 00:11:30,900 --> 00:11:33,569 I don't want the place catching on fire. 137 00:11:36,071 --> 00:11:37,757 Take it easy, too much satisfaction 138 00:11:37,781 --> 00:11:39,658 they don't come back. 139 00:11:54,548 --> 00:11:57,527 Carmen! 140 00:11:57,551 --> 00:11:58,551 Carm... 141 00:12:00,721 --> 00:12:03,033 Guns, really? 142 00:12:03,057 --> 00:12:06,036 How can men be so obvious? 143 00:12:06,060 --> 00:12:08,872 Now turn on the hi-fi, dear. 144 00:12:08,896 --> 00:12:11,482 Try and get something classical. 145 00:12:19,490 --> 00:12:21,051 How much did we take in today? 146 00:12:21,075 --> 00:12:22,326 I'll see. 147 00:12:24,703 --> 00:12:27,623 The man from Mars, 20. 148 00:12:29,375 --> 00:12:31,937 The sailor, 30. 149 00:12:31,961 --> 00:12:34,940 Baby in the playpen, oh, there's a real monster for you. 150 00:12:34,964 --> 00:12:39,861 Carmen, I demand respect for the visitors. 151 00:12:39,885 --> 00:12:41,404 Visitors? 152 00:12:41,428 --> 00:12:43,281 Think of them as patients if you want to, 153 00:12:43,305 --> 00:12:45,242 but visitors. 154 00:12:45,266 --> 00:12:46,534 I don't allow anyone, even myself, 155 00:12:46,558 --> 00:12:48,870 to refer to them in any other way. 156 00:12:48,894 --> 00:12:50,705 I don't see why I should kid myself. 157 00:12:50,729 --> 00:12:52,374 We're chippies and they're johnnies. 158 00:12:52,398 --> 00:12:54,251 The general, 50. 159 00:12:54,275 --> 00:12:57,837 - The general today? - Oh, a really marvelous one. 160 00:12:57,861 --> 00:13:00,548 In private life, he's a milk wagon driver 161 00:13:00,572 --> 00:13:02,467 with three children 162 00:13:02,491 --> 00:13:05,703 and a kitchen garden and a tendency to... 163 00:13:07,371 --> 00:13:09,790 a tendency towards asthma. 164 00:13:15,045 --> 00:13:17,732 Where the hell's the 27th division? 165 00:13:17,756 --> 00:13:19,717 Coming, sir. 166 00:13:28,183 --> 00:13:30,036 The door's locked? 167 00:13:30,060 --> 00:13:32,747 Closed, locked, barred, 168 00:13:32,771 --> 00:13:36,942 sewn, glued, and tattooed. 169 00:13:43,407 --> 00:13:45,176 Where's the blood? 170 00:13:45,200 --> 00:13:48,013 - I don't see any blood. - Dried. 171 00:13:48,037 --> 00:13:51,081 Don't forget, it's the blood of your past battles. 172 00:13:56,378 --> 00:13:59,024 You're late, where the hell were you? 173 00:13:59,048 --> 00:14:01,735 Didn't they give you your feed bag? 174 00:14:01,759 --> 00:14:05,030 You're smiling, are you, smiling at your rider. 175 00:14:05,054 --> 00:14:10,535 You recognize his hand, gentle but firm. 176 00:14:10,559 --> 00:14:12,811 My proud steed, my handsome mare, 177 00:14:12,853 --> 00:14:14,914 we've had many a spirited gallop together. 178 00:14:14,938 --> 00:14:16,666 And that's not all. 179 00:14:16,690 --> 00:14:18,460 I want a trip through the world with my nervous legs 180 00:14:18,484 --> 00:14:20,086 and well-shod hooves. 181 00:14:20,110 --> 00:14:23,340 Take off your shoes so I can dress you. 182 00:14:23,364 --> 00:14:25,050 All right. 183 00:14:25,074 --> 00:14:28,428 But first, down on your knees. 184 00:14:28,452 --> 00:14:30,287 Come on! 185 00:14:32,915 --> 00:14:35,185 Bend them, bend them! 186 00:14:35,209 --> 00:14:37,461 Bravo, Dove, bravo! 187 00:14:39,088 --> 00:14:41,483 You haven't forgotten a thing. 188 00:14:41,507 --> 00:14:44,551 Now, take off my shoes. 189 00:14:49,348 --> 00:14:50,950 Ow! 190 00:14:50,974 --> 00:14:53,536 Take off your own shoes! 191 00:14:53,560 --> 00:14:56,397 What are you, a horse or a slut? 192 00:14:58,023 --> 00:15:00,275 You're a horse, you'll toss your head. 193 00:15:03,153 --> 00:15:06,532 All right, now, help me with my boots. 194 00:15:09,743 --> 00:15:10,804 All right, pull. 195 00:15:10,828 --> 00:15:13,247 Oh, not so hard! 196 00:15:14,706 --> 00:15:17,394 See here, you're not a plow horse. 197 00:15:17,418 --> 00:15:20,230 I do what I have to do. 198 00:15:20,254 --> 00:15:22,399 Are you rebelling already? 199 00:15:22,423 --> 00:15:25,110 Wait till I put the bit in your mouth. 200 00:15:25,134 --> 00:15:27,278 Oh, no, not that. 201 00:15:27,302 --> 00:15:30,532 A general reprimanded by his horse. 202 00:15:30,556 --> 00:15:33,827 You have the bit, the bridal, the saddle. 203 00:15:33,851 --> 00:15:38,540 And I, in boots and spurs, will whip and plunge. 204 00:15:38,564 --> 00:15:40,583 The bit is awful, it makes the gums 205 00:15:40,607 --> 00:15:42,752 and the corners of the lips bleed. 206 00:15:42,776 --> 00:15:44,796 I'll draw blood. 207 00:15:44,820 --> 00:15:48,174 Foam pink and spit fire, 208 00:15:48,198 --> 00:15:49,676 but what a gallop. 209 00:15:49,700 --> 00:15:53,054 Over hill, over dale, from dawn to twilight. 210 00:15:53,078 --> 00:15:55,849 From twilight to... 211 00:15:55,873 --> 00:15:58,476 Good, you got all the ribbons? 212 00:15:58,500 --> 00:16:00,377 They're all here, sir. 213 00:16:05,340 --> 00:16:07,926 Well. 214 00:16:07,968 --> 00:16:10,488 What about the war? 215 00:16:10,512 --> 00:16:13,765 It's approaching, sir. 216 00:16:19,605 --> 00:16:23,626 It's evening in an apple orchard. 217 00:16:23,650 --> 00:16:27,672 The sky is calm and pink. 218 00:16:27,696 --> 00:16:32,385 The earth is bathed in a sudden peace, 219 00:16:32,409 --> 00:16:34,429 a moan of doves. 220 00:16:34,453 --> 00:16:36,764 Peace that precedes battles. 221 00:16:36,788 --> 00:16:38,957 The air is very still. 222 00:16:38,999 --> 00:16:41,895 War is declared! 223 00:16:41,919 --> 00:16:43,104 But suddenly... 224 00:16:43,128 --> 00:16:45,231 We're at the edge of the meadow. 225 00:16:45,255 --> 00:16:48,485 I keep myself from flinging out, 226 00:16:48,509 --> 00:16:50,570 from whinnying. 227 00:16:50,594 --> 00:16:52,405 Your thighs are warm 228 00:16:52,429 --> 00:16:55,200 and you're pressing my flanks. 229 00:16:55,224 --> 00:16:57,452 Death has pricked up her ears. 230 00:16:57,476 --> 00:16:59,412 She puts a finger to your lips. 231 00:16:59,436 --> 00:17:01,247 Asking for silence. 232 00:17:01,271 --> 00:17:04,042 Things are lit up with an ultimate goodness. 233 00:17:04,066 --> 00:17:08,403 You, yourself, no longer heed my presence. 234 00:17:11,532 --> 00:17:13,134 But the dead? 235 00:17:13,158 --> 00:17:14,886 Aren't their any dead? 236 00:17:14,910 --> 00:17:18,097 Soldiers died, kissing the standard. 237 00:17:18,121 --> 00:17:22,685 You were all victory and kindness one evening. 238 00:17:22,709 --> 00:17:24,687 Remember? 239 00:17:24,711 --> 00:17:26,505 I was so mild. 240 00:17:28,298 --> 00:17:30,568 But I began to snow. 241 00:17:30,592 --> 00:17:33,011 To snow on my men. 242 00:17:33,053 --> 00:17:37,307 To shroud them in the softest of winding sheets. 243 00:17:40,519 --> 00:17:42,830 Valley Forge. 244 00:17:42,854 --> 00:17:45,917 Death, who was ready to drop, 245 00:17:45,941 --> 00:17:49,546 finally, exhausted, 246 00:17:49,570 --> 00:17:51,756 herself dead with fatigue, 247 00:17:51,780 --> 00:17:56,594 she grew drowsy and rested lightly on your shoulder 248 00:17:56,618 --> 00:17:59,180 where she went to sleep. 249 00:17:59,204 --> 00:18:01,933 And I die. 250 00:18:01,957 --> 00:18:03,643 As quietly as all that. 251 00:18:03,667 --> 00:18:06,229 - By falling off your horse... - Stop, stop. 252 00:18:06,253 --> 00:18:08,439 It's not time for that yet. 253 00:18:08,463 --> 00:18:10,716 But I feel it will be magnificent. 254 00:18:12,884 --> 00:18:14,177 General. 255 00:18:17,889 --> 00:18:20,475 Dove, are you ready? 256 00:18:22,144 --> 00:18:24,622 Cover me with flags. 257 00:18:24,646 --> 00:18:27,024 Procession has begun. 258 00:18:30,360 --> 00:18:33,673 The nation weeps for that splendid hero 259 00:18:33,697 --> 00:18:35,967 who died in a battle. 260 00:18:35,991 --> 00:18:37,594 Dove. 261 00:18:37,618 --> 00:18:38,928 Sir? 262 00:18:38,952 --> 00:18:42,539 Add that I died with my boots on. 263 00:18:43,957 --> 00:18:49,731 My hero died with his boots on. 264 00:18:49,755 --> 00:18:54,176 The military band plays a funeral march. 265 00:18:55,302 --> 00:18:57,530 Lick it. 266 00:18:57,554 --> 00:18:59,032 What the hell is that? 267 00:18:59,056 --> 00:19:00,682 Shh! 268 00:19:03,310 --> 00:19:05,371 Lick it! 269 00:19:05,395 --> 00:19:07,147 Lick it. 270 00:19:09,232 --> 00:19:10,901 Lick it! 271 00:19:13,362 --> 00:19:16,365 I won't do a thing until you lick it. 272 00:19:19,785 --> 00:19:22,204 Do what I tell you. 273 00:19:24,289 --> 00:19:26,375 No, no. 274 00:19:27,834 --> 00:19:29,711 Not yet. 275 00:19:39,763 --> 00:19:42,575 Do you plead guilty or not guilty? 276 00:19:42,599 --> 00:19:44,142 I don't know. 277 00:19:44,184 --> 00:19:45,703 Whatever you want. 278 00:19:45,727 --> 00:19:47,145 For the last time, let me explain: 279 00:19:47,187 --> 00:19:49,123 You must either plead guilty or not guilty. 280 00:19:49,147 --> 00:19:50,625 Well, what about my confession? 281 00:19:50,649 --> 00:19:52,710 That's for later. 282 00:19:52,734 --> 00:19:55,338 Don't face me, face the jury. 283 00:19:55,362 --> 00:19:58,240 Address them and speak up, speak up. 284 00:20:08,583 --> 00:20:12,939 I'm not guilty of anything, they forced it out of me. 285 00:20:12,963 --> 00:20:17,318 My dear child, do you accuse the police of brutality? 286 00:20:17,342 --> 00:20:18,403 Should I? 287 00:20:18,427 --> 00:20:21,531 Yes, yes, yes. 288 00:20:21,555 --> 00:20:25,118 They dragged me out of bed in the middle of the night. 289 00:20:25,142 --> 00:20:26,536 Do you expect these good people 290 00:20:26,560 --> 00:20:28,454 to believe a story like that? 291 00:20:28,478 --> 00:20:31,708 Well, it's true, Your Honor, absolutely true! 292 00:20:31,732 --> 00:20:34,419 Those cops switched on their headlights 293 00:20:34,443 --> 00:20:36,194 and turned me upside down 294 00:20:36,236 --> 00:20:39,799 and put those handcuffs on my legs. 295 00:20:39,823 --> 00:20:42,760 Then how did you manage, may I ask, 296 00:20:42,784 --> 00:20:44,929 to put on your dress? 297 00:20:44,953 --> 00:20:48,182 They were nice enough to do it for me. 298 00:20:48,206 --> 00:20:50,268 Afterwards or before? 299 00:20:50,292 --> 00:20:52,794 Oh, any way you like. 300 00:20:54,713 --> 00:20:56,482 My dear child, it would help matters a great deal 301 00:20:56,506 --> 00:21:00,611 if you would only cooperate. 302 00:21:00,635 --> 00:21:02,530 If you get down on your knees, Your Honor, 303 00:21:02,554 --> 00:21:06,159 and crawl towards me and lick the point of my shoe, 304 00:21:06,183 --> 00:21:07,744 I'd do anything in the world you ask 305 00:21:07,768 --> 00:21:10,687 if you would just lick the point of my shoe. 306 00:21:20,614 --> 00:21:22,633 Too fast. 307 00:21:22,657 --> 00:21:26,012 Too fast, we'll start again. 308 00:21:26,036 --> 00:21:28,288 We must go back to the beginning. 309 00:21:32,250 --> 00:21:33,960 Don't you understand? 310 00:21:35,504 --> 00:21:38,107 Look here, if I'm to be a model judge, 311 00:21:38,131 --> 00:21:40,568 you've got to be a model thief. 312 00:21:40,592 --> 00:21:42,278 If you're a fake thief, I become I fake judge. 313 00:21:42,302 --> 00:21:44,781 Now, isn't that clear? 314 00:21:44,805 --> 00:21:46,199 Yes, Your Honor. 315 00:21:46,223 --> 00:21:47,974 All right then. 316 00:21:52,562 --> 00:21:55,124 Now, tell me, my poor child, where did you go? 317 00:21:55,148 --> 00:21:56,167 How were you dressed? 318 00:21:56,191 --> 00:21:59,796 How did you, um, operate? 319 00:21:59,820 --> 00:22:01,798 Oh. 320 00:22:01,822 --> 00:22:03,216 I went into people's homes 321 00:22:03,240 --> 00:22:05,384 when the maids were off. 322 00:22:05,408 --> 00:22:07,678 I use the servant's entrance. 323 00:22:07,702 --> 00:22:11,557 And I stole things from people's drawers 324 00:22:11,581 --> 00:22:15,228 and I... I broke open children's piggy banks. 325 00:22:15,252 --> 00:22:18,773 And one time, I dressed up as a lady 326 00:22:18,797 --> 00:22:21,943 and I put on a dark brown suit 327 00:22:21,967 --> 00:22:27,782 and I had a black straw hat with cherries on it, 328 00:22:27,806 --> 00:22:31,869 and a veil with black shoes 329 00:22:31,893 --> 00:22:35,039 that had little heels, Cuban heels. 330 00:22:35,063 --> 00:22:37,166 And, um, and somebody said, 331 00:22:37,190 --> 00:22:41,295 "You know, she looks like a model." 332 00:22:41,319 --> 00:22:43,673 Where, where, where, where, where? 333 00:22:43,697 --> 00:22:45,466 Where was it, what street? 334 00:22:45,490 --> 00:22:47,009 How was the house furnished, the people in the house, 335 00:22:47,033 --> 00:22:48,427 were they asleep? 336 00:22:48,451 --> 00:22:50,388 Did you listen to their breathing? 337 00:22:50,412 --> 00:22:52,330 Did they talk in their dreams? 338 00:22:52,372 --> 00:22:54,350 What did they say, come on, tell me, tell me, tell me. 339 00:22:54,374 --> 00:22:56,102 Now, look here! 340 00:22:56,126 --> 00:23:01,065 I can't remember junk like that. 341 00:23:01,089 --> 00:23:02,859 All right, tell me about the things you stole. 342 00:23:02,883 --> 00:23:07,905 The furs, the radios, the jewelry. 343 00:23:07,929 --> 00:23:10,700 A canary. 344 00:23:10,724 --> 00:23:15,913 Did you steal any nice, shiny, soft canary birds? 345 00:23:15,937 --> 00:23:19,041 Little hearts beating like mad under their feathers? 346 00:23:19,065 --> 00:23:20,793 No, no, I didn't. 347 00:23:20,817 --> 00:23:23,129 What for? 348 00:23:23,153 --> 00:23:26,549 You did, you did. 349 00:23:26,573 --> 00:23:29,135 And where did you keep it? 350 00:23:29,159 --> 00:23:32,179 Do you have a secret pocket? 351 00:23:32,203 --> 00:23:34,623 Don't be nasty. 352 00:23:41,838 --> 00:23:44,025 Come on, the stuff, the stuff, tell me about it. 353 00:23:44,049 --> 00:23:45,926 Describe what you stole. 354 00:23:47,427 --> 00:23:52,241 Oh, I stole... I stole perfume 355 00:23:52,265 --> 00:23:54,911 and a flashlight and a bottle of insecticide. 356 00:23:54,935 --> 00:23:56,621 Oh, wonderful, wonderful. 357 00:23:56,645 --> 00:23:58,998 A bear skin, a potted plant, 358 00:23:59,022 --> 00:24:00,541 two dozen Turkish towels. 359 00:24:00,565 --> 00:24:02,293 And? 360 00:24:02,317 --> 00:24:04,295 Bread. 361 00:24:04,319 --> 00:24:07,131 - Money? - No, no, no, real bread. 362 00:24:07,155 --> 00:24:08,591 Oh, wonderful. 363 00:24:08,615 --> 00:24:11,761 Oh, sublime, sublime! 364 00:24:11,785 --> 00:24:15,348 Sublime, oh, how happy I am. 365 00:24:15,372 --> 00:24:16,641 Oh, the world is an apple, 366 00:24:16,665 --> 00:24:19,268 which I cut with the knife of my intellect. 367 00:24:19,292 --> 00:24:23,022 Right to the right, wrong to the left. 368 00:24:23,046 --> 00:24:24,982 I am Solomon. 369 00:24:25,006 --> 00:24:27,318 I am supreme judge. 370 00:24:27,342 --> 00:24:31,113 You are the supreme criminal. 371 00:24:31,137 --> 00:24:37,018 Yet my justice is tempered with unforeseen mercy. 372 00:24:38,436 --> 00:24:42,166 Why did you steal bread, my poor little one? 373 00:24:42,190 --> 00:24:43,984 I was hungry. 374 00:24:46,736 --> 00:24:49,298 I also stole a scarf. 375 00:24:49,322 --> 00:24:53,594 Now we come to the crux of the matter. 376 00:24:53,618 --> 00:24:55,620 A scarf? 377 00:24:58,748 --> 00:25:01,686 And what were you going to do with the scarf? 378 00:25:01,710 --> 00:25:03,688 Who were you planning to strangle? 379 00:25:03,712 --> 00:25:05,731 Answer! Who? 380 00:25:05,755 --> 00:25:08,675 Are you a thief or a strangler? 381 00:25:10,385 --> 00:25:12,071 Tell me. 382 00:25:12,095 --> 00:25:13,572 Tell me, I beg of you. 383 00:25:13,596 --> 00:25:16,409 Oh, tell me you're not nearly a petty thief. 384 00:25:16,433 --> 00:25:18,577 Yes, yes, yes, it's true Your Honor. 385 00:25:18,601 --> 00:25:21,998 I'm a blood sucker! 386 00:25:22,022 --> 00:25:24,083 Oh, no, no, no. 387 00:25:24,107 --> 00:25:26,484 - No? - No, that's for later. 388 00:25:26,526 --> 00:25:28,129 What's for later? 389 00:25:28,153 --> 00:25:30,297 I mean, the confession comes later. 390 00:25:30,321 --> 00:25:32,717 Right now, deny everything, everything. 391 00:25:32,741 --> 00:25:34,260 Yeah, and get beaten again? 392 00:25:34,284 --> 00:25:36,679 Exactly, my child, get beaten again. 393 00:25:36,703 --> 00:25:38,973 First you deny and deny and deny 394 00:25:38,997 --> 00:25:42,059 and then, admit and repent. 395 00:25:42,083 --> 00:25:46,022 I want to see real tears gush from your lovely eyes. 396 00:25:46,046 --> 00:25:48,065 I want to be drenched in them. 397 00:25:48,089 --> 00:25:49,942 I have already cried. 398 00:25:49,966 --> 00:25:51,360 Haven't you had enough? 399 00:25:51,384 --> 00:25:55,614 I want blows and bruises and then tears. 400 00:25:55,638 --> 00:25:58,242 I want to see real tears of repentance. 401 00:25:58,266 --> 00:26:01,328 I want to touch them with the edge of my black robe. 402 00:26:01,352 --> 00:26:05,332 Only when I see you wet as a meadow. 403 00:26:05,356 --> 00:26:09,920 On one condition, dear little judgy. 404 00:26:09,944 --> 00:26:13,257 Anything, anything. 405 00:26:13,281 --> 00:26:15,283 I want you to crawl. 406 00:26:18,119 --> 00:26:20,080 I want you to crawl. 407 00:26:21,706 --> 00:26:24,042 I want you to crawl! 408 00:26:25,627 --> 00:26:28,004 I want you to crawl. 409 00:26:45,230 --> 00:26:46,773 Lick it. 410 00:26:58,243 --> 00:27:00,387 Mm. 411 00:27:00,411 --> 00:27:01,871 Again. 412 00:27:17,595 --> 00:27:19,698 Again. 413 00:27:19,722 --> 00:27:20,699 Lick it. 414 00:27:20,723 --> 00:27:22,475 - Again. - Again. 415 00:27:30,775 --> 00:27:32,610 Carmen. 416 00:27:38,158 --> 00:27:41,804 Girl calls herself a professional. 417 00:27:41,828 --> 00:27:44,431 First day I came here I was a million times better 418 00:27:44,455 --> 00:27:46,142 than she'll ever be. 419 00:27:46,166 --> 00:27:48,585 You get three times her salary. 420 00:27:52,422 --> 00:27:54,275 I promoted you. 421 00:27:54,299 --> 00:27:57,403 You sit in my office at my desk. 422 00:27:57,427 --> 00:27:58,636 The files are open to you, 423 00:27:58,678 --> 00:28:02,324 this whole city is your secret. 424 00:28:02,348 --> 00:28:04,517 Still you're not happy. 425 00:28:06,144 --> 00:28:07,687 No. 426 00:28:10,064 --> 00:28:12,901 I hate this job! 427 00:28:16,029 --> 00:28:17,756 Why won't you let me go back? 428 00:28:17,780 --> 00:28:19,300 I want to go back to what I was. 429 00:28:19,324 --> 00:28:22,803 I want to go back to the studio, to the performances, 430 00:28:22,827 --> 00:28:24,930 when I played Saint Natasha and I held my eyes 431 00:28:24,954 --> 00:28:27,433 in the palm of my hand, 432 00:28:27,457 --> 00:28:31,461 and I saw the sweat break out on his face. 433 00:28:33,379 --> 00:28:36,108 Come on, baby, you don't take that nonsense seriously. 434 00:28:36,132 --> 00:28:37,425 Yes. 435 00:28:39,135 --> 00:28:40,345 Oh. 436 00:28:43,097 --> 00:28:46,243 Well, most of the time, anyway. 437 00:28:46,267 --> 00:28:49,455 It makes the time pass so quickly. 438 00:28:49,479 --> 00:28:50,998 So wonderfully. 439 00:28:51,022 --> 00:28:54,084 Oh, Carmen, you're too romantic. 440 00:28:54,108 --> 00:28:57,379 That's always been your problem. 441 00:28:57,403 --> 00:28:58,923 You've got to get it through your little head, 442 00:28:58,947 --> 00:29:02,259 this is not a palace full of beautiful dreams. 443 00:29:02,283 --> 00:29:06,704 This is a big concrete box divided into compartments. 444 00:29:06,746 --> 00:29:11,268 Each compartment is a machine for making money. 445 00:29:11,292 --> 00:29:13,604 We sell dreams. 446 00:29:13,628 --> 00:29:16,381 Your job is to keep the overhead down. 447 00:29:19,259 --> 00:29:21,153 Well. 448 00:29:21,177 --> 00:29:22,637 Still. 449 00:29:24,555 --> 00:29:26,933 If every once in a while... 450 00:29:30,561 --> 00:29:32,790 Once a week? 451 00:29:32,814 --> 00:29:35,918 - No. - On Sunday afternoons? 452 00:29:35,942 --> 00:29:37,610 No. 453 00:29:41,864 --> 00:29:44,176 The main door. 454 00:29:44,200 --> 00:29:45,618 Answer it. 455 00:29:47,245 --> 00:29:49,223 The messenger boy was here about an hour ago 456 00:29:49,247 --> 00:29:51,850 with the sandwiches. 457 00:29:51,874 --> 00:29:55,104 He says the city's full of corpses 458 00:29:55,128 --> 00:29:58,148 in the alleys and the doorways, 459 00:29:58,172 --> 00:30:01,944 floating way down under the bridges. 460 00:30:01,968 --> 00:30:04,804 Ms. Irma, suppose they should break in here. 461 00:30:06,347 --> 00:30:08,659 Nonsense. 462 00:30:08,683 --> 00:30:11,120 Nothing like that's going to happen here. 463 00:30:11,144 --> 00:30:13,497 I count on my hero. 464 00:30:13,521 --> 00:30:15,582 My George. 465 00:30:15,606 --> 00:30:19,402 My own sweet monster, he'll save us all from ruin. 466 00:30:21,654 --> 00:30:24,782 You're really very fond of him, aren't you? 467 00:30:24,824 --> 00:30:26,885 I love him. 468 00:30:26,909 --> 00:30:30,830 As much or as little as I love you. 469 00:30:39,630 --> 00:30:42,342 I'll answer it myself. 470 00:31:05,823 --> 00:31:07,092 Who are you and what do you want? 471 00:31:07,116 --> 00:31:09,702 It's the chief, he's been wounded. 472 00:31:19,504 --> 00:31:21,523 Oh, George. 473 00:31:21,547 --> 00:31:22,941 Is it deep? 474 00:31:22,965 --> 00:31:25,486 It wasn't a bullet, it was gasoline. 475 00:31:25,510 --> 00:31:28,346 I was lucky, they could've gotten me in the face. 476 00:31:30,264 --> 00:31:31,557 Oh. 477 00:31:34,894 --> 00:31:36,330 Oh, George. 478 00:31:36,354 --> 00:31:38,248 Roger's winning. 479 00:31:38,272 --> 00:31:39,607 Really? 480 00:31:41,526 --> 00:31:43,295 What about the paratroopers? 481 00:31:43,319 --> 00:31:45,214 Oh, they're loyal, surely. 482 00:31:45,238 --> 00:31:48,050 They have to be, they don't even speak our language. 483 00:31:48,074 --> 00:31:50,094 The general went out of his head. 484 00:31:50,118 --> 00:31:52,596 Deserted to Roger in a medium tank. 485 00:31:52,620 --> 00:31:54,264 Luckily, they thought it was a booby trap, 486 00:31:54,288 --> 00:31:56,683 they blew him up. 487 00:31:56,707 --> 00:31:59,978 Nobody believes anybody anymore. 488 00:32:00,002 --> 00:32:02,773 It's depressing. 489 00:32:02,797 --> 00:32:05,275 He was my second cousin, did you know that? 490 00:32:05,299 --> 00:32:06,860 Mm-mm. 491 00:32:06,884 --> 00:32:10,179 Well, what about my ex-husband? 492 00:32:12,765 --> 00:32:14,392 Which one? 493 00:32:16,018 --> 00:32:17,788 I forget him name. 494 00:32:17,812 --> 00:32:20,499 You know, the one with no chin. 495 00:32:20,523 --> 00:32:24,128 The chief justice of the Supreme Court. 496 00:32:24,152 --> 00:32:26,422 He died of a heart attack. 497 00:32:26,446 --> 00:32:28,715 He was falling from the window of the 21st floor 498 00:32:28,739 --> 00:32:31,033 of the Hall of Justice. 499 00:32:32,618 --> 00:32:33,804 Oh. 500 00:32:33,828 --> 00:32:35,746 What about the palace? 501 00:32:37,874 --> 00:32:39,750 It's empty. 502 00:32:43,171 --> 00:32:45,357 Why? 503 00:32:45,381 --> 00:32:47,067 (unintelligible) gas. 504 00:32:47,091 --> 00:32:50,195 I didn't want them looting the Queen's imported furniture. 505 00:32:50,219 --> 00:32:51,905 Of course. 506 00:32:51,929 --> 00:32:54,366 But I thought the Queen was going to fly in from the North? 507 00:32:54,390 --> 00:32:56,118 She was, she did, she couldn't land. 508 00:32:56,142 --> 00:32:58,936 The airport's on fire. 509 00:32:58,978 --> 00:33:01,915 The fire engines didn't even come out. 510 00:33:01,939 --> 00:33:04,376 But what about the little archbishop? 511 00:33:04,400 --> 00:33:06,920 Oh, dead I suppose? 512 00:33:06,944 --> 00:33:09,089 I hope so, for his sake. 513 00:33:09,113 --> 00:33:10,674 They've got his head running around the city 514 00:33:10,698 --> 00:33:13,910 tied to the handle bars of a newsboy's bicycle. 515 00:33:17,371 --> 00:33:21,602 No queen, no general, 516 00:33:21,626 --> 00:33:24,313 no archbishop. 517 00:33:24,337 --> 00:33:28,400 Not even a stupid chief justice of the Supreme Co... 518 00:33:28,424 --> 00:33:30,360 Hey, who's in charge? 519 00:33:30,384 --> 00:33:32,654 - I am. - I wonder about that. 520 00:33:32,678 --> 00:33:33,971 The police are always in charge. 521 00:33:34,013 --> 00:33:36,807 In fact, but not in public opinion. 522 00:33:38,476 --> 00:33:40,245 What do you mean by that? 523 00:33:40,269 --> 00:33:44,124 Well, George, I run the biggest house of illusion 524 00:33:44,148 --> 00:33:46,084 in this part of the world. 525 00:33:46,108 --> 00:33:47,878 I sell people back their most hidden 526 00:33:47,902 --> 00:33:50,923 secret imaginations. 527 00:33:50,947 --> 00:33:53,675 People always want to play the important parts. 528 00:33:53,699 --> 00:33:58,222 The animals, astronauts, judges, children. 529 00:33:58,246 --> 00:34:00,140 Nobody ever wants to play the chief of police. 530 00:34:00,164 --> 00:34:01,183 So? 531 00:34:01,207 --> 00:34:03,352 So what? 532 00:34:03,376 --> 00:34:05,854 Well, dear, I... I've had your uniform 533 00:34:05,878 --> 00:34:07,439 in my warehouse for two years 534 00:34:07,463 --> 00:34:11,551 and those expensive photo murals of your mausoleum. 535 00:34:13,427 --> 00:34:16,823 Nobody ever wants to pretend that they're you. 536 00:34:16,847 --> 00:34:19,117 You've got the power but not the glory. 537 00:34:19,141 --> 00:34:21,727 That's not my immediate problem. 538 00:34:24,021 --> 00:34:28,794 And now that you think you're defeated, you come here. 539 00:34:28,818 --> 00:34:30,444 Why? 540 00:34:34,282 --> 00:34:36,760 Play yourself, I suppose? 541 00:34:36,784 --> 00:34:38,595 Not exactly. 542 00:34:38,619 --> 00:34:40,556 George? 543 00:34:40,580 --> 00:34:44,041 Why don't I set up a cubicle for you? 544 00:34:44,083 --> 00:34:46,436 And, uh, find you an aging 545 00:34:46,460 --> 00:34:49,005 public men's room attendant, huh? 546 00:34:55,261 --> 00:34:57,489 Aw, I think I've got you interested, darling, huh? 547 00:34:57,513 --> 00:34:58,806 Stop it. 548 00:34:59,765 --> 00:35:00,933 Stop it. 549 00:35:01,934 --> 00:35:04,061 I'm going to win. 550 00:35:04,103 --> 00:35:05,998 And I'm gonna win, 551 00:35:06,022 --> 00:35:08,458 and I'll tell you how I'm gonna win. 552 00:35:08,482 --> 00:35:10,919 I'm going to bring back the queen. 553 00:35:10,943 --> 00:35:12,796 I'm going to parade her image through the city 554 00:35:12,820 --> 00:35:14,715 in an open limousine. 555 00:35:14,739 --> 00:35:16,925 Huh. 556 00:35:16,949 --> 00:35:19,469 She's a coward, your little queen. 557 00:35:19,493 --> 00:35:21,138 That's right. 558 00:35:21,162 --> 00:35:23,515 But you? 559 00:35:23,539 --> 00:35:25,517 You're not. 560 00:35:25,541 --> 00:35:27,853 Oh, yes, I am. 561 00:35:27,877 --> 00:35:31,315 And I run a brothel, George, 562 00:35:31,339 --> 00:35:33,007 not a government. 563 00:35:35,676 --> 00:35:37,529 I want you to play a game, 564 00:35:37,553 --> 00:35:40,097 but the best game you've ever played in your life. 565 00:35:40,139 --> 00:35:43,744 I want you to run the government for an hour, maybe two. 566 00:35:43,768 --> 00:35:46,455 You'll wear a crown, you'll wave to the people. 567 00:35:46,479 --> 00:35:49,374 You'll play the queen. 568 00:35:49,398 --> 00:35:53,110 You can do it, darling. 569 00:35:53,152 --> 00:35:56,715 You can play the queen better than the queen herself. 570 00:35:56,739 --> 00:35:59,343 You're trying to disgust me, aren't you? 571 00:35:59,367 --> 00:36:00,844 President of a cathouse 572 00:36:00,868 --> 00:36:03,180 and you're calling the queen disgusting. 573 00:36:03,204 --> 00:36:05,974 Precisely, because she's real 574 00:36:05,998 --> 00:36:08,977 and with her embroidery and her exercises 575 00:36:09,001 --> 00:36:11,271 and mental telepathy. 576 00:36:11,295 --> 00:36:13,899 She pretends that she's false. 577 00:36:13,923 --> 00:36:16,068 You've got it exactly right. 578 00:36:16,092 --> 00:36:19,780 The queen's a symbol, nobody looks at her face. 579 00:36:19,804 --> 00:36:22,783 And anyway, you can wave a Chinese fan 580 00:36:22,807 --> 00:36:24,951 in front of your nose. 581 00:36:24,975 --> 00:36:26,995 The weather's hot. 582 00:36:27,019 --> 00:36:29,373 They give up their rebellion. 583 00:36:29,397 --> 00:36:31,750 They swoon away in waves of love, 584 00:36:31,774 --> 00:36:34,961 loyalty, and laziness. 585 00:36:34,985 --> 00:36:36,880 No. 586 00:36:36,904 --> 00:36:38,989 No, darling, I won't do it. 587 00:36:40,741 --> 00:36:42,678 Why not? 588 00:36:42,702 --> 00:36:46,682 A gasoline bomb, that's why not. 589 00:36:46,706 --> 00:36:49,309 Nobody would go to a house of pleasure 590 00:36:49,333 --> 00:36:52,962 with a madam who's scarred down one side of her face. 591 00:37:08,060 --> 00:37:09,311 Irma? 592 00:37:12,648 --> 00:37:14,084 Irma, I thought you loved me. 593 00:37:14,108 --> 00:37:16,336 I mean, that's what you always said. 594 00:37:16,360 --> 00:37:18,296 What was that? 595 00:37:18,320 --> 00:37:20,716 Was that just another trick of the trade? 596 00:37:20,740 --> 00:37:25,053 Oh, what I feel for you, George, is a... 597 00:37:25,077 --> 00:37:29,057 a sort of stupid affection. 598 00:37:29,081 --> 00:37:32,018 You realize that we're on the edge of destruction? 599 00:37:32,042 --> 00:37:33,770 Do you know that Roger and his clean up squads 600 00:37:33,794 --> 00:37:35,188 are three blocks away? 601 00:37:35,212 --> 00:37:37,983 That if he gets here, we'll both hang? 602 00:37:38,007 --> 00:37:40,318 Darling, we're going to hang. 603 00:37:40,342 --> 00:37:42,529 Hang like Mussolini and his mistress, 604 00:37:42,553 --> 00:37:45,931 upside down with our faces hacked away for souvenirs. 605 00:37:48,142 --> 00:37:50,537 All this is gonna happen unless I help you, huh? 606 00:37:50,561 --> 00:37:53,039 One hour's ride, that's all I ask. 607 00:37:53,063 --> 00:37:54,624 You could save me. 608 00:37:54,648 --> 00:37:56,585 You save me by taking one hour's ride 609 00:37:56,609 --> 00:37:59,421 in a brand new, polished limousine. 610 00:37:59,445 --> 00:38:02,549 Darling, do it, do it. 611 00:38:02,573 --> 00:38:03,842 You'll have the time of your life, 612 00:38:03,866 --> 00:38:05,594 I promise, I know. 613 00:38:05,618 --> 00:38:06,845 Hm. 614 00:38:06,869 --> 00:38:09,997 No, George, not even for kicks. 615 00:38:14,335 --> 00:38:16,938 You're worse than I ever imagined. 616 00:38:16,962 --> 00:38:21,610 That's right, much worse. 617 00:38:21,634 --> 00:38:24,946 That's why I run this place so successfully, George. 618 00:38:24,970 --> 00:38:27,073 And that's why this is the only institution 619 00:38:27,097 --> 00:38:30,994 left untouched by your rebellion. 620 00:38:31,018 --> 00:38:32,996 That won't last long. 621 00:38:33,020 --> 00:38:37,083 No, it'll last forever. 622 00:38:37,107 --> 00:38:39,276 Forever! 623 00:38:39,318 --> 00:38:40,754 When you and all your institutions 624 00:38:40,778 --> 00:38:42,547 are buried garbage 625 00:38:42,571 --> 00:38:44,424 under the sewers and cemeteries 626 00:38:44,448 --> 00:38:46,968 of these great puffed up cities, 627 00:38:46,992 --> 00:38:49,137 when they are reduced to rubble 628 00:38:49,161 --> 00:38:52,057 and left to be dug up a thousand years from now 629 00:38:52,081 --> 00:38:54,976 by some nearsighted professor of archeology 630 00:38:55,000 --> 00:38:56,436 who won't even understand the language 631 00:38:56,460 --> 00:38:58,355 in which we spoke, 632 00:38:58,379 --> 00:39:00,899 this house will be here, 633 00:39:00,923 --> 00:39:05,111 sometimes disguised as a theater. 634 00:39:05,135 --> 00:39:08,615 Sometimes as a church. 635 00:39:08,639 --> 00:39:11,493 But always a place of ritual. 636 00:39:11,517 --> 00:39:12,702 Ritual? 637 00:39:12,726 --> 00:39:14,311 You want the ritual. 638 00:39:14,353 --> 00:39:15,956 I'll show you what ritual. 639 00:39:15,980 --> 00:39:17,749 I'll set fire to you, 640 00:39:17,773 --> 00:39:21,086 to your hair, to your bush, you bitch! 641 00:39:21,110 --> 00:39:24,130 I'll light up this town with blazing whores! 642 00:39:24,154 --> 00:39:25,882 You're marvelous, you are when you're like this, 643 00:39:25,906 --> 00:39:28,301 - and I'm gonna help you. - You better. 644 00:39:28,325 --> 00:39:30,136 Out of sentiment 645 00:39:30,160 --> 00:39:32,138 for those looney moments of frustration 646 00:39:32,162 --> 00:39:34,516 we've had between us. 647 00:39:34,540 --> 00:39:38,937 George, I am going to preserve 648 00:39:38,961 --> 00:39:40,647 your way of life. 649 00:39:40,671 --> 00:39:42,339 You're gonna take the ride? 650 00:39:42,381 --> 00:39:45,610 Oh, no, not me. 651 00:39:45,634 --> 00:39:48,154 My visitors. 652 00:39:48,178 --> 00:39:53,618 Experienced men and much better at pretending than I am. 653 00:39:53,642 --> 00:39:55,120 What do you mean by that? 654 00:39:55,144 --> 00:39:56,538 Look. 655 00:39:56,562 --> 00:39:58,331 I have a bishop. 656 00:39:58,355 --> 00:40:00,333 I have a general. 657 00:40:00,357 --> 00:40:02,210 I even have a marvelous imaginary 658 00:40:02,234 --> 00:40:05,338 chief justice of the Supreme Court. 659 00:40:05,362 --> 00:40:06,756 The real ones are dead. 660 00:40:06,780 --> 00:40:08,842 Send them around in your limousine. 661 00:40:08,866 --> 00:40:12,762 And you, you show them off alive. 662 00:40:12,786 --> 00:40:14,997 There are two small obstacles. 663 00:40:17,333 --> 00:40:20,478 In the first place, will it work? 664 00:40:20,502 --> 00:40:22,731 Well, let's try it and see. 665 00:40:22,755 --> 00:40:25,609 They're expendable. 666 00:40:25,633 --> 00:40:26,967 I'm not. 667 00:40:28,510 --> 00:40:32,765 In the second place, will they do it? 668 00:40:34,683 --> 00:40:36,310 Carmen! 669 00:40:39,897 --> 00:40:41,958 What have you been up to, my sweetheart? 670 00:40:41,982 --> 00:40:43,484 Listening. 671 00:40:47,404 --> 00:40:48,840 No, no, no. 672 00:40:48,864 --> 00:40:51,468 - Oh, please, oh, please. - No, no. 673 00:40:51,492 --> 00:40:52,886 Oh, no. 674 00:40:52,910 --> 00:40:57,599 Oh, oh, you look so beautiful. 675 00:40:57,623 --> 00:40:59,517 I can't, I simply can't. 676 00:40:59,541 --> 00:41:03,355 Listen, Ms. Irma will give you two free tricks. 677 00:41:03,379 --> 00:41:05,398 Yeah, what good is that if I'm killed? 678 00:41:05,422 --> 00:41:07,734 And with any girl in the house, 679 00:41:07,758 --> 00:41:09,527 including me. 680 00:41:09,551 --> 00:41:11,363 Oh, baby, come on, what do you say? 681 00:41:11,387 --> 00:41:12,864 Got bullets thick as flies 682 00:41:12,888 --> 00:41:15,158 and you want me to ride in an open car, I... 683 00:41:15,182 --> 00:41:16,910 Don't you love the queen? 684 00:41:16,934 --> 00:41:20,580 What a question, I adore the queen. 685 00:41:20,604 --> 00:41:24,334 But I have hemophilia. 686 00:41:24,358 --> 00:41:27,903 I... I bleed very profusely. 687 00:41:29,029 --> 00:41:31,049 The... the thorn on a rose... 688 00:41:31,073 --> 00:41:35,095 Oh, you're so mean. 689 00:41:35,119 --> 00:41:37,222 Oh. 690 00:41:37,246 --> 00:41:38,807 Oh, Carmen. 691 00:41:38,831 --> 00:41:42,811 Carmen, please... Carmen, don't... don't run away. 692 00:41:42,835 --> 00:41:45,230 - Carmen, I'm only a gasman. - You're a gasman 693 00:41:45,254 --> 00:41:47,232 because you believe that you're a gasman! 694 00:41:47,256 --> 00:41:51,444 If you wanna be a bishop, all you need to do is to say so 695 00:41:51,468 --> 00:41:57,200 in a nice, loud, firm voice, 696 00:41:57,224 --> 00:41:59,828 - and everybody will believe you. - No, don't. 697 00:41:59,852 --> 00:42:01,478 Oh, no, no. 698 00:42:01,520 --> 00:42:04,332 I don't even know their ritual. 699 00:42:04,356 --> 00:42:07,043 Everything I do I... 700 00:42:07,067 --> 00:42:09,337 I make up out of my head. 701 00:42:09,361 --> 00:42:13,008 Oh, good, then you won't commit blasphemy, you see? 702 00:42:13,032 --> 00:42:16,803 You'll start by knowing nothing. 703 00:42:16,827 --> 00:42:21,224 Oh, you make your appearance in the name of the queen. 704 00:42:21,248 --> 00:42:23,018 - Oh, God. - Yes. 705 00:42:23,042 --> 00:42:25,645 - The queen, yes. - And you'll be driven 706 00:42:25,669 --> 00:42:28,189 through the streets of the city. 707 00:42:28,213 --> 00:42:31,651 And you get to bless the crowd. 708 00:42:31,675 --> 00:42:35,030 They may be spellbound or they may be angry, 709 00:42:35,054 --> 00:42:37,866 but your blessing will be the same in either case. 710 00:42:37,890 --> 00:42:41,327 The glory is yours. 711 00:42:41,351 --> 00:42:43,496 Well, I guess that's true, isn't it? 712 00:42:43,520 --> 00:42:46,207 And you'll be driven in a black limousine 713 00:42:46,231 --> 00:42:49,002 through a city which has been completely pacified 714 00:42:49,026 --> 00:42:50,795 by explosives. 715 00:42:50,819 --> 00:42:54,507 Or else... or else, you'll be skinned alive 716 00:42:54,531 --> 00:42:56,676 by revolutionary teenagers 717 00:42:56,700 --> 00:42:59,220 in their leather jackets. 718 00:42:59,244 --> 00:43:01,723 I want to, I... I really do. 719 00:43:01,747 --> 00:43:04,601 - Do you? - But, um... 720 00:43:04,625 --> 00:43:06,603 But it won't be possible. 721 00:43:06,627 --> 00:43:09,355 I'll be recognized... my voice. 722 00:43:09,379 --> 00:43:12,275 My mannerisms. 723 00:43:12,299 --> 00:43:13,985 - My acne. - It will become 724 00:43:14,009 --> 00:43:17,262 the endearing little acne of the true bishop. 725 00:43:22,559 --> 00:43:27,147 Then, this could be real. 726 00:43:29,233 --> 00:43:33,529 - Permanent. - Well, that's up to you. 727 00:43:34,947 --> 00:43:36,508 What am I doing? 728 00:43:36,532 --> 00:43:39,719 Why am I listening to you? 729 00:43:39,743 --> 00:43:43,640 Everything you say scares me to death. 730 00:43:43,664 --> 00:43:45,391 Make it snappy, Carmen... I don't have time 731 00:43:45,415 --> 00:43:48,561 to listen to all this crap, do you read me? 732 00:43:48,585 --> 00:43:51,272 If the gentleman doesn't fit the bill, then get a dummy, 733 00:43:51,296 --> 00:43:53,340 but get a move on! 734 00:43:55,217 --> 00:43:57,261 - Oh. - My child. 735 00:44:04,184 --> 00:44:06,496 We interrupt this program of national music 736 00:44:06,520 --> 00:44:08,081 to bring you an urgent message 737 00:44:08,105 --> 00:44:10,774 from our heroic chief of police. 738 00:44:18,740 --> 00:44:20,969 People of the left, 739 00:44:20,993 --> 00:44:22,929 people of the right, 740 00:44:22,953 --> 00:44:25,348 people of the center, 741 00:44:25,372 --> 00:44:27,291 citizens. 742 00:44:33,297 --> 00:44:36,693 I speak to you today, 743 00:44:36,717 --> 00:44:40,947 yes, I speak to you today as a father. 744 00:44:40,971 --> 00:44:46,828 I call to you out of a profoundly troubled heart. 745 00:44:46,852 --> 00:44:49,455 Attempts have been made to kill me. 746 00:44:49,479 --> 00:44:51,749 They have failed. 747 00:44:51,773 --> 00:44:54,419 They will always fail. 748 00:44:54,443 --> 00:44:57,172 For even if they succeed, 749 00:44:57,196 --> 00:44:59,632 they fail. 750 00:44:59,656 --> 00:45:01,843 For if I die, 751 00:45:01,867 --> 00:45:04,721 order must be restored. 752 00:45:04,745 --> 00:45:07,849 Traffic must flow. 753 00:45:07,873 --> 00:45:11,394 Jaywalking must be crushed. 754 00:45:11,418 --> 00:45:15,565 But calm your fears, my dear people. 755 00:45:15,589 --> 00:45:18,276 I live. 756 00:45:18,300 --> 00:45:21,446 The queen lives. 757 00:45:21,470 --> 00:45:24,365 Authority lives. 758 00:45:24,389 --> 00:45:26,951 Our nation lives. 759 00:45:26,975 --> 00:45:31,581 Our civilization is therefore invulnerable. 760 00:45:31,605 --> 00:45:35,960 Its enemies will wither away 761 00:45:35,984 --> 00:45:39,154 like a weed withers in the sun! 762 00:45:41,114 --> 00:45:43,367 And how could it be otherwise? 763 00:45:45,327 --> 00:45:47,639 This nation. 764 00:45:47,663 --> 00:45:50,642 This holy nation. 765 00:45:50,666 --> 00:45:54,812 This national heritage. 766 00:45:54,836 --> 00:45:59,859 This nation of saints and generals! 767 00:45:59,883 --> 00:46:04,155 This nation of folkloric heroes 768 00:46:04,179 --> 00:46:07,116 and gigantic agronomists! 769 00:46:07,140 --> 00:46:11,037 This national nation. 770 00:46:11,061 --> 00:46:15,625 This nation composed equally 771 00:46:15,649 --> 00:46:21,214 of minerals and miracles. 772 00:46:21,238 --> 00:46:26,427 Where the dark intuition of Indianism 773 00:46:26,451 --> 00:46:32,165 mingles with the geometry of Aristotle. 774 00:46:33,542 --> 00:46:36,980 This nation of yours, 775 00:46:37,004 --> 00:46:41,067 this nation of mine, 776 00:46:41,091 --> 00:46:45,405 of grandmothers and grandchildren, 777 00:46:45,429 --> 00:46:50,618 kneeling before our national shrine. 778 00:46:50,642 --> 00:46:55,081 This national soil, virgin and prolific, 779 00:46:55,105 --> 00:46:57,333 fertilized daily 780 00:46:57,357 --> 00:47:00,670 by the heroic manure of our national cattle, 781 00:47:00,694 --> 00:47:04,573 I say to you, "Our nation." 782 00:47:06,450 --> 00:47:10,221 Is it conceivable to you, 783 00:47:10,245 --> 00:47:15,018 as it is certainly not to me, 784 00:47:15,042 --> 00:47:19,004 this nation can be anything else but eternal? 785 00:47:23,091 --> 00:47:27,780 Who dares spit at it? 786 00:47:27,804 --> 00:47:31,200 Who dares to soil 787 00:47:31,224 --> 00:47:33,870 the purity of this nation, 788 00:47:33,894 --> 00:47:35,913 which is, of itself, 789 00:47:35,937 --> 00:47:39,208 a monument to all other nations! 790 00:47:39,232 --> 00:47:43,588 Only a dwarf named Roger. 791 00:47:43,612 --> 00:47:44,988 Roger. 792 00:47:47,157 --> 00:47:48,408 Roger. 793 00:47:49,451 --> 00:47:53,598 Roger is a fiction. 794 00:47:53,622 --> 00:47:58,102 If he exists at all, which I doubt, 795 00:47:58,126 --> 00:48:01,439 this unreal person, 796 00:48:01,463 --> 00:48:03,840 according to my infallible records, 797 00:48:03,882 --> 00:48:08,696 was knifed and killed by a fellow convict 798 00:48:08,720 --> 00:48:14,452 while serving a term for sex offenses, 799 00:48:14,476 --> 00:48:17,038 the obscenity of which 800 00:48:17,062 --> 00:48:19,332 I cannot read to you 801 00:48:19,356 --> 00:48:22,859 in the midst of this family setting. 802 00:48:22,901 --> 00:48:26,631 Roger, dead or alive, 803 00:48:26,655 --> 00:48:30,593 is a liar, a liar. 804 00:48:30,617 --> 00:48:34,347 The general whom he claims to have beheaded 805 00:48:34,371 --> 00:48:36,849 will tour this city in 10 minutes. 806 00:48:36,873 --> 00:48:41,479 The distinguished chief justice of the Supreme Court, 807 00:48:41,503 --> 00:48:44,148 supposedly dead of fright, 808 00:48:44,172 --> 00:48:46,025 will ride with the general. 809 00:48:46,049 --> 00:48:48,277 The bishop, 810 00:48:48,301 --> 00:48:51,781 who many people have accused me of shooting for treason, 811 00:48:51,805 --> 00:48:55,118 will ride with the general and the judge. 812 00:48:55,142 --> 00:48:57,453 Now, I warn you to evacuate 813 00:48:57,477 --> 00:48:58,996 the northern section of the city, 814 00:48:59,020 --> 00:49:01,499 which is now occupied by the so-called rebels 815 00:49:01,523 --> 00:49:05,670 and used as their so-called headquarters. 816 00:49:05,694 --> 00:49:07,422 I have ordered the entire district blown up 817 00:49:07,446 --> 00:49:09,757 by high explosives. 818 00:49:09,781 --> 00:49:13,910 You have three minutes, a total of 180 seconds, 819 00:49:13,952 --> 00:49:16,764 at which point, Roger, if he exists at all, 820 00:49:16,788 --> 00:49:18,850 will be blown to bits. 821 00:49:18,874 --> 00:49:21,710 The rebellion will be over. 822 00:49:23,628 --> 00:49:26,673 Long live the queen. 823 00:49:28,550 --> 00:49:32,155 Long live the true, 824 00:49:32,179 --> 00:49:34,991 the authentic revolution! 825 00:49:35,015 --> 00:49:38,351 Long live your chief of police! 826 00:49:53,783 --> 00:49:56,095 Marvelous! 827 00:49:56,119 --> 00:49:57,954 Wonderful! 828 00:50:08,340 --> 00:50:11,110 That was a magnificent speech. 829 00:50:11,134 --> 00:50:13,696 I agree, it was magnificent. 830 00:50:13,720 --> 00:50:16,199 Your George made a magnificent speech. 831 00:50:16,223 --> 00:50:19,035 However, I doubt if it's gonna do any good. 832 00:50:19,059 --> 00:50:21,204 And if it doesn't, 833 00:50:21,228 --> 00:50:24,123 you and I might have very interesting deaths. 834 00:50:24,147 --> 00:50:27,293 Have you ever seen anyone torn apart by human hands? 835 00:50:27,317 --> 00:50:30,505 They grab anything they can get hold of. 836 00:50:30,529 --> 00:50:34,258 Well, that's why I have my, uh... 837 00:50:34,282 --> 00:50:36,761 - What in the hell is that? - Well, it's a simple way 838 00:50:36,785 --> 00:50:38,703 to avoid desecration. 839 00:50:40,830 --> 00:50:43,184 Darling, you deceive me. 840 00:50:43,208 --> 00:50:45,353 I thought you had general and complete disarmament 841 00:50:45,377 --> 00:50:47,462 in this sanctuary of dreams. 842 00:50:49,714 --> 00:50:52,235 Those explosions you were talking about, are... 843 00:50:52,259 --> 00:50:54,111 Are they real or imaginary? 844 00:50:54,135 --> 00:50:56,155 They're very real. 845 00:50:56,179 --> 00:50:57,532 I've got a squad of engineers 846 00:50:57,556 --> 00:50:59,450 planting explosives in the sewer, 847 00:50:59,474 --> 00:51:01,869 and what I wish... 848 00:51:01,893 --> 00:51:05,873 I wish I had one small nuclear device, 849 00:51:05,897 --> 00:51:07,708 because there's nothing like a dusty cloud 850 00:51:07,732 --> 00:51:09,859 to make people emotional. 851 00:51:11,987 --> 00:51:14,781 That would guarantee success. 852 00:52:11,963 --> 00:52:14,215 Oh, look at the houses. 853 00:52:22,557 --> 00:52:26,853 They've been tortured, they've been martyred. 854 00:52:29,189 --> 00:52:31,751 Oh, the smell is awful. 855 00:52:31,775 --> 00:52:34,277 Guts, dynamite. 856 00:52:36,154 --> 00:52:38,174 Broken sewers. 857 00:52:38,198 --> 00:52:41,469 It's not a nice thing. 858 00:52:41,493 --> 00:52:43,763 Still they got what they asked for, 859 00:52:43,787 --> 00:52:45,931 didn't they? 860 00:52:45,955 --> 00:52:48,392 Violence breeds violence, 861 00:52:48,416 --> 00:52:51,979 people breed people. 862 00:52:52,003 --> 00:52:54,857 No, that's not what I mean. 863 00:52:54,881 --> 00:52:57,234 What I mean is 864 00:52:57,258 --> 00:52:59,135 they should have come to me and I'd have issued 865 00:52:59,177 --> 00:53:03,532 some sort of a... what you call an injunction, maybe. 866 00:53:03,556 --> 00:53:05,576 Nolo contendere. 867 00:53:05,600 --> 00:53:08,496 - Habeas corpus. - Something has to be done. 868 00:53:08,520 --> 00:53:11,624 Something decisive, positive, 869 00:53:11,648 --> 00:53:13,584 something electrifying. 870 00:53:13,608 --> 00:53:15,419 Action must be taken. 871 00:53:15,443 --> 00:53:18,714 The important thing is 872 00:53:18,738 --> 00:53:20,865 to rise to the occasion. 873 00:53:22,909 --> 00:53:25,954 Unknown warriors, I salute you. 874 00:53:28,373 --> 00:53:30,768 That was a stupid move... Saluting the rebels. 875 00:53:30,792 --> 00:53:33,562 What good can that do? 876 00:53:33,586 --> 00:53:37,817 The dead are either in heaven or in hell. 877 00:53:37,841 --> 00:53:40,861 In either case, they're not equipped with rifles. 878 00:53:40,885 --> 00:53:44,365 You forget, my dear Bishop, there may be survivors. 879 00:53:44,389 --> 00:53:46,992 Oh, horrible thought. 880 00:53:47,016 --> 00:53:49,578 All it takes is one man to pull one trigger, 881 00:53:49,602 --> 00:53:51,580 and one of us is dead. 882 00:53:51,604 --> 00:53:53,582 Friends, friends! 883 00:53:53,606 --> 00:53:55,376 You... you got me wrong, I'm on your side. 884 00:53:55,400 --> 00:53:57,586 I'm... I'm just a gasman. 885 00:53:57,610 --> 00:53:59,964 I'm just a gasman! 886 00:53:59,988 --> 00:54:01,465 - I... - Sit down. 887 00:54:01,489 --> 00:54:03,575 You'll draw their fire. 888 00:54:05,118 --> 00:54:07,388 Hooray! Hooray for Roger! 889 00:54:07,412 --> 00:54:09,682 Hooray for Roger! 890 00:54:09,706 --> 00:54:12,184 Roger is dead. Hooray for the queen. 891 00:54:12,208 --> 00:54:14,502 Hooray for the queen! 892 00:54:17,380 --> 00:54:19,215 I adore children. 893 00:54:19,257 --> 00:54:21,944 Particularly if they are not my own. 894 00:54:21,968 --> 00:54:24,447 A child, an infant. 895 00:54:24,471 --> 00:54:26,449 An army in embryo. 896 00:54:26,473 --> 00:54:28,325 Pure thoughts. 897 00:54:28,349 --> 00:54:30,870 Pure motives. 898 00:54:30,894 --> 00:54:35,023 Sure signs of holy subnormality. 899 00:54:38,401 --> 00:54:40,713 The procession of our three national dignitaries 900 00:54:40,737 --> 00:54:42,947 is proceeding according to plan. 901 00:54:46,826 --> 00:54:50,681 Well, we're still alive. 902 00:54:50,705 --> 00:54:53,851 It may not last. 903 00:54:53,875 --> 00:54:55,728 It generally doesn't. 904 00:54:55,752 --> 00:54:58,254 Things are going badly. 905 00:54:58,296 --> 00:55:00,357 I should've sent a queen. 906 00:55:00,381 --> 00:55:03,319 Our three dignitaries are now passing from the destroyed area 907 00:55:03,343 --> 00:55:06,137 to an area where jeering crowds await them. 908 00:55:11,142 --> 00:55:13,645 It's very upsetting. 909 00:55:15,563 --> 00:55:17,732 Especially to a man like me. 910 00:55:21,402 --> 00:55:23,279 They... they should kill us. 911 00:55:23,321 --> 00:55:25,532 But, uh, they don't. 912 00:55:28,576 --> 00:55:30,346 This is tremendous. 913 00:55:30,370 --> 00:55:33,224 It's thrilling, and I don't understand it. 914 00:55:33,248 --> 00:55:34,791 It's patriotism. 915 00:55:36,626 --> 00:55:38,187 Exactly. 916 00:55:38,211 --> 00:55:41,941 Patriotism, particularly in tropical countries like ours, 917 00:55:41,965 --> 00:55:44,944 spreads like a contagion. 918 00:55:44,968 --> 00:55:47,780 It clouds the brain, brings tears to the eyes, 919 00:55:47,804 --> 00:55:52,225 it makes a man's heart beat like a machine gun. 920 00:55:59,065 --> 00:56:02,878 Oh, my God, I just saw my wife in the crowd. 921 00:56:02,902 --> 00:56:05,130 And, my dear Chief Justice, she was cheering 922 00:56:05,154 --> 00:56:06,799 at the top of her voice. 923 00:56:06,823 --> 00:56:08,801 Miracles, my dear General! 924 00:56:08,825 --> 00:56:10,159 Miracles! 925 00:56:11,911 --> 00:56:13,204 Bless you! 926 00:56:14,330 --> 00:56:16,249 Bless you! 927 00:56:35,226 --> 00:56:37,312 My children. 928 00:56:39,439 --> 00:56:41,858 My dearest sheep. 929 00:56:43,985 --> 00:56:47,614 My soiled and sinful flock. 930 00:56:49,365 --> 00:56:52,136 I forgive you 931 00:56:52,160 --> 00:56:55,890 all that you have done to me. 932 00:56:55,914 --> 00:56:59,894 All your collective crimes 933 00:56:59,918 --> 00:57:04,380 against the church and the state, 934 00:57:04,422 --> 00:57:06,716 and our beloved queen. 935 00:57:11,054 --> 00:57:15,200 I wash them away 936 00:57:15,224 --> 00:57:17,685 with my blessed tears. 937 00:58:00,144 --> 00:58:03,582 Men of the queen's army. 938 00:58:03,606 --> 00:58:07,252 Men of the Paramarines. 939 00:58:07,276 --> 00:58:09,129 I could order you all to be court-martialed 940 00:58:09,153 --> 00:58:11,966 and tried for treason. 941 00:58:11,990 --> 00:58:16,595 The trial would be brief, indeed. 942 00:58:16,619 --> 00:58:20,140 Form ranks, and set! 943 00:58:20,164 --> 00:58:22,417 Every tenth man to step forward will be shot. 944 00:58:25,128 --> 00:58:29,024 For I am determined, on this occasion, 945 00:58:29,048 --> 00:58:31,718 to overlook your disobedience. 946 00:58:33,261 --> 00:58:36,824 This great parade, 947 00:58:36,848 --> 00:58:42,204 this afternoon of magnificent loyalty. 948 00:58:42,228 --> 00:58:47,668 This vast "hup, two, three, four," 949 00:58:47,692 --> 00:58:50,629 this rhythm of discipline 950 00:58:50,653 --> 00:58:52,655 and self-sacrifice. 951 00:58:56,617 --> 00:58:59,805 I will not conceal from you the fact 952 00:58:59,829 --> 00:59:02,582 that it touches this old soldier's heart. 953 00:59:10,339 --> 00:59:12,776 Two ounces of Jamaica rum to every man! 954 00:59:12,800 --> 00:59:15,094 Leaves granted at six tomorrow morning! 955 00:59:16,929 --> 00:59:19,324 And then we depart, 956 00:59:19,348 --> 00:59:21,076 all of us, 957 00:59:21,100 --> 00:59:23,829 you and I, 958 00:59:23,853 --> 00:59:26,248 for the enemy border 959 00:59:26,272 --> 00:59:30,878 to infiltrate behind their lines 960 00:59:30,902 --> 00:59:33,279 in the service of peace! 961 00:59:47,210 --> 00:59:49,438 If I had know what fools people were, 962 00:59:49,462 --> 00:59:53,108 I'd have entered the primaries a long time ago. 963 00:59:53,132 --> 00:59:56,070 I'd have risen to the heights of the legislative, 964 00:59:56,094 --> 00:59:58,155 instead of the judicial. 965 00:59:58,179 --> 01:00:00,532 I'd be a millionaire, 966 01:00:00,556 --> 01:00:03,327 with deposits in a Swiss bank, of course. 967 01:00:03,351 --> 01:00:06,455 Money in my wife's cousin's name. 968 01:00:06,479 --> 01:00:10,483 That's how it's done nowadays... Subtlety, indirection. 969 01:00:29,502 --> 01:00:32,356 By virtue of the powers 970 01:00:32,380 --> 01:00:34,775 residing in my robe, 971 01:00:34,799 --> 01:00:38,737 my wig, and my office, 972 01:00:38,761 --> 01:00:42,473 I hereby declare a universal amnesty. 973 01:00:43,975 --> 01:00:47,246 Your crimes are all pardoned. 974 01:00:47,270 --> 01:00:50,707 I order you completely rehabilitated 975 01:00:50,731 --> 01:00:54,044 from stem to stern. 976 01:00:54,068 --> 01:00:55,921 Rise. 977 01:00:55,945 --> 01:00:57,589 Go. 978 01:00:57,613 --> 01:00:59,532 And dissent no more. 979 01:01:09,125 --> 01:01:11,562 There they are... They're coming back. 980 01:01:11,586 --> 01:01:14,189 Three saints. 981 01:01:14,213 --> 01:01:16,567 Three heroes! 982 01:01:16,591 --> 01:01:18,384 Three lunatics. 983 01:01:37,820 --> 01:01:39,548 What we've been through. 984 01:01:39,572 --> 01:01:41,508 And now it's all over. 985 01:01:41,532 --> 01:01:44,178 - Maybe it isn't. - What do you mean? 986 01:01:44,202 --> 01:01:46,555 Don't you see, gentlemen? 987 01:01:46,579 --> 01:01:53,270 It lies with us to make this masquerade real. 988 01:01:53,294 --> 01:01:56,481 We must seize the occasion, we must act! 989 01:01:56,505 --> 01:01:59,067 Action? Well, that's my job. 990 01:01:59,091 --> 01:02:01,403 But act? How? 991 01:02:01,427 --> 01:02:03,822 - That's the problem. - Well, don't you see? 992 01:02:03,846 --> 01:02:06,116 We must grab the occasion by the short hair. 993 01:02:06,140 --> 01:02:08,744 - Watch your grammar. - What the hell do you mean? 994 01:02:08,768 --> 01:02:11,955 He means nothing. 995 01:02:11,979 --> 01:02:13,874 That's the function of language 996 01:02:13,898 --> 01:02:15,792 up here in these upper levels. 997 01:02:15,816 --> 01:02:19,129 First of all, we must use language 998 01:02:19,153 --> 01:02:25,510 that magnifies adulation. 999 01:02:25,534 --> 01:02:28,704 Adoration. 1000 01:02:28,746 --> 01:02:32,100 Adumbration. 1001 01:02:32,124 --> 01:02:34,978 In the meantime, we must act 1002 01:02:35,002 --> 01:02:37,940 fast and with precision. 1003 01:02:37,964 --> 01:02:40,108 Now, take me, for example. 1004 01:02:40,132 --> 01:02:43,111 Instead of being the symbolic head 1005 01:02:43,135 --> 01:02:44,947 of our country's church, 1006 01:02:44,971 --> 01:02:50,851 suppose I decide to be its actual head. 1007 01:02:52,311 --> 01:02:56,023 I'll, um, reorganize the clergy. 1008 01:02:57,775 --> 01:03:00,462 A cathedral is under construction. 1009 01:03:00,486 --> 01:03:02,256 It's all in there, 1010 01:03:02,280 --> 01:03:05,074 full of plans and projects. 1011 01:03:07,285 --> 01:03:08,995 What about you? 1012 01:03:11,330 --> 01:03:14,017 The law has its own tempo. 1013 01:03:14,041 --> 01:03:16,687 Nothing must be hurried. 1014 01:03:16,711 --> 01:03:18,105 I have a number of appointments 1015 01:03:18,129 --> 01:03:19,982 with magistrates of the lower courts. 1016 01:03:20,006 --> 01:03:24,027 We're drafting new bills, revising old laws. 1017 01:03:24,051 --> 01:03:27,114 - What about you, General? - Me? 1018 01:03:27,138 --> 01:03:30,993 I don't know, your ideas go through my head like a dream. 1019 01:03:31,017 --> 01:03:33,870 Is it possible for me to wear this uniform forever? 1020 01:03:33,894 --> 01:03:38,375 To have a staff, 1021 01:03:38,399 --> 01:03:41,837 real maps, a female secretary, 1022 01:03:41,861 --> 01:03:43,821 military uniform? 1023 01:03:45,740 --> 01:03:48,552 You know, 1024 01:03:48,576 --> 01:03:52,306 I'd love to undo all those brass buttons. 1025 01:03:52,330 --> 01:03:54,349 Take off the sharp shooter medals, 1026 01:03:54,373 --> 01:03:56,393 the good conduct badge, 1027 01:03:56,417 --> 01:03:59,479 the battle stars one-by-one. 1028 01:03:59,503 --> 01:04:01,523 Delicious. 1029 01:04:01,547 --> 01:04:04,026 Do you realize that all military underwear 1030 01:04:04,050 --> 01:04:05,861 is olive drab? 1031 01:04:05,885 --> 01:04:08,280 General... General, listen. 1032 01:04:08,304 --> 01:04:11,241 Supreme commander of the Armed Forces. 1033 01:04:11,265 --> 01:04:13,160 This is a national crisis. 1034 01:04:13,184 --> 01:04:15,329 Yes, control your emotions, General. 1035 01:04:15,353 --> 01:04:18,040 Don't you see that we must make a positive effort 1036 01:04:18,064 --> 01:04:20,375 to seize power? 1037 01:04:20,399 --> 01:04:23,920 Except for one little thing, my dear Chief Justice. 1038 01:04:23,944 --> 01:04:27,174 The chief could have us all shot. 1039 01:04:27,198 --> 01:04:29,176 Oh, Lord. 1040 01:04:29,200 --> 01:04:33,680 Somewhere in time, in time or in space, 1041 01:04:33,704 --> 01:04:36,516 there must exist high dignitaries 1042 01:04:36,540 --> 01:04:38,685 invested with absolute power 1043 01:04:38,709 --> 01:04:42,230 and attired with authentic ornaments. 1044 01:04:42,254 --> 01:04:48,195 But no, all they are is nylon fur. 1045 01:04:48,219 --> 01:04:51,031 Pot metal decorations. 1046 01:04:51,055 --> 01:04:53,158 And machine-made lace. 1047 01:04:53,182 --> 01:04:56,119 Don't you see we must seize power, the three of us? 1048 01:04:56,143 --> 01:04:58,663 But not seize, no, 1049 01:04:58,687 --> 01:05:01,583 we have it already. 1050 01:05:01,607 --> 01:05:03,043 - Shh. - All we have to do 1051 01:05:03,067 --> 01:05:06,570 - is to hold onto it. - Shh! 1052 01:05:09,949 --> 01:05:12,451 Someone's coming. 1053 01:05:23,170 --> 01:05:26,483 Well, uh, Chief, old boy. 1054 01:05:26,507 --> 01:05:28,777 Well, well, um... 1055 01:05:28,801 --> 01:05:31,113 glad to see you. 1056 01:05:31,137 --> 01:05:34,074 Have a nice day? 1057 01:05:34,098 --> 01:05:38,370 'Cause I'm feeling pretty good myself, thank you. 1058 01:05:38,394 --> 01:05:40,038 All right, boys, let's get down to facts. 1059 01:05:40,062 --> 01:05:41,581 How much do you want? 1060 01:05:41,605 --> 01:05:42,707 I'll sit down and I'll write you out 1061 01:05:42,731 --> 01:05:44,960 a blank check. 1062 01:05:44,984 --> 01:05:48,171 Sir, you would degrade the whole transaction. 1063 01:05:48,195 --> 01:05:50,006 Come on, come on, come on, what do you want? 1064 01:05:50,030 --> 01:05:52,259 Lions, horses, elephants? Hm? 1065 01:05:52,283 --> 01:05:56,138 Boys? Girls? Any particular size or shape? 1066 01:05:56,162 --> 01:05:57,722 Police department has a special fund 1067 01:05:57,746 --> 01:06:00,809 - for these purposes. - To hell with all that. 1068 01:06:00,833 --> 01:06:03,437 We can get a thousand times better deal 1069 01:06:03,461 --> 01:06:05,921 by simply putting out our hand and grabbing hold. 1070 01:06:05,963 --> 01:06:08,191 - Right! - Why, you cheap, 1071 01:06:08,215 --> 01:06:11,153 chiseling imitation clowns. 1072 01:06:11,177 --> 01:06:13,071 You're all fakes! 1073 01:06:13,095 --> 01:06:16,032 And not even real fakes, secondhand! 1074 01:06:16,056 --> 01:06:18,243 Imitation fakes! 1075 01:06:18,267 --> 01:06:21,204 Maybe so, but what about the real ones? 1076 01:06:21,228 --> 01:06:23,290 They're fakes, too. 1077 01:06:23,314 --> 01:06:26,460 Judge, general, bishop. 1078 01:06:26,484 --> 01:06:30,380 Yes, and chief of police, too. 1079 01:06:30,404 --> 01:06:32,549 Take away their costumes, 1080 01:06:32,573 --> 01:06:34,783 watch them collapse. 1081 01:06:39,079 --> 01:06:40,956 Do you really think I'll negotiate with 1082 01:06:40,998 --> 01:06:43,518 a certified public accountant, a gas meter man, 1083 01:06:43,542 --> 01:06:47,189 and the... what do you do, you drive a milk wagon? 1084 01:06:47,213 --> 01:06:49,524 That's all over with. 1085 01:06:49,548 --> 01:06:52,110 We have the power, my boy. 1086 01:06:52,134 --> 01:06:55,197 We have it or we'll take it. 1087 01:06:55,221 --> 01:06:58,033 The power in the military, the temporal, 1088 01:06:58,057 --> 01:06:59,975 and the spiritual power. 1089 01:07:00,017 --> 01:07:02,037 One word from us, Chief, 1090 01:07:02,061 --> 01:07:04,873 the people will tear you to pieces. 1091 01:07:04,897 --> 01:07:08,627 You forget one small item, all of you. 1092 01:07:08,651 --> 01:07:11,254 That behind these draperies, these costumes, 1093 01:07:11,278 --> 01:07:14,883 behind these flags, behind these marble buildings 1094 01:07:14,907 --> 01:07:16,760 decorated with blindfold statues, 1095 01:07:16,784 --> 01:07:19,262 there stands a man. 1096 01:07:19,286 --> 01:07:23,266 Me... equipped with a small, deadly weapon. 1097 01:07:23,290 --> 01:07:25,227 Well, you can't scare us anymore. 1098 01:07:25,251 --> 01:07:28,396 We are invincible. 1099 01:07:28,420 --> 01:07:31,316 We are immovable. 1100 01:07:31,340 --> 01:07:33,777 We stand together, the three of us. 1101 01:07:33,801 --> 01:07:36,821 Stand wherever you like... You'll die separate. 1102 01:07:36,845 --> 01:07:40,242 Each man in his own pool of private blood. 1103 01:07:40,266 --> 01:07:42,077 Is he going to shoot? 1104 01:07:42,101 --> 01:07:44,246 Baby, go fix up my little bed. 1105 01:07:44,270 --> 01:07:45,789 Light the incense, 1106 01:07:45,813 --> 01:07:48,875 and put dark red bulbs in both the lamps. 1107 01:07:48,899 --> 01:07:52,170 And, uh, spray it with Spanish Fly cologne. 1108 01:07:52,194 --> 01:07:54,214 Oh, and Wagner. 1109 01:07:54,238 --> 01:07:57,032 - Wagner? - Well, he likes Wagner. 1110 01:07:59,743 --> 01:08:03,390 He's magnificent, isn't he? 1111 01:08:03,414 --> 01:08:06,434 You can have him when I'm done, honey. 1112 01:08:06,458 --> 01:08:08,252 Huh. 1113 01:08:10,921 --> 01:08:13,441 This thing is real. 1114 01:08:13,465 --> 01:08:15,050 This shoots. 1115 01:08:17,303 --> 01:08:19,906 This kills. 1116 01:08:19,930 --> 01:08:21,783 All right, come on. 1117 01:08:21,807 --> 01:08:25,370 Kill me, finish me off. 1118 01:08:25,394 --> 01:08:27,038 I'd be better off dead. 1119 01:08:27,062 --> 01:08:29,708 I'm not a nobody anymore, I've changed. 1120 01:08:29,732 --> 01:08:34,504 Yesterday, I was happy in a miserable way. 1121 01:08:34,528 --> 01:08:36,756 That's all gone down the drain, 1122 01:08:36,780 --> 01:08:39,759 because I've tasted glory. 1123 01:08:39,783 --> 01:08:41,970 Yes, glory. 1124 01:08:41,994 --> 01:08:45,015 I can't go back. 1125 01:08:45,039 --> 01:08:48,268 I wanna die in this uniform. 1126 01:08:48,292 --> 01:08:50,854 I urge you to kill me! 1127 01:08:50,878 --> 01:08:52,630 No, please! 1128 01:08:55,090 --> 01:08:57,360 No bandage over my eyes. 1129 01:08:57,384 --> 01:08:59,696 Just give me a lit cigar between my lips 1130 01:08:59,720 --> 01:09:02,198 and pull the trigger. 1131 01:09:02,222 --> 01:09:03,599 Shoot. 1132 01:09:05,267 --> 01:09:06,852 Shoot! 1133 01:09:10,689 --> 01:09:14,109 You see, you haven't got the guts! 1134 01:09:14,151 --> 01:09:16,463 Give me the gun, Chief, and let me shoot you! 1135 01:09:16,487 --> 01:09:18,280 Ah! 1136 01:09:20,324 --> 01:09:22,969 Poor man. 1137 01:09:22,993 --> 01:09:25,639 I was very fond of him. 1138 01:09:25,663 --> 01:09:27,414 Couldn't help it. 1139 01:09:31,085 --> 01:09:32,670 Ow! 1140 01:09:34,546 --> 01:09:36,441 That wasn't a decent thing to do, 1141 01:09:36,465 --> 01:09:38,300 kicking a dead man. 1142 01:09:41,762 --> 01:09:44,532 Irma's little gun. 1143 01:09:44,556 --> 01:09:48,244 Not even blanks... not even that. 1144 01:09:48,268 --> 01:09:51,146 Paper bullets. 1145 01:09:51,188 --> 01:09:54,274 Paper bullets good only for killing cowards like you. 1146 01:10:09,415 --> 01:10:11,917 She wants you to break it open, if you can. 1147 01:10:21,885 --> 01:10:24,030 She arranges everything. 1148 01:10:24,054 --> 01:10:26,741 And everything's phony, phony bishop, phony general, 1149 01:10:26,765 --> 01:10:29,035 phony judge. 1150 01:10:29,059 --> 01:10:31,162 Phony gun. 1151 01:10:31,186 --> 01:10:33,355 And phony, phony lover. 1152 01:10:36,400 --> 01:10:38,378 What kind of a joke is that? 1153 01:10:38,402 --> 01:10:41,947 It's not a joke, exactly, I'm in charge of the files. 1154 01:10:43,991 --> 01:10:46,553 - Am I in those files? - Oh, not only you, 1155 01:10:46,577 --> 01:10:48,471 even Ms. Irma, even me, 1156 01:10:48,495 --> 01:10:51,808 even our venerated queen, everybody. 1157 01:10:51,832 --> 01:10:54,209 Our microfilm is a thousand times more complete 1158 01:10:54,251 --> 01:10:57,171 than yours, and more significant. 1159 01:11:01,508 --> 01:11:03,677 You should see what it says about you. 1160 01:11:28,243 --> 01:11:30,138 You ungrateful phony. 1161 01:11:30,162 --> 01:11:32,766 You ungrateful fake, you... 1162 01:11:32,790 --> 01:11:34,684 Why, my Chief, 1163 01:11:34,708 --> 01:11:37,020 how excited you are. 1164 01:11:37,044 --> 01:11:38,712 You're disgusting. 1165 01:11:40,672 --> 01:11:43,342 Why, George, you have a real hate-on. 1166 01:11:45,219 --> 01:11:46,863 Irma, take off that ridiculous costume. 1167 01:11:46,887 --> 01:11:49,115 Stop playing the fool, Irma. 1168 01:11:49,139 --> 01:11:50,784 Irma, take off that crown. 1169 01:11:50,808 --> 01:11:53,369 My darling, this is the royal prerogative. 1170 01:11:53,393 --> 01:11:55,979 Look, I'm the winner today, so I'll call the shots. 1171 01:11:57,815 --> 01:12:01,753 You've served me well, my Chief. 1172 01:12:01,777 --> 01:12:04,279 And now, I want you. 1173 01:12:04,321 --> 01:12:07,425 I wanna taste the smoke in your hair, 1174 01:12:07,449 --> 01:12:10,285 and the sweat in your fingers. 1175 01:12:10,327 --> 01:12:12,222 Now, George. 1176 01:12:12,246 --> 01:12:14,265 Right now! 1177 01:12:14,289 --> 01:12:15,767 If you're that bad off, I'll send you around 1178 01:12:15,791 --> 01:12:19,294 a squad of rookies in the morning. 1179 01:12:19,336 --> 01:12:22,023 But, my darling, I'd prefer you. 1180 01:12:22,047 --> 01:12:24,526 Oh, women. 1181 01:12:24,550 --> 01:12:26,152 You're ridiculous. 1182 01:12:26,176 --> 01:12:28,196 You think you run the world, you're old-fashioned. 1183 01:12:28,220 --> 01:12:30,365 Queen of Love, you're out of date. 1184 01:12:30,389 --> 01:12:32,450 This may be the bad half of the 20th century, 1185 01:12:32,474 --> 01:12:34,035 but I run it. 1186 01:12:34,059 --> 01:12:36,412 Nobody else, just me. 1187 01:12:36,436 --> 01:12:38,206 Not Irma, not... I mean, 1188 01:12:38,230 --> 01:12:40,959 not you, no presidents, no dictators. 1189 01:12:40,983 --> 01:12:42,836 No kings, those are all... 1190 01:12:42,860 --> 01:12:44,045 Those are all pompous little shadows, 1191 01:12:44,069 --> 01:12:45,213 I hold them up. 1192 01:12:45,237 --> 01:12:47,215 Me, I hold them up, nobody else. 1193 01:12:47,239 --> 01:12:49,741 They hate me, they can't fire me! 1194 01:12:51,994 --> 01:12:53,471 It's true, my darling, it's true... 1195 01:12:53,495 --> 01:12:55,056 Don't do that, please. 1196 01:12:55,080 --> 01:12:56,891 I'm talking now! Where was I? 1197 01:12:56,915 --> 01:12:59,769 I was, uh... They can't fire me, yes! 1198 01:12:59,793 --> 01:13:02,480 They can't fire me because I know their hidden pleasures, 1199 01:13:02,504 --> 01:13:04,691 and I know their sneaky vices. 1200 01:13:04,715 --> 01:13:07,402 I know their actresses and their ballet dancers. 1201 01:13:07,426 --> 01:13:09,028 I know the ruse that they wear in secret, 1202 01:13:09,052 --> 01:13:10,989 and they know that I know! 1203 01:13:11,013 --> 01:13:13,283 So, I have the real power, I have the power! 1204 01:13:13,307 --> 01:13:15,952 I have the fact, not the fiction! 1205 01:13:15,976 --> 01:13:19,914 You are the victor, and I am your queen. 1206 01:13:19,938 --> 01:13:22,750 Exactly, exactly, I'm the... 1207 01:13:22,774 --> 01:13:24,878 I'm the victor. 1208 01:13:24,902 --> 01:13:27,362 Modern state, what is it? What is it? 1209 01:13:27,404 --> 01:13:29,841 It's a laugh, a zoo without a keeper. 1210 01:13:29,865 --> 01:13:31,634 It would strangle without me! 1211 01:13:31,658 --> 01:13:33,261 It would stall, 1212 01:13:33,285 --> 01:13:35,930 stall in a monstrous, greedy traffic jam. 1213 01:13:35,954 --> 01:13:38,683 I make it run. Me! Me! 1214 01:13:38,707 --> 01:13:41,436 With my police and my array of guns! 1215 01:13:41,460 --> 01:13:44,046 I hold up the palace of civilization! 1216 01:13:48,383 --> 01:13:50,385 My poor Chief. 1217 01:13:50,427 --> 01:13:53,573 You don't know yet what power really is, do you? 1218 01:13:53,597 --> 01:13:55,533 I wish you wouldn't say that now. 1219 01:13:55,557 --> 01:13:57,559 Oh, George. 1220 01:14:00,145 --> 01:14:01,372 Don't. 1221 01:14:01,396 --> 01:14:03,398 Don't take that off. 1222 01:14:03,440 --> 01:14:05,525 Leave that on. 1223 01:14:09,404 --> 01:14:11,073 Darling. 1224 01:14:13,700 --> 01:14:16,471 Ms. Irma! Ms. Irma! 1225 01:14:16,495 --> 01:14:19,557 - He's here. - Oh, what the hell do ya want? 1226 01:14:19,581 --> 01:14:22,310 He's here, the one with the eyes. 1227 01:14:22,334 --> 01:14:24,812 - Roger? - Yes, that's the one. 1228 01:14:24,836 --> 01:14:26,356 The leader of the rebels. 1229 01:14:26,380 --> 01:14:28,775 The one you killed a few hours ago? 1230 01:14:28,799 --> 01:14:30,425 He's here and he wants to play you. 1231 01:14:30,467 --> 01:14:33,529 Is that a joke? Are you kidding me? 1232 01:14:33,553 --> 01:14:35,323 Is that a joke? 1233 01:14:35,347 --> 01:14:37,909 Because it would be foolish for you to play a political joke 1234 01:14:37,933 --> 01:14:40,185 - at a time like this. - It's true. 1235 01:14:41,937 --> 01:14:44,374 - It's true, look at the screen. - Where is he? Where? 1236 01:14:44,398 --> 01:14:47,442 Come on, come on, show me. 1237 01:14:47,484 --> 01:14:49,152 Show me where he is. 1238 01:14:51,154 --> 01:14:53,383 I put him temporarily in the isolation block 1239 01:14:53,407 --> 01:14:55,617 at Alcatraz. 1240 01:15:00,706 --> 01:15:04,793 Carmen. 1241 01:15:11,508 --> 01:15:13,468 Roger. 1242 01:15:13,510 --> 01:15:16,864 Roger, my dear boy, you look tired. 1243 01:15:16,888 --> 01:15:19,909 But, you've had a bad time, haven't you? 1244 01:15:19,933 --> 01:15:22,245 Oh, Roger. 1245 01:15:22,269 --> 01:15:23,788 Roger, my boy, this is going to be 1246 01:15:23,812 --> 01:15:26,207 the end for you, of course. 1247 01:15:26,231 --> 01:15:27,792 But it's going to be wonderful. 1248 01:15:27,816 --> 01:15:29,860 Wait and see, I promise. 1249 01:15:32,112 --> 01:15:34,298 Put him in the mausoleum set. 1250 01:15:34,322 --> 01:15:35,842 In the monument in the uniform. 1251 01:15:35,866 --> 01:15:37,635 You have the duplicate of my uniform, don't you? 1252 01:15:37,659 --> 01:15:39,345 The one I sent you last year? 1253 01:15:39,369 --> 01:15:41,681 It's faded probably by now, and, um... 1254 01:15:41,705 --> 01:15:44,499 Anyway, the whole setup would cost a lot of money. 1255 01:15:47,169 --> 01:15:49,814 Did you ask him if he's got any money? 1256 01:15:49,838 --> 01:15:53,317 No, nothing to speak of, I mean, uh... 1257 01:15:53,341 --> 01:15:57,572 An armful of cheap wristwatches looted during the explosion. 1258 01:15:57,596 --> 01:15:59,907 Sentimental value, that's all. 1259 01:15:59,931 --> 01:16:02,577 I'll pay for it myself. 1260 01:16:02,601 --> 01:16:04,478 Ms. Irma, please. 1261 01:16:07,064 --> 01:16:08,791 Please let me have him. 1262 01:16:08,815 --> 01:16:11,526 Carmen, why? 1263 01:16:11,568 --> 01:16:13,278 The world is full of whores. 1264 01:16:14,863 --> 01:16:17,300 What it really needs is a good bookkeeper. 1265 01:16:17,324 --> 01:16:20,970 I know, but it's so boring, other people's index cards. 1266 01:16:20,994 --> 01:16:23,264 All I want is an hour off 1267 01:16:23,288 --> 01:16:26,768 to wear one of my old costumes. 1268 01:16:26,792 --> 01:16:29,353 Oh, Carmen. 1269 01:16:29,377 --> 01:16:32,023 That transparent robe 1270 01:16:32,047 --> 01:16:33,775 over that nylon thing 1271 01:16:33,799 --> 01:16:37,278 with the little pink sequins on it. 1272 01:16:37,302 --> 01:16:39,697 Oh, go on. 1273 01:16:39,721 --> 01:16:42,766 Find any pink little thing you got handy. 1274 01:17:03,078 --> 01:17:04,764 Who are you? 1275 01:17:04,788 --> 01:17:07,582 - I am Glory. - I didn't ask for a woman. 1276 01:17:07,624 --> 01:17:08,768 You're debasing the whole thing, 1277 01:17:08,792 --> 01:17:10,520 you'll make me look ridiculous. 1278 01:17:10,544 --> 01:17:12,814 Look at me! 1279 01:17:12,838 --> 01:17:16,109 I'm here to make you understand, 1280 01:17:16,133 --> 01:17:19,886 not only with your mind but with your skin. 1281 01:17:22,305 --> 01:17:25,284 - But I'm dead. - Very well. 1282 01:17:25,308 --> 01:17:31,874 Consider me an angel of explanation. 1283 01:17:31,898 --> 01:17:34,377 - All right then, how did I die? - Poisoned! 1284 01:17:34,401 --> 01:17:37,028 By cosmopolitan doctors. 1285 01:17:41,825 --> 01:17:44,077 And this is my hero's monument? 1286 01:17:47,330 --> 01:17:49,499 What about me? Where will I be preserved? 1287 01:17:52,043 --> 01:17:53,938 In a special niche, 1288 01:17:53,962 --> 01:17:56,482 with the skin stripped off 1289 01:17:56,506 --> 01:18:00,468 and replaced by fine gold leaf. 1290 01:18:04,055 --> 01:18:05,891 Gold leaf. 1291 01:18:09,019 --> 01:18:11,080 How will the tourists be able to see? 1292 01:18:11,104 --> 01:18:13,648 Huh? Way up there at the top of the mountain? 1293 01:18:13,690 --> 01:18:15,877 Observation platforms 1294 01:18:15,901 --> 01:18:18,880 with special telescopes. 1295 01:18:18,904 --> 01:18:20,798 Free of charge on national holidays. 1296 01:18:20,822 --> 01:18:22,508 Visitors, yeah. 1297 01:18:22,532 --> 01:18:24,760 What about those who don't come? 1298 01:18:24,784 --> 01:18:26,095 Children absorbed in their swings. 1299 01:18:26,119 --> 01:18:27,638 Lovers in their electric rowboats. 1300 01:18:27,662 --> 01:18:29,348 Would they lift their eyes? Will they know me? 1301 01:18:29,372 --> 01:18:33,293 It doesn't matter, the stones know you! 1302 01:18:35,045 --> 01:18:37,398 The cement weeps in your memory. 1303 01:18:37,422 --> 01:18:40,258 Every thing worships you. 1304 01:18:42,510 --> 01:18:45,239 You're embalmed in the pages of the libraries 1305 01:18:45,263 --> 01:18:47,742 and the dust in the stacks, 1306 01:18:47,766 --> 01:18:50,060 in the card catalogues. 1307 01:18:51,353 --> 01:18:54,916 You are truly immortal. 1308 01:18:54,940 --> 01:18:57,293 God, if I could only believe one single word. 1309 01:18:57,317 --> 01:19:00,671 - I'll make you believe. - How? 1310 01:19:00,695 --> 01:19:02,447 By love. 1311 01:19:05,825 --> 01:19:07,595 No, no. 1312 01:19:07,619 --> 01:19:10,014 Everything's finished. 1313 01:19:10,038 --> 01:19:12,350 The street cleaners are already at work. 1314 01:19:12,374 --> 01:19:16,771 Brooms and soap wash away the blood of heroes. 1315 01:19:16,795 --> 01:19:19,023 And what's worst of all is people saying in the streets, 1316 01:19:19,047 --> 01:19:21,025 "The rebellion was wonderful." 1317 01:19:21,049 --> 01:19:22,693 They don't mention me. 1318 01:19:22,717 --> 01:19:25,095 My name is muttered away under the gutters. 1319 01:19:37,399 --> 01:19:38,626 What in the hell is the matter with him? 1320 01:19:38,650 --> 01:19:40,527 He's disgracing the uniform. 1321 01:20:00,588 --> 01:20:02,007 Roger! 1322 01:20:07,679 --> 01:20:09,615 Roger! 1323 01:20:09,639 --> 01:20:11,975 Roger, where the hell are you? 1324 01:20:19,482 --> 01:20:22,420 Good afternoon, Roger. 1325 01:20:22,444 --> 01:20:24,380 Hello, Chief. 1326 01:20:24,404 --> 01:20:25,756 You can call me George. 1327 01:20:25,780 --> 01:20:28,426 Thank you. 1328 01:20:28,450 --> 01:20:30,553 Roger, get up. 1329 01:20:30,577 --> 01:20:33,288 I don't wanna kill you in that ridiculous position. 1330 01:20:40,837 --> 01:20:42,964 Get the whore out of here, Roger. 1331 01:20:45,550 --> 01:20:48,321 Please go. 1332 01:20:48,345 --> 01:20:51,574 There's gonna be blood, mine or his. 1333 01:20:51,598 --> 01:20:53,350 Or both. 1334 01:21:03,735 --> 01:21:07,822 You speak very nicely for a man of your background. 1335 01:21:07,864 --> 01:21:09,407 Thank you, sir. 1336 01:21:11,034 --> 01:21:13,512 Those idiots, they'll kill each other. 1337 01:21:13,536 --> 01:21:16,599 Nonsense, with what? Nothing in this house is real, 1338 01:21:16,623 --> 01:21:18,059 you know that, Carmen. 1339 01:21:18,083 --> 01:21:19,977 Place is not what it used to be, is it? 1340 01:21:20,001 --> 01:21:21,979 No, you're right, sir. 1341 01:21:22,003 --> 01:21:24,982 The whole world is going downhill. 1342 01:21:25,006 --> 01:21:28,611 Take revolution, for example. 1343 01:21:28,635 --> 01:21:32,615 In the old days, they used to go on for months. 1344 01:21:32,639 --> 01:21:36,285 Give the younger generation a chance to get ahead. 1345 01:21:36,309 --> 01:21:38,996 We should've joined forces long ago. 1346 01:21:39,020 --> 01:21:40,397 We have. 1347 01:21:42,023 --> 01:21:44,168 You're right, sir. 1348 01:21:44,192 --> 01:21:46,754 The logic of history. 1349 01:21:46,778 --> 01:21:48,738 Let's negotiate. 1350 01:21:52,575 --> 01:21:55,388 Negotiate in the interest of national unity. 1351 01:21:55,412 --> 01:21:57,723 Unity, sir? 1352 01:21:57,747 --> 01:21:59,916 By all means. 1353 01:22:11,594 --> 01:22:13,847 Carmen, go upstairs and ring the alarm. 1354 01:22:23,481 --> 01:22:25,459 Girls! 1355 01:22:25,483 --> 01:22:27,902 Irma, stop it! 1356 01:22:27,944 --> 01:22:30,005 Stop that! Irma! 1357 01:22:30,029 --> 01:22:32,591 Irma, they're killing me! Irma! 1358 01:22:32,615 --> 01:22:34,552 Girls, don't hurt them, just strip them! 1359 01:22:34,576 --> 01:22:36,345 Strip them down to the skin! 1360 01:22:36,369 --> 01:22:39,348 Don't hurt them, I don't want blood on my floors. 1361 01:22:39,372 --> 01:22:41,225 Irma! Irma! 1362 01:22:41,249 --> 01:22:43,018 Get off! 1363 01:22:43,042 --> 01:22:44,461 My shirt! 1364 01:22:47,422 --> 01:22:50,192 Irma, stop it! They're killing me! 1365 01:22:50,216 --> 01:22:52,736 - Stop! - Nonsense, George! 1366 01:22:52,760 --> 01:22:55,346 I don't allow death in this place. 1367 01:22:58,600 --> 01:23:01,102 Please! Police! 1368 01:23:03,897 --> 01:23:07,251 Irma! Irma! 1369 01:23:07,275 --> 01:23:10,212 Irma, goddamnit, get us some clothes! 1370 01:23:10,236 --> 01:23:13,591 Irma, we want to get out of this fool's paradise! 1371 01:23:13,615 --> 01:23:17,094 Carmen, throw those two buddies a couple of Turkish towels, 1372 01:23:17,118 --> 01:23:18,912 and get 'em out of here. 1373 01:23:46,981 --> 01:23:49,251 Do I look decent? 1374 01:23:49,275 --> 01:23:51,712 I don't know, where are you headed? 1375 01:23:51,736 --> 01:23:53,756 Secret headquarters, I suppose. 1376 01:23:53,780 --> 01:23:56,241 - For that, you're fine. - Thank you very much. 1377 01:24:00,286 --> 01:24:01,805 - What in the hell was that? - I could ask you 1378 01:24:01,829 --> 01:24:04,683 the same question, sir. 1379 01:24:04,707 --> 01:24:07,061 Are you working behind my back? 1380 01:24:07,085 --> 01:24:08,604 How could I? 1381 01:24:08,628 --> 01:24:09,939 It's got nothing to do with me. 1382 01:24:09,963 --> 01:24:12,107 Must be some other faction, left-wing, right-wing, 1383 01:24:12,131 --> 01:24:14,610 - I don't know which. - Of course. 1384 01:24:14,634 --> 01:24:16,529 I understand. 1385 01:24:16,553 --> 01:24:19,198 Roger, I'm the one man in this country that appreciates 1386 01:24:19,222 --> 01:24:22,618 - these fine distinctions. - I am aware of that, sir, 1387 01:24:22,642 --> 01:24:24,435 and I'm grateful for it. 1388 01:24:38,116 --> 01:24:40,761 - Goodnight, Ms. Irma. - Goodnight, gentlemen. 1389 01:24:40,785 --> 01:24:42,805 - Goodnight, Ms. Irma. - Goodnight! 1390 01:24:42,829 --> 01:24:44,747 Goodnight, Ms. Irma. 1391 01:24:53,089 --> 01:24:55,651 You can all go home now, 1392 01:24:55,675 --> 01:24:59,530 to your own homes, your own beds, 1393 01:24:59,554 --> 01:25:01,198 where you can be sure 1394 01:25:01,222 --> 01:25:06,144 everything will be even falser than it is here. 1395 01:25:08,396 --> 01:25:09,939 Go on. 90411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.