All language subtitles for The A-Team - S01E04 - Pros And Cons

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,920 --> 00:00:38,454 [Hombre] Hace diez a�os, una unidad de comando de crack fue enviado a prisi�n por un tribunal militar ... 2 00:00:38,548 --> 00:00:40,457 por un crimen que dejase "t comprometo. 3 00:00:40,550 --> 00:00:45,378 Estos hombres escap� r�pidamente de una empalizada de m�xima seguridad al metro de Los �ngeles. 4 00:00:45,472 --> 00:00:49,090 Hoy, todav�a quer�a por el gobierno, sobreviven como soldados de fortuna. 5 00:00:49,184 --> 00:00:53,182 Si usted tiene un problema, si nadie m�s puede ayudar, y si puedes encontrarlos ... 6 00:00:53,271 --> 00:00:55,347 Tal vez usted puede contratar a ... la A-Team. 7 00:02:10,891 --> 00:02:13,927 [Hombres Gritar] 8 00:02:36,666 --> 00:02:38,789 [Hombre] Atr�palo! Atr�palo! 9 00:02:55,435 --> 00:02:57,013 Atr�palo! Est� bien, llevarlo! 10 00:03:02,317 --> 00:03:05,520 Le mutilan! Just-S�lo le mutilan! 11 00:03:09,866 --> 00:03:13,781 �l est� goin 'abajo, Warden. Esta vez edad Jase va a parar ese muchacho para siempre. 12 00:03:13,870 --> 00:03:15,946 Mantenga la cinta rodando. Tres mil d�lares por copia. 13 00:03:27,926 --> 00:03:31,971 Bueno! Bueno! 14 00:03:32,055 --> 00:03:34,676 �C�mo adjudicarlo? 15 00:03:36,560 --> 00:03:40,260 - matarlo! - M�talo, Jase 16 00:03:44,317 --> 00:03:47,104 Acabar con �l, hijo. 17 00:03:47,195 --> 00:03:49,769 Acabar con �l, muchacho. 18 00:03:49,865 --> 00:03:51,941 No quiero hacerlo, Sr. Beale. 19 00:03:54,077 --> 00:03:57,528 Y no me importa si me disparas. No lo har�. 20 00:04:23,356 --> 00:04:29,145 Jase, teniente Trask aqu� est� te va a dar la ropa de regulaci�n, �de acuerdo? 21 00:04:29,237 --> 00:04:33,698 Y tienes un comienzo horas. Entonces tengo que anunciar una fuga de la prisi�n. 22 00:04:33,783 --> 00:04:37,995 Ese es nuestro negocio. Estoy sosteniendo mi final. Ser� mejor que goin '. 23 00:04:41,541 --> 00:04:43,617 �Espera! 24 00:04:45,629 --> 00:04:47,705 Esta aqu� est� mi reloj. 25 00:04:49,216 --> 00:04:52,715 Tienes exactamente inicia la cabeza de una hora. 26 00:04:55,972 --> 00:04:58,048 Go! 27 00:05:03,480 --> 00:05:06,149 Parecer alrededor de una hora? 28 00:05:06,233 --> 00:05:08,142 Digamos que es en, Rojo. 29 00:05:08,235 --> 00:05:10,311 [Rechino] 30 00:05:10,403 --> 00:05:12,859 [On Radio] Sneed, esto es Leo. 31 00:05:12,948 --> 00:05:15,521 Nos nos dieron una fuga de la prisi�n. El ni�o "s dirijo" hasta Carver "s camino. 32 00:05:15,617 --> 00:05:20,160 - Quieres ver si se puede asustar a un pelot�n? - Hey, estamos montados y listos. 33 00:05:20,247 --> 00:05:23,698 Out. Bien, �l est� en Carver Canyon Road. 34 00:05:23,792 --> 00:05:26,709 Ahora que va a estar en Box Canyon en unos cinco minutos. 35 00:05:26,795 --> 00:05:30,579 Ahora ustedes son diputados legalizados de este municipio, tan bueno cazar, �eh? 36 00:05:30,674 --> 00:05:32,750 - Bueno. - Vamos a llegar! Vamos! 37 00:05:38,223 --> 00:05:41,841 - Lo har�. Voy a hacer. - [Boy] gan� "t hacer . 38 00:05:43,061 --> 00:05:46,015 Yo no tengo nada de tiempo no hacer ceniceros. 39 00:05:46,106 --> 00:05:50,815 Yo tampoco. Pero desde que he estado puse a cargo de las artes y artesan�as, voy a hacer tiempo. 40 00:05:54,990 --> 00:05:57,066 Me tengo que ir. 41 00:05:58,910 --> 00:06:01,828 Oye, Joey, �qu� has y tu madre o�r de Jase? 42 00:06:01,913 --> 00:06:03,906 Nada. 43 00:06:14,801 --> 00:06:16,877 All� es ahora. 44 00:06:51,671 --> 00:06:55,883 - �D�nde has estado, Joey? - Tuve que ir hasta el centro y comprobar con B.A. 45 00:06:58,136 --> 00:07:01,007 B.A. Baracus en un centro de d�a? 46 00:07:04,309 --> 00:07:07,429 - Que grande, tipo duro, �qu� est� doin 'ah� abajo? - Est� haciendo ceniceros. 47 00:07:07,521 --> 00:07:09,643 Es mejor crear problemas, don "t �l, Jase? 48 00:07:10,690 --> 00:07:13,016 B.A., hijo de un arma de fuego. Venga. 49 00:07:15,278 --> 00:07:17,437 - C�mo est�s? - Bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno. 50 00:07:17,531 --> 00:07:21,445 �l me dice que reventado un bar en la Florida. Tienes 30 d�as Strikersville. 51 00:07:21,535 --> 00:07:24,204 Usted no sabe la mitad de ella, B.A. 52 00:07:24,287 --> 00:07:27,122 Usted ve, que guarda, que ten�a un plan totalmente diferente para m�. 53 00:07:27,207 --> 00:07:29,365 Mis 30 d�as volv� en cinco a�os. 54 00:07:29,459 --> 00:07:32,211 - Quiero decir, se volvieron toda mi vida al rev�s. - Usted arrestaron a cabo? 55 00:07:32,295 --> 00:07:34,335 No te metas en mi barro, B.A. Soy veneno. 56 00:07:34,422 --> 00:07:37,092 Usted ha Throwin tu vida, Eso es asunto tuyo. 57 00:07:37,175 --> 00:07:40,876 Pero usted "re va a conseguir que su hermano peque�o aqu� en problemas tratando de ayudarte. 58 00:07:40,971 --> 00:07:44,340 Bueno, �l es mi hermano. Y yo no tengo ning�n otro lugar a donde ir. 59 00:07:45,892 --> 00:07:47,968 [Hombre En P.A.] Jase Tataro! 60 00:07:48,061 --> 00:07:49,852 Nos usted rodeados! 61 00:07:49,938 --> 00:07:53,354 Le siguieron, Joey. Maldita sea, te dije que tuviera cuidado. 62 00:07:53,441 --> 00:07:55,897 B.A., tienes que conseguir que de aqu� ahora mismo. 63 00:07:55,986 --> 00:07:59,152 podemos soplar aqu� y ahora, si quieres, Jase. 64 00:07:59,239 --> 00:08:02,524 S�lvanos un mont�n de problemas si lo hici�ramos le golpe de distancia. Sesenta y cinco 00:08:02,617 --> 00:08:05,108 Warden lo quiere en una sola pieza ... tu sabes. 66 00:08:05,203 --> 00:08:07,196 Ahora puedo ir a salir de all�. 67 00:08:07,289 --> 00:08:09,780 �No! �No! Ellos lo van a matar! 68 00:08:28,226 --> 00:08:31,346 - Ellos lo van a matar! - Lo est�n matando, Andre. 69 00:08:31,438 --> 00:08:33,810 Est�n matando a la perfecci�n maravillosa carrera. 70 00:08:33,899 --> 00:08:36,022 Tengo una caracter�stica a lo grande para producir. 71 00:08:36,109 --> 00:08:38,861 Tengo agentes como t� me pregonando todo el d�a. 72 00:08:38,945 --> 00:08:41,567 Ahora su cliente es un gran riskola. 73 00:08:41,656 --> 00:08:44,942 Bueno, todo el desastre Aquamaniac, tendremos que poseemos. 74 00:08:45,035 --> 00:08:48,534 Pero todos sabemos que Juan estaba teniendo problemas emocionales. 75 00:08:48,622 --> 00:08:53,330 Su gui�n ... Simbad va al Marte ... 76 00:08:53,418 --> 00:08:55,327 es absolutamente hermoso ... 77 00:08:55,420 --> 00:08:59,749 y John es perfecto fundici�n como el marciano. 78 00:09:01,718 --> 00:09:04,007 Uh ... hmm. 79 00:09:05,388 --> 00:09:08,010 - y en marcha. Te necesito. - Esto, uh ... 80 00:09:08,099 --> 00:09:10,507 Una de mis ... Otro de mis clientes. 81 00:09:10,602 --> 00:09:13,686 l "encargar� del cheque. l "ll tel�fono, Andre. 82 00:09:13,772 --> 00:09:17,188 Ese tipo produce la mayor parte de las im�genes de monstruos de Hollywood. 83 00:09:17,275 --> 00:09:20,193 Estaba siendo mi propio agente. Fue hermoso. 84 00:09:20,278 --> 00:09:23,612 - Estamos en un caso. - �Qu� caso? �Qui�n es el cliente? 85 00:09:29,913 --> 00:09:32,285 Oh, ya veo. �l "s tiene un mont�n de dinero, �verdad? 86 00:09:32,374 --> 00:09:37,249 �l tiene nada. Acerca de su hermano para ser asesinado en una prisi�n de Florida, y vamos a lo sacamos. 87 00:09:37,337 --> 00:09:40,587 Tienes que escuchar la historia de este chico, An�bal. Dice el director de esa prisi�n en Florida ... 88 00:09:40,674 --> 00:09:42,713 est� obligando a los presos a luchar hasta la muerte. 89 00:09:42,801 --> 00:09:46,252 Vamos a lo sacamos, An�bal. Tienes alg�n problema con eso? 90 00:09:46,346 --> 00:09:48,339 Yo no dije que ten�a un problema, B.A. S�lo digo ... 91 00:09:48,431 --> 00:09:53,426 si queremos permanecer fuera de la federal c�rcel, tenemos que evaluamos nuestros clientes. 92 00:09:53,520 --> 00:09:58,098 - Voy a llamar a una votaci�n. Yo digo que tomamos una votaci�n sobre este caso. - �C�mo podemos votar por �l? 93 00:09:58,191 --> 00:10:01,358 - Ni siquiera sabemos lo que es. - Votamos porque digo votamos. 94 00:10:01,444 --> 00:10:04,018 - �Podemos hacer que un voto secreto? - �No! 95 00:10:04,114 --> 00:10:08,859 Yo digo que lleguemos Jase fuera de la c�rcel forJoey. Todos a favor? 96 00:10:08,952 --> 00:10:10,743 Yo dije, todo a favor. 97 00:10:10,829 --> 00:10:15,158 Bueno, yo, uh, uh ... Ya sabes, l ... 98 00:10:16,501 --> 00:10:19,288 Bueno, claro, me inclino por eso. 99 00:10:19,379 --> 00:10:22,582 Bueno, no dejan locos votar. 100 00:10:22,674 --> 00:10:24,797 Toman ese derecho lejos de ti cuando usted est� comprometido. 101 00:10:27,012 --> 00:10:29,419 Estamos tambi�n inmune al miedo. 102 00:10:29,514 --> 00:10:33,726 No podemos conectar emocionalmente para el concepto de da�o cerebral. 103 00:10:33,810 --> 00:10:36,764 - Me estoy poniendo cansado de este rap, Murdock. - Est�s cansado de �l? �C�mo crees que me siento? 104 00:10:36,855 --> 00:10:38,847 Tengo que escuchar a �l todo el d�a. 105 00:10:42,736 --> 00:10:46,864 Creo que es un infierno de una historia. Y si podemos probarlo, me sale la p�gina principal. 106 00:10:48,158 --> 00:10:53,449 Ya ves, tengo esta verdadera oportunidad de jugar el marciano en Sinbad Goes To Mars. 107 00:10:53,538 --> 00:10:56,705 No importa. Est�s fuera votado de todos modos. Vamos. Tenemos que salir de aqu�. 108 00:10:59,878 --> 00:11:03,128 Bueno, chico, parece que que acaba de contratar la A-Team. 109 00:11:07,969 --> 00:11:12,845 Ese gui�n apestaba de todos modos. Tengo que tener alg�n est�ndar creativo. 110 00:11:24,152 --> 00:11:27,023 [An�bal] Le una cubierta que conseguir, Cara, para entrar en esa c�rcel. 111 00:11:27,113 --> 00:11:29,355 Consigue un libro sobre la reforma penitenciaria. 112 00:11:31,076 --> 00:11:33,946 - Cualquier libro? - No. Tiene que ser uno reciente ... 113 00:11:34,037 --> 00:11:36,610 y por un autor que es nunca se ha publicado antes. 114 00:11:36,706 --> 00:11:39,910 - Vamos a llegar copias a la tienda de libros. - Conozco la rutina. Vamos. 115 00:11:41,419 --> 00:11:43,329 Vamos, hijo. 116 00:11:43,421 --> 00:11:47,122 Bueno, Jase dijo este Warden Beale recoge los presos que son dif�ciles. 117 00:11:47,217 --> 00:11:49,790 �l intenta por tener uno de los chicos en el patio de una pelea con �l. 118 00:11:49,886 --> 00:11:53,469 Si lo hacen as�, que los separa de los otros presos y entrena ellos. 119 00:11:53,557 --> 00:11:55,430 Luego les hace pelear hasta la muerte. 120 00:11:55,517 --> 00:11:57,509 Al igual que los gladiadores de Roma, hombre. 121 00:11:57,602 --> 00:11:59,678 �C�mo Jase escapar? 122 00:11:59,771 --> 00:12:03,140 Bueno, si ganan, te dejan ir libre, y luego te cazan. 123 00:12:03,233 --> 00:12:05,522 Ellos tratan de matarte. 124 00:12:05,610 --> 00:12:07,686 Jase fue el primero escaparse. 125 00:12:07,779 --> 00:12:11,029 Jase es muy duro, An�bal. Creci� en mi barrio. 126 00:12:11,116 --> 00:12:16,359 - �l era el gato m�s malo alrededor hasta que me present�. - Todav�a lo es. 127 00:12:16,454 --> 00:12:19,989 �l es mi hermano. Todo el mundo dice:"S�. 128 00:12:20,083 --> 00:12:22,325 Jase, hes-�l es muy duro y mezquino ". 129 00:12:23,628 --> 00:12:26,499 Pero �l no es. 130 00:12:29,384 --> 00:12:31,424 �l es ... 131 00:12:34,181 --> 00:12:38,926 Eso est� bien, Joey. Eso est� bien. Voy a ayudarle, yo y mis amigos aqu�. 132 00:12:39,019 --> 00:12:41,344 Est� bien. Est� bien. 133 00:12:42,814 --> 00:12:45,436 Pero �y si lo matan antes de que pueda llegar a �l? 134 00:12:45,525 --> 00:12:50,602 Todo lo que podemos hacer es lo mejor. Pero vamos a darle una oportunidad 100%, hijo. 135 00:12:50,697 --> 00:12:53,568 Nos pareci� un libro llamado El Reformada Convicto por Dwight Pepper. 136 00:12:55,118 --> 00:12:57,574 Dr Pepper? Est�s bromeando? 137 00:12:57,662 --> 00:13:01,411 Es su primer libro. �l es un doctor en psicolog�a de LSU. 138 00:13:01,499 --> 00:13:04,453 Cara, eres el buen doctor. 139 00:13:04,544 --> 00:13:07,296 [An�bal] Let "s go. Nosotros" ll caer Joey en casa y obtener ah� abajo. 140 00:14:04,938 --> 00:14:07,773 Un nuevo r�cord ... costa a costa en 38 horas. 141 00:14:07,858 --> 00:14:11,523 La ciudad es un poco peque�a. De alguna manera me esperaba una casa o dos. 142 00:14:11,611 --> 00:14:14,529 Esa es la se�al l�mites de la ciudad. La ciudad es por la carretera. 143 00:14:14,614 --> 00:14:16,856 Ambicioso. P�ngalo fuera para m�, Cara. 144 00:14:16,950 --> 00:14:21,113 Ahora, uh, Murdock, B.A., Hannibal, usted alquila el coche y es arrestado. 145 00:14:21,204 --> 00:14:23,742 Ahora Amy y yo, nosotros "ll escaneamos las cosas que necesitamos ... 146 00:14:23,832 --> 00:14:26,287 y llegar a ustedes con las cosas que necesita para el escape. 147 00:14:26,376 --> 00:14:29,745 Tenemos que salir de la c�rcel con Jase antes de la pelea. 148 00:14:29,838 --> 00:14:33,622 Si no lo hacemos, entonces, uh, B.A. podr�a estar en serios problemas. 149 00:14:33,717 --> 00:14:36,124 S�, �l "S tambi�n en un gran problema si usted y B.A. conseguir separado. 150 00:14:36,219 --> 00:14:39,719 Si eso sucede, usted no es a ganar la lucha o ver lo que est� pasando. 151 00:14:39,806 --> 00:14:42,760 No te preocupes. Tengo un plan que nos mantendr� juntos. 152 00:14:42,851 --> 00:14:44,927 Vamos. Jase pod�a estar muerto ya. 153 00:15:02,829 --> 00:15:04,952 D�jala rip, B.A. 154 00:15:05,040 --> 00:15:07,531 Gettin 'detenidos en este burgo es la parte f�cil. 155 00:15:14,174 --> 00:15:16,380 [Cuerno tocar la bocina] 156 00:15:22,682 --> 00:15:25,434 [Sirena a todo volumen] 157 00:15:53,797 --> 00:15:56,288 Bueno, ahora, en las que chicos de? 158 00:15:56,383 --> 00:15:58,671 [Trastornos del habla] Caer muerto, se�or. 159 00:16:00,887 --> 00:16:03,259 - [Glass Shatters] - Quiero que estos chicos, Billy . 160 00:16:03,348 --> 00:16:07,298 Ahora te llamo Juez Bell y le digo que me dieron algunos Yankees ... 161 00:16:07,394 --> 00:16:10,264 - ploughin "por el pueblo doin" 80. - Pens� que est�bamos Doin '85 . 162 00:16:10,355 --> 00:16:13,890 �l no se va a gustar, Norm. Sabes lo que dijo sobre Bustin 'Yankees. 163 00:16:13,984 --> 00:16:16,060 Nadie habla a nosotros como que cuando hemos estado bebiendo ... 164 00:16:16,152 --> 00:16:18,774 especialmente ning�n cubierto de polvo cop pa�s. 165 00:16:18,864 --> 00:16:23,157 De acuerdo, a por ellos por ah�! Est�s bajo arresto! Borracho y desordenada! 166 00:16:23,243 --> 00:16:26,742 - Est�s resistencia a la autoridad ... - Calma ... C�lmate, Norm! C�lmate. 167 00:16:26,830 --> 00:16:29,914 Tenemos un gran problema, hombre. Ellos han Screamin 'todo el estado. 168 00:16:30,000 --> 00:16:32,751 Ahora que escuch� TheJudge. �l "s va enviar un investigador senado aqu� abajo ... 169 00:16:32,836 --> 00:16:34,828 y estamos va despiden, hombre. 170 00:16:34,921 --> 00:16:36,914 Apenas consiga en el coche y calmarse. 171 00:16:43,555 --> 00:16:47,303 [Neum�ticos Screeching, Motor Racing] 172 00:16:47,392 --> 00:16:52,849 - �Qu� est� pasando en, An�bal? - No lo s�. Pero apuesto a que puedo cambiar de opini�n. 173 00:16:52,939 --> 00:16:57,019 Jase pod�a gettin 'asesinado mientras destacan por aqu� tratando de ser arrestado. 174 00:16:57,110 --> 00:16:59,186 Dame las llaves. 175 00:17:35,148 --> 00:17:38,980 Est�s bajo arresto. Est�s bajo arresto! 176 00:17:39,069 --> 00:17:42,568 Ustedes son todo goin "a la c�rcel! 177 00:17:42,656 --> 00:17:45,063 Gracias. 178 00:18:05,303 --> 00:18:07,296 Muy bien, todo el mundo fuera. 179 00:18:13,770 --> 00:18:15,893 Oye, t�, muchacho, Dije salir. 180 00:18:15,981 --> 00:18:18,602 Si usted est� hablando con �l, est�s perdiendo el tiempo. 181 00:18:18,692 --> 00:18:20,850 �l es sordo. Tambi�n es un mudo. 182 00:18:20,944 --> 00:18:24,562 Oh s�. Recuerdo llegar una nota en la que desde el palacio de justicia. 183 00:18:24,656 --> 00:18:26,945 As� que uno de ustedes dos es el int�rprete, �eh? 184 00:18:27,033 --> 00:18:29,655 Lamentablemente, ese deber recae sobre m�. 185 00:18:29,744 --> 00:18:32,698 Bueno, dile que deje de salir sus impresiones a tope en mi camioneta. 186 00:18:32,789 --> 00:18:36,372 La lengua de signos requiere todo el cuerpo. 187 00:18:36,459 --> 00:18:39,460 Si lo quieres salir de all�, usted va a tener que quitarle las esposas. 188 00:18:44,551 --> 00:18:46,544 [Se Aclara La Garganta] 189 00:19:03,820 --> 00:19:08,778 - Oye. Diga, �qu� est� dirigido, sobre, uh, 220? - No tengo la menor idea. 190 00:19:08,867 --> 00:19:12,615 Bueno, dile que ponerse en fila y s�guenos en el patio, porque vamos a registrarnos. 191 00:19:19,503 --> 00:19:23,286 Ese muchacho parece un candidato para el programa de lucha. 192 00:19:23,381 --> 00:19:25,374 Consigui� su expediente? 193 00:19:29,930 --> 00:19:31,839 Sordo y mudo? 194 00:19:31,932 --> 00:19:37,174 S�. Ese otro chico, eh, John Smith, puede Habla con el. �l sabe que la lengua de signos. 195 00:19:37,270 --> 00:19:41,932 [Ri�ndose] Peluquer�a. 196 00:19:42,025 --> 00:19:46,521 �Quiere decirme que los animales viaja alrededor con una peluquer�a? 197 00:19:46,613 --> 00:19:48,652 Me pregunto si ese silencio de tan duro como parece? 198 00:19:48,740 --> 00:19:52,156 Te voy a decir lo que tienes Jackhammer Jackson lo pruebe. 199 00:19:52,244 --> 00:19:55,198 Si se parece a lo que pueda manejarse, l "m archivo va cargos de agresi�n en su contra ... 200 00:19:55,288 --> 00:19:57,577 actualizar su condena dos a�os para la lucha. 201 00:19:57,666 --> 00:20:02,375 Pronto como consiguen a trav�s de el check-in psiqui�trica, voy a lograr que se haga. 202 00:20:03,630 --> 00:20:06,666 - [Murdock] Tractor. - En realidad, no ve un tractor, �verdad, Murdock? 203 00:20:06,758 --> 00:20:09,249 - Tienes raz�n. S�lo estaba adivinando. -. Bueno, don "t conjetura 204 00:20:09,344 --> 00:20:11,171 C�mo es? 205 00:20:12,222 --> 00:20:16,054 Tinta. Parece que la tinta. Mira, yo he estado haciendo estos la mayor parte de mi vida ... 206 00:20:16,142 --> 00:20:18,550 de vez en cuando ... 207 00:20:18,645 --> 00:20:22,096 y yo no veo nada, as� que supongo. 208 00:20:22,190 --> 00:20:25,275 Se ve como una mariposa, no lo hace? 209 00:20:25,360 --> 00:20:28,361 Ver, hay las alas y ah� est� la cabeza. 210 00:20:29,906 --> 00:20:31,899 Oye. 211 00:20:33,243 --> 00:20:37,620 S�. S�, veo que. 212 00:20:37,706 --> 00:20:41,240 - S�, es una mariposa! -. Bueno 213 00:20:41,334 --> 00:20:44,999 Mariposa. Ahora, �qu� ves? 214 00:20:45,088 --> 00:20:47,081 bolsa de basura. 215 00:20:47,174 --> 00:20:49,925 Bolsa de basura vac�o. 216 00:20:54,639 --> 00:20:58,969 Me gustar�a una bolsa de basura, por favor, si usted tiene uno. Me vendr�a bien una bolsa de basura. 217 00:21:00,645 --> 00:21:05,354 Todo el camino desde Los �ngeles, California, a Strikersville, Florida. 218 00:21:05,442 --> 00:21:08,229 Estoy haciendo un reportaje sobre la reforma penitenciaria. 219 00:21:08,320 --> 00:21:10,775 En realidad, yo ten�a que cumplir Dwight Pimienta aqu�. 220 00:21:10,864 --> 00:21:13,236 La historia se refiere a sus conceptos sobre la reforma penitenciaria. 221 00:21:13,325 --> 00:21:17,868 - Por desgracia, supongo �l consigui� colg� en el aeropuerto. -. Toma asiento 222 00:21:17,954 --> 00:21:19,828 Gracias. 223 00:21:19,915 --> 00:21:24,826 Dwight Pepper? �No es ese tipo que escribi� ese libro crema de queso acerca mimar prisioneros? 224 00:21:24,920 --> 00:21:26,877 Ens��eles c�mo hacer encaje de aguja, hornear galletas? 225 00:21:26,963 --> 00:21:29,881 Tengo su libro aqu�. 226 00:21:29,966 --> 00:21:32,089 Ya lo le�. 227 00:21:32,177 --> 00:21:35,213 No se ha podido superar el segundo cap�tulo. 228 00:21:35,305 --> 00:21:37,179 Usted, eh, no te importa ... 229 00:21:37,265 --> 00:21:41,429 si confirmo sus credenciales, �verdad, se�orita Allen? 230 00:21:41,520 --> 00:21:43,346 Por favor hazlo. 231 00:21:53,156 --> 00:21:55,065 Usted uno de los nuevos peces, �eh? 232 00:21:55,158 --> 00:21:57,447 - Est� bien. - Apaga tus bolsillos, muchacho. 233 00:21:57,536 --> 00:21:59,493 Lo que tienes es m�o. 234 00:22:00,956 --> 00:22:05,084 - �Cu�l es tu nombre, amigo? - Deke, y no es tu amigo. Yo soy tu jefe, muchacho. 235 00:22:07,254 --> 00:22:09,211 Te dir� lo que eres, Deke. 236 00:22:09,297 --> 00:22:13,544 - Eres un tipo que viaja Mach uno a una caja de pino. - Tipo duro, �eh? 237 00:22:14,594 --> 00:22:16,753 �l es un tipo duro. 238 00:22:24,312 --> 00:22:27,017 �Tienes un cigarrillo, Deke? 239 00:22:27,107 --> 00:22:29,265 Voy a tomar el paquete. 240 00:22:29,359 --> 00:22:31,850 Que has visto de Jase Tataro, Deke? 241 00:22:31,945 --> 00:22:34,401 Que no pagar para hacer preguntas en este bloque de celdas. 242 00:22:34,489 --> 00:22:37,111 Nos vemos, Deke. 243 00:22:51,047 --> 00:22:54,167 - Apaga el bolsillo, hombre. - �Qu� es esto, un ritual de apertura? 244 00:22:54,259 --> 00:22:57,960 Yo no estaba hablando con usted, punk. Yo estaba hablando con �l. 245 00:22:58,054 --> 00:23:00,296 Arranquen sus bolsillos, hombre. 246 00:23:00,390 --> 00:23:02,596 Oh, �l no tiene nada en los bolsillos que desea. 247 00:23:02,684 --> 00:23:04,842 Yo no estaba hablando de ti. Yo estaba hablando con �l. 248 00:23:04,936 --> 00:23:07,854 Si usted est� hablando con �l, usted est� hablando a m�, porque �l es sordo. 249 00:23:07,939 --> 00:23:12,151 �l "S tambi�n un mudo. �l puede "t siquiera leer los labios. 250 00:23:12,235 --> 00:23:16,482 Pero si lo que me gusta de traducir para usted, voy a estar feliz de. 251 00:23:16,573 --> 00:23:19,242 Usted lo desea resultan los bolsillos? 252 00:23:25,165 --> 00:23:30,159 - Que dijo el? - Usted no quiere o�rlo. No fue muy agradable. 253 00:23:30,253 --> 00:23:33,254 Est� bien, est� bien. 254 00:23:33,340 --> 00:23:38,844 �l dijo:"Tu madre trabaja esquinas y eres tan feo, moscas no aterrizar en ti ". 255 00:23:38,929 --> 00:23:41,087 Te dije que no era "t muy agradable. 256 00:23:42,682 --> 00:23:47,973 Tambi�n dijo que eres un delincuente cobarde que duerme en slop del cerdo, y tu hermana ... 257 00:23:48,063 --> 00:23:51,313 Est� bien, est� bien. Me sale el punto. 258 00:23:51,399 --> 00:23:54,400 - Rondas de tres minutos? - No. 259 00:24:14,047 --> 00:24:19,670 Maldita Sea! Nunca vi tal combinaciones r�pidas en mi vida. Ese ni�o puede ser mejor que Jase. 260 00:24:19,761 --> 00:24:22,881 El �nico problema es que no se puede hablar a �l sin el otro, Smith. 261 00:24:24,558 --> 00:24:28,555 Le dir� qu� ... usted, uh, mantener 'em juntos. 262 00:24:28,645 --> 00:24:30,721 Ponga el 'em en el programa de lucha. 263 00:24:30,814 --> 00:24:32,890 Tome el tel�fono, difundir la palabra. 264 00:24:32,983 --> 00:24:35,521 S�bado por la noche, vamos a tener una lucha a muerte. 265 00:24:35,610 --> 00:24:38,777 Diles mil d�lares compra un asiento. 266 00:24:43,493 --> 00:24:45,865 Sr. Pepper, que no tengo no hay tiempo para el d�a de hoy. 267 00:24:45,954 --> 00:24:50,248 Eso es Dr Pepper, como en el pop "sody". 268 00:24:50,333 --> 00:24:53,085 Hey, mira, Warden, me hace un poco la investigaci�n sobre la prisi�n Strikersville ... 269 00:24:53,170 --> 00:24:57,084 y, uh, francamente la incidencia de muertes violentas que abundan aqu� sobre ... 270 00:24:57,174 --> 00:25:02,298 sugerir a m� que usted tienen graves deficiencias en su programa de rehabilitaci�n. 271 00:25:02,387 --> 00:25:07,512 Yo no se acerca para hablar de mi prisi�n con algunos, uh, universidad, uh, "peniologist" ... 272 00:25:07,601 --> 00:25:10,270 que no saben nada acerca de los problemas que enfrentamos aqu�. 273 00:25:10,353 --> 00:25:14,102 Warden Beale, voy a sentar este para usted una vez y s�lo una vez. 274 00:25:14,191 --> 00:25:19,351 He sido encargado por Senado de estos aqu� Estados Unidos para escribir una tesis en varias prisiones ... 275 00:25:19,446 --> 00:25:22,363 Strikersville bein "uno de ellos, y, uh, debo decirle, se�or ... 276 00:25:22,449 --> 00:25:27,027 que soy, uh, poderoso horrorizado por lo que l "he descubierto es goin" aqu� abajo. 277 00:25:27,120 --> 00:25:30,571 En los �ltimos 18 meses, ha habido siete prisioneros ... 278 00:25:30,665 --> 00:25:36,620 que han muerto a causa de lo que podr�a eufem�sticamente llamada "causas misteriosas" ... 279 00:25:36,713 --> 00:25:38,871 - palizas y similares. - Por no hablar de ... 280 00:25:38,965 --> 00:25:42,915 el n�mero de roturas de prisi�n que han resultado en la muerte de los presos se escapan. 281 00:25:43,011 --> 00:25:45,419 Se�orita Allen, si ustedes no me importa. 282 00:25:45,514 --> 00:25:48,218 Me gustar�a manejar esto a mi manera. 283 00:25:48,308 --> 00:25:51,891 Soy consciente de que est�s aqu� a cr�nica de mis esfuerzos en la prensa nacional. 284 00:25:51,978 --> 00:25:56,142 Soy consciente de que sus hallazgos se publicar� en 70 art�culos sindicados ... 285 00:25:56,233 --> 00:26:01,310 incluyendo el Washington Post, y yo no estoy sin pensar en el p�blico la atenci�n y "todo se puede poner en mi estudio. 286 00:26:01,404 --> 00:26:05,698 Pero como un acad�mico, No estoy aqu� para gloria personal ... 287 00:26:05,784 --> 00:26:09,235 sino para tratar y efecto la reforma penitenciaria significativa. 288 00:26:13,625 --> 00:26:15,748 Setenta papeles? 289 00:26:17,254 --> 00:26:21,002 Mira, uh, yo no quiero hacer enemigos de ustedes ... 290 00:26:21,091 --> 00:26:23,712 pero, uh, tienes que entender Tengo mis problemas aqu�. 291 00:26:23,802 --> 00:26:26,756 Warden Beale, no estoy aqu� abajo para tratar de crear problemas para usted. 292 00:26:26,847 --> 00:26:31,888 Como cuesti�n de hecho, yo estar�a dispuesto a echar un vistazo a su operaci�n en una luz muy favorable ... 293 00:26:31,977 --> 00:26:37,054 si yo iba a convencerse sus programas de rehabilitaci�n se Movin ' en la direcci�n correcta. 294 00:26:37,148 --> 00:26:39,556 Tenemos programas de rehabilitaci�n aqu� en Strikersville. 295 00:26:39,651 --> 00:26:42,652 �Qu� tienes, Warden, una lavander�a ... 296 00:26:42,737 --> 00:26:45,442 y ustedes Punch Out matr�culas para el estado de Florida. 297 00:26:46,950 --> 00:26:49,523 �Qu� ya quieren de m�? 298 00:26:49,619 --> 00:26:55,373 Bueno, me ... me gustar�a sugerir la puesta en pr�ctica de lo que llamamos "Rehabilitaci�n sensibilidad." 299 00:26:55,458 --> 00:26:57,534 Todo est� en mi libro. 300 00:26:57,627 --> 00:26:59,834 �Quieres decir, uh, cocinar, basura como ese? 301 00:26:59,921 --> 00:27:03,421 La cocina es excelente. Es un esfuerzo creativo. 302 00:27:03,508 --> 00:27:08,585 Ahora en Leavenworth, que han tenido un gran �xito con la peluquer�a concepto. Absolutamente incre�ble. 303 00:27:08,680 --> 00:27:12,215 It "s en mi libro bajo" Disminuci�n del Preso Violencia trav�s asesor de imagen. " 304 00:27:12,309 --> 00:27:15,428 [Ri�ndose] T� ... Tienes que estar poniendo mi en. 305 00:27:15,520 --> 00:27:19,103 �Te refieres a decirme que quieres que empiece un "saloon" de peluquer�a aqu� en la c�rcel? 306 00:27:19,191 --> 00:27:21,100 �Qu� tal clase de ballet? �Quieres uno de esos? 307 00:27:21,193 --> 00:27:24,644 Como cuesti�n de hecho, la clase de baile y clase de pintura han sido bastante efectiva ... 308 00:27:24,738 --> 00:27:26,980 He escuchado lo suficiente. 309 00:27:27,073 --> 00:27:30,525 Que las l�grimas ella. No voy a escuchar a no m�s de esto. 310 00:27:32,329 --> 00:27:34,535 Correcto. Correcto. 311 00:27:34,623 --> 00:27:38,371 Usted, uh, lo haces lo que te gusta y voy a hacer lo que tengo que hacerlo. Se�orita Allen? 312 00:27:38,460 --> 00:27:42,043 No puedo creer que usted est� dispuesto poner en peligro toda su carrera ... 313 00:27:42,130 --> 00:27:44,621 porque no est�n dispuestos a experimentar con las nuevas t�cnicas de la prisi�n. 314 00:27:44,716 --> 00:27:47,503 - Eso es simplemente fascinante. - [Bot�n Clicks] 315 00:27:47,594 --> 00:27:50,714 Mant�ngalo. Esa cosa estado en todo el tiempo? 316 00:27:53,558 --> 00:27:57,176 Dr Pepper? Uh, vamos aqu� un minuto, �quieres? 317 00:28:00,065 --> 00:28:04,394 Usted sabe, yo estaba pensando. Tuvimos un registro prisionero en la actualidad que ten�an experiencia peluquer�a. 318 00:28:04,486 --> 00:28:09,148 Pensamos que tal vez le dar�a una oportunidad. Usted viene por aqu�, y me dices lo que ustedes necesitan. 319 00:28:09,241 --> 00:28:14,033 Bolsas de basura! Quiero bolsas de basura! 320 00:28:14,120 --> 00:28:17,240 Quiero 'em! Quiero 'em! 321 00:28:17,332 --> 00:28:20,499 - Quiero bolsas de basura! - El tipo no lo encerr� 322 00:28:20,585 --> 00:28:23,076 Quiero bolsas de basura! 323 00:28:23,171 --> 00:28:27,963 �No tienes ning�n bolsas de basura? Puede Ser �l puso su cabeza en el interior y asfixiarse. 324 00:28:28,051 --> 00:28:31,218 Bolsas de basura! 325 00:28:33,014 --> 00:28:35,802 Oh. Bolsas de basura? 326 00:28:37,060 --> 00:28:39,633 Dame una bolsa de basura. 327 00:28:39,729 --> 00:28:43,774 - Yo quiero una bolsa de basura. - �De d�nde estos imb�ciles vienen? 328 00:28:58,748 --> 00:29:02,746 An�bal, que es Jase Tataro. 329 00:29:04,588 --> 00:29:06,580 Esta vivo. 330 00:29:15,098 --> 00:29:17,007 Agradable. 331 00:29:17,100 --> 00:29:21,596 Pero este champ� no tiene ninguna base de prote�nas. 332 00:29:21,688 --> 00:29:24,523 Tendremos m�s puntas abiertas que un equipo de f�tbol. Jaja. 333 00:29:26,610 --> 00:29:30,109 Oh no! �Compraste todos Harrison? 334 00:29:30,197 --> 00:29:34,443 No se puede hacer un buen golpe-seco con un Harrison Hair Pro. No hay control de la temperatura. 335 00:29:34,534 --> 00:29:39,908 Sr. Smith, el director est� haciendo lo mejor que puede. Creo Warden Beale est� siendo extremadamente cooperativa. 336 00:29:41,666 --> 00:29:46,412 Necesito sillas reclinables de sal�n. �D�nde est�n mis sillas de sal�n de descanso? ?? 337 00:29:46,505 --> 00:29:50,039 Strikersville, Florida no tienen ning�n Wards Montgomery. Hicimos lo mejor que pudimos. 338 00:29:50,133 --> 00:29:55,128 Est� bien, est� bien. Entonces voy a tomar, uh, sillas de la piscina o sillas de jard�n. 339 00:29:55,222 --> 00:29:58,258 La actitud de la cabeza es la esencia de un buen corte. 340 00:29:58,350 --> 00:30:03,012 Sneed, uh, repasar y recoger tres o cuatro de mis sillas de la piscina. 341 00:30:03,104 --> 00:30:05,180 Gracias, alcaide. 342 00:30:10,779 --> 00:30:12,688 Warden Beale, Estoy ciertamente impresionado ... 343 00:30:12,781 --> 00:30:16,399 con la forma en que te has ido y abrazaste estos nuevos conceptos en la ciencia penal. 344 00:30:16,493 --> 00:30:19,826 Yo no creo que va a haber una estafa comin 'aqu� y gettin' no corte de pelo. 345 00:30:19,913 --> 00:30:25,334 - Eh, ustedes me consigui� m�s de un barril, pero, uh, creo que est�s loco. - Eso es lo que dijeron en Leavenworth. 346 00:30:25,418 --> 00:30:28,336 Ahora, Warden, todo el mundo quiere estar guapa. 347 00:30:28,421 --> 00:30:30,497 Afecta al n�cleo central de la condici�n humana. 348 00:30:30,590 --> 00:30:35,169 Cuando, uh, la gente, eh, se ven bien, act�an bien. 349 00:30:35,262 --> 00:30:38,132 Y la violencia de prisioneros se reducir�. 350 00:30:38,223 --> 00:30:41,806 Ahora bien, si todo est� bien, Me gustar�a ver las instalaciones hospitalarias. 351 00:30:49,693 --> 00:30:51,685 Adi�s. 352 00:31:04,708 --> 00:31:08,456 �Te gustar�a un poco de ajuste Mohawk, B.A., s�lo para mantenerme en la pr�ctica? 353 00:31:08,545 --> 00:31:12,377 �Te gustar�a un poco de gancho de derecha, An�bal, s�lo para sorta me mantienen en la pr�ctica? 354 00:31:12,465 --> 00:31:17,044 [Murdock] Algunos m�s! Quiero m�s! Quiero bolsas de basura! 355 00:31:17,137 --> 00:31:20,588 - �Qu� demonios es eso? - Tenemos un nuevo prisionero. �l quiere bolsas de basura. 356 00:31:20,682 --> 00:31:24,894 - Bolsas de basura? Por Qu�? - No lo s�. Nunca vi algo as� antes. 357 00:31:24,978 --> 00:31:29,272 Usted le da una bolsa de basura, y �l est� tranquilo por un par de horas, y luego se comienza de nuevo. 358 00:31:29,357 --> 00:31:32,773 Comportamiento aberrante es fascinante, m�dicamente y cl�nicamente, �no? 359 00:31:32,861 --> 00:31:37,819 C�mo sabr�as? Me acabo de enterar usted no est� realmente Dr Pepper. 360 00:31:37,908 --> 00:31:41,323 No Dr Pepper? Est�s bromeando? 361 00:31:41,411 --> 00:31:43,949 Por supuesto que est� Dr Pepper. 362 00:31:44,039 --> 00:31:47,739 Excepto Acabo de recibir su libro Del la oficina del alcaide no hace m�s de una hora. 363 00:31:47,834 --> 00:31:51,998 Estaba consiguiendo puse a leerlo, y me di cuenta de esto. 364 00:31:52,088 --> 00:31:56,916 As� que la siguiente pregunta es, si no est�s Dr Pepper, quien diablos eres t�, cari�o? 365 00:32:01,973 --> 00:32:04,678 Esa es la �ltima vez que voy a estar humillado por ese maldito editor! 366 00:32:04,768 --> 00:32:06,760 Cinco a�os de investigaci�n, cinco a�os de la escritura ... 367 00:32:06,853 --> 00:32:09,427 y Dunn y Mitchell ponen la imagen equivocada en la sobrecubierta! 368 00:32:09,523 --> 00:32:11,930 Pens� recordaron todo el polvo cubre mal, Dr Pepper. 369 00:32:12,025 --> 00:32:13,982 Se supon�a que iban que han sido retirados del mercado. 370 00:32:14,069 --> 00:32:17,485 - Por supuesto, con un editor de Nueva York, te dir�n nada. - Cubierta de polvo incorrecto? 371 00:32:17,572 --> 00:32:23,112 S�. Por supuesto. Limpie sus o�dos. Aqu�, mu�strele la correcta. 372 00:32:23,203 --> 00:32:27,153 - [Suspira] - Oh, bueno, �ste tiene su foto en ella . 373 00:32:27,249 --> 00:32:29,075 Entonces, �qui�n es este otro tipo? 374 00:32:29,167 --> 00:32:32,619 Ese otro tipo, como tan pintorescamente pones, es el Dr. Lloyd Leedoms. 375 00:32:32,712 --> 00:32:35,250 �l es un bi�logo marino o alguna maldita cosa. 376 00:32:35,340 --> 00:32:38,590 En l�nea un poco de trabajo de menor importancia titulado, Las llamadas de amor de las ballenas grises del Pac�fico. 377 00:32:38,677 --> 00:32:40,468 Unas seis personas jam�s le�. 378 00:32:40,554 --> 00:32:44,172 Mi libro, por otro lado, es la biblia actual de penalistas ... 379 00:32:44,266 --> 00:32:47,101 y los editores mezclado su foto con la m�a ... 380 00:32:47,185 --> 00:32:49,723 distribuido la primera impresi�n con la imagen equivocada sobre ella! 381 00:32:49,813 --> 00:32:52,814 - Su pregunta es, "C�mo pudo pasar esto?" - Bueno no. l ... 382 00:32:52,899 --> 00:32:55,271 Mi pregunta exactamente. 383 00:32:55,360 --> 00:32:59,773 Grit� asesinato sangriento, y me dijeron ... que prometieron ... que todos los libros hab�an sido retirados del mercado! 384 00:32:59,865 --> 00:33:04,823 Oh, es s�lo devastador. Realmente. 385 00:33:04,911 --> 00:33:08,114 Escritores reciben casi ning�n respeto. Casi ninguno. 386 00:33:08,206 --> 00:33:10,911 �Le importar�a si yo-yo tom� ... si tom� esta chaqueta? 387 00:33:11,001 --> 00:33:14,002 - No. - Voy a empujar en la garganta de mi editor. 388 00:33:14,087 --> 00:33:16,163 Prometida. �l me prometi�. 389 00:33:16,256 --> 00:33:20,088 - Oh, bueno, �qu� es un yanqui de prometer la pena de todos modos? - Nada. 390 00:33:20,177 --> 00:33:24,388 Vamos a echar un vistazo a ese bolsa de basura de fijaci�n, �de acuerdo? 391 00:33:31,563 --> 00:33:34,480 Bolsa de basura! Nueva bolsa de basura! 392 00:33:34,566 --> 00:33:37,520 - Bolsa de basura! Bolsa de basura! - Sneed, bolsa de basura. 393 00:33:37,611 --> 00:33:39,734 Bolsa de basura? Tra ... 394 00:33:48,663 --> 00:33:50,573 �Qu� piensas de eso, doctor? 395 00:33:50,665 --> 00:33:53,452 Bueno, me gustar�a pasar sobre una hora con �l m�s adelante. 396 00:33:53,543 --> 00:33:57,244 Yo, uh, tengo mi doctorado en LSU en fijaciones neur�ticas. 397 00:33:57,339 --> 00:34:02,214 Creo que en aproximadamente, oh, 20 o 30 minutos me di cuenta de que si este ni�o est� realmente obsesionado ... 398 00:34:02,302 --> 00:34:06,382 o simplemente tratando de, uh, Section Eight en las paredes suaves de un centro hospitalario. 399 00:34:06,473 --> 00:34:08,798 Estoy seguro que le gustar�a tiene usted trata, doctor. 400 00:34:08,892 --> 00:34:11,893 �l ha estado manteniendo a todo el mundo en esta ala despierto toda la noche. 401 00:34:11,978 --> 00:34:14,932 Bueno, voy a tomar un tiro en �l antes de salir esta noche. 402 00:34:28,161 --> 00:34:30,154 [Rotura dedos] 403 00:34:34,084 --> 00:34:39,588 Dile a tomar sus guantes y resistir la mu�eca. El se va. 404 00:34:39,673 --> 00:34:42,246 Dejando? �Por qu� nos vamos? 405 00:34:42,342 --> 00:34:45,260 T� no, s�lo �l. 406 00:34:45,345 --> 00:34:47,302 Esta noche es noche de la pelea. 407 00:34:47,389 --> 00:34:51,683 �l "s va a tener su oportunidad para luchar Jase Tataro. 408 00:34:51,768 --> 00:34:54,639 Es la furgoneta preparada, Sneed? 409 00:34:54,729 --> 00:34:59,107 Camioneta? Est�s bromeando? Pens� que est�bamos a luchar aqu� en la prisi�n. 410 00:34:59,192 --> 00:35:03,735 Dile que mantenga su mano y cierras tu agujero, �de acuerdo? 411 00:35:03,822 --> 00:35:07,321 O voy a tener Sneed cubierta que con su billy aqu� mismo, ahora mismo. 412 00:35:07,409 --> 00:35:10,078 Creo que deber�a ir junto para decirle lo que est� pasando. 413 00:35:10,161 --> 00:35:14,740 Creo que, uh, una vez que es golpeado, �l sabr� lo que est� pasando. 414 00:35:16,126 --> 00:35:19,293 Ahora le dices. 415 00:35:36,313 --> 00:35:38,720 [Warden] Let "s date prisa. Tenemos que estar all� en 20 minutos. 416 00:35:44,613 --> 00:35:46,486 Maldita sea. 417 00:35:46,573 --> 00:35:50,487 [Ri�ndose] �Cu�l es el problema? �Perdi� su compa�ero de juegos? 418 00:35:50,577 --> 00:35:54,195 [Suspira] No, yo-yo odio la violencia. 419 00:35:54,289 --> 00:35:56,412 Acabo de odio. 420 00:36:51,221 --> 00:36:53,344 �Qu� pasa, hombre? Donde vamos? 421 00:36:54,391 --> 00:36:58,602 Bueno, uno de nosotros es que va a terminar un hombre muerto ... 422 00:36:58,687 --> 00:37:02,186 y luego el otro va a ser juego deportivo para el p�blico. 423 00:37:02,274 --> 00:37:04,765 Nos va busto suelto. Usted va a hacer lo que digo. 424 00:37:04,860 --> 00:37:06,817 No hay manera de salir de esto. 425 00:37:06,903 --> 00:37:11,530 Tengo un poco de ayuda. Joey me contrat� y algunos amigos para salir. 426 00:37:11,616 --> 00:37:15,994 No vamos a salir de �sta, B.A., ninguno de los dos. 427 00:38:07,047 --> 00:38:10,498 Qu� est�s haciendo aqu�? Esta es un �rea restringida. 428 00:38:10,592 --> 00:38:13,297 Bueno, �crees que me gusta? 429 00:38:13,386 --> 00:38:17,514 Hacer un corte y brushing en un hombre loco. Warden Beale me envi� aqu�. 430 00:38:17,599 --> 00:38:20,137 Bueno, vas a tener que irse. No tengo el permiso para que est�s aqu�. 431 00:38:20,227 --> 00:38:23,809 [cara] lt "s bien. Me puse al d�a con el alcaide de esta tarde. 432 00:38:23,897 --> 00:38:26,684 Pens� que podr�amos empezar por conseguir Sr. Murdock aqu� mejor imagen de s� mismo. 433 00:38:26,775 --> 00:38:29,480 Mi auto-imagen es muy malo. 434 00:38:29,569 --> 00:38:34,860 Un corte de pelo es justo lo que necesito en este tiempo de crisis emocional severa. 435 00:38:34,950 --> 00:38:38,782 [cara] All�, vemos c�mo funciona? Ahora y "todos queremos abrir la puerta y dejar que ese hombre venga en? 436 00:38:38,870 --> 00:38:40,946 Bueno, si est�s seguro, doctor. 437 00:38:43,625 --> 00:38:45,618 Gracias. 438 00:38:52,342 --> 00:38:54,915 - Hey que ... - Llevar las bolsas de basura, Murdock. 439 00:38:56,680 --> 00:38:58,589 Oye, �qu� est� pasando? 440 00:38:58,682 --> 00:39:03,094 Se siente libre de gritar y gritar, pero no hay nadie alrededor para o�r. 441 00:39:04,813 --> 00:39:08,561 - Se va hacia abajo. Hicimos un peque�o error. - Qu�? 442 00:39:11,444 --> 00:39:15,691 No son a luchar en el gimnasio. Ellos acaba de tomar Jase y B.A. Vete de aqu� en una furgoneta. 443 00:39:15,782 --> 00:39:19,198 Eso no es un peque�o error, An�bal. Esa es una metedura de pata gigante. 444 00:39:19,286 --> 00:39:23,663 Pues bien, en cualquier caso, tenemos que salir de aqu�. Murdock, usted y yo vamos a ir por encima del muro. 445 00:39:23,748 --> 00:39:26,370 - Cara, se obtiene una mejor fuera de aqu�. - Amy est� fuera en la furgoneta de B.A.. 446 00:39:26,459 --> 00:39:28,582 Con suerte, ella ten�a el instinto de seguir ellos. 447 00:39:28,670 --> 00:39:30,995 Si no lo hac�a, estamos muertos. 448 00:39:44,936 --> 00:39:46,929 [Motor zumbido] 449 00:39:51,693 --> 00:39:53,520 - Hola. - Hola. 450 00:39:53,612 --> 00:39:57,561 Ya sabes, tengo que admitir que ustedes corren una mejor prisi�n aqu� de lo que esperaba. 451 00:39:57,657 --> 00:39:59,567 Bueno, creo que voy a cabeza en salir de aqu�. 452 00:39:59,659 --> 00:40:03,075 Uh, s�lo hay que comprobar con el mostrador de admisi�n. Un momento. 453 00:40:04,122 --> 00:40:08,618 [Mujer] Guardia! Obt�n me largo de aqu�! �Vamos! 454 00:40:08,710 --> 00:40:11,462 [Indistinto] 455 00:40:11,546 --> 00:40:17,585 Vamos, ahora. Ellos "est�n tratando un escape. Dr Pepper es en esto. Vamos. 456 00:40:18,637 --> 00:40:21,044 - Bueno. - [Puerta Buzzes] 457 00:40:21,139 --> 00:40:23,215 - Adi�s. - Tan largo. 458 00:40:29,064 --> 00:40:31,555 Esto es Psiqui�trica Ward. Tenemos una situaci�n descanso aqu�. 459 00:40:31,650 --> 00:40:33,808 Danos un encierro y el sonido de las alarmas. 460 00:40:33,902 --> 00:40:36,227 [Estridente] 461 00:40:44,579 --> 00:40:46,786 Murdock, �c�mo Dej� que me hablas en esto? 462 00:40:46,873 --> 00:40:50,741 No lo s�. Tengo p�rdida de memoria intermitente. [Jadeos] 463 00:40:50,836 --> 00:40:55,213 Whoa! Ya-hooo! 464 00:40:55,298 --> 00:40:57,505 Hey, grande, Murdock, �genial! 465 00:40:59,052 --> 00:41:02,255 Whoa! Ya-hooo! 466 00:41:02,347 --> 00:41:05,550 [Risas] 467 00:41:06,601 --> 00:41:09,306 Ya-hooo! 468 00:41:26,162 --> 00:41:29,781 A todos una Feliz Navidad Y buenas noches a todos. 469 00:41:55,859 --> 00:41:58,979 No hay nada que �l. Esto es Smith. �C�mo est�s, chico? 470 00:41:59,070 --> 00:42:03,531 Estoy en un campo al norte de la prisi�n. Hay cerca de 50 coches delante de un granero. 471 00:42:03,617 --> 00:42:07,531 S�lo tom� B.A. en hace unos minutos. An�bal, que "s de partida. 472 00:42:07,621 --> 00:42:10,491 Ir a la derecha en el camino de tierra un poco m�s all� Strikersville Junction. 473 00:42:10,582 --> 00:42:13,666 [Neum�ticos Screeching] 474 00:42:13,752 --> 00:42:19,126 Nos metimos un rival, Nombre del Baracus. 475 00:42:19,216 --> 00:42:24,376 Sordomudo. S�lo nos registramos en esta semana. Va a ser una pelea interesante. 476 00:42:24,471 --> 00:42:28,255 �l tiene las manos m�s r�pidas Lo he visto en 20 a�os. 477 00:42:30,560 --> 00:42:33,478 Ahora no s� c�mo hablar contigo, muchacho. 478 00:42:33,563 --> 00:42:38,688 Disminuir a conseguir sus manos en alto, este hombre se te va a matar. Go! 479 00:42:38,777 --> 00:42:41,350 [Gritando] 480 00:42:42,948 --> 00:42:45,403 Hazlo, hombre. Mi gente no me va a fallar. 481 00:42:55,252 --> 00:42:59,296 - Hay unos 50 o 60 of'em all� y algunos of'em tiene armas. - Bueno, tenemos una sorpresa para ellos. 482 00:43:03,385 --> 00:43:06,551 [Hombre] le consigue! Le dije a conseguir, Jase! Atr�palo! 483 00:43:42,215 --> 00:43:44,124 - [Hombre] M�talo! - Vivir o morir 484 00:43:54,853 --> 00:43:57,225 No puedo respirar. 485 00:43:57,314 --> 00:44:00,149 Obt�n esas piernas, cari�o. Pon las manos en el aire. 486 00:44:00,233 --> 00:44:03,436 Usted, por aqu�. 487 00:44:09,159 --> 00:44:14,117 Peque�a fiesta Niza, Warden. Pero se acab�. 488 00:44:14,206 --> 00:44:17,041 I c-puedo respirar. 489 00:44:27,135 --> 00:44:29,342 Uh, uh, uh. 490 00:44:29,429 --> 00:44:32,715 Gracias, compa�eros. Sab�a que no nos defraud�. 491 00:44:32,807 --> 00:44:36,223 �l ... �l no es un silencio m�s. 492 00:44:36,311 --> 00:44:38,600 Al igual que no es un guardi�n m�s. 493 00:44:39,981 --> 00:44:41,773 Eso es para un ni�o llamado Joey. 494 00:44:41,858 --> 00:44:44,978 B.A., lo sacar�n. 495 00:44:47,447 --> 00:44:49,356 Murdock, agarra esa c�mara de TV. 496 00:44:50,825 --> 00:44:55,119 Bueno, todo el mundo en sus pies. 497 00:44:55,205 --> 00:44:56,865 Es hora del show. 498 00:44:56,957 --> 00:45:01,619 Lev�ntate ahora y tirar sus armas hacia el centro. 499 00:45:01,711 --> 00:45:05,495 Al igual que en agradable y f�cil. Ahi tienes. 500 00:45:05,590 --> 00:45:08,591 Todo lo que los chicos de la primera fila ... quieres si�ntate frente a la c�mara? 501 00:45:08,677 --> 00:45:13,552 Eso "es correcto. �Quieres dar a todos una oportunidad aqu�. 502 00:45:13,640 --> 00:45:16,890 Murdock, llevar la cinta de TV y recoger Sneed. 503 00:45:16,977 --> 00:45:19,349 Vamos, Chips, tiempo para ir. 504 00:45:24,401 --> 00:45:28,564 Ahora todos van a estar en las noticias de las 10.00 horas. 505 00:45:28,655 --> 00:45:32,569 Es una ruptura dif�cil, pero eso es el mundo del espect�culo. 506 00:45:33,618 --> 00:45:35,825 Bueno. 507 00:45:35,912 --> 00:45:39,530 - Go! - [Ametralladora Firing] 508 00:45:49,843 --> 00:45:51,670 [Jase] Muy bien, se lo debo a ustedes mi vida. 509 00:45:51,761 --> 00:45:57,182 Ya sabes, �por qu� lo haces? Por Qu� tomaste una oportunidad as� para m�? 510 00:45:57,267 --> 00:46:01,134 Hab�a que estar all�. Gracias. 511 00:46:01,229 --> 00:46:03,851 Quiero decirte algo. Usted ve, el estado de Florida ... 512 00:46:03,940 --> 00:46:06,514 cayeron el resto de las veces se lo debo a ellos ... 513 00:46:06,610 --> 00:46:10,228 Porque ese alcaide, fingi� hasta los cargos adicionales que ten�a en mi contra. 514 00:46:10,322 --> 00:46:14,569 Excelente. Todo lo que pedimos es que usted no digas nunca una palabra sobre nosotros. 515 00:46:14,659 --> 00:46:18,871 Estamos un poco caliente a nosotros mismos. Hay un tipo nombrado coronel Lynch que est� detr�s de nosotros ... 516 00:46:18,955 --> 00:46:22,241 - Y que no nos gusta dejar un rastro. - Eso es una promesa. 517 00:46:22,334 --> 00:46:26,201 Tengo que ir hasta el papel y la prueba mi historia. Tengo portada de ma�ana. 518 00:46:26,296 --> 00:46:28,585 - Felicitaciones. - Tengo que irme. Tengo cosas que hacer yo mismo. 519 00:46:28,673 --> 00:46:30,583 Tengo cheque cama en el hospital en una hora. 520 00:46:30,675 --> 00:46:33,083 Voy a caer ya. Hay una nueva enfermera de noche all� con posibilidades concretas. 521 00:46:33,178 --> 00:46:38,552 Las enfermeras de noche en esa articulaci�n todos tienen cintur�n negro de tercer grado, Cara. Si la tocas, que va a romper sus tapas. 522 00:46:38,642 --> 00:46:41,097 Correcto. As� que, uh, An�bal puede caer ti. 523 00:46:41,186 --> 00:46:46,180 Uh, lo siento, Murdock, no se puede. Si me doy prisa, puedo coger Andre en el bar. Todav�a quiero que participan en Sinbad. 524 00:46:46,274 --> 00:46:48,267 Gracias. Voy a esperar en el coche. 525 00:46:50,237 --> 00:46:53,736 Gracias, B.A. Te debo. Todo lo que quieras. 526 00:46:53,823 --> 00:46:57,406 Ma�ana, vas a aprender para hacer ceniceros, �de acuerdo? 527 00:46:57,494 --> 00:46:59,403 - [R�e] - Bueno. 528 00:46:59,496 --> 00:47:02,117 - Est� bien. Muy bien, hombre. - Gracias hombre. 529 00:47:05,877 --> 00:47:09,246 - John es un hombre reformado. - [Man On TV] Esta noticia es justo desde Strikersville, Florida. 530 00:47:09,339 --> 00:47:12,589 - Quiero decir, cuando hablamos de John Smith ... - [Hombre En TVContinues, Indistinto] 531 00:47:12,676 --> 00:47:15,511 estamos hablando de actor dedicado ... 532 00:47:15,595 --> 00:47:21,301 - A qui�n le importa desesperadamente sobre los animales y los monstruos que interpreta. - Chico, escuchar eso. 533 00:47:21,393 --> 00:47:25,260 Warden Beale ha confesado los cr�menes despu�s de ser entregado a los funcionarios estatales de la Florida ... 534 00:47:25,355 --> 00:47:28,605 junto con los videos de las peleas �l dirigi� entre los presos. 535 00:47:28,692 --> 00:47:33,852 Ya 40 identificaciones y detenciones se han hecho de los hombres que vio los concursos. 536 00:47:35,949 --> 00:47:39,947 �Y qu� de los hombres misteriosos que la ingenier�a de la captura del director y la pel�cula? 537 00:47:40,036 --> 00:47:42,278 No existen indicios en cuanto a su identidad. 538 00:47:42,372 --> 00:47:45,990 Me encantar�a tener los derechos a esa historia. 539 00:47:46,084 --> 00:47:50,793 Oh, lo que dar�a por estar sentado trav�s de la mesa de uno de los chicos quien quit� que alcaparras. 540 00:47:50,881 --> 00:47:53,288 [Risas] 541 00:47:53,383 --> 00:47:55,791 - S� S�? Qu� es? - Uh, nada. 542 00:47:55,886 --> 00:48:00,298 Uh, olv�dalo. Mala idea.53013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.