All language subtitles for Texas Rising 04 Vengeance Is Mine HDRip LKRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,439 --> 00:00:09,408 (Santa Anna) We will divide the army into multiple divisions 2 00:00:09,410 --> 00:00:13,445 to pursue and destroy what's left of the rebel army. 3 00:00:13,447 --> 00:00:16,281 I have vital news. Go. 4 00:00:16,283 --> 00:00:18,384 [whooping] 5 00:00:18,386 --> 00:00:21,020 [girl screams] 6 00:00:21,022 --> 00:00:22,287 What happened, boy? 7 00:00:22,289 --> 00:00:23,689 Comanche. 8 00:00:23,691 --> 00:00:25,758 Comanches. 9 00:00:29,163 --> 00:00:30,562 [horses whinnying] 10 00:00:30,564 --> 00:00:32,531 Ahh! 11 00:00:32,533 --> 00:00:34,733 (Santa Anna) This is not the work of a ghost 12 00:00:34,735 --> 00:00:37,636 This is the work of a man! 13 00:00:37,638 --> 00:00:39,171 Come to relieve me, Tom? 14 00:00:39,173 --> 00:00:42,441 Give me one good reason why I shouldn't. 15 00:00:42,443 --> 00:00:44,076 I can't think of one. 16 00:00:47,314 --> 00:00:48,447 [shrieks] 17 00:00:48,449 --> 00:00:52,184 You want to kill me? 18 00:00:52,186 --> 00:00:54,486 (Houston) Gentlemen, what do you remember? 19 00:00:54,488 --> 00:00:56,522 (all) Remember the Alamo! 20 00:01:00,628 --> 00:01:03,095 I am waiting. 21 00:01:03,097 --> 00:01:04,430 Hyah! 22 00:01:04,432 --> 00:01:07,433 [dramatic music] 23 00:01:07,435 --> 00:01:15,507 ♪ ♪ 24 00:02:27,414 --> 00:02:30,449 [militaristic bugles calling] 25 00:02:30,451 --> 00:02:38,524 ♪ ♪ 26 00:02:40,327 --> 00:02:43,395 [indistinct chattering] 27 00:02:49,436 --> 00:02:51,436 (Houston) Gentlemen, let's be clear. 28 00:02:51,438 --> 00:02:54,640 I would choose death before betrayal. 29 00:02:54,642 --> 00:02:57,376 But there is no deceit in death. 30 00:02:57,378 --> 00:02:59,711 Betrayal is the willful slaughter of trust. 31 00:02:59,713 --> 00:03:01,346 (Sherman) Sir, we saw the field-- 32 00:03:01,348 --> 00:03:04,216 Your orders were not to engage. 33 00:03:04,218 --> 00:03:08,187 Your insubordination could have cost us dearly. 34 00:03:08,189 --> 00:03:09,588 As of this moment, 35 00:03:09,590 --> 00:03:11,890 you are now reassigned to second infantry. 36 00:03:11,892 --> 00:03:14,726 - Sir-- - Now, get out of my sight. 37 00:03:19,767 --> 00:03:23,202 Cavalry now belongs to Lamar. 38 00:03:23,204 --> 00:03:24,469 Any objections? 39 00:03:24,471 --> 00:03:26,738 We've bloodied them, Sam. 40 00:03:26,740 --> 00:03:29,942 Perhaps we could regroup for a counterattack. 41 00:03:29,944 --> 00:03:32,344 General, they're on the defensive. 42 00:03:32,346 --> 00:03:34,846 (Houston) I require trust from my officers. 43 00:03:36,550 --> 00:03:38,350 (Houston) Towards the Sisters here. 44 00:03:38,352 --> 00:03:40,886 Take out the main barricade and several points beyond. 45 00:03:40,888 --> 00:03:43,522 Line of infantry 1,000 yards wide. 46 00:03:43,524 --> 00:03:45,891 First Regiment here. 47 00:03:45,893 --> 00:03:48,527 Baker's rifles here. 48 00:03:48,529 --> 00:03:49,928 Sherman's regiment on the flank. 49 00:03:49,930 --> 00:03:52,431 (Baker) Well, I vote we receive an attack. 50 00:03:52,433 --> 00:03:53,966 (Houston) It's not up for a vote, Mosley. 51 00:03:53,968 --> 00:03:55,767 Besides, 52 00:03:55,769 --> 00:03:57,636 that's exactly what Santa Anna thinks we'll do. 53 00:03:57,638 --> 00:03:59,371 Now, you might reconsider. 54 00:03:59,373 --> 00:04:01,240 We ought not to leave the security of the woods. 55 00:04:01,242 --> 00:04:02,708 (Hockley) Where are the war dogs now? 56 00:04:02,710 --> 00:04:03,976 (Houston) Colonel Lamar, 57 00:04:03,978 --> 00:04:05,811 I want your cavalry on the right. 58 00:04:05,813 --> 00:04:09,381 Colonel Seguin and his Tejanos will man the rearguard. 59 00:04:09,383 --> 00:04:10,649 (Seguin) No. Unacceptable. 60 00:04:10,651 --> 00:04:12,351 Understand, Juan, the courage 61 00:04:12,353 --> 00:04:14,686 of you and your men is not in question here. 62 00:04:14,688 --> 00:04:17,789 There is such a deep-rooted hatred towards Mexicans 63 00:04:17,791 --> 00:04:19,658 that I fear your men may have to duck 64 00:04:19,660 --> 00:04:21,326 more than Santanista bullets. 65 00:04:21,328 --> 00:04:23,528 The killing may become indiscriminate. 66 00:04:23,530 --> 00:04:25,731 The blood of our comrades 67 00:04:25,733 --> 00:04:29,301 has earned us a place alongside you, General. 68 00:04:29,303 --> 00:04:32,471 My company insists on a frontline attack, 69 00:04:32,473 --> 00:04:34,773 come what may. 70 00:04:37,411 --> 00:04:39,945 (Houston) We'll need a way to distinguish your Tejanos 71 00:04:39,947 --> 00:04:41,613 from Mexican soldiers. 72 00:04:41,615 --> 00:04:43,482 We'll wear... 73 00:04:43,484 --> 00:04:44,716 goose feathers 74 00:04:44,718 --> 00:04:46,285 as long as we can sink our teeth 75 00:04:46,287 --> 00:04:48,687 into Santa Anna's neck. 76 00:04:48,689 --> 00:04:50,922 I may have something else. 77 00:04:56,764 --> 00:04:58,964 Let's use these instead. 78 00:05:04,938 --> 00:05:10,042 [birds chirping] 79 00:05:10,044 --> 00:05:13,078 [coughs] 80 00:05:13,080 --> 00:05:14,913 [horse neighs] 81 00:05:19,586 --> 00:05:20,752 (Karnes) Goll dang. 82 00:05:20,754 --> 00:05:22,888 General Cos. 83 00:05:22,890 --> 00:05:24,523 Deaf. Deaf! 84 00:05:24,525 --> 00:05:26,091 Mexican reinforcements. 85 00:05:27,728 --> 00:05:29,328 Best tell Houston. 86 00:05:29,330 --> 00:05:32,397 [soldiers chattering indistinctly] 87 00:05:36,637 --> 00:05:38,603 (Smith) They must've been marching all night. 88 00:05:38,605 --> 00:05:39,905 (Karnes) They got to be tuckered. 89 00:05:39,907 --> 00:05:41,340 Best get before they see us. 90 00:05:41,342 --> 00:05:42,607 Yep. 91 00:05:44,011 --> 00:05:45,344 - Houston! - Fuego! 92 00:05:45,346 --> 00:05:46,378 [gunshot] 93 00:05:46,380 --> 00:05:48,513 [yelps] They see us. 94 00:05:48,515 --> 00:05:49,581 Run! 95 00:06:00,661 --> 00:06:02,994 Excuse me, Señor Presidente. 96 00:06:02,996 --> 00:06:04,963 General Cos' troops are all present 97 00:06:04,965 --> 00:06:06,365 and accounted for. 98 00:06:06,367 --> 00:06:07,632 But exhausted from a long march. 99 00:06:07,634 --> 00:06:09,034 They've been up all night. 100 00:06:09,036 --> 00:06:10,569 So have I. 101 00:06:10,571 --> 00:06:12,504 Your Excellency, 102 00:06:12,506 --> 00:06:13,805 we should attack now. 103 00:06:13,807 --> 00:06:15,073 No. 104 00:06:15,075 --> 00:06:16,908 Houston wants us to attack 105 00:06:16,910 --> 00:06:18,910 so he can cut us down 106 00:06:18,912 --> 00:06:20,779 from the cover of those trees. 107 00:06:20,781 --> 00:06:22,914 So we'll wait until Filisola and Urrea arrive? 108 00:06:22,916 --> 00:06:24,916 Yes, with overwhelming number, 109 00:06:24,918 --> 00:06:26,385 we can surround them. 110 00:06:26,387 --> 00:06:27,853 See? 111 00:06:27,855 --> 00:06:30,922 Houston will have nowhere to run. 112 00:06:30,924 --> 00:06:33,525 Feed the men in shifts and let them rest. 113 00:06:33,527 --> 00:06:34,860 Yes, sir. 114 00:06:38,132 --> 00:06:40,098 Houston's skirmish yesterday 115 00:06:40,100 --> 00:06:42,000 made no tactical sense. 116 00:06:44,171 --> 00:06:45,704 I don't like it. 117 00:06:47,808 --> 00:06:49,841 (Smith) General, we take that bridge, 118 00:06:49,843 --> 00:06:51,476 you won't have to worry about 119 00:06:51,478 --> 00:06:54,579 Santa Anna's reinforcements no more. 120 00:06:54,581 --> 00:06:57,416 You'll be all by your lonesome. 121 00:06:57,418 --> 00:06:58,850 You know I can't afford 122 00:06:58,852 --> 00:07:00,719 to spare you even one extra man. 123 00:07:02,689 --> 00:07:04,189 Forgive me, but destroying that bridge 124 00:07:04,191 --> 00:07:05,957 will cut off our retreat as well. 125 00:07:05,959 --> 00:07:07,492 (Baker) That's a good point. 126 00:07:11,865 --> 00:07:14,132 Then we'd better not lose. 127 00:07:24,978 --> 00:07:26,845 Position a crack squadron of dragoons 128 00:07:26,847 --> 00:07:30,215 to protect Vince's Bridge at all costs. 129 00:07:30,217 --> 00:07:31,983 It's our lifeline. 130 00:07:31,985 --> 00:07:34,519 (Almonte) Would it not be better to abandon this position 131 00:07:34,521 --> 00:07:36,221 until we can rejoin all our armies 132 00:07:36,223 --> 00:07:37,956 and then pursue Houston on the offensive? 133 00:07:37,958 --> 00:07:39,491 Why? 134 00:07:39,493 --> 00:07:40,992 We have him! 135 00:07:40,994 --> 00:07:43,128 Here and now. 136 00:07:43,130 --> 00:07:47,065 Let his men sweat it out while our soldiers rest. 137 00:07:48,469 --> 00:07:49,768 (Almonte) Yes, sir. 138 00:08:06,153 --> 00:08:09,254 What can I do to comfort you, Antonio? 139 00:08:24,037 --> 00:08:26,771 Knowles, get your slack ass up. 140 00:08:26,773 --> 00:08:28,807 [water splashes] - Morning, sweet pea. 141 00:08:30,077 --> 00:08:31,243 Princess is up. 142 00:08:31,245 --> 00:08:32,811 - Lazy old bitty. - Come on, now. 143 00:08:32,813 --> 00:08:34,179 Saddled up your horse for you. 144 00:08:34,181 --> 00:08:35,914 (Beans) Come on out. There she is. 145 00:08:35,916 --> 00:08:37,816 - Come on, sweet pea. - Aww, looking pretty. 146 00:08:37,818 --> 00:08:39,184 (Gator) Hey, girl. 147 00:08:39,186 --> 00:08:41,186 (Smith) All right. That's enough. 148 00:08:41,188 --> 00:08:42,787 It's time. 149 00:08:42,789 --> 00:08:45,123 Knowles, mount up. 150 00:08:47,160 --> 00:08:49,594 I don't know what's ailing you, son, 151 00:08:49,596 --> 00:08:50,996 but whatever it is, 152 00:08:50,998 --> 00:08:53,732 you leave it here at camp. 153 00:08:53,734 --> 00:08:55,000 Kick up! 154 00:09:37,611 --> 00:09:38,977 [martial bugle music] 155 00:09:38,979 --> 00:09:40,312 (Hockley) The general is not to be disturbed. 156 00:09:40,314 --> 00:09:41,780 Come no further. 157 00:09:41,782 --> 00:09:42,881 (Baker) What's he doing? Sleeping? 158 00:09:42,883 --> 00:09:44,683 (Hockley) Step away. Step away. 159 00:09:44,685 --> 00:09:45,984 (Sherman) He's awake for 56 days straight; 160 00:09:45,986 --> 00:09:47,686 now he sleeps? 161 00:09:47,688 --> 00:09:49,187 (Lamar) If he truly wanted to attack, 162 00:09:49,189 --> 00:09:50,722 it should've been at first light. 163 00:09:50,724 --> 00:09:51,990 The weather has been fickle. 164 00:09:51,992 --> 00:09:54,125 It's in our favor now. 165 00:09:54,127 --> 00:09:57,896 [horses galloping] 166 00:09:57,898 --> 00:09:59,731 Who the hell is this? 167 00:09:59,733 --> 00:10:01,032 (Rusk) Lorca. 168 00:10:01,034 --> 00:10:03,835 [horse neighs distantly] 169 00:10:04,972 --> 00:10:06,771 Where's General Houston? 170 00:10:06,773 --> 00:10:08,106 (Lamar) State your business. 171 00:10:08,108 --> 00:10:09,975 Saith Jehovah, "Raise your sword 172 00:10:09,977 --> 00:10:12,043 "with abandon and outrage 173 00:10:12,045 --> 00:10:14,145 till the rivers run red with heathen blood." 174 00:10:15,382 --> 00:10:16,948 Amen. 175 00:10:18,285 --> 00:10:20,151 If you've come to bear arms with us, 176 00:10:20,153 --> 00:10:22,354 then I'll assign you to Colonel Lamar's cavalry. 177 00:10:22,356 --> 00:10:23,888 I'll be assigned no man. 178 00:10:23,890 --> 00:10:25,357 Be clear on that. 179 00:10:27,060 --> 00:10:30,261 But we'll kill Mexicans alongside you 180 00:10:30,263 --> 00:10:34,332 till every brown breathing bastard lies dead. 181 00:10:34,334 --> 00:10:36,167 Fair enough. 182 00:10:36,169 --> 00:10:38,637 When I'm ready to attack, I'll give you a sign. 183 00:10:38,639 --> 00:10:40,071 Watch for it. 184 00:10:41,642 --> 00:10:44,242 "Vengeance is mine," saith the Lord. 185 00:10:48,815 --> 00:10:51,282 Sam, you can't trust that loco. 186 00:10:51,284 --> 00:10:55,353 This day, I'd ally with the devil himself. 187 00:10:55,355 --> 00:10:58,123 I think you just did. 188 00:11:18,111 --> 00:11:19,711 [horse nickers] 189 00:11:21,214 --> 00:11:22,814 Oh. 190 00:11:25,152 --> 00:11:27,285 [Knowles humming] 191 00:11:27,287 --> 00:11:28,820 [yelps] 192 00:11:30,323 --> 00:11:32,090 Tsk. 193 00:11:32,092 --> 00:11:33,291 [quietly] Mind the horses. 194 00:11:33,293 --> 00:11:34,859 All right. All right. All right. 195 00:11:49,876 --> 00:11:51,342 Knowles, damn it. 196 00:11:51,344 --> 00:11:52,744 Ain't you supposed to be with the horses? 197 00:11:52,746 --> 00:11:54,012 I know. Just listen. 198 00:11:54,014 --> 00:11:55,947 I was wondering, if we blow up the bridge, 199 00:11:55,949 --> 00:11:58,850 how are we supposed to get back across it? 200 00:12:00,854 --> 00:12:02,220 We don't. 201 00:12:05,092 --> 00:12:08,159 [water sloshing] 202 00:12:12,966 --> 00:12:14,399 You hear that? 203 00:12:14,401 --> 00:12:15,867 Something's in the marsh. 204 00:12:15,869 --> 00:12:17,135 [water sloshing] 205 00:12:17,137 --> 00:12:18,403 (man) Halt! 206 00:12:18,405 --> 00:12:19,971 Hands in the air! 207 00:12:19,973 --> 00:12:22,240 Stop right there, or I'll shoot! 208 00:12:22,242 --> 00:12:23,775 [gunshots] - Identify yourself! 209 00:12:23,777 --> 00:12:25,076 - We said stop! - It's me! 210 00:12:25,078 --> 00:12:27,011 It's me, Manuel Flores. 211 00:12:27,013 --> 00:12:29,781 Cease fire! He's one of us. 212 00:12:29,783 --> 00:12:31,049 Manuel, what news? 213 00:12:34,788 --> 00:12:37,021 Santa Anna's army is resting. 214 00:12:37,023 --> 00:12:38,423 His forces are tired. 215 00:12:38,425 --> 00:12:41,426 Emily West says it's time to attack. 216 00:12:41,428 --> 00:12:43,294 More reinforcements are coming. 217 00:12:43,296 --> 00:12:45,063 And Miss West herself? 218 00:12:47,834 --> 00:12:50,068 She said, "Tell General Houston 219 00:12:50,070 --> 00:12:52,137 "it was right to wait, 220 00:12:52,139 --> 00:12:53,905 but attack now." 221 00:12:53,907 --> 00:12:55,273 Very well. 222 00:12:55,275 --> 00:12:56,541 Sir. 223 00:12:59,179 --> 00:13:02,213 [martial bugle music] 224 00:13:02,215 --> 00:13:08,887 ♪ ♪ 225 00:13:20,867 --> 00:13:22,133 [Gator whispers] Easy. 226 00:13:27,340 --> 00:13:28,206 [both grunt] 227 00:13:28,208 --> 00:13:29,507 [loud thud] 228 00:13:33,814 --> 00:13:36,581 [martial bugle music] 229 00:13:36,583 --> 00:13:40,251 ♪ ♪ 230 00:13:40,253 --> 00:13:43,922 (Houston) You were born to live as free men. 231 00:13:43,924 --> 00:13:46,424 One man took that freedom from you. 232 00:13:46,426 --> 00:13:51,863 One man sent your sons and brothers to unmarked graves, 233 00:13:51,865 --> 00:13:55,834 your women and children left homeless and afraid, 234 00:13:55,836 --> 00:13:58,570 burnt your farmlands, 235 00:13:58,572 --> 00:14:01,105 reduced your cherished homesteads to ashes-- 236 00:14:01,107 --> 00:14:02,407 one man, a tyrant, 237 00:14:02,409 --> 00:14:04,876 Santa Anna. 238 00:14:06,379 --> 00:14:09,247 Today... 239 00:14:09,249 --> 00:14:11,482 today we avenge our dead. 240 00:14:11,484 --> 00:14:14,252 We honor our loved ones. 241 00:14:14,254 --> 00:14:17,021 Today we are one. 242 00:14:17,023 --> 00:14:21,526 We are all sons of Texas. 243 00:14:21,528 --> 00:14:23,294 We give Texas our allegiance. 244 00:14:23,296 --> 00:14:25,163 We give Texas our lives. 245 00:14:27,400 --> 00:14:29,400 In the name of Texas, 246 00:14:29,402 --> 00:14:33,271 ready your weapons and unsheathe your swords, 247 00:14:33,273 --> 00:14:35,440 and follow me to victory! 248 00:14:35,442 --> 00:14:38,509 [all cheer] 249 00:14:43,550 --> 00:14:45,149 They're retreating. 250 00:14:45,151 --> 00:14:46,918 So it seems. 251 00:14:46,920 --> 00:14:49,320 (Portilla) The cowards. 252 00:14:53,326 --> 00:14:56,327 [martial bugle music] 253 00:14:56,329 --> 00:14:58,563 ♪ ♪ 254 00:14:58,565 --> 00:15:02,000 [distant shouting in Spanish] 255 00:15:09,342 --> 00:15:12,410 [footsteps] 256 00:15:22,622 --> 00:15:25,623 [steady drumbeat] 257 00:15:25,625 --> 00:15:29,594 ♪ ♪ 258 00:15:29,596 --> 00:15:31,229 [whispering] Good. Easy. Good. 259 00:15:31,231 --> 00:15:32,697 Come on. Keep it coming. Keep it coming. 260 00:15:32,699 --> 00:15:34,332 [grunts] 261 00:15:37,203 --> 00:15:39,070 Go on. Go on. We'll string the fuse. 262 00:15:41,074 --> 00:15:44,075 [martial bugle music] 263 00:15:44,077 --> 00:15:52,150 ♪ ♪ 264 00:16:00,961 --> 00:16:03,995 [distant bugle music] 265 00:16:03,997 --> 00:16:12,003 ♪ ♪ 266 00:16:14,374 --> 00:16:15,406 That's the last one. 267 00:16:15,408 --> 00:16:17,208 Go on. I'll fire it up. 268 00:16:17,210 --> 00:16:19,544 Let's see. Let's see. Let's see. 269 00:16:19,546 --> 00:16:22,547 [martial bugle music] 270 00:16:22,549 --> 00:16:29,287 ♪ ♪ 271 00:16:29,289 --> 00:16:30,688 [West screams, glass shatters] 272 00:16:30,690 --> 00:16:33,758 [West gasping] 273 00:16:51,478 --> 00:16:54,312 (Houston) Tell 'em to play that song, Come To The Bower. 274 00:16:54,314 --> 00:16:56,414 Let me hear it. 275 00:16:56,416 --> 00:16:59,384 [man whistling jaunty melody] 276 00:16:59,386 --> 00:17:00,718 ♪ ♪ 277 00:17:00,720 --> 00:17:03,788 [jaunty drumbeat joins in] 278 00:17:03,790 --> 00:17:05,390 ♪ ♪ 279 00:17:05,392 --> 00:17:08,393 [others join in whistling melody] 280 00:17:08,395 --> 00:17:16,467 ♪ ♪ 281 00:17:28,481 --> 00:17:30,081 [all grunting] 282 00:17:30,083 --> 00:17:33,117 [martial bugle music] 283 00:17:33,119 --> 00:17:41,192 ♪ ♪ 284 00:17:49,769 --> 00:17:52,837 [fuse hissing] 285 00:17:59,245 --> 00:18:00,211 Capitan! 286 00:18:00,213 --> 00:18:04,615 [speaking Spanish] 287 00:18:04,617 --> 00:18:08,086 [martial bugle music] 288 00:18:08,088 --> 00:18:10,455 [fuse hissing] 289 00:18:12,392 --> 00:18:15,760 [soldier speaking Spanish] 290 00:18:15,762 --> 00:18:16,861 [gunshot] 291 00:18:16,863 --> 00:18:18,496 [horse neighs] 292 00:18:18,498 --> 00:18:20,164 [soldier speaking Spanish] 293 00:18:20,166 --> 00:18:21,499 [screams] 294 00:18:21,501 --> 00:18:23,501 [martial bugle music] 295 00:18:23,503 --> 00:18:27,705 [soldiers speaking Spanish] 296 00:18:27,707 --> 00:18:28,873 [gunshot] 297 00:18:28,875 --> 00:18:32,376 [horse neighs] 298 00:18:32,378 --> 00:18:34,645 [gunshot] 299 00:18:34,647 --> 00:18:35,646 [gunshot] 300 00:18:35,648 --> 00:18:36,647 [yelps] 301 00:18:36,649 --> 00:18:39,517 [gunshots] 302 00:18:39,519 --> 00:18:41,652 [soldiers shouting] 303 00:18:41,654 --> 00:18:43,121 [gunshot] 304 00:18:46,392 --> 00:18:47,525 [gunshot] 305 00:18:47,527 --> 00:18:48,893 [explosion] 306 00:18:54,400 --> 00:18:57,435 [explosion] 307 00:19:00,540 --> 00:19:02,707 [explosion] 308 00:19:07,447 --> 00:19:08,846 [fuse hissing] 309 00:19:08,848 --> 00:19:12,250 [explosion] 310 00:19:22,328 --> 00:19:23,761 (Houston) Trail arms forward. 311 00:19:23,763 --> 00:19:25,530 Quietly, men. 312 00:19:25,532 --> 00:19:27,732 Keep it quiet. 313 00:20:32,632 --> 00:20:33,764 Fire cannon. 314 00:20:33,766 --> 00:20:35,366 (Hockley) Fire! 315 00:20:35,368 --> 00:20:37,668 [fuse hissing, cannons boom] 316 00:20:37,670 --> 00:20:39,670 Remember the Alamo! 317 00:20:39,672 --> 00:20:41,639 [soldiers cheering] 318 00:20:41,641 --> 00:20:43,708 (soldier) Remember the Alamo! 319 00:20:53,786 --> 00:20:55,419 Follow me! 320 00:20:55,421 --> 00:20:56,654 Go! 321 00:20:56,656 --> 00:20:58,422 [man shrieking] 322 00:20:58,424 --> 00:20:59,657 [cannon booms] 323 00:20:59,659 --> 00:21:01,659 [explosion, soldiers scream] 324 00:21:01,661 --> 00:21:03,995 Remember the Alamo! 325 00:21:06,399 --> 00:21:07,765 Charge! 326 00:21:07,767 --> 00:21:09,900 Remember Goliad! 327 00:21:13,740 --> 00:21:15,273 [gunshot] 328 00:21:18,444 --> 00:21:21,512 [distant gunfire] 329 00:21:24,951 --> 00:21:27,418 [men shouting and screaming] 330 00:21:31,858 --> 00:21:34,692 (soldier) Remember the Alamo! 331 00:21:34,694 --> 00:21:39,830 [metallic clanging] 332 00:21:39,832 --> 00:21:42,700 Whoo-hoo-hoo-hoo! 333 00:21:42,702 --> 00:21:45,436 (West) Antonio! 334 00:21:45,438 --> 00:21:48,372 I have waited to see 335 00:21:48,374 --> 00:21:50,007 the look of defeat in your eyes. 336 00:21:52,578 --> 00:21:55,646 You killed my brother at the Alamo. 337 00:21:57,016 --> 00:22:00,885 [sobs] You killed Jupiter! 338 00:22:00,887 --> 00:22:02,553 [gunshot, West screams] 339 00:22:02,555 --> 00:22:03,688 [horse neighs] 340 00:22:03,690 --> 00:22:05,723 [sobs] 341 00:22:09,962 --> 00:22:11,862 Hold the line! 342 00:22:14,467 --> 00:22:16,467 Attention! 343 00:22:16,469 --> 00:22:17,768 Attention! 344 00:22:19,005 --> 00:22:20,871 Hold ranks! 345 00:22:20,873 --> 00:22:22,340 [yells] 346 00:22:22,342 --> 00:22:24,842 (Almonte) Form a line here! 347 00:22:24,844 --> 00:22:26,577 And fire at will! 348 00:22:28,748 --> 00:22:30,014 Follow me! 349 00:22:30,016 --> 00:22:31,615 (soldier) Follow! 350 00:22:31,617 --> 00:22:34,685 [soldiers cheering] 351 00:22:47,834 --> 00:22:52,837 No retreat! No retreat! 352 00:22:52,839 --> 00:22:54,772 Stand and fight! 353 00:22:54,774 --> 00:22:57,608 Go now! Go back! 354 00:22:57,610 --> 00:22:58,943 Go back! 355 00:22:58,945 --> 00:23:00,745 Go back! 356 00:23:00,747 --> 00:23:02,079 Back! 357 00:23:02,081 --> 00:23:03,914 [horse neighs] 358 00:23:03,916 --> 00:23:05,683 Go! 359 00:23:09,655 --> 00:23:12,823 [water splashing] 360 00:23:12,825 --> 00:23:14,725 [man screams, grunts] 361 00:23:14,727 --> 00:23:17,795 [water splashing] 362 00:23:26,839 --> 00:23:29,039 [screaming] 363 00:23:29,041 --> 00:23:32,710 [coughs, gasping] 364 00:23:32,712 --> 00:23:35,579 [soldiers screaming] 365 00:23:35,581 --> 00:23:36,580 No, no, no, no, no-- 366 00:23:36,582 --> 00:23:37,848 [grunts] 367 00:23:37,850 --> 00:23:38,883 (soldier) Whoo-hoo! 368 00:23:38,885 --> 00:23:39,884 Whoo! 369 00:23:39,886 --> 00:23:42,586 Ride up, boys! 370 00:23:42,588 --> 00:23:44,655 Spread out! 371 00:23:44,657 --> 00:23:47,091 Whoo! 372 00:23:47,093 --> 00:23:50,127 [soldiers grunting, screaming] 373 00:23:58,971 --> 00:24:01,105 [gunshot] 374 00:24:01,107 --> 00:24:03,140 [gunshot] 375 00:24:03,142 --> 00:24:04,708 Hiyah! 376 00:24:04,710 --> 00:24:06,677 That's it. I'm out of here. 377 00:24:06,679 --> 00:24:07,711 Kit! 378 00:24:07,713 --> 00:24:09,113 [groaning] 379 00:24:09,115 --> 00:24:10,915 Come on. 380 00:24:13,820 --> 00:24:16,620 [grunts] 381 00:24:16,622 --> 00:24:17,855 Come on, Kit. 382 00:24:17,857 --> 00:24:19,123 [Kit groans] 383 00:24:19,125 --> 00:24:23,093 Sit down right there, Kit. Get down. 384 00:24:23,095 --> 00:24:24,895 [groans] 385 00:24:24,897 --> 00:24:26,997 Son of a bitch! 386 00:24:29,001 --> 00:24:30,601 Get, damn it! 387 00:24:30,603 --> 00:24:32,002 Take this. 388 00:24:33,940 --> 00:24:35,706 I'm coming back for you. 389 00:24:44,784 --> 00:24:47,084 Hey! Hey, get off him. 390 00:24:47,086 --> 00:24:48,786 Get off. 391 00:24:48,788 --> 00:24:51,856 [both grunting, smacking] 392 00:25:04,170 --> 00:25:05,903 [smacks, man groans] 393 00:25:09,642 --> 00:25:10,908 [gunshot] 394 00:25:18,017 --> 00:25:19,550 [growls] 395 00:25:19,552 --> 00:25:20,885 Come on! 396 00:25:32,999 --> 00:25:35,199 [gunshot] 397 00:25:41,707 --> 00:25:44,808 [Anderson whooping] 398 00:25:48,214 --> 00:25:49,947 Mighty white of you, Flores. 399 00:25:49,949 --> 00:25:53,017 [screaming] 400 00:25:53,019 --> 00:25:54,952 [both screaming] 401 00:25:54,954 --> 00:25:56,086 [screaming] 402 00:25:56,088 --> 00:25:58,088 Fight on, men! Follow me! 403 00:25:58,090 --> 00:25:59,590 [man grunts] 404 00:25:59,592 --> 00:26:00,858 Hiyah! 405 00:26:02,795 --> 00:26:04,228 (soldier) Remember Goliad! 406 00:26:04,230 --> 00:26:07,097 [gasping] 407 00:26:07,099 --> 00:26:11,268 Remember the Alamo! 408 00:26:11,270 --> 00:26:12,970 Arm the cannon! 409 00:26:12,972 --> 00:26:14,672 Move! 410 00:26:14,674 --> 00:26:15,940 That's Houston. 411 00:26:15,942 --> 00:26:17,308 Turn the cannon, quickly! 412 00:26:17,310 --> 00:26:18,776 (Houston) Fight on, men! 413 00:26:18,778 --> 00:26:20,077 Yah! 414 00:26:21,213 --> 00:26:22,580 Fire! 415 00:26:22,582 --> 00:26:24,148 [fuse hisses, cannon booms] 416 00:26:24,150 --> 00:26:26,050 [explosion] 417 00:26:30,022 --> 00:26:31,255 Yah! 418 00:26:31,257 --> 00:26:34,124 [grunting] 419 00:26:36,996 --> 00:26:39,163 Houston! 420 00:26:39,165 --> 00:26:41,065 Take my horse! 421 00:26:41,067 --> 00:26:43,133 Rally your men. 422 00:26:50,142 --> 00:26:52,876 Yah! Yah! 423 00:26:56,015 --> 00:26:57,648 [gunshot] 424 00:27:05,758 --> 00:27:07,157 [gunshot] 425 00:27:09,161 --> 00:27:12,196 [both grunting and smacking] 426 00:27:22,908 --> 00:27:25,943 (soldier) Mexicans! Remember the Alamo! 427 00:27:27,780 --> 00:27:31,181 [grunts] 428 00:27:31,183 --> 00:27:35,953 [coughing] 429 00:27:35,955 --> 00:27:38,188 Go. 430 00:27:43,195 --> 00:27:44,795 [man grunting and smacking] 431 00:27:44,797 --> 00:27:46,930 [screams] 432 00:27:46,932 --> 00:27:48,165 [gunshot] 433 00:27:53,072 --> 00:27:54,672 [screams] 434 00:27:54,674 --> 00:27:57,741 [both grunting] 435 00:28:02,882 --> 00:28:04,214 [Karnes grunts, bones snap] 436 00:28:04,216 --> 00:28:05,916 [gasps] 437 00:28:05,918 --> 00:28:07,017 Captain Karnes. 438 00:28:07,019 --> 00:28:08,118 Colby. 439 00:28:08,120 --> 00:28:12,256 I'm out of shot. 440 00:28:13,826 --> 00:28:15,225 Stay put. 441 00:28:26,338 --> 00:28:28,205 Surround him! 442 00:28:28,207 --> 00:28:31,442 [gunfire, swords clanging] 443 00:28:31,444 --> 00:28:33,110 To hell with this. 444 00:28:33,112 --> 00:28:34,878 Come on. Yah! 445 00:28:34,880 --> 00:28:36,413 (Almonte) That's their war secretary! 446 00:28:36,415 --> 00:28:38,982 Surround him! 447 00:28:38,984 --> 00:28:42,186 [Knowles shouting] 448 00:28:42,188 --> 00:28:44,388 (Rusk) That boy saved my life. 449 00:28:44,390 --> 00:28:46,156 Damnedest thing I ever seen. 450 00:28:48,094 --> 00:28:49,259 Rusk! 451 00:28:49,261 --> 00:28:50,961 (soldier) Remember the Alamo! 452 00:28:52,932 --> 00:28:54,131 Hiyah! 453 00:28:54,133 --> 00:28:57,401 [grunting] 454 00:28:57,403 --> 00:28:59,236 Juan! You're one of us. 455 00:28:59,238 --> 00:29:00,404 I am a Tejano! 456 00:29:00,406 --> 00:29:02,372 [grunts] 457 00:29:10,916 --> 00:29:13,016 I am a Tejano. 458 00:29:13,018 --> 00:29:16,286 [bugle sounding] 459 00:29:16,288 --> 00:29:19,323 [all grunting and smacking] 460 00:29:26,432 --> 00:29:29,333 I'll find Finisola! 461 00:29:29,335 --> 00:29:31,168 You head west to Urrea! 462 00:29:46,152 --> 00:29:48,919 [man screaming] 463 00:29:48,921 --> 00:29:50,120 [gunshot] 464 00:29:50,122 --> 00:29:51,321 [Houston grunts] 465 00:29:51,323 --> 00:29:52,356 [Houston groaning] 466 00:29:52,358 --> 00:29:54,224 [both grunt, swords clang] 467 00:29:59,999 --> 00:30:03,233 (Lorca) If Jesus Christ himself came down from heaven today 468 00:30:03,235 --> 00:30:05,936 and ordered me to stop killing heathens, 469 00:30:05,938 --> 00:30:07,337 I would not do it! 470 00:30:07,339 --> 00:30:09,940 I would not do it! 471 00:30:09,942 --> 00:30:11,208 (Rusk) Sam! 472 00:30:11,210 --> 00:30:12,476 Tom! 473 00:30:15,214 --> 00:30:16,980 It's just a scratch. 474 00:30:18,217 --> 00:30:19,483 The enemy's been routed. 475 00:30:19,485 --> 00:30:21,218 We have to stop the killing. 476 00:30:21,220 --> 00:30:23,086 Get the men under control. 477 00:30:23,088 --> 00:30:26,256 - Cease fire! Cease fire! - Cease fire! 478 00:30:26,258 --> 00:30:28,091 Cease fire! 479 00:30:28,093 --> 00:30:31,061 [martial bugle music] 480 00:30:31,063 --> 00:30:37,034 ♪ ♪ 481 00:30:41,574 --> 00:30:45,309 (soldier) Boy, turn around! 482 00:30:45,311 --> 00:30:46,910 [gunshots] 483 00:30:46,912 --> 00:30:50,280 We don't take any prisoners, soldier. 484 00:30:50,282 --> 00:30:53,350 [soldiers shouting, cheering distantly] 485 00:31:02,595 --> 00:31:05,863 [soldiers shouting, gunfire] 486 00:31:11,503 --> 00:31:13,070 [thuds, coughs] 487 00:31:13,072 --> 00:31:14,504 (soldier) Cease fire! 488 00:31:14,506 --> 00:31:16,640 Cease fire! 489 00:31:16,642 --> 00:31:18,375 (soldier) Cease fire! 490 00:31:18,377 --> 00:31:21,445 [Smith coughing] 491 00:31:28,621 --> 00:31:31,088 [gunfire] 492 00:31:31,090 --> 00:31:33,357 - Mind your fire. - Cease fire! 493 00:31:33,359 --> 00:31:35,359 Cease fire. 494 00:31:35,361 --> 00:31:37,094 They're surrendering. 495 00:31:37,096 --> 00:31:40,597 Cease fire. Cease fire. 496 00:31:44,637 --> 00:31:48,005 [gunshots] 497 00:31:50,175 --> 00:31:53,243 [speaking Spanish] 498 00:31:55,114 --> 00:31:56,413 We surrender! 499 00:31:56,415 --> 00:31:57,915 - No surrender. - Stop this. 500 00:31:57,917 --> 00:31:59,383 - We surrender. - We surrender. 501 00:31:59,385 --> 00:32:01,919 Remember Goliad? Remember Fannin? 502 00:32:01,921 --> 00:32:03,587 [gunshot] 503 00:32:03,589 --> 00:32:07,224 Anderson, take these prisoners to... 504 00:32:12,398 --> 00:32:15,432 [gunfire] 505 00:32:21,540 --> 00:32:24,541 (Almonte) Your orders are to take prisoners. 506 00:32:24,543 --> 00:32:28,145 The general's orders are to take prisoners. 507 00:32:28,147 --> 00:32:32,416 (man) We'll take them just like the Mexicans did. 508 00:32:32,418 --> 00:32:34,151 - Who is it? - Give them room! 509 00:32:34,153 --> 00:32:35,619 Coming through! 510 00:32:35,621 --> 00:32:37,020 I thought we won. 511 00:32:37,022 --> 00:32:38,689 (soldier) Those are prisoners, General. 512 00:32:38,691 --> 00:32:41,224 (Rusk) We did win, Sam. 513 00:32:45,664 --> 00:32:46,997 [grunts] 514 00:32:46,999 --> 00:32:48,598 (Seguin) General Houston! 515 00:32:48,600 --> 00:32:52,169 General, Texas is ours. 516 00:32:52,171 --> 00:32:54,037 (Sherman) An astounding victory, General. 517 00:32:54,039 --> 00:32:55,706 (Houston) What's your report? 518 00:32:55,708 --> 00:32:57,708 Around 700 Mexicans killed. 519 00:32:57,710 --> 00:32:59,109 At least that many prisoners. 520 00:32:59,111 --> 00:33:00,177 700? 521 00:33:00,179 --> 00:33:01,545 What about our men? 522 00:33:01,547 --> 00:33:03,580 Only 9 dead and 33 wounded, sir. 523 00:33:03,582 --> 00:33:05,048 (Rusk) 34... 524 00:33:05,050 --> 00:33:06,583 counting you. 525 00:33:06,585 --> 00:33:08,652 And Deaf is unaccounted for. 526 00:33:08,654 --> 00:33:10,187 (Houston) Deaf? 527 00:33:10,189 --> 00:33:12,723 Well, rally the Rangers. 528 00:33:12,725 --> 00:33:14,191 Find him. 529 00:33:14,193 --> 00:33:15,726 Yes, sir. 530 00:33:15,728 --> 00:33:17,527 (Houston) Has Santa Anna been captured? 531 00:33:17,529 --> 00:33:19,730 We are hunting him, sir. 532 00:33:19,732 --> 00:33:21,665 He must be taken alive. You hear me? 533 00:33:23,502 --> 00:33:26,069 Without him, there's no victory. 534 00:33:26,071 --> 00:33:28,572 We've won nothing. 535 00:33:28,574 --> 00:33:30,140 [groans] 536 00:33:39,752 --> 00:33:42,419 (Lamar) Keep searching, men! 537 00:33:47,626 --> 00:33:49,259 (man) Down here! 538 00:33:51,497 --> 00:33:54,297 Over here! 539 00:33:54,299 --> 00:33:56,333 This way! 540 00:34:18,090 --> 00:34:21,158 [water rushing] 541 00:34:24,129 --> 00:34:28,532 [rustling] 542 00:34:28,534 --> 00:34:30,100 Mexicano! 543 00:34:30,102 --> 00:34:31,668 Mexicano. Mexicano! 544 00:34:31,670 --> 00:34:33,270 Benito? 545 00:34:33,272 --> 00:34:34,604 Benito, 546 00:34:34,606 --> 00:34:37,541 you are one of the keepers of my champion birds. 547 00:34:37,543 --> 00:34:38,775 Presidente? 548 00:34:38,777 --> 00:34:40,811 - Si. - Presidente. 549 00:34:40,813 --> 00:34:45,649 My friends are all dead. 550 00:34:49,688 --> 00:34:52,589 We lost. 551 00:34:52,591 --> 00:34:55,425 We lost a lot of friends today. 552 00:35:01,266 --> 00:35:02,632 (man) Put him down over there. 553 00:35:06,338 --> 00:35:07,871 I thought you'd be hanging curtains 554 00:35:07,873 --> 00:35:12,175 and darning your fiancé's socks by now. 555 00:35:12,177 --> 00:35:13,610 I'm not going anywhere yet. 556 00:35:13,612 --> 00:35:15,112 Drink this. 557 00:35:16,849 --> 00:35:18,315 (man) I need to clean this. 558 00:35:18,317 --> 00:35:20,350 Get me some more water. 559 00:35:20,352 --> 00:35:22,619 Do you love him? 560 00:35:22,621 --> 00:35:24,321 Gavin's a goodhearted man. 561 00:35:24,323 --> 00:35:25,722 He's decent. 562 00:35:25,724 --> 00:35:28,191 Daddy loved him, promised me to him years ago. 563 00:35:28,193 --> 00:35:31,161 Answer my damn question. 564 00:35:35,634 --> 00:35:36,900 [groaning] 565 00:35:36,902 --> 00:35:38,602 (man) Just get him some laudanum. 566 00:35:38,604 --> 00:35:41,438 [panting] 567 00:35:41,440 --> 00:35:45,876 You don't want what I got to give, no way. 568 00:35:45,878 --> 00:35:47,878 The next bullet that comes my way might be my last. 569 00:35:47,880 --> 00:35:49,513 Don't say such things. 570 00:35:49,515 --> 00:35:51,214 You know, my whole life, 571 00:35:51,216 --> 00:35:53,650 people have been telling me what's good for me. 572 00:35:53,652 --> 00:35:56,553 (man) Back over when you've got a minute. 573 00:35:56,555 --> 00:35:59,723 You'd be a damn fool not to go with him. 574 00:36:01,493 --> 00:36:04,361 No, you're the fool, Kit Acklin. 575 00:36:09,168 --> 00:36:11,735 [crunching, man screaming] 576 00:36:11,737 --> 00:36:14,237 (Houston) Where am I? 577 00:36:14,239 --> 00:36:15,772 Did they cut my leg off? 578 00:36:15,774 --> 00:36:18,441 (Doc Ewing) No, but your ankle was shattered. 579 00:36:18,443 --> 00:36:20,243 If sepsis sets in, 580 00:36:20,245 --> 00:36:23,513 you will die a slow, miserable death. 581 00:36:23,515 --> 00:36:24,781 Any word from Emily? 582 00:36:24,783 --> 00:36:26,249 (Doc Ewing) No. 583 00:36:26,251 --> 00:36:28,251 We got to get you to New Orleans. 584 00:36:28,253 --> 00:36:30,654 If not, should you fall unconscious, 585 00:36:30,656 --> 00:36:32,923 I will have that leg off. 586 00:36:32,925 --> 00:36:36,726 I'll take my chances in New Orleans. 587 00:36:39,431 --> 00:36:40,830 Emily. 588 00:36:40,832 --> 00:36:43,900 [distant gunfire] 589 00:36:57,316 --> 00:37:00,417 [coughing] 590 00:37:05,991 --> 00:37:08,825 [indistinct shouting] 591 00:37:08,827 --> 00:37:10,493 [shushing] 592 00:37:14,700 --> 00:37:17,968 [distant shouting] 593 00:37:17,970 --> 00:37:21,271 [distant cannonfire] 594 00:37:24,843 --> 00:37:27,877 [whimpering] 595 00:37:34,853 --> 00:37:36,853 Am I dying, padre? 596 00:37:41,760 --> 00:37:43,560 Si. 597 00:37:54,740 --> 00:37:57,807 [sobbing] 598 00:38:03,348 --> 00:38:04,681 (Karnes) Deaf. 599 00:38:04,683 --> 00:38:06,616 Deaf! 600 00:38:06,618 --> 00:38:09,653 [flames crackling] 601 00:38:12,557 --> 00:38:15,625 [distant banging] 602 00:38:29,574 --> 00:38:32,642 [loud banging] 603 00:38:34,780 --> 00:38:36,813 (Knowles) Oh-ho! 604 00:38:38,083 --> 00:38:40,850 Well, chop my legs and call me Shorty. 605 00:38:40,852 --> 00:38:43,653 Vern! Vern, ain't this swank? 606 00:38:43,655 --> 00:38:44,988 Ain't this swank? 607 00:38:44,990 --> 00:38:46,456 Close this thing. 608 00:38:46,458 --> 00:38:47,924 Hey, take a look at this. 609 00:38:47,926 --> 00:38:49,092 Take a look at this. 610 00:38:49,094 --> 00:38:50,894 [breathes noisily] One second. 611 00:38:50,896 --> 00:38:53,563 General Santa Annabella herself. 612 00:38:53,565 --> 00:38:56,099 Ooh, well, hello there. 613 00:38:56,101 --> 00:38:57,567 Hello. Hello, there. 614 00:38:57,569 --> 00:38:59,469 The spoils of war, son. 615 00:38:59,471 --> 00:39:01,338 We grab what we can hold, 616 00:39:01,340 --> 00:39:02,672 and we cut out of here tonight. 617 00:39:02,674 --> 00:39:04,074 Yes, sir. Whoa, whoa, no. 618 00:39:04,076 --> 00:39:05,508 I don't know. 619 00:39:05,510 --> 00:39:06,710 Vern, Vern, hey, Vern. 620 00:39:06,712 --> 00:39:08,845 You got to understand. 621 00:39:08,847 --> 00:39:10,580 I'm a hero now. 622 00:39:10,582 --> 00:39:13,683 I saved the war secretary's life. 623 00:39:13,685 --> 00:39:17,887 I heard you tripped over a bunch of Mexicans. 624 00:39:17,889 --> 00:39:18,888 It-- 625 00:39:18,890 --> 00:39:20,123 [thudding and grunting] 626 00:39:20,125 --> 00:39:22,025 Ha! 627 00:39:25,497 --> 00:39:27,030 Eureka. 628 00:39:29,701 --> 00:39:31,735 Holy shit. 629 00:39:43,448 --> 00:39:44,748 [gun cocks] 630 00:39:46,685 --> 00:39:48,118 (Colby Pitt) Surrender, Mexican, 631 00:39:48,120 --> 00:39:51,154 or I'll kill you deader than last Tuesday. 632 00:39:51,156 --> 00:39:54,991 On your knees. On your knees. 633 00:39:54,993 --> 00:39:57,494 Are you alone? 634 00:39:57,496 --> 00:39:58,895 Maybe. 635 00:40:05,003 --> 00:40:07,470 Hands up. 636 00:40:07,472 --> 00:40:08,905 Hands up! 637 00:40:17,983 --> 00:40:19,449 God damn. We can't get it all now. 638 00:40:19,451 --> 00:40:21,951 Got to come back before we head out. 639 00:40:21,953 --> 00:40:24,087 [metallic clattering] - [gasps] 640 00:40:24,089 --> 00:40:26,956 Well, goodness gracious. 641 00:40:26,958 --> 00:40:30,160 What is this? 642 00:40:30,162 --> 00:40:33,897 It's the mother lode-- Santa Anna's treasure. 643 00:40:33,899 --> 00:40:35,899 You snakes weren't gonna tell me about it? 644 00:40:35,901 --> 00:40:37,066 Well, why should we? 645 00:40:37,068 --> 00:40:39,469 We found it. 646 00:40:39,471 --> 00:40:41,971 Lucky for me, 647 00:40:41,973 --> 00:40:43,640 so did I. 648 00:40:43,642 --> 00:40:47,010 (Karnes) That there must be el Presidente's tent. 649 00:40:47,012 --> 00:40:48,778 (Elwood) Cover this shit up. That's right. 650 00:40:48,780 --> 00:40:50,914 - All right. - Cover it up. 651 00:40:50,916 --> 00:40:53,950 - All right. - That's right. 652 00:40:59,524 --> 00:41:02,192 Whoo-hoo- hoo-hoo-whee! 653 00:41:02,194 --> 00:41:04,727 Awful highfalutin. 654 00:41:04,729 --> 00:41:06,930 [laughs] 655 00:41:06,932 --> 00:41:09,666 Looks like this place done been looted. 656 00:41:09,668 --> 00:41:12,569 We was just picking up a few souvenirs, man. 657 00:41:12,571 --> 00:41:14,537 Spoils of war and such. 658 00:41:14,539 --> 00:41:16,739 Well, you know that looting 659 00:41:16,741 --> 00:41:21,945 could get you court-martialed and shot. 660 00:41:21,947 --> 00:41:24,247 [laughs nervously] What, you mean... 661 00:41:24,249 --> 00:41:29,219 even for a token or two for our loyalty to Texas? 662 00:41:29,221 --> 00:41:30,854 Listen up. 663 00:41:30,856 --> 00:41:33,690 All this belongs to the Texas government. 664 00:41:33,692 --> 00:41:35,992 So if you don't mind, I'll take-- 665 00:41:35,994 --> 00:41:38,962 - Captain, you all right? - Son of a bitch. 666 00:41:38,964 --> 00:41:42,098 [quietly] Damn. 667 00:41:42,100 --> 00:41:46,169 Oh, lookee here. 668 00:41:46,171 --> 00:41:48,238 Would you look at that? 669 00:41:48,240 --> 00:41:52,008 Santa Anna must've buried that, right? 670 00:41:52,010 --> 00:41:54,010 Must have. 671 00:41:54,012 --> 00:41:55,545 All of it. 672 00:42:01,286 --> 00:42:05,522 [loud thud] 673 00:42:05,524 --> 00:42:08,258 [metallic clinking and thud] 674 00:42:08,260 --> 00:42:10,260 [quietly] Damn. 675 00:42:10,262 --> 00:42:13,129 [indistinct chatter] 676 00:42:13,131 --> 00:42:16,199 [scattered cheering] 677 00:42:25,176 --> 00:42:27,243 (man) Yeah! 678 00:42:27,245 --> 00:42:30,313 [all cheering] 679 00:42:33,785 --> 00:42:35,018 How about that? 680 00:42:35,020 --> 00:42:38,121 (man) Vive, el Presidente! 681 00:42:38,123 --> 00:42:40,089 (man) Yeah! 682 00:42:40,091 --> 00:42:42,292 (Doc Ewing) It's a tincture of opium, Sam, 683 00:42:42,294 --> 00:42:45,628 for the pain. 684 00:42:45,630 --> 00:42:48,598 Quart of warm whiskey would work just as well. 685 00:42:52,037 --> 00:42:55,038 General, you've got to see this. 686 00:42:55,040 --> 00:42:56,272 He needs to rest. 687 00:42:56,274 --> 00:42:57,907 I need fresh air. 688 00:42:57,909 --> 00:43:00,209 Fetch my clothes. 689 00:43:00,211 --> 00:43:03,012 Haul me up, Tom. 690 00:43:03,014 --> 00:43:06,049 (Hockley) By my count, we have over 20,000 pieces 691 00:43:06,051 --> 00:43:07,650 of silver and gold-- 692 00:43:07,652 --> 00:43:10,186 all of Santa Anna's personal valuables, sir. 693 00:43:10,188 --> 00:43:12,956 (Seguin) General, we must give these to the people of Tejas. 694 00:43:12,958 --> 00:43:15,191 (Rusk) Gentlemen, there is no discussion on this matter. 695 00:43:15,193 --> 00:43:16,926 Funds seized from the enemy 696 00:43:16,928 --> 00:43:20,330 belong to the newly liberated Republic. 697 00:43:20,332 --> 00:43:21,931 (man) Another group going in. 698 00:43:21,933 --> 00:43:24,367 (Rusk) It all goes to Texas. 699 00:43:28,340 --> 00:43:31,674 Karnes, that soldier there. 700 00:43:31,676 --> 00:43:32,875 Bring him to me. 701 00:43:32,877 --> 00:43:34,210 (Karnes) Sir. 702 00:43:34,212 --> 00:43:36,212 Flores, fetch Colonel Almonte. 703 00:43:36,214 --> 00:43:38,715 Yes, sir. 704 00:43:38,717 --> 00:43:39,949 (man) Move! 705 00:43:39,951 --> 00:43:41,351 [indistinct chatter] 706 00:43:41,353 --> 00:43:42,719 (Flores) Colonel Almonte-- 707 00:43:42,721 --> 00:43:43,987 (Karnes) Come on. 708 00:43:58,236 --> 00:44:00,236 So you're a private. 709 00:44:00,238 --> 00:44:04,941 Si, Señor. 710 00:44:04,943 --> 00:44:07,110 Colonel Almonte, 711 00:44:07,112 --> 00:44:10,113 why do your men salute him? 712 00:44:10,115 --> 00:44:11,381 Regretfully, 713 00:44:11,383 --> 00:44:13,182 I do not know all my soldiers, sir. 714 00:44:13,184 --> 00:44:15,184 That's too bad. 715 00:44:15,186 --> 00:44:16,419 Private Pitt, 716 00:44:16,421 --> 00:44:19,322 execute your prisoner. 717 00:44:22,027 --> 00:44:23,426 (Colby Pitt) Yes, sir. 718 00:44:24,963 --> 00:44:27,130 (Houston) No, private. 719 00:44:27,132 --> 00:44:29,999 Put him up against a tree 720 00:44:30,001 --> 00:44:31,401 so his brains don't splatter. 721 00:44:35,907 --> 00:44:39,242 I am Antonio Lopez de Santa Anna. 722 00:44:39,244 --> 00:44:41,277 Wait. He's Santa Anna? 723 00:44:41,279 --> 00:44:44,013 And I am Sam Houston. 724 00:44:44,015 --> 00:44:46,182 El Presidente, General, 725 00:44:46,184 --> 00:44:48,284 I cannot express 726 00:44:48,286 --> 00:44:52,255 how glad I am to meet you. 727 00:44:52,257 --> 00:44:54,157 I ask to be treated as a general should be 728 00:44:54,159 --> 00:44:57,026 when made a prisoner of war. 729 00:44:57,028 --> 00:44:58,261 Men! 730 00:44:58,263 --> 00:45:00,329 We captured Santa Anna! 731 00:45:00,331 --> 00:45:03,299 We must convene a tribunal and execute him. 732 00:45:03,301 --> 00:45:06,035 (Baker) Death by firing squad! 733 00:45:06,037 --> 00:45:09,038 all: yeah! 734 00:45:09,040 --> 00:45:10,306 [all talking at once] 735 00:45:10,308 --> 00:45:11,941 Yeah! 736 00:45:11,943 --> 00:45:15,011 [all shouting] 737 00:45:16,347 --> 00:45:19,449 The conqueror of the Napoleon of the West 738 00:45:19,451 --> 00:45:23,352 can afford to be generous to the vanquished, no? 739 00:45:23,354 --> 00:45:25,288 You should have remembered that, sir, 740 00:45:25,290 --> 00:45:27,056 at the Alamo. 741 00:45:27,058 --> 00:45:29,959 At the Alamo, your defenders chose to die. 742 00:45:29,961 --> 00:45:32,061 You offered them no alternative. 743 00:45:32,063 --> 00:45:34,263 [spits] Bastardo. 744 00:45:34,265 --> 00:45:36,099 Juan-- 745 00:45:37,469 --> 00:45:39,235 This is war, sir, 746 00:45:39,237 --> 00:45:42,505 and no one here is good or bad, 747 00:45:42,507 --> 00:45:45,341 just winners 748 00:45:45,343 --> 00:45:49,278 and losers. 749 00:45:49,280 --> 00:45:51,380 I acted under the orders from my government. 750 00:45:51,382 --> 00:45:53,816 You are yourself the government. 751 00:45:53,818 --> 00:45:55,284 That's damn right. 752 00:45:55,286 --> 00:45:57,487 (Rusk) Texas formed a recognized government. 753 00:45:57,489 --> 00:45:59,222 We are not pirates. 754 00:45:59,224 --> 00:46:01,224 The rules of war applied. 755 00:46:01,226 --> 00:46:03,826 General, why are we even talking to this murderer? 756 00:46:03,828 --> 00:46:05,495 He needs to swing. 757 00:46:05,497 --> 00:46:08,364 Firing squad, here and now! 758 00:46:08,366 --> 00:46:12,101 all: Yeah! 759 00:46:12,103 --> 00:46:15,204 [all talking at once] - Do it! 760 00:46:15,206 --> 00:46:16,839 - Yeah! [men shouting] 761 00:46:31,856 --> 00:46:34,524 [men shouting] 762 00:46:34,526 --> 00:46:37,026 (Houston) There'll be no firing squad. 763 00:46:37,028 --> 00:46:38,895 (man) We want blood! 764 00:46:38,897 --> 00:46:42,165 (Houston) That cannot happen. 765 00:46:42,167 --> 00:46:45,001 Alive, Santa Anna is of great value to us. 766 00:46:45,003 --> 00:46:47,403 If we execute him, 767 00:46:47,405 --> 00:46:50,873 he'll just be another dead soldier. 768 00:46:50,875 --> 00:46:52,909 Let us take our reparations. 769 00:46:52,911 --> 00:46:54,510 Open his war chest. 770 00:46:54,512 --> 00:46:56,479 Gold to every man in my command. 771 00:46:56,481 --> 00:47:00,850 Equal shares for all those who risked their lives. 772 00:47:00,852 --> 00:47:03,186 General Seguin, General Sherman, 773 00:47:03,188 --> 00:47:05,054 show the men. 774 00:47:05,056 --> 00:47:06,289 Divvy it up. 775 00:47:06,291 --> 00:47:09,225 (Sherman) Yes, sir. 776 00:47:09,227 --> 00:47:12,295 [all cheering] 777 00:47:32,450 --> 00:47:35,184 General, we're taking him. 778 00:47:35,186 --> 00:47:37,320 Retribution goes hand in hand 779 00:47:37,322 --> 00:47:38,921 with victory. 780 00:47:38,923 --> 00:47:40,590 Present your prisoner. 781 00:47:40,592 --> 00:47:43,092 I will not. 782 00:47:46,197 --> 00:47:47,964 All right, fine by me. 783 00:47:50,134 --> 00:47:52,468 We end it all now. 784 00:47:52,470 --> 00:47:55,471 My only reason for living 785 00:47:55,473 --> 00:47:57,473 is to slay him. 786 00:47:59,410 --> 00:48:01,277 Ride on out of here while you can. 787 00:48:01,279 --> 00:48:03,279 Shut your mouth, boy. 788 00:48:03,281 --> 00:48:04,981 Shoot me first. 789 00:48:06,117 --> 00:48:07,884 You don't think I will? 790 00:48:09,354 --> 00:48:11,420 Soldiers, ready arms! 791 00:48:36,514 --> 00:48:38,247 Don't fool yourself. 792 00:48:38,249 --> 00:48:40,983 Santa Anna will die! 793 00:48:40,985 --> 00:48:42,285 It's just a matter 794 00:48:42,287 --> 00:48:45,488 of how many of us he takes with him. 795 00:48:49,260 --> 00:48:51,560 You understand me? 796 00:49:55,093 --> 00:49:58,094 [coughs] 797 00:50:10,508 --> 00:50:12,108 Charmaine. 798 00:50:12,110 --> 00:50:13,476 [horse neighs] 799 00:50:13,478 --> 00:50:15,177 [groans] 800 00:50:15,179 --> 00:50:16,479 Come here, girl. 801 00:50:16,481 --> 00:50:18,614 Come here. 802 00:50:18,616 --> 00:50:20,416 You saved me today. 803 00:50:33,464 --> 00:50:35,064 Oh, sweet girl. 804 00:50:36,634 --> 00:50:38,434 [groans] 805 00:50:38,436 --> 00:50:43,539 [horse whinnies] 806 00:50:43,541 --> 00:50:45,508 No. 807 00:50:49,680 --> 00:50:54,050 Why'd you have to go do that for? 808 00:50:54,052 --> 00:50:55,518 Why'd you do that? 809 00:51:17,475 --> 00:51:19,708 I'm so sorry. 810 00:51:22,246 --> 00:51:23,712 [crying] I'm so sorry. 811 00:51:28,486 --> 00:51:31,120 Come on. Let's get you off that leg. 812 00:51:31,122 --> 00:51:33,322 Let's get you off that leg, okay? 813 00:51:49,574 --> 00:51:51,674 You do me a favor. 814 00:51:59,584 --> 00:52:02,451 You do me a favor. 815 00:52:02,453 --> 00:52:05,488 You wait for me. You hear? 816 00:52:05,490 --> 00:52:08,491 You wait for me. 817 00:52:08,493 --> 00:52:11,360 You'll be seeing me real soon. 818 00:52:13,364 --> 00:52:14,597 [gun cocks] 819 00:52:14,599 --> 00:52:17,333 [exhales] 820 00:52:17,335 --> 00:52:18,667 [gunshot] 821 00:52:18,669 --> 00:52:20,436 [gunshot echoing] 822 00:52:20,438 --> 00:52:23,239 [crying] 823 00:52:34,886 --> 00:52:36,385 [snickers] 824 00:52:36,387 --> 00:52:39,455 [indistinct chatter in Spanish] 825 00:52:54,505 --> 00:52:56,739 [distant galloping] 826 00:52:56,741 --> 00:52:57,940 [man screaming] 827 00:52:57,942 --> 00:53:01,744 [all speaking Spanish] 828 00:53:01,746 --> 00:53:02,912 (Lorca) Get every one of them! 829 00:53:02,914 --> 00:53:04,380 Every one of them! 830 00:53:04,382 --> 00:53:05,548 Hey, come on! 831 00:53:05,550 --> 00:53:06,815 [gunshot, woman screams] 832 00:53:06,817 --> 00:53:08,284 Come on! 833 00:53:08,286 --> 00:53:10,786 [people shouting indistinctly] 834 00:53:13,724 --> 00:53:15,324 [panting] 835 00:53:15,326 --> 00:53:19,929 [gunshot] 836 00:53:19,931 --> 00:53:23,199 [laughter] 837 00:53:24,735 --> 00:53:26,268 [gasps] 838 00:53:29,674 --> 00:53:31,207 No! He's just a child. 839 00:53:31,209 --> 00:53:32,541 Nits make lice. 840 00:53:32,543 --> 00:53:34,877 We're done killing women and children! 841 00:53:34,879 --> 00:53:36,545 Then get out of here! 842 00:53:36,547 --> 00:53:38,347 I aim to kill Mexicans, and I ain't done yet. 843 00:53:38,349 --> 00:53:39,682 Go. 844 00:53:39,684 --> 00:53:40,950 All right. 845 00:53:40,952 --> 00:53:42,585 Just go, man. Go. 846 00:53:42,587 --> 00:53:44,920 Go! 847 00:53:44,922 --> 00:53:46,622 Come on, man. 848 00:53:50,595 --> 00:53:53,862 Give me the boy. 849 00:54:00,571 --> 00:54:02,738 [gunshot] 850 00:54:08,846 --> 00:54:10,579 [thunder rumbles] 851 00:54:10,581 --> 00:54:11,981 (Houston) Any word from Deaf? 852 00:54:11,983 --> 00:54:13,482 (Flores) No, General. 853 00:54:13,484 --> 00:54:14,683 And Miss West? 854 00:54:14,685 --> 00:54:16,418 Nothing, sir. 855 00:54:18,656 --> 00:54:20,022 Very well. 856 00:54:25,796 --> 00:54:28,831 You wanted to keep me alive, no? 857 00:54:28,833 --> 00:54:31,967 Once you are gone, these men will hang me. 858 00:54:34,472 --> 00:54:35,704 Tell me something. 859 00:54:35,706 --> 00:54:38,741 Your generals-- will they retreat 860 00:54:38,743 --> 00:54:41,510 once they're informed you've been taken hostage? 861 00:54:41,512 --> 00:54:43,012 No. 862 00:54:43,014 --> 00:54:45,347 Their orders are to engage. 863 00:54:49,787 --> 00:54:52,888 Then I recommend you rescind those orders. 864 00:54:54,892 --> 00:54:58,060 So you want Texas 865 00:54:58,062 --> 00:55:01,030 in exchange for my life, huh? 866 00:55:01,032 --> 00:55:02,631 Sounds like a trade. 867 00:55:02,633 --> 00:55:03,799 (Rusk) Only President Burnett 868 00:55:03,801 --> 00:55:05,868 can negotiate a treaty. 869 00:55:05,870 --> 00:55:07,770 (Houston) Well, he can't very well negotiate 870 00:55:07,772 --> 00:55:09,638 if el Presidente here is dead. 871 00:55:09,640 --> 00:55:11,073 Now, can he? 872 00:55:15,913 --> 00:55:17,646 (woman) I'll need them vials. 873 00:55:17,648 --> 00:55:20,683 [indistinct chatter] 874 00:55:24,689 --> 00:55:26,021 Kit, 875 00:55:26,023 --> 00:55:28,557 are you sure you're fit to ride? 876 00:55:28,559 --> 00:55:30,492 Hey, now, don't fuss. 877 00:55:30,494 --> 00:55:31,794 In case I need tending to, 878 00:55:31,796 --> 00:55:36,532 Doc Ewing's coming with the General. 879 00:55:36,534 --> 00:55:37,833 I'll see you when I get back. 880 00:55:37,835 --> 00:55:39,468 I certainly hope so-- 881 00:55:39,470 --> 00:55:42,404 if you don't get yourself killed. 882 00:56:15,106 --> 00:56:18,073 [Elwood whistling] 883 00:56:25,916 --> 00:56:28,984 (Doc Ewing) Sarah, you got my medical bag packed up yet? 884 00:56:31,589 --> 00:56:34,723 I'll be seeing you. 885 00:56:34,725 --> 00:56:36,892 (Doc Ewing) Sarah! 886 00:56:45,903 --> 00:56:47,870 Where you heading to, Vern? 887 00:56:50,741 --> 00:56:52,741 War is over for me, Knowles. 888 00:56:52,743 --> 00:56:53,909 I done my duty. 889 00:56:53,911 --> 00:56:56,145 Had my fill of taking orders. 890 00:56:56,147 --> 00:56:58,714 Might head on down to Victoria. 891 00:56:58,716 --> 00:57:00,649 Mm. 892 00:57:00,651 --> 00:57:02,151 You want to know my guess? 893 00:57:02,153 --> 00:57:06,088 You and Gator are going after that bank. 894 00:57:06,090 --> 00:57:09,158 Gator's so full of bunkum, if he told me water was wet, 895 00:57:09,160 --> 00:57:12,194 I'd have to poke my finger in and feel for myself. 896 00:57:13,764 --> 00:57:15,664 Kit didn't trust him. 897 00:57:15,666 --> 00:57:16,865 You ought not to neither. 898 00:57:16,867 --> 00:57:18,167 Well, I ain't robbing no bank. 899 00:57:18,169 --> 00:57:20,035 I'm a hero now. 900 00:57:20,037 --> 00:57:22,838 Got a reputation to uphold. 901 00:57:27,711 --> 00:57:31,447 Well, if you want to ride your hero ass along with me, 902 00:57:31,449 --> 00:57:32,815 you're welcome. 903 00:57:34,218 --> 00:57:38,053 Well... 904 00:57:38,055 --> 00:57:40,189 no, thank you, my friend. 905 00:57:40,191 --> 00:57:43,926 I reckon I'll just stay put. 906 00:57:46,931 --> 00:57:48,931 Good luck with that shit. 907 00:57:52,703 --> 00:57:53,936 Tell them boys I say adios. 908 00:57:53,938 --> 00:57:55,938 All right. 909 00:58:01,812 --> 00:58:03,712 You lily-livered weasel. 910 00:58:03,714 --> 00:58:04,947 How in the hell am I supposed 911 00:58:04,949 --> 00:58:07,082 to take this bank by myself? 912 00:58:07,084 --> 00:58:10,752 Well, why don't you recruit Karnes and Anderson? 913 00:58:22,166 --> 00:58:26,101 (Houston) Tom, I want you to ride on ahead to Burnett. 914 00:58:26,103 --> 00:58:28,971 Formalize our agreement with Santa Anna. 915 00:58:28,973 --> 00:58:31,206 Buckley and Seguin will take charge of the army 916 00:58:31,208 --> 00:58:32,841 while I'm away. 917 00:58:32,843 --> 00:58:34,510 (Rusk) You get that leg healed up, Sam. 918 00:58:34,512 --> 00:58:35,744 Texas needs you. 919 00:58:35,746 --> 00:58:37,079 [grunts] 920 00:58:37,081 --> 00:58:40,983 You just gonna leave me behind, is that it? 921 00:58:40,985 --> 00:58:44,753 Well, I'll be damned. 922 00:58:44,755 --> 00:58:46,522 I'd about given up on you. 923 00:58:47,725 --> 00:58:50,259 I had to lay Charmaine to rest. 924 00:58:52,029 --> 00:58:54,029 (Karnes) Partner, damn. 925 00:58:54,031 --> 00:58:55,998 You look like something the cat dragged in 926 00:58:56,000 --> 00:58:58,000 that the goat wouldn't eat. 927 00:58:58,002 --> 00:58:59,234 Right here. 928 00:58:59,236 --> 00:59:00,736 [coughs] 929 00:59:00,738 --> 00:59:03,005 Let it out. 930 00:59:03,007 --> 00:59:05,140 Let it on out. 931 00:59:07,645 --> 00:59:09,077 (Houston) Private Pitt. 932 00:59:10,781 --> 00:59:12,114 The man that captured Santa Anna 933 00:59:12,116 --> 00:59:14,149 ought to make a damn good Ranger. 934 00:59:14,151 --> 00:59:16,051 Your first assignment: 935 00:59:16,053 --> 00:59:18,754 take Captain Smith home to his wife. 936 00:59:18,756 --> 00:59:19,988 Yes, sir. 937 00:59:19,990 --> 00:59:23,191 Sorry to hear about Charmaine. 938 00:59:23,193 --> 00:59:26,161 (Smith) Anybody fetch me a new mount yet? 939 00:59:26,163 --> 00:59:28,297 (Doc Ewing) Get a wagon and lay him down in back. 940 00:59:28,299 --> 00:59:31,033 You're in no condition to go, Deaf. 941 00:59:35,105 --> 00:59:37,906 What'd you say, Sam? 942 00:59:37,908 --> 00:59:40,242 You need to look me in the eye. 943 00:59:44,181 --> 00:59:47,983 I said you're not going. 944 00:59:47,985 --> 00:59:50,919 And who's gonna look after your old crippled ass? 945 00:59:52,089 --> 00:59:54,590 Karnes will take command of the Rangers. 946 00:59:56,794 --> 00:59:58,327 Just gonna throw me away. 947 00:59:58,329 --> 00:59:59,895 Is that it? 948 01:00:03,367 --> 01:00:06,201 Go home, old friend. 949 01:00:06,203 --> 01:00:08,937 The Republic of Texas 950 01:00:08,939 --> 01:00:10,305 is grateful for your service. 951 01:00:10,307 --> 01:00:12,140 Go on. 952 01:00:12,142 --> 01:00:13,809 (Doc Ewing) All right. 953 01:00:13,811 --> 01:00:17,079 Colby, get him in the medical tent. 954 01:00:17,081 --> 01:00:19,114 Got to get Houston to New Orleans 955 01:00:19,116 --> 01:00:22,851 and Santa Anna to his peace talks. 956 01:00:22,853 --> 01:00:24,620 You take care of yourself, Deaf. 957 01:00:25,956 --> 01:00:27,189 (Houston) Let's move out. 958 01:00:27,191 --> 01:00:29,191 (Smith) Sam. 959 01:00:29,193 --> 01:00:30,692 Sam. 960 01:00:30,694 --> 01:00:33,195 I'll tell you when I'm done. 961 01:00:37,835 --> 01:00:39,234 Yah. 962 01:01:03,927 --> 01:01:06,395 [groaning] 963 01:01:09,867 --> 01:01:12,934 [fly buzzing] 964 01:01:34,091 --> 01:01:36,825 (Doc Ewing) You just had one, Sam. 965 01:01:36,827 --> 01:01:37,993 That's quite enough. 966 01:01:37,995 --> 01:01:39,294 Mmm! 967 01:01:47,037 --> 01:01:49,471 You think you are a man of destiny, 968 01:01:49,473 --> 01:01:51,406 but all I see 969 01:01:51,408 --> 01:01:53,475 is President Jackson's puppet. 970 01:01:55,446 --> 01:01:58,246 All I see is a man in a chicken coop. 971 01:01:58,248 --> 01:02:00,982 I am defending my people against pirates like you, 972 01:02:00,984 --> 01:02:03,351 stealing our land. 973 01:02:03,353 --> 01:02:07,222 History will sweep you aside with a footnote. 974 01:02:07,224 --> 01:02:08,890 Perhaps. 975 01:02:08,892 --> 01:02:10,192 Better a footnote 976 01:02:10,194 --> 01:02:12,861 than a whole book of abominations. 977 01:02:12,863 --> 01:02:14,396 [chuckles] 978 01:02:14,398 --> 01:02:17,733 No difference with what you did in San Jacinto. 979 01:02:17,735 --> 01:02:19,768 We are men on opposite sides, 980 01:02:19,770 --> 01:02:22,137 yet there is much we share. 981 01:02:22,139 --> 01:02:24,773 A love of our countries, 982 01:02:24,775 --> 01:02:28,310 a love of... other things. 983 01:02:28,312 --> 01:02:30,879 A remarkable woman, Miss West. 984 01:02:32,182 --> 01:02:34,116 An extraordinary woman, 985 01:02:34,118 --> 01:02:36,418 especially in bed 986 01:02:36,420 --> 01:02:38,520 when she's screaming with pleasure. 987 01:02:40,457 --> 01:02:42,090 I hear women are quite skilled 988 01:02:42,092 --> 01:02:44,426 at pretending that sort of thing. 989 01:02:44,428 --> 01:02:48,230 "Oh, Antonio, yes, yes, more. 990 01:02:48,232 --> 01:02:49,965 Give me more." 991 01:02:49,967 --> 01:02:52,534 Give him another one, Doc. 992 01:02:52,536 --> 01:02:55,837 He's wrestling with what defeat tastes like. 993 01:03:11,221 --> 01:03:14,289 [water splashing] 994 01:03:23,066 --> 01:03:25,967 Colonel Portilla's got Emily West. 995 01:03:25,969 --> 01:03:27,803 Wants to trade her for Santa Anna. 996 01:03:30,107 --> 01:03:31,807 A whore for a chief of state. 997 01:03:33,944 --> 01:03:35,844 Portilla is losing his mind. 998 01:03:42,052 --> 01:03:43,952 Give this back to him. 999 01:03:45,222 --> 01:03:46,555 Flores. 1000 01:03:49,092 --> 01:03:50,358 Sir? 1001 01:03:50,360 --> 01:03:53,361 [speaking foreign language] 1002 01:03:53,363 --> 01:03:54,830 Yes, sir. 1003 01:03:54,832 --> 01:03:56,131 Anderson! 1004 01:04:17,387 --> 01:04:18,386 - Yeah. - Get ready. 1005 01:04:18,388 --> 01:04:19,387 God is with us. 1006 01:04:19,389 --> 01:04:20,922 Ha! 1007 01:04:20,924 --> 01:04:22,257 Beads and whiskey 1008 01:04:22,259 --> 01:04:23,992 always worked for me before. 1009 01:04:28,398 --> 01:04:30,298 Whoa, whoa. Keep your head, mister. 1010 01:04:30,300 --> 01:04:32,634 Else you're liable to lose it along with your scalp. 1011 01:04:34,137 --> 01:04:36,004 Everything's set. 1012 01:04:36,006 --> 01:04:38,573 I need my volunteers. 1013 01:04:38,575 --> 01:04:40,041 (woman) Get out there, Phineas. 1014 01:04:40,043 --> 01:04:41,409 - You be a man. - All right. 1015 01:04:41,411 --> 01:04:43,278 I can give you Clarence and the other Negroes. 1016 01:04:43,280 --> 01:04:44,880 Best if I stay back 1017 01:04:44,882 --> 01:04:47,182 and watch over the children and womenfolk. 1018 01:04:49,186 --> 01:04:52,020 Bigfoot, let's meander. 1019 01:04:55,893 --> 01:04:57,192 Well, move it. 1020 01:05:42,940 --> 01:05:44,639 [horse whinnies in the distance] 1021 01:05:49,479 --> 01:05:52,314 Must've hanged your president by now. 1022 01:05:52,316 --> 01:05:54,482 When I know that's true, 1023 01:05:54,484 --> 01:05:56,484 I'll use you for my men's amusement. 1024 01:05:56,486 --> 01:05:59,020 And where will you go? 1025 01:05:59,022 --> 01:06:02,490 Texas--they'll hang you for Goliad. 1026 01:06:02,492 --> 01:06:06,962 In Mexico, they'll shoot you for San Jacinto. 1027 01:06:06,964 --> 01:06:08,330 [smacks] - [yelps] 1028 01:06:21,645 --> 01:06:23,144 [speaks Spanish] 1029 01:06:37,027 --> 01:06:40,128 [whooping] 1030 01:07:03,553 --> 01:07:06,588 [whooping] 1031 01:07:25,409 --> 01:07:28,410 [fuse hissing] 1032 01:07:33,717 --> 01:07:35,550 [explosion] 1033 01:07:35,552 --> 01:07:38,620 [horses neighing, Native Americans whooping] 1034 01:07:41,458 --> 01:07:42,724 Shh. 1035 01:07:42,726 --> 01:07:44,125 [whooping] 1036 01:07:44,127 --> 01:07:45,460 Now! Fire! 1037 01:07:45,462 --> 01:07:48,530 [gunshots, whooping, and horses neighing] 1038 01:07:56,540 --> 01:07:59,140 Fire. Fire! 1039 01:07:59,142 --> 01:08:02,210 [gunshots and whooping] 1040 01:08:22,365 --> 01:08:24,632 Fire, boys. Fire! 1041 01:08:24,634 --> 01:08:27,702 [whooping] 1042 01:08:31,308 --> 01:08:32,674 [laughs] 1043 01:08:32,676 --> 01:08:34,375 Come here, boy. We did it! 1044 01:08:34,377 --> 01:08:36,678 - Whoo! - We drove them off. 1045 01:08:36,680 --> 01:08:39,547 Everybody good over there? 1046 01:08:39,549 --> 01:08:42,784 [all cheering] - We done it! 1047 01:08:42,786 --> 01:08:44,152 [distant cheering] 1048 01:08:44,154 --> 01:08:45,386 I'll be damned. 1049 01:08:45,388 --> 01:08:46,688 It worked! 1050 01:08:46,690 --> 01:08:48,423 Slicker than snot on a doorknob! 1051 01:08:50,527 --> 01:08:52,494 (woman) Blessed be the saints! 1052 01:08:52,496 --> 01:08:54,362 Saints, hell. 1053 01:08:54,364 --> 01:08:56,297 Thank Jack Hays. 1054 01:08:56,299 --> 01:08:57,532 Come in. 1055 01:08:57,534 --> 01:08:59,467 [laughter] 1056 01:08:59,469 --> 01:09:00,668 Come in! 1057 01:09:00,670 --> 01:09:03,538 [laughter] 1058 01:09:03,540 --> 01:09:04,806 Come on in. 1059 01:09:04,808 --> 01:09:06,908 [laughing] 1060 01:09:17,420 --> 01:09:20,522 [flesh sizzling] - [groaning] 1061 01:09:24,161 --> 01:09:27,162 [faint music] 1062 01:09:27,164 --> 01:09:35,236 ♪ ♪ 1063 01:09:43,213 --> 01:09:45,547 That music, 1064 01:09:45,549 --> 01:09:46,848 is it for me? 1065 01:09:46,850 --> 01:09:48,316 You're famous, Sam. 1066 01:09:48,318 --> 01:09:50,852 Savior of Texas. 1067 01:09:50,854 --> 01:09:52,453 You've got to stay put. 1068 01:09:52,455 --> 01:09:54,789 You're gonna bust open your damn stitches. 1069 01:09:54,791 --> 01:09:57,358 People want to see me. 1070 01:09:57,360 --> 01:09:59,394 Help me. 1071 01:09:59,396 --> 01:10:00,595 Damn it. 1072 01:10:00,597 --> 01:10:03,498 [Houston grunting] 1073 01:10:03,500 --> 01:10:05,266 Put your leg over here. 1074 01:10:05,268 --> 01:10:08,369 [Houston grunting] 1075 01:10:08,371 --> 01:10:09,771 Consarn it, Sam, 1076 01:10:09,773 --> 01:10:12,373 you can't put any weight on that leg. 1077 01:10:12,375 --> 01:10:13,608 That's why I'm leaning on you. 1078 01:10:13,610 --> 01:10:16,644 [jubilant music and cheering, faintly] 1079 01:10:16,646 --> 01:10:20,348 ♪ ♪ 1080 01:10:20,350 --> 01:10:21,616 I got him. 1081 01:10:21,618 --> 01:10:24,586 [jubilant music and cheering] 1082 01:10:24,588 --> 01:10:26,621 ♪ ♪ 1083 01:10:26,623 --> 01:10:28,223 Thank you. 1084 01:10:28,225 --> 01:10:29,490 [crowd chanting "Houston!"] 1085 01:10:29,492 --> 01:10:30,758 Thank you! 1086 01:10:30,760 --> 01:10:32,594 Give me your hat. 1087 01:10:32,596 --> 01:10:35,897 My hat? Why? 1088 01:10:35,899 --> 01:10:37,265 Thank you! 1089 01:10:37,267 --> 01:10:38,633 [crowd cheering] 1090 01:10:38,635 --> 01:10:39,934 Sam. 1091 01:10:39,936 --> 01:10:42,637 [crowd cheering] 1092 01:10:42,639 --> 01:10:44,639 Nurse! 1093 01:10:44,641 --> 01:10:46,374 That was my best hat. 1094 01:10:46,376 --> 01:10:47,909 ♪ ♪ 1095 01:10:57,654 --> 01:10:59,387 Be careful. 1096 01:10:59,389 --> 01:11:01,522 (Pauline Wykoff) I need fresh air. 1097 01:11:01,524 --> 01:11:03,658 The wound will reopen. 1098 01:11:03,660 --> 01:11:05,393 [exhales loudly] 1099 01:11:09,666 --> 01:11:12,767 [panting] 1100 01:11:18,908 --> 01:11:22,410 What will you do when you're strong again? 1101 01:11:22,412 --> 01:11:24,946 Go back to Tennessee? 1102 01:11:24,948 --> 01:11:27,849 I came out with my husband and kids 1103 01:11:27,851 --> 01:11:29,717 to find a better life. 1104 01:11:33,423 --> 01:11:34,789 I got to stay. 1105 01:11:39,696 --> 01:11:41,963 [sighs] 1106 01:11:52,609 --> 01:11:55,677 [men coughing] 1107 01:12:04,754 --> 01:12:09,524 Forbear, Don Antonio. Forbear. 1108 01:12:09,526 --> 01:12:11,092 Portilla will come to save us. 1109 01:12:12,662 --> 01:12:17,598 If I owned both hell and Texas, 1110 01:12:17,600 --> 01:12:20,968 I would rent Texas and live in hell. 1111 01:12:28,745 --> 01:12:30,478 (girl) Mrs. Smith! 1112 01:12:30,480 --> 01:12:32,613 Mrs. Smith, we got your husband! 1113 01:12:32,615 --> 01:12:34,082 Captain Smith is here. 1114 01:12:36,753 --> 01:12:38,019 Please, give me a hand. 1115 01:12:38,021 --> 01:12:39,587 (Smith) We did it, darling. 1116 01:12:39,589 --> 01:12:41,489 Texas is ours. 1117 01:12:41,491 --> 01:12:43,024 Are you all right? 1118 01:12:49,499 --> 01:12:52,533 Come here. 1119 01:12:52,535 --> 01:12:54,936 Hey, hey, that's him, ain't it? 1120 01:12:54,938 --> 01:12:56,804 - Captain Smith? - Yes, sir. 1121 01:12:56,806 --> 01:12:59,774 Captain Deaf Smith, fresh from San Jacinto. 1122 01:12:59,776 --> 01:13:01,042 War is won, mostly. 1123 01:13:02,912 --> 01:13:04,712 Splendid. 1124 01:13:04,714 --> 01:13:06,481 We managed to miss it in search of a trinket. 1125 01:13:06,483 --> 01:13:09,650 Ain't a trinket. 1126 01:13:09,652 --> 01:13:11,686 Hell, if Texas does to us what it did to him and Samuel, 1127 01:13:11,688 --> 01:13:13,788 we might ought to give California a shot. 1128 01:13:22,665 --> 01:13:25,666 [faint choral music] 1129 01:13:25,668 --> 01:13:33,741 ♪ ♪ 1130 01:13:44,120 --> 01:13:47,188 [baby crying] 1131 01:13:53,596 --> 01:13:54,829 [doors clatter open] 1132 01:13:54,831 --> 01:13:56,464 [congregation gasps] 1133 01:13:56,466 --> 01:13:59,534 [all murmuring] 1134 01:14:18,855 --> 01:14:23,224 Christ washed the feet of lepers. 1135 01:14:25,628 --> 01:14:27,161 Thank you for coming. 1136 01:14:27,163 --> 01:14:30,731 This is a special moment in the life of my grandson. 1137 01:14:34,938 --> 01:14:38,005 [baby crying] 1138 01:15:05,635 --> 01:15:08,636 [choir singing softly] 1139 01:15:08,638 --> 01:15:12,139 ♪ ♪ 1140 01:15:12,141 --> 01:15:14,208 [doors creak] 1141 01:15:14,210 --> 01:15:19,714 [doors close heavily] 1142 01:15:19,716 --> 01:15:22,783 [baby crying] 1143 01:15:40,570 --> 01:15:44,539 Salute, Louis. 1144 01:15:44,541 --> 01:15:47,074 You remember me, mister? 1145 01:15:47,076 --> 01:15:48,276 Yes, ma'am. 1146 01:15:48,278 --> 01:15:51,045 Unfortunate what happened. 1147 01:15:53,550 --> 01:15:56,083 You sold us that place knowing the Comanches 1148 01:15:56,085 --> 01:15:57,952 were running loose. 1149 01:15:57,954 --> 01:15:59,554 As I recall, 1150 01:15:59,556 --> 01:16:01,889 your husband inquired only of the Mexican turmoil. 1151 01:16:01,891 --> 01:16:03,658 The subject of Indians never come up. 1152 01:16:03,660 --> 01:16:04,992 [spits] 1153 01:16:08,765 --> 01:16:10,264 Carts! 1154 01:16:10,266 --> 01:16:11,999 What the hell are you doing out here? 1155 01:16:12,001 --> 01:16:15,036 I told you to get back in there and finish that goddamn... 1156 01:16:15,038 --> 01:16:17,071 [shouting indistinctly] 1157 01:16:23,246 --> 01:16:26,847 [doors creak open] 1158 01:16:26,849 --> 01:16:29,884 [footsteps] 1159 01:16:58,281 --> 01:17:00,881 [door creaks open] 1160 01:17:00,883 --> 01:17:02,650 [door creaks and shuts heavily] 1161 01:17:12,729 --> 01:17:14,095 (Anderson) Colby. 1162 01:17:14,097 --> 01:17:16,130 Hey! 1163 01:17:16,132 --> 01:17:18,232 Round up men for a posse. 1164 01:17:18,234 --> 01:17:19,800 We got a rescue mission. 1165 01:17:19,802 --> 01:17:21,035 Where is Deaf? 1166 01:17:21,037 --> 01:17:22,303 Over there. 1167 01:17:22,305 --> 01:17:23,771 Show the way. 1168 01:17:28,077 --> 01:17:29,710 (man) Can't go with you. I'm sorry. 1169 01:17:29,712 --> 01:17:31,812 Got my belly full of killing. 1170 01:17:31,814 --> 01:17:33,681 I'll shoe your horses and fix your tack 1171 01:17:33,683 --> 01:17:35,816 free of charge anytime you want. 1172 01:17:35,818 --> 01:17:38,252 (woman) Erastus is done rangering. 1173 01:17:38,254 --> 01:17:40,655 Let him know peace in his final days. 1174 01:17:40,657 --> 01:17:43,658 Yes, ma'am. Yes, ma'am. 1175 01:17:43,660 --> 01:17:46,927 We're just here to look after his well-being 1176 01:17:46,929 --> 01:17:48,262 and to pay our respects. 1177 01:17:48,264 --> 01:17:49,664 You think I don't see? 1178 01:17:49,666 --> 01:17:51,399 There is trouble somewhere. 1179 01:17:51,401 --> 01:17:52,900 You want men. 1180 01:17:54,103 --> 01:17:57,805 There's been a kidnapping. 1181 01:17:57,807 --> 01:18:00,107 Yeah, the lady who helped us beat Santa Anna. 1182 01:18:00,109 --> 01:18:02,309 You found Emily West? 1183 01:18:02,311 --> 01:18:04,345 You get back in that bed. 1184 01:18:04,347 --> 01:18:05,980 I've got to take a country leak, woman, 1185 01:18:05,982 --> 01:18:08,082 unless you want to mop up this floor. 1186 01:18:08,084 --> 01:18:09,350 Bueno. 1187 01:18:16,159 --> 01:18:18,359 Deaf. This is-- 1188 01:18:18,361 --> 01:18:20,828 Captain Smith, name's Jack Hays. 1189 01:18:20,830 --> 01:18:22,096 This here is Bigfoot Wallace. 1190 01:18:22,098 --> 01:18:24,031 It's a real honor to meet you, sir. I-- 1191 01:18:24,033 --> 01:18:26,000 Are you the Tennessee turned up and saved this town 1192 01:18:26,002 --> 01:18:27,101 from the Comanches? 1193 01:18:27,103 --> 01:18:28,469 - Yes, sir. - Yes, sir. 1194 01:18:30,373 --> 01:18:32,106 That was nice work. 1195 01:18:32,108 --> 01:18:34,208 Thank you. 1196 01:18:34,210 --> 01:18:35,476 Hey, come on. 1197 01:18:37,346 --> 01:18:40,414 Deaf, we're--we're not here to give you any trouble. 1198 01:18:40,416 --> 01:18:43,184 We--we don't want to cause a commotion. 1199 01:18:43,186 --> 01:18:44,719 We just don't want to-- 1200 01:18:44,721 --> 01:18:45,986 Though we could use your advice. 1201 01:18:45,988 --> 01:18:47,121 Please. 1202 01:18:47,123 --> 01:18:49,256 Advice. 1203 01:18:51,961 --> 01:18:53,828 Don't marry a woman that can whoop you. 1204 01:18:53,830 --> 01:18:56,864 She'll make you piss yourself. 1205 01:18:56,866 --> 01:18:58,199 Portilla's got her. Don't he? 1206 01:18:58,201 --> 01:19:00,000 That's right. 1207 01:19:00,002 --> 01:19:02,403 I think I remember seeing him ride off. 1208 01:19:02,405 --> 01:19:05,206 I figured she was dead. 1209 01:19:05,208 --> 01:19:07,007 Didn't tell nobody. 1210 01:19:07,009 --> 01:19:10,044 [coughing] 1211 01:19:23,025 --> 01:19:24,825 I'm gonna need a new mount. 1212 01:19:26,329 --> 01:19:28,162 (Anderson) Done. 1213 01:19:28,164 --> 01:19:29,830 (woman) Excuse me. 1214 01:19:35,171 --> 01:19:36,837 Deaf, no. 1215 01:19:36,839 --> 01:19:39,440 If you go out that door, 1216 01:19:39,442 --> 01:19:41,175 we know you ain't coming back. 1217 01:19:41,177 --> 01:19:44,945 Lupe, darling, 1218 01:19:44,947 --> 01:19:48,182 I am coughing blood and farting dust. 1219 01:19:50,820 --> 01:19:52,419 Now, I reckon I can die in that bed 1220 01:19:52,421 --> 01:19:55,356 watching all your caterwauling, 1221 01:19:55,358 --> 01:19:57,458 or I can die as I've tried my damnedest 1222 01:19:57,460 --> 01:20:00,060 to live all my days: 1223 01:20:00,062 --> 01:20:01,295 like a man. 1224 01:20:06,202 --> 01:20:10,471 You done real good keeping me around this long. 1225 01:20:10,473 --> 01:20:13,240 Can you do one more thing? 1226 01:20:13,242 --> 01:20:16,277 You mind fetching me my clothes? 1227 01:20:31,994 --> 01:20:33,894 Those look real good. 1228 01:20:36,966 --> 01:20:39,900 Mind your chores, 1229 01:20:39,902 --> 01:20:43,470 and you be a comfort to your ma, you hear? 1230 01:20:43,472 --> 01:20:46,106 Now, when you get older, well, 1231 01:20:46,108 --> 01:20:50,444 I'm gonna expect you to account for yourself. 1232 01:20:50,446 --> 01:20:55,149 Texas is gonna need a young lady like yourself. 1233 01:20:55,151 --> 01:20:56,483 All right? 1234 01:20:58,521 --> 01:20:59,954 I'm mighty proud of you. 1235 01:21:13,636 --> 01:21:17,004 There ain't words for how much I love you. 1236 01:21:32,922 --> 01:21:34,355 (Anderson) Make way! 1237 01:21:49,405 --> 01:21:50,604 [knock at door] 1238 01:21:50,606 --> 01:21:52,306 (man) Sam. 1239 01:21:52,308 --> 01:21:55,209 Your enemies are conspiring against you as we speak. 1240 01:21:55,211 --> 01:22:00,047 (Burnet) He and Houston want to annex our Texas. 1241 01:22:02,051 --> 01:22:06,320 If you would accept this... 1242 01:22:06,322 --> 01:22:08,389 It must be used for good. 1243 01:22:08,391 --> 01:22:10,591 Your land is now forfiet as well as the collateral-- 1244 01:22:10,593 --> 01:22:12,059 You can't have Nate. 1245 01:22:14,063 --> 01:22:16,196 What about this one? 1246 01:22:16,198 --> 01:22:18,499 Shoo, shoo, in the kitchen. 1247 01:22:18,501 --> 01:22:22,269 Santa Anna's whore doesn't eat with decent folk. 1248 01:22:22,271 --> 01:22:25,205 I very much like your house. 1249 01:22:25,207 --> 01:22:27,007 It would suit me. 1250 01:22:27,009 --> 01:22:28,609 They may have cleaned you up. 1251 01:22:28,611 --> 01:22:30,344 I know you. 1252 01:22:30,346 --> 01:22:33,948 What do we got to do to join up with a ranger company? 1253 01:22:33,950 --> 01:22:37,484 [gunshots] 1254 01:22:37,486 --> 01:22:39,253 [whooping] 1255 01:22:39,255 --> 01:22:41,422 [shouts] 1256 01:22:41,424 --> 01:22:43,490 And I suggest you finish up your little party here 1257 01:22:43,492 --> 01:22:45,092 and come with us and get back home 1258 01:22:45,094 --> 01:22:46,727 and fix Texas before it's too late. 113359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.