Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,024 --> 00:00:59,787
Come on, you wretch.
2
00:01:00,460 --> 00:01:03,054
Come on. What's the matter with you?
3
00:01:03,163 --> 00:01:05,461
Do you want me to sing to you?
4
00:01:08,134 --> 00:01:09,328
Hubert!
5
00:01:13,173 --> 00:01:15,573
What have you done to these cows?
6
00:01:16,810 --> 00:01:18,744
I done nothing to them.
What's wrong with them?
7
00:01:18,845 --> 00:01:21,006
Same as last night. No milk.
8
00:01:21,147 --> 00:01:24,548
-What's that got to do with me?
-You brought them up from the field.
9
00:01:31,624 --> 00:01:34,457
-Hello, Mina.
-We found the corn.
10
00:01:34,561 --> 00:01:35,823
Oh, good lass.
11
00:01:35,929 --> 00:01:38,955
-You want us to bring it?
-That's a good lass.
12
00:01:45,538 --> 00:01:48,996
-Isn't she funny?
-She doesn't make me laugh.
13
00:01:49,142 --> 00:01:52,373
No, I mean funny, like her name.
14
00:01:52,946 --> 00:01:55,141
Ina, Mina, Meina, Mo! Get it?
15
00:01:55,248 --> 00:01:56,237
Oh!
16
00:01:59,486 --> 00:02:02,614
Pet, you got some milk for me?
17
00:02:02,722 --> 00:02:05,486
No, there's none, Mina.
The cows are dry.
18
00:02:12,665 --> 00:02:13,859
-Hello, Mina.
-Hello.
19
00:02:13,967 --> 00:02:16,367
-How's the baby?
-Fine, thank you.
20
00:02:27,046 --> 00:02:30,812
Sorry, Mina. It's awful.
Ruth's gone to have a look at them.
21
00:02:31,518 --> 00:02:33,315
No milk, no butter.
22
00:02:33,453 --> 00:02:35,080
I can let you have some cheese
if you like.
23
00:02:35,221 --> 00:02:37,086
It's all right,
that's not what I came for.
24
00:02:37,223 --> 00:02:38,212
What, then?
25
00:02:38,324 --> 00:02:40,258
Your flour.
I'm doing the baking this week.
26
00:02:40,360 --> 00:02:42,828
Oh, yes, the flour's on the shelf.
27
00:02:43,796 --> 00:02:47,857
-But there isn't enough.
-Help yourself to the grinder.
28
00:02:47,967 --> 00:02:49,491
The corn's on the table.
29
00:02:49,602 --> 00:02:51,729
Arthur brought my week's supply
last night.
30
00:02:51,838 --> 00:02:53,396
I don't like your grinder.
31
00:02:53,540 --> 00:02:56,304
(LAUGHING) Nor do I.
32
00:02:56,409 --> 00:02:58,900
You're supposed to do your own grinding.
33
00:02:59,012 --> 00:03:01,572
I've been very busy with the cows.
34
00:03:01,681 --> 00:03:03,774
Do enough for both of us.
35
00:03:03,883 --> 00:03:05,908
Did you bring any of your herbs with you
for a cup of tea?
36
00:03:06,052 --> 00:03:08,885
-They're in the pram, under the cover.
-Okay.
37
00:03:09,022 --> 00:03:11,650
He's just gone to sleep. Don't wake him.
38
00:03:21,534 --> 00:03:22,967
(BABY CRYING)
39
00:03:30,843 --> 00:03:33,539
I didn't wake him. He cried by himself.
40
00:03:41,254 --> 00:03:43,415
Well now, are we having this mill?
41
00:03:43,523 --> 00:03:45,548
Ask Charles.
He's got some ideas about it.
42
00:03:45,692 --> 00:03:48,525
-Want a cup?
-No, thank you.
43
00:03:48,995 --> 00:03:51,896
I think you should grind
a couple of pounds for yourself.
44
00:03:51,998 --> 00:03:54,193
I'll go fetch Peggy's meantime.
45
00:03:54,334 --> 00:03:57,132
-Take the baby with you.
-Oh, it's very bumpy.
46
00:03:57,237 --> 00:03:59,364
Please, Mina, I've got Paul to see to.
47
00:03:59,472 --> 00:04:01,201
-Who?
-Jenny's baby.
48
00:04:06,379 --> 00:04:08,006
(BABY CRYING)
49
00:04:29,435 --> 00:04:32,427
-Well, it looks as if it's all clear.
-Yep.
50
00:04:33,573 --> 00:04:35,541
Should we give it a try?
51
00:04:35,642 --> 00:04:37,769
A good idea. See if our plan works.
52
00:05:07,073 --> 00:05:09,041
She's beginning to move!
53
00:05:13,379 --> 00:05:14,744
Right.
54
00:05:14,847 --> 00:05:16,075
(SHOUTING)
55
00:05:33,933 --> 00:05:35,230
What happened?
56
00:05:35,368 --> 00:05:37,996
Ah, some of the wooden blades
have rotted away.
57
00:05:38,137 --> 00:05:41,629
The water can't build up enough power
to turn the wheel.
58
00:05:41,808 --> 00:05:43,435
-Forget it.
-No.
59
00:05:43,576 --> 00:05:45,942
We know it will work. That wheel turned.
60
00:05:46,045 --> 00:05:48,411
Yeah, it'll work if we replace
a dozen or so blades
61
00:05:48,514 --> 00:05:50,914
with the right sort of wood, yeah.
62
00:05:51,050 --> 00:05:53,518
We know it works right back to here.
63
00:05:54,687 --> 00:05:56,655
That crown wheel turned.
64
00:05:57,957 --> 00:06:00,425
Let's see what we've got upstairs.
65
00:06:11,270 --> 00:06:13,704
Well, there's not much point
connecting up to this.
66
00:06:13,806 --> 00:06:17,401
Turns too fast and it works off
electricity, something we don't have.
67
00:06:17,510 --> 00:06:20,343
No, but we have got water power.
68
00:06:21,214 --> 00:06:24,411
Well, there's plenty of water,
but there's no power, Charles.
69
00:06:24,517 --> 00:06:26,815
But if you replace the blades
and then fitted new gears,
70
00:06:26,919 --> 00:06:30,411
and reface and remounted the old
millstones, that's if you can find them,
71
00:06:30,523 --> 00:06:33,287
well, then you would have water power
and you could grind corn,
72
00:06:33,393 --> 00:06:35,156
three times a year.
73
00:06:35,294 --> 00:06:39,560
No, we would have power.
Greg, don't you see?
74
00:06:39,699 --> 00:06:43,897
Power to operate a drill, a saw,
75
00:06:44,003 --> 00:06:46,995
a small generator. Electricity!
76
00:06:47,173 --> 00:06:49,164
You can't do it, Charles.
77
00:06:53,045 --> 00:06:54,205
We need this mill.
78
00:06:54,313 --> 00:06:57,805
Look, we make a start in the spring,
we can work on through the summer, yes?
79
00:06:57,917 --> 00:06:59,885
For a start,
you're going to have more light
80
00:06:59,986 --> 00:07:04,753
and if Arthur and the rest bring us back
enough salt, you can have full manpower.
81
00:07:07,894 --> 00:07:09,691
I still want Jack to check
these bearings.
82
00:07:11,998 --> 00:07:13,158
Peggy?
83
00:07:18,571 --> 00:07:19,731
Peggy!
84
00:07:20,773 --> 00:07:22,365
-Who is it?
-It's Mina!
85
00:07:22,475 --> 00:07:24,033
I'm in the bath!
86
00:07:26,245 --> 00:07:28,975
I'm doing me washing.
What do you want now?
87
00:07:29,081 --> 00:07:31,572
Your flour. I'm ready for baking.
88
00:07:31,684 --> 00:07:34,676
-Oh, I've got two jars ready for you.
-Right.
89
00:07:40,626 --> 00:07:41,854
Oh, it's you.
90
00:07:41,961 --> 00:07:45,897
Uh, just refreshing meself
after me morning's work.
91
00:07:46,566 --> 00:07:49,364
Here, you never said good morning to me.
92
00:07:49,469 --> 00:07:51,801
I'm sorry. Good morning.
93
00:07:51,904 --> 00:07:53,166
Morning.
94
00:07:53,706 --> 00:07:56,766
I was up at your little hut
at the crack of dawn.
95
00:07:56,876 --> 00:08:00,277
-You were fast asleep.
-Oh, so you looked in, did you?
96
00:08:00,813 --> 00:08:02,974
-Mina!
-I got them!
97
00:08:03,716 --> 00:08:06,514
Mina, why do you lock your door?
98
00:08:07,286 --> 00:08:10,016
-To keep you out.
-Me?
99
00:08:10,790 --> 00:08:14,351
Mina, you were lovely,
lying there asleep.
100
00:08:15,561 --> 00:08:19,759
I wasn't up at the crack of dawn because
the baby was crying in the night.
101
00:08:19,866 --> 00:08:23,233
Oh, they're a good pair of lungs,
great for crying.
102
00:08:23,669 --> 00:08:26,365
Mina, can you make me
a couple of milk rolls?
103
00:08:26,472 --> 00:08:28,235
No, there's no milk!
104
00:08:42,555 --> 00:08:46,855
Mina, put the kettle on the hob.
I want to talk to you about the milk.
105
00:08:47,760 --> 00:08:48,852
Mina!
106
00:08:49,362 --> 00:08:52,559
-Mina, why won't you let me in?
-My business.
107
00:08:52,665 --> 00:08:55,361
-It's lonely for you up there.
-That's how I like it.
108
00:08:55,468 --> 00:08:58,369
It's unnatural, that is.
I don't like to be on me own.
109
00:08:58,471 --> 00:09:01,031
You're not.
There's Peggy and the others.
110
00:09:01,173 --> 00:09:03,767
Peggy! She's not like you, Mina.
111
00:09:05,077 --> 00:09:06,305
What's your hurry?
112
00:09:06,445 --> 00:09:09,903
I'm going to Pet's to get her flour.
She's grinding it.
113
00:09:10,583 --> 00:09:13,518
If I lived with you, Mina,
I could help you with things like that.
114
00:09:13,653 --> 00:09:15,951
I don't need help, not from you.
115
00:09:16,956 --> 00:09:18,787
-Let me in, Mina.
-Why?
116
00:09:19,392 --> 00:09:20,916
I fancy you, girl.
117
00:09:21,027 --> 00:09:23,325
Well, I don't fancy you.
118
00:09:23,429 --> 00:09:25,727
You're a fine figure of a woman,
you are.
119
00:09:25,831 --> 00:09:27,492
No, I'm not.
120
00:09:27,600 --> 00:09:29,591
That's the way I think of it anyway.
121
00:09:29,702 --> 00:09:34,002
I'm ugly, Hubert.
I'm as ugly as you are.
122
00:10:36,002 --> 00:10:37,594
-Come here!
-JOHN: Why?
123
00:10:40,506 --> 00:10:42,269
What do you want?
124
00:10:42,408 --> 00:10:44,171
Who lives in there?
125
00:10:44,276 --> 00:10:46,506
Mina, and the baby.
126
00:10:46,946 --> 00:10:48,470
You know that.
127
00:10:48,581 --> 00:10:51,607
Do I, though? Come here.
128
00:11:02,762 --> 00:11:04,127
Shh! Quiet.
129
00:11:05,464 --> 00:11:07,830
You shouldn't be here, should you?
130
00:11:07,967 --> 00:11:09,832
Yes, we should.
131
00:11:09,969 --> 00:11:11,664
We've brought flour for baking.
132
00:11:11,804 --> 00:11:14,295
It's baking day. And Jenny's away.
133
00:11:14,440 --> 00:11:17,773
-Yeah, but you come here a lot.
-Why shouldn't we?
134
00:11:17,877 --> 00:11:20,675
Dangerous.
You shouldn't come here at all.
135
00:11:21,080 --> 00:11:22,843
But why not, Hubert?
136
00:11:24,283 --> 00:11:25,875
What do you see?
137
00:11:28,521 --> 00:11:30,250
Table. Chairs.
138
00:11:33,926 --> 00:11:36,759
-Shelves.
-Yeah, what's on the shelves?
139
00:11:37,963 --> 00:11:40,591
-Herbs and things.
-Mmm-hmm.
140
00:11:40,700 --> 00:11:42,634
And what's that?
141
00:11:42,768 --> 00:11:44,030
The oven.
142
00:11:45,071 --> 00:11:47,835
And what do you think she puts in there?
143
00:11:48,274 --> 00:11:49,400
Food.
144
00:11:50,643 --> 00:11:51,905
Children.
145
00:11:52,945 --> 00:11:54,310
I don't believe you.
146
00:11:54,447 --> 00:11:56,506
You calling me a liar, lad?
147
00:11:57,183 --> 00:11:59,583
I tell you, she puts kids
your size in there
148
00:11:59,719 --> 00:12:01,983
and shrivels them down to that.
149
00:12:02,888 --> 00:12:05,755
So don't you come here,
specially at night.
150
00:12:11,430 --> 00:12:15,366
-Hello. What's going on?
-Oh, nothing, is there, John?
151
00:12:15,468 --> 00:12:19,996
Just John looking in through the window.
You meant no harm, did you, Lizzie?
152
00:12:20,106 --> 00:12:21,266
No.
153
00:12:21,407 --> 00:12:24,171
I think you're going away now,
aren't you?
154
00:12:24,276 --> 00:12:25,334
Yes.
155
00:12:25,478 --> 00:12:26,536
(BABY CRYING)
156
00:12:26,679 --> 00:12:27,907
Could you give him his rosehip?
157
00:12:28,047 --> 00:12:30,880
The bottle's likely
dropped away from him.
158
00:12:32,418 --> 00:12:35,387
Well, you've done it often enough.
What's the matter?
159
00:12:35,521 --> 00:12:36,749
Nothing.
160
00:12:38,023 --> 00:12:39,615
There's something up.
161
00:12:39,759 --> 00:12:40,783
No.
162
00:12:41,660 --> 00:12:43,958
Will you take him for his walk?
163
00:12:44,864 --> 00:12:47,355
Go on, then, take him for his walk.
164
00:12:48,367 --> 00:12:49,994
I've changed him.
165
00:12:50,836 --> 00:12:52,963
Well, you heard what Mina said.
166
00:12:53,072 --> 00:12:55,267
Go on, take him for his walk.
167
00:13:09,155 --> 00:13:10,884
What's that?
168
00:13:10,990 --> 00:13:12,150
Flour.
169
00:13:13,659 --> 00:13:15,627
What have you been telling them?
170
00:13:15,761 --> 00:13:17,251
Nothing.
171
00:13:17,396 --> 00:13:20,593
I just came round here
to see how you were, that's all.
172
00:13:20,699 --> 00:13:23,167
How I am? Tired.
173
00:13:33,179 --> 00:13:35,113
They've taken the baby.
174
00:13:36,282 --> 00:13:38,375
Let's have a nice cup
of your special tea.
175
00:13:38,517 --> 00:13:40,109
Oh, is that all?
176
00:13:46,759 --> 00:13:50,593
Mina, you know how I feel about you.
177
00:13:50,696 --> 00:13:51,856
Stick to your sheep.
178
00:13:51,997 --> 00:13:54,761
-Oh, come on now...
-Come on now what?
179
00:13:55,467 --> 00:13:59,028
-Oh, go away and leave me alone.
-Oh, you're just saying that.
180
00:13:59,138 --> 00:14:03,336
-Oh, am I?
-Come on now, Mina. Give us a chance.
181
00:14:03,475 --> 00:14:04,999
Oh, Mina, Mina!
182
00:14:06,912 --> 00:14:07,936
Oh!
183
00:14:09,315 --> 00:14:11,044
That's enough now!
184
00:14:13,385 --> 00:14:15,376
Get out now, Hubert.
185
00:14:15,955 --> 00:14:17,354
Get out!
186
00:14:17,456 --> 00:14:19,515
Get out! Get out!
187
00:14:20,025 --> 00:14:22,220
-Get out!
-Don't shout.
188
00:14:22,361 --> 00:14:24,795
I don't want to shout, but I will!
189
00:14:33,606 --> 00:14:35,938
What are you two doing out here?
190
00:14:36,075 --> 00:14:38,805
Mina asked us to look after her baby.
191
00:14:38,911 --> 00:14:41,846
Well, she didn't ask you to keep it
out in the cold, did she?
192
00:14:41,947 --> 00:14:44,347
Well, go on, take it back to her.
193
00:14:44,683 --> 00:14:47,049
Go on off home, the pair of you.
I'll look after the baby.
194
00:14:47,152 --> 00:14:48,949
-Thanks.
-Oh, thanks.
195
00:14:50,122 --> 00:14:53,819
And get yourselves in front of the fire
and get warm. Go on.
196
00:14:55,594 --> 00:14:58,256
Stupid, sending kids out
in weather like this.
197
00:14:58,397 --> 00:15:01,764
-Well, I'll have a talk to her.
-You're all right, are you?
198
00:15:01,867 --> 00:15:04,461
Come on, young fellow. Take you home.
199
00:15:08,540 --> 00:15:11,236
Oh, there's my boy, then.
200
00:15:11,677 --> 00:15:13,110
Where's my boy?
201
00:15:13,245 --> 00:15:16,146
-(CHUCKLES) He's doing very well.
-Oh, yes.
202
00:15:17,116 --> 00:15:19,050
Well, the children were frozen.
203
00:15:19,151 --> 00:15:21,984
Oh, I don't know where they got to.
I was worried.
204
00:15:22,121 --> 00:15:25,522
They should have come back when
it started to get cold, shouldn't they?
205
00:15:25,624 --> 00:15:28,149
-Where'd they go?
-They were just outside, in the open.
206
00:15:28,260 --> 00:15:29,750
They never were.
207
00:15:29,862 --> 00:15:32,228
I been going out every minute
for half an hour and calling.
208
00:15:32,364 --> 00:15:33,490
Why didn't they come in?
209
00:15:33,632 --> 00:15:37,090
Oh, I don't know, Mina. They seemed...
They seemed scared to come in.
210
00:15:37,236 --> 00:15:38,897
Scared?
211
00:15:45,277 --> 00:15:46,574
(SNIFFING)
212
00:15:46,745 --> 00:15:49,976
-The bread smells good.
-It isn't risen enough for baking yet.
213
00:15:50,115 --> 00:15:52,049
Oh? Well, there's something in the oven.
214
00:15:52,151 --> 00:15:54,483
-No, don't!
-Sorry!
215
00:15:57,589 --> 00:15:59,853
What, uh... What is it?
216
00:16:00,793 --> 00:16:03,057
Oh, well, it's nothing.
217
00:16:04,396 --> 00:16:06,626
-Biscuits?
-Well, it's flour and water.
218
00:16:06,732 --> 00:16:10,759
I rolled it into little balls,
but they've gone flat.
219
00:16:11,036 --> 00:16:15,097
I wanted to make, you know, oh,
marbles for the children to play with.
220
00:16:15,240 --> 00:16:16,298
Oh, I see.
221
00:16:16,442 --> 00:16:20,708
Oh, they been so good with the baby,
taking her, but they're no good.
222
00:16:20,813 --> 00:16:21,973
(CHUCKLES) Mmm.
223
00:16:22,114 --> 00:16:23,581
And tasteless.
224
00:16:24,383 --> 00:16:25,975
They're not bad.
225
00:16:26,618 --> 00:16:30,952
You know, you need clay to make marbles.
Did you ever see that done?
226
00:16:31,056 --> 00:16:32,250
Yes, I did.
227
00:16:32,391 --> 00:16:35,827
A potter woman with a wheel,
she made cups and bowls and jugs.
228
00:16:35,961 --> 00:16:38,259
-That's an idea. Did you ever try it?
-I never did.
229
00:16:38,397 --> 00:16:40,888
-Would you like to?
-Well, I don't know. I wouldn't mind.
230
00:16:41,033 --> 00:16:43,001
I'll have a talk to Greg.
There's plenty of clay around here.
231
00:16:43,102 --> 00:16:45,593
Oh, after we've made a flourmill.
232
00:16:46,305 --> 00:16:48,239
Thanks for the biscuit.
233
00:17:17,436 --> 00:17:19,097
(KNOCKING ON DOOR)
234
00:17:22,908 --> 00:17:25,672
MINA: Someone there? Hello, who's there?
235
00:17:26,478 --> 00:17:29,970
Mina, I've got something here for you.
236
00:17:33,752 --> 00:17:35,413
(KNOCKING ON DOOR)
237
00:17:36,221 --> 00:17:38,553
-Mina, let me in.
-Go away!
238
00:17:38,657 --> 00:17:40,249
I've got a ring.
239
00:17:41,160 --> 00:17:42,218
It was my mother's.
240
00:17:42,361 --> 00:17:46,388
Hubert, if you wake my baby,
I'll give you what for.
241
00:17:51,303 --> 00:17:52,600
(KNOCKING ON DOOR)
242
00:17:52,704 --> 00:17:53,830
Mina?
243
00:17:54,673 --> 00:17:56,072
What?
244
00:17:56,175 --> 00:17:58,109
What'll you give me?
245
00:17:58,210 --> 00:18:01,236
You'll have to open the door
to give it to me.
246
00:18:16,261 --> 00:18:19,162
Ah, Mina! Mina!
247
00:18:19,798 --> 00:18:22,289
What are you doing down there, Mina?
248
00:18:23,035 --> 00:18:24,263
Nothing.
249
00:18:31,543 --> 00:18:33,909
What do you want with that?
250
00:18:34,012 --> 00:18:35,274
Nothing.
251
00:18:39,852 --> 00:18:41,342
Bucket of mud?
252
00:19:15,454 --> 00:19:18,184
I checked all the mill bearings.
Everything seems okay.
253
00:19:18,290 --> 00:19:20,588
-Just seized up.
-You can say that again.
254
00:19:20,692 --> 00:19:22,853
Well, they certainly knew
how to build in those days.
255
00:19:22,995 --> 00:19:24,087
It's as sound as a bell.
256
00:19:24,229 --> 00:19:26,094
We've got to learn that technology
all over again, Jack.
257
00:19:26,231 --> 00:19:29,496
Hmm, and hump all the millstones back
from wherever they've been scattered.
258
00:19:29,635 --> 00:19:33,935
What about the roof of my pigsty?
My pigs come before your old mill.
259
00:19:34,072 --> 00:19:36,563
-Is there any more wine, Pet?
-Is there?
260
00:19:36,708 --> 00:19:37,936
I'll go.
261
00:19:39,811 --> 00:19:42,473
-How are your spuds?
-I wish I knew.
262
00:19:42,581 --> 00:19:45,015
-Not found anything?
-No.
263
00:19:45,150 --> 00:19:48,381
-Then, I'm not a botanist.
-Just give them more time.
264
00:19:49,021 --> 00:19:50,818
Well, it's not as easy as that.
265
00:19:50,956 --> 00:19:53,049
We need fresh stock,
and we can't get fresh stock.
266
00:19:53,192 --> 00:19:54,819
We'll just have to make do
with a smaller yield.
267
00:19:54,927 --> 00:19:57,487
I hope that's all it is,
and not some disease.
268
00:19:57,629 --> 00:20:01,429
Well, look, let's just stick to problems
we know about, like grinding corn.
269
00:20:01,533 --> 00:20:04,127
Now, I say that
the watermill's for later.
270
00:20:04,269 --> 00:20:07,534
What I can do is build you a bore mill,
fill it with pebbles, like I suggested.
271
00:20:07,673 --> 00:20:09,732
All right then, let's see the design.
272
00:20:09,875 --> 00:20:13,208
I'd better go see to those children.
They're eating us out of house and home.
273
00:20:13,345 --> 00:20:15,870
Does anyone know what's up
with those two?
274
00:20:15,981 --> 00:20:17,710
I haven't been able to get a word
out of John and Lizzie
275
00:20:17,816 --> 00:20:20,307
since that business yesterday
with Mina's baby.
276
00:20:20,419 --> 00:20:21,579
Oh, they've probably done something.
277
00:20:21,687 --> 00:20:23,951
You know how children are,
afraid of what she might say.
278
00:20:24,056 --> 00:20:26,183
Well, Mina, I mean,
she's always been a bit strange.
279
00:20:26,291 --> 00:20:28,259
Comes from being too much on her own.
She ought to mix more.
280
00:20:28,393 --> 00:20:30,861
Yeah, she was scrabbling about
in the mud yesterday.
281
00:20:54,653 --> 00:20:56,951
-We brought you more mud.
-Like you asked for.
282
00:20:57,055 --> 00:20:59,080
Thanks. Put it down there.
283
00:20:59,725 --> 00:21:02,489
Well, come on, by the stove. Hurry now.
284
00:21:04,496 --> 00:21:06,088
Can we go now?
285
00:21:06,231 --> 00:21:08,791
-I got something to show you.
-What?
286
00:21:08,900 --> 00:21:10,595
In the oven. Wait.
287
00:21:11,069 --> 00:21:13,094
I think they're ready now.
288
00:21:16,208 --> 00:21:17,368
There.
289
00:21:21,813 --> 00:21:23,781
They're hard enough.
290
00:21:25,017 --> 00:21:28,043
Ooh, don't you touch them.
Wait till they cool.
291
00:21:33,125 --> 00:21:34,285
And...
292
00:21:36,261 --> 00:21:38,092
Who's that?
293
00:21:38,230 --> 00:21:40,130
Who does it look like?
294
00:21:43,969 --> 00:21:45,368
It's Hubert.
295
00:21:46,905 --> 00:21:48,304
I baked him.
296
00:21:52,411 --> 00:21:53,400
Oh!
297
00:22:03,255 --> 00:22:04,779
I made him too thin.
298
00:22:06,058 --> 00:22:07,150
Oi!
299
00:22:07,492 --> 00:22:10,086
-It's Hubert!
-Hubert!
300
00:22:19,805 --> 00:22:21,898
Hubert! Hubert's got a broken leg!
301
00:22:22,007 --> 00:22:23,565
He has! We've seen him!
302
00:22:23,709 --> 00:22:27,372
-I know, I've been binding it.
-But she broke it!
303
00:22:27,512 --> 00:22:29,446
Who broke it?
It isn't broken, it's sprained.
304
00:22:29,581 --> 00:22:30,809
-She sprained it!
-Who did?
305
00:22:30,949 --> 00:22:32,416
Mina! We saw her!
306
00:22:32,551 --> 00:22:34,951
-When did you see her?
-Now! Just now!
307
00:22:35,053 --> 00:22:38,989
Hubert sprained his ankle last night
when he was out walking, he said.
308
00:22:39,091 --> 00:22:42,891
But she took a little Hubert
out of the oven and she broke its leg!
309
00:22:43,028 --> 00:22:44,620
She did, really!
310
00:22:46,932 --> 00:22:49,662
Holy mother of God,
what have we got amongst us?
311
00:22:49,768 --> 00:22:51,702
She put a little Hubert in the oven?
312
00:22:51,803 --> 00:22:53,964
Now, wait a minute. Hold it!
313
00:22:54,573 --> 00:22:57,974
Oh, for... What's going on?
What's the matter with you kids?
314
00:22:58,110 --> 00:22:59,202
Oh, Hubert!
315
00:22:59,344 --> 00:23:01,608
"Oh, Hubert! Oh, Hubert!"
316
00:23:01,747 --> 00:23:04,614
My leg's damned sore. Now...
317
00:23:05,083 --> 00:23:07,313
JOHN: Mina's a witch, isn't she?
318
00:23:07,419 --> 00:23:09,353
Yeah, well, that's not
what I'd call her.
319
00:23:09,454 --> 00:23:11,081
Tell him what you just said.
320
00:23:11,223 --> 00:23:15,319
She made a little Hubert
with a broken leg and baked it.
321
00:23:15,460 --> 00:23:18,691
-She did what?
-RUTH: Now, why would she do that?
322
00:23:19,631 --> 00:23:21,496
Well, I knocked at her door last night.
323
00:23:21,600 --> 00:23:24,068
-Oh.
-Happened to be passing.
324
00:23:24,169 --> 00:23:27,900
Just happened to be passing?
There's nothing beyond her place.
325
00:23:28,006 --> 00:23:29,803
Well, that's what I mean.
It's lonely for her up there.
326
00:23:29,941 --> 00:23:32,171
I thought she might like
a bit of company.
327
00:23:32,310 --> 00:23:34,403
I know what you thought.
328
00:23:34,546 --> 00:23:36,104
It's true, I tell you.
329
00:23:36,214 --> 00:23:39,581
Then the baby woke up and cried,
she threatened me.
330
00:23:39,684 --> 00:23:41,151
She threatened you?
331
00:23:41,253 --> 00:23:44,381
Yeah, uh, she said
she'd do something to me.
332
00:23:44,489 --> 00:23:45,615
What?
333
00:23:45,791 --> 00:23:48,316
Just that, she'd do something to me,
and I went off
334
00:23:48,460 --> 00:23:50,451
and went over on me ankle.
335
00:23:51,763 --> 00:23:53,458
-She did it.
-Oh, rubbish!
336
00:23:53,565 --> 00:23:54,623
We saw her!
337
00:23:54,733 --> 00:23:57,497
Whatever you saw, there's no connection.
338
00:23:58,870 --> 00:24:00,997
That's what she was doing, all right.
339
00:24:01,139 --> 00:24:02,936
-Is she a witch?
-No!
340
00:24:03,809 --> 00:24:05,333
What were you doing, then?
341
00:24:05,444 --> 00:24:09,437
Looking at them potatoes
through your microscope.
342
00:24:10,215 --> 00:24:12,274
Jack saw you.
343
00:24:12,417 --> 00:24:15,409
What stopped them sprouting?
What put a curse on them?
344
00:24:15,520 --> 00:24:17,545
What about the cows?
345
00:24:17,656 --> 00:24:19,647
We saw her gathering mud.
346
00:24:20,158 --> 00:24:21,819
We did. She was gathering mud.
347
00:24:21,927 --> 00:24:24,395
We brought her some, in a bucket.
348
00:24:24,496 --> 00:24:26,521
Why did you do that?
349
00:24:26,665 --> 00:24:28,895
-She told us to.
-She made us!
350
00:24:29,000 --> 00:24:31,764
-She made you?
-We were frightened.
351
00:24:31,903 --> 00:24:33,871
You were frightened? But why?
352
00:24:33,972 --> 00:24:35,462
She's a witch.
353
00:24:36,775 --> 00:24:38,936
Didn't you ask her
why she wanted the mud?
354
00:24:39,044 --> 00:24:40,534
No.
355
00:24:40,645 --> 00:24:42,772
We were frightened.
356
00:24:42,881 --> 00:24:44,815
What about Pet and the herbs?
357
00:24:44,916 --> 00:24:47,407
She tried to poison Pet
with those blooming herbs!
358
00:24:47,519 --> 00:24:49,009
She never did.
359
00:24:51,122 --> 00:24:54,717
Hubert, come with me.
Children, stay right where you are.
360
00:24:56,761 --> 00:24:58,023
Come on.
361
00:25:01,900 --> 00:25:03,492
Now, stop this!
362
00:25:03,602 --> 00:25:05,160
Can you kill witches?
363
00:25:05,303 --> 00:25:07,498
Mina is not a witch.
364
00:25:08,206 --> 00:25:11,175
Doesn't mean anything.
I know it doesn't.
365
00:25:11,276 --> 00:25:13,574
But it gives me prickles
up and down my spine.
366
00:25:13,678 --> 00:25:17,341
-Yes, but what are we going to do?
-Well, I'm in the thick of it.
367
00:25:18,683 --> 00:25:20,674
Things out of mud?
368
00:25:20,819 --> 00:25:23,811
Charles said one of us should be
doing pottery before we forget.
369
00:25:23,922 --> 00:25:26,254
But that was to be me. She's no right.
370
00:25:26,358 --> 00:25:28,849
Yes, but what I mean is,
what about the baby?
371
00:25:28,960 --> 00:25:30,120
-Baby?
-Yes.
372
00:25:30,262 --> 00:25:32,253
If she's doing all them things
to everything else,
373
00:25:32,364 --> 00:25:34,093
what is she doing
to that poor little mite?
374
00:25:34,199 --> 00:25:36,190
Now, wait a minute,
it's me I'm thinking about.
375
00:25:36,334 --> 00:25:38,598
She ain't gonna do nothing to the baby.
376
00:25:38,737 --> 00:25:40,864
I don't believe it.
377
00:25:40,972 --> 00:25:44,237
I mean, she can think
she's doing things to people,
378
00:25:44,376 --> 00:25:46,844
-but she can't actually do it.
-She done it to me!
379
00:25:46,978 --> 00:25:49,276
She's got those children
fetching and carrying for her.
380
00:25:49,414 --> 00:25:52,008
It's not only people.
What about the cows and the spuds?
381
00:25:52,117 --> 00:25:55,245
-Yeah.
-I mean, she meant nothing to me.
382
00:25:55,353 --> 00:25:57,685
I'm asking you, did she?
383
00:25:57,822 --> 00:26:01,952
I mean, you know me.
I go me own way, keep meself to meself.
384
00:26:02,093 --> 00:26:05,062
I mean, I'm choosy.
I've always been choosy.
385
00:26:06,164 --> 00:26:10,123
I mean, you've only got to look at her.
It don't make sense!
386
00:26:10,235 --> 00:26:12,965
There am I, lying in bed of a night,
387
00:26:13,104 --> 00:26:15,504
she's the only thing I can think of,
388
00:26:15,607 --> 00:26:18,576
so I gets to think
I'm going out me mind.
389
00:26:20,679 --> 00:26:22,237
What'd she put in there?
390
00:26:22,380 --> 00:26:25,247
What I'm asking you is,
what is she doing to the baby?
391
00:26:25,383 --> 00:26:26,645
(SNIFFING)
392
00:26:29,421 --> 00:26:32,049
-Where you going?
-I don't know.
393
00:26:32,958 --> 00:26:36,223
We must be sensible, keep our heads.
394
00:26:38,863 --> 00:26:40,956
I'm going to go and see her.
395
00:26:43,034 --> 00:26:44,934
-What?
-It's true.
396
00:26:45,036 --> 00:26:47,300
-Where's Charles?
-He's inside.
397
00:26:53,111 --> 00:26:55,579
Now I know the real meaning of boredom.
398
00:26:55,680 --> 00:26:58,171
Oh, for power. Man's in bondage again.
399
00:26:58,283 --> 00:26:59,716
-Have you told him?
-No.
400
00:26:59,851 --> 00:27:00,977
What?
401
00:27:01,086 --> 00:27:05,079
Mina's been making dolls out of mud
and putting curses on people.
402
00:27:05,590 --> 00:27:06,682
(LAUGHING)
403
00:27:06,791 --> 00:27:10,352
-And you've seen her doing it?
-Well, I've seen her collecting the mud.
404
00:27:10,495 --> 00:27:14,955
She made this mannequin of Hubert with
the leg broken, and he broke his leg.
405
00:27:15,100 --> 00:27:16,795
-Hubert broke his leg?
-Well, sprained.
406
00:27:16,935 --> 00:27:19,529
-Ah, sprained.
-Well, that's what Ruth said.
407
00:27:19,638 --> 00:27:22,334
She didn't think it was broken, but
she couldn't tell, not having an x-ray.
408
00:27:22,440 --> 00:27:24,340
So Mina made a witch's doll.
That's what you're saying?
409
00:27:24,442 --> 00:27:25,841
Look, don't go on at me.
410
00:27:25,977 --> 00:27:28,070
It's what everyone's saying,
and I'm telling you.
411
00:27:28,213 --> 00:27:30,408
She put this thing in the oven.
412
00:27:30,515 --> 00:27:33,416
-She made a figure of Hubert?
-So they say.
413
00:27:33,518 --> 00:27:35,383
-How do they know it was Hubert?
-What?
414
00:27:35,487 --> 00:27:37,114
How was it recognisable?
415
00:27:37,255 --> 00:27:38,813
I don't know.
416
00:27:38,923 --> 00:27:42,620
John and Lizzie said it was Hubert.
Said Mina told them so.
417
00:28:08,420 --> 00:28:10,411
Mina, what are you doing?
418
00:28:12,891 --> 00:28:15,485
Oh, just playing about, I...
419
00:28:16,161 --> 00:28:18,493
I don't want you to see it,
'cause I've not finished with it.
420
00:28:18,596 --> 00:28:19,722
It's a head. I saw.
421
00:28:19,831 --> 00:28:22,026
-Oh, it's a kind of head.
-Made of mud.
422
00:28:22,167 --> 00:28:24,032
Well, that mud's good, you know.
423
00:28:24,169 --> 00:28:26,797
I tried it to see, and it's like clay.
424
00:28:26,938 --> 00:28:29,839
-You should try it.
-Yes, I might.
425
00:28:30,709 --> 00:28:33,371
-You made a doll of Hubert.
-Who told you?
426
00:28:33,478 --> 00:28:35,241
Oh! Oh, the children.
427
00:28:36,681 --> 00:28:38,911
Yes, I did, and his leg broke.
428
00:28:41,119 --> 00:28:42,711
What is it?
429
00:28:42,854 --> 00:28:44,845
You know about Hubert?
430
00:28:44,956 --> 00:28:48,119
I know what?
He's been pestering me, I know that.
431
00:28:48,226 --> 00:28:50,956
-His leg's broken.
-What?
432
00:28:51,096 --> 00:28:53,587
The man Hubert has broken his leg.
433
00:28:55,366 --> 00:28:57,766
-Where is the doll?
-Well, it's le...
434
00:28:58,770 --> 00:29:00,032
I...
435
00:29:00,171 --> 00:29:01,763
I threw it away.
436
00:29:03,108 --> 00:29:06,373
-What are you meaning?
-What are you meaning?
437
00:29:10,815 --> 00:29:13,909
-Whose head is it?
-Oh, no one.
438
00:29:14,052 --> 00:29:16,282
It's no one, it's just...
It isn't finished.
439
00:29:16,387 --> 00:29:17,911
I... It's a lump.
440
00:29:18,056 --> 00:29:21,048
And I wanted to make it big
so it wouldn't break this time.
441
00:29:21,159 --> 00:29:24,595
-You don't want it to break?
-Well, no. I... I want a head.
442
00:29:24,729 --> 00:29:26,094
Let me see.
443
00:29:36,641 --> 00:29:38,268
It's got a beard.
444
00:29:39,043 --> 00:29:40,476
It's Charles!
445
00:29:41,646 --> 00:29:43,079
You want him!
446
00:29:45,083 --> 00:29:46,345
(MINA SOBBING)
447
00:29:47,886 --> 00:29:49,615
What are you doing?
448
00:29:52,423 --> 00:29:55,483
I... I'm not doing anything.
449
00:29:56,394 --> 00:29:57,793
I...
450
00:29:57,929 --> 00:30:00,420
I live here alone with my baby! I...
451
00:30:05,603 --> 00:30:08,800
He isn't there now, is he?
I destroyed him.
452
00:30:10,308 --> 00:30:12,003
You destroyed him?
453
00:30:14,112 --> 00:30:16,672
What about your baby?
454
00:30:17,849 --> 00:30:18,941
What?
455
00:30:30,795 --> 00:30:32,092
Matthew!
456
00:30:33,464 --> 00:30:35,762
Matthew!
457
00:30:37,068 --> 00:30:39,229
Matthew!
458
00:30:42,073 --> 00:30:43,973
Matthew!
459
00:30:45,543 --> 00:30:47,773
Anyone!
460
00:30:48,680 --> 00:30:50,841
Where's my baby?
461
00:30:53,551 --> 00:30:54,779
Matthew!
462
00:30:56,487 --> 00:30:58,114
What are we going to do, Pet?
463
00:30:58,223 --> 00:31:01,192
-I'll get Charles.
-No, the kids have gone for him.
464
00:31:01,326 --> 00:31:05,387
What we need is the Holy Church.
The Father, he'd know what to do.
465
00:31:05,530 --> 00:31:08,522
She can't stay here.
She mustn't be allowed to stay here.
466
00:31:08,633 --> 00:31:11,397
Oh, it's not her, it's the devil in her.
467
00:31:12,871 --> 00:31:15,101
-There we are.
-Give him to me.
468
00:31:17,208 --> 00:31:18,903
The poor mite's hungry.
469
00:31:27,518 --> 00:31:29,110
(SILENT PRAYING)
470
00:31:44,269 --> 00:31:46,499
Get out! Get out!
471
00:31:46,638 --> 00:31:48,572
But where's my baby?
472
00:31:48,673 --> 00:31:51,904
Oh, God save us and protect us.
Shield us from all evil.
473
00:31:52,043 --> 00:31:55,137
-Stop her putting curses on this house.
-Peggy!
474
00:31:55,280 --> 00:31:57,111
I want my baby!
475
00:31:58,349 --> 00:32:01,113
-Where's the baby?
-He's in there.
476
00:32:08,359 --> 00:32:09,758
PET: Charles, no!
477
00:32:10,428 --> 00:32:11,861
There we are.
478
00:32:12,897 --> 00:32:14,762
There you are.
479
00:32:14,866 --> 00:32:17,960
He's all right, Mina.
You wrap him up well.
480
00:32:18,069 --> 00:32:21,061
Now, I'll come by later and talk to you,
all right?
481
00:32:25,710 --> 00:32:30,340
-You don't know what you're doing!
-I know perfectly well what I'm doing.
482
00:32:30,481 --> 00:32:32,381
-Do you?
-Oh!
483
00:32:32,517 --> 00:32:34,144
Now, where's Hubert?
484
00:32:34,285 --> 00:32:36,719
-He's in the kitchen.
-You get him.
485
00:32:40,158 --> 00:32:41,989
-And you should be ashamed of yourself.
-I'm not.
486
00:32:42,126 --> 00:32:43,787
And if anything happens to that child,
you'll only have...
487
00:32:43,895 --> 00:32:45,624
Then you must be out of your mind!
488
00:32:45,763 --> 00:32:47,754
There's something wrong with that woman.
489
00:32:47,865 --> 00:32:51,631
There's nothing wrong with that woman.
She's as normal as...
490
00:32:53,438 --> 00:32:54,598
Go on.
491
00:32:55,606 --> 00:32:57,836
Well, I was going to say
she's as normal as you are,
492
00:32:57,942 --> 00:32:59,876
but now I'm not so sure.
493
00:32:59,978 --> 00:33:01,946
How dare you?
494
00:33:17,261 --> 00:33:19,229
How did you hurt yourself?
495
00:33:19,364 --> 00:33:21,958
-She did it.
-Who's "she"?
496
00:33:22,066 --> 00:33:24,830
-Mina! She's a witch!
-Oh, really?
497
00:33:24,936 --> 00:33:27,598
-And when did you last see one?
-What?
498
00:33:27,705 --> 00:33:31,471
I'm curious to know what they look like.
When did you last see a witch?
499
00:33:31,576 --> 00:33:34,340
It's not what they look like,
it's what they do.
500
00:33:34,479 --> 00:33:35,776
Oh, I see.
501
00:33:36,381 --> 00:33:39,179
And where were you
when you hurt yourself?
502
00:33:39,951 --> 00:33:43,148
-Well, were you here, in your room?
-I was at her house.
503
00:33:43,254 --> 00:33:46,314
Oh, at Mina's house.
And what were you doing there?
504
00:33:46,424 --> 00:33:48,790
-Nothing.
-You were pestering her.
505
00:33:48,893 --> 00:33:50,758
-Well, she made me.
-You fancy her.
506
00:33:50,862 --> 00:33:51,920
I tell you, she made me.
507
00:33:52,030 --> 00:33:54,225
She made you fancy her
so you went up to her house
508
00:33:54,332 --> 00:33:57,699
and tried to get in, is that right?
But she wouldn't let you in.
509
00:33:57,835 --> 00:34:00,303
Now, does that sound like a woman
who made you fancy her?
510
00:34:00,438 --> 00:34:02,633
Wouldn't she have welcomed you in?
511
00:34:02,740 --> 00:34:04,298
She's a witch.
512
00:34:04,442 --> 00:34:07,673
She's a woman, living on her own.
513
00:34:07,779 --> 00:34:09,371
And you're a man, living on his own.
514
00:34:09,514 --> 00:34:12,483
It's happened before
in the history of the world.
515
00:34:12,583 --> 00:34:14,710
Now, how did you injure yourself?
516
00:34:14,819 --> 00:34:16,616
-She attacked me.
-How?
517
00:34:16,754 --> 00:34:20,349
She wiped a wet nappy
across his face. She just told me.
518
00:34:23,194 --> 00:34:24,923
Well, well, well...
519
00:34:26,597 --> 00:34:30,397
What a wicked, wicked thing
for a woman to do.
520
00:34:30,501 --> 00:34:32,935
And there's nothing wrong
with the cows either.
521
00:34:33,071 --> 00:34:35,835
Hubert brought them in from the field
and left them when he went to a-wooing.
522
00:34:35,940 --> 00:34:38,033
The calves sucked them dry.
523
00:34:46,350 --> 00:34:48,978
Oh, me leg! Oh!
524
00:34:55,660 --> 00:34:56,786
Mina?
525
00:34:59,263 --> 00:35:00,389
Mina?
526
00:35:09,841 --> 00:35:12,833
-Mina...
-Go away.
527
00:35:12,944 --> 00:35:14,343
Please, go away.
528
00:35:14,479 --> 00:35:17,414
-No, Mina, listen, it's all right now.
-No, no, it isn't.
529
00:35:17,548 --> 00:35:18,913
Mina, they've...
530
00:35:19,016 --> 00:35:21,883
They've made absolute fools
of themselves. They know it now.
531
00:35:21,986 --> 00:35:24,614
-Until the next time.
-How do you mean?
532
00:35:24,755 --> 00:35:28,247
Well, the next time
something happens. I...
533
00:35:28,960 --> 00:35:31,394
-I got to go away from here.
-Mina, that's nonsense.
534
00:35:31,496 --> 00:35:34,624
It's not safe for me. I...
It isn't and I...
535
00:35:36,000 --> 00:35:37,865
I'm frightened.
536
00:35:37,969 --> 00:35:41,200
I'm frightened for me and for my baby.
537
00:35:43,307 --> 00:35:47,107
What happens the next time there's
a thunderstorm and a tree comes down?
538
00:35:47,211 --> 00:35:51,341
I can just hear the children,
"It's her! It's her! It's the witch!"
539
00:35:51,949 --> 00:35:53,917
And the rest of them believing...
540
00:35:54,018 --> 00:35:55,781
Now, Mina, listen...
541
00:36:00,424 --> 00:36:02,654
What happens when something
happens to you?
542
00:36:02,793 --> 00:36:07,253
When you're repairing a roof or
digging a ditch and something happens?
543
00:36:08,566 --> 00:36:10,864
They'll kill me!
They'll throw stones at me!
544
00:36:10,968 --> 00:36:14,131
-They'll burn me!
-Now, stop it! Stop it!
545
00:36:15,173 --> 00:36:17,505
You're being hysterical,
and you're almost as bad as the others.
546
00:36:17,608 --> 00:36:21,305
And you're talking rubbish,
absolute rubbish. Now, stop it!
547
00:36:24,148 --> 00:36:25,410
(SOBBING)
548
00:36:26,384 --> 00:36:30,218
There now. There now, it's all right.
It's all right.
549
00:36:33,891 --> 00:36:36,223
Now, you listen, Mina.
550
00:36:36,327 --> 00:36:40,627
Do you remember in the old days,
not so long ago,
551
00:36:40,731 --> 00:36:44,531
people used to believe in witches,
they were laughed at, hmm?
552
00:36:45,269 --> 00:36:48,432
That's because we had newspapers
and radio and television
553
00:36:48,539 --> 00:36:52,908
and doctors, psychiatrists
and priests to explain it all.
554
00:36:53,744 --> 00:36:55,939
That kept things in proportion.
555
00:36:56,047 --> 00:36:59,210
So if people wanted to believe in ghosts
or witches,
556
00:36:59,350 --> 00:37:02,649
they could do so without
frightening the rest of us.
557
00:37:02,787 --> 00:37:04,721
Do you see what I mean?
558
00:37:05,590 --> 00:37:07,990
Come on now, bear up.
559
00:37:09,327 --> 00:37:12,023
They've all made charlies of themselves.
560
00:37:12,129 --> 00:37:13,721
Now, you listen.
561
00:37:15,967 --> 00:37:19,130
-I don't think I should stay here.
-Now, come on.
562
00:37:19,770 --> 00:37:20,828
No.
563
00:37:23,407 --> 00:37:25,068
Oh, I don't know.
564
00:37:29,614 --> 00:37:33,573
If you really believe something,
you don't just stop believing it,
565
00:37:33,684 --> 00:37:35,515
and they believed it.
566
00:37:36,287 --> 00:37:39,450
Peggy and that Hubert and Pet even.
567
00:37:39,590 --> 00:37:43,219
Oh, Mina, Mina, Pet's kicking herself.
568
00:37:44,028 --> 00:37:45,825
It was just jealousy.
569
00:37:47,865 --> 00:37:50,698
-And thinking of my baby.
-Yes.
570
00:37:51,269 --> 00:37:56,297
And I've always felt strange here,
not part of it somehow,
571
00:37:56,407 --> 00:37:58,807
sort of by myself.
572
00:37:59,510 --> 00:38:01,944
Yes, but whose fault is that?
573
00:38:03,347 --> 00:38:05,247
Oh, yes, I know, but...
574
00:38:06,684 --> 00:38:08,914
I think I should go.
575
00:38:09,020 --> 00:38:10,544
Where?
576
00:38:12,256 --> 00:38:14,383
I'll take my chances.
577
00:38:14,492 --> 00:38:16,892
Well, you'll take your chances,
578
00:38:17,028 --> 00:38:20,862
but is it right to take chances
with the baby in this weather?
579
00:38:22,099 --> 00:38:23,964
I'll find a place.
580
00:38:24,101 --> 00:38:26,331
Oh, yes, there are lots of places.
581
00:38:27,071 --> 00:38:28,868
But better than this?
582
00:38:29,840 --> 00:38:31,569
Where you're known?
583
00:38:33,511 --> 00:38:35,103
Where I'm known?
584
00:38:38,582 --> 00:38:40,243
Mina,
585
00:38:41,352 --> 00:38:43,616
give us a few days.
586
00:38:43,721 --> 00:38:45,154
A few weeks.
587
00:38:46,390 --> 00:38:48,381
Give them a chance, Mina.
588
00:38:49,126 --> 00:38:50,923
Give us all a chance.
589
00:38:56,300 --> 00:38:58,029
You are a nice man.
590
00:39:00,071 --> 00:39:01,732
You're a good man.
591
00:39:02,373 --> 00:39:04,534
It's a pity Jenny's not around.
592
00:39:04,642 --> 00:39:06,906
Well, if the others weren't away
on a salt detail,
593
00:39:07,011 --> 00:39:08,740
none of this would have happened.
594
00:39:08,846 --> 00:39:10,746
Still, I think she'll stay.
595
00:39:10,848 --> 00:39:13,339
I'll get Pet to come up here
and have a talk with her.
596
00:39:13,451 --> 00:39:16,443
-Could kill that creep Hubert.
-Do you want some help?
597
00:39:16,587 --> 00:39:19,181
Yeah, well, you restrain yourselves.
He's more use to us alive.
598
00:39:19,290 --> 00:39:21,520
Not much in it if you ask me.
599
00:39:29,867 --> 00:39:31,300
(PEOPLE CHATTERING)
600
00:39:31,402 --> 00:39:32,926
(DOOR OPENING)
601
00:39:35,840 --> 00:39:37,068
Oi!
602
00:39:38,242 --> 00:39:40,710
-Where'd you get that?
-I've been keeping it.
603
00:39:40,811 --> 00:39:42,039
Have you?
604
00:39:44,482 --> 00:39:46,814
-Hey, now, look...
-Shut up!
605
00:39:46,917 --> 00:39:49,283
Now, what you're going to do is
get off your backside
606
00:39:49,420 --> 00:39:51,012
and go and apologise to Mina.
607
00:39:51,122 --> 00:39:53,590
-That's what you think.
-That is what I think!
608
00:39:53,691 --> 00:39:55,454
I also think you haven't got any choice
609
00:39:55,559 --> 00:39:58,892
because if you don't,
I'm going to beat you into a pulp.
610
00:39:58,996 --> 00:40:00,930
Of course, you've got an alternative.
611
00:40:01,065 --> 00:40:02,430
You can get the hell
out of this settlement
612
00:40:02,533 --> 00:40:04,262
and go and contaminate somewhere else.
613
00:40:06,504 --> 00:40:08,096
I feel so ashamed.
614
00:40:08,205 --> 00:40:09,297
Hmm.
615
00:40:10,174 --> 00:40:13,166
Well, don't wallow in it, love.
Do something about it.
616
00:40:13,277 --> 00:40:16,610
-She'll spit in my eye.
-Mmm, I shouldn't be surprised.
617
00:40:29,260 --> 00:40:31,091
Oh, a suggestion.
618
00:40:31,195 --> 00:40:33,857
-Take Peggy.
-Yes, I will.
619
00:40:57,288 --> 00:40:58,414
Mina!
620
00:40:59,023 --> 00:41:00,615
It's me, Hubert!
621
00:41:04,128 --> 00:41:05,959
(KNOCKING ON DOOR)
622
00:41:06,096 --> 00:41:07,688
Mina, let me in.
623
00:41:08,265 --> 00:41:10,460
I know you're in there, Mina.
624
00:41:12,570 --> 00:41:14,265
(KNOCKING ON DOOR)
625
00:41:15,172 --> 00:41:18,801
Mina, if you don't let me in,
there's going to be trouble.
626
00:41:25,182 --> 00:41:26,274
Mina!
627
00:41:27,718 --> 00:41:29,777
Come on, give us a chance!
628
00:41:37,261 --> 00:41:39,855
Well, they can't say I haven't tried.
629
00:41:43,334 --> 00:41:45,529
-Do you think she'll like it?
-I'm sure she will.
630
00:41:45,636 --> 00:41:47,126
Come on, then.
631
00:41:49,273 --> 00:41:51,764
Ah, Jack, we're just going to see Mina.
632
00:41:51,876 --> 00:41:53,468
Good.
633
00:41:53,611 --> 00:41:56,444
I put the kettle on the hob.
Help yourself.
634
00:42:09,493 --> 00:42:10,619
Mina!
635
00:42:16,433 --> 00:42:17,559
Mina!
636
00:42:27,211 --> 00:42:30,180
She's gone
and she's taken the baby with her.
637
00:42:30,648 --> 00:42:32,809
Right, now it's nearly dark.
638
00:42:32,917 --> 00:42:34,646
She can't have gone far,
not pushing that pram.
639
00:42:34,752 --> 00:42:36,185
She's probably gone by the road.
640
00:42:36,287 --> 00:42:39,745
I wouldn't be too sure.
She pushes that thing anywhere.
641
00:42:39,924 --> 00:42:42,324
All right, we'll go round the compass.
642
00:42:42,459 --> 00:42:44,689
Jack, you take the top.
I'll take the road.
643
00:42:44,795 --> 00:42:46,786
-I'll go down to the river.
-I'll go with Jack.
644
00:42:46,931 --> 00:42:49,399
No, you won't. You'll come with me.
645
00:42:52,336 --> 00:42:53,803
What about us?
646
00:42:54,271 --> 00:42:56,501
Well, someone's got to look after
the children.
647
00:42:56,607 --> 00:42:59,542
Ruth, you and Peggy, take the fields
between the river and the road.
648
00:42:59,643 --> 00:43:00,735
Yes.
649
00:43:18,896 --> 00:43:19,988
Mina!
650
00:43:22,199 --> 00:43:23,325
Mina!
651
00:43:26,203 --> 00:43:27,329
Mina!
652
00:43:34,244 --> 00:43:35,233
Mina!
653
00:43:37,715 --> 00:43:39,307
Come on, eat up.
654
00:43:39,550 --> 00:43:41,814
Don't tell me it's bedtime already.
655
00:43:41,919 --> 00:43:44,820
Long past. Now, come on, hurry up.
Drink up.
656
00:43:48,726 --> 00:43:50,353
The milk's funny.
657
00:43:52,429 --> 00:43:55,125
It's lovely. Now, come on, drink it up.
658
00:43:59,970 --> 00:44:02,438
It's like the milk we used to have.
659
00:44:03,273 --> 00:44:04,968
Now, let's not have any nonsense.
660
00:44:05,075 --> 00:44:07,805
It's goats' milk and
it's better for you.
661
00:44:09,913 --> 00:44:11,710
Are we going to sleep here tonight?
662
00:44:11,849 --> 00:44:13,817
Only if you're good.
663
00:44:16,720 --> 00:44:17,846
Mina!
664
00:44:18,355 --> 00:44:20,016
-Mina!
-Mina!
665
00:44:23,594 --> 00:44:24,720
Mina!
666
00:44:27,531 --> 00:44:28,930
-Mina!
-Mina!
667
00:44:40,611 --> 00:44:41,703
Mina!
668
00:44:44,248 --> 00:44:45,806
Mina!
669
00:44:50,087 --> 00:44:51,213
Mina!
670
00:45:02,232 --> 00:45:03,631
(BABY CRYING)
671
00:45:06,303 --> 00:45:07,531
Mina...
672
00:45:09,273 --> 00:45:10,535
HUBERT: Mina!
673
00:45:10,641 --> 00:45:12,074
(BABY CRYING)
674
00:45:28,492 --> 00:45:29,584
Mina!
675
00:45:45,008 --> 00:45:46,600
(RATTLING)
676
00:45:48,679 --> 00:45:50,738
HUBERT: Mina, you in there?
677
00:45:59,490 --> 00:46:01,082
Oh, Mina.
678
00:46:01,892 --> 00:46:03,484
It's me, Hubert.
679
00:46:20,878 --> 00:46:22,072
Mina...
680
00:46:23,347 --> 00:46:24,939
Don't be afraid.
681
00:46:26,150 --> 00:46:28,448
Everyone's out looking for you.
682
00:46:29,386 --> 00:46:30,910
Mina, I'm sorry.
683
00:46:32,523 --> 00:46:34,991
Please, please, don't be afraid.
684
00:46:35,125 --> 00:46:36,319
Go away.
685
00:46:37,528 --> 00:46:39,189
Stay away from me!
686
00:46:41,899 --> 00:46:43,127
Mina...
687
00:46:44,434 --> 00:46:46,834
It's going to be all right, Mina.
688
00:46:48,539 --> 00:46:50,564
You've got to believe me.
689
00:46:58,148 --> 00:46:59,274
Mina?
690
00:47:06,023 --> 00:47:07,217
Mina...
691
00:47:12,162 --> 00:47:13,789
(HUBERT GROANING)
692
00:47:14,965 --> 00:47:17,798
It's all right. It's all right.
693
00:47:22,539 --> 00:47:24,006
How is she?
694
00:47:24,107 --> 00:47:26,632
Why don't you find out for yourself?
695
00:47:36,486 --> 00:47:38,181
(WHISPERING) Go on.
696
00:47:39,223 --> 00:47:40,349
Mina?
697
00:47:50,901 --> 00:47:52,300
What have you got there?
698
00:47:52,436 --> 00:47:55,064
You're a beautiful little boy, yes.
699
00:48:15,359 --> 00:48:18,192
-How's your head?
-It's me arm now.
700
00:48:18,795 --> 00:48:20,729
What's the matter with it?
701
00:48:20,831 --> 00:48:23,026
Calls this a horsemill.
702
00:48:23,834 --> 00:48:26,826
Don't weaken, Hubert.
There are worse fates.
703
00:48:26,876 --> 00:48:31,426
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.