All language subtitles for Survivors s02e06 The Witch.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,024 --> 00:00:59,787 Come on, you wretch. 2 00:01:00,460 --> 00:01:03,054 Come on. What's the matter with you? 3 00:01:03,163 --> 00:01:05,461 Do you want me to sing to you? 4 00:01:08,134 --> 00:01:09,328 Hubert! 5 00:01:13,173 --> 00:01:15,573 What have you done to these cows? 6 00:01:16,810 --> 00:01:18,744 I done nothing to them. What's wrong with them? 7 00:01:18,845 --> 00:01:21,006 Same as last night. No milk. 8 00:01:21,147 --> 00:01:24,548 -What's that got to do with me? -You brought them up from the field. 9 00:01:31,624 --> 00:01:34,457 -Hello, Mina. -We found the corn. 10 00:01:34,561 --> 00:01:35,823 Oh, good lass. 11 00:01:35,929 --> 00:01:38,955 -You want us to bring it? -That's a good lass. 12 00:01:45,538 --> 00:01:48,996 -Isn't she funny? -She doesn't make me laugh. 13 00:01:49,142 --> 00:01:52,373 No, I mean funny, like her name. 14 00:01:52,946 --> 00:01:55,141 Ina, Mina, Meina, Mo! Get it? 15 00:01:55,248 --> 00:01:56,237 Oh! 16 00:01:59,486 --> 00:02:02,614 Pet, you got some milk for me? 17 00:02:02,722 --> 00:02:05,486 No, there's none, Mina. The cows are dry. 18 00:02:12,665 --> 00:02:13,859 -Hello, Mina. -Hello. 19 00:02:13,967 --> 00:02:16,367 -How's the baby? -Fine, thank you. 20 00:02:27,046 --> 00:02:30,812 Sorry, Mina. It's awful. Ruth's gone to have a look at them. 21 00:02:31,518 --> 00:02:33,315 No milk, no butter. 22 00:02:33,453 --> 00:02:35,080 I can let you have some cheese if you like. 23 00:02:35,221 --> 00:02:37,086 It's all right, that's not what I came for. 24 00:02:37,223 --> 00:02:38,212 What, then? 25 00:02:38,324 --> 00:02:40,258 Your flour. I'm doing the baking this week. 26 00:02:40,360 --> 00:02:42,828 Oh, yes, the flour's on the shelf. 27 00:02:43,796 --> 00:02:47,857 -But there isn't enough. -Help yourself to the grinder. 28 00:02:47,967 --> 00:02:49,491 The corn's on the table. 29 00:02:49,602 --> 00:02:51,729 Arthur brought my week's supply last night. 30 00:02:51,838 --> 00:02:53,396 I don't like your grinder. 31 00:02:53,540 --> 00:02:56,304 (LAUGHING) Nor do I. 32 00:02:56,409 --> 00:02:58,900 You're supposed to do your own grinding. 33 00:02:59,012 --> 00:03:01,572 I've been very busy with the cows. 34 00:03:01,681 --> 00:03:03,774 Do enough for both of us. 35 00:03:03,883 --> 00:03:05,908 Did you bring any of your herbs with you for a cup of tea? 36 00:03:06,052 --> 00:03:08,885 -They're in the pram, under the cover. -Okay. 37 00:03:09,022 --> 00:03:11,650 He's just gone to sleep. Don't wake him. 38 00:03:21,534 --> 00:03:22,967 (BABY CRYING) 39 00:03:30,843 --> 00:03:33,539 I didn't wake him. He cried by himself. 40 00:03:41,254 --> 00:03:43,415 Well now, are we having this mill? 41 00:03:43,523 --> 00:03:45,548 Ask Charles. He's got some ideas about it. 42 00:03:45,692 --> 00:03:48,525 -Want a cup? -No, thank you. 43 00:03:48,995 --> 00:03:51,896 I think you should grind a couple of pounds for yourself. 44 00:03:51,998 --> 00:03:54,193 I'll go fetch Peggy's meantime. 45 00:03:54,334 --> 00:03:57,132 -Take the baby with you. -Oh, it's very bumpy. 46 00:03:57,237 --> 00:03:59,364 Please, Mina, I've got Paul to see to. 47 00:03:59,472 --> 00:04:01,201 -Who? -Jenny's baby. 48 00:04:06,379 --> 00:04:08,006 (BABY CRYING) 49 00:04:29,435 --> 00:04:32,427 -Well, it looks as if it's all clear. -Yep. 50 00:04:33,573 --> 00:04:35,541 Should we give it a try? 51 00:04:35,642 --> 00:04:37,769 A good idea. See if our plan works. 52 00:05:07,073 --> 00:05:09,041 She's beginning to move! 53 00:05:13,379 --> 00:05:14,744 Right. 54 00:05:14,847 --> 00:05:16,075 (SHOUTING) 55 00:05:33,933 --> 00:05:35,230 What happened? 56 00:05:35,368 --> 00:05:37,996 Ah, some of the wooden blades have rotted away. 57 00:05:38,137 --> 00:05:41,629 The water can't build up enough power to turn the wheel. 58 00:05:41,808 --> 00:05:43,435 -Forget it. -No. 59 00:05:43,576 --> 00:05:45,942 We know it will work. That wheel turned. 60 00:05:46,045 --> 00:05:48,411 Yeah, it'll work if we replace a dozen or so blades 61 00:05:48,514 --> 00:05:50,914 with the right sort of wood, yeah. 62 00:05:51,050 --> 00:05:53,518 We know it works right back to here. 63 00:05:54,687 --> 00:05:56,655 That crown wheel turned. 64 00:05:57,957 --> 00:06:00,425 Let's see what we've got upstairs. 65 00:06:11,270 --> 00:06:13,704 Well, there's not much point connecting up to this. 66 00:06:13,806 --> 00:06:17,401 Turns too fast and it works off electricity, something we don't have. 67 00:06:17,510 --> 00:06:20,343 No, but we have got water power. 68 00:06:21,214 --> 00:06:24,411 Well, there's plenty of water, but there's no power, Charles. 69 00:06:24,517 --> 00:06:26,815 But if you replace the blades and then fitted new gears, 70 00:06:26,919 --> 00:06:30,411 and reface and remounted the old millstones, that's if you can find them, 71 00:06:30,523 --> 00:06:33,287 well, then you would have water power and you could grind corn, 72 00:06:33,393 --> 00:06:35,156 three times a year. 73 00:06:35,294 --> 00:06:39,560 No, we would have power. Greg, don't you see? 74 00:06:39,699 --> 00:06:43,897 Power to operate a drill, a saw, 75 00:06:44,003 --> 00:06:46,995 a small generator. Electricity! 76 00:06:47,173 --> 00:06:49,164 You can't do it, Charles. 77 00:06:53,045 --> 00:06:54,205 We need this mill. 78 00:06:54,313 --> 00:06:57,805 Look, we make a start in the spring, we can work on through the summer, yes? 79 00:06:57,917 --> 00:06:59,885 For a start, you're going to have more light 80 00:06:59,986 --> 00:07:04,753 and if Arthur and the rest bring us back enough salt, you can have full manpower. 81 00:07:07,894 --> 00:07:09,691 I still want Jack to check these bearings. 82 00:07:11,998 --> 00:07:13,158 Peggy? 83 00:07:18,571 --> 00:07:19,731 Peggy! 84 00:07:20,773 --> 00:07:22,365 -Who is it? -It's Mina! 85 00:07:22,475 --> 00:07:24,033 I'm in the bath! 86 00:07:26,245 --> 00:07:28,975 I'm doing me washing. What do you want now? 87 00:07:29,081 --> 00:07:31,572 Your flour. I'm ready for baking. 88 00:07:31,684 --> 00:07:34,676 -Oh, I've got two jars ready for you. -Right. 89 00:07:40,626 --> 00:07:41,854 Oh, it's you. 90 00:07:41,961 --> 00:07:45,897 Uh, just refreshing meself after me morning's work. 91 00:07:46,566 --> 00:07:49,364 Here, you never said good morning to me. 92 00:07:49,469 --> 00:07:51,801 I'm sorry. Good morning. 93 00:07:51,904 --> 00:07:53,166 Morning. 94 00:07:53,706 --> 00:07:56,766 I was up at your little hut at the crack of dawn. 95 00:07:56,876 --> 00:08:00,277 -You were fast asleep. -Oh, so you looked in, did you? 96 00:08:00,813 --> 00:08:02,974 -Mina! -I got them! 97 00:08:03,716 --> 00:08:06,514 Mina, why do you lock your door? 98 00:08:07,286 --> 00:08:10,016 -To keep you out. -Me? 99 00:08:10,790 --> 00:08:14,351 Mina, you were lovely, lying there asleep. 100 00:08:15,561 --> 00:08:19,759 I wasn't up at the crack of dawn because the baby was crying in the night. 101 00:08:19,866 --> 00:08:23,233 Oh, they're a good pair of lungs, great for crying. 102 00:08:23,669 --> 00:08:26,365 Mina, can you make me a couple of milk rolls? 103 00:08:26,472 --> 00:08:28,235 No, there's no milk! 104 00:08:42,555 --> 00:08:46,855 Mina, put the kettle on the hob. I want to talk to you about the milk. 105 00:08:47,760 --> 00:08:48,852 Mina! 106 00:08:49,362 --> 00:08:52,559 -Mina, why won't you let me in? -My business. 107 00:08:52,665 --> 00:08:55,361 -It's lonely for you up there. -That's how I like it. 108 00:08:55,468 --> 00:08:58,369 It's unnatural, that is. I don't like to be on me own. 109 00:08:58,471 --> 00:09:01,031 You're not. There's Peggy and the others. 110 00:09:01,173 --> 00:09:03,767 Peggy! She's not like you, Mina. 111 00:09:05,077 --> 00:09:06,305 What's your hurry? 112 00:09:06,445 --> 00:09:09,903 I'm going to Pet's to get her flour. She's grinding it. 113 00:09:10,583 --> 00:09:13,518 If I lived with you, Mina, I could help you with things like that. 114 00:09:13,653 --> 00:09:15,951 I don't need help, not from you. 115 00:09:16,956 --> 00:09:18,787 -Let me in, Mina. -Why? 116 00:09:19,392 --> 00:09:20,916 I fancy you, girl. 117 00:09:21,027 --> 00:09:23,325 Well, I don't fancy you. 118 00:09:23,429 --> 00:09:25,727 You're a fine figure of a woman, you are. 119 00:09:25,831 --> 00:09:27,492 No, I'm not. 120 00:09:27,600 --> 00:09:29,591 That's the way I think of it anyway. 121 00:09:29,702 --> 00:09:34,002 I'm ugly, Hubert. I'm as ugly as you are. 122 00:10:36,002 --> 00:10:37,594 -Come here! -JOHN: Why? 123 00:10:40,506 --> 00:10:42,269 What do you want? 124 00:10:42,408 --> 00:10:44,171 Who lives in there? 125 00:10:44,276 --> 00:10:46,506 Mina, and the baby. 126 00:10:46,946 --> 00:10:48,470 You know that. 127 00:10:48,581 --> 00:10:51,607 Do I, though? Come here. 128 00:11:02,762 --> 00:11:04,127 Shh! Quiet. 129 00:11:05,464 --> 00:11:07,830 You shouldn't be here, should you? 130 00:11:07,967 --> 00:11:09,832 Yes, we should. 131 00:11:09,969 --> 00:11:11,664 We've brought flour for baking. 132 00:11:11,804 --> 00:11:14,295 It's baking day. And Jenny's away. 133 00:11:14,440 --> 00:11:17,773 -Yeah, but you come here a lot. -Why shouldn't we? 134 00:11:17,877 --> 00:11:20,675 Dangerous. You shouldn't come here at all. 135 00:11:21,080 --> 00:11:22,843 But why not, Hubert? 136 00:11:24,283 --> 00:11:25,875 What do you see? 137 00:11:28,521 --> 00:11:30,250 Table. Chairs. 138 00:11:33,926 --> 00:11:36,759 -Shelves. -Yeah, what's on the shelves? 139 00:11:37,963 --> 00:11:40,591 -Herbs and things. -Mmm-hmm. 140 00:11:40,700 --> 00:11:42,634 And what's that? 141 00:11:42,768 --> 00:11:44,030 The oven. 142 00:11:45,071 --> 00:11:47,835 And what do you think she puts in there? 143 00:11:48,274 --> 00:11:49,400 Food. 144 00:11:50,643 --> 00:11:51,905 Children. 145 00:11:52,945 --> 00:11:54,310 I don't believe you. 146 00:11:54,447 --> 00:11:56,506 You calling me a liar, lad? 147 00:11:57,183 --> 00:11:59,583 I tell you, she puts kids your size in there 148 00:11:59,719 --> 00:12:01,983 and shrivels them down to that. 149 00:12:02,888 --> 00:12:05,755 So don't you come here, specially at night. 150 00:12:11,430 --> 00:12:15,366 -Hello. What's going on? -Oh, nothing, is there, John? 151 00:12:15,468 --> 00:12:19,996 Just John looking in through the window. You meant no harm, did you, Lizzie? 152 00:12:20,106 --> 00:12:21,266 No. 153 00:12:21,407 --> 00:12:24,171 I think you're going away now, aren't you? 154 00:12:24,276 --> 00:12:25,334 Yes. 155 00:12:25,478 --> 00:12:26,536 (BABY CRYING) 156 00:12:26,679 --> 00:12:27,907 Could you give him his rosehip? 157 00:12:28,047 --> 00:12:30,880 The bottle's likely dropped away from him. 158 00:12:32,418 --> 00:12:35,387 Well, you've done it often enough. What's the matter? 159 00:12:35,521 --> 00:12:36,749 Nothing. 160 00:12:38,023 --> 00:12:39,615 There's something up. 161 00:12:39,759 --> 00:12:40,783 No. 162 00:12:41,660 --> 00:12:43,958 Will you take him for his walk? 163 00:12:44,864 --> 00:12:47,355 Go on, then, take him for his walk. 164 00:12:48,367 --> 00:12:49,994 I've changed him. 165 00:12:50,836 --> 00:12:52,963 Well, you heard what Mina said. 166 00:12:53,072 --> 00:12:55,267 Go on, take him for his walk. 167 00:13:09,155 --> 00:13:10,884 What's that? 168 00:13:10,990 --> 00:13:12,150 Flour. 169 00:13:13,659 --> 00:13:15,627 What have you been telling them? 170 00:13:15,761 --> 00:13:17,251 Nothing. 171 00:13:17,396 --> 00:13:20,593 I just came round here to see how you were, that's all. 172 00:13:20,699 --> 00:13:23,167 How I am? Tired. 173 00:13:33,179 --> 00:13:35,113 They've taken the baby. 174 00:13:36,282 --> 00:13:38,375 Let's have a nice cup of your special tea. 175 00:13:38,517 --> 00:13:40,109 Oh, is that all? 176 00:13:46,759 --> 00:13:50,593 Mina, you know how I feel about you. 177 00:13:50,696 --> 00:13:51,856 Stick to your sheep. 178 00:13:51,997 --> 00:13:54,761 -Oh, come on now... -Come on now what? 179 00:13:55,467 --> 00:13:59,028 -Oh, go away and leave me alone. -Oh, you're just saying that. 180 00:13:59,138 --> 00:14:03,336 -Oh, am I? -Come on now, Mina. Give us a chance. 181 00:14:03,475 --> 00:14:04,999 Oh, Mina, Mina! 182 00:14:06,912 --> 00:14:07,936 Oh! 183 00:14:09,315 --> 00:14:11,044 That's enough now! 184 00:14:13,385 --> 00:14:15,376 Get out now, Hubert. 185 00:14:15,955 --> 00:14:17,354 Get out! 186 00:14:17,456 --> 00:14:19,515 Get out! Get out! 187 00:14:20,025 --> 00:14:22,220 -Get out! -Don't shout. 188 00:14:22,361 --> 00:14:24,795 I don't want to shout, but I will! 189 00:14:33,606 --> 00:14:35,938 What are you two doing out here? 190 00:14:36,075 --> 00:14:38,805 Mina asked us to look after her baby. 191 00:14:38,911 --> 00:14:41,846 Well, she didn't ask you to keep it out in the cold, did she? 192 00:14:41,947 --> 00:14:44,347 Well, go on, take it back to her. 193 00:14:44,683 --> 00:14:47,049 Go on off home, the pair of you. I'll look after the baby. 194 00:14:47,152 --> 00:14:48,949 -Thanks. -Oh, thanks. 195 00:14:50,122 --> 00:14:53,819 And get yourselves in front of the fire and get warm. Go on. 196 00:14:55,594 --> 00:14:58,256 Stupid, sending kids out in weather like this. 197 00:14:58,397 --> 00:15:01,764 -Well, I'll have a talk to her. -You're all right, are you? 198 00:15:01,867 --> 00:15:04,461 Come on, young fellow. Take you home. 199 00:15:08,540 --> 00:15:11,236 Oh, there's my boy, then. 200 00:15:11,677 --> 00:15:13,110 Where's my boy? 201 00:15:13,245 --> 00:15:16,146 -(CHUCKLES) He's doing very well. -Oh, yes. 202 00:15:17,116 --> 00:15:19,050 Well, the children were frozen. 203 00:15:19,151 --> 00:15:21,984 Oh, I don't know where they got to. I was worried. 204 00:15:22,121 --> 00:15:25,522 They should have come back when it started to get cold, shouldn't they? 205 00:15:25,624 --> 00:15:28,149 -Where'd they go? -They were just outside, in the open. 206 00:15:28,260 --> 00:15:29,750 They never were. 207 00:15:29,862 --> 00:15:32,228 I been going out every minute for half an hour and calling. 208 00:15:32,364 --> 00:15:33,490 Why didn't they come in? 209 00:15:33,632 --> 00:15:37,090 Oh, I don't know, Mina. They seemed... They seemed scared to come in. 210 00:15:37,236 --> 00:15:38,897 Scared? 211 00:15:45,277 --> 00:15:46,574 (SNIFFING) 212 00:15:46,745 --> 00:15:49,976 -The bread smells good. -It isn't risen enough for baking yet. 213 00:15:50,115 --> 00:15:52,049 Oh? Well, there's something in the oven. 214 00:15:52,151 --> 00:15:54,483 -No, don't! -Sorry! 215 00:15:57,589 --> 00:15:59,853 What, uh... What is it? 216 00:16:00,793 --> 00:16:03,057 Oh, well, it's nothing. 217 00:16:04,396 --> 00:16:06,626 -Biscuits? -Well, it's flour and water. 218 00:16:06,732 --> 00:16:10,759 I rolled it into little balls, but they've gone flat. 219 00:16:11,036 --> 00:16:15,097 I wanted to make, you know, oh, marbles for the children to play with. 220 00:16:15,240 --> 00:16:16,298 Oh, I see. 221 00:16:16,442 --> 00:16:20,708 Oh, they been so good with the baby, taking her, but they're no good. 222 00:16:20,813 --> 00:16:21,973 (CHUCKLES) Mmm. 223 00:16:22,114 --> 00:16:23,581 And tasteless. 224 00:16:24,383 --> 00:16:25,975 They're not bad. 225 00:16:26,618 --> 00:16:30,952 You know, you need clay to make marbles. Did you ever see that done? 226 00:16:31,056 --> 00:16:32,250 Yes, I did. 227 00:16:32,391 --> 00:16:35,827 A potter woman with a wheel, she made cups and bowls and jugs. 228 00:16:35,961 --> 00:16:38,259 -That's an idea. Did you ever try it? -I never did. 229 00:16:38,397 --> 00:16:40,888 -Would you like to? -Well, I don't know. I wouldn't mind. 230 00:16:41,033 --> 00:16:43,001 I'll have a talk to Greg. There's plenty of clay around here. 231 00:16:43,102 --> 00:16:45,593 Oh, after we've made a flourmill. 232 00:16:46,305 --> 00:16:48,239 Thanks for the biscuit. 233 00:17:17,436 --> 00:17:19,097 (KNOCKING ON DOOR) 234 00:17:22,908 --> 00:17:25,672 MINA: Someone there? Hello, who's there? 235 00:17:26,478 --> 00:17:29,970 Mina, I've got something here for you. 236 00:17:33,752 --> 00:17:35,413 (KNOCKING ON DOOR) 237 00:17:36,221 --> 00:17:38,553 -Mina, let me in. -Go away! 238 00:17:38,657 --> 00:17:40,249 I've got a ring. 239 00:17:41,160 --> 00:17:42,218 It was my mother's. 240 00:17:42,361 --> 00:17:46,388 Hubert, if you wake my baby, I'll give you what for. 241 00:17:51,303 --> 00:17:52,600 (KNOCKING ON DOOR) 242 00:17:52,704 --> 00:17:53,830 Mina? 243 00:17:54,673 --> 00:17:56,072 What? 244 00:17:56,175 --> 00:17:58,109 What'll you give me? 245 00:17:58,210 --> 00:18:01,236 You'll have to open the door to give it to me. 246 00:18:16,261 --> 00:18:19,162 Ah, Mina! Mina! 247 00:18:19,798 --> 00:18:22,289 What are you doing down there, Mina? 248 00:18:23,035 --> 00:18:24,263 Nothing. 249 00:18:31,543 --> 00:18:33,909 What do you want with that? 250 00:18:34,012 --> 00:18:35,274 Nothing. 251 00:18:39,852 --> 00:18:41,342 Bucket of mud? 252 00:19:15,454 --> 00:19:18,184 I checked all the mill bearings. Everything seems okay. 253 00:19:18,290 --> 00:19:20,588 -Just seized up. -You can say that again. 254 00:19:20,692 --> 00:19:22,853 Well, they certainly knew how to build in those days. 255 00:19:22,995 --> 00:19:24,087 It's as sound as a bell. 256 00:19:24,229 --> 00:19:26,094 We've got to learn that technology all over again, Jack. 257 00:19:26,231 --> 00:19:29,496 Hmm, and hump all the millstones back from wherever they've been scattered. 258 00:19:29,635 --> 00:19:33,935 What about the roof of my pigsty? My pigs come before your old mill. 259 00:19:34,072 --> 00:19:36,563 -Is there any more wine, Pet? -Is there? 260 00:19:36,708 --> 00:19:37,936 I'll go. 261 00:19:39,811 --> 00:19:42,473 -How are your spuds? -I wish I knew. 262 00:19:42,581 --> 00:19:45,015 -Not found anything? -No. 263 00:19:45,150 --> 00:19:48,381 -Then, I'm not a botanist. -Just give them more time. 264 00:19:49,021 --> 00:19:50,818 Well, it's not as easy as that. 265 00:19:50,956 --> 00:19:53,049 We need fresh stock, and we can't get fresh stock. 266 00:19:53,192 --> 00:19:54,819 We'll just have to make do with a smaller yield. 267 00:19:54,927 --> 00:19:57,487 I hope that's all it is, and not some disease. 268 00:19:57,629 --> 00:20:01,429 Well, look, let's just stick to problems we know about, like grinding corn. 269 00:20:01,533 --> 00:20:04,127 Now, I say that the watermill's for later. 270 00:20:04,269 --> 00:20:07,534 What I can do is build you a bore mill, fill it with pebbles, like I suggested. 271 00:20:07,673 --> 00:20:09,732 All right then, let's see the design. 272 00:20:09,875 --> 00:20:13,208 I'd better go see to those children. They're eating us out of house and home. 273 00:20:13,345 --> 00:20:15,870 Does anyone know what's up with those two? 274 00:20:15,981 --> 00:20:17,710 I haven't been able to get a word out of John and Lizzie 275 00:20:17,816 --> 00:20:20,307 since that business yesterday with Mina's baby. 276 00:20:20,419 --> 00:20:21,579 Oh, they've probably done something. 277 00:20:21,687 --> 00:20:23,951 You know how children are, afraid of what she might say. 278 00:20:24,056 --> 00:20:26,183 Well, Mina, I mean, she's always been a bit strange. 279 00:20:26,291 --> 00:20:28,259 Comes from being too much on her own. She ought to mix more. 280 00:20:28,393 --> 00:20:30,861 Yeah, she was scrabbling about in the mud yesterday. 281 00:20:54,653 --> 00:20:56,951 -We brought you more mud. -Like you asked for. 282 00:20:57,055 --> 00:20:59,080 Thanks. Put it down there. 283 00:20:59,725 --> 00:21:02,489 Well, come on, by the stove. Hurry now. 284 00:21:04,496 --> 00:21:06,088 Can we go now? 285 00:21:06,231 --> 00:21:08,791 -I got something to show you. -What? 286 00:21:08,900 --> 00:21:10,595 In the oven. Wait. 287 00:21:11,069 --> 00:21:13,094 I think they're ready now. 288 00:21:16,208 --> 00:21:17,368 There. 289 00:21:21,813 --> 00:21:23,781 They're hard enough. 290 00:21:25,017 --> 00:21:28,043 Ooh, don't you touch them. Wait till they cool. 291 00:21:33,125 --> 00:21:34,285 And... 292 00:21:36,261 --> 00:21:38,092 Who's that? 293 00:21:38,230 --> 00:21:40,130 Who does it look like? 294 00:21:43,969 --> 00:21:45,368 It's Hubert. 295 00:21:46,905 --> 00:21:48,304 I baked him. 296 00:21:52,411 --> 00:21:53,400 Oh! 297 00:22:03,255 --> 00:22:04,779 I made him too thin. 298 00:22:06,058 --> 00:22:07,150 Oi! 299 00:22:07,492 --> 00:22:10,086 -It's Hubert! -Hubert! 300 00:22:19,805 --> 00:22:21,898 Hubert! Hubert's got a broken leg! 301 00:22:22,007 --> 00:22:23,565 He has! We've seen him! 302 00:22:23,709 --> 00:22:27,372 -I know, I've been binding it. -But she broke it! 303 00:22:27,512 --> 00:22:29,446 Who broke it? It isn't broken, it's sprained. 304 00:22:29,581 --> 00:22:30,809 -She sprained it! -Who did? 305 00:22:30,949 --> 00:22:32,416 Mina! We saw her! 306 00:22:32,551 --> 00:22:34,951 -When did you see her? -Now! Just now! 307 00:22:35,053 --> 00:22:38,989 Hubert sprained his ankle last night when he was out walking, he said. 308 00:22:39,091 --> 00:22:42,891 But she took a little Hubert out of the oven and she broke its leg! 309 00:22:43,028 --> 00:22:44,620 She did, really! 310 00:22:46,932 --> 00:22:49,662 Holy mother of God, what have we got amongst us? 311 00:22:49,768 --> 00:22:51,702 She put a little Hubert in the oven? 312 00:22:51,803 --> 00:22:53,964 Now, wait a minute. Hold it! 313 00:22:54,573 --> 00:22:57,974 Oh, for... What's going on? What's the matter with you kids? 314 00:22:58,110 --> 00:22:59,202 Oh, Hubert! 315 00:22:59,344 --> 00:23:01,608 "Oh, Hubert! Oh, Hubert!" 316 00:23:01,747 --> 00:23:04,614 My leg's damned sore. Now... 317 00:23:05,083 --> 00:23:07,313 JOHN: Mina's a witch, isn't she? 318 00:23:07,419 --> 00:23:09,353 Yeah, well, that's not what I'd call her. 319 00:23:09,454 --> 00:23:11,081 Tell him what you just said. 320 00:23:11,223 --> 00:23:15,319 She made a little Hubert with a broken leg and baked it. 321 00:23:15,460 --> 00:23:18,691 -She did what? -RUTH: Now, why would she do that? 322 00:23:19,631 --> 00:23:21,496 Well, I knocked at her door last night. 323 00:23:21,600 --> 00:23:24,068 -Oh. -Happened to be passing. 324 00:23:24,169 --> 00:23:27,900 Just happened to be passing? There's nothing beyond her place. 325 00:23:28,006 --> 00:23:29,803 Well, that's what I mean. It's lonely for her up there. 326 00:23:29,941 --> 00:23:32,171 I thought she might like a bit of company. 327 00:23:32,310 --> 00:23:34,403 I know what you thought. 328 00:23:34,546 --> 00:23:36,104 It's true, I tell you. 329 00:23:36,214 --> 00:23:39,581 Then the baby woke up and cried, she threatened me. 330 00:23:39,684 --> 00:23:41,151 She threatened you? 331 00:23:41,253 --> 00:23:44,381 Yeah, uh, she said she'd do something to me. 332 00:23:44,489 --> 00:23:45,615 What? 333 00:23:45,791 --> 00:23:48,316 Just that, she'd do something to me, and I went off 334 00:23:48,460 --> 00:23:50,451 and went over on me ankle. 335 00:23:51,763 --> 00:23:53,458 -She did it. -Oh, rubbish! 336 00:23:53,565 --> 00:23:54,623 We saw her! 337 00:23:54,733 --> 00:23:57,497 Whatever you saw, there's no connection. 338 00:23:58,870 --> 00:24:00,997 That's what she was doing, all right. 339 00:24:01,139 --> 00:24:02,936 -Is she a witch? -No! 340 00:24:03,809 --> 00:24:05,333 What were you doing, then? 341 00:24:05,444 --> 00:24:09,437 Looking at them potatoes through your microscope. 342 00:24:10,215 --> 00:24:12,274 Jack saw you. 343 00:24:12,417 --> 00:24:15,409 What stopped them sprouting? What put a curse on them? 344 00:24:15,520 --> 00:24:17,545 What about the cows? 345 00:24:17,656 --> 00:24:19,647 We saw her gathering mud. 346 00:24:20,158 --> 00:24:21,819 We did. She was gathering mud. 347 00:24:21,927 --> 00:24:24,395 We brought her some, in a bucket. 348 00:24:24,496 --> 00:24:26,521 Why did you do that? 349 00:24:26,665 --> 00:24:28,895 -She told us to. -She made us! 350 00:24:29,000 --> 00:24:31,764 -She made you? -We were frightened. 351 00:24:31,903 --> 00:24:33,871 You were frightened? But why? 352 00:24:33,972 --> 00:24:35,462 She's a witch. 353 00:24:36,775 --> 00:24:38,936 Didn't you ask her why she wanted the mud? 354 00:24:39,044 --> 00:24:40,534 No. 355 00:24:40,645 --> 00:24:42,772 We were frightened. 356 00:24:42,881 --> 00:24:44,815 What about Pet and the herbs? 357 00:24:44,916 --> 00:24:47,407 She tried to poison Pet with those blooming herbs! 358 00:24:47,519 --> 00:24:49,009 She never did. 359 00:24:51,122 --> 00:24:54,717 Hubert, come with me. Children, stay right where you are. 360 00:24:56,761 --> 00:24:58,023 Come on. 361 00:25:01,900 --> 00:25:03,492 Now, stop this! 362 00:25:03,602 --> 00:25:05,160 Can you kill witches? 363 00:25:05,303 --> 00:25:07,498 Mina is not a witch. 364 00:25:08,206 --> 00:25:11,175 Doesn't mean anything. I know it doesn't. 365 00:25:11,276 --> 00:25:13,574 But it gives me prickles up and down my spine. 366 00:25:13,678 --> 00:25:17,341 -Yes, but what are we going to do? -Well, I'm in the thick of it. 367 00:25:18,683 --> 00:25:20,674 Things out of mud? 368 00:25:20,819 --> 00:25:23,811 Charles said one of us should be doing pottery before we forget. 369 00:25:23,922 --> 00:25:26,254 But that was to be me. She's no right. 370 00:25:26,358 --> 00:25:28,849 Yes, but what I mean is, what about the baby? 371 00:25:28,960 --> 00:25:30,120 -Baby? -Yes. 372 00:25:30,262 --> 00:25:32,253 If she's doing all them things to everything else, 373 00:25:32,364 --> 00:25:34,093 what is she doing to that poor little mite? 374 00:25:34,199 --> 00:25:36,190 Now, wait a minute, it's me I'm thinking about. 375 00:25:36,334 --> 00:25:38,598 She ain't gonna do nothing to the baby. 376 00:25:38,737 --> 00:25:40,864 I don't believe it. 377 00:25:40,972 --> 00:25:44,237 I mean, she can think she's doing things to people, 378 00:25:44,376 --> 00:25:46,844 -but she can't actually do it. -She done it to me! 379 00:25:46,978 --> 00:25:49,276 She's got those children fetching and carrying for her. 380 00:25:49,414 --> 00:25:52,008 It's not only people. What about the cows and the spuds? 381 00:25:52,117 --> 00:25:55,245 -Yeah. -I mean, she meant nothing to me. 382 00:25:55,353 --> 00:25:57,685 I'm asking you, did she? 383 00:25:57,822 --> 00:26:01,952 I mean, you know me. I go me own way, keep meself to meself. 384 00:26:02,093 --> 00:26:05,062 I mean, I'm choosy. I've always been choosy. 385 00:26:06,164 --> 00:26:10,123 I mean, you've only got to look at her. It don't make sense! 386 00:26:10,235 --> 00:26:12,965 There am I, lying in bed of a night, 387 00:26:13,104 --> 00:26:15,504 she's the only thing I can think of, 388 00:26:15,607 --> 00:26:18,576 so I gets to think I'm going out me mind. 389 00:26:20,679 --> 00:26:22,237 What'd she put in there? 390 00:26:22,380 --> 00:26:25,247 What I'm asking you is, what is she doing to the baby? 391 00:26:25,383 --> 00:26:26,645 (SNIFFING) 392 00:26:29,421 --> 00:26:32,049 -Where you going? -I don't know. 393 00:26:32,958 --> 00:26:36,223 We must be sensible, keep our heads. 394 00:26:38,863 --> 00:26:40,956 I'm going to go and see her. 395 00:26:43,034 --> 00:26:44,934 -What? -It's true. 396 00:26:45,036 --> 00:26:47,300 -Where's Charles? -He's inside. 397 00:26:53,111 --> 00:26:55,579 Now I know the real meaning of boredom. 398 00:26:55,680 --> 00:26:58,171 Oh, for power. Man's in bondage again. 399 00:26:58,283 --> 00:26:59,716 -Have you told him? -No. 400 00:26:59,851 --> 00:27:00,977 What? 401 00:27:01,086 --> 00:27:05,079 Mina's been making dolls out of mud and putting curses on people. 402 00:27:05,590 --> 00:27:06,682 (LAUGHING) 403 00:27:06,791 --> 00:27:10,352 -And you've seen her doing it? -Well, I've seen her collecting the mud. 404 00:27:10,495 --> 00:27:14,955 She made this mannequin of Hubert with the leg broken, and he broke his leg. 405 00:27:15,100 --> 00:27:16,795 -Hubert broke his leg? -Well, sprained. 406 00:27:16,935 --> 00:27:19,529 -Ah, sprained. -Well, that's what Ruth said. 407 00:27:19,638 --> 00:27:22,334 She didn't think it was broken, but she couldn't tell, not having an x-ray. 408 00:27:22,440 --> 00:27:24,340 So Mina made a witch's doll. That's what you're saying? 409 00:27:24,442 --> 00:27:25,841 Look, don't go on at me. 410 00:27:25,977 --> 00:27:28,070 It's what everyone's saying, and I'm telling you. 411 00:27:28,213 --> 00:27:30,408 She put this thing in the oven. 412 00:27:30,515 --> 00:27:33,416 -She made a figure of Hubert? -So they say. 413 00:27:33,518 --> 00:27:35,383 -How do they know it was Hubert? -What? 414 00:27:35,487 --> 00:27:37,114 How was it recognisable? 415 00:27:37,255 --> 00:27:38,813 I don't know. 416 00:27:38,923 --> 00:27:42,620 John and Lizzie said it was Hubert. Said Mina told them so. 417 00:28:08,420 --> 00:28:10,411 Mina, what are you doing? 418 00:28:12,891 --> 00:28:15,485 Oh, just playing about, I... 419 00:28:16,161 --> 00:28:18,493 I don't want you to see it, 'cause I've not finished with it. 420 00:28:18,596 --> 00:28:19,722 It's a head. I saw. 421 00:28:19,831 --> 00:28:22,026 -Oh, it's a kind of head. -Made of mud. 422 00:28:22,167 --> 00:28:24,032 Well, that mud's good, you know. 423 00:28:24,169 --> 00:28:26,797 I tried it to see, and it's like clay. 424 00:28:26,938 --> 00:28:29,839 -You should try it. -Yes, I might. 425 00:28:30,709 --> 00:28:33,371 -You made a doll of Hubert. -Who told you? 426 00:28:33,478 --> 00:28:35,241 Oh! Oh, the children. 427 00:28:36,681 --> 00:28:38,911 Yes, I did, and his leg broke. 428 00:28:41,119 --> 00:28:42,711 What is it? 429 00:28:42,854 --> 00:28:44,845 You know about Hubert? 430 00:28:44,956 --> 00:28:48,119 I know what? He's been pestering me, I know that. 431 00:28:48,226 --> 00:28:50,956 -His leg's broken. -What? 432 00:28:51,096 --> 00:28:53,587 The man Hubert has broken his leg. 433 00:28:55,366 --> 00:28:57,766 -Where is the doll? -Well, it's le... 434 00:28:58,770 --> 00:29:00,032 I... 435 00:29:00,171 --> 00:29:01,763 I threw it away. 436 00:29:03,108 --> 00:29:06,373 -What are you meaning? -What are you meaning? 437 00:29:10,815 --> 00:29:13,909 -Whose head is it? -Oh, no one. 438 00:29:14,052 --> 00:29:16,282 It's no one, it's just... It isn't finished. 439 00:29:16,387 --> 00:29:17,911 I... It's a lump. 440 00:29:18,056 --> 00:29:21,048 And I wanted to make it big so it wouldn't break this time. 441 00:29:21,159 --> 00:29:24,595 -You don't want it to break? -Well, no. I... I want a head. 442 00:29:24,729 --> 00:29:26,094 Let me see. 443 00:29:36,641 --> 00:29:38,268 It's got a beard. 444 00:29:39,043 --> 00:29:40,476 It's Charles! 445 00:29:41,646 --> 00:29:43,079 You want him! 446 00:29:45,083 --> 00:29:46,345 (MINA SOBBING) 447 00:29:47,886 --> 00:29:49,615 What are you doing? 448 00:29:52,423 --> 00:29:55,483 I... I'm not doing anything. 449 00:29:56,394 --> 00:29:57,793 I... 450 00:29:57,929 --> 00:30:00,420 I live here alone with my baby! I... 451 00:30:05,603 --> 00:30:08,800 He isn't there now, is he? I destroyed him. 452 00:30:10,308 --> 00:30:12,003 You destroyed him? 453 00:30:14,112 --> 00:30:16,672 What about your baby? 454 00:30:17,849 --> 00:30:18,941 What? 455 00:30:30,795 --> 00:30:32,092 Matthew! 456 00:30:33,464 --> 00:30:35,762 Matthew! 457 00:30:37,068 --> 00:30:39,229 Matthew! 458 00:30:42,073 --> 00:30:43,973 Matthew! 459 00:30:45,543 --> 00:30:47,773 Anyone! 460 00:30:48,680 --> 00:30:50,841 Where's my baby? 461 00:30:53,551 --> 00:30:54,779 Matthew! 462 00:30:56,487 --> 00:30:58,114 What are we going to do, Pet? 463 00:30:58,223 --> 00:31:01,192 -I'll get Charles. -No, the kids have gone for him. 464 00:31:01,326 --> 00:31:05,387 What we need is the Holy Church. The Father, he'd know what to do. 465 00:31:05,530 --> 00:31:08,522 She can't stay here. She mustn't be allowed to stay here. 466 00:31:08,633 --> 00:31:11,397 Oh, it's not her, it's the devil in her. 467 00:31:12,871 --> 00:31:15,101 -There we are. -Give him to me. 468 00:31:17,208 --> 00:31:18,903 The poor mite's hungry. 469 00:31:27,518 --> 00:31:29,110 (SILENT PRAYING) 470 00:31:44,269 --> 00:31:46,499 Get out! Get out! 471 00:31:46,638 --> 00:31:48,572 But where's my baby? 472 00:31:48,673 --> 00:31:51,904 Oh, God save us and protect us. Shield us from all evil. 473 00:31:52,043 --> 00:31:55,137 -Stop her putting curses on this house. -Peggy! 474 00:31:55,280 --> 00:31:57,111 I want my baby! 475 00:31:58,349 --> 00:32:01,113 -Where's the baby? -He's in there. 476 00:32:08,359 --> 00:32:09,758 PET: Charles, no! 477 00:32:10,428 --> 00:32:11,861 There we are. 478 00:32:12,897 --> 00:32:14,762 There you are. 479 00:32:14,866 --> 00:32:17,960 He's all right, Mina. You wrap him up well. 480 00:32:18,069 --> 00:32:21,061 Now, I'll come by later and talk to you, all right? 481 00:32:25,710 --> 00:32:30,340 -You don't know what you're doing! -I know perfectly well what I'm doing. 482 00:32:30,481 --> 00:32:32,381 -Do you? -Oh! 483 00:32:32,517 --> 00:32:34,144 Now, where's Hubert? 484 00:32:34,285 --> 00:32:36,719 -He's in the kitchen. -You get him. 485 00:32:40,158 --> 00:32:41,989 -And you should be ashamed of yourself. -I'm not. 486 00:32:42,126 --> 00:32:43,787 And if anything happens to that child, you'll only have... 487 00:32:43,895 --> 00:32:45,624 Then you must be out of your mind! 488 00:32:45,763 --> 00:32:47,754 There's something wrong with that woman. 489 00:32:47,865 --> 00:32:51,631 There's nothing wrong with that woman. She's as normal as... 490 00:32:53,438 --> 00:32:54,598 Go on. 491 00:32:55,606 --> 00:32:57,836 Well, I was going to say she's as normal as you are, 492 00:32:57,942 --> 00:32:59,876 but now I'm not so sure. 493 00:32:59,978 --> 00:33:01,946 How dare you? 494 00:33:17,261 --> 00:33:19,229 How did you hurt yourself? 495 00:33:19,364 --> 00:33:21,958 -She did it. -Who's "she"? 496 00:33:22,066 --> 00:33:24,830 -Mina! She's a witch! -Oh, really? 497 00:33:24,936 --> 00:33:27,598 -And when did you last see one? -What? 498 00:33:27,705 --> 00:33:31,471 I'm curious to know what they look like. When did you last see a witch? 499 00:33:31,576 --> 00:33:34,340 It's not what they look like, it's what they do. 500 00:33:34,479 --> 00:33:35,776 Oh, I see. 501 00:33:36,381 --> 00:33:39,179 And where were you when you hurt yourself? 502 00:33:39,951 --> 00:33:43,148 -Well, were you here, in your room? -I was at her house. 503 00:33:43,254 --> 00:33:46,314 Oh, at Mina's house. And what were you doing there? 504 00:33:46,424 --> 00:33:48,790 -Nothing. -You were pestering her. 505 00:33:48,893 --> 00:33:50,758 -Well, she made me. -You fancy her. 506 00:33:50,862 --> 00:33:51,920 I tell you, she made me. 507 00:33:52,030 --> 00:33:54,225 She made you fancy her so you went up to her house 508 00:33:54,332 --> 00:33:57,699 and tried to get in, is that right? But she wouldn't let you in. 509 00:33:57,835 --> 00:34:00,303 Now, does that sound like a woman who made you fancy her? 510 00:34:00,438 --> 00:34:02,633 Wouldn't she have welcomed you in? 511 00:34:02,740 --> 00:34:04,298 She's a witch. 512 00:34:04,442 --> 00:34:07,673 She's a woman, living on her own. 513 00:34:07,779 --> 00:34:09,371 And you're a man, living on his own. 514 00:34:09,514 --> 00:34:12,483 It's happened before in the history of the world. 515 00:34:12,583 --> 00:34:14,710 Now, how did you injure yourself? 516 00:34:14,819 --> 00:34:16,616 -She attacked me. -How? 517 00:34:16,754 --> 00:34:20,349 She wiped a wet nappy across his face. She just told me. 518 00:34:23,194 --> 00:34:24,923 Well, well, well... 519 00:34:26,597 --> 00:34:30,397 What a wicked, wicked thing for a woman to do. 520 00:34:30,501 --> 00:34:32,935 And there's nothing wrong with the cows either. 521 00:34:33,071 --> 00:34:35,835 Hubert brought them in from the field and left them when he went to a-wooing. 522 00:34:35,940 --> 00:34:38,033 The calves sucked them dry. 523 00:34:46,350 --> 00:34:48,978 Oh, me leg! Oh! 524 00:34:55,660 --> 00:34:56,786 Mina? 525 00:34:59,263 --> 00:35:00,389 Mina? 526 00:35:09,841 --> 00:35:12,833 -Mina... -Go away. 527 00:35:12,944 --> 00:35:14,343 Please, go away. 528 00:35:14,479 --> 00:35:17,414 -No, Mina, listen, it's all right now. -No, no, it isn't. 529 00:35:17,548 --> 00:35:18,913 Mina, they've... 530 00:35:19,016 --> 00:35:21,883 They've made absolute fools of themselves. They know it now. 531 00:35:21,986 --> 00:35:24,614 -Until the next time. -How do you mean? 532 00:35:24,755 --> 00:35:28,247 Well, the next time something happens. I... 533 00:35:28,960 --> 00:35:31,394 -I got to go away from here. -Mina, that's nonsense. 534 00:35:31,496 --> 00:35:34,624 It's not safe for me. I... It isn't and I... 535 00:35:36,000 --> 00:35:37,865 I'm frightened. 536 00:35:37,969 --> 00:35:41,200 I'm frightened for me and for my baby. 537 00:35:43,307 --> 00:35:47,107 What happens the next time there's a thunderstorm and a tree comes down? 538 00:35:47,211 --> 00:35:51,341 I can just hear the children, "It's her! It's her! It's the witch!" 539 00:35:51,949 --> 00:35:53,917 And the rest of them believing... 540 00:35:54,018 --> 00:35:55,781 Now, Mina, listen... 541 00:36:00,424 --> 00:36:02,654 What happens when something happens to you? 542 00:36:02,793 --> 00:36:07,253 When you're repairing a roof or digging a ditch and something happens? 543 00:36:08,566 --> 00:36:10,864 They'll kill me! They'll throw stones at me! 544 00:36:10,968 --> 00:36:14,131 -They'll burn me! -Now, stop it! Stop it! 545 00:36:15,173 --> 00:36:17,505 You're being hysterical, and you're almost as bad as the others. 546 00:36:17,608 --> 00:36:21,305 And you're talking rubbish, absolute rubbish. Now, stop it! 547 00:36:24,148 --> 00:36:25,410 (SOBBING) 548 00:36:26,384 --> 00:36:30,218 There now. There now, it's all right. It's all right. 549 00:36:33,891 --> 00:36:36,223 Now, you listen, Mina. 550 00:36:36,327 --> 00:36:40,627 Do you remember in the old days, not so long ago, 551 00:36:40,731 --> 00:36:44,531 people used to believe in witches, they were laughed at, hmm? 552 00:36:45,269 --> 00:36:48,432 That's because we had newspapers and radio and television 553 00:36:48,539 --> 00:36:52,908 and doctors, psychiatrists and priests to explain it all. 554 00:36:53,744 --> 00:36:55,939 That kept things in proportion. 555 00:36:56,047 --> 00:36:59,210 So if people wanted to believe in ghosts or witches, 556 00:36:59,350 --> 00:37:02,649 they could do so without frightening the rest of us. 557 00:37:02,787 --> 00:37:04,721 Do you see what I mean? 558 00:37:05,590 --> 00:37:07,990 Come on now, bear up. 559 00:37:09,327 --> 00:37:12,023 They've all made charlies of themselves. 560 00:37:12,129 --> 00:37:13,721 Now, you listen. 561 00:37:15,967 --> 00:37:19,130 -I don't think I should stay here. -Now, come on. 562 00:37:19,770 --> 00:37:20,828 No. 563 00:37:23,407 --> 00:37:25,068 Oh, I don't know. 564 00:37:29,614 --> 00:37:33,573 If you really believe something, you don't just stop believing it, 565 00:37:33,684 --> 00:37:35,515 and they believed it. 566 00:37:36,287 --> 00:37:39,450 Peggy and that Hubert and Pet even. 567 00:37:39,590 --> 00:37:43,219 Oh, Mina, Mina, Pet's kicking herself. 568 00:37:44,028 --> 00:37:45,825 It was just jealousy. 569 00:37:47,865 --> 00:37:50,698 -And thinking of my baby. -Yes. 570 00:37:51,269 --> 00:37:56,297 And I've always felt strange here, not part of it somehow, 571 00:37:56,407 --> 00:37:58,807 sort of by myself. 572 00:37:59,510 --> 00:38:01,944 Yes, but whose fault is that? 573 00:38:03,347 --> 00:38:05,247 Oh, yes, I know, but... 574 00:38:06,684 --> 00:38:08,914 I think I should go. 575 00:38:09,020 --> 00:38:10,544 Where? 576 00:38:12,256 --> 00:38:14,383 I'll take my chances. 577 00:38:14,492 --> 00:38:16,892 Well, you'll take your chances, 578 00:38:17,028 --> 00:38:20,862 but is it right to take chances with the baby in this weather? 579 00:38:22,099 --> 00:38:23,964 I'll find a place. 580 00:38:24,101 --> 00:38:26,331 Oh, yes, there are lots of places. 581 00:38:27,071 --> 00:38:28,868 But better than this? 582 00:38:29,840 --> 00:38:31,569 Where you're known? 583 00:38:33,511 --> 00:38:35,103 Where I'm known? 584 00:38:38,582 --> 00:38:40,243 Mina, 585 00:38:41,352 --> 00:38:43,616 give us a few days. 586 00:38:43,721 --> 00:38:45,154 A few weeks. 587 00:38:46,390 --> 00:38:48,381 Give them a chance, Mina. 588 00:38:49,126 --> 00:38:50,923 Give us all a chance. 589 00:38:56,300 --> 00:38:58,029 You are a nice man. 590 00:39:00,071 --> 00:39:01,732 You're a good man. 591 00:39:02,373 --> 00:39:04,534 It's a pity Jenny's not around. 592 00:39:04,642 --> 00:39:06,906 Well, if the others weren't away on a salt detail, 593 00:39:07,011 --> 00:39:08,740 none of this would have happened. 594 00:39:08,846 --> 00:39:10,746 Still, I think she'll stay. 595 00:39:10,848 --> 00:39:13,339 I'll get Pet to come up here and have a talk with her. 596 00:39:13,451 --> 00:39:16,443 -Could kill that creep Hubert. -Do you want some help? 597 00:39:16,587 --> 00:39:19,181 Yeah, well, you restrain yourselves. He's more use to us alive. 598 00:39:19,290 --> 00:39:21,520 Not much in it if you ask me. 599 00:39:29,867 --> 00:39:31,300 (PEOPLE CHATTERING) 600 00:39:31,402 --> 00:39:32,926 (DOOR OPENING) 601 00:39:35,840 --> 00:39:37,068 Oi! 602 00:39:38,242 --> 00:39:40,710 -Where'd you get that? -I've been keeping it. 603 00:39:40,811 --> 00:39:42,039 Have you? 604 00:39:44,482 --> 00:39:46,814 -Hey, now, look... -Shut up! 605 00:39:46,917 --> 00:39:49,283 Now, what you're going to do is get off your backside 606 00:39:49,420 --> 00:39:51,012 and go and apologise to Mina. 607 00:39:51,122 --> 00:39:53,590 -That's what you think. -That is what I think! 608 00:39:53,691 --> 00:39:55,454 I also think you haven't got any choice 609 00:39:55,559 --> 00:39:58,892 because if you don't, I'm going to beat you into a pulp. 610 00:39:58,996 --> 00:40:00,930 Of course, you've got an alternative. 611 00:40:01,065 --> 00:40:02,430 You can get the hell out of this settlement 612 00:40:02,533 --> 00:40:04,262 and go and contaminate somewhere else. 613 00:40:06,504 --> 00:40:08,096 I feel so ashamed. 614 00:40:08,205 --> 00:40:09,297 Hmm. 615 00:40:10,174 --> 00:40:13,166 Well, don't wallow in it, love. Do something about it. 616 00:40:13,277 --> 00:40:16,610 -She'll spit in my eye. -Mmm, I shouldn't be surprised. 617 00:40:29,260 --> 00:40:31,091 Oh, a suggestion. 618 00:40:31,195 --> 00:40:33,857 -Take Peggy. -Yes, I will. 619 00:40:57,288 --> 00:40:58,414 Mina! 620 00:40:59,023 --> 00:41:00,615 It's me, Hubert! 621 00:41:04,128 --> 00:41:05,959 (KNOCKING ON DOOR) 622 00:41:06,096 --> 00:41:07,688 Mina, let me in. 623 00:41:08,265 --> 00:41:10,460 I know you're in there, Mina. 624 00:41:12,570 --> 00:41:14,265 (KNOCKING ON DOOR) 625 00:41:15,172 --> 00:41:18,801 Mina, if you don't let me in, there's going to be trouble. 626 00:41:25,182 --> 00:41:26,274 Mina! 627 00:41:27,718 --> 00:41:29,777 Come on, give us a chance! 628 00:41:37,261 --> 00:41:39,855 Well, they can't say I haven't tried. 629 00:41:43,334 --> 00:41:45,529 -Do you think she'll like it? -I'm sure she will. 630 00:41:45,636 --> 00:41:47,126 Come on, then. 631 00:41:49,273 --> 00:41:51,764 Ah, Jack, we're just going to see Mina. 632 00:41:51,876 --> 00:41:53,468 Good. 633 00:41:53,611 --> 00:41:56,444 I put the kettle on the hob. Help yourself. 634 00:42:09,493 --> 00:42:10,619 Mina! 635 00:42:16,433 --> 00:42:17,559 Mina! 636 00:42:27,211 --> 00:42:30,180 She's gone and she's taken the baby with her. 637 00:42:30,648 --> 00:42:32,809 Right, now it's nearly dark. 638 00:42:32,917 --> 00:42:34,646 She can't have gone far, not pushing that pram. 639 00:42:34,752 --> 00:42:36,185 She's probably gone by the road. 640 00:42:36,287 --> 00:42:39,745 I wouldn't be too sure. She pushes that thing anywhere. 641 00:42:39,924 --> 00:42:42,324 All right, we'll go round the compass. 642 00:42:42,459 --> 00:42:44,689 Jack, you take the top. I'll take the road. 643 00:42:44,795 --> 00:42:46,786 -I'll go down to the river. -I'll go with Jack. 644 00:42:46,931 --> 00:42:49,399 No, you won't. You'll come with me. 645 00:42:52,336 --> 00:42:53,803 What about us? 646 00:42:54,271 --> 00:42:56,501 Well, someone's got to look after the children. 647 00:42:56,607 --> 00:42:59,542 Ruth, you and Peggy, take the fields between the river and the road. 648 00:42:59,643 --> 00:43:00,735 Yes. 649 00:43:18,896 --> 00:43:19,988 Mina! 650 00:43:22,199 --> 00:43:23,325 Mina! 651 00:43:26,203 --> 00:43:27,329 Mina! 652 00:43:34,244 --> 00:43:35,233 Mina! 653 00:43:37,715 --> 00:43:39,307 Come on, eat up. 654 00:43:39,550 --> 00:43:41,814 Don't tell me it's bedtime already. 655 00:43:41,919 --> 00:43:44,820 Long past. Now, come on, hurry up. Drink up. 656 00:43:48,726 --> 00:43:50,353 The milk's funny. 657 00:43:52,429 --> 00:43:55,125 It's lovely. Now, come on, drink it up. 658 00:43:59,970 --> 00:44:02,438 It's like the milk we used to have. 659 00:44:03,273 --> 00:44:04,968 Now, let's not have any nonsense. 660 00:44:05,075 --> 00:44:07,805 It's goats' milk and it's better for you. 661 00:44:09,913 --> 00:44:11,710 Are we going to sleep here tonight? 662 00:44:11,849 --> 00:44:13,817 Only if you're good. 663 00:44:16,720 --> 00:44:17,846 Mina! 664 00:44:18,355 --> 00:44:20,016 -Mina! -Mina! 665 00:44:23,594 --> 00:44:24,720 Mina! 666 00:44:27,531 --> 00:44:28,930 -Mina! -Mina! 667 00:44:40,611 --> 00:44:41,703 Mina! 668 00:44:44,248 --> 00:44:45,806 Mina! 669 00:44:50,087 --> 00:44:51,213 Mina! 670 00:45:02,232 --> 00:45:03,631 (BABY CRYING) 671 00:45:06,303 --> 00:45:07,531 Mina... 672 00:45:09,273 --> 00:45:10,535 HUBERT: Mina! 673 00:45:10,641 --> 00:45:12,074 (BABY CRYING) 674 00:45:28,492 --> 00:45:29,584 Mina! 675 00:45:45,008 --> 00:45:46,600 (RATTLING) 676 00:45:48,679 --> 00:45:50,738 HUBERT: Mina, you in there? 677 00:45:59,490 --> 00:46:01,082 Oh, Mina. 678 00:46:01,892 --> 00:46:03,484 It's me, Hubert. 679 00:46:20,878 --> 00:46:22,072 Mina... 680 00:46:23,347 --> 00:46:24,939 Don't be afraid. 681 00:46:26,150 --> 00:46:28,448 Everyone's out looking for you. 682 00:46:29,386 --> 00:46:30,910 Mina, I'm sorry. 683 00:46:32,523 --> 00:46:34,991 Please, please, don't be afraid. 684 00:46:35,125 --> 00:46:36,319 Go away. 685 00:46:37,528 --> 00:46:39,189 Stay away from me! 686 00:46:41,899 --> 00:46:43,127 Mina... 687 00:46:44,434 --> 00:46:46,834 It's going to be all right, Mina. 688 00:46:48,539 --> 00:46:50,564 You've got to believe me. 689 00:46:58,148 --> 00:46:59,274 Mina? 690 00:47:06,023 --> 00:47:07,217 Mina... 691 00:47:12,162 --> 00:47:13,789 (HUBERT GROANING) 692 00:47:14,965 --> 00:47:17,798 It's all right. It's all right. 693 00:47:22,539 --> 00:47:24,006 How is she? 694 00:47:24,107 --> 00:47:26,632 Why don't you find out for yourself? 695 00:47:36,486 --> 00:47:38,181 (WHISPERING) Go on. 696 00:47:39,223 --> 00:47:40,349 Mina? 697 00:47:50,901 --> 00:47:52,300 What have you got there? 698 00:47:52,436 --> 00:47:55,064 You're a beautiful little boy, yes. 699 00:48:15,359 --> 00:48:18,192 -How's your head? -It's me arm now. 700 00:48:18,795 --> 00:48:20,729 What's the matter with it? 701 00:48:20,831 --> 00:48:23,026 Calls this a horsemill. 702 00:48:23,834 --> 00:48:26,826 Don't weaken, Hubert. There are worse fates. 703 00:48:26,876 --> 00:48:31,426 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.