All language subtitles for Supernatural - [2x01] - In my Time of Dying

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,770 --> 00:00:03,840 Storm's coming. And you boys? 2 00:00:03,841 --> 00:00:06,676 Your daddy? You are smack in the middle of it. 3 00:00:12,649 --> 00:00:14,587 Take your brother outside as fast as you can! 4 00:00:14,588 --> 00:00:16,032 Now, Dean! Go! 5 00:00:17,850 --> 00:00:19,715 He wants us to pick up where he left off. 6 00:00:19,716 --> 00:00:21,876 Saving people, hunting things... 7 00:00:21,877 --> 00:00:23,525 The family business. 8 00:00:28,311 --> 00:00:30,952 Our whole lives have been searching for this demon. 9 00:00:31,982 --> 00:00:33,722 Samuel Colt made a gun. 10 00:00:33,723 --> 00:00:35,816 They say this gun can kill anything. 11 00:00:36,643 --> 00:00:38,584 We finally know who this demon's gonna be, 12 00:00:38,585 --> 00:00:40,466 and now, we know how to kill it. 13 00:00:40,978 --> 00:00:43,764 More and more demons are walking among us. 14 00:00:50,062 --> 00:00:51,656 - You're not my dad. - Dean, what the hell's going on? 15 00:00:51,657 --> 00:00:53,061 I think he's possessed. 16 00:00:54,455 --> 00:00:56,103 My plans for you, Sammy... 17 00:00:56,747 --> 00:00:59,363 You, and all the children like you. 18 00:01:04,737 --> 00:01:07,402 It's inside me. I can feel it. Shoot me! 19 00:01:07,403 --> 00:01:09,164 I can't hold on to it much longer! 20 00:01:13,416 --> 00:01:15,294 - Why didn't you kill it? - we still got the colt. 21 00:01:15,295 --> 00:01:16,624 We still have the one bullet left. 22 00:01:54,120 --> 00:01:55,487 Get back 23 00:01:55,488 --> 00:01:57,723 or I'll kill you. I swear to god. 24 00:01:57,724 --> 00:01:59,152 You won't. 25 00:01:59,153 --> 00:02:02,150 You're saving that bullet for someone else. 26 00:02:05,041 --> 00:02:06,141 You want to bet? 27 00:02:27,581 --> 00:02:29,036 Oh, my god! 28 00:02:29,037 --> 00:02:30,311 Dad... 29 00:02:30,312 --> 00:02:32,755 - did I do this? - Dad... 30 00:02:35,349 --> 00:02:36,810 Dean. 31 00:02:38,781 --> 00:02:41,293 Dean... 32 00:02:50,490 --> 00:02:52,610 Significant passenger, space intrusion. 33 00:02:52,611 --> 00:02:55,448 Unresponsive. B.P. 180 over 50. 34 00:02:55,449 --> 00:02:58,717 B.P. 100 over 15. Heartbeat 95. 35 00:02:58,718 --> 00:03:01,232 - Tell me if they're okay! - you have to stay still. 36 00:03:01,233 --> 00:03:02,474 Are they even alive! 37 00:03:28,227 --> 00:03:29,412 Sam? 38 00:03:36,392 --> 00:03:37,469 Dad? 39 00:03:39,365 --> 00:03:40,547 Anybody?! 40 00:03:46,911 --> 00:03:50,099 Shadow county, nurses' station. How can I transfer your call? 41 00:03:51,007 --> 00:03:52,625 Of course. 42 00:03:52,626 --> 00:03:54,042 I transfer your call. 43 00:03:57,364 --> 00:03:59,212 Excuse me. 44 00:04:05,227 --> 00:04:06,877 Hi. 45 00:04:06,878 --> 00:04:10,609 I, uh... I think I was in a car accident with my... 46 00:04:10,610 --> 00:04:12,790 dad and my brother. I just need to find them. 47 00:04:18,158 --> 00:04:18,939 Hello? 48 00:05:08,239 --> 00:05:09,213 Sammy... 49 00:05:10,464 --> 00:05:11,591 You look good... 50 00:05:12,250 --> 00:05:13,339 considering... 51 00:05:22,023 --> 00:05:23,678 Man, tell me you can hear me. 52 00:05:27,336 --> 00:05:28,384 How's dad? 53 00:05:29,695 --> 00:05:30,763 Is he okay? 54 00:05:32,426 --> 00:05:33,880 Come on, you're the psychic. 55 00:05:34,545 --> 00:05:36,586 Give me some ghost whispering or something. 56 00:05:37,509 --> 00:05:38,599 Your father's awake. 57 00:05:40,396 --> 00:05:41,744 You can go see him if you like. 58 00:05:42,285 --> 00:05:43,480 Oh, thank god. 59 00:05:45,807 --> 00:05:47,674 Doc, what about my brother? 60 00:05:47,675 --> 00:05:49,344 Well, he sustained serious injury. 61 00:05:49,345 --> 00:05:51,656 Blood loss, contusions to his liver and kidney. 62 00:05:51,657 --> 00:05:53,486 But it's the head trauma I'm worried about. 63 00:05:53,487 --> 00:05:55,616 There's early signs of cerebral edema. 64 00:05:55,617 --> 00:05:57,101 Well, what can we do? 65 00:05:57,102 --> 00:05:59,737 Well, we won't know his full condition until he wakes up. 66 00:06:01,149 --> 00:06:02,290 If, 67 00:06:02,291 --> 00:06:03,968 he wakes up. 68 00:06:03,969 --> 00:06:05,092 If? 69 00:06:05,093 --> 00:06:06,991 - I have to be honest. - Screw you, doc I'm waking up! 70 00:06:06,992 --> 00:06:09,599 Most people with his degree of injury wouldn't have survived this long. 71 00:06:09,600 --> 00:06:11,403 He's fighting very hard. 72 00:06:11,404 --> 00:06:14,101 But you need to have realistic expectations, son. 73 00:06:14,694 --> 00:06:16,053 Come on, Sam. 74 00:06:16,054 --> 00:06:18,720 Go find some hoodoo priest to lay some mojo on me. 75 00:06:18,721 --> 00:06:19,866 I'll be fine. 76 00:06:22,604 --> 00:06:23,827 Sam? 77 00:06:25,942 --> 00:06:27,751 All right. Here. 78 00:06:28,437 --> 00:06:30,090 Give them my insurance. 79 00:06:31,829 --> 00:06:33,762 Elroy Mcgillicuddy? 80 00:06:34,505 --> 00:06:36,688 And his two loving sons. 81 00:06:38,948 --> 00:06:40,046 So... 82 00:06:41,459 --> 00:06:43,924 what else did the doctor say about Dean? 83 00:06:43,925 --> 00:06:45,234 Nothing. 84 00:06:46,888 --> 00:06:48,056 Look... 85 00:06:48,057 --> 00:06:50,033 if the doctors won't do anything, 86 00:06:50,034 --> 00:06:51,645 then we'll have to, that's all. 87 00:06:51,646 --> 00:06:53,297 I don't know. I'll find some... 88 00:06:54,041 --> 00:06:56,711 hoodoo priest and lay some mojo on him. 89 00:06:58,222 --> 00:06:59,911 We'll look for someone. 90 00:06:59,912 --> 00:07:01,347 Yeah. 91 00:07:01,348 --> 00:07:02,564 But, Sam... 92 00:07:03,737 --> 00:07:05,665 I don't know if we're gonna find anyone. 93 00:07:05,666 --> 00:07:06,696 Why not? 94 00:07:07,344 --> 00:07:09,243 I found that faith healer before. 95 00:07:09,244 --> 00:07:11,455 - That was one in A million. - So what? 96 00:07:11,456 --> 00:07:13,585 We just sit here with our thumbs up our ass? 97 00:07:13,586 --> 00:07:14,907 No, I said we'd look. 98 00:07:16,427 --> 00:07:18,855 All right? I'll check under every stone. 99 00:07:23,284 --> 00:07:24,389 Where's the colt? 100 00:07:26,946 --> 00:07:28,248 Your son is dying, 101 00:07:28,249 --> 00:07:30,534 - and you're worried about the colt? - we are hunting 102 00:07:30,535 --> 00:07:33,014 this demon, and maybe it's hunting us too. 103 00:07:33,594 --> 00:07:35,859 That gun may be our only card. 104 00:07:37,149 --> 00:07:38,487 It's in the trunk. 105 00:07:39,566 --> 00:07:41,705 They dragged the car to a yard off of i-83. 106 00:07:41,706 --> 00:07:44,985 All right, you got to clean out that trunk before some junk man sees what's inside. 107 00:07:44,986 --> 00:07:46,422 I already called Bobby. 108 00:07:46,423 --> 00:07:49,673 He's like an hour out. He's gonna tow the Impala back to his place. 109 00:07:49,674 --> 00:07:51,093 All right. You, 110 00:07:51,094 --> 00:07:53,991 you go meet up with Bobby. You get that colt and bring it back to me. 111 00:07:53,992 --> 00:07:56,148 And you watch out for hospital security. 112 00:07:56,149 --> 00:07:57,584 I think I got it covered. 113 00:08:03,369 --> 00:08:04,467 Hey. 114 00:08:06,630 --> 00:08:07,414 Here. 115 00:08:08,970 --> 00:08:10,235 I made a list of things I need 116 00:08:10,236 --> 00:08:12,053 that Bobby pick them up for me. 117 00:08:13,739 --> 00:08:14,645 Acacia? 118 00:08:15,686 --> 00:08:17,901 Oil of Abramelin? What's this stuff for? 119 00:08:17,902 --> 00:08:18,846 Protection. 120 00:08:23,491 --> 00:08:24,553 Hey, dad... 121 00:08:25,111 --> 00:08:26,645 You know the demon? 122 00:08:26,646 --> 00:08:29,888 He said he had plans for me and children like me. 123 00:08:29,889 --> 00:08:31,773 You have any idea what he meant by that? 124 00:08:32,476 --> 00:08:34,257 No, I don't. 125 00:08:44,476 --> 00:08:46,850 Well, you sure know something. 126 00:08:50,180 --> 00:08:51,839 Oh, man. 127 00:08:51,840 --> 00:08:53,832 Dean is gonna be pissed. 128 00:08:59,176 --> 00:09:00,927 Look, Sam, this... 129 00:09:02,016 --> 00:09:03,930 This just ain't worth a tow. 130 00:09:08,520 --> 00:09:11,552 I say we empty the trunk, and sell the rest for scrap. 131 00:09:13,994 --> 00:09:14,803 No. 132 00:09:17,260 --> 00:09:18,643 Dean would kill me if we did that. 133 00:09:20,066 --> 00:09:21,918 When he gets better, he's gonna want to fix this. 134 00:09:23,131 --> 00:09:24,851 There's nothing to fix. 135 00:09:25,570 --> 00:09:28,029 The frame's a pretzel. The engine's ruined. 136 00:09:28,743 --> 00:09:31,266 There's barely any parts worth salvaging. 137 00:09:31,267 --> 00:09:32,220 Listen to me, Bobby. 138 00:09:33,385 --> 00:09:35,366 If there's only one working part, that's enough. 139 00:09:36,330 --> 00:09:38,013 We're not just gonna give up on... 140 00:09:42,007 --> 00:09:43,619 Okay. 141 00:09:43,620 --> 00:09:44,775 You got it. 142 00:09:46,928 --> 00:09:48,354 Here... 143 00:09:48,355 --> 00:09:50,454 Dad asked if you could get this stuff for him. 144 00:09:52,883 --> 00:09:54,828 What John want with this? 145 00:09:54,829 --> 00:09:56,496 Protection from the demon. 146 00:10:00,508 --> 00:10:01,944 What? 147 00:10:01,945 --> 00:10:04,523 - Nothing. It's just... - Bobby. 148 00:10:06,609 --> 00:10:07,964 What's going on? 149 00:10:23,764 --> 00:10:24,929 Come on, dad. 150 00:10:25,924 --> 00:10:27,250 You got to help me. 151 00:10:29,182 --> 00:10:31,403 I got to get better. I got to get back in there. 152 00:10:37,048 --> 00:10:39,008 I mean, you haven't called a soul for help. 153 00:10:39,713 --> 00:10:41,668 You haven't even tried. 154 00:10:41,669 --> 00:10:43,008 Aren't you gonna do anything? 155 00:10:43,770 --> 00:10:45,375 Aren't you gonna even say anything?! 156 00:10:49,074 --> 00:10:51,168 I've done everything you have ever asked me. 157 00:10:51,913 --> 00:10:53,186 Everything. 158 00:10:53,187 --> 00:10:55,311 I've given everything I've ever had. 159 00:10:57,196 --> 00:10:59,580 Now you're just gonna sit there? You're gonna watch me die? 160 00:11:01,963 --> 00:11:03,896 I mean, what the hell kind of father are you?! 161 00:11:11,507 --> 00:11:12,794 What is that? 162 00:11:19,109 --> 00:11:20,497 I take it you didn't see that. 163 00:11:50,684 --> 00:11:51,879 Hey! 164 00:11:51,880 --> 00:11:53,448 I need some help in here! 165 00:11:55,765 --> 00:11:57,231 I can't... 166 00:11:57,232 --> 00:11:58,292 breathe. 167 00:12:09,626 --> 00:12:11,792 Sammy, tell me you can freaking hear me, man. 168 00:12:11,793 --> 00:12:12,926 There's something in the hospital. 169 00:12:12,927 --> 00:12:15,342 Now, you got to bring me back, and we got to hunt this thing. 170 00:12:15,343 --> 00:12:16,826 Sam! 171 00:12:16,827 --> 00:12:17,915 You're quiet. 172 00:12:22,929 --> 00:12:24,509 You think I wouldn't find out? 173 00:12:24,510 --> 00:12:26,186 - What are you talking about? - That stuff from Bobby. 174 00:12:26,187 --> 00:12:29,111 You don't use it to ward off a demon. You use it to summon one. 175 00:12:29,112 --> 00:12:30,696 You're planning on bringing the demon here, aren't you? 176 00:12:30,697 --> 00:12:32,890 Having some stupid macho showdown! 177 00:12:32,891 --> 00:12:35,709 - I have A plan, Sam. - That's exactly my point! 178 00:12:35,710 --> 00:12:38,443 Dean is dying, and you have a plan! 179 00:12:38,444 --> 00:12:39,958 You know what?! You care more about 180 00:12:39,959 --> 00:12:42,317 killing this demon than you do saving your own son! 181 00:12:42,318 --> 00:12:44,226 - No, no, no. Guys, don't do this! - Do not tell me how I feel! 182 00:12:44,227 --> 00:12:46,883 - I am doing This for Dean. - How? 183 00:12:46,884 --> 00:12:48,599 How is revenge gonna help him? 184 00:12:48,600 --> 00:12:50,537 You're not thinking about anybody but yourself! 185 00:12:50,538 --> 00:12:52,810 It's the same selfish obsession! 186 00:12:52,811 --> 00:12:54,268 - Come on, guys, don't do this! - That's funny, 187 00:12:54,269 --> 00:12:56,415 I thought this was your obsession too. This demon 188 00:12:56,416 --> 00:12:57,799 killed your mother, 189 00:12:57,800 --> 00:13:01,069 killed your girlfriend. You begged me to be part of this hunt! 190 00:13:01,070 --> 00:13:03,571 Now, if you killed that damn thing when you had the chance, 191 00:13:03,572 --> 00:13:05,748 - none of This would have happened. - It was possessing you, dad! 192 00:13:05,749 --> 00:13:06,859 - I would have killed you, too! - Yeah, 193 00:13:06,860 --> 00:13:08,579 and your brother would be awake right now. 194 00:13:08,580 --> 00:13:10,439 - Shut up, both of you! - go to hell. 195 00:13:10,440 --> 00:13:12,825 I should have never taken you along in the first place. 196 00:13:12,826 --> 00:13:15,317 - I knew It was A mistake. - I said "shut up!" 197 00:13:22,812 --> 00:13:24,647 Dude, I full-on swayzed that mother. 198 00:13:36,734 --> 00:13:38,172 What is it? 199 00:13:38,173 --> 00:13:39,579 Something's going on out there. 200 00:13:43,450 --> 00:13:45,255 - all clear? - Clear. 201 00:13:46,564 --> 00:13:48,628 - still No pulse. - no. 202 00:13:48,629 --> 00:13:50,038 Still no pulse. 203 00:13:50,039 --> 00:13:52,538 - Okay, let's go again. 360. - Charging. 204 00:13:52,539 --> 00:13:55,139 - all clear? - Clear. 205 00:13:55,140 --> 00:13:57,792 - Come on, Come on... - still No pulse. 206 00:13:59,743 --> 00:14:00,678 Clear. 207 00:14:03,253 --> 00:14:05,759 - still Nothing. - Okay, let's go again. 208 00:14:06,832 --> 00:14:08,067 Charging. 209 00:14:08,068 --> 00:14:08,871 All clear? 210 00:14:08,872 --> 00:14:11,303 Get the hell away from me. Stay back! 211 00:14:13,650 --> 00:14:15,729 There's no change. Starting CPR. 212 00:14:15,730 --> 00:14:16,971 I said get back! 213 00:14:23,039 --> 00:14:24,347 Still nothing. 214 00:14:32,081 --> 00:14:33,242 We have a pulse. 215 00:14:33,243 --> 00:14:34,704 We're back into sinus rhythm. 216 00:14:51,791 --> 00:14:53,383 Don't worry, Sammy. 217 00:14:53,384 --> 00:14:54,749 I'm not going anywhere. 218 00:14:55,414 --> 00:14:57,071 I'm getting that thing before it gets me. 219 00:15:00,084 --> 00:15:01,300 It's some kind of spirit, 220 00:15:02,013 --> 00:15:03,161 but I could grab it. 221 00:15:03,836 --> 00:15:04,887 And if I can grab it, 222 00:15:05,551 --> 00:15:06,470 I can kill it. 223 00:15:23,121 --> 00:15:24,526 Can't you see me?! 224 00:15:25,806 --> 00:15:27,606 Why won't you look at me?! 225 00:15:28,905 --> 00:15:30,033 Now what? 226 00:15:33,297 --> 00:15:35,195 Somebody talk to me! 227 00:15:35,196 --> 00:15:38,203 - Say something, please! - Can you see me? 228 00:15:39,088 --> 00:15:39,988 Yeah. 229 00:15:42,973 --> 00:15:45,455 All right, just calm down. 230 00:15:45,456 --> 00:15:46,540 What's your name? 231 00:15:46,541 --> 00:15:47,703 Tessa. 232 00:15:47,704 --> 00:15:49,782 Okay, good, Tessa. I'm Dean. 233 00:15:49,783 --> 00:15:51,515 What's happening to me? 234 00:15:52,393 --> 00:15:53,588 Am I... 235 00:15:53,589 --> 00:15:54,875 Am I dead? 236 00:15:54,876 --> 00:15:56,330 That sort of depends. 237 00:16:06,787 --> 00:16:08,607 I don't understand. 238 00:16:08,608 --> 00:16:10,684 I just came in for an appendectomy. 239 00:16:12,752 --> 00:16:14,656 I hate to bear bad news, but... 240 00:16:15,474 --> 00:16:17,294 I think there were some complications. 241 00:16:19,725 --> 00:16:21,938 It's just a dream, that's all. 242 00:16:21,939 --> 00:16:23,387 This is just 243 00:16:23,388 --> 00:16:25,191 a very weird, 244 00:16:25,192 --> 00:16:27,177 unbelievably vivid dream. 245 00:16:27,178 --> 00:16:28,653 Tessa, 246 00:16:28,654 --> 00:16:30,150 it's not a dream. 247 00:16:30,151 --> 00:16:31,639 Then what else could it be? 248 00:16:33,833 --> 00:16:35,850 You ever heard of an Out-Of-Body experience? 249 00:16:36,852 --> 00:16:38,848 What are you, some New-Agey guy? 250 00:16:38,849 --> 00:16:41,463 You see me messing with crystals or listening to Yanni? 251 00:16:43,260 --> 00:16:45,009 It's actually a very old idea. 252 00:16:45,561 --> 00:16:47,363 It's got a lot of different names. 253 00:16:47,364 --> 00:16:49,050 Bilocation, 254 00:16:49,051 --> 00:16:51,314 crisis apparitions, fetches. 255 00:16:51,315 --> 00:16:53,252 I think it's happening to us. 256 00:16:53,253 --> 00:16:54,496 If it is... 257 00:16:55,891 --> 00:16:57,553 it means that we're spirits... 258 00:16:58,287 --> 00:17:00,124 of people close to death. 259 00:17:02,700 --> 00:17:04,298 So we're gonna die? 260 00:17:04,299 --> 00:17:05,159 No. 261 00:17:05,863 --> 00:17:07,310 Not if we hold on. 262 00:17:07,311 --> 00:17:10,020 Our bodies can get better. You can snap right back in there and wake up. 263 00:17:13,746 --> 00:17:15,319 What do you mean you felt something? 264 00:17:15,320 --> 00:17:16,888 I mean, it felt like... 265 00:17:17,614 --> 00:17:18,692 like Dean. 266 00:17:19,388 --> 00:17:21,598 Like he was there, just out of eyeshot or something. 267 00:17:22,167 --> 00:17:24,295 I don't know if it's my psychic thing or what. 268 00:17:24,296 --> 00:17:25,707 But do you think it's even possible? 269 00:17:25,708 --> 00:17:28,372 Do you think his spirit could be around? 270 00:17:28,373 --> 00:17:30,529 Anything's possible. 271 00:17:30,530 --> 00:17:32,135 Well, there's one way to find out. 272 00:17:32,784 --> 00:17:35,286 - where are you going? - I got to 273 00:17:35,287 --> 00:17:37,970 - pick something up. I'll be back. - Wait, Sam. 274 00:17:37,971 --> 00:17:39,447 I promise 275 00:17:39,448 --> 00:17:41,105 I won't hunt this demon. 276 00:17:41,645 --> 00:17:43,606 Not until we know Dean's okay. 277 00:17:48,733 --> 00:17:50,517 I got to say, I'm impressed. 278 00:17:50,518 --> 00:17:52,346 - With what? - You. 279 00:17:52,347 --> 00:17:54,641 Most people in your spot would be jello by now, but 280 00:17:54,642 --> 00:17:56,309 you're taking this pretty well. 281 00:17:56,310 --> 00:17:58,129 Maybe a little better than me. 282 00:17:58,130 --> 00:17:59,597 Don't get me wrong, 283 00:17:59,598 --> 00:18:02,015 I was pretty freaked at first. But 284 00:18:02,016 --> 00:18:04,097 now I don't know. Maybe I'm dealing. 285 00:18:04,098 --> 00:18:05,582 So you're okay with dying? 286 00:18:05,583 --> 00:18:07,632 No, of course not. 287 00:18:08,395 --> 00:18:11,643 I just think whatever's gonna happen is gonna happen. 288 00:18:11,644 --> 00:18:13,734 It's out of my control. It's just... 289 00:18:13,735 --> 00:18:14,959 fate. 290 00:18:17,532 --> 00:18:18,823 That's crap. 291 00:18:20,438 --> 00:18:22,036 You always have a choice. 292 00:18:22,540 --> 00:18:25,321 You can either roll over and die, you can keep fighting no matter what... 293 00:18:25,322 --> 00:18:27,391 Room 237. Code blue. Dr. Christie 294 00:18:27,392 --> 00:18:29,324 - Dean, where are you going? - Just Wait here. 295 00:18:36,751 --> 00:18:38,627 Give me another amp of epi, please. 296 00:18:46,945 --> 00:18:48,883 Get away from her! 297 00:18:48,884 --> 00:18:49,809 Still nothing. 298 00:18:56,441 --> 00:18:58,162 All right. Let's call it. 299 00:18:58,867 --> 00:18:59,964 Time of death... 300 00:19:00,122 --> 00:19:01,798 5:11 p.m. 301 00:19:03,250 --> 00:19:05,108 At least she's not suffering anymore. 302 00:19:21,997 --> 00:19:22,777 Hey. 303 00:19:24,413 --> 00:19:26,979 I think maybe you're around. And if you are, 304 00:19:28,163 --> 00:19:29,619 don't make fun of me for this, 305 00:19:29,620 --> 00:19:30,620 but, um... 306 00:19:32,419 --> 00:19:33,729 But there's one way we can talk. 307 00:19:39,413 --> 00:19:40,911 Oh, you got to be kidding me. 308 00:19:56,319 --> 00:19:57,215 Dean? 309 00:20:02,199 --> 00:20:03,889 Dean, are you here? 310 00:20:08,509 --> 00:20:10,968 God, I feel like I'm at a slumber party. 311 00:20:13,429 --> 00:20:14,911 All right, Sam. 312 00:20:16,239 --> 00:20:17,931 This isn't gonna work. 313 00:20:35,094 --> 00:20:36,335 I'll be damned. 314 00:20:37,826 --> 00:20:39,741 Oh, it's good to hear from you, man. 315 00:20:40,693 --> 00:20:42,660 It hasn't been the same without you, Dean. 316 00:20:42,661 --> 00:20:43,913 Damn straight. 317 00:20:45,960 --> 00:20:47,077 All right. 318 00:20:50,466 --> 00:20:51,400 Dean, what? 319 00:20:53,892 --> 00:20:54,788 H... 320 00:20:56,298 --> 00:20:57,032 u... 321 00:21:03,316 --> 00:21:04,737 hunt? 322 00:21:04,738 --> 00:21:06,117 What, "hunting"? 323 00:21:06,118 --> 00:21:07,551 Are you hunting? 324 00:21:11,028 --> 00:21:14,280 Dean, it's in the hospital, what you're hunting? 325 00:21:14,281 --> 00:21:16,000 Do you know what it is? 326 00:21:17,186 --> 00:21:19,013 One question at a time, dude. 327 00:21:20,034 --> 00:21:21,247 What is it? 328 00:21:25,463 --> 00:21:27,413 I don't think it's killing people. 329 00:21:27,935 --> 00:21:29,331 I think it's taking them... 330 00:21:30,527 --> 00:21:31,777 you know, when... 331 00:21:32,826 --> 00:21:34,233 when their time is just up. 332 00:21:36,857 --> 00:21:38,194 A reaper... 333 00:21:40,710 --> 00:21:42,135 Is it after you? 334 00:21:52,182 --> 00:21:53,672 If it's here naturally, 335 00:21:55,048 --> 00:21:56,569 there's no way to stop it. 336 00:21:57,503 --> 00:21:58,948 Yeah, you can't kill death. 337 00:21:59,692 --> 00:22:01,397 Man, you're, uh... 338 00:22:01,398 --> 00:22:02,475 I'm screwed, Sam. 339 00:22:06,864 --> 00:22:08,500 No. No, no, no. 340 00:22:09,406 --> 00:22:11,254 There's got to be a way. 341 00:22:11,255 --> 00:22:12,595 There's got to be a way. 342 00:22:13,326 --> 00:22:14,780 Dad will know what to do. 343 00:22:24,183 --> 00:22:24,966 Dad? 344 00:23:15,609 --> 00:23:18,054 Hey, so dad wasn't in his room. 345 00:23:18,055 --> 00:23:19,195 Where is he? 346 00:23:19,196 --> 00:23:22,090 But I got dad's journal, so... 347 00:23:22,091 --> 00:23:24,137 Who knows? Maybe there's something in here. 348 00:23:33,099 --> 00:23:35,053 Thanks for not giving up on me, Sammy. 349 00:23:52,473 --> 00:23:54,225 Son of a bitch. 350 00:24:01,794 --> 00:24:03,240 Hi, Dean. 351 00:24:03,971 --> 00:24:06,421 You know, you read the most interesting things. 352 00:24:07,215 --> 00:24:09,580 For example, did you know that reapers 353 00:24:09,581 --> 00:24:11,487 can alter human perception? 354 00:24:13,323 --> 00:24:14,440 I sure didn't. 355 00:24:16,355 --> 00:24:19,322 Basically they can make themselves appear however they want... 356 00:24:20,351 --> 00:24:21,529 Like, say... 357 00:24:22,068 --> 00:24:23,387 a pretty girl. 358 00:24:25,140 --> 00:24:27,402 You're much prettier than the last reaper I met. 359 00:24:27,403 --> 00:24:29,574 I was wondering when you'd figure it out. 360 00:24:30,863 --> 00:24:32,260 I should have known. 361 00:24:33,311 --> 00:24:37,875 That whole "accepting fate" rap of yours is far too laid-back for a dead chick. 362 00:24:37,876 --> 00:24:41,612 But, you know, the mother and the body... I'm still trying to figure that one out. 363 00:24:41,613 --> 00:24:43,725 It's my sandbox. 364 00:24:43,726 --> 00:24:45,459 I can make you see whatever I want. 365 00:24:45,460 --> 00:24:47,628 What is this, like a turn-on for you, huh? 366 00:24:47,629 --> 00:24:50,351 - Toying With me? - You didn't give me much choice. 367 00:24:50,352 --> 00:24:52,697 You saw my true form, and you flipped out. 368 00:24:53,639 --> 00:24:55,508 Kind of hurts a girl's feelings. 369 00:24:57,218 --> 00:25:00,265 This was the only way I could get you to talk to me. 370 00:25:00,266 --> 00:25:01,250 Okay, fine. 371 00:25:01,909 --> 00:25:02,804 We're talking. 372 00:25:03,539 --> 00:25:05,162 What the hell do you want to talk about? 373 00:25:06,874 --> 00:25:08,653 How death is nothing to fear. 374 00:25:09,848 --> 00:25:11,493 It's your time to go, Dean. 375 00:25:13,130 --> 00:25:15,483 And you're living on borrowed time already. 376 00:26:11,564 --> 00:26:13,146 What the hell are you doing down here, buddy? 377 00:26:13,147 --> 00:26:14,544 - I Can explain. - Yeah? 378 00:26:14,545 --> 00:26:17,733 You're gonna explain to security. Come on. You follow me. 379 00:26:18,821 --> 00:26:19,795 Hey. 380 00:26:21,576 --> 00:26:23,190 How stupid you think I am? 381 00:26:26,026 --> 00:26:28,602 You really want an honest answer to that? 382 00:26:39,356 --> 00:26:42,675 You conjuring me, John? I'm surprised. 383 00:26:42,676 --> 00:26:44,696 I took you for a lot of things, 384 00:26:44,697 --> 00:26:48,586 but suicidally reckless wasn't one of them. 385 00:26:49,301 --> 00:26:51,408 I can always shoot you. 386 00:26:51,409 --> 00:26:53,066 You could always miss. 387 00:26:54,308 --> 00:26:56,824 And you only got one try, don't you? 388 00:26:59,640 --> 00:27:00,632 Did you 389 00:27:01,249 --> 00:27:03,040 really think you could trap me? 390 00:27:04,193 --> 00:27:05,648 Oh, I don't want to trap you. 391 00:27:10,294 --> 00:27:11,623 I want to make a deal. 392 00:27:18,909 --> 00:27:19,968 Dean, are you here? 393 00:27:24,478 --> 00:27:26,174 Couldn't find anything in the book. 394 00:27:28,766 --> 00:27:30,316 I don't know how to help you. 395 00:27:33,426 --> 00:27:35,199 But I'll keep trying, all right? 396 00:27:35,922 --> 00:27:37,642 As long as you keep fighting. 397 00:27:41,081 --> 00:27:42,465 I mean, come on, you can't... 398 00:27:43,161 --> 00:27:46,321 You can't leave me here alone with dad. We'll kill each other. You know that. 399 00:27:54,643 --> 00:27:56,363 Dean, you got to hold on. 400 00:27:58,901 --> 00:28:00,929 You can't go, man, not now. 401 00:28:03,436 --> 00:28:05,483 We were just starting to be brothers again. 402 00:28:09,374 --> 00:28:10,739 Can you hear me? 403 00:28:12,835 --> 00:28:14,672 Look, I'm sure you've heard this before, but... 404 00:28:16,105 --> 00:28:18,920 You got to make an exception. You got to cut me a break. 405 00:28:19,626 --> 00:28:21,131 Stage 3. 406 00:28:21,132 --> 00:28:22,296 Bargaining. 407 00:28:24,890 --> 00:28:26,287 I'm serious. 408 00:28:27,854 --> 00:28:29,701 My family is in danger. 409 00:28:30,634 --> 00:28:32,479 See, we're kind of in the middle of this, uh... 410 00:28:33,032 --> 00:28:34,989 war. 411 00:28:34,990 --> 00:28:37,626 - and they need me. - The fight's over. 412 00:28:37,627 --> 00:28:40,182 - No, it isn't. - It is for You. 413 00:28:40,837 --> 00:28:42,516 Dean... 414 00:28:42,517 --> 00:28:45,399 you're not the first soldier I've plucked from the field. 415 00:28:46,054 --> 00:28:47,423 They all feel the same. 416 00:28:48,033 --> 00:28:49,969 They can't leave. 417 00:28:49,970 --> 00:28:52,444 Victory hangs in the balance. 418 00:28:52,445 --> 00:28:53,675 But they're wrong. 419 00:28:54,582 --> 00:28:57,293 - the battle goes on without them. - My brother, 420 00:28:57,294 --> 00:28:58,896 he could die without me. 421 00:28:58,897 --> 00:29:00,311 Maybe he will. 422 00:29:01,015 --> 00:29:02,468 Maybe he won't. 423 00:29:03,299 --> 00:29:05,406 Nothing you can do about it. 424 00:29:10,896 --> 00:29:12,768 It's an honorable death, 425 00:29:13,310 --> 00:29:15,003 a warrior's death. 426 00:29:16,008 --> 00:29:18,476 I think I'll pass on the 72 virgins, thanks. 427 00:29:19,219 --> 00:29:21,269 I'm not that into prude chicks anyway. 428 00:29:21,270 --> 00:29:22,882 That's funny. 429 00:29:22,883 --> 00:29:24,251 You're very cute. 430 00:29:26,096 --> 00:29:28,259 There's no such thing as an honorable death. 431 00:29:29,224 --> 00:29:32,506 My corpse is gonna rot in the ground, and my family is gonna die. 432 00:29:35,387 --> 00:29:36,620 No. 433 00:29:39,159 --> 00:29:41,427 I'm not going with you. I don't care what you do. 434 00:29:44,261 --> 00:29:45,498 Well, 435 00:29:45,499 --> 00:29:46,932 like you said... 436 00:29:47,944 --> 00:29:49,947 There's always a choice. 437 00:29:49,948 --> 00:29:52,015 I can't make you come with me. 438 00:29:52,519 --> 00:29:53,672 But, 439 00:29:54,312 --> 00:29:56,280 you're not getting back in your body. 440 00:29:56,996 --> 00:29:58,543 And that's just facts. 441 00:29:59,480 --> 00:30:00,718 So, yes, 442 00:30:00,719 --> 00:30:02,051 you can stay. 443 00:30:02,052 --> 00:30:03,906 You'll stay here for years... 444 00:30:04,430 --> 00:30:05,856 Disembodied. 445 00:30:05,857 --> 00:30:07,189 Scared. 446 00:30:07,190 --> 00:30:09,949 And over the decades, it'll probably drive you mad. 447 00:30:10,798 --> 00:30:13,019 Maybe you'll even get violent. 448 00:30:13,020 --> 00:30:14,627 What are you saying? 449 00:30:15,540 --> 00:30:16,740 Dean. 450 00:30:17,578 --> 00:30:19,893 How do you think angry spirits are born? 451 00:30:21,231 --> 00:30:22,718 They can't let go, 452 00:30:22,719 --> 00:30:24,664 and they can't move on. 453 00:30:24,665 --> 00:30:26,624 And you're about to become one. 454 00:30:27,457 --> 00:30:29,389 The same thing you hunt. 455 00:30:32,807 --> 00:30:34,867 It's very unsinly, 456 00:30:34,868 --> 00:30:36,541 making deals with devils. 457 00:30:38,396 --> 00:30:41,189 How do I know this isn't just another trick? 458 00:30:41,190 --> 00:30:42,736 It's no trick. 459 00:30:43,863 --> 00:30:45,933 I will give you the colt 460 00:30:45,934 --> 00:30:47,283 and the bullet. 461 00:30:47,930 --> 00:30:49,900 But you got to help Dean. 462 00:30:51,681 --> 00:30:53,508 You got to bring him back. 463 00:30:54,338 --> 00:30:56,990 Why, John, you're a sentimentalist. 464 00:30:58,776 --> 00:31:00,552 If only your boys 465 00:31:00,553 --> 00:31:02,370 knew how much their daddy loved them. 466 00:31:03,046 --> 00:31:04,420 It's a good trade. 467 00:31:05,702 --> 00:31:09,085 You care hell of a lot more about this gun than you do Dean. 468 00:31:09,086 --> 00:31:10,280 Don't be so sure. 469 00:31:10,869 --> 00:31:13,321 He killed some people very special to me. 470 00:31:15,415 --> 00:31:17,659 But, still, you're right. He isn't much of a threat. 471 00:31:17,660 --> 00:31:20,689 And neither is your other son, 472 00:31:20,690 --> 00:31:21,750 of course. 473 00:31:25,313 --> 00:31:26,731 You know the truth, 474 00:31:26,732 --> 00:31:27,734 right? 475 00:31:29,187 --> 00:31:30,622 About Sammy... 476 00:31:31,192 --> 00:31:33,014 and the other children? 477 00:31:33,015 --> 00:31:34,347 Yeah. 478 00:31:34,348 --> 00:31:35,967 I've known for a while. 479 00:31:35,968 --> 00:31:39,579 But Sam doesn't, does he? You've been playing dumb. 480 00:31:40,111 --> 00:31:41,978 Can you bring Dean back? 481 00:31:42,547 --> 00:31:44,532 Yes or no. 482 00:31:44,533 --> 00:31:45,687 No. 483 00:31:46,661 --> 00:31:48,384 But I know someone who can. 484 00:31:49,452 --> 00:31:50,733 It's not a problem. 485 00:31:51,572 --> 00:31:52,422 Good. 486 00:31:53,106 --> 00:31:55,029 And before I give you the gun, 487 00:31:55,581 --> 00:31:57,883 I'm gonna want to make sure that Dean's okay, 488 00:31:57,884 --> 00:31:59,446 with my own eyes. 489 00:31:59,447 --> 00:32:01,259 Oh, John, I'm offended. 490 00:32:01,260 --> 00:32:02,721 Don't you trust me? 491 00:32:07,320 --> 00:32:08,228 Fine. 492 00:32:09,735 --> 00:32:13,027 - So we have A deal? - No, John, not yet. 493 00:32:13,028 --> 00:32:15,921 You still need to sweeten the pot. 494 00:32:15,922 --> 00:32:17,194 With what? 495 00:32:19,125 --> 00:32:22,520 There's something else I want 496 00:32:22,521 --> 00:32:23,927 as much as that gun. 497 00:32:25,349 --> 00:32:26,619 Maybe more. 498 00:32:28,813 --> 00:32:30,677 It's time to put the pain behind you. 499 00:32:33,742 --> 00:32:35,013 And go where? 500 00:32:36,349 --> 00:32:37,363 Sorry. 501 00:32:38,202 --> 00:32:40,450 I can't give away the big punch line. 502 00:32:46,236 --> 00:32:47,507 Moment of truth. 503 00:32:49,363 --> 00:32:51,068 No changing your mind later. 504 00:32:54,063 --> 00:32:55,641 So, what's it going to be? 505 00:33:15,786 --> 00:33:17,141 What are you doing that for? 506 00:33:18,117 --> 00:33:19,175 I'm not doing it. 507 00:33:20,907 --> 00:33:22,306 What the hell...! 508 00:33:22,307 --> 00:33:23,937 You can't do this! 509 00:33:23,938 --> 00:33:25,709 Get away! 510 00:33:25,710 --> 00:33:27,242 What's happening?! 511 00:33:37,164 --> 00:33:38,998 Today's your lucky day, kid. 512 00:33:42,638 --> 00:33:43,630 Dean! 513 00:33:44,672 --> 00:33:46,469 Help! I need help! 514 00:33:51,171 --> 00:33:52,428 I can't explain it. 515 00:33:52,429 --> 00:33:53,846 The edema has vanished. 516 00:33:53,847 --> 00:33:56,122 The internal contusions are healed. 517 00:33:56,123 --> 00:33:57,335 Your vitals are good. 518 00:33:58,374 --> 00:34:00,443 You got to have some kind of angel watching over you. 519 00:34:01,003 --> 00:34:02,138 Thanks, doc. 520 00:34:06,365 --> 00:34:07,877 You said a reaper was after me? 521 00:34:07,878 --> 00:34:09,040 Yeah. 522 00:34:09,041 --> 00:34:10,257 How did I ditch it? 523 00:34:10,258 --> 00:34:11,308 You got me. 524 00:34:12,548 --> 00:34:14,526 Dean, you really don't remember anything? 525 00:34:14,527 --> 00:34:15,374 No. 526 00:34:16,089 --> 00:34:17,448 Except this 527 00:34:17,449 --> 00:34:18,863 pit in my stomach. 528 00:34:20,117 --> 00:34:21,638 Sam, something's wrong. 529 00:34:25,019 --> 00:34:26,411 How you feeling, dude? 530 00:34:27,023 --> 00:34:28,196 Fine, I guess. 531 00:34:29,093 --> 00:34:30,244 I'm alive. 532 00:34:30,245 --> 00:34:32,295 That's what matters. 533 00:34:32,296 --> 00:34:33,538 Where were you last night? 534 00:34:36,189 --> 00:34:38,271 I had some things to take care of. 535 00:34:38,272 --> 00:34:39,716 Well, that's specific. 536 00:34:40,371 --> 00:34:41,785 Come on, Sam. 537 00:34:42,520 --> 00:34:44,089 Did you go after the demon? 538 00:34:45,962 --> 00:34:46,882 No. 539 00:34:46,883 --> 00:34:49,371 You know, why don't I believe you right now? 540 00:34:55,580 --> 00:34:57,161 Can we not fight? 541 00:34:58,736 --> 00:35:01,843 You know, half the time we're fighting, I don't know what we're fighting about. 542 00:35:01,844 --> 00:35:03,104 We're just butting heads. 543 00:35:04,530 --> 00:35:06,829 Look, Sammy, I've... 544 00:35:06,830 --> 00:35:08,590 I've made some mistakes. 545 00:35:10,052 --> 00:35:12,656 But I've always done the best I could. 546 00:35:14,397 --> 00:35:16,370 I just don't want to fight anymore, okay? 547 00:35:18,233 --> 00:35:19,887 Dad, are you all right? 548 00:35:22,664 --> 00:35:24,238 Yeah. 549 00:35:24,239 --> 00:35:25,948 Yeah, I'm just a little tired. 550 00:35:27,384 --> 00:35:29,126 Hey, son, would you mind, uh... 551 00:35:30,001 --> 00:35:32,263 Would you mind getting me a cup of caffeine? 552 00:35:32,264 --> 00:35:34,341 Yeah. Yeah, sure. 553 00:35:54,955 --> 00:35:56,359 What is it? 554 00:35:58,304 --> 00:35:59,554 You know, when, uh... 555 00:36:00,297 --> 00:36:01,847 When you were a kid, 556 00:36:03,838 --> 00:36:05,528 I'd come home from a hunt, 557 00:36:06,867 --> 00:36:09,595 and after what I'd seen, I'd be... 558 00:36:10,606 --> 00:36:12,119 I'd be wrecked. 559 00:36:12,928 --> 00:36:14,516 And you... 560 00:36:15,497 --> 00:36:17,251 You'd come up to me, and 561 00:36:17,252 --> 00:36:20,281 you'd put your hand on my shoulder, and you'd look me in the eye, and you'd... 562 00:36:25,406 --> 00:36:27,289 You'd say, "it's okay, dad". 563 00:36:33,025 --> 00:36:34,025 Dean. 564 00:36:34,842 --> 00:36:36,593 I'm sorry. 565 00:36:38,188 --> 00:36:39,920 Why? 566 00:36:42,161 --> 00:36:45,800 You shouldn't have had to say that to me. I should've been saying that to you. 567 00:36:47,444 --> 00:36:49,031 You know, I put... 568 00:36:50,217 --> 00:36:53,905 I put too much on your shoulders. I made you grow up too fast. 569 00:36:55,530 --> 00:36:58,067 You took care of Sammy. You took care of me. 570 00:36:59,642 --> 00:37:01,375 You did that. 571 00:37:02,059 --> 00:37:03,955 And you didn't complain. Not once. 572 00:37:08,745 --> 00:37:10,976 I just want you to know... 573 00:37:12,102 --> 00:37:14,445 that I am so proud of you. 574 00:37:17,480 --> 00:37:19,331 Is it really you talking? 575 00:37:19,332 --> 00:37:20,597 Yeah. 576 00:37:20,598 --> 00:37:22,203 Yeah, it's really me. 577 00:37:24,033 --> 00:37:25,965 Why are you saying this stuff? 578 00:37:33,899 --> 00:37:36,668 I want you to watch out for Sammy, okay? 579 00:37:37,565 --> 00:37:39,334 Yeah, dad, you know I will. 580 00:37:40,452 --> 00:37:41,789 You're scaring me. 581 00:37:43,502 --> 00:37:45,396 Don't be scared, Dean. 582 00:38:40,534 --> 00:38:41,557 Okay. 583 00:38:54,123 --> 00:38:55,077 Dad? 584 00:39:14,924 --> 00:39:16,926 No, no, no, it's our dad. It's our dad! 585 00:39:19,022 --> 00:39:21,185 Okay. Let's try again. An amp of atropine. 586 00:39:21,186 --> 00:39:22,027 Come on... 587 00:39:28,236 --> 00:39:29,765 Okay. Stop compression. 588 00:39:36,991 --> 00:39:38,916 - Come on, Come on. - still No pulse. 589 00:39:40,215 --> 00:39:42,522 Okay. That's it, everybody. I'll call it. 590 00:39:43,907 --> 00:39:46,493 Time of death, 10:41 a.m. 39636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.