All language subtitles for Spiral 2019 720p AMZN WEBRip DDP2.0 x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,837 --> 00:00:25,545 12 DE DICIEMBRE DE 1983 2 00:01:06,875 --> 00:01:09,240 Kayla, ¿estás viendo esto? 3 00:01:09,330 --> 00:01:11,503 Lo que sea. 4 00:01:11,693 --> 00:01:13,312 Es bastante espectacular. 5 00:01:13,513 --> 00:01:16,279 7 DE NOVIEMBRE DE 1995 6 00:01:16,393 --> 00:01:18,600 Estas montañas son preciosas. 7 00:01:50,806 --> 00:01:53,124 Convirtieron la antigua Iglesia de la calle 20... 8 00:01:53,148 --> 00:01:57,505 en esta, como loca, sólo una tierra de los sueños. 9 00:01:57,595 --> 00:02:00,291 Había bailarines colgando de las vigas y brillantina 10 00:02:00,381 --> 00:02:02,858 ...como si fuera a explotar desde los techos. 11 00:02:02,948 --> 00:02:05,948 Había chicos y chicas y chicos del Club y Queens 12 00:02:06,038 --> 00:02:07,863 y todo lo demás, lo que sea. 13 00:02:07,953 --> 00:02:12,848 Y es mi primera noche allí, y veo a este tipo 14 00:02:12,983 --> 00:02:16,133 y él es así, como, un perfecto Adonis, 15 00:02:16,223 --> 00:02:20,141 con el cabello rubio suelto y los abdominales esculpidos, 16 00:02:20,231 --> 00:02:21,711 y sólo como, una estatua griega total. 17 00:02:21,793 --> 00:02:23,534 Espera, ¿así que tenías 20 años? 18 00:02:24,796 --> 00:02:27,622 Y estaba aterrorizado. 19 00:02:27,712 --> 00:02:28,950 Resultó ser un imbécil, 20 00:02:28,974 --> 00:02:31,326 pero tu primero suele serlo. 21 00:02:31,416 --> 00:02:34,499 En realidad, la mayoría de ellos lo son. 22 00:02:34,589 --> 00:02:36,199 Todos excepto tu papá. 23 00:02:38,841 --> 00:02:43,073 - Aaron, ¿qué pasa? - ¿Escuchan eso? 24 00:02:43,263 --> 00:02:44,773 No, ¿qué? 25 00:02:51,997 --> 00:02:53,608 Yo no escucho nada. 26 00:02:58,961 --> 00:03:00,786 Exactamente. 27 00:03:00,876 --> 00:03:03,180 No hay tráfico, ni sirenas, ni gritos. 28 00:03:03,270 --> 00:03:05,921 Creo que es el sonido más hermoso que haya escuchado. 29 00:03:06,311 --> 00:03:08,120 Ya sabes lo que dicen sobre el silencio. 30 00:03:08,144 --> 00:03:10,230 - ¿Qué? - Es ensordecedor. 31 00:03:10,320 --> 00:03:11,753 ¡Qué original! 32 00:03:11,843 --> 00:03:14,887 Creo que ella quiere decir que es pacífico. 33 00:03:14,977 --> 00:03:17,237 ¿Y qué hay de ti, papá? 34 00:03:17,327 --> 00:03:19,239 ¿Qué? 35 00:03:19,329 --> 00:03:22,373 ¿Cómo perdiste tu virginidad, fue con mamá? 36 00:03:22,463 --> 00:03:24,026 Lo fue. 37 00:03:24,116 --> 00:03:25,463 Tenía unos 100 años, 38 00:03:25,553 --> 00:03:27,769 que es la edad que tendrás cuando pierdas la tuya. 39 00:03:27,859 --> 00:03:29,262 ¿Cómo sabes que no la he perdido ya? 40 00:03:29,352 --> 00:03:30,729 Bien, mocosa... 41 00:03:30,919 --> 00:03:32,861 La cena ha terminado, ya acabamos. 42 00:03:32,951 --> 00:03:34,562 No. 43 00:03:37,565 --> 00:03:39,365 Ya sabes, es sólo por su mamá, ¿correcto? 44 00:03:39,493 --> 00:03:42,175 Se siente abandonada. 45 00:03:42,265 --> 00:03:43,305 Démosle un poco de tiempo. 46 00:03:43,384 --> 00:03:44,656 Pronto dejará de culparte. 47 00:03:44,746 --> 00:03:46,058 Y cuando la escuela empiece, 48 00:03:46,082 --> 00:03:49,574 estará ocupada, como si estuviera en el último año. 49 00:03:49,764 --> 00:03:51,880 Sí. 50 00:03:51,970 --> 00:03:54,095 Sí, tal vez tengas razón. 51 00:03:55,887 --> 00:03:57,113 Será la nueva chica genial. 52 00:03:57,137 --> 00:03:59,061 Sí, exactamente, ella estará bien. 53 00:03:59,151 --> 00:04:01,542 Estará mejor que bien, será demasiado legítima para dejarlo, 54 00:04:01,632 --> 00:04:04,023 eso es lo que dicen todos los chicos geniales, ¿cierto? 55 00:04:04,113 --> 00:04:06,004 No lo sé. 56 00:04:07,725 --> 00:04:09,463 Yo soy el viejo, ¿recuerdas? 57 00:04:09,853 --> 00:04:12,295 Tú eres el monstruo de las fiestas de Nueva York. 58 00:04:16,181 --> 00:04:19,520 Vamos amor, sabes que quemé todas esas células cerebrales hace años. 59 00:04:22,044 --> 00:04:23,611 No te quemes más. 60 00:04:29,878 --> 00:04:31,318 ¿De verdad tienes que empezar mañana? 61 00:04:33,493 --> 00:04:34,493 Sabes que sí. 62 00:04:37,538 --> 00:04:39,540 No puedo permitirme tomarme otro día libre. 63 00:05:22,403 --> 00:05:24,021 Levántate y brilla, mocosa. 64 00:05:24,111 --> 00:05:25,713 Es tu primer día en el paraíso. 65 00:05:25,803 --> 00:05:27,759 No me jodas. 66 00:05:28,149 --> 00:05:29,422 Tu papá ya se ha ido a trabajar. 67 00:05:29,446 --> 00:05:31,850 Sorprendámoslo y arreglemos a este palacio. 68 00:05:31,940 --> 00:05:34,666 - No. - Vamos niña, levántate. 69 00:05:34,756 --> 00:05:36,041 ¡No! 70 00:06:21,511 --> 00:06:22,730 Aunque me veo bien, ¿cierto? 71 00:06:23,879 --> 00:06:26,413 ¡Dios mío! Sí, es muy gracioso. 72 00:06:26,503 --> 00:06:27,906 ¿Qué usaste para tus tetas? 73 00:06:28,600 --> 00:06:32,476 Calcetines, obviamente, rellenos de arroz, duh... 74 00:06:32,766 --> 00:06:37,350 Si crees que esa es buena, mira esta. 75 00:06:37,440 --> 00:06:40,701 Espera, ¡Dios mío! ¿Es ese mi papá? 76 00:06:41,921 --> 00:06:43,482 - ¡Dios! - Es una chica tan bonita. 77 00:06:43,572 --> 00:06:44,488 No, no. 78 00:06:44,578 --> 00:06:46,272 - Es horrible. - ¿Qué? 79 00:06:47,162 --> 00:06:49,928 Cariño, esto no es horrible. Esto es punk rock. 80 00:06:50,018 --> 00:06:51,582 ¡Dios mío! Es mi papá en un vestido. 81 00:06:51,672 --> 00:06:54,672 - No es punk rock. - Ay, mocosa. 82 00:06:54,762 --> 00:06:57,001 Escoger vivir tu vida a todo volumen y con orgullo, 83 00:06:57,025 --> 00:06:59,593 es la cosa más valiente que puedes hacer en este mundo. 84 00:07:42,979 --> 00:07:44,376 Hola, ¿cómo va todo? 85 00:07:58,639 --> 00:08:02,043 - Esto apesta, Kayla. - Sí, lo sé. 86 00:08:02,133 --> 00:08:04,829 Bien podrías estar en otro país. 87 00:08:05,019 --> 00:08:06,134 No digas eso. 88 00:08:06,224 --> 00:08:08,183 Sabes que no quiero estar aquí. 89 00:08:10,141 --> 00:08:12,097 - Oye. - Aprende a tocar, papá. 90 00:08:12,487 --> 00:08:13,490 Sí toqué a la puerta. 91 00:08:13,580 --> 00:08:15,274 Bueno, tienes que esperar mi respuesta. 92 00:08:15,364 --> 00:08:16,367 Hola, señor Miller. 93 00:08:16,457 --> 00:08:18,538 ¿Le gusta la vida en un pueblo pequeño? 94 00:08:18,628 --> 00:08:20,627 Hola, Derek. ¿Cómo va todo? 95 00:08:20,917 --> 00:08:22,181 Hago lo mejor que puedo. 96 00:08:22,271 --> 00:08:24,414 Aunque la ciudad no es la misma, sin su hija. 97 00:08:24,904 --> 00:08:27,765 Bueno, ustedes estarán juntos muy pronto. 98 00:08:27,855 --> 00:08:30,161 Estoy seguro de eso. 99 00:08:33,208 --> 00:08:34,902 Oye, Derek. 100 00:08:34,992 --> 00:08:36,622 Me asesinarán si me quedo en esta habitación... 101 00:08:36,646 --> 00:08:40,299 así que nos pondremos al día más tarde, ¿de acuerdo, amigo? 102 00:08:40,389 --> 00:08:41,648 Suena bien, señor Miller. 103 00:08:41,738 --> 00:08:44,959 Muy bien, me voy. 104 00:08:48,832 --> 00:08:53,184 - ¿Cómo está tu otro papá? - Está bien, supongo. 105 00:08:55,565 --> 00:08:59,144 Sólo hazme un favor, Kayla, y no quiero decir nada con esto, 106 00:08:59,234 --> 00:09:03,104 pero, no compartas ninguna bebida con ellos, ¿de acuerdo? 107 00:09:03,194 --> 00:09:05,006 Todos los hombres son creados iguales. 108 00:09:05,096 --> 00:09:06,543 Son dotados por su creador 109 00:09:06,633 --> 00:09:08,936 con ciertos derechos inalienables, 110 00:09:09,026 --> 00:09:10,982 y entre ellos están la vida, la libertad, 111 00:09:11,072 --> 00:09:12,682 y la búsqueda de la felicidad. 112 00:09:16,512 --> 00:09:18,558 Hola, ¿cómo va todo? 113 00:09:20,690 --> 00:09:23,473 Despacio. 114 00:09:23,563 --> 00:09:25,216 Este tipo es de lo peor. 115 00:09:27,741 --> 00:09:30,741 Honestamente, no puedo creer que todavía esté haciendo trabajos de encargo. 116 00:09:30,921 --> 00:09:32,307 No será por mucho tiempo. 117 00:09:32,397 --> 00:09:36,311 He visto suficiente de tu escritura, para saber lo brillante que eres. 118 00:09:36,501 --> 00:09:37,927 Ponte a trabajar. 119 00:09:39,822 --> 00:09:41,926 Necesito ayuda para pagar esta maldita casa. 120 00:09:48,399 --> 00:09:49,414 Está bien... 121 00:12:31,311 --> 00:12:32,351 - Buenos días. - Hola. 122 00:12:32,503 --> 00:12:34,664 Hola, soy Tiffany, su nueva vecina. 123 00:12:35,254 --> 00:12:36,753 Hola. Soy Aaron. 124 00:12:37,043 --> 00:12:38,276 Siento venir tan temprano, 125 00:12:38,366 --> 00:12:40,454 y vi a su jardinero trabajando, así que pensé... 126 00:12:40,478 --> 00:12:42,149 En venir a saludar. 127 00:12:42,339 --> 00:12:44,151 ¿Mi jardinero? 128 00:12:44,341 --> 00:12:47,372 Yo... No, eso, él no lo es. 129 00:12:47,462 --> 00:12:49,966 Es mi pareja. 130 00:12:50,156 --> 00:12:51,028 Malik. 131 00:12:51,118 --> 00:12:52,377 Ven a saludar. 132 00:12:52,467 --> 00:12:54,817 Esta es Tiffany, nuestra vecina de al lado. 133 00:12:55,413 --> 00:12:56,737 Hola. 134 00:12:57,951 --> 00:13:00,894 Eso es muy emocionante. 135 00:13:00,984 --> 00:13:03,170 No tenemos a nadie como ustedes en el pueblo. 136 00:13:03,260 --> 00:13:05,912 En serio, ¿a nadie? 137 00:13:06,002 --> 00:13:07,525 Tal vez estén todos escondidos. 138 00:13:10,167 --> 00:13:12,702 De todos modos, traje un regalo de bienvenida. 139 00:13:12,792 --> 00:13:16,270 Cuando florece, es... Sólo es impresionante. 140 00:13:16,360 --> 00:13:19,970 Está bien. Gracias. Eso es, eso es realmente, nosotros no... 141 00:13:20,894 --> 00:13:21,894 No te preocupes por eso. 142 00:13:21,975 --> 00:13:25,540 Estoy tan feliz de que tengamos algunas caras nuevas en el vecindario. 143 00:13:25,630 --> 00:13:27,442 Nada cambia nunca por aquí. 144 00:13:27,532 --> 00:13:28,958 Eso suena como el tipo de cambio 145 00:13:28,982 --> 00:13:31,024 que nosotros estamos buscando. 146 00:13:31,114 --> 00:13:32,678 Será mejor que me vaya, yo sólo... 147 00:13:32,768 --> 00:13:34,711 Sí, fue un placer conocerlos. 148 00:13:34,801 --> 00:13:37,204 Nos vemos. 149 00:13:37,294 --> 00:13:38,553 Ella parece agradable. 150 00:13:38,743 --> 00:13:39,772 Sí que es algo. 151 00:13:39,862 --> 00:13:42,122 Esto es... 152 00:13:42,212 --> 00:13:43,823 Está bien. Bueno, me tengo que ir. 153 00:13:50,577 --> 00:13:51,915 ¿Qué haces, mocosa? 154 00:13:52,205 --> 00:13:53,743 La impresión se reanuda. 155 00:13:53,833 --> 00:13:56,393 Me voy a volver loca, si me quedo adentro contigo todos los días. 156 00:13:56,444 --> 00:13:59,009 Muy dulce de tu parte, Kayla. Gracias. 157 00:13:59,099 --> 00:14:00,698 Esperaba que te quedaras por aquí... 158 00:14:00,722 --> 00:14:02,534 y fueras mi asistente. 159 00:14:02,624 --> 00:14:05,580 Sí, ¿con qué me vas a pagar, con el dinero de mi papá? 160 00:14:05,670 --> 00:14:08,714 Disculpa, yo tengo mi propio dinero, gracias. 161 00:14:08,804 --> 00:14:10,383 Sí, claro. 162 00:14:11,751 --> 00:14:13,511 Y que no termine en un cartón de leche. 163 00:14:13,535 --> 00:14:17,204 De acuerdo, tu papá y yo no te echaremos de menos, si lo haces. 164 00:14:36,867 --> 00:14:38,610 Fue a través de mi esposa y mis hijos que... 165 00:14:38,634 --> 00:14:42,008 me dí cuenta de lo que eran realmente los valores estadounidenses. 166 00:14:42,198 --> 00:14:44,220 No es nuestro orgullo personal 167 00:14:44,310 --> 00:14:45,670 o lo que logramos como individuos, 168 00:14:45,767 --> 00:14:47,535 lo que hace grande a este país. 169 00:14:47,625 --> 00:14:53,628 Es nuestra capacidad como familia para mantener y defender nuestros valores. 170 00:14:53,718 --> 00:14:57,110 La unidad familiar tradicional... 171 00:14:57,200 --> 00:14:58,854 Lo es todo. 172 00:15:05,687 --> 00:15:09,079 La unidad familiar tradicional... 173 00:15:09,169 --> 00:15:10,779 Lo es todo. 174 00:15:43,316 --> 00:15:46,768 La unidad familiar tradicional... 175 00:15:46,858 --> 00:15:48,469 Lo es todo. 176 00:15:53,430 --> 00:15:55,084 ¿Kayla? 177 00:16:11,581 --> 00:16:19,452 MARICAS 178 00:16:30,293 --> 00:16:33,815 No me dí cuenta de que íbamos a pintar. 179 00:16:33,905 --> 00:16:39,417 Sí, pensé que le vendría bien una capa nueva. 180 00:16:39,507 --> 00:16:42,463 Se ve bien. 181 00:16:42,553 --> 00:16:44,652 ¿Qué has hecho hoy? 182 00:16:44,742 --> 00:16:49,744 ¡Dios mío! ¿Qué hiciste hoy? 183 00:16:49,834 --> 00:16:52,530 Ya sabes, pasé el rato. 184 00:16:52,620 --> 00:16:55,228 Desempaqué algunas cosas. Me conseguí un trabajo. 185 00:16:55,418 --> 00:16:56,429 ¡No inventes! 186 00:16:56,519 --> 00:16:59,232 Sí, de verdad, ella solita. 187 00:16:59,322 --> 00:17:00,786 ¿Qué? 188 00:17:00,876 --> 00:17:02,148 Estás viendo a la nueva hostess 189 00:17:02,238 --> 00:17:03,758 en el Bill and Petes, Bar y Parrillada. 190 00:17:03,848 --> 00:17:07,160 Dios mío, lo celebro totalmente. 191 00:17:08,592 --> 00:17:09,985 Te vas a levantar. 192 00:17:19,821 --> 00:17:21,602 ♪ ¿Por qué te ves tan azul? ♪ 193 00:17:21,692 --> 00:17:23,413 ♪ Chico, sé que es verdad ♪ 194 00:17:23,648 --> 00:17:26,855 ♪ Lo estás, lo estás ♪ 195 00:17:27,825 --> 00:17:29,295 ♪ Ven al piso ♪ 196 00:17:29,430 --> 00:17:31,201 - ♪ Hay espacio para uno más ♪ - No... 197 00:17:31,291 --> 00:17:33,045 ♪ Y ese eres tú ♪ 198 00:17:33,135 --> 00:17:35,165 ♪ Sí, tú... ♪ 199 00:17:35,255 --> 00:17:37,941 ♪ Sí, mostremos a todos los chicos que no tienen nada que perder ♪ 200 00:17:38,413 --> 00:17:40,708 Malik, tú te lo pierdes, ven aquí. 201 00:17:41,361 --> 00:17:43,192 Malik, ven aquí. 202 00:17:52,066 --> 00:17:54,696 ♪ Ahí está mirándote ♪ 203 00:18:48,749 --> 00:18:50,735 ¿Recuerdas cuando éramos niños? 204 00:18:50,825 --> 00:18:53,390 Ese verano en que nos quedamos en la casa de tu tía... 205 00:18:53,480 --> 00:18:55,327 ¿pensaste que era buena idea decirle a tu amiga... 206 00:18:55,351 --> 00:18:56,871 Erica, sobre nosotros? 207 00:18:56,961 --> 00:18:58,556 Y recuerdas cómo yo dije que... 208 00:18:58,646 --> 00:19:00,397 Tenía un muy mal presentimiento. 209 00:19:00,487 --> 00:19:02,834 Excepto que el mundo es un lugar diferente, Malik. 210 00:19:02,924 --> 00:19:04,162 No es como era en ese entonces. 211 00:19:04,186 --> 00:19:05,281 ¿Cómo puedes decir eso 212 00:19:05,305 --> 00:19:07,056 ...y en realidad incluso creerte a ti mismo? 213 00:19:07,146 --> 00:19:08,836 Acaban de entrar en casa y pintó con spray 214 00:19:08,860 --> 00:19:10,276 De acuerdo, no... No lo digas. 215 00:19:10,366 --> 00:19:12,061 Odio esa palabra. 216 00:19:12,151 --> 00:19:13,975 Bueno, mi punto es que el mundo es exactamente 217 00:19:14,065 --> 00:19:15,585 el mismo lugar que era en ese entonces. 218 00:19:15,632 --> 00:19:16,735 La gente no cambia, Liam, 219 00:19:16,825 --> 00:19:18,916 ...sólo que se vuelven mejores para ocultar lo que sienten. 220 00:19:18,940 --> 00:19:21,144 Sé que no quieres decir eso, Malik. 221 00:19:21,234 --> 00:19:23,072 ¿Qué piensa Aaron de todo esto? 222 00:19:23,162 --> 00:19:24,899 Piensa lo mismo que yo. 223 00:19:24,989 --> 00:19:27,685 No se lo has dicho todavía, ¿verdad? 224 00:19:28,075 --> 00:19:30,022 Acabas de hacer instalar un sistema de seguridad. 225 00:19:30,112 --> 00:19:32,211 Malik, ¿qué va a decir él al respecto? 226 00:19:32,301 --> 00:19:34,561 No lo sé, no lo sé. 227 00:19:34,651 --> 00:19:36,911 Está bien. Lo que sea. Es tu vida. 228 00:19:37,001 --> 00:19:38,481 Haz lo que quieras. 229 00:19:40,453 --> 00:19:41,832 Mierda, me tengo que ir. 230 00:19:46,023 --> 00:19:47,624 - Hola. - Hola. 231 00:19:47,714 --> 00:19:48,519 ¿Qué haces aquí? 232 00:19:48,609 --> 00:19:51,709 Sólo estoy guardando algunas cajas. ¿Cómo te ha ido en tu día? 233 00:19:51,799 --> 00:19:54,146 Demasiado largo. 234 00:19:54,336 --> 00:19:56,235 ¿Puedes por favor apurarte y hacerte famoso ya, 235 00:19:56,425 --> 00:19:58,368 para que yo pueda retirarme? 236 00:19:58,458 --> 00:20:00,587 Tal vez en un millón de años. 237 00:20:00,777 --> 00:20:02,763 Confianza, eso es genial. 238 00:20:02,853 --> 00:20:05,213 Sabía que había una razón por la que me enamoré tanto de ti. 239 00:20:11,688 --> 00:20:13,252 Me alegro de que hayan podido venir. 240 00:20:13,342 --> 00:20:15,254 Bueno, muchas gracias por invitarnos. 241 00:20:15,344 --> 00:20:17,591 Marshall. 242 00:20:17,681 --> 00:20:19,737 Estos son los vecinos de los que te hablé. 243 00:20:19,827 --> 00:20:21,308 - Hola. - Hola. 244 00:20:21,398 --> 00:20:23,132 - Hola, soy Aaron. - Aaron, bienvenido. 245 00:20:23,322 --> 00:20:24,772 - Este es Malik. - Malik, bienvenido. 246 00:20:24,862 --> 00:20:26,526 - ¡Hola! - Gracias. Hola. 247 00:20:26,616 --> 00:20:28,541 Así que, Malik, parece que tú y yo tenemos 248 00:20:28,631 --> 00:20:30,034 un poco de algo en común. 249 00:20:30,150 --> 00:20:32,629 ¿Qué sería eso? Los dos nos quedamos en casa 250 00:20:32,653 --> 00:20:36,844 mientras que nuestros seres queridos se aventuran en el mundo real. 251 00:20:38,367 --> 00:20:42,325 Dirijo una empresa de Informática desde la casa. 252 00:20:42,415 --> 00:20:45,766 Trabajo solo. Soy un show de un sólo hombre, pero me encanta. 253 00:20:46,776 --> 00:20:49,288 Sí, me encontré con Tiffany de camino a casa 254 00:20:49,478 --> 00:20:53,379 del trabajo, el otro día. Le mencioné que eres un escritor. 255 00:20:53,469 --> 00:20:55,512 Un escritor. Eso es muy emocionante, 256 00:20:55,702 --> 00:20:57,644 ¿En qué estás trabajando? 257 00:20:59,210 --> 00:21:01,461 Quiero decir, es sólo una biografía. 258 00:21:01,551 --> 00:21:03,594 Sólo soy un escritor fantasma. 259 00:21:03,684 --> 00:21:06,466 - Bueno, por los nuevos vecinos. - Los nuevos vecinos. 260 00:21:06,556 --> 00:21:07,989 Los nuevos vecinos. 261 00:21:08,079 --> 00:21:09,790 - Salud. - Salud. 262 00:22:22,666 --> 00:22:25,036 ¡Oiga! ¡Deténte! 263 00:22:25,738 --> 00:22:28,766 - ¡No me hagas daño! - ¿Qué haces en mi propiedad? 264 00:22:30,418 --> 00:22:32,739 Toma esto. Por favor, tómalo. 265 00:22:32,829 --> 00:22:37,396 Tómalo. Tómalo. 266 00:22:37,486 --> 00:22:39,532 No se lo digas a nadie. 267 00:22:42,926 --> 00:22:44,869 ¿Qué pasa, joder? ¿Qué pasa? 268 00:22:44,959 --> 00:22:46,318 ¿Está todo bien? 269 00:22:47,124 --> 00:22:50,104 ¿Sabes dónde puse mis llaves? 270 00:22:50,194 --> 00:22:52,066 Me siento tan confundido últimamente. 271 00:22:54,764 --> 00:23:01,246 Yo, mi sentido del tiempo está, revuelto en estos días. 272 00:23:01,336 --> 00:23:02,336 Un sistema de seguridad. 273 00:23:02,398 --> 00:23:03,610 No teníamos uno en Chicago. 274 00:23:03,634 --> 00:23:06,120 Jesús, joder. 275 00:23:06,210 --> 00:23:07,914 Lo siento. Debí haber preguntado. 276 00:23:07,938 --> 00:23:10,305 - Lo siento. - ¿Cuánto costó esta cosa? 277 00:23:11,390 --> 00:23:14,986 - Un par de miles. - ¡Dios mío! 278 00:23:15,076 --> 00:23:16,957 Sabes lo que hace la gente en los suburbios, 279 00:23:17,047 --> 00:23:18,658 ellos dejan las puertas abiertas. 280 00:24:13,277 --> 00:24:15,541 No se lo digas a nadie. 281 00:24:18,352 --> 00:24:19,632 Por favor, tómalo. 282 00:24:29,063 --> 00:24:30,556 ¿Todo bien? 283 00:24:32,427 --> 00:24:33,925 Sí. 284 00:24:35,952 --> 00:24:37,693 Bueno, también me alegro de verte. 285 00:24:43,917 --> 00:24:46,525 ¿Llamaste a la compañía de alarmas hoy? 286 00:24:46,615 --> 00:24:50,181 - ¿Para qué? - Un reembolso. 287 00:24:50,371 --> 00:24:51,838 No nos quedaremos con esa cosa. 288 00:24:59,628 --> 00:25:01,741 ¿Así que esto es lo que haces en este pueblo? 289 00:25:02,849 --> 00:25:04,503 Más o menos. 290 00:25:11,684 --> 00:25:15,206 Así que eres la chica nueva con los dos papás, ¿verdad? 291 00:25:15,296 --> 00:25:16,729 Aquí vamos de nuevo. 292 00:25:16,819 --> 00:25:19,036 No, no quise decir eso. 293 00:25:19,526 --> 00:25:21,171 Creo que es bastante genial. 294 00:25:26,241 --> 00:25:27,523 ¿Y dónde está tu mamá? 295 00:25:27,613 --> 00:25:28,828 Eres un entrometido. 296 00:25:28,918 --> 00:25:30,917 Sólo quiero conocerte, eso es todo. 297 00:25:31,007 --> 00:25:33,559 Probablemente esté de fiesta en Costa Rica, 298 00:25:33,649 --> 00:25:36,796 con su nueva familia y mi herencia. 299 00:25:39,668 --> 00:25:41,365 ¿De verdad quieres conocerme? 300 00:25:43,977 --> 00:25:45,369 Conoce esto. 301 00:25:46,501 --> 00:25:49,240 Mierda. ¡No puede ser! 302 00:25:49,330 --> 00:25:51,003 - Acabo de aplastarte. - Bien, la revancha. 303 00:25:51,027 --> 00:25:52,507 Haremos esto de nuevo. 304 00:27:43,953 --> 00:27:45,361 Hola. 305 00:27:48,327 --> 00:27:50,538 ¡Dios mío! ¿Está... 306 00:27:52,745 --> 00:27:57,037 Aaron, anoche yo... Creo que ví algo allí, 307 00:27:57,127 --> 00:27:59,213 - había... - Trágico, ¿no? 308 00:27:59,303 --> 00:28:01,285 Sí, ¿sabes lo que pasó? 309 00:28:01,375 --> 00:28:04,680 Bueno, su nieto lo encontró a mitad de la noche. 310 00:28:04,770 --> 00:28:08,553 Llamó a algunos de nosotros para despedirse. 311 00:28:08,643 --> 00:28:11,817 Se convirtió en una especie de celebración. 312 00:28:11,907 --> 00:28:14,254 Es tan triste por él. 313 00:28:14,344 --> 00:28:15,998 Eran muy unidos. 314 00:29:40,048 --> 00:29:43,549 EL ORIGEN DE LAS ESPECIES & EL ORIGEN DEL HOMBRE DE CHARLES DARWIN 315 00:30:39,167 --> 00:30:40,707 ¿Necesitas que te lleve? 316 00:30:41,927 --> 00:30:43,316 ¿Me estás acosando ahora? 317 00:30:43,406 --> 00:30:44,964 Más o menos. 318 00:30:46,714 --> 00:30:48,539 ¿Adónde vas? 319 00:30:48,629 --> 00:30:51,194 Me voy a trabajar. 320 00:30:51,284 --> 00:30:52,891 Llama y repórtate enferma. 321 00:30:52,981 --> 00:30:54,284 No puede ser. 322 00:30:54,474 --> 00:30:56,242 Vamos. 323 00:30:56,332 --> 00:30:57,899 ¿Por favor? 324 00:31:00,380 --> 00:31:02,556 Sólo no te rindes, ¿verdad? 325 00:31:04,597 --> 00:31:06,687 ¿Alguna vez has pensado en irte? 326 00:31:06,777 --> 00:31:08,385 No lo creo. 327 00:31:08,575 --> 00:31:10,909 Quiero decir, todo está aquí. 328 00:31:10,999 --> 00:31:13,175 Mis amigos, mi familia. 329 00:31:15,656 --> 00:31:17,310 Tú. 330 00:31:20,226 --> 00:31:24,923 Tengo un novio en la ciudad. 331 00:31:25,013 --> 00:31:26,933 Quiero decir, al menos creo que todavía lo tengo. 332 00:31:30,723 --> 00:31:32,325 Probablemente deberías averiguarlo. 333 00:31:42,583 --> 00:31:44,250 Oye, ¿ves eso? 334 00:31:50,560 --> 00:31:52,171 ¿Qué está haciendo? 335 00:31:57,089 --> 00:31:58,438 Vamos, salgamos de aquí. 336 00:32:12,461 --> 00:32:14,494 - ¿Qué pasa? - Nada. 337 00:32:14,584 --> 00:32:18,355 ¿Qué? ¿Qué pasa? 338 00:32:18,445 --> 00:32:20,470 Sólo mira... No quiero ir allí, 339 00:32:20,560 --> 00:32:21,632 esa gente me da cosa. 340 00:32:21,722 --> 00:32:23,286 ¡Dios mío! Siempre haces esto. 341 00:32:23,476 --> 00:32:24,509 ¿Hacer qué? 342 00:32:24,599 --> 00:32:26,572 Cada vez que intentamos hacer amigos que son 343 00:32:26,596 --> 00:32:28,813 como normales, tú te creas un drama. 344 00:32:29,503 --> 00:32:31,775 - ¿Qué significa "normal"? - Ya sabes lo que significa. 345 00:32:33,516 --> 00:32:36,386 Bien, ¿cuál es el sinónimo para el "Tío Tom", 346 00:32:36,476 --> 00:32:38,565 pero aplicado para los gays? 347 00:32:42,159 --> 00:32:43,309 ¿En serio? 348 00:32:47,313 --> 00:32:49,225 Bueno, no me importa lo que digan los demás... 349 00:32:49,415 --> 00:32:51,344 No importa si eres una madre soltera 350 00:32:51,434 --> 00:32:56,014 o una pareja casada como nosotros, o... O incluso, ustedes saben. 351 00:32:56,104 --> 00:32:58,190 El amor es todo lo que importa. 352 00:32:58,280 --> 00:32:59,984 Es un pensamiento muy bonito y todo eso, 353 00:33:00,008 --> 00:33:03,152 pero no estoy seguro de que la mayoría de la gente esté de acuerdo con ello. 354 00:33:03,242 --> 00:33:06,155 Bueno, la gente que no lo hace, será idiota. 355 00:33:06,545 --> 00:33:07,417 Cariño. 356 00:33:07,507 --> 00:33:09,332 Bueno, vamos cariño, lo son. 357 00:33:09,422 --> 00:33:10,724 No, él tiene razón. 358 00:33:10,814 --> 00:33:12,575 Y mi ex-esposa me mostró sus verdaderos colores. 359 00:33:12,599 --> 00:33:14,272 No creerían cuántas veces he tenido que oír que... 360 00:33:14,296 --> 00:33:17,122 sus abogados tratan de educarme sobre el cómo ser gay significa... 361 00:33:17,312 --> 00:33:19,192 que no soy apto para criar a mi propia hija. 362 00:33:19,820 --> 00:33:21,853 Sí, creo que el término oficial 363 00:33:21,943 --> 00:33:24,682 que usaron para describir a nuestra relación fue "ilegítima". 364 00:33:24,772 --> 00:33:28,264 Así es. De "alto riesgo", ese era uno de mis favoritos. 365 00:33:29,275 --> 00:33:31,876 Ya saben lo que significa de alto riesgo. 366 00:33:32,066 --> 00:33:33,228 ¿Qué? 367 00:33:35,687 --> 00:33:38,056 Jesús. 368 00:33:38,146 --> 00:33:40,929 Encuentro repugnante lo fácil que es 369 00:33:41,019 --> 00:33:45,411 el crear falsos estereotipos para formar la opinión pública. 370 00:33:45,501 --> 00:33:49,763 La gente ya no piensa más, sólo siguen. 371 00:33:49,953 --> 00:33:51,069 Tyler, ¿eres tú? 372 00:33:51,159 --> 00:33:53,245 Sí, siento haberme perdido la cena. 373 00:33:53,535 --> 00:33:54,943 Está en el refri, cariño. 374 00:33:55,033 --> 00:34:00,383 - Entonces, ¿dónde estabas, hijo? - Salí, con una nueva amiga. 375 00:34:00,473 --> 00:34:01,906 ¿Y cómo te fue? 376 00:34:01,996 --> 00:34:04,387 Muy bien, gracias mamá. 377 00:34:04,477 --> 00:34:06,911 Estaré en mi habitación. 378 00:34:07,001 --> 00:34:08,378 Parece un buen chico. 379 00:34:08,468 --> 00:34:11,397 Bueno, es un adolescente, ¿eso cuenta? 380 00:34:16,790 --> 00:34:18,196 ...un dolor en el trasero. 381 00:34:18,591 --> 00:34:21,334 ¿Dijeron la segunda puerta o la tercera? 382 00:34:21,424 --> 00:34:23,584 Muy bien, ¿quién está listo para el pay de manzana? 383 00:34:23,685 --> 00:34:25,253 Está delicioso. 384 00:35:09,368 --> 00:35:11,500 1792. 385 00:35:14,721 --> 00:35:17,938 Veo que encontraste a Richard. 386 00:35:18,028 --> 00:35:21,942 Él era mi tatara, tatara algo u otro. 387 00:35:22,032 --> 00:35:26,251 Aparentemente un buen navegante. Luchó por los Casacas Azules. 388 00:35:26,341 --> 00:35:29,211 Juraría que dijiste que era la tercera puerta a la derecha. 389 00:35:29,301 --> 00:35:31,912 Segunda, pero ¿quién está contando? 390 00:35:34,219 --> 00:35:36,074 Realmente puedes ver el parecido familiar. 391 00:35:36,164 --> 00:35:39,003 Bueno, una larga línea de sangre. 392 00:35:39,093 --> 00:35:42,398 Empecé a reunir información sobre nuestro linaje, hace más de una década 393 00:35:42,488 --> 00:35:45,795 y ahora tengo una sólida colección de fotos. 394 00:35:48,320 --> 00:35:52,150 Vamos, déjame señalarte la dirección correcta. 395 00:36:27,141 --> 00:36:29,445 Se convirtió en mi deber el ayudarlos. 396 00:36:29,535 --> 00:36:33,013 Para llevarlos de vuelta a una existencia sana, 397 00:36:33,203 --> 00:36:37,283 donde pudieran encontrar la felicidad y reclamar su identidad. 398 00:36:37,373 --> 00:36:42,635 Estos jóvenes, hombres y mujeres, están sufriendo por dentro. 399 00:37:37,080 --> 00:37:40,472 En una época de racismo y homofobia, 400 00:37:40,562 --> 00:37:42,387 mi padre era un inconformista. 401 00:37:42,677 --> 00:37:44,827 Un héroe estadounidense. 402 00:37:52,326 --> 00:37:54,204 Creí que tu culo había conseguido un trabajo. 403 00:37:54,228 --> 00:37:57,402 Es a tiempo parcial, duh... 404 00:37:57,492 --> 00:37:59,361 Asegúrate de no estirarte demasiado. 405 00:37:59,451 --> 00:38:01,453 No soy estúpida, gracias. 406 00:38:14,537 --> 00:38:15,537 Te tengo. 407 00:38:15,589 --> 00:38:18,296 Oye, parece que tienes frío. 408 00:38:23,710 --> 00:38:25,477 Gracias. 409 00:38:32,993 --> 00:38:35,440 Vamos, vayamos a fumar algo. 410 00:38:35,530 --> 00:38:37,227 Sí. 411 00:38:47,194 --> 00:38:50,386 Hola, eres Malik, ¿verdad? 412 00:38:51,490 --> 00:38:56,026 Escucha, yo... Necesito hablar contigo. 413 00:38:56,116 --> 00:38:57,683 Es sobre mi abuelo. 414 00:38:59,859 --> 00:39:01,469 Por favor. 415 00:39:03,645 --> 00:39:08,952 Lo siento si él te asustó en su patio trasero. 416 00:39:09,042 --> 00:39:14,131 Su mente, no estaba bien. 417 00:39:14,221 --> 00:39:19,182 Pero, ¿dijo qué estaba haciendo allí? 418 00:39:23,796 --> 00:39:26,015 Honestamente, tu suposición es tan buena como la mía. 419 00:39:29,584 --> 00:39:32,454 ¿Te dio algo? 420 00:39:32,544 --> 00:39:34,154 No. 421 00:39:38,419 --> 00:39:39,986 ¿Por qué? 422 00:39:44,382 --> 00:39:46,294 Lo llamaron "suicidio", 423 00:39:46,384 --> 00:39:49,753 dicen que se tomó todos los medicamentos a la vez. 424 00:39:51,040 --> 00:39:52,865 Lo extraño. 425 00:39:57,120 --> 00:39:58,918 Está bien. 426 00:40:05,446 --> 00:40:07,967 Lo extraño mucho. 427 00:40:08,357 --> 00:40:12,235 No me dí cuenta de que teníamos compañía. 428 00:40:14,947 --> 00:40:16,149 Aaron, este es... 429 00:40:16,239 --> 00:40:19,762 Soy Matthew. Hola, es un placer conocerte finalmente. 430 00:40:19,952 --> 00:40:21,024 Eres Aaron, ¿verdad? 431 00:40:21,114 --> 00:40:22,724 Así es. 432 00:40:25,174 --> 00:40:26,986 Bueno, probablemente debería irme. 433 00:40:27,076 --> 00:40:28,643 Gracias por escucharme. 434 00:40:38,566 --> 00:40:44,656 Así que, obviamente a él le gusta eso. 435 00:40:44,746 --> 00:40:46,136 ¿A quién? 436 00:40:46,326 --> 00:40:47,833 A Matthew. 437 00:40:47,923 --> 00:40:50,273 Hace tiempo que no jugamos con alguien. 438 00:40:53,668 --> 00:40:57,280 - Podría ser divertido... - ¿Hablas en serio? 439 00:41:00,445 --> 00:41:02,282 ¿Recuerdas cuando me arrastraste 440 00:41:02,372 --> 00:41:05,851 a esa fiesta en casa de tu amigo Jason? 441 00:41:05,941 --> 00:41:07,508 Podría ser así. 442 00:41:10,816 --> 00:41:15,255 Nunca va a suceder. Sólo te quiero a ti. 443 00:41:27,267 --> 00:41:28,675 Ven aquí. 444 00:41:37,329 --> 00:41:38,393 ¡Dios mío! 445 00:41:38,483 --> 00:41:39,829 - Kayla. - ¡Dios mío! 446 00:41:39,919 --> 00:41:41,757 - Estoy sangrando. - Kayla, cariño, ¿qué pasa? 447 00:41:42,247 --> 00:41:43,571 ¡Mírame! ¿Qué pasó? 448 00:41:43,661 --> 00:41:45,633 - ¿De dónde, de dónde? - No lo sé. 449 00:41:49,863 --> 00:41:51,214 ¿De dónde viene? ¿Qué pasa? 450 00:41:51,304 --> 00:41:53,119 - No lo sé. - ¡Malik, trae toallas! 451 00:41:53,220 --> 00:41:54,612 Todo estará bien. 452 00:41:56,378 --> 00:41:57,471 ¡Dios mío! 453 00:42:33,894 --> 00:42:36,171 ¿Crees que alguien puso eso ahí arriba? 454 00:42:37,206 --> 00:42:38,288 ¿Qué? 455 00:42:39,948 --> 00:42:42,600 No. ¿Por qué alguien haría eso? 456 00:42:42,690 --> 00:42:44,807 Probablemente sólo vivían ahí arriba... 457 00:42:44,897 --> 00:42:47,173 y comieron veneno o algo así y se murieron. 458 00:42:51,612 --> 00:42:53,179 Dios, eso fue mucha sangre. 459 00:43:19,719 --> 00:43:21,857 Por eso fundé la clínica Earnie Darrylson, 460 00:43:21,947 --> 00:43:23,511 en nombre de mi padre. 461 00:43:23,601 --> 00:43:26,109 La clínica, como ves, ofrece un camino de vuelta 462 00:43:26,199 --> 00:43:30,735 hacia lo correcto y te aleja del pecado y la tentación. 463 00:43:30,825 --> 00:43:36,393 Estos jóvenes, hombres y mujeres, están sufriendo por dentro. 464 00:43:36,483 --> 00:43:38,093 Se convirtió en mi... 465 00:43:41,488 --> 00:43:43,661 Por eso fundé la clínica Earnie Darrylson, 466 00:43:43,751 --> 00:43:45,229 en nombre de mi padre. 467 00:43:45,319 --> 00:43:47,700 CLÍNICA EARNIE DARRYLSON 468 00:43:52,138 --> 00:43:54,240 La terapia de conversión gay funciona. 469 00:43:58,940 --> 00:44:00,899 Jesucristo. 470 00:44:03,710 --> 00:44:06,062 ¿Han visto mis cartuchos polaroid? 471 00:44:06,152 --> 00:44:08,381 Juro que tenía un montón de ellos. 472 00:44:08,471 --> 00:44:10,449 Tal vez sí limpiaras tu habitación. 473 00:44:10,473 --> 00:44:11,953 Buen intento. 474 00:44:24,877 --> 00:44:26,140 No, gracias. 475 00:44:31,051 --> 00:44:36,108 No se lo digas a nadie... 476 00:44:37,283 --> 00:44:38,850 Por favor, tómalo. 477 00:45:01,624 --> 00:45:04,568 Necesito decirte algo. 478 00:45:04,658 --> 00:45:07,199 - ¿Qué? - No puedo hacerlo. 479 00:45:07,334 --> 00:45:08,833 ¿De qué hablas? 480 00:45:08,923 --> 00:45:10,356 El libro. 481 00:45:10,446 --> 00:45:12,750 Mi disco duro falló. Está totalmente frito, 482 00:45:12,840 --> 00:45:14,230 y anoche empezó a ahumar. 483 00:45:14,320 --> 00:45:17,671 - Yo sólo... - Bueno, ¿lo respaldaste? 484 00:45:20,956 --> 00:45:22,458 ¡Dios mío! 485 00:45:25,013 --> 00:45:28,505 Malik, llevas casi una hora ahí adentro. 486 00:45:28,595 --> 00:45:30,159 Estás acabándote toda el agua caliente. 487 00:45:30,449 --> 00:45:31,554 Me tengo que ir. 488 00:45:35,776 --> 00:45:38,213 Lo siento mocosa, saldré en un... 489 00:46:44,188 --> 00:46:46,725 BUSCAR: 11/8/85 490 00:46:46,815 --> 00:46:48,514 SECCIÓN LB15-16 PERIÓDICOS 491 00:47:06,894 --> 00:47:09,153 ASESINATO/SUICIDIO EN RUSTY CREEK 492 00:47:11,964 --> 00:47:14,962 La Policía lo llama un asesinato/suicidio. 493 00:47:21,241 --> 00:47:22,272 HOMOSEXUALES 494 00:47:24,435 --> 00:47:26,234 ¡Dios mío! 495 00:47:29,268 --> 00:47:30,978 ¿Está todo bien? 496 00:47:36,288 --> 00:47:38,853 - Tenemos que mudarnos. - Dios, aquí vamos. 497 00:47:39,143 --> 00:47:40,442 Tenemos que salir de este pueblo, Aaron, 498 00:47:40,466 --> 00:47:43,148 hay algo que no está bien en este lugar. 499 00:47:43,238 --> 00:47:45,947 ¿De qué hablas? 500 00:47:46,037 --> 00:47:47,957 La noche que sonó la alarma, el señor Reinhart... 501 00:47:48,139 --> 00:47:50,603 me dio un pedazo de papel. 502 00:47:50,693 --> 00:47:51,919 Y hay una serie de fechas en este. 503 00:47:51,943 --> 00:47:55,173 Se remonta a décadas atrás. 504 00:47:55,263 --> 00:47:58,786 ¿Quieres escucharme? Estaba tratando de advertirnos. 505 00:47:58,876 --> 00:48:01,527 Los ví en su casa, Aaron, 506 00:48:01,617 --> 00:48:03,164 Marshall y Matthew y un montón de ellos 507 00:48:03,254 --> 00:48:04,430 y estaban haciendo algo allí, 508 00:48:04,520 --> 00:48:06,615 y al día siguiente Reinhart, ¿aparece muerto? 509 00:48:06,705 --> 00:48:07,277 Yo sólo... 510 00:48:07,367 --> 00:48:08,913 Hubo otra pareja, Aaron. 511 00:48:09,003 --> 00:48:10,683 Había una pareja gay que vivía en el pueblo 512 00:48:10,726 --> 00:48:12,843 y fueron asesinadas hace 10 años. 513 00:48:13,533 --> 00:48:15,477 ¿Por qué Marshall y Tiffany no mencionarían esto? 514 00:48:15,501 --> 00:48:17,065 Ellos sabían y no dijeron nada. 515 00:48:17,155 --> 00:48:18,327 Nos han estado mintiendo. 516 00:48:18,417 --> 00:48:20,593 Nadie nos está mintiendo, Mal. 517 00:48:22,129 --> 00:48:25,354 Si te comprometieras con ellos. Si literalmente pasaras algún tiempo 518 00:48:25,444 --> 00:48:27,730 ...siendo sociable con ellos, lo sabrías. 519 00:48:29,776 --> 00:48:31,644 Eran muy unidos a ellas. 520 00:48:31,734 --> 00:48:34,098 Me contaron ya todo esto. 521 00:48:35,173 --> 00:48:37,172 Marshall y Tiffany son buenas personas, Mal, 522 00:48:37,262 --> 00:48:39,565 y sabes qué, resulta que me agrada este pueblo. 523 00:48:39,855 --> 00:48:41,163 Jesucristo, Aaron. 524 00:48:41,253 --> 00:48:43,809 Tienes que dejar de pensar que todo el mundo trata de atraparte 525 00:48:43,833 --> 00:48:45,658 todo el tiempo. 526 00:48:45,748 --> 00:48:47,794 Pensé que ya habíamos pasado por esto. 527 00:48:51,798 --> 00:48:55,533 Lo que te pasó, fue trágico, lo sé, pero... 528 00:48:55,623 --> 00:48:57,064 Dios, por favor. 529 00:49:01,416 --> 00:49:03,897 Eso no volverá a suceder, te lo prometo. 530 00:49:08,902 --> 00:49:11,122 No puedes hacer ese tipo de promesa. 531 00:49:13,807 --> 00:49:15,829 Malik cálmate, sólo ves lo que quieres ver. 532 00:49:15,853 --> 00:49:18,430 Los números son sólo tontera, no tienen sentido. 533 00:49:18,620 --> 00:49:20,084 Cada 10 años, 534 00:49:20,174 --> 00:49:22,565 ¿no crees que eso sea un poco extraño? 535 00:49:22,655 --> 00:49:26,221 ¿Crees que tal vez, la razón por la que sigues llamándome... 536 00:49:26,311 --> 00:49:30,660 es porque estés buscando mi permiso? 537 00:49:30,750 --> 00:49:32,768 ¿Permiso para qué? 538 00:49:33,971 --> 00:49:35,665 Para seguir adelante. 539 00:49:35,755 --> 00:49:37,609 Ya he seguido adelante, ¿de acuerdo? 540 00:49:37,699 --> 00:49:39,437 Está claro que he seguido adelante. 541 00:49:40,542 --> 00:49:42,280 No podemos seguir haciendo esto, Malik. 542 00:49:42,470 --> 00:49:43,191 Voy a colgar. 543 00:49:43,281 --> 00:49:46,850 ¿Qué? No Liam, vamos, necesito tu ayuda con esto. 544 00:49:46,940 --> 00:49:50,639 ¿Liam? ¡Mierda! 545 00:51:26,030 --> 00:51:27,822 CAPÍTULO 2 546 00:51:37,442 --> 00:51:41,228 Esto nos pasó en nuestra primera semana viviendo allí. 547 00:52:29,376 --> 00:52:30,930 ¿Hola? 548 00:52:49,992 --> 00:52:51,646 ¿Hola? 549 00:53:18,282 --> 00:53:19,892 ¿Hola? 550 00:53:30,555 --> 00:53:32,209 ¿Quién está ahí? 551 00:54:13,158 --> 00:54:14,686 ¿Qué pasa, joder? 552 00:54:17,079 --> 00:54:18,469 ¡Aaron! 553 00:54:18,559 --> 00:54:20,648 ¿Por qué no está mi disco duro? 554 00:54:34,706 --> 00:54:36,273 ¿Qué es esto? 555 00:54:38,579 --> 00:54:40,361 Este no soy yo. 556 00:54:40,451 --> 00:54:42,089 Aaron, te juro que esto no ha pasado. 557 00:54:42,179 --> 00:54:44,209 A mí me parecen bastante reales. 558 00:54:45,020 --> 00:54:46,715 ¿No ves lo que está pasando? 559 00:54:47,005 --> 00:54:48,412 Ellos nos están haciendo esto. 560 00:54:48,502 --> 00:54:50,545 ¿Por qué no me dijiste que esto es lo que querías? 561 00:54:50,835 --> 00:54:52,677 Yo te habría dejado. 562 00:54:52,767 --> 00:54:55,158 No sucedió. 563 00:54:55,248 --> 00:54:57,029 No pasó. Aaron, no te vayas. 564 00:54:57,119 --> 00:54:58,773 Detente. 565 00:55:00,819 --> 00:55:02,687 Yo no... 566 00:55:02,777 --> 00:55:05,158 No quiero verte aquí, cuando vuelva. 567 00:55:06,115 --> 00:55:08,432 ¿A dónde se supone que me voy a ir? 568 00:55:08,522 --> 00:55:09,694 Averígualo. 569 00:55:09,884 --> 00:55:11,586 ¡Aaron! 570 00:55:22,889 --> 00:55:24,470 ¡Mierda! 571 00:55:29,556 --> 00:55:30,849 Mierda. 572 00:56:04,130 --> 00:56:05,663 Aaron, tienes que dejarme explicarte. 573 00:56:05,753 --> 00:56:07,535 ¿Qué? 574 00:56:07,625 --> 00:56:10,454 Espera, ¿qué hizo ella? 575 00:56:11,987 --> 00:56:16,071 Tal vez hablar con algunas de las chicas y hacer que corrijan su actitud. 576 00:56:16,472 --> 00:56:18,846 ¿De acuerdo? Gracias. 577 00:56:39,570 --> 00:56:42,774 Se lo merecía. Jessica es una perra total. 578 00:56:42,864 --> 00:56:45,312 Kayla, en serio, no quiero oírlo. 579 00:56:45,402 --> 00:56:48,315 Dijo que iba a contagiarle a Tyler el SIDA... 580 00:56:48,405 --> 00:56:50,494 porque, bueno, ya sabes... 581 00:56:54,672 --> 00:56:58,325 La gente nos ve a tu papá y a mí como diferentes a ellos, 582 00:56:58,415 --> 00:57:00,431 y lo "diferente" asusta a la gente. 583 00:57:00,521 --> 00:57:02,894 Bueno, la gente será idiota. 584 00:57:02,984 --> 00:57:04,405 Además, a Tyler le gusto mucho más. 585 00:57:04,495 --> 00:57:07,377 Estoy hablando en serio ahora mismo, Kayla. 586 00:57:07,467 --> 00:57:09,640 En este pueblo y en este país, 587 00:57:09,730 --> 00:57:12,817 no es seguro para la gente el que se destaque, ¿de acuerdo? 588 00:57:12,907 --> 00:57:14,189 Necesitas olvidar todo lo que dije 589 00:57:14,213 --> 00:57:15,351 ...sobre "a todo volumen y con orgullo", 590 00:57:15,375 --> 00:57:17,605 no llames la atención. 591 00:57:17,695 --> 00:57:22,569 No hables de nada, no es seguro. 592 00:57:27,226 --> 00:57:29,225 Además, ese chico Tyler es un poco raro. 593 00:57:29,315 --> 00:57:32,433 De todas formas, sólo quiere una cosa de ti. 594 00:57:32,523 --> 00:57:35,318 No quiero que andes con él. 595 00:57:35,408 --> 00:57:37,436 ¿Me oyes? 596 00:57:39,081 --> 00:57:40,715 ¡Kayla, ¿me oíste?! 597 00:57:40,805 --> 00:57:44,461 Sí, te oí. 598 00:57:46,737 --> 00:57:48,116 Te lo prometo. 599 00:57:54,609 --> 00:57:57,601 No te preocupes por Jessica. Ya hemos terminado. 600 00:57:58,091 --> 00:57:59,476 Quiero estar contigo. 601 00:58:07,035 --> 00:58:08,920 Espera. Aguarda un segundo. 602 00:58:16,971 --> 00:58:19,452 Nunca antes había llegado hasta el final. 603 00:58:21,498 --> 00:58:23,430 Gracias por decírmelo. 604 00:58:24,283 --> 00:58:25,972 Pero estoy lista. 605 00:58:26,851 --> 00:58:29,764 No, está bien. 606 00:58:29,854 --> 00:58:31,464 Creo que deberíamos esperar. 607 00:58:36,991 --> 00:58:38,558 ¿Qué pasa? 608 00:58:42,693 --> 00:58:44,082 ¿No me deseas? 609 00:58:44,172 --> 00:58:47,042 No, sí lo hago. 610 00:58:47,132 --> 00:58:49,740 De verdad que sí. 611 00:58:49,830 --> 00:58:53,965 Sólo... Quiero que sea especial. 612 00:59:04,441 --> 00:59:10,195 Esto, amigos míos, esto es feminismo radical. 613 00:59:10,285 --> 00:59:12,763 La agenda que los Clinton... 614 00:59:12,853 --> 00:59:15,274 impondrían en Estados Unidos. 615 00:59:15,364 --> 00:59:20,205 El aborto a pedido, una prueba de fuego para la Corte Suprema. 616 00:59:20,295 --> 00:59:23,121 Discriminación contra las escuelas religiosas, 617 00:59:23,211 --> 00:59:27,038 mujeres en las unidades de combate, derechos de los homosexuales, 618 00:59:27,128 --> 00:59:30,494 pero ese no es el tipo de cambio que Estados Unidos necesita. 619 00:59:30,584 --> 00:59:33,480 No es el tipo de cambio que quiere Estados Unidos 620 00:59:33,570 --> 00:59:35,220 y no es el tipo de cambio en que... 621 00:59:35,310 --> 00:59:39,576 podamos permanecer, en una nación que aún llamamos el país de Dios. 622 01:00:39,108 --> 01:00:40,621 Malik. 623 01:00:40,711 --> 01:00:42,592 ¿Puedo ayudarte en algo? 624 01:00:42,682 --> 01:00:46,901 - Me vendría bien un trago. - Anímate. 625 01:00:46,991 --> 01:00:49,297 Estoy seguro de que Aaron entrará en razón. 626 01:00:53,201 --> 01:00:55,826 No tiene ningún sentido. 627 01:00:57,088 --> 01:00:58,959 ¿Entonces, no es verdad? 628 01:01:00,189 --> 01:01:01,089 Oye... 629 01:01:01,179 --> 01:01:03,395 No te estoy juzgando. 630 01:01:03,485 --> 01:01:05,783 No, no es verdad. 631 01:01:07,703 --> 01:01:09,683 Al menos no creo que lo sea. 632 01:01:10,667 --> 01:01:12,788 "No crees que lo sea". 633 01:01:13,874 --> 01:01:17,366 Las cosas han sido... 634 01:01:17,456 --> 01:01:19,545 Han estado un poco borrosas últimamente. 635 01:01:25,420 --> 01:01:28,638 Entonces, tu disco duro. 636 01:01:28,728 --> 01:01:31,119 Es curioso, Aaron parecía tan preocupado por ello, 637 01:01:31,209 --> 01:01:32,903 cuando pasé por su casa para recogerlo, 638 01:01:32,993 --> 01:01:36,211 pero no había nada malo en este. 639 01:01:36,301 --> 01:01:38,648 - ¿Nada? - No. 640 01:01:38,738 --> 01:01:40,307 Nada. 641 01:01:40,949 --> 01:01:45,424 Pero había algo más. 642 01:01:46,833 --> 01:01:51,879 Malik, yo, ya ví la carpeta. 643 01:01:51,969 --> 01:01:54,272 ¿Qué carpeta? 644 01:01:54,362 --> 01:01:58,712 Bueno, creo que ya sabes cuál. 645 01:01:58,802 --> 01:02:01,279 Si la gente se enterara de estas cosas... 646 01:02:01,369 --> 01:02:02,956 Es sólo que... No se vería bien, 647 01:02:02,980 --> 01:02:06,067 especialmente de alguien en tu posición. 648 01:02:06,357 --> 01:02:07,438 Ni idea de lo que hablas. 649 01:02:07,462 --> 01:02:10,248 Somos amigos, Malik. 650 01:02:13,686 --> 01:02:16,860 Tu secreto estará a salvo conmigo. 651 01:02:16,950 --> 01:02:20,951 Pero si yo fuera tú, realmente consideraría conseguir algo de ayuda 652 01:02:21,041 --> 01:02:25,869 porque, obviamente tienes un problema. 653 01:02:25,959 --> 01:02:29,615 Te hice un disco duro de respaldo por allá... 654 01:02:32,923 --> 01:02:36,230 Iré más tarde y lo instalaré. 655 01:02:45,574 --> 01:02:49,937 Es una época emocionante para estar vivo, Malik. 656 01:02:50,027 --> 01:02:53,767 Tantos cambios que ocurren en el mundo, y sin embargo mucho... 657 01:02:53,857 --> 01:02:58,252 parece seguir igual, ¿entiendes lo que quiero decir? 658 01:03:00,385 --> 01:03:04,389 Disculpa. Me tengo que ir. 659 01:04:47,500 --> 01:04:48,838 Liam, ¿estás ahí? 660 01:04:48,928 --> 01:04:50,775 Su llamada no puede ser completada. 661 01:04:50,799 --> 01:04:52,627 Revise el número y marque de nuevo. 662 01:05:23,210 --> 01:05:25,048 ¿Ya encontraste tus llaves? 663 01:05:25,138 --> 01:05:28,225 Está bien, sí. Ya las encontré. 664 01:05:28,315 --> 01:05:31,492 - Están aquí mismo. - ¡Gracias a Dios! 665 01:05:49,032 --> 01:05:52,032 Y aquí estamos en nuestro primer día en nuestra nueva casa. 666 01:05:53,116 --> 01:05:55,731 Saquemos una toma de la nueva moto de Sam. 667 01:05:56,538 --> 01:05:59,126 - Vamos a ser felices aquí. - Sí. 668 01:05:59,216 --> 01:06:03,478 Hannah documentó todo lo que le pasó a su familia. 669 01:06:03,568 --> 01:06:08,004 Bueno, al menos ya nos dijeron cómo se sentían realmente. 670 01:06:08,094 --> 01:06:11,094 Jódete, quienquiera que haya hecho esto. 671 01:06:11,184 --> 01:06:12,966 Son todas las mismas cosas. 672 01:06:13,056 --> 01:06:15,098 Mira esto, está dando consejos de cámara. 673 01:06:15,188 --> 01:06:16,639 Es parte de algún tipo de ritual. 674 01:06:16,729 --> 01:06:18,963 Cada 10 años, hacen una selección, eso es... 675 01:06:19,053 --> 01:06:23,411 Por favor, por favor no digas lo que creo que estás a punto de decir. 676 01:06:23,501 --> 01:06:26,501 - Ahora, nosotros somos la selección. - De acuerdo, no. No. 677 01:06:26,591 --> 01:06:27,896 Hemos sido elegidos. 678 01:06:32,188 --> 01:06:34,726 - ¿Elegidos para qué? - Una vez que se ha hecho la selección, 679 01:06:34,816 --> 01:06:37,470 no hay nada que nadie pueda hacer para detenerlo. 680 01:06:52,617 --> 01:06:59,667 ¿Malik? ¿Malik? Necesitas ayuda. 681 01:07:04,885 --> 01:07:06,370 ¡Joder! 682 01:07:12,174 --> 01:07:14,542 Maldita, maldita sea. 683 01:07:39,729 --> 01:07:41,796 Hijos de perra. 684 01:07:43,233 --> 01:07:44,671 Cambiaron mis malditas medicinas. 685 01:07:44,761 --> 01:07:46,994 Este número ha sido desconectado o... 686 01:07:47,084 --> 01:07:48,244 - ya no está en servicio. - Liam, ¿estás ahí? 687 01:07:48,268 --> 01:07:50,348 Si cree que ha llegado a esta grabación por error, 688 01:07:50,614 --> 01:07:51,739 compruebe el número e inténtelo de nuevo. 689 01:07:51,763 --> 01:07:54,545 Mamá, por favor deja de grabarme. Soy un asco. 690 01:07:54,735 --> 01:07:57,769 Vamos, te estás volviendo muy buena. 691 01:08:15,471 --> 01:08:16,471 Soy terrible. 692 01:08:16,544 --> 01:08:20,458 Eres genial, ¿de qué estás hablando? 693 01:08:20,548 --> 01:08:22,852 Te quiero, mamá. Gracias. 694 01:08:24,983 --> 01:08:26,972 Kayla. 695 01:09:06,863 --> 01:09:09,145 ¿Qué pasa, joder? 696 01:09:12,957 --> 01:09:15,977 ¡Kayla! ¡Aaron! 697 01:09:33,604 --> 01:09:35,211 Malik, ¡Dios mío! 698 01:09:35,301 --> 01:09:36,844 Me alegro de que hayas venido. 699 01:09:36,934 --> 01:09:39,128 Es una noche tan especial. 700 01:09:39,218 --> 01:09:41,043 ¿Qué cojones es esto? ¿Dónde está ella? 701 01:09:41,133 --> 01:09:44,264 Ella está bien. Después de todo, esto es todo para ella. 702 01:09:44,354 --> 01:09:46,486 ¿Aaron? Aaron. 703 01:09:50,399 --> 01:09:52,638 - ¿Dónde has estado? - ¿Qué quieres decir? 704 01:09:52,662 --> 01:09:53,708 Tú me echaste. 705 01:09:53,798 --> 01:09:56,437 Eso fue hace casi una semana. 706 01:09:56,527 --> 01:09:58,105 Malik. 707 01:09:59,630 --> 01:10:04,371 Hola, bienvenido. No sabía que ibas a estar aquí. 708 01:10:04,461 --> 01:10:06,421 - ¿Dónde has estado? - Malik, ¿qué estás haciendo? 709 01:10:07,102 --> 01:10:08,331 Malik. Malik, no. 710 01:10:08,421 --> 01:10:09,795 Detente. 711 01:10:10,858 --> 01:10:13,293 Malik, Malik, Malik. ¿Qué haces? 712 01:10:13,383 --> 01:10:16,711 - La estoy protegiendo. - ¿De quién? 713 01:10:17,231 --> 01:10:18,231 ¡De ti! 714 01:11:08,560 --> 01:11:13,667 FELICES 16 FELIZ CUMPLEAÑOS 715 01:11:45,308 --> 01:11:48,454 Malik, Malki, ha sido... 716 01:11:48,568 --> 01:11:50,262 Malik. 717 01:11:52,438 --> 01:11:54,222 Pondré la casa en venta. 718 01:11:58,444 --> 01:11:59,837 Kayla y yo... 719 01:12:01,373 --> 01:12:03,016 ...vamos a volver a la ciudad... 720 01:12:03,106 --> 01:12:06,014 - y quedarme con mi madre. - Dios mío, gracias a Dios... 721 01:12:06,104 --> 01:12:07,818 ¡Dios mío! 722 01:12:09,299 --> 01:12:14,283 Aaron, tienes que huir lo más lejos posible de este pueblo. 723 01:12:14,373 --> 01:12:16,767 No es el pueblo del que estaremos huyendo, Malik. 724 01:12:24,370 --> 01:12:31,303 Sé que no lo entiendes, pero yo hice lo que tenía que hacer. 725 01:12:34,250 --> 01:12:37,001 Liam sabe por qué tuve que hacerlo. 726 01:12:37,091 --> 01:12:38,926 ¿Liam? 727 01:12:40,804 --> 01:12:42,358 ¿Y quién es Liam, Malik? 728 01:12:45,056 --> 01:12:48,578 Mi ex-novio, ¿quién más? 729 01:12:48,668 --> 01:12:50,278 Jesucristo. 730 01:12:53,412 --> 01:12:56,847 Tal vez sí... Tal vez si vas a hablar con él. 731 01:12:56,937 --> 01:12:59,154 Tal vez sí hablas con él, entonces podrá decirte todo... 732 01:12:59,244 --> 01:13:02,400 y sabrás... Sabrás por qué lo hice. 733 01:13:03,596 --> 01:13:06,074 No puedo hacer eso, Malik. 734 01:13:06,164 --> 01:13:07,886 ¿Por qué? 735 01:13:09,341 --> 01:13:10,951 ¿Por qué no puedes? 736 01:13:17,902 --> 01:13:20,380 - Me tengo que ir. - No... 737 01:13:21,788 --> 01:13:23,932 No, Aaron, por favor. 738 01:13:24,996 --> 01:13:27,530 Aaron, no te vayas... Sólo habla con él. 739 01:13:27,620 --> 01:13:29,432 Sólo habla con él, por favor. 740 01:13:29,522 --> 01:13:32,448 Aaron, sólo habla con él. Sólo estaba protegiéndola. 741 01:13:32,538 --> 01:13:38,675 No tenía... No tuve elección. 742 01:15:00,926 --> 01:15:02,624 ¿Puedo pasar? 743 01:15:22,400 --> 01:15:23,954 Estamos juntos en esto. 744 01:15:27,610 --> 01:15:29,347 Lo sabes, ¿verdad? 745 01:15:30,221 --> 01:15:32,005 Vamos a superar esto. 746 01:16:33,614 --> 01:16:34,870 ¿Esta cosa funciona? 747 01:16:34,894 --> 01:16:37,241 Mamá, en serio, la luz roja está parpadeando, 748 01:16:37,331 --> 01:16:39,505 eso significa que ya está grabando. 749 01:16:39,595 --> 01:16:41,507 ¡Qué, es una fiesta! 750 01:16:41,597 --> 01:16:43,030 Vamos, quiero ir a ver a Ty. 751 01:16:43,120 --> 01:16:44,817 Eres demasiado joven para tener un novio. 752 01:16:47,646 --> 01:16:50,690 Se metieron en su casa, ¿en este pueblo? 753 01:16:50,780 --> 01:16:54,942 Eso es lo que pensamos, mi esposa está muy molesta por ello. 754 01:16:55,032 --> 01:16:57,945 Bueno, obviamente deben de haber sido adolescentes. 755 01:16:58,035 --> 01:17:00,057 Bueno, hablando de eso, los nuestros parecen que... 756 01:17:00,147 --> 01:17:01,744 se llevan bien. 757 01:17:01,834 --> 01:17:05,400 ¿Por qué no vienen Ty y tú por un plato de comida? 758 01:17:05,590 --> 01:17:07,100 Jesucristo. 759 01:17:43,528 --> 01:17:46,397 ¿Qué cojones eres tú? 760 01:17:46,487 --> 01:17:51,359 Soy alguien que ha estado por aquí durante mucho tiempo. 761 01:17:51,549 --> 01:17:53,165 ¿Kayla? 762 01:17:55,685 --> 01:17:57,081 Kayla... 763 01:17:59,048 --> 01:18:00,048 Kayla. 764 01:18:00,097 --> 01:18:02,285 Esto no me gusta, más que a ti. 765 01:18:03,287 --> 01:18:04,984 Pero así es como funciona. 766 01:18:07,130 --> 01:18:11,360 Y así, bueno, así es como lo hacemos funcionar. 767 01:18:12,339 --> 01:18:14,435 Puedes tomarme a mí, ¿de acuerdo? 768 01:18:14,459 --> 01:18:16,776 Haré lo que quieras, pero no la lastimes a ella. 769 01:18:16,866 --> 01:18:20,257 Sabes que no puedo hacer eso. Es demasiado tarde. 770 01:18:20,447 --> 01:18:23,130 ¡Aléjate de ella! 771 01:18:23,220 --> 01:18:25,114 Kayla, abre la puerta. 772 01:18:25,744 --> 01:18:27,833 ¡Kayla, abre la puerta, ahora mismo! 773 01:18:57,794 --> 01:19:00,971 Ya te escapaste de la cárcel esta noche, Malik. 774 01:19:02,289 --> 01:19:06,176 Tenías drogas en tu sistema, por otra recaída. 775 01:19:10,963 --> 01:19:16,186 La mataste, mataste a tu marido, y luego a ti mismo. 776 01:19:33,522 --> 01:19:35,857 No... 777 01:19:39,553 --> 01:19:42,255 - ¡¿Por qué?! - ¿No es hermoso? 778 01:19:45,693 --> 01:19:48,737 Eso es lo que todos van a decir, 779 01:19:48,827 --> 01:19:53,648 y ni una sola alma lo cuestionará, por lo que eres tú. 780 01:19:55,442 --> 01:19:57,572 A la gente no le importará, Malik, 781 01:19:58,316 --> 01:20:01,141 ya se han decidido. 782 01:20:01,231 --> 01:20:05,667 Te tienen miedo, y cuando las mareas cambien, 783 01:20:06,057 --> 01:20:08,776 ya habrá alguien más a quien poder temer. 784 01:20:09,369 --> 01:20:13,112 Siempre lo hay, siempre lo habrá. 785 01:20:15,636 --> 01:20:18,593 Es la naturaleza humana... El tener miedo. 786 01:20:19,694 --> 01:20:21,451 Nosotros simplemente lo explotamos. 787 01:21:07,158 --> 01:21:12,745 NOVIEMBRE 7 DE 2005 788 01:21:40,517 --> 01:21:43,038 Eligen a alguien vulnerable, 789 01:21:43,596 --> 01:21:45,117 y los vilipendian. 790 01:21:46,934 --> 01:21:48,366 ¿UN RITUAL? 791 01:21:55,606 --> 01:21:58,652 Hacen esto, para que nadie lo cuestione. 792 01:22:02,818 --> 01:22:06,092 Esto nos pasó en nuestra primera noche viviendo allí. 793 01:22:06,182 --> 01:22:08,529 Todo lo que sé de este pueblo... 794 01:22:08,619 --> 01:22:10,379 y lo que la gente de aquí ha estado haciendo, 795 01:22:10,847 --> 01:22:12,318 está en este documento. 796 01:22:21,232 --> 01:22:23,684 Trataré de hallar más. 797 01:22:23,774 --> 01:22:25,822 CREO QUE SOMOS EL SIGUIENTE BLANCO 798 01:22:28,552 --> 01:22:32,556 Estoy haciendo esto para ti, para que tengas una oportunidad. 799 01:22:48,746 --> 01:22:51,789 No sé quién encontrará esto, 800 01:22:53,016 --> 01:22:54,882 o qué tipo de persona seas. 801 01:22:58,395 --> 01:23:02,713 Pero, mi esperanza es que tú puedas ser el que... 802 01:23:02,803 --> 01:23:04,762 finalmente rompa este ciclo. 803 01:23:23,041 --> 01:23:25,084 Ahora que te he dicho todo esto, 804 01:23:25,174 --> 01:23:28,133 lo que hagas con la información, dependerá de ti. 805 01:23:31,136 --> 01:23:36,042 Sólo recuerda, la esperanza nunca será silenciada... 806 01:23:51,331 --> 01:23:57,431 @labed31445 59554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.