Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,900 --> 00:03:06,266
The dream is always the same.
2
00:03:06,336 --> 00:03:10,432
We are pale riders in the night
carrying the swords of justice...
3
00:03:10,507 --> 00:03:15,376
as was done when men first put on
the hoods and set the cross on fire...
4
00:03:15,445 --> 00:03:18,107
for all to see and fear.
5
00:03:19,082 --> 00:03:23,109
One more of the outsiders
has been brought to justice:
6
00:03:23,186 --> 00:03:26,053
those who have taken
our homes and jobs...
7
00:03:26,123 --> 00:03:29,854
defiled our country
and our god.
8
00:03:38,602 --> 00:03:41,196
I know now
what the dream really means.
9
00:03:42,339 --> 00:03:46,935
I am to prepare the way
for the one who is coming.
10
00:03:47,010 --> 00:03:49,171
I see his face every night.
11
00:03:49,246 --> 00:03:51,680
We share the same dream.
12
00:03:51,748 --> 00:03:55,081
The Master told me
what I had to do.
13
00:03:55,152 --> 00:03:57,746
He speaks to me,
and I know his name.
14
00:03:58,989 --> 00:04:01,890
He calls himself Malebolgia.
15
00:04:04,361 --> 00:04:08,695
- Please, sir, no smoking in cab.
- Please forgive me.
16
00:04:08,765 --> 00:04:12,531
No problem.
Where you going tonight?
17
00:04:14,004 --> 00:04:16,438
- I'm going to Brooklyn.
- Brooklyn. Okay.
18
00:04:22,346 --> 00:04:25,873
I am the one
to cleanse and purify this city.
19
00:04:25,949 --> 00:04:27,974
To rid us of them.
20
00:04:28,051 --> 00:04:31,248
They're not like us, but they can't
really help themselves.
21
00:04:31,321 --> 00:04:34,415
They don't even know why
this must happen.
22
00:04:34,491 --> 00:04:38,860
Please. Why are you doing this?
23
00:04:38,929 --> 00:04:41,124
I don't understand.
24
00:05:18,702 --> 00:05:20,135
I'm sorry.
25
00:05:20,203 --> 00:05:22,569
I know it's not your fault.
26
00:05:22,639 --> 00:05:25,767
And it's really nothing personal.
27
00:05:33,483 --> 00:05:36,077
It is not just the lost
and dispossessed...
28
00:05:36,153 --> 00:05:38,849
that have gathered near the Hell Spawn.
29
00:05:38,922 --> 00:05:43,655
There are those lone predators,
the human monsters...
30
00:05:43,727 --> 00:05:48,892
those who have heard the voice
of Malebolgia whispering to them.
31
00:05:50,066 --> 00:05:55,402
Evil has seeped into their empty lives
like a stained liquid.
32
00:05:55,472 --> 00:05:58,908
Aware of the presence
of the Hell Spawn...
33
00:05:58,975 --> 00:06:02,103
they come to the alleys
to be near him.
34
00:06:02,179 --> 00:06:04,306
They are drawn to him.
35
00:06:04,381 --> 00:06:06,906
He is their savior...
36
00:06:06,983 --> 00:06:09,611
their link to the Master.
37
00:06:09,686 --> 00:06:13,486
Hell has sent them
to be Malebolgia's hands...
38
00:06:13,557 --> 00:06:15,525
covered with blood.
39
00:06:15,592 --> 00:06:17,719
I found you.
40
00:06:20,263 --> 00:06:22,561
Get away from me.
41
00:06:24,000 --> 00:06:26,525
A woman makes it her business
to know where her husband is.
42
00:06:26,603 --> 00:06:30,198
- She knows she's being watched.
- Why is this woman still alive?
43
00:06:30,273 --> 00:06:32,207
Let me take her and the kid.
44
00:06:32,275 --> 00:06:34,368
I'll know where Fitzgerald is
in an hour.
45
00:06:34,444 --> 00:06:38,141
And if she really doesn't know,
you would have cut her to pieces.
46
00:06:38,215 --> 00:06:40,149
I'll find him, don't worry.
47
00:06:42,319 --> 00:06:43,752
Yes?
48
00:06:43,820 --> 00:06:46,015
You wanted us to check in, sir?
49
00:06:46,089 --> 00:06:47,954
Yes. What have you got?
50
00:06:48,024 --> 00:06:49,958
She hasn't left her office all day.
51
00:06:50,026 --> 00:06:52,551
She spoke with her grandmother,
her daughter, several clients...
52
00:06:52,629 --> 00:06:54,062
and you.
53
00:06:55,799 --> 00:06:57,858
She's clever, this one.
54
00:06:57,934 --> 00:07:00,368
You know I'm good
in voice stress analysis.
55
00:07:00,437 --> 00:07:02,598
Let me be there next to you.
56
00:07:02,672 --> 00:07:05,368
She's not a pro.
I'll know when she's lying.
57
00:07:05,442 --> 00:07:08,809
If I feel like she's lying,
you can take her.
58
00:07:08,879 --> 00:07:11,939
Ask her about her daughter.
Is she missing Daddy?
59
00:07:12,015 --> 00:07:15,951
A mother won't lie
about her kid's feelings.
60
00:07:27,531 --> 00:07:29,158
Wanda?
61
00:07:29,232 --> 00:07:31,860
It's after 9:00.
Why are you still here?
62
00:07:31,935 --> 00:07:34,062
I've got briefs to catch up on.
63
00:07:34,137 --> 00:07:36,970
Why don't you relegate the cases
to somebody else?
64
00:07:37,040 --> 00:07:40,032
At least till you hear about Terry.
65
00:07:40,110 --> 00:07:44,046
Thanks, but I have to stay busy
or I'll lose my mind for sure.
66
00:07:44,114 --> 00:07:46,207
Okay. See you tomorrow.
67
00:07:47,517 --> 00:07:50,918
If you need anything,
let me know, okay? Night.
68
00:07:50,987 --> 00:07:52,852
Good night, Lois.
69
00:08:13,510 --> 00:08:14,943
Wanda Blake.
70
00:08:15,011 --> 00:08:16,478
Jason Wynn.
71
00:08:16,546 --> 00:08:18,707
- Anything new?
- Yes. Can you meet me for dinner?
72
00:08:18,782 --> 00:08:22,047
Of course I can.
Where do you want to meet?
73
00:08:22,118 --> 00:08:25,747
- I'll send a car to pick you up.
- All right.
74
00:08:25,822 --> 00:08:28,222
- I'll be downstairs in ten minutes.
- See you then.
75
00:08:30,927 --> 00:08:33,828
- You look exhausted.
- No sleep.
76
00:08:33,897 --> 00:08:36,365
I have the same dreams every night.
77
00:08:46,743 --> 00:08:50,372
There's been a string of disappearances
all in the Brooklyn area.
78
00:08:50,447 --> 00:08:53,314
Police are investigating,
but there are no leads.
79
00:08:53,383 --> 00:08:56,284
They're asking for the public's help.
The most recent disappearance...
80
00:08:56,353 --> 00:08:59,789
is local cab driver, Joseph Weiss.
81
00:08:59,856 --> 00:09:04,884
If you've seen this man or have
any information of his whereabouts...
82
00:09:04,961 --> 00:09:07,293
please call the number on the screen.
83
00:09:13,603 --> 00:09:15,833
I didn't get the money.
84
00:09:15,905 --> 00:09:17,930
Yeah, I swear.
85
00:09:18,842 --> 00:09:21,106
I swear I'll never do it again.
86
00:09:21,177 --> 00:09:24,112
Please, baby, come get me.
87
00:09:24,180 --> 00:09:28,207
What are you lookin' at?
Fuck off!
88
00:09:51,641 --> 00:09:54,474
Astoria, Queens, please.
89
00:09:55,512 --> 00:09:57,241
Astoria, it is.
90
00:09:58,548 --> 00:10:00,641
$ $"Sale"
91
00:10:02,318 --> 00:10:06,254
Oh, thank you, honey.
It's beautiful.
92
00:10:06,322 --> 00:10:10,383
Oh, so are you.
Happy anniversary, baby.
93
00:10:18,868 --> 00:10:22,895
Excuse me.
Astoria in Queens, not Brooklyn.
94
00:10:22,972 --> 00:10:25,566
I'm sorry.
The traffic on the bridge...
95
00:10:25,642 --> 00:10:29,169
Do we look like tourists?
Stop the cab.
96
00:10:32,115 --> 00:10:36,108
I said stop the cab right now
and let us out.
97
00:10:44,828 --> 00:10:46,261
Man, look.
98
00:10:46,329 --> 00:10:48,820
I've only got 50 bucks.
It's yours.
99
00:10:48,898 --> 00:10:50,627
Just let us out here.
100
00:10:54,704 --> 00:10:57,468
I apologize,
but it has to be this way.
101
00:10:57,540 --> 00:10:59,872
Don't. No, please! Don't!
102
00:11:40,583 --> 00:11:42,574
I really am sorry.
103
00:12:03,807 --> 00:12:07,607
As his lawyer, I'd like to know if my
husband is being charged with a crime.
104
00:12:07,677 --> 00:12:09,611
This can be resolved
in Terry's favor.
105
00:12:09,679 --> 00:12:13,638
Don't get my hopes up, Jason,
unless you are sure.
106
00:12:13,716 --> 00:12:15,911
I'll always tell you the truth.
107
00:12:15,985 --> 00:12:18,317
How are you making out?
How's Cyan?
108
00:12:18,388 --> 00:12:21,289
It's tough on a kid.
109
00:12:21,357 --> 00:12:26,590
She cries for Terry every night,
and I try to stay busy at work.
110
00:12:26,663 --> 00:12:30,622
I try to keep myself together for her,
but I do my own share of crying.
111
00:12:30,700 --> 00:12:33,726
I'm sorry. I didn't mean
to dump my problems on you.
112
00:12:33,803 --> 00:12:35,964
It's all right.
I know it's tough.
113
00:12:36,039 --> 00:12:38,405
I'll be here as long
as you need me to be.
114
00:12:38,474 --> 00:12:40,669
I just want Terry home.
115
00:12:41,711 --> 00:12:43,645
So do I.
116
00:12:56,326 --> 00:13:00,490
Is that him?
Is that the one you want?
117
00:13:24,988 --> 00:13:29,084
- Problem?
- No. I've just got to make a call.
118
00:13:29,158 --> 00:13:31,626
You can use my phone.
119
00:13:31,694 --> 00:13:34,185
No, thank you.
120
00:13:34,264 --> 00:13:37,233
This is a private call.
I'll use a pay phone. Excuse me.
121
00:13:42,839 --> 00:13:44,272
She's lying.
122
00:13:53,182 --> 00:13:54,444
Wanda.
123
00:13:54,517 --> 00:13:58,647
- Terry! Where are you?
- Our old club in Brooklyn.
124
00:13:58,721 --> 00:14:02,350
- I can be there in 30 minutes.
- I'll be waiting in front.
125
00:14:02,425 --> 00:14:04,359
Terry, I love you.
126
00:14:05,762 --> 00:14:08,287
I love you, too.
127
00:14:13,069 --> 00:14:14,502
I'm sorry.
128
00:14:14,570 --> 00:14:17,937
Cyan's not feeling well.
I have to go.
129
00:14:18,007 --> 00:14:20,271
I hope it's nothing serious.
130
00:14:20,343 --> 00:14:24,109
She's been running a fever. Thank you
for everything. I'll take a cab.
131
00:14:24,180 --> 00:14:27,445
No, I wouldn't hear of it.
132
00:14:27,517 --> 00:14:30,953
Merrick, will you see Miss Blake
to the car, please?
133
00:14:31,020 --> 00:14:32,715
All right.
134
00:14:32,789 --> 00:14:35,724
- No problem, ma'am.
- I'll call you, Jason.
135
00:14:38,194 --> 00:14:40,856
Good night, Wanda.
Be careful.
136
00:15:02,685 --> 00:15:05,153
Traced her call
to a pay phone in Brooklyn.
137
00:15:13,062 --> 00:15:14,757
Where is she?
138
00:15:14,831 --> 00:15:17,299
On the Manhattan Bridge
heading into Brooklyn.
139
00:15:19,569 --> 00:15:21,503
Keep me posted.
140
00:16:24,167 --> 00:16:26,635
Oh, you're awake.
That's better.
141
00:16:39,749 --> 00:16:41,842
Please, forgive all this.
142
00:16:41,918 --> 00:16:44,182
I really don't blame you.
143
00:16:45,188 --> 00:16:49,454
None of us chooses
what we were born to be.
144
00:17:36,038 --> 00:17:37,528
Yes.
145
00:17:37,607 --> 00:17:39,541
Excellent. Brooklyn.
146
00:17:39,609 --> 00:17:41,042
Interesting.
147
00:17:42,478 --> 00:17:44,537
One of Fitzgerald's credit cards
was traced in Brooklyn.
148
00:17:44,614 --> 00:17:48,015
The son of a bitch has been
in your backyard all this time.
149
00:17:48,084 --> 00:17:50,382
And Blake is on her way there now.
150
00:18:09,872 --> 00:18:11,134
What?
151
00:18:11,207 --> 00:18:13,334
She keeps circling
the same blocks...
152
00:18:13,409 --> 00:18:14,967
real slow.
153
00:18:15,044 --> 00:18:17,672
Pull her over.
Hold her till I get there.
154
00:18:31,894 --> 00:18:33,191
Oh, no!
155
00:18:47,510 --> 00:18:50,343
- Please step out of the car.
- What's this about?
156
00:18:50,413 --> 00:18:53,280
- Please, don't make this difficult.
- Who are you?
157
00:18:53,349 --> 00:18:55,340
- What do you want?
- Get out of the car.
158
00:18:56,552 --> 00:18:58,144
No, I won't!
159
00:18:58,221 --> 00:19:00,815
You don't have a choice.
160
00:19:15,638 --> 00:19:17,868
Watts, go check it out.
161
00:19:23,246 --> 00:19:26,443
Please get out of the car, miss.
162
00:19:28,484 --> 00:19:30,076
Watts!
163
00:19:33,155 --> 00:19:35,623
Yeah. Nothin'.
164
00:19:51,374 --> 00:19:53,604
Come on! Oh, God!
165
00:20:18,734 --> 00:20:21,862
Oh, God! Oh, no!
166
00:20:32,081 --> 00:20:33,742
Come on!
167
00:20:55,438 --> 00:20:57,668
Wanda.
168
00:21:31,774 --> 00:21:34,334
I'm sorry. I took longer
than I expected.
169
00:21:43,552 --> 00:21:44,985
Oh, no.
170
00:21:50,760 --> 00:21:53,490
This isn't supposed to happen this way.
171
00:21:55,598 --> 00:21:57,532
I know you're here...
172
00:21:58,734 --> 00:22:01,066
'cause there's no place to go.
173
00:22:03,906 --> 00:22:06,340
You fucked with the wrong guy.
174
00:22:17,887 --> 00:22:19,582
You sick twerp!
175
00:22:27,730 --> 00:22:29,857
Come on out.
176
00:22:29,932 --> 00:22:32,901
It's time to take your place
among the others.
177
00:22:47,716 --> 00:22:50,879
He told me it has to be this way.
178
00:23:32,361 --> 00:23:35,421
Does he think he can fuck with me,
with my plans?
179
00:23:41,470 --> 00:23:44,701
You'd have killed her, too,
if you had the chance.
180
00:23:45,941 --> 00:23:49,240
Who's that? Who's there?
181
00:23:51,280 --> 00:23:53,874
I have a bad feeling about this.
182
00:23:59,388 --> 00:24:01,481
Where the hell
are Raymond and Watts?
183
00:24:01,557 --> 00:24:04,082
Do you see what I've done here?
184
00:24:04,159 --> 00:24:07,822
This was for the Master.
I've saved them for you.
185
00:24:07,897 --> 00:24:10,388
I don't serve any master.
186
00:24:13,536 --> 00:24:16,528
Do you think our Master
will be pleased?
187
00:24:16,605 --> 00:24:20,405
Why don't you ask him yourself?
You're about to meet him.
188
00:25:04,019 --> 00:25:05,452
The dream.
189
00:25:11,260 --> 00:25:13,125
My savior.
190
00:25:13,195 --> 00:25:15,425
He betrayed me.
191
00:25:15,475 --> 00:25:20,025
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.