All language subtitles for Spawn s02e04 Send in the KKKlowns.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,900 --> 00:03:06,266 The dream is always the same. 2 00:03:06,336 --> 00:03:10,432 We are pale riders in the night carrying the swords of justice... 3 00:03:10,507 --> 00:03:15,376 as was done when men first put on the hoods and set the cross on fire... 4 00:03:15,445 --> 00:03:18,107 for all to see and fear. 5 00:03:19,082 --> 00:03:23,109 One more of the outsiders has been brought to justice: 6 00:03:23,186 --> 00:03:26,053 those who have taken our homes and jobs... 7 00:03:26,123 --> 00:03:29,854 defiled our country and our god. 8 00:03:38,602 --> 00:03:41,196 I know now what the dream really means. 9 00:03:42,339 --> 00:03:46,935 I am to prepare the way for the one who is coming. 10 00:03:47,010 --> 00:03:49,171 I see his face every night. 11 00:03:49,246 --> 00:03:51,680 We share the same dream. 12 00:03:51,748 --> 00:03:55,081 The Master told me what I had to do. 13 00:03:55,152 --> 00:03:57,746 He speaks to me, and I know his name. 14 00:03:58,989 --> 00:04:01,890 He calls himself Malebolgia. 15 00:04:04,361 --> 00:04:08,695 - Please, sir, no smoking in cab. - Please forgive me. 16 00:04:08,765 --> 00:04:12,531 No problem. Where you going tonight? 17 00:04:14,004 --> 00:04:16,438 - I'm going to Brooklyn. - Brooklyn. Okay. 18 00:04:22,346 --> 00:04:25,873 I am the one to cleanse and purify this city. 19 00:04:25,949 --> 00:04:27,974 To rid us of them. 20 00:04:28,051 --> 00:04:31,248 They're not like us, but they can't really help themselves. 21 00:04:31,321 --> 00:04:34,415 They don't even know why this must happen. 22 00:04:34,491 --> 00:04:38,860 Please. Why are you doing this? 23 00:04:38,929 --> 00:04:41,124 I don't understand. 24 00:05:18,702 --> 00:05:20,135 I'm sorry. 25 00:05:20,203 --> 00:05:22,569 I know it's not your fault. 26 00:05:22,639 --> 00:05:25,767 And it's really nothing personal. 27 00:05:33,483 --> 00:05:36,077 It is not just the lost and dispossessed... 28 00:05:36,153 --> 00:05:38,849 that have gathered near the Hell Spawn. 29 00:05:38,922 --> 00:05:43,655 There are those lone predators, the human monsters... 30 00:05:43,727 --> 00:05:48,892 those who have heard the voice of Malebolgia whispering to them. 31 00:05:50,066 --> 00:05:55,402 Evil has seeped into their empty lives like a stained liquid. 32 00:05:55,472 --> 00:05:58,908 Aware of the presence of the Hell Spawn... 33 00:05:58,975 --> 00:06:02,103 they come to the alleys to be near him. 34 00:06:02,179 --> 00:06:04,306 They are drawn to him. 35 00:06:04,381 --> 00:06:06,906 He is their savior... 36 00:06:06,983 --> 00:06:09,611 their link to the Master. 37 00:06:09,686 --> 00:06:13,486 Hell has sent them to be Malebolgia's hands... 38 00:06:13,557 --> 00:06:15,525 covered with blood. 39 00:06:15,592 --> 00:06:17,719 I found you. 40 00:06:20,263 --> 00:06:22,561 Get away from me. 41 00:06:24,000 --> 00:06:26,525 A woman makes it her business to know where her husband is. 42 00:06:26,603 --> 00:06:30,198 - She knows she's being watched. - Why is this woman still alive? 43 00:06:30,273 --> 00:06:32,207 Let me take her and the kid. 44 00:06:32,275 --> 00:06:34,368 I'll know where Fitzgerald is in an hour. 45 00:06:34,444 --> 00:06:38,141 And if she really doesn't know, you would have cut her to pieces. 46 00:06:38,215 --> 00:06:40,149 I'll find him, don't worry. 47 00:06:42,319 --> 00:06:43,752 Yes? 48 00:06:43,820 --> 00:06:46,015 You wanted us to check in, sir? 49 00:06:46,089 --> 00:06:47,954 Yes. What have you got? 50 00:06:48,024 --> 00:06:49,958 She hasn't left her office all day. 51 00:06:50,026 --> 00:06:52,551 She spoke with her grandmother, her daughter, several clients... 52 00:06:52,629 --> 00:06:54,062 and you. 53 00:06:55,799 --> 00:06:57,858 She's clever, this one. 54 00:06:57,934 --> 00:07:00,368 You know I'm good in voice stress analysis. 55 00:07:00,437 --> 00:07:02,598 Let me be there next to you. 56 00:07:02,672 --> 00:07:05,368 She's not a pro. I'll know when she's lying. 57 00:07:05,442 --> 00:07:08,809 If I feel like she's lying, you can take her. 58 00:07:08,879 --> 00:07:11,939 Ask her about her daughter. Is she missing Daddy? 59 00:07:12,015 --> 00:07:15,951 A mother won't lie about her kid's feelings. 60 00:07:27,531 --> 00:07:29,158 Wanda? 61 00:07:29,232 --> 00:07:31,860 It's after 9:00. Why are you still here? 62 00:07:31,935 --> 00:07:34,062 I've got briefs to catch up on. 63 00:07:34,137 --> 00:07:36,970 Why don't you relegate the cases to somebody else? 64 00:07:37,040 --> 00:07:40,032 At least till you hear about Terry. 65 00:07:40,110 --> 00:07:44,046 Thanks, but I have to stay busy or I'll lose my mind for sure. 66 00:07:44,114 --> 00:07:46,207 Okay. See you tomorrow. 67 00:07:47,517 --> 00:07:50,918 If you need anything, let me know, okay? Night. 68 00:07:50,987 --> 00:07:52,852 Good night, Lois. 69 00:08:13,510 --> 00:08:14,943 Wanda Blake. 70 00:08:15,011 --> 00:08:16,478 Jason Wynn. 71 00:08:16,546 --> 00:08:18,707 - Anything new? - Yes. Can you meet me for dinner? 72 00:08:18,782 --> 00:08:22,047 Of course I can. Where do you want to meet? 73 00:08:22,118 --> 00:08:25,747 - I'll send a car to pick you up. - All right. 74 00:08:25,822 --> 00:08:28,222 - I'll be downstairs in ten minutes. - See you then. 75 00:08:30,927 --> 00:08:33,828 - You look exhausted. - No sleep. 76 00:08:33,897 --> 00:08:36,365 I have the same dreams every night. 77 00:08:46,743 --> 00:08:50,372 There's been a string of disappearances all in the Brooklyn area. 78 00:08:50,447 --> 00:08:53,314 Police are investigating, but there are no leads. 79 00:08:53,383 --> 00:08:56,284 They're asking for the public's help. The most recent disappearance... 80 00:08:56,353 --> 00:08:59,789 is local cab driver, Joseph Weiss. 81 00:08:59,856 --> 00:09:04,884 If you've seen this man or have any information of his whereabouts... 82 00:09:04,961 --> 00:09:07,293 please call the number on the screen. 83 00:09:13,603 --> 00:09:15,833 I didn't get the money. 84 00:09:15,905 --> 00:09:17,930 Yeah, I swear. 85 00:09:18,842 --> 00:09:21,106 I swear I'll never do it again. 86 00:09:21,177 --> 00:09:24,112 Please, baby, come get me. 87 00:09:24,180 --> 00:09:28,207 What are you lookin' at? Fuck off! 88 00:09:51,641 --> 00:09:54,474 Astoria, Queens, please. 89 00:09:55,512 --> 00:09:57,241 Astoria, it is. 90 00:09:58,548 --> 00:10:00,641 $ $"Sale" 91 00:10:02,318 --> 00:10:06,254 Oh, thank you, honey. It's beautiful. 92 00:10:06,322 --> 00:10:10,383 Oh, so are you. Happy anniversary, baby. 93 00:10:18,868 --> 00:10:22,895 Excuse me. Astoria in Queens, not Brooklyn. 94 00:10:22,972 --> 00:10:25,566 I'm sorry. The traffic on the bridge... 95 00:10:25,642 --> 00:10:29,169 Do we look like tourists? Stop the cab. 96 00:10:32,115 --> 00:10:36,108 I said stop the cab right now and let us out. 97 00:10:44,828 --> 00:10:46,261 Man, look. 98 00:10:46,329 --> 00:10:48,820 I've only got 50 bucks. It's yours. 99 00:10:48,898 --> 00:10:50,627 Just let us out here. 100 00:10:54,704 --> 00:10:57,468 I apologize, but it has to be this way. 101 00:10:57,540 --> 00:10:59,872 Don't. No, please! Don't! 102 00:11:40,583 --> 00:11:42,574 I really am sorry. 103 00:12:03,807 --> 00:12:07,607 As his lawyer, I'd like to know if my husband is being charged with a crime. 104 00:12:07,677 --> 00:12:09,611 This can be resolved in Terry's favor. 105 00:12:09,679 --> 00:12:13,638 Don't get my hopes up, Jason, unless you are sure. 106 00:12:13,716 --> 00:12:15,911 I'll always tell you the truth. 107 00:12:15,985 --> 00:12:18,317 How are you making out? How's Cyan? 108 00:12:18,388 --> 00:12:21,289 It's tough on a kid. 109 00:12:21,357 --> 00:12:26,590 She cries for Terry every night, and I try to stay busy at work. 110 00:12:26,663 --> 00:12:30,622 I try to keep myself together for her, but I do my own share of crying. 111 00:12:30,700 --> 00:12:33,726 I'm sorry. I didn't mean to dump my problems on you. 112 00:12:33,803 --> 00:12:35,964 It's all right. I know it's tough. 113 00:12:36,039 --> 00:12:38,405 I'll be here as long as you need me to be. 114 00:12:38,474 --> 00:12:40,669 I just want Terry home. 115 00:12:41,711 --> 00:12:43,645 So do I. 116 00:12:56,326 --> 00:13:00,490 Is that him? Is that the one you want? 117 00:13:24,988 --> 00:13:29,084 - Problem? - No. I've just got to make a call. 118 00:13:29,158 --> 00:13:31,626 You can use my phone. 119 00:13:31,694 --> 00:13:34,185 No, thank you. 120 00:13:34,264 --> 00:13:37,233 This is a private call. I'll use a pay phone. Excuse me. 121 00:13:42,839 --> 00:13:44,272 She's lying. 122 00:13:53,182 --> 00:13:54,444 Wanda. 123 00:13:54,517 --> 00:13:58,647 - Terry! Where are you? - Our old club in Brooklyn. 124 00:13:58,721 --> 00:14:02,350 - I can be there in 30 minutes. - I'll be waiting in front. 125 00:14:02,425 --> 00:14:04,359 Terry, I love you. 126 00:14:05,762 --> 00:14:08,287 I love you, too. 127 00:14:13,069 --> 00:14:14,502 I'm sorry. 128 00:14:14,570 --> 00:14:17,937 Cyan's not feeling well. I have to go. 129 00:14:18,007 --> 00:14:20,271 I hope it's nothing serious. 130 00:14:20,343 --> 00:14:24,109 She's been running a fever. Thank you for everything. I'll take a cab. 131 00:14:24,180 --> 00:14:27,445 No, I wouldn't hear of it. 132 00:14:27,517 --> 00:14:30,953 Merrick, will you see Miss Blake to the car, please? 133 00:14:31,020 --> 00:14:32,715 All right. 134 00:14:32,789 --> 00:14:35,724 - No problem, ma'am. - I'll call you, Jason. 135 00:14:38,194 --> 00:14:40,856 Good night, Wanda. Be careful. 136 00:15:02,685 --> 00:15:05,153 Traced her call to a pay phone in Brooklyn. 137 00:15:13,062 --> 00:15:14,757 Where is she? 138 00:15:14,831 --> 00:15:17,299 On the Manhattan Bridge heading into Brooklyn. 139 00:15:19,569 --> 00:15:21,503 Keep me posted. 140 00:16:24,167 --> 00:16:26,635 Oh, you're awake. That's better. 141 00:16:39,749 --> 00:16:41,842 Please, forgive all this. 142 00:16:41,918 --> 00:16:44,182 I really don't blame you. 143 00:16:45,188 --> 00:16:49,454 None of us chooses what we were born to be. 144 00:17:36,038 --> 00:17:37,528 Yes. 145 00:17:37,607 --> 00:17:39,541 Excellent. Brooklyn. 146 00:17:39,609 --> 00:17:41,042 Interesting. 147 00:17:42,478 --> 00:17:44,537 One of Fitzgerald's credit cards was traced in Brooklyn. 148 00:17:44,614 --> 00:17:48,015 The son of a bitch has been in your backyard all this time. 149 00:17:48,084 --> 00:17:50,382 And Blake is on her way there now. 150 00:18:09,872 --> 00:18:11,134 What? 151 00:18:11,207 --> 00:18:13,334 She keeps circling the same blocks... 152 00:18:13,409 --> 00:18:14,967 real slow. 153 00:18:15,044 --> 00:18:17,672 Pull her over. Hold her till I get there. 154 00:18:31,894 --> 00:18:33,191 Oh, no! 155 00:18:47,510 --> 00:18:50,343 - Please step out of the car. - What's this about? 156 00:18:50,413 --> 00:18:53,280 - Please, don't make this difficult. - Who are you? 157 00:18:53,349 --> 00:18:55,340 - What do you want? - Get out of the car. 158 00:18:56,552 --> 00:18:58,144 No, I won't! 159 00:18:58,221 --> 00:19:00,815 You don't have a choice. 160 00:19:15,638 --> 00:19:17,868 Watts, go check it out. 161 00:19:23,246 --> 00:19:26,443 Please get out of the car, miss. 162 00:19:28,484 --> 00:19:30,076 Watts! 163 00:19:33,155 --> 00:19:35,623 Yeah. Nothin'. 164 00:19:51,374 --> 00:19:53,604 Come on! Oh, God! 165 00:20:18,734 --> 00:20:21,862 Oh, God! Oh, no! 166 00:20:32,081 --> 00:20:33,742 Come on! 167 00:20:55,438 --> 00:20:57,668 Wanda. 168 00:21:31,774 --> 00:21:34,334 I'm sorry. I took longer than I expected. 169 00:21:43,552 --> 00:21:44,985 Oh, no. 170 00:21:50,760 --> 00:21:53,490 This isn't supposed to happen this way. 171 00:21:55,598 --> 00:21:57,532 I know you're here... 172 00:21:58,734 --> 00:22:01,066 'cause there's no place to go. 173 00:22:03,906 --> 00:22:06,340 You fucked with the wrong guy. 174 00:22:17,887 --> 00:22:19,582 You sick twerp! 175 00:22:27,730 --> 00:22:29,857 Come on out. 176 00:22:29,932 --> 00:22:32,901 It's time to take your place among the others. 177 00:22:47,716 --> 00:22:50,879 He told me it has to be this way. 178 00:23:32,361 --> 00:23:35,421 Does he think he can fuck with me, with my plans? 179 00:23:41,470 --> 00:23:44,701 You'd have killed her, too, if you had the chance. 180 00:23:45,941 --> 00:23:49,240 Who's that? Who's there? 181 00:23:51,280 --> 00:23:53,874 I have a bad feeling about this. 182 00:23:59,388 --> 00:24:01,481 Where the hell are Raymond and Watts? 183 00:24:01,557 --> 00:24:04,082 Do you see what I've done here? 184 00:24:04,159 --> 00:24:07,822 This was for the Master. I've saved them for you. 185 00:24:07,897 --> 00:24:10,388 I don't serve any master. 186 00:24:13,536 --> 00:24:16,528 Do you think our Master will be pleased? 187 00:24:16,605 --> 00:24:20,405 Why don't you ask him yourself? You're about to meet him. 188 00:25:04,019 --> 00:25:05,452 The dream. 189 00:25:11,260 --> 00:25:13,125 My savior. 190 00:25:13,195 --> 00:25:15,425 He betrayed me. 191 00:25:15,475 --> 00:25:20,025 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.